1 00:00:37,849 --> 00:00:41,749 هريسون فورد 2 00:00:42,873 --> 00:00:46,873 "بلِيــد رانِــر" 3 00:01:05,997 --> 00:01:11,997 اين فيلم بر اساس رماني به نامِ "آيا آدم‌مصنوعي‌ها خواب گوسفند برقي مي‌بينند؟" ...نوشته‌ي فيليپ کِي. ديک ساخته شده 4 00:01:12,021 --> 00:01:16,521 اما ريدلي اسکات نام فيلم را از رمانِ ....آلن اي. نوريس، گرفته است 5 00:01:16,545 --> 00:01:22,545 در اين رمان علمي-تخيلي، افرادي تجهيزات پزشکي را ...به پزشکاني که عضو شبکه‌هاي قاچاق‌اند، مي‌فروشند 6 00:01:22,569 --> 00:01:28,569 لذا مي‌توان گفت معني بليد رانر در زبان فارسي چيزي نزديک به "دلال تيغ جراحي" است 7 00:01:35,793 --> 00:01:42,805 مترجم: پيمان 8 00:01:42,829 --> 00:01:49,841 Telegram: @Paymanly mrpaymaan@gmail.com 9 00:01:57,265 --> 00:02:01,265 کارگردان: ريدلي اسکات 10 00:02:05,589 --> 00:02:11,289 در اوايل قرن 21، شرکت "تايرِل" انقلابِ ...رباتيک را وارد فاز پيشرفته‌ي "نکسوس" کرد 11 00:02:11,313 --> 00:02:17,113 حاصل آن رباتي بود که تا حدود زيادي همسان يک انسان است و با نام "رپليکانت" شناخته مي‌شود 12 00:02:17,137 --> 00:02:23,637 رپليکانت‌هاي مدل نکسوس 6، در قدرت و چالاکي، برتر و در هوش، حداقل ‌هم‌سطح مهندسان ژنتيکِ سازنده‌شان بودند 13 00:02:23,661 --> 00:02:30,161 رپليکانت‌ها در خارج از سياره‌ي زمين، در اکتشاف و ...استعمار خطيرِ سيارات ديگر، مانند بردگان 14 00:02:30,185 --> 00:02:36,685 به کار گرفته مي‌شدند. بعد از شورش خونين يک ،گروه مبارزِ نکسوس 6، در مستعمره‌اي خارج از زمين 15 00:02:36,709 --> 00:02:43,209 رسماً اعلام شد که حضور رپليکانت‌ها در زمين ممنوع است و مجازات تخطي از آن اعدام؛ 16 00:02:43,233 --> 00:02:49,733 تيم‌هاي ويژه‌ي پليس، با نام واحدهاي بليد رانر ...دستور داشتند که به محض رؤيت هر گونه تجاوزي 17 00:02:49,757 --> 00:02:56,757 از جانب رپليکانت‌ها، به آن‌ها شليک کنند؛ اين اقدام نه کشتن، که "بازنشستگي" ناميده مي‌شد 18 00:02:59,281 --> 00:03:03,681 لس آنجلس نوامبر، 2019 19 00:04:32,950 --> 00:04:36,044 مورد بعدي: کُوالسکي، لئون 20 00:04:36,119 --> 00:04:38,280 مهندس بخش دفع ضايعات 21 00:04:38,288 --> 00:04:41,883 توضيحات پرونده: استخدامي جديد، 6 روز 22 00:04:42,376 --> 00:04:44,061 ...قابل توجه آقاي وبِر 23 00:04:44,127 --> 00:04:47,164 بيا تو لطفاً به حوزه‌ي الف، بخش 9 گزارش دهيد 24 00:04:50,551 --> 00:04:55,030 مرکز رپليکانت‌ها، بخش 9 ما يک هشدار امنيتي سطح "ب 1" دريافت کرديم 25 00:04:55,097 --> 00:04:57,924 به منظور بررسي کارت شناسايي لطفاً در دسترس باشيد 26 00:04:58,308 --> 00:04:59,593 بشين 27 00:04:59,977 --> 00:05:03,388 مرکز رپليکانت‌ها، بخش 9 ما يک هشدار امنيتي سطح "ب 1" دريافت کرديم 28 00:05:03,455 --> 00:05:04,498 ...به منظور بررسي 29 00:05:04,565 --> 00:05:06,216 ايرادي نداره حرف بزنم؟ 30 00:05:06,316 --> 00:05:08,293 موقع آزمون دادن، يه جورهايي مضطرب مي‌شم 31 00:05:08,360 --> 00:05:10,395 فقط خواهشاً تکون نخور 32 00:05:11,321 --> 00:05:12,790 اوه، ببخشيد 33 00:05:16,368 --> 00:05:19,518 من همين امسال تست هوش دادم، اما فکر نکنم تا حالا از اين آزمون‌ها داده باشم 34 00:05:19,538 --> 00:05:21,890 توي اين آزمون، زمان واکنش مهمه پس لطفاً توجه کن 35 00:05:21,957 --> 00:05:24,643 تا جايي که مي‌توني سريع جواب بده 36 00:05:25,043 --> 00:05:26,603 حتماً 37 00:05:27,504 --> 00:05:29,572 "شماره‌ي 1187 در "هانتِرواسِر 38 00:05:29,639 --> 00:05:30,539 اسم هتلمه 39 00:05:30,549 --> 00:05:32,876 چي؟ - محل سکونتم - 40 00:05:32,943 --> 00:05:34,653 جاي خوبيه؟ - به نظرم بله، خيلي - 41 00:05:34,720 --> 00:05:36,488 اين جزئي از آزمونه؟ 42 00:05:36,555 --> 00:05:39,524 نه، فقط واسه دست‌گرمي بود. همين 43 00:05:40,142 --> 00:05:42,436 چندان جذاب نيست 44 00:05:43,762 --> 00:05:46,448 تو در يک بيابوني، داري ...روي شن‌ها راه مي‌ري که يکهو 45 00:05:46,515 --> 00:05:47,515 الآن اين آزمونه؟ 46 00:05:47,524 --> 00:05:49,927 بله. تو در يک بيابوني، داري ...روي شن‌ها راه مي‌ري 47 00:05:49,994 --> 00:05:52,045 ...که يکهو پايينو نگاه مي‌کني - توي کدوم؟ - 48 00:05:52,112 --> 00:05:54,064 چي؟ - کدوم بيابون؟ - 49 00:05:54,131 --> 00:05:57,025 فرقي نمي‌کنه کدوم بيابون. داريم فرض مي‌کنيم 50 00:05:57,092 --> 00:05:59,292 ولي چي شده که من اون‌جام؟ - ...شايد از اين‌جا خسته شدي - 51 00:05:59,294 --> 00:06:02,030 شايد مي‌خواي تنها باشي کسي چه مي‌دونه؟ 52 00:06:02,597 --> 00:06:04,624 پايينو نگاه مي‌کني و يه ...سنگ‌پشت مي‌بيني، لئون 53 00:06:04,691 --> 00:06:08,420 که داره به سمت تو مي‌خزه - سنگ‌پشت؟ چي هست؟ - 54 00:06:11,006 --> 00:06:13,483 مي‌دوني لاک‌پشت چيه؟ - البته - 55 00:06:13,550 --> 00:06:15,135 اين هم همونه 56 00:06:15,302 --> 00:06:17,229 من تا حالا لاک‌پشت نديدم 57 00:06:19,556 --> 00:06:21,158 ولي مي‌دونم منظورتون چيه 58 00:06:21,225 --> 00:06:24,236 دستت رو مي‌بري پايين و سنگ‌پشتو به پشت مي‌چرخوني، لئون 59 00:06:24,302 --> 00:06:26,580 اين سؤال‌ها رو خودتون طراحي مي‌کنيد آقاي "هولدن"؟ 60 00:06:26,647 --> 00:06:28,674 يا براتون مي‌نويسن؟ 61 00:06:29,041 --> 00:06:31,960 سنگ‌پشت به پشت افتاده ...شکمش توي آفتاب داره مي‌سوزه 62 00:06:32,027 --> 00:06:35,113 دست و پا مي‌زنه و تلاش مي‌کنه که خودشو برگردونه، ولي نمي‌تونه 63 00:06:35,180 --> 00:06:37,182 ...نه بدون کمک تو 64 00:06:37,249 --> 00:06:39,501 ولي تو کمکي نمي‌کني - منظورت چيه من کمکي نمي‌کنم؟ - 65 00:06:39,568 --> 00:06:41,402 منظورم اينه تو کمکي نمي‌کني 66 00:06:41,445 --> 00:06:42,887 چرا لئون؟ 67 00:06:50,963 --> 00:06:53,565 فقط چندتا سؤاله، لئون 68 00:06:54,091 --> 00:06:57,110 در جواب سؤالت بايد بگم آره، برام مي‌نويسن 69 00:06:57,177 --> 00:07:01,573 يه آزمونه که براي تحريکِ واکنش احساسي طراحي شده 70 00:07:03,976 --> 00:07:05,819 مي‌شه ادامه بديم؟ 71 00:07:07,187 --> 00:07:13,583 در کلماتي محدود، فقط چيزهاي خوبي رو که... مثلاً از مادرت به ذهنت مي‌رسه بيان کن 72 00:07:13,627 --> 00:07:16,271 مادرم؟ - آره - 73 00:07:17,381 --> 00:07:19,783 ...بذار از مادرم بهت بگم 74 00:07:35,632 --> 00:07:39,936 يک زندگي جديد در مستعمراتِ خارج از زمين، انتظارتان را مي‌کشد 75 00:07:40,012 --> 00:07:41,889 ...امکان آغازي دوباره 76 00:07:41,955 --> 00:07:46,201 در سرزمين درخشانِ فرصت‌ها و ماجراجويي‌ها 77 00:08:12,060 --> 00:08:16,373 يک زندگي جديد در مستعمراتِ خارج از زمين، انتظارتان را مي‌کشد 78 00:08:16,440 --> 00:08:18,242 ...امکان آغازي دوباره 79 00:08:18,309 --> 00:08:22,337 در سرزمين درخشان فرصت‌ها و ماجراجويي‌ها 80 00:08:25,824 --> 00:08:29,494 رپليکانت‌هاي شبه‌انسانِ سفارشي ...که حاصل مهندسي ژنتيک‌اند 81 00:08:29,561 --> 00:08:32,914 انحصاراً مطابق نيازهاي‌تان طراحي شده‌اند 82 00:08:32,981 --> 00:08:36,718 !پس عجله کن، آمريکا ...بشتاب که 83 00:08:38,445 --> 00:08:39,955 چهارتا بهم بده 84 00:08:41,907 --> 00:08:44,051 نه، چهارتا. دو دو، چهار 85 00:08:47,763 --> 00:08:49,172 ...رشته‌فرنگي هم 86 00:09:12,187 --> 00:09:14,931 "مي‌گه شما بازداشتيد، آقاي "دِکارد 87 00:09:15,691 --> 00:09:17,350 اشتباه گرفتي، رفيق 88 00:09:22,739 --> 00:09:24,399 مي‌گه شما بليد رانر هستيد 89 00:09:24,466 --> 00:09:25,926 بهش بگو دارم غذا مي‌خورم 90 00:09:25,993 --> 00:09:27,602 ..."سروان "برايانت 91 00:09:30,956 --> 00:09:32,616 برايانت، ها؟ 92 00:09:47,806 --> 00:09:49,792 زرد 3 93 00:09:49,858 --> 00:09:52,428 بالا رفته و در ارتفاع 4000 پايي بمانيد 94 00:09:53,152 --> 00:09:55,552 پاک‌سازي ("احتمالاً اشاره‌اي است به فيلم "بيگانه) 95 00:10:55,123 --> 00:10:56,751 فرود نهايي 96 00:10:57,417 --> 00:11:02,479 بر روي مسير پرواز؛ جهت را بر فراز محل فرود علامت‌گذاري کنيد 97 00:11:21,475 --> 00:11:22,517 "سلام عليک "دِک 98 00:11:22,584 --> 00:11:23,877 برايانت 99 00:11:23,944 --> 00:11:27,539 اگه محترمانه درخواست مي‌کردم، نمي‌اومدي بشين رفيق 100 00:11:28,657 --> 00:11:33,436 اه، قيافه نگير دکارد! چهارتا آدم‌نما داريم که ول توي خيابون‌ها مي‌چرخن 101 00:11:49,344 --> 00:11:53,131 اون‌ها وسط فضا، پريدن توي يه سفينه و خدمه و مسافرها رو کشتن 102 00:11:53,198 --> 00:11:55,842 دو هفته پيش، سفينه رو رها شده توي ساحل پيدا کردن 103 00:11:55,850 --> 00:11:57,869 واسه همين مي‌دونيم که اين اطرافن 104 00:11:59,104 --> 00:12:00,472 چه شرم‌آور 105 00:12:00,539 --> 00:12:04,184 نه آقا، شرم‌آور نيست. هيچ‌کس قرار نيست بفهمه که اون‌ها اين‌جان 106 00:12:04,251 --> 00:12:06,695 چون تو قراره پيداشون کني و کلک‌شونو بکني 107 00:12:06,762 --> 00:12:08,455 من ديگه اين‌جا کار نمي‌کنم 108 00:12:09,631 --> 00:12:11,074 "بسپريدش به "هولدن 109 00:12:11,116 --> 00:12:13,276 اون کارش خوبه - همين کارو کردم - 110 00:12:13,343 --> 00:12:16,546 اون تا وقتي خوب نفس مي‌کشه که کسي از دستگاه جداش نکنه 111 00:12:16,622 --> 00:12:20,033 به قدر کافي خوب نيست نه به اندازه‌ي تو 112 00:12:20,100 --> 00:12:21,685 بهت نياز دارم، دک 113 00:12:21,752 --> 00:12:24,829 اين يکي مورد ناجوريه ناجورترين موردي که تا حالا داشتيم 114 00:12:24,922 --> 00:12:26,982 به اين بليد رانر قديمي نياز دارم 115 00:12:27,049 --> 00:12:29,034 به جادوي تو نياز دارم 116 00:12:29,927 --> 00:12:33,546 وقتي اومدم اين‌جا گفتم ديگه کار نمي‌کنم، برايانت 117 00:12:33,639 --> 00:12:35,657 الآن موضعم دو برابر قوي‌تره 118 00:12:35,724 --> 00:12:39,202 همون‌جا که هستي وايسا خودت مي‌دوني اوضاع از چه قراره، رفيق 119 00:12:39,269 --> 00:12:41,963 تو پليس نيستي، تو يه آدم ضعيفي 120 00:12:53,659 --> 00:12:55,377 هيچ راهي نيست، نه؟ 121 00:12:56,578 --> 00:12:58,597 هيچ راهي نيست، رفيق 122 00:12:58,730 --> 00:13:02,059 من همين امسال تست هوش دادم 123 00:13:02,125 --> 00:13:04,311 اما فکر نکنم تا حالا از اين آزمون‌ها داده باشم 124 00:13:04,378 --> 00:13:06,980 توي اين آزمون، زمان واکنش مهمه پس لطفاً توجه کن 125 00:13:07,047 --> 00:13:09,232 تا جايي که مي‌توني سريع جواب بده - بله، حتماً - 126 00:13:09,399 --> 00:13:12,402 "شماره‌ي 1187 در "هانتِرواسِر 127 00:13:12,469 --> 00:13:14,187 آره، اسم هتلمه 128 00:13:14,254 --> 00:13:16,506 چي؟ - محل سکونتم - 129 00:13:16,573 --> 00:13:19,025 جاي خوبيه؟ - به نظرم بله، خيلي - 130 00:13:19,092 --> 00:13:21,895 دو هفته پيش، يه فرار از مستعمرات خارجِ زمين گزارش شد 131 00:13:21,962 --> 00:13:24,623 شش رپليکانت: سه‌تا مرد، سه‌تا زن 132 00:13:24,690 --> 00:13:27,292 به شکل فجيعي 23 نفرو کشتن و پريدن توي سفينه 133 00:13:27,359 --> 00:13:29,753 گشت هوايي سفينه رو کنار ساحل پيدا کرد 134 00:13:29,820 --> 00:13:31,913 نه خدمه‌اي بود، نه از اون‌ها اثري 135 00:13:31,980 --> 00:13:35,100 سه شب پيش، اون‌ها تلاش کردن وارد شرکت تايرل بشن 136 00:13:35,167 --> 00:13:37,652 دو تاشون موقع عبور از يه سطح الکتريکي نابود شدن 137 00:13:37,719 --> 00:13:40,438 بقيه رو گم کرديم 138 00:13:40,497 --> 00:13:44,267 احتمالاً سعي داشتن که خودشونو به عنوان کارمند جا بزنن 139 00:13:44,334 --> 00:13:48,647 از هولدن خواستم که بره اون‌جا و از کارکنان جديد آزمون "وُيت-کامپف" بگيره 140 00:13:48,714 --> 00:13:50,607 گويا مچ يکي‌شونو گرفت 141 00:13:50,674 --> 00:13:54,361 پايينو نگاه مي‌کني و يه سنگ‌پشت مي‌بيني که داره به سمت تو مي‌خزه 142 00:13:54,428 --> 00:13:55,837 سنگ‌پشت؟ - اين لئونه - 143 00:13:55,904 --> 00:13:58,073 حمل‌کننده‌ي مهمات در مأموريت‌هاي بين کهکشاني 144 00:13:58,140 --> 00:14:01,326 مي‌تونه 200 کيلو مهمات اتمي رو شبانه‌روز حمل کنه 145 00:14:01,393 --> 00:14:03,970 تنها راه آسيب زدن بهش، کشتن‌شه 146 00:14:03,979 --> 00:14:08,458 من نمي‌فهمم. واسه چي خطر برگشتن به زمينو، به جون خريدن؟ غيرعاديه. چرا...؟ 147 00:14:08,525 --> 00:14:11,378 از شرکت تايرل چه چيزي مي‌خوان؟ 148 00:14:11,445 --> 00:14:14,339 خب، تو بهم بگو رفيق واسه همين اين‌جايي 149 00:14:25,500 --> 00:14:29,271 اين چيه؟ - "نکسوس 6، "روي بَتي - 150 00:14:29,338 --> 00:14:31,598 تاريخ ساخت: 2016 151 00:14:31,665 --> 00:14:34,618 مدل مبارز. کاملاً خودکفا 152 00:14:35,594 --> 00:14:37,613 احتمالاً سردسته‌شون 153 00:14:40,933 --> 00:14:42,659 اين "زورا"ست 154 00:14:42,726 --> 00:14:45,887 براي يه جوخه‌ي فضاييِ قتل و انهدام آموزش ديده 155 00:14:45,979 --> 00:14:50,058 ديو و دلبرو مي‌شناسي ديگه؟ اين جفت‌شونه 156 00:14:54,046 --> 00:14:57,966 چهارمين آدم‌نما "پريس"ـه يه مدل جنسي ساده 157 00:14:58,033 --> 00:15:01,369 يه گزينه‌ي مرسوم براي نظاميان توي مستعمرات خارجي 158 00:15:02,780 --> 00:15:06,975 اون‌ها به جزء احساسات‌شون، در بقيه‌ي جوانب دقيقاً مثل انسان طراحي شدن 159 00:15:07,042 --> 00:15:08,727 ...طراح‌ها عقيده داشتن که اين‌ها ممکنه 160 00:15:08,794 --> 00:15:12,097 بعد از چندسال، واکنش‌هاي احساسي خودشونو توسعه بدن 161 00:15:12,998 --> 00:15:15,584 تنفر، عشق، ترس، خشم، حسادت 162 00:15:15,651 --> 00:15:17,861 واسه همين يه ساز و کار ايمني ايجاد کردن 163 00:15:17,928 --> 00:15:21,465 چي هست؟ - طول عمر چهار ساله - 164 00:15:27,454 --> 00:15:31,141 الآن يه نکسوس 6، توي شرکت تايرل هست 165 00:15:31,208 --> 00:15:35,620 ازت مي‌خوام که بري دستگاهو روش امتحان کني - و اگه دستگاه جواب نداد؟ - 166 00:17:06,954 --> 00:17:08,596 از جغدمون خوشتون اومد؟ 167 00:17:11,500 --> 00:17:13,252 مصنوعيه؟ 168 00:17:14,253 --> 00:17:16,313 البته که مصنوعيه 169 00:17:17,689 --> 00:17:19,182 حتماً گرونه 170 00:17:21,093 --> 00:17:23,795 خيلي. من "ريچل"ام 171 00:17:24,913 --> 00:17:26,256 دکارد 172 00:17:28,016 --> 00:17:32,304 گويا شما نظرتون اينه که کار ما سودي واسه عموم مردم نداره 173 00:17:33,021 --> 00:17:37,334 :رپليکانت‌ها شبيه بقيه‌ي ماشين‌هان يا سودمندن يا خطرناک 174 00:17:37,401 --> 00:17:40,353 اگه سودمند باشن، ديگه واسه من هم دردسري نيست 175 00:17:40,420 --> 00:17:43,256 مي‌تونم يه سؤال شخصي ازتون بپرسم؟ 176 00:17:44,825 --> 00:17:46,335 البته 177 00:17:50,681 --> 00:17:53,616 تا حالا شده به اشتباه يه آدمو "بازنشسته" کنيد (بکشيد)؟ 178 00:17:55,352 --> 00:17:56,395 نه 179 00:17:56,461 --> 00:18:00,557 ولي در موقعيت شما، همچين خطري هست - قراره اين يه آزمون همدلي باشه؟ - 180 00:18:01,792 --> 00:18:05,737 گشاد شدن مويرگ‌ها به واسطه‌ي به اصطلاح واکنش خجالت‌زده؟ 181 00:18:05,762 --> 00:18:09,216 نوسانِ... مردمک چشم؟ 182 00:18:09,975 --> 00:18:13,220 گشاد شدن غيرارادي عنبيه 183 00:18:14,679 --> 00:18:16,956 ما به همه‌ي اين‌ها مي‌گيم: وُيت-کامپف 184 00:18:17,766 --> 00:18:20,051 "آقاي دکارد، دکتر "اِلدون تايرل 185 00:18:20,811 --> 00:18:22,529 نشون بده 186 00:18:23,563 --> 00:18:24,998 مي‌خوام کارايي‌شو ببينم 187 00:18:25,065 --> 00:18:27,292 طرف کجاست؟ - مي‌خوام کارايي‌شو رو يه آدم ببينم - 188 00:18:27,300 --> 00:18:30,720 قبل اين‌که موردي بيارم که جواب آزمونش مثبت باشه، مي‌خوام يه جواب منفي ببينم 189 00:18:30,746 --> 00:18:32,556 که چي رو ثابت کنه؟ 190 00:18:33,598 --> 00:18:35,517 من در اختيارتم 191 00:18:35,584 --> 00:18:37,127 روي شما؟ 192 00:18:37,394 --> 00:18:38,887 ايشونو آزمون کن 193 00:18:44,009 --> 00:18:46,320 اين‌جا زيادي روشنه 194 00:19:23,590 --> 00:19:25,242 ايرادي نداره سيگار بکشم؟ 195 00:19:26,260 --> 00:19:27,878 تأثيري روي آزمون نداره 196 00:19:29,847 --> 00:19:33,116 خيلي خب، من چندتا سؤال ازت مي‌پرسم 197 00:19:33,183 --> 00:19:36,803 راحت باش و تا جايي که مي‌توني ساده جواب بده 198 00:19:44,111 --> 00:19:47,522 تولدته. يکي بهت يه کيف‌پول چرم گوساله مي‌ده 199 00:19:47,589 --> 00:19:49,424 نمي‌گيرمش 200 00:19:49,491 --> 00:19:53,912 در ضمن، اون آدمي رو که اينو بهم داده تحويل پليس مي‌دم 201 00:19:55,297 --> 00:19:58,333 يه پسر کوچيک داري که کلکسيون پروانه‌شو بهت نشون مي‌ده 202 00:19:58,400 --> 00:20:00,535 به اضافه‌ي ظرفي که توش، اون‌ها رو مي‌کشه 203 00:20:03,939 --> 00:20:05,682 مي‌برمش پيش دکتر 204 00:20:11,430 --> 00:20:12,864 ...داري تلويزيون نگاه مي‌کني 205 00:20:12,931 --> 00:20:15,481 يهو مي‌فهمي که يه زنبور داره روي بازوت راه مي‌ره 206 00:20:15,509 --> 00:20:17,020 مي‌کشمش 207 00:20:20,898 --> 00:20:24,768 داري يه مجله مي‌خوني که به عکس لختِ تمام‌صفحه‌ي يه دختر برمي‌خوري 208 00:20:24,835 --> 00:20:28,005 مي‌خوايم رپليکانت بودنم رو بفهميم يا همجنس‌گرا بودنم رو، آقاي دکارد؟ 209 00:20:28,071 --> 00:20:30,465 لطفاً فقط جواب سؤال‌ها رو بده 210 00:20:34,828 --> 00:20:36,455 به شوهرت نشونش مي‌دي 211 00:20:36,522 --> 00:20:39,366 اين‌قدر از عکسه خوشش مي‌آد که از ديوار اتاق‌خواب‌تون آويزونش مي‌کنه 212 00:20:39,433 --> 00:20:40,892 توي بوته‌ي کنار پنجره؟... 213 00:20:40,959 --> 00:20:42,194 بهش اجازه نمي‌دم 214 00:20:42,200 --> 00:20:44,160 بدن نارنجي، پاهاي سبز داشت؟ 215 00:20:44,187 --> 00:20:45,522 چرا؟ 216 00:20:45,589 --> 00:20:47,916 خودم واسش کافي‌ام 217 00:20:51,470 --> 00:20:53,072 يه سؤال ديگه 218 00:20:54,264 --> 00:20:57,409 داري روي صحنه يه نمايش مي‌بيني يه مهموني برگزار شده 219 00:20:57,476 --> 00:21:01,705 مهمون‌ها مشغول خوردن پيش‌غذا هستن که صدف خامه 220 00:21:01,772 --> 00:21:05,058 غذاي اصلي شامل يه سگ آب‌پزه 221 00:21:21,416 --> 00:21:24,244 مي‌شه چند لحظه بري بيرون، ريچل؟ 222 00:21:33,679 --> 00:21:35,247 ممنون 223 00:21:36,698 --> 00:21:39,076 اون يه رپليکانته، درسته؟ 224 00:21:39,142 --> 00:21:40,994 تحت‌تأثير قرار گرفتم 225 00:21:41,061 --> 00:21:44,030 واسه کشف هويت طرف معمولاً چندتا سؤال لازمه؟ 226 00:21:44,097 --> 00:21:46,808 نفهميدم، تايرل - چندتا سؤال؟ - 227 00:21:46,875 --> 00:21:49,986 بيست، سي، قابل بسط دادنه 228 00:21:50,036 --> 00:21:52,197 واسه ريچل، بيشتر از صدتا شد. نه؟ 229 00:21:52,264 --> 00:21:54,099 اون نمي‌دونه 230 00:21:54,466 --> 00:21:56,159 داره کم‌کم شک مي‌کنه، فکر کنم 231 00:21:56,226 --> 00:21:58,912 شک مي‌کنه؟ چطور ممکنه خودش ندونه که چي هست؟ 232 00:21:58,971 --> 00:22:01,848 هدف ما در شرکت تايرل... تجارته 233 00:22:01,915 --> 00:22:04,268 شعار ما "انسان‌هايي بيستر از انسان‌ها"ست 234 00:22:04,334 --> 00:22:08,105 ريچل يه مدل آزمايشيه، فقط همين 235 00:22:08,172 --> 00:22:12,793 ما کم‌کم، وجود يه... عقده‌ي روحي عجيب رو در اون‌ها تشخيص داديم 236 00:22:12,859 --> 00:22:15,980 به هر حال، اون‌ها از لحاظ احساسي ...بي‌تجربه‌ان؛ کلاً تجربه‌هاشون محدود به 237 00:22:16,046 --> 00:22:19,950 چندسال کوتاهيه که زندگي مي‌کنن که شما و من زياد جدي نمي‌گيريمش 238 00:22:20,017 --> 00:22:25,822 اگه گذشته رو بهشون اعطاء کنيم... يه منبع يا نقطه اتکايي واسه احساسا‌ت‌شون مي‌سازيم 239 00:22:25,889 --> 00:22:28,583 پس در نتيجه، مي‌تونيم بهتر کنترل‌شون کنيم 240 00:22:28,650 --> 00:22:30,385 خاطرات 241 00:22:30,752 --> 00:22:32,913 داريد در مورد خاطرات حرف مي‌زنيد 242 00:22:42,915 --> 00:22:45,517 توي اين آزمون، زمان واکنش مهمه پس لطفاً توجه کن 243 00:22:45,584 --> 00:22:47,644 تا جايي که مي‌توني سريع جواب بده - حتماً - 244 00:22:47,711 --> 00:22:50,539 "شماره‌ي 1187 در "هانتِرواسِر - آره، اسم هتلمه - 245 00:22:50,606 --> 00:22:51,915 چي؟ - محل سکونتم - 246 00:22:51,982 --> 00:22:53,609 جاي خوبيه؟ - به نظرم بله، خيلي 247 00:22:53,675 --> 00:22:55,711 اين جزئي از آزمونه؟ - ...نه. فقط - 248 00:23:10,635 --> 00:23:12,635 "يوکان" 249 00:23:26,183 --> 00:23:27,910 کوالسکي 250 00:25:15,559 --> 00:25:17,936 ...زمان 251 00:25:18,003 --> 00:25:19,412 کافيه 252 00:25:37,272 --> 00:25:40,333 عکس‌هاي عزيزت رو گير آوردي؟ 253 00:25:43,070 --> 00:25:45,238 يکي اون‌جا بود 254 00:25:45,864 --> 00:25:47,658 آدم‌ها؟ 255 00:25:51,286 --> 00:25:54,748 پليس‌ها؟ 256 00:27:20,557 --> 00:27:25,557 شعري که در ادامه مي‌آيد از "ويليام بلِيک" شاعر انگليسي) (است که با اندکي تغيير خوانده مي‌شود 257 00:27:26,782 --> 00:27:30,135 سقوط مي‌کنند فرشتگان، آتشين" 258 00:27:30,202 --> 00:27:33,855 تندري مهيب، سواحل‌شان را مي‌آشوبد 259 00:27:33,872 --> 00:27:36,609 "و مي‌سوزنند در آتشِ اورک 260 00:27:36,633 --> 00:27:39,633 اورک شخصيت افسانه‌اي اشعار بليک و) (تجسم شورش و طغيان است 261 00:27:39,962 --> 00:27:43,465 !تو نبايد اين‌جا بود؛ غيرقانوني 262 00:27:49,304 --> 00:27:52,758 سرد! اون‌ها چشم‌هاي من هستن. تو يخ زد 263 00:28:03,193 --> 00:28:04,920 ...بله 264 00:28:04,987 --> 00:28:06,730 !سؤال‌ها 265 00:28:28,760 --> 00:28:33,407 ريخت‌شناسي، طول عمر، تاريخ ساخت؟ 266 00:28:33,473 --> 00:28:35,075 ندانست 267 00:28:35,142 --> 00:28:37,636 من اين چيزها رو ندانست 268 00:28:39,313 --> 00:28:41,373 کار من فقط چشم‌هاست 269 00:28:41,440 --> 00:28:44,376 ...فقط چشم‌ها، فقط طراحي ژنتيک 270 00:28:44,443 --> 00:28:46,478 فقط چشم‌ها 271 00:28:48,155 --> 00:28:50,607 تو نکسوس هست. ها؟ 272 00:28:50,674 --> 00:28:53,260 من چشم‌هات رو طراحي کرد 273 00:28:53,327 --> 00:28:55,429 ...چه حيف 274 00:28:55,495 --> 00:29:00,684 اي‌کاش اون چيزهايي رو که من با چشم‌هات ديدم تو هم مي‌تونستي ببيني 275 00:29:00,751 --> 00:29:02,769 ...حالا 276 00:29:02,836 --> 00:29:04,771 سؤال‌ها 277 00:29:04,838 --> 00:29:07,024 من جواب‌شونو نمي‌دونم 278 00:29:07,090 --> 00:29:08,926 کي مي‌دونه؟ 279 00:29:12,387 --> 00:29:13,905 تايرل 280 00:29:13,972 --> 00:29:16,149 اون... همه‌چيزو مي‌دونه 281 00:29:17,226 --> 00:29:19,703 شرکت تايرل؟ 282 00:29:19,770 --> 00:29:24,015 اون رئيس بزرگ بود. نابغه‌ي بزرگ؛ ...اون طراحي کرد ذهن شما رو 283 00:29:24,082 --> 00:29:26,159 مغز شما رو 284 00:29:27,127 --> 00:29:28,937 باهوش 285 00:29:30,572 --> 00:29:32,699 خيلي سرد 286 00:29:34,826 --> 00:29:38,655 ...البته آدمي نيست که بشه راحت ديدش 287 00:29:39,289 --> 00:29:41,808 بهم کت بديد 288 00:29:42,876 --> 00:29:44,411 درسته؟ 289 00:29:49,750 --> 00:29:52,110 "سبـ... "سباستين 290 00:29:52,135 --> 00:29:55,614 اون... اون شما رو مي‌بره اون‌جا اون شما رو مي‌بره 291 00:29:55,681 --> 00:29:58,425 اسم کامل سباستين چيه؟ 292 00:30:00,602 --> 00:30:03,822 .جِي. اف 293 00:30:03,889 --> 00:30:06,750 ...سباستين... سباستـ 294 00:30:08,235 --> 00:30:10,170 ...حالا 295 00:30:12,631 --> 00:30:14,775 ...از کجا 296 00:30:14,841 --> 00:30:17,928 ...پيدا کنيم اين 297 00:30:17,995 --> 00:30:21,373 جي. اف. سباستينو؟ 298 00:30:22,040 --> 00:30:24,451 بيا ادامه بديم. باشه؟ 299 00:30:24,518 --> 00:30:26,403 ...در کلماتي محدود 300 00:30:26,470 --> 00:30:30,540 فقط چيزهاي خوبي رو که مثلاً... از مادرت به ذهنت مي‌رسه بيان کن 301 00:30:30,607 --> 00:30:32,834 مادرم؟ - آره - 302 00:30:32,901 --> 00:30:34,686 الآن از مادرم بهت مي‌گم 303 00:30:56,450 --> 00:30:59,778 تطبيق نسخه‌ي صوتي لطفاً طبقه‌ي موردنظر را بفرماييد 304 00:30:59,845 --> 00:31:03,399 دکارد، نود و هفت - نود و هفت. ممنون، دکارد - 305 00:31:24,811 --> 00:31:27,264 لازم بود که ببينمت 306 00:31:32,444 --> 00:31:34,254 واسه همين منتظر موندم 307 00:31:34,321 --> 00:31:36,323 بذار کمکت کنم 308 00:31:39,368 --> 00:31:41,762 من کمک مي‌خوام چي‌کار؟ 309 00:31:43,497 --> 00:31:45,933 نمي دونم تايرل راجع به کارهاش چي بهت گفت 310 00:31:45,999 --> 00:31:47,584 با خودش صحبت کن 311 00:31:47,668 --> 00:31:49,978 اون بهم توضيحي نمي‌ده 312 00:32:02,182 --> 00:32:04,359 مشروب مي‌خوري، ها؟ 313 00:32:06,828 --> 00:32:08,188 نه؟ 314 00:32:14,561 --> 00:32:17,247 تو فکر مي‌کني من يه رپليکانتم. نه؟ 315 00:32:22,761 --> 00:32:24,346 ...ببين 316 00:32:25,038 --> 00:32:27,791 اين منم با مادرم 317 00:32:28,792 --> 00:32:30,619 جدي؟ 318 00:32:36,650 --> 00:32:39,419 شش سالگيت يادته؟ 319 00:32:39,486 --> 00:32:43,156 تو و برادرت، از يه پنجره‌ي زيرزميني ...يواشکي رفتيد توي يه ساختمون متروکه 320 00:32:43,223 --> 00:32:45,759 و مي‌خواستيد دکتربازي کنيد؟ 321 00:32:46,435 --> 00:32:50,163 برادرت اون‌جاشو بهت نشون داد، ولي وقتي نوبت تو شد زدي زيرش و فرار کردي 322 00:32:50,230 --> 00:32:51,899 يادت مي‌آد؟ 323 00:32:54,109 --> 00:32:58,688 تا حالا واسه کسي تعريف کرده بودي؟ به مادرت، تايرل يا هرکسي. ها؟ 324 00:33:00,657 --> 00:33:04,369 اون عنکبوته رو يادته که توي بوته‌ي کنار پنجره‌تون زندگي مي‌کرد؟ 325 00:33:04,661 --> 00:33:07,139 همون که بدن نارنجي، پاهاي سبز داشت؟ 326 00:33:07,206 --> 00:33:10,158 تو هم کل تابستون تار درست کردنش رو نگاه مي‌کردي؟ 327 00:33:10,225 --> 00:33:12,844 بعد يه روز، يه تخم بزرگ گذاشت 328 00:33:12,911 --> 00:33:14,621 ...اون تخم باز شد 329 00:33:14,688 --> 00:33:17,532 ...اون تخم باز شد - بعد؟ - 330 00:33:17,549 --> 00:33:20,711 و صدتا بچه‌عنکبوت از توش دراومد 331 00:33:21,920 --> 00:33:23,655 و اون‌ها مادرشونو خوردن 332 00:33:27,809 --> 00:33:29,645 ...القاء کردن 333 00:33:29,911 --> 00:33:32,764 اين‌ها خاطرات تو نيستن، مال يکي ديگه‌ان 334 00:33:32,831 --> 00:33:35,392 مال خواهرزاده‌ي تايرل‌ان 335 00:33:43,158 --> 00:33:44,968 باشه 336 00:33:45,035 --> 00:33:46,820 بي‌مزه بود 337 00:33:46,887 --> 00:33:48,472 شوخي بي‌مزه‌اي کردم 338 00:33:48,539 --> 00:33:50,407 تو رپليکانت نيستي 339 00:33:50,474 --> 00:33:51,616 برو خونه 340 00:33:51,683 --> 00:33:53,452 باشه؟ 341 00:33:55,420 --> 00:33:58,507 نه، جداً. متأسفم 342 00:33:59,149 --> 00:34:01,101 برو خونه 343 00:34:13,914 --> 00:34:15,498 مشروب مي‌خوري؟ 344 00:34:16,917 --> 00:34:19,227 يه مشروب واست مي‌آرم 345 00:34:19,294 --> 00:34:21,730 ليوان هم مي‌آرم 346 00:35:21,454 --> 00:35:24,854 وِنتون وِيتون" جنوبي؛ بلوار "ثيکا"؛ 63 غربي" پلاک 0954217 347 00:36:55,680 --> 00:36:59,780 جهان خارجِ زمين: تنفس راحت‌تر ...فضاي بيشتر، کاملاً نوين، زندگي تميز 348 00:38:05,829 --> 00:38:07,030 !هي 349 00:38:12,302 --> 00:38:14,613 کيفت يادت رفت 350 00:38:25,123 --> 00:38:27,184 من گم شدم 351 00:38:28,460 --> 00:38:30,820 نگران نباش. کاريت ندارم 352 00:38:34,491 --> 00:38:35,801 اسمت چيه؟ 353 00:38:35,868 --> 00:38:39,404 پريس - من جي. اف. سباستين‌ام - 354 00:38:39,471 --> 00:38:41,615 سلام - سلام - 355 00:38:44,751 --> 00:38:47,037 اوه... داشتي کجا مي‌رفتي؟ 356 00:38:48,981 --> 00:38:50,324 خونه؟ 357 00:38:51,758 --> 00:38:53,435 خونه‌اي ندارم 358 00:38:57,097 --> 00:38:59,408 ما حسابي همديگه رو ترسونديم. نه؟ 359 00:38:59,474 --> 00:39:01,368 چه جور هم 360 00:39:06,773 --> 00:39:09,067 .من گشنمه، جي. اف 361 00:39:09,526 --> 00:39:11,904 توي خونه يه چيزهايي دارم 362 00:39:12,321 --> 00:39:13,880 مي‌خواي بياي داخل؟ 363 00:39:13,947 --> 00:39:16,383 خدا خدا مي‌کردم همينو بگي 364 00:39:50,542 --> 00:39:52,711 توي اين ساختمون، تنها زندگي مي‌کني؟ 365 00:39:52,778 --> 00:39:56,448 آره، چند وقته اين‌جا تنهاي تنها زندگي مي‌کنم 366 00:39:56,490 --> 00:39:59,217 اين اطراف خبري از کمبود جا نيست 367 00:40:01,161 --> 00:40:03,705 واسه همه کلي جا هست 368 00:40:12,714 --> 00:40:15,050 زمين خيسه، مواظب باش 369 00:40:16,969 --> 00:40:19,988 حتماً اين‌جا خيلي .احساس تنهايي مي‌کني، جي. اف 370 00:40:21,932 --> 00:40:24,843 نه خيلي. يه دوست‌هايي دارم 371 00:40:24,910 --> 00:40:28,388 اسباب‌بازين. دوست‌هام اسباب‌بازين خودم مي‌سازم‌شون 372 00:40:28,455 --> 00:40:30,791 برام يه سرگرميه. آخه من طراح ژنتيکم 373 00:40:30,858 --> 00:40:32,934 مي‌دوني چه شغليه؟ 374 00:40:33,001 --> 00:40:34,586 نه 375 00:40:36,446 --> 00:40:37,948 ...خب 376 00:40:42,619 --> 00:40:45,514 يوهو! من اومدم 377 00:40:50,519 --> 00:40:53,413 !اومدم، اومدم، جيگيديگ-جيگ 378 00:40:53,480 --> 00:40:56,666 .عصر بخير، جي. اف - عصر بخير، رفقا - 379 00:41:08,228 --> 00:41:10,847 اون‌ها دوست‌هاي منن. خودم ساختم‌شون 380 00:41:10,914 --> 00:41:12,849 خانواده‌ت کجان؟ 381 00:41:12,916 --> 00:41:14,418 من يه جورهايي يتيم‌ام 382 00:41:14,452 --> 00:41:16,795 اوه... دوست‌هات چي؟ 383 00:41:16,862 --> 00:41:19,423 چندتايي دارم، اما بايد پيداشون کنم 384 00:41:19,489 --> 00:41:22,175 فردا بهشون مي‌گم که کجام 385 00:41:22,799 --> 00:41:24,199 ...اوه 386 00:41:25,954 --> 00:41:30,309 مي‌خواي اون‌ها رو بدي من؟ خيس شدن. نه؟ 387 00:43:09,349 --> 00:43:12,019 برو به مختصات 224 تا 176 388 00:43:29,720 --> 00:43:31,179 برو جلوتر 389 00:43:31,246 --> 00:43:32,706 وايسا 390 00:43:46,470 --> 00:43:48,605 جلوتر 391 00:43:48,672 --> 00:43:50,298 وايسا 392 00:43:50,766 --> 00:43:52,659 بيا عقب، برو راست 393 00:43:52,726 --> 00:43:54,520 وايسا 394 00:43:55,771 --> 00:43:58,190 وسط نگهش دار و بيا عقب 395 00:44:00,517 --> 00:44:02,394 وايسا 396 00:44:03,378 --> 00:44:05,172 چهل و پنج درجه برو راست 397 00:44:07,115 --> 00:44:08,242 وايسا 398 00:44:08,408 --> 00:44:10,302 وسط نگهش دار و وايسا 399 00:44:16,083 --> 00:44:19,169 برو به مختصات 34 تا 36 400 00:44:28,846 --> 00:44:31,390 به سمت راست حرکت کن و بيا عقب 401 00:44:32,324 --> 00:44:33,909 وايسا 402 00:44:39,373 --> 00:44:41,283 برو به مختصات 34 تا 46 403 00:44:53,195 --> 00:44:55,197 بيا عقب 404 00:44:55,372 --> 00:44:57,440 يه لحظه صبر کن. برو راست 405 00:44:58,500 --> 00:45:00,227 وايسا 406 00:45:00,544 --> 00:45:02,362 برو به مختصات 57 تا 19 407 00:45:04,523 --> 00:45:06,784 چهل و پنج درجه برو چپ 408 00:45:08,552 --> 00:45:10,387 وايسا 409 00:45:12,055 --> 00:45:14,808 برو به مختصات 15 تا 23 410 00:45:25,694 --> 00:45:28,271 دقيقاً از همين‌جا، روي کاغذ يه کپي بگير 411 00:46:24,837 --> 00:46:26,421 ماهي؟ 412 00:46:41,728 --> 00:46:45,573 فکر مي‌کنم همين اطراف ساخته شده 413 00:46:49,361 --> 00:46:54,032 بهترين کيفيت. با مهارتي عالي 414 00:46:54,867 --> 00:46:57,219 شماره سريال سازنده هست 415 00:46:57,286 --> 00:47:04,286 9906947-XB71 416 00:47:04,685 --> 00:47:06,219 جالبه 417 00:47:07,145 --> 00:47:11,266 ماهي نيست. فلس ماره 418 00:47:11,270 --> 00:47:12,688 مار؟ 419 00:47:12,718 --> 00:47:17,389 برو پيش عبدالله بن حسن اين مار رو اون ساخته 420 00:48:19,176 --> 00:48:21,028 عبدالله حسن؟ 421 00:48:21,970 --> 00:48:25,449 من افسر پليسم مي‌خوام چندتا سؤال ازتون بپرسم 422 00:48:25,515 --> 00:48:29,302 جواز ساخت مار مصنوعي به شماره‌ي ايکس‌بي 71، مال شماست؟ 423 00:48:29,503 --> 00:48:32,439 اين کار شماست. نه؟ به کي فروختينش؟ 424 00:48:32,506 --> 00:48:35,417 کار من؟ تعداد خيلي محدودي توان مالي خريد چنين کيفيتي رو دارن 425 00:48:35,484 --> 00:48:36,610 چند نفر؟ 426 00:48:36,677 --> 00:48:38,987 خيلي کم - چقدر کم؟ - 427 00:48:39,054 --> 00:48:40,822 ...ببين - "تافي لوئيس" - 428 00:48:40,889 --> 00:48:44,451 مرکز شهر، ناحيه‌ي چهارم، محله‌ي چيني‌ها 429 00:48:45,394 --> 00:48:49,690 عبور کنيد. عبور کنيد. عبور کنيد 430 00:49:20,846 --> 00:49:22,681 ...ببخشيد آقا 431 00:49:26,268 --> 00:49:28,187 تافي لوئيس؟ 432 00:49:33,483 --> 00:49:35,360 تافي؟ - چيه؟ - 433 00:49:36,086 --> 00:49:38,438 مي‌خوام چندتا سؤال ازت بپرسم 434 00:49:38,505 --> 00:49:39,899 فعلاً برو 435 00:49:41,967 --> 00:49:44,303 تا حالا از اون مصريه مار خريدي، تافي؟ 436 00:49:44,369 --> 00:49:46,087 !هميشه... رفيق 437 00:49:48,624 --> 00:49:50,458 تا حالا اين دخترو ديدي. ها؟ 438 00:49:51,460 --> 00:49:53,261 تا حالا نديدمش. برو پي کارت 439 00:49:53,328 --> 00:49:55,363 جوازهات قانونيه، رفيق؟ 440 00:49:55,856 --> 00:49:57,357 "هي "لوئي 441 00:49:57,424 --> 00:50:02,212 اين آقا تشنه است. يکي به حساب من بهش بده حله؟ خوبي؟ 442 00:50:44,546 --> 00:50:45,856 بله؟ 443 00:50:48,033 --> 00:50:51,862 آدم‌هاي زيادي يهو منو ول کردن و رفتن ...ولي نه وقتي که 444 00:50:51,928 --> 00:50:54,239 من اين‌قدر تو دل برو بودم 445 00:50:54,306 --> 00:50:58,451 الآن توي يه مي‌ خونه‌ام مرکز شهر، ناحيه‌ي چهارم 446 00:50:59,378 --> 00:51:00,796 تافي لوئيس هم اين‌جاست 447 00:51:00,863 --> 00:51:04,174 چرا نمي‌آي اين اطراف، يه گلويي تر کني؟ 448 00:51:04,241 --> 00:51:06,885 تمايلي ندارم، آقاي دکارد 449 00:51:07,995 --> 00:51:09,929 من اهل اين‌جور جاها نيستم 450 00:51:09,997 --> 00:51:11,539 خب مي‌ريم يه جاي ديگه 451 00:51:12,863 --> 00:51:14,363 هزينه‌ي تماس: 1 دلار و 25 سنت 452 00:51:26,972 --> 00:51:29,616 ...خانم‌ها و آقايان 453 00:51:29,683 --> 00:51:35,038 :تافي لوئيس تقديم مي‌کند خانم سالومه و مار 454 00:51:35,105 --> 00:51:39,584 ببينيد او چطور از هم‌جواري با ...ماري عظيم‌الجثه لذت مي‌برد 455 00:51:39,651 --> 00:51:43,705 که يک‌بار، انساني را از پا درآورده 456 00:52:25,656 --> 00:52:28,467 معذرت مي‌خوام خانم سالومه مي‌تونم يه دقيقه باهاتون صحبت کنم؟ 457 00:52:28,534 --> 00:52:32,863 از فدراسيون حمايت از هنرمندان نمايشي آمريکا مزاحمت‌تون مي‌شم 458 00:52:32,930 --> 00:52:33,972 نه بابا؟ 459 00:52:34,039 --> 00:52:37,935 نيومدم اين‌جا که مجبور به عضويت‌تون کنم نه خانم. اين جزء حوزه‌ي کاري من نيست 460 00:52:38,001 --> 00:52:39,878 ...در واقع 461 00:52:42,047 --> 00:52:46,668 من از جانب کميته‌ي محرمانه‌ي مقابله با سوء استفاده‌ي اخلاقي اومدم 462 00:52:47,427 --> 00:52:49,463 کميته‌ي مقابله با سوء استفاده‌ي اخلاقي؟ 463 00:52:49,529 --> 00:52:51,898 بله خانم. گزارش‌هايي به دست‌مون رسيده ...که مديريت اين‌جا 464 00:52:51,965 --> 00:52:54,434 آزادي هنرمندها رو ازشون سلب مي‌کنه 465 00:52:54,501 --> 00:52:55,921 من چيزي در اين باره نمي‌دونم 466 00:52:55,927 --> 00:52:59,130 تا حالا احساس نکردين که به شکلي با شما سوء رفتاري شده باشه؟ 467 00:52:59,197 --> 00:53:01,558 منظورت چيه "سوء رفتار"؟ 468 00:53:01,625 --> 00:53:04,169 خب... مثلاً داشتن همين شغل 469 00:53:04,236 --> 00:53:09,358 منظورم اينه تا حالا... واسه مشتري‌تون ...کاري کرديد يا ازتون خواستن کاري بکنيد که 470 00:53:09,424 --> 00:53:11,635 نزديک به بدرفتاري جنسي باشه يا ...زننده باشه يا 471 00:53:11,702 --> 00:53:15,781 يه جورهايي واسه‌تون منزجرکننده باشه. ها؟ 472 00:53:18,292 --> 00:53:21,370 داري جدي مي‌گي؟ - اوه، آره - 473 00:53:21,436 --> 00:53:24,790 مي‌خوام رخکن‌تون رو يه بررسي بکنم اگه امکانش هست 474 00:53:24,856 --> 00:53:27,667 واسه چي؟ - !واسه... واسه سوراخ‌‌ها - 475 00:53:27,734 --> 00:53:28,777 سوراخ‌ها؟ 476 00:53:28,844 --> 00:53:31,738 خب شما خبر نداريد که يه مرد ...واسه ديد زدن يه بدن زيبا 477 00:53:31,805 --> 00:53:34,841 ممکنه چه کارهاي عجيبي بکنه 478 00:53:37,811 --> 00:53:39,037 چرا، خبر دارم 479 00:53:39,304 --> 00:53:41,331 ...سوراخ‌هاي کثيفِ 480 00:53:41,398 --> 00:53:46,962 کوچيکي توي ديوار درست مي‌کنن تا بتونن لباس درآوردن يه خانمو تماشا کنن 481 00:54:20,229 --> 00:54:23,665 اين ماره واقعيه؟ - معلومه که واقعي نيست - 482 00:54:23,732 --> 00:54:28,061 فکر مي‌کني اگه از پس يه مار واقعي برمي‌اومدم، توي همچين جايي کار مي‌کردم؟ 483 00:54:42,059 --> 00:54:45,062 پس اگه يکي باهام سوء رفتاري کرد سراغ کي بايد برم؟ 484 00:54:45,128 --> 00:54:49,499 من - !گويا آدم وظيفه‌شناسي هستي. خشکم کن 485 00:55:15,901 --> 00:55:17,594 ...تنها چيزي که بهش اهميت مي‌دن 486 00:55:17,661 --> 00:55:18,829 !هي 487 00:56:45,682 --> 00:56:48,393 عبور کنيد. عبور کنيد 488 00:56:48,460 --> 00:56:52,630 عبور کنيد. عبور کنيد. عبور کنيد 489 00:57:01,723 --> 00:57:03,992 بايستيد. بايستيد 490 00:57:04,059 --> 00:57:07,386 بايستيد. بايستيد. بايستيد 491 00:57:24,221 --> 00:57:27,366 عبور کنيد. عبور کنيد 492 00:57:38,585 --> 00:57:40,620 !حرکت کنيد! بريد کنار 493 00:59:26,535 --> 00:59:28,220 دکارد 494 00:59:28,287 --> 00:59:29,972 B26354 495 00:59:36,378 --> 00:59:39,231 حرکت کنيد. حرکت کنيد 496 00:59:39,298 --> 00:59:41,650 حرکت کنيد. حرکت کنيد 497 00:59:50,601 --> 00:59:52,111 يه لحظه 498 00:59:54,563 --> 00:59:56,306 خب، چي مي‌خواي؟ 499 00:59:56,373 --> 00:59:58,266 (سينگ‌تائو" (برند آب‌جو" 500 01:00:05,340 --> 01:00:07,359 پولش درسته؟ 501 01:00:07,426 --> 01:00:08,927 آره 502 01:00:17,503 --> 01:00:19,338 ...برايانت 503 01:00:39,433 --> 01:00:43,295 يا خدا، دکارد! به اندازه‌ي همون آدم‌نمايي که توي پياده‌رو کشتيش، بدقيافه شدي 504 01:00:43,362 --> 01:00:44,913 دارم مي‌رم خونه 505 01:00:44,980 --> 01:00:46,898 "از اين يارو مي‌توني درس بگيري "گَف 506 01:00:46,965 --> 01:00:50,460 ايشون يه کشتارگاه تک‌نفره‌ي لعنتيه خود خودشه 507 01:00:50,552 --> 01:00:52,304 چهارتا ديگه مونده 508 01:00:52,371 --> 01:00:54,722 يالا گف، بيا بريم - سه‌تا - 509 01:00:56,416 --> 01:00:58,184 سه‌تا ديگه مونده 510 01:00:58,210 --> 01:01:00,662 چهارتا 511 01:01:00,729 --> 01:01:04,565 اون آدم‌نما که توي شرکت تايرل ...آزمونش کردي؛ ريچل 512 01:01:04,632 --> 01:01:07,662 پيداش نيست، گم شده اصلاً نمي‌دونستم که اون هم يه رپليکانته 513 01:01:07,678 --> 01:01:10,956 تايرل مي‌گه يه ربطي به القاي ذهني داره 514 01:01:11,022 --> 01:01:14,659 بيا بريم گف به‌جاي من هم بزن تو رگ، رفيق 515 01:01:58,787 --> 01:02:00,030 !لئون 516 01:02:00,097 --> 01:02:01,907 من چند سالمه؟ 517 01:02:05,736 --> 01:02:07,313 نمي‌دونم 518 01:02:09,965 --> 01:02:13,218 من متولد ده آوريل 2017ام قراره چقدر زنده بمونم؟ 519 01:02:13,285 --> 01:02:14,878 چهار سال 520 01:02:22,085 --> 01:02:23,937 !پس يعني بيشتر از تو 521 01:02:28,342 --> 01:02:30,994 با ترس زندگي کردن سخته، نه؟ 522 01:02:36,642 --> 01:02:39,995 هيچي بدتر از اين نيست که درد داشته باشي، اما درمان نه 523 01:02:40,854 --> 01:02:42,372 موافقم 524 01:02:53,408 --> 01:02:55,769 بيدار شو! وقت مردنه 525 01:03:30,487 --> 01:03:32,564 مي‌لرزي؟ 526 01:03:33,949 --> 01:03:35,734 من هم 527 01:03:39,496 --> 01:03:41,615 از من خوش‌شون نمي‌آد 528 01:03:47,204 --> 01:03:49,573 بخشي از کارمونه ديگه 529 01:03:56,430 --> 01:03:58,706 من ربطي به اين کار ندارم 530 01:04:11,361 --> 01:04:13,972 اما زندگيم بهش ربط داره 531 01:05:46,498 --> 01:05:48,149 اگه برم شمال، چي؟ 532 01:05:51,937 --> 01:05:53,480 ناپديد بشم 533 01:05:58,402 --> 01:06:00,136 باز مي‌آي دنبالم؟ 534 01:06:01,763 --> 01:06:03,473 گيرم مي‌اندازي؟ 535 01:06:08,228 --> 01:06:09,855 نه 536 01:06:12,524 --> 01:06:14,726 نه، اين کارو نمي‌کنم 537 01:06:20,282 --> 01:06:22,150 من زندگيم رو مديون توأم 538 01:06:36,715 --> 01:06:39,067 ولي يکي ديگه مي‌آد 539 01:06:51,413 --> 01:06:53,332 ...دکارد 540 01:06:55,692 --> 01:06:57,961 تو از پرونده‌هاي من خبر داري؟ 541 01:06:59,196 --> 01:07:02,925 تاريخ ساخت، طول عمر؟ 542 01:07:02,991 --> 01:07:05,010 اين‌جور چيزها 543 01:07:06,445 --> 01:07:08,480 ديدي‌شون؟ 544 01:07:11,500 --> 01:07:13,352 ...اون‌ها 545 01:07:13,418 --> 01:07:14,728 محرمانه‌ان 546 01:07:14,795 --> 01:07:17,397 ولي تو يه پليسي 547 01:07:17,464 --> 01:07:19,550 ...من 548 01:07:19,716 --> 01:07:21,877 نگاه‌شون نکردم 549 01:07:23,762 --> 01:07:26,414 ...راستي، اون آزمون ويت-کامپفت رو 550 01:07:27,099 --> 01:07:30,118 تا حالا روي خودت امتحان کردي؟ 551 01:07:41,780 --> 01:07:43,374 دکارد 552 01:10:13,849 --> 01:10:15,801 خواب موسيقي ديدم 553 01:10:20,772 --> 01:10:23,500 نمي‌دونستم که مي‌تونم پيانو بزنم 554 01:10:25,068 --> 01:10:27,821 تدريس‌ها... يادمه 555 01:10:28,697 --> 01:10:32,759 نمي‌دونم خاطره‌ي خودمه يا خاطره‌ي خواهرزاده‌ي تايرل 556 01:10:37,289 --> 01:10:39,683 قشنگ مي‌زني 557 01:11:49,653 --> 01:11:52,214 حالا تو منو ببوس 558 01:11:53,532 --> 01:11:55,092 ...نمي‌تونم به احساساتم اعتماد 559 01:11:55,159 --> 01:11:57,886 "بگو "منو ببوس 560 01:12:00,539 --> 01:12:02,616 منو ببوس 561 01:12:13,986 --> 01:12:16,104 "مي‌خوامت" 562 01:12:18,991 --> 01:12:20,634 مي‌خوامت 563 01:12:20,701 --> 01:12:22,386 دوباره 564 01:12:22,452 --> 01:12:24,529 مي‌خوامت 565 01:12:27,399 --> 01:12:29,918 لمسم کن 566 01:13:51,608 --> 01:13:55,245 داري چي‌کار مي‌کني؟ - ببخشيد. فقط يه نگاه انداختم - 567 01:13:58,824 --> 01:14:02,152 قيافم چطوره؟ - بهتر شدي - 568 01:14:02,219 --> 01:14:05,264 فقط بهتر؟ - ...خب - 569 01:14:05,330 --> 01:14:06,882 خوشگل شدي 570 01:14:10,210 --> 01:14:11,879 ممنون 571 01:14:18,302 --> 01:14:20,320 تو چند سالته؟ 572 01:14:22,239 --> 01:14:24,383 25 573 01:14:24,449 --> 01:14:27,469 مريضيت چيه؟ - "سندرم "متوشالح - (از شخصيت‌هاي سامي که در 969 سالگي مرد) 574 01:14:27,536 --> 01:14:28,870 چي هست؟ 575 01:14:28,937 --> 01:14:32,040 غدد من، خيلي زود پير مي‌شن 576 01:14:33,250 --> 01:14:37,662 واسه همين هنوز روي زميني؟ - آره، توي تست پزشکي رد شدم - 577 01:14:40,465 --> 01:14:41,775 ...به هرحال 578 01:14:41,842 --> 01:14:43,702 يه جورهايي از اين‌جا خوشم مي‌آد 579 01:14:45,871 --> 01:14:48,031 ...ازت خوشم مي‌آد 580 01:14:48,098 --> 01:14:49,349 همين‌جوري که هستي 581 01:14:52,503 --> 01:14:54,396 سلام، روي 582 01:14:54,463 --> 01:14:55,981 سلام 583 01:14:56,048 --> 01:14:57,858 ...خدايا، تو 584 01:14:58,025 --> 01:15:00,419 واقعاً اين‌جا اسباب‌بازي‌هاي قشنگي داري 585 01:15:00,485 --> 01:15:03,063 ايشون همون دوستيه که درباره‌اش بهت گفتم 586 01:15:03,130 --> 01:15:06,241 نجات‌دهنده‌ي من، جي. اف. سباستين 587 01:15:06,308 --> 01:15:08,009 سباستين 588 01:15:08,477 --> 01:15:11,488 از آدمي که محل زندگيشو ترک نمي‌کنه خوشم مي‌آد 589 01:15:12,731 --> 01:15:16,268 اين‌جا تنها زندگي مي‌کني. نه؟ 590 01:15:16,335 --> 01:15:17,577 بله 591 01:15:28,931 --> 01:15:31,408 صبحونه مي‌خوريد؟ 592 01:15:31,475 --> 01:15:33,535 برم يه چيزهايي آماده کنم 593 01:15:33,602 --> 01:15:34,945 عذر مي‌خوام 594 01:15:42,027 --> 01:15:43,754 خب؟ 595 01:15:45,806 --> 01:15:47,257 ...لئون 596 01:15:47,324 --> 01:15:49,426 چي شده؟ 597 01:15:53,522 --> 01:15:55,732 ديگه فقط ما دوتا مونديم 598 01:15:57,442 --> 01:16:00,729 پس يعني حماقت کرديم و ما هم مي‌ميريم 599 01:16:04,575 --> 01:16:06,985 نه، ما نمي‌ميريم 600 01:16:40,277 --> 01:16:41,420 نه 601 01:16:41,487 --> 01:16:44,289 اسب وزيرو مي‌زنه. ببين 602 01:16:44,356 --> 01:16:46,574 جواب نمي‌ده 603 01:16:54,416 --> 01:16:56,643 چرا به ما زل زدي، سباستين؟ 604 01:16:56,710 --> 01:16:58,186 ...چون که 605 01:16:58,253 --> 01:17:00,422 شما خيلي متفاوت‌ايد 606 01:17:01,965 --> 01:17:04,151 خيلي بي‌نقص‌ايد 607 01:17:06,553 --> 01:17:08,805 آره 608 01:17:08,872 --> 01:17:11,199 شما جزء کدوم نسل‌ايد؟ 609 01:17:19,233 --> 01:17:20,842 نکسوس 6 610 01:17:21,585 --> 01:17:22,961 مي‌دونستم 611 01:17:23,028 --> 01:17:26,381 چون من توي شرکت تايرل، کارم طراحي ژنتيکه 612 01:17:26,448 --> 01:17:28,959 من توي ساخت شما مشارکت داشتم 613 01:17:29,743 --> 01:17:31,795 يه چيزي بهم نشون بديد 614 01:17:31,862 --> 01:17:33,613 مثلاً چي؟ 615 01:17:33,680 --> 01:17:35,699 هر چيزي 616 01:17:37,334 --> 01:17:41,930 ما کامپيوتر نيستيم، سباستين ما اهل عمليم 617 01:17:43,924 --> 01:17:46,376 ...سباستين، فکر کنم 618 01:17:46,443 --> 01:17:48,962 در نتيجه، من هم همين‌طورم 619 01:17:49,029 --> 01:17:52,624 خيلي هم خوب پريس. حالا بهش نشون بده چطور 620 01:18:19,226 --> 01:18:21,078 ما اشتراکات زيادي داريم 621 01:18:21,144 --> 01:18:23,597 منظورت چيه؟ - معضلات مشابه - 622 01:18:23,663 --> 01:18:25,958 پيري زودرس 623 01:18:28,135 --> 01:18:31,329 من از ساختار جسم زياد چيزي نمي‌دونم، روي اي‌کاش مي‌دونستم 624 01:18:33,015 --> 01:18:35,617 ...اگه هرچه سريع‌تر کمکي بهمون نرسه 625 01:18:35,684 --> 01:18:38,704 پريس خيلي زنده نمي‌مونه 626 01:18:38,770 --> 01:18:40,822 نبايد بذاريم اين اتفاق بيافته 627 01:18:42,733 --> 01:18:46,044 اون بازيش خوبه؟ - کي؟ - 628 01:18:46,111 --> 01:18:49,590 حريفت - اوه، دکتر تايرل؟ - 629 01:18:49,656 --> 01:18:53,418 فقط يه‌بار توي شطرنج بردمش اون يه نابغه است 630 01:18:55,370 --> 01:18:57,013 تو رو اون طراحي کرده 631 01:18:58,832 --> 01:19:01,618 شايد اون بتونه کمک‌مون کنه 632 01:19:01,685 --> 01:19:04,429 خوشحال مي‌شم اين موضوعو باهاش در ميون بذارم 633 01:19:06,215 --> 01:19:09,918 بهتره خودم باهاش... شخصاً صحبت کنم 634 01:19:12,946 --> 01:19:18,193 ولي مي‌دونم که ديدن اون... يه جورهايي سخته 635 01:19:18,260 --> 01:19:20,320 بله 636 01:19:20,387 --> 01:19:22,114 خيلي 637 01:19:24,733 --> 01:19:27,152 بهمون کمک مي‌کني؟ 638 01:19:27,861 --> 01:19:29,296 نمي‌تونم 639 01:19:29,363 --> 01:19:31,465 ما بهت نياز داريم، سباستين 640 01:19:31,532 --> 01:19:34,609 تو بهترين و تنها دوست مايي 641 01:19:47,422 --> 01:19:50,183 ما خيلي خوشحاليم که تو پيدامون کردي 642 01:19:51,918 --> 01:19:54,104 ...فکر نکنم توي تمام دنيا، آدم ديگه‌اي باشه 643 01:19:54,171 --> 01:19:56,665 که بخواد به ما کمک کنه 644 01:20:45,230 --> 01:20:49,017 پراسِر و اَنکُويچ" 66000 تا" 645 01:20:50,085 --> 01:20:51,545 معامله کن 646 01:20:51,612 --> 01:20:54,664 ...معامله کن به - ورودي آبي‌رنگ - 647 01:20:55,365 --> 01:20:58,844 آقاي جي. اف. سباستين 648 01:20:58,911 --> 01:21:03,098 16417 649 01:21:03,790 --> 01:21:05,742 اين وقت شب؟ 650 01:21:05,809 --> 01:21:09,079 چه کاري از دستم برمي‌آد، سباستين؟ 651 01:21:12,207 --> 01:21:14,509 وزير به خانه‌ي اف 6، کيش 652 01:21:19,339 --> 01:21:21,608 مزخرف مي‌گي 653 01:21:21,675 --> 01:21:23,927 يه لحظه وايسا 654 01:21:26,747 --> 01:21:31,460 وزير به خانه‌ي اف 6... مسخره است 655 01:21:36,990 --> 01:21:38,542 وزير 656 01:21:40,369 --> 01:21:42,412 خانه‌ي اف 6 657 01:21:47,601 --> 01:21:50,078 ...اسب 658 01:21:50,145 --> 01:21:52,397 وزيرو مي‌زنه 659 01:21:59,137 --> 01:22:01,715 نظرت چيه، سباستين؟ 660 01:22:01,782 --> 01:22:03,641 چي فکر مي‌کني؟ 661 01:22:04,868 --> 01:22:07,079 فيل به خانه‌ي دي 7 662 01:22:07,146 --> 01:22:09,389 کيش و مات 663 01:22:09,456 --> 01:22:11,900 فيل به خانه‌ي دي 7 فکر کنم کيش و مات 664 01:22:13,335 --> 01:22:16,688 يهو نابغه شدي. آره سباستين؟ 665 01:22:16,755 --> 01:22:19,775 شير و بيسکوئيت بهت ساخته‌ها، نه؟ 666 01:22:19,841 --> 01:22:22,110 بيا راجع بهش حرف بزنيم 667 01:22:22,177 --> 01:22:24,279 بهتره بياي بالا، سباستين 668 01:22:41,722 --> 01:22:43,882 آقاي تايرل 669 01:22:45,434 --> 01:22:47,244 ...من 670 01:22:47,311 --> 01:22:49,529 با يه دوست اومدم 671 01:22:55,486 --> 01:22:59,590 واسم... عجيب بود که زودتر از اين‌ها نيومدي اين‌جا 672 01:23:06,163 --> 01:23:09,491 اصلاً ساده نيست که بتوني با خالقت ديدار کني 673 01:23:10,042 --> 01:23:13,161 و اين خالق چه کاري از دستش برمي‌آد؟ 674 01:23:13,712 --> 01:23:17,316 اين خالق مي‌تونه چيزي رو که مي‌سازه، تعمير هم بکنه؟ 675 01:23:17,382 --> 01:23:20,819 دوست داري که... اصلاح بشي؟ 676 01:23:20,886 --> 01:23:23,046 هين‌جا بمون 677 01:23:27,976 --> 01:23:31,496 يه چيز يه ذره اساسي‌تر مدنظرم بود 678 01:23:31,980 --> 01:23:34,082 چي...؟ 679 01:23:34,149 --> 01:23:36,652 مشکل چيه؟ 680 01:23:37,085 --> 01:23:39,713 مرگ - مرگ؟ - 681 01:23:40,380 --> 01:23:43,467 خب، متأسفانه اين مورد، کمي از قدرت من خارجه ...تو 682 01:23:43,534 --> 01:23:46,695 ...من مي‌خوام بيشتر زندگي کنم 683 01:23:46,762 --> 01:23:48,355 پدر 684 01:23:52,835 --> 01:23:55,203 ...حقايق زندگي 685 01:23:56,521 --> 01:23:59,316 ...ايجاد تغيير در 686 01:23:59,383 --> 01:24:02,002 روند سيستمِ ذاتي حيات، کشنده است 687 01:24:02,069 --> 01:24:05,856 امکان اصلاحِ توالي يک کدگذاري بعد از ايجادش، ديگه وجود نداره 688 01:24:05,922 --> 01:24:06,922 چرا؟ 689 01:24:06,932 --> 01:24:09,034 ...چون از روز بعدش، با گسترش اين عمل در بدن 690 01:24:09,101 --> 01:24:13,705 ...هر سلولي که تحت‌تأثير دگرگوني مجدد بوده 691 01:24:13,772 --> 01:24:17,872 باعث برانگيختگي گروه‌هاي عادي مي‌شه ...و خودش مثل موش از کشتي فرار مي‌کنه 692 01:24:17,893 --> 01:24:20,087 و بعدش کشتي... غرق مي‌شه 693 01:24:20,154 --> 01:24:23,899 ترکيب دوباره‌ي اتيل متان‌سولفونات چطور؟ (براي ايجاد جهش‌هاي ژنتيکي) 694 01:24:23,966 --> 01:24:25,509 ...ما قبلاً امتحانش کرديم 695 01:24:25,576 --> 01:24:30,072 چون اتيل متان‌سولفونات يک عامل آلکيل‌دار کردن ...و يک برانگيزنده‌ي ژنتيکي قويه 696 01:24:30,138 --> 01:24:34,368 ...باعث ايجاد يک ويروس بسيار کشنده شد 697 01:24:34,434 --> 01:24:36,603 جوري که مورد مطالعه قبل از اتمام آزمايش، مرد 698 01:24:36,670 --> 01:24:39,856 خب پس يه مانع پروتئيني لازمه که جلوي سلول‌هاي برانگيخته رو بگيره 699 01:24:39,923 --> 01:24:44,086 جلوي پخش‌شدنش رو نمي‌گيره، اما باعث ...ايجاد خطا در اين پخش‌شدن‌ها مي‌شه 700 01:24:44,152 --> 01:24:48,865 لذا اين رشته‌هاي تازه ايجاد شده‌ي دي‌ان‌اي ...دچار دگرگوني مي‌شن 701 01:24:48,932 --> 01:24:52,010 و شما دوباره مبتلا به يک ويروس مي‌شيد 702 01:24:52,077 --> 01:24:56,540 ...اما اين... همه‌ي اين‌ها 703 01:24:56,607 --> 01:24:58,392 بحث علميه 704 01:24:58,458 --> 01:25:00,961 وجود شما حاصل بهترين تلاش ما براي ساخت شماست 705 01:25:01,028 --> 01:25:03,079 ولي نه براي زنده نگه داشتن‌مون 706 01:25:03,572 --> 01:25:06,883 چراغي که روشناييش دو برابر باشه عمرش نصف مي‌شه 707 01:25:06,950 --> 01:25:11,163 و روشنايي تو خيلي خيلي زياد بوده، روي 708 01:25:11,888 --> 01:25:13,640 به خودت نگاه کن 709 01:25:13,707 --> 01:25:16,551 تو همون پسر ولخرجي که برگشته پيش پدرش (اشاره به داستاني از انجيل) 710 01:25:16,618 --> 01:25:19,663 وجود تو يک موهبته 711 01:25:25,594 --> 01:25:27,237 ...من کارهاي 712 01:25:27,304 --> 01:25:29,031 شرم‌آوري کردم 713 01:25:29,097 --> 01:25:31,416 همين‌طور کارهاي خارق‌العاده 714 01:25:31,600 --> 01:25:34,219 تا زنده‌اي با لذت زندگي کن 715 01:25:37,940 --> 01:25:42,686 گويا چيزي وجود نداره که به خاطر انجامش خداي ساختار جسم، به بهشت راهت نده 716 01:26:34,705 --> 01:26:37,757 متأسفم، سباستين 717 01:26:37,833 --> 01:26:40,794 بيا. بيا 718 01:27:27,557 --> 01:27:32,254 جسدي که کنار تايرل پيدا شده جسد يه مرد سفيدپوست 25 ساله است 719 01:27:32,321 --> 01:27:35,157 به نامِ سباستين، جي. اف. سباستين 720 01:27:35,224 --> 01:27:40,503 "آدرس: آپارتمان‌هاي "برَد بِري ناحيه‌ي نهم؛ ان اف 46751 721 01:27:40,570 --> 01:27:42,097 ...ازت مي‌خوام بري اون‌جا و 722 01:27:46,143 --> 01:27:49,446 توي اين ناحيه، عبور و مرور زميني ممنوعه اين‌جا چي‌کار مي‌کني؟ 723 01:27:49,512 --> 01:27:53,025 دارم کارمو انجام مي‌‌دم. خودت چي‌کاري مي‌کني؟ - مي‌خوام تو رو بازداشت کنم. کار من اينه - 724 01:27:53,091 --> 01:27:57,804 من دکاردم، بليد رانر. 26354 اسمم، هم ثبت شده، هم کنترل شده 725 01:27:57,871 --> 01:27:59,522 وايسا بررسي کنم 726 01:28:03,393 --> 01:28:07,105 بسيار خب. بررسي شد، مشکلي نيست روز خوبي داشته باشي 727 01:28:17,558 --> 01:28:19,408 بله؟ - سلام، جي. اف. خونه است؟ - 728 01:28:19,426 --> 01:28:22,947 شما؟ - .ادي" هستم. دوست قديمي جي. اف" - 729 01:28:27,125 --> 01:28:29,635 خوب نيست آدم با يه دوست اين‌جوري برخورد کنه 730 01:28:56,559 --> 01:28:59,059 برَد بِري 731 01:31:27,431 --> 01:31:29,974 !اومدم، اومدم، جيگيديگ-جيگ 732 01:31:30,542 --> 01:31:33,004 .عصر بخير جي. اف 733 01:31:43,780 --> 01:31:45,316 چايي؟ 734 01:31:46,809 --> 01:31:48,844 باز هم چايي مي‌خواي؟ 735 01:31:49,828 --> 01:31:51,071 چايي؟ 736 01:32:00,522 --> 01:32:02,691 باز هم چايي مي‌خواي؟ 737 01:35:33,160 --> 01:35:37,014 اصلاً جوانمردانه نيست که آدم به يه حريف غيرمسلح شليک کنه 738 01:35:38,557 --> 01:35:42,077 فکر مي‌کردم تو احتمالاً آدم خوبي باشي 739 01:35:43,170 --> 01:35:46,039 آدم خوبي... نيستي؟ 740 01:35:50,636 --> 01:35:54,106 يالا... دکارد 741 01:35:55,516 --> 01:35:57,792 ...نشونم بده که 742 01:35:58,427 --> 01:36:00,754 چي توي چنته داري؟ 743 01:36:12,366 --> 01:36:14,843 خيلي به خودت مي‌بالي، آقا کوچولو؟ 744 01:36:22,125 --> 01:36:24,161 اين به خاطر زورا 745 01:36:25,646 --> 01:36:27,380 اين هم به خاطر پريس 746 01:36:34,054 --> 01:36:35,556 يالا، دکارد 747 01:36:36,198 --> 01:36:39,509 من درست همين‌جام فقط بايد مستقيم شليک کني 748 01:36:40,586 --> 01:36:43,021 !انگار "مستقيم" چندان کفايت نمي‌کنه 749 01:36:43,288 --> 01:36:44,773 حالا نوبت منه 750 01:36:46,250 --> 01:36:50,062 قبل از اين‌که بيام چند ثانيه بهت فرصت مي‌دم 751 01:36:50,712 --> 01:36:52,364 يک 752 01:36:52,430 --> 01:36:54,299 دو 753 01:37:06,211 --> 01:37:08,288 سه 754 01:37:08,355 --> 01:37:10,374 چـ... چهار 755 01:37:22,478 --> 01:37:24,346 ...پريس 756 01:38:34,816 --> 01:38:39,296 دارم مـــــي‌آم 757 01:38:39,363 --> 01:38:41,156 !دکارد 758 01:38:43,575 --> 01:38:45,468 چهار، پنج 759 01:38:48,121 --> 01:38:51,491 چطور مي‌شه زنده موند؟ 760 01:39:14,189 --> 01:39:16,016 دارم مي‌بينمت 761 01:39:41,592 --> 01:39:43,927 !هنوز... نه 762 01:39:44,394 --> 01:39:45,637 ...نه 763 01:40:28,539 --> 01:40:29,848 آره 764 01:40:37,631 --> 01:40:39,532 بهتره آماده باشي 765 01:40:40,058 --> 01:40:42,101 وگرنه مجبورم که بکشمت 766 01:40:42,344 --> 01:40:44,796 !اگه زنده نباشي، نمي‌توني بازي کني 767 01:40:44,863 --> 01:40:47,223 ...و اگه بازي نکني 768 01:40:56,358 --> 01:40:58,769 شش، هفت 769 01:40:58,835 --> 01:41:01,154 !برو جهنم، يا برو بهشت 770 01:41:08,120 --> 01:41:10,330 !خوبه، حالا شد يه چيزي 771 01:41:51,263 --> 01:41:53,432 درد داشت 772 01:41:56,627 --> 01:41:58,854 !از تو بعيد بود 773 01:42:00,814 --> 01:42:02,649 ...لازم به ذکر نيست که 774 01:42:02,674 --> 01:42:05,152 ناجوانمردانه هم بود 775 01:42:09,031 --> 01:42:11,299 داري کجا مي‌ري؟ 776 01:45:15,576 --> 01:45:19,454 خيلي حال عجيبيه که آدم با ترس زندگي کنه. نه؟ 777 01:45:21,065 --> 01:45:24,109 برده بودن هم دقيقاً همين‌جوريه 778 01:46:23,101 --> 01:46:24,494 ...من 779 01:46:24,561 --> 01:46:29,708 چيزهايي ديدم که شما آدم‌ها باورتون نمي‌شه 780 01:46:31,193 --> 01:46:36,665 سفينه‌هاي جنگي رو ديدم مشغول آتش گشودن "بر کرانه‌هاي صورت فلکي "جبار 781 01:46:38,283 --> 01:46:40,819 ...من پرتو سلاح‌هاي سِزيُمي رو ديدم 782 01:46:40,828 --> 01:46:44,898 که توي تاريکي نزديکِ دروازه‌ي "تِن‌هاوزر" مي‌درخشيدن 783 01:46:48,669 --> 01:46:50,812 ...تمام اون 784 01:46:50,879 --> 01:46:54,124 ...لحظات در گذر زمان 785 01:46:54,191 --> 01:46:56,543 ...گم مي‌شن 786 01:46:57,986 --> 01:47:00,239 ...مثل 787 01:47:00,305 --> 01:47:02,157 ...قطرات اشک 788 01:47:03,475 --> 01:47:05,727 توي... بارون 789 01:47:09,314 --> 01:47:11,900 وقت مردنه 790 01:48:17,841 --> 01:48:20,961 شما کار بزرگي کرديد، آقا 791 01:48:26,533 --> 01:48:29,011 فکر کنم کارِتون تمومه. نه؟ 792 01:48:30,954 --> 01:48:33,048 تموم شد 793 01:48:54,670 --> 01:48:57,973 خيلي بده که اون دختره زنده نمي‌مونه 794 01:48:58,674 --> 01:49:01,376 اما مگه بقيه زنده مي‌مونن؟ 795 01:49:34,793 --> 01:49:36,570 ريچل؟ 796 01:49:44,386 --> 01:49:46,066 ريچل؟ 797 01:49:59,985 --> 01:50:01,570 ريچل؟ 798 01:51:08,303 --> 01:51:10,297 دوستم داري؟ 799 01:51:11,223 --> 01:51:13,075 دوستت دارم 800 01:51:13,851 --> 01:51:15,727 بهم اعتماد داري؟ 801 01:51:16,937 --> 01:51:18,897 بهت اعتماد دارم 802 01:51:28,340 --> 01:51:30,092 ريچل؟ 803 01:52:09,673 --> 01:52:12,651 خيلي بده که اون دختره زنده نمي‌مونه 804 01:52:12,718 --> 01:52:15,345 اما مگه بقيه زنده مي‌مونن؟ 805 01:52:23,569 --> 01:52:30,869 به ياد "روتخِر هاوِر" بازيگر نقش "روي بتي" که در سال 2019، يعني درست در سالي که داستان فيلم در آن روي مي‌دهد، چشم از جهان فروبست 806 01:52:31,570 --> 01:52:38,582 مترجم: پيمان تهيه شده در مرداد ماه 1398 807 01:52:38,650 --> 01:52:45,662 Telegram: @Paymanly mrpaymaan@gmail.com