0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Blade Runner.The Final Cut (1982) 23.976 fps OCR runtime 01:57:36 1 00:00:42,870 --> 00:00:46,540 เบลด รันเนอร์ 2 00:02:04,950 --> 00:02:06,710 ต้นศตวรรษที่ 21 3 00:02:06,870 --> 00:02:11,340 ไทเรลล์ คอร์เปอเรชันพัฒนา หุ่นยนต์จนได้ออกมาเป็นรุ่นเน็กซัส 4 00:02:11,500 --> 00:02:15,470 หุ่นยนต์ที่คล้ายคลึงกับมนุษย์ ซึ่งเรียกกันว่า "เรพลิแคนท์" 5 00:02:15,630 --> 00:02:19,010 เน็กซัส 6 เรพลิแคนท์โดดเด่น ด้านพละกำลัง ความปราดเปรียว 6 00:02:19,180 --> 00:02:24,270 และมีสติปัญญาเทียบเท่า นักพันธุวิศวกรรมที่สร้างมันขึ้นมา 7 00:02:24,430 --> 00:02:27,520 เรพลิแคนท์ถูกนำไปใช้ เป็นแรงงานทาสนอกโลก 8 00:02:27,690 --> 00:02:31,440 เพื่อการสำรวจที่อันตราย และการตั้งถิ่นฐานในดาวดวงอื่น 9 00:02:31,610 --> 00:02:36,490 หลังเกิดเหตุจลาจลนองเลือดโดย เน็กซัส 6 ในอาณานิคมนอกโลก 10 00:02:36,650 --> 00:02:42,080 กฎหมายสั่งห้ามเรพลิแคนท์มาดาวโลก มีโทษคือตายสถานเดียว 11 00:02:42,240 --> 00:02:45,540 กองตำรวจพิเศษ - หน่วยเบลด รันเนอร์ 12 00:02:45,700 --> 00:02:50,290 ได้รับคำสั่งให้กำจัดเรพลิแคนท์ ได้ทันทีที่พบเห็นการบุกรุกเข้ามา 13 00:02:50,460 --> 00:02:53,210 นี่ไม่ใช่การประหารชีวิต 14 00:02:53,380 --> 00:02:57,130 แต่เป็นการปลดเกษียณ 15 00:02:59,260 --> 00:03:03,430 "ลอสแอนเจลิส - พฤศจิกายน 2019" 16 00:04:32,850 --> 00:04:35,650 รายต่อไป: โควัลสกี, ลีออน 17 00:04:36,020 --> 00:04:37,980 วิศวกรด้านการกำจัดของเสีย 18 00:04:38,190 --> 00:04:41,490 สถานภาพ: พนักงานใหม่ 6 วัน 19 00:04:42,280 --> 00:04:43,860 เรียกตัวคุณเว็บเบอร์ 20 00:04:44,030 --> 00:04:46,870 - เข้ามาได้ - มารายงานตัวที่โซนเอ เซกเตอร์ 9 21 00:04:50,450 --> 00:04:54,830 ศูนย์เรพลิแคนท์ระดับ 9 แจ้งเตือนภัยระดับ บี 1 22 00:04:55,000 --> 00:04:57,630 เตรียมยื่นบัตรประจำตัวด้วย 23 00:04:58,210 --> 00:04:59,710 นั่งก่อนสิ 24 00:04:59,880 --> 00:05:03,090 ศูนย์เรพลิแคนท์ระดับ 9 แจ้งเตือนภัยระดับ บี 1 25 00:05:03,260 --> 00:05:04,300 เตรียมยื่นบัตร... 26 00:05:04,470 --> 00:05:05,720 ผมขอพูดได้มั้ย 27 00:05:06,220 --> 00:05:08,100 ผมประหม่าเวลาถูกทดสอบ 28 00:05:08,260 --> 00:05:10,100 อย่าขยับ 29 00:05:11,220 --> 00:05:12,890 โทษที 30 00:05:16,270 --> 00:05:19,270 ผมทดสอบไอคิวแล้ว ไม่นึกว่าต้องทดสอบอีก 31 00:05:19,440 --> 00:05:21,690 เวลาตอบสนองคือตัวตัดสิน ฉะนั้นตั้งใจฟังให้ดี 32 00:05:21,860 --> 00:05:24,450 ตอบคำถามให้เร็วที่สุด 33 00:05:24,950 --> 00:05:26,410 ได้ครับ 34 00:05:27,410 --> 00:05:29,080 1187 ถ.ฮันเตอร์วาสเซอร์ 35 00:05:29,240 --> 00:05:30,240 มันเป็นโรงแรม 36 00:05:30,410 --> 00:05:32,580 - ว่าไงนะ - โรงแรมที่ผมอยู่ 37 00:05:32,750 --> 00:05:34,460 - สวยมั้ย - คงงั้นมั้ง 38 00:05:34,620 --> 00:05:36,290 นี่เป็นการทดสอบรึ 39 00:05:36,460 --> 00:05:39,130 เปล่า แค่อุ่นเครื่องน่ะ 40 00:05:40,040 --> 00:05:42,340 มันไม่หรูหราอะไร 41 00:05:43,460 --> 00:05:46,050 คุณอยู่ในทะเลทราย เดินไปในผืนทราย เมื่อ... 42 00:05:46,220 --> 00:05:47,260 เริ่มทดสอบแล้วใช่มั้ย 43 00:05:47,430 --> 00:05:49,930 ใช่ คุณอยู่ในทะเลทราย เดินไปในผืนทราย 44 00:05:50,100 --> 00:05:51,850 - เมื่อคุณมองไป... - ที่ไหน 45 00:05:52,020 --> 00:05:53,770 - ว่าไงนะ - ทะเลทรายที่ไหน 46 00:05:53,930 --> 00:05:56,730 ไม่ต่างกันหรอก แค่เรื่องสมมุติ 47 00:05:56,890 --> 00:05:59,230 - แต่ผมไปอยู่ที่นั่นได้ไง - คุณอาจรู้สึกเบื่อ 48 00:05:59,400 --> 00:06:01,730 อยากอยู่ตามลำพัง ใครจะไปรู้ล่ะ 49 00:06:02,400 --> 00:06:04,030 คุณมองลงไปเห็นกูรมะ 50 00:06:04,190 --> 00:06:07,820 - มันคลานมาหาคุณ... - กูรมะคืออะไร 51 00:06:10,910 --> 00:06:13,290 - รู้จักเต่ารึเปล่า - รู้จักสิ 52 00:06:13,450 --> 00:06:15,040 มันก็คือเต่า 53 00:06:15,200 --> 00:06:16,830 ผมไม่เคยเห็นเต่า 54 00:06:19,460 --> 00:06:20,960 แต่เข้าใจว่าคุณพูดถึงอะไร 55 00:06:21,130 --> 00:06:23,800 คุณเอื้อมไปพลิกตัวกูรมะให้หงายหลัง 56 00:06:23,960 --> 00:06:26,380 คุณโฮลเดน คุณคิดคำถามขึ้นเอง 57 00:06:26,550 --> 00:06:28,680 หรือพวกนั้นเขียนคำถามให้คุณ 58 00:06:28,840 --> 00:06:31,760 ตัวกูรมะนอนหงายหลัง ส่วนท้องโดนแดดเผา 59 00:06:31,930 --> 00:06:35,020 มันเตะขาไปมา พยายามพลิกตัว แต่ทำไม่ได้ 60 00:06:35,180 --> 00:06:36,680 ถ้าคุณไม่ช่วย 61 00:06:36,850 --> 00:06:39,100 - คุณไม่ช่วยมัน - หมายความว่าไง 62 00:06:39,270 --> 00:06:40,610 หมายความว่าคุณไม่ช่วย 63 00:06:41,150 --> 00:06:42,190 ทำไมกันล่ะ ลีออน 64 00:06:50,870 --> 00:06:53,370 ก็แค่คำถาม ลีออน 65 00:06:53,990 --> 00:06:56,910 เพื่อให้คุณหายข้องใจ พวกนั้นเขียนคำถามให้ผม 66 00:06:57,080 --> 00:07:01,380 บททดสอบนี้ออกแบบมาเพื่อ กระตุ้นการตอบสนองทางอารมณ์ 67 00:07:03,880 --> 00:07:05,920 มาว่ากันต่อเลย 68 00:07:07,090 --> 00:07:10,890 ใช้คำคำเดียวบรรยายถึงข้อดีที่คุณคิดได้ 69 00:07:11,590 --> 00:07:13,260 เกี่ยวกับแม่คุณ 70 00:07:13,430 --> 00:07:15,970 - แม่ผม - ใช่ 71 00:07:17,180 --> 00:07:19,690 ผมจะเล่าเรื่องแม่ให้ฟัง 72 00:07:35,540 --> 00:07:39,540 ชีวิตใหม่รออยู่ที่อาณานิคมนอกโลก 73 00:07:39,910 --> 00:07:41,790 โอกาสที่จะเริ่มต้นใหม่ 74 00:07:41,960 --> 00:07:46,000 ในดินแดนสีทองแห่ง โอกาสและการผจญภัย 75 00:08:11,860 --> 00:08:16,080 ชีวิตใหม่รออยู่ที่อาณานิคมนอกโลก 76 00:08:16,240 --> 00:08:18,240 โอกาสที่จะเริ่มต้นใหม่ 77 00:08:18,410 --> 00:08:22,040 ในดินแดนสีทองแห่ง โอกาสและการผจญภัย 78 00:08:25,630 --> 00:08:29,300 เรามีหุ่นยนต์พันธุวิศวกรรม สั่งทำพิเศษ "เรพลิแคนท์" 79 00:08:29,460 --> 00:08:32,720 ที่ออกแบบมาโดยเฉพาะ เพื่อความต้องการของคุณ 80 00:08:32,880 --> 00:08:36,720 จะรอช้าอยู่ใย อเมริกา รีบมา... 81 00:08:38,350 --> 00:08:40,060 ขอสี่แก้ว 82 00:08:41,810 --> 00:08:43,850 ไม่ใช่ สี่ สองกับสองเป็นสี่ 83 00:08:47,570 --> 00:08:48,770 ขอบะหมี่ด้วย 84 00:09:02,410 --> 00:09:03,710 นี่คุณ 85 00:09:12,090 --> 00:09:14,630 เขาว่าคุณถูกจับแล้ว คุณเดคการ์ด 86 00:09:15,590 --> 00:09:17,050 ผิดคนแล้ว เพื่อน 87 00:09:22,640 --> 00:09:24,100 เขาว่าคุณคือเบลด รันเนอร์ 88 00:09:24,270 --> 00:09:25,730 บอกเขาว่าผมกินอยู่ 89 00:09:25,900 --> 00:09:27,310 สารวัตรไบรอันท์ 90 00:09:30,860 --> 00:09:32,320 ไบรอันท์ 91 00:09:47,710 --> 00:09:49,790 เยลโลว์ 3 92 00:09:49,960 --> 00:09:52,630 ไต่ระดับและทรงตัวที่ 4,000 93 00:09:53,090 --> 00:09:55,090 "ออกตัวได้" 94 00:10:55,030 --> 00:10:57,150 ลดระดับลง 95 00:10:57,320 --> 00:11:00,280 กำหนดเส้นทางร่อนลง 96 00:11:00,450 --> 00:11:02,490 มาสู่จุดหมายที่จะลงจอด 97 00:11:21,180 --> 00:11:22,220 ว่าไง เดค 98 00:11:22,390 --> 00:11:23,680 ไบรอันท์ 99 00:11:23,850 --> 00:11:27,180 นายไม่มาแน่ ถ้าใช้ไม้นวม นั่งก่อนสิ 100 00:11:28,560 --> 00:11:32,940 อย่าทำตัวงี่เง่าน่า เดคการ์ด มีหุ่นยนต์สี่ตัวออกอาละวาด 101 00:11:49,460 --> 00:11:53,040 แอบขึ้นกระสวยนอกโลก ฆ่าลูกเรือกับผู้โดยสาร 102 00:11:53,210 --> 00:11:55,540 พบกระสวยนั่นลอยมาติด ชายฝั่งเมื่อ 2 สัปดาห์ก่อน 103 00:11:55,710 --> 00:11:57,630 ถึงได้รู้ว่าพวกมันมาที่นี่ 104 00:11:59,090 --> 00:12:00,470 น่าอายจริง ๆ 105 00:12:00,630 --> 00:12:03,800 ไม่น่าอายแน่ ถ้าไม่มีใคร รู้ว่าพวกมันลงมาที่นี่ 106 00:12:04,140 --> 00:12:06,600 เพราะนายจะตามล่าและกำจัดพวกมัน 107 00:12:06,760 --> 00:12:08,060 ฉันไม่ได้ทำงานที่นี่แล้ว 108 00:12:09,600 --> 00:12:11,020 เรียกโฮลเดนมาสิ 109 00:12:11,190 --> 00:12:12,940 - เขาเก่งนี่ - เรียกมาแล้ว 110 00:12:13,350 --> 00:12:15,650 แต่อาการร่อแร่เป็นเจ้าชายนิทรา 111 00:12:16,730 --> 00:12:19,740 เขาไม่เก่งพอ ไม่เก่งเท่านาย 112 00:12:19,900 --> 00:12:21,650 ฉันต้องการนาย เดค 113 00:12:21,820 --> 00:12:24,030 หมอนี่มันร้ายกาจ ร้ายสุด ๆ 114 00:12:24,990 --> 00:12:26,990 ฉันต้องการเบลด รันเนอร์มือเก๋า 115 00:12:27,160 --> 00:12:28,540 ต้องการมนตร์วิเศษของนาย 116 00:12:29,830 --> 00:12:32,750 ฉันลาออกตั้งนานแล้ว 117 00:12:33,540 --> 00:12:35,500 และขอลาซ้ำอีกหน 118 00:12:35,670 --> 00:12:38,500 หยุดอยู่ตรงนั้นเลย รู้สภาพตัวเองมั้ย 119 00:12:39,170 --> 00:12:41,470 ถ้าไม่ได้เป็นตำรวจ นายก็เป็นแค่ลูกไล่ 120 00:12:53,560 --> 00:12:54,980 ไม่มีทางเลือกใช่มั้ย 121 00:12:56,650 --> 00:12:58,480 ไม่มีทางเลือก 122 00:12:58,650 --> 00:13:01,860 ผมทดสอบไอคิวแล้ว 123 00:13:02,030 --> 00:13:04,110 ไม่นึกว่าต้องทดสอบอีก 124 00:13:04,280 --> 00:13:06,780 เวลาตอบสนองคือตัวตัดสิน ฉะนั้นตั้งใจฟังให้ดี 125 00:13:06,950 --> 00:13:09,030 - ตอบคำถามให้เร็วที่สุด - ได้ครับ 126 00:13:09,200 --> 00:13:12,200 1187 ถ.ฮันเตอร์วาสเซอร์ 127 00:13:12,370 --> 00:13:13,790 มันเป็นโรงแรม 128 00:13:13,960 --> 00:13:16,210 - ว่าไงนะ - โรงแรมที่ผมอยู่ 129 00:13:16,380 --> 00:13:18,630 - สวยมั้ย - คงงั้นมั้ง 130 00:13:18,790 --> 00:13:21,800 มีผู้หลบหนีจากอาณานิคม นอกโลกเมื่อ 2 สัปดาห์ก่อน 131 00:13:21,960 --> 00:13:24,430 เรพลิแคนท์ 6 ตัว ชายสาม หญิงสาม 132 00:13:24,590 --> 00:13:27,090 ฆ่าคน 23 ราย โดดขึ้นกระสวยอวกาศ 133 00:13:27,260 --> 00:13:29,560 ตำรวจตระเวนอากาศพบยานที่ชายฝั่ง 134 00:13:29,720 --> 00:13:31,520 ไม่มีลูกเรือ ไม่มีวี่แววพวกมัน 135 00:13:31,680 --> 00:13:34,600 สามคืนก่อน พวกมันบุกรุก เข้าไปที่ไทเรลล์ คอร์ป 136 00:13:34,770 --> 00:13:37,350 สองคนโดนช็อตขณะวิ่งผ่านสนามไฟฟ้า 137 00:13:37,520 --> 00:13:39,440 ที่เหลือหนีรอดไปได้ 138 00:13:40,400 --> 00:13:44,070 เป็นไปได้ว่าพวกมันจะ แทรกซึมอยู่ในกลุ่มพนักงาน 139 00:13:44,240 --> 00:13:48,450 ฉันเลยให้โฮลเดนทดสอบ วอยท์-คัมพ์กับพนักงานใหม่ 140 00:13:48,620 --> 00:13:50,410 แล้วเขาก็เจอเข้าอย่างจัง 141 00:13:50,580 --> 00:13:54,160 คุณมองลงไปเห็นกูรมะ มันคลานมาหาคุณ 142 00:13:54,330 --> 00:13:55,710 - กูรมะคืออะไร - นั่นลีออน 143 00:13:55,870 --> 00:13:57,880 มีหน้าที่ขนถ่ายอาวุธข้ามกาแล็กซี 144 00:13:58,040 --> 00:14:01,130 ยกระเบิดปรมาณูหนัก 400 ปอนด์ได้ทั้งคืน 145 00:14:01,300 --> 00:14:03,710 วิธีเดียวที่จะทำร้ายมันได้คือฆ่ามันซะ 146 00:14:03,880 --> 00:14:08,260 ไม่เข้าใจเลย พวกมันจะเสี่ยง กลับมาที่โลกทำไม มันผิดปกติ 147 00:14:08,430 --> 00:14:11,180 พวกมันต้องการอะไรจากไทเรลล์ คอร์ป 148 00:14:11,350 --> 00:14:14,140 ฉันเองก็จนปัญญา ถึงได้เรียกนายมาไง 149 00:14:25,400 --> 00:14:29,070 - นี่อะไร - เน็กซัส 6 รอย แบ็ตตี 150 00:14:29,240 --> 00:14:31,200 วันที่ผลิต: 2016 151 00:14:31,370 --> 00:14:34,120 หุ่นยนต์นักรบ ถนัดเรื่องเอาตัวรอด 152 00:14:35,500 --> 00:14:37,410 น่าจะเป็นหัวหน้า 153 00:14:40,830 --> 00:14:42,460 นี่โซรา 154 00:14:42,630 --> 00:14:45,090 ถูกฝึกให้เป็นหน่วยปราบฆาตกรนอกโลก 155 00:14:45,880 --> 00:14:49,760 สวยเผ็ดดุครบเครื่อง 156 00:14:54,100 --> 00:14:57,810 หุ่นยนต์ตัวที่สี่คือพริส มีหน้าที่ให้ความสำราญ 157 00:14:57,980 --> 00:15:00,770 ของใช้มาตรฐานสำหรับ ทหารในอาณานิคมนอกโลก 158 00:15:00,940 --> 00:15:02,820 ชื่อ: พริส หน้าที่: ทหาร/สันทนาการ 159 00:15:02,980 --> 00:15:06,780 พวกนี้ถูกออกแบบให้เลียนแบบ มนุษย์ทุกอย่าง ยกเว้นเรื่องอารมณ์ 160 00:15:06,940 --> 00:15:09,030 ผู้ออกแบบตระหนักว่า หลังผ่านไปไม่กี่ปี 161 00:15:09,200 --> 00:15:11,700 พวกมันอาจพัฒนา การตอบสนองทางอารมณ์ได้เอง 162 00:15:12,700 --> 00:15:15,290 เกลียด รัก กลัว โกรธ อิจฉา 163 00:15:15,450 --> 00:15:17,660 เลยออกแบบอุปกรณ์ป้องกันไว้ 164 00:15:17,830 --> 00:15:21,170 - ซึ่งก็คือ... - ให้มีอายุขัยแค่สี่ปี 165 00:15:27,260 --> 00:15:30,840 มีเน็กซัส 6 อยู่ในไทเรลล์ คอร์ป 166 00:15:31,010 --> 00:15:35,220 - ให้นายนำเครื่องนี่ไปทดสอบกับมัน - แล้วถ้าเครื่องนี่ไม่ได้ผล 167 00:15:40,020 --> 00:15:44,570 "ดื่มโคคา-โคล่า" 168 00:17:06,860 --> 00:17:07,900 ชอบนกฮูกของเรามั้ย 169 00:17:11,400 --> 00:17:13,150 ของปลอมเหรอ 170 00:17:14,150 --> 00:17:16,120 แน่นอนอยู่แล้ว 171 00:17:17,450 --> 00:17:18,780 คงแพงน่าดู 172 00:17:20,990 --> 00:17:23,500 แพงมาก ฉันเรเชล 173 00:17:24,420 --> 00:17:25,460 เดคการ์ด 174 00:17:27,920 --> 00:17:32,010 คุณรู้สึกว่างานของเรา ไม่เอื้อประโยชน์ต่อสังคม 175 00:17:32,920 --> 00:17:37,140 เรพลิแคนท์ก็เหมือนเครื่องจักรอื่น ๆ มันมีทั้งคุณและโทษ 176 00:17:37,300 --> 00:17:40,060 ถ้ามันเอื้อประโยชน์ ผมก็ไม่มีปัญหา 177 00:17:40,220 --> 00:17:43,060 ขอถามเรื่องส่วนตัวได้มั้ย 178 00:17:44,730 --> 00:17:46,440 ได้สิ 179 00:17:50,480 --> 00:17:52,820 เคยปลดเกษียณมนุษย์โดยไม่ตั้งใจมั้ย 180 00:17:55,150 --> 00:17:56,160 ไม่เคย 181 00:17:56,320 --> 00:18:00,160 - แต่คุณมีความเสี่ยงที่จะทำพลาด - จะทดสอบการหยั่งรู้กันงั้นรึ 182 00:18:01,490 --> 00:18:05,040 การขยายตัวของเส้นเลือดฝอย ที่ทำให้แก้มแดง 183 00:18:05,660 --> 00:18:08,920 ความผันผวนของลูกตาดำ 184 00:18:09,880 --> 00:18:12,920 การขยายตัวที่บังคับไม่ได้ของรูม่านตา 185 00:18:14,340 --> 00:18:16,300 เราเรียกสั้น ๆ ว่าวอยท์-คัมพ์ 186 00:18:17,470 --> 00:18:19,550 คุณเดคการ์ด นี่ดร.เอลดอน ไทเรลล์ 187 00:18:20,510 --> 00:18:22,430 สาธิตให้ดูทีซิ 188 00:18:23,270 --> 00:18:24,600 ผมอยากเห็น 189 00:18:24,770 --> 00:18:27,390 - จะให้ทำกับหุ่นตัวไหน - ผมอยากดูการทดสอบกับคน 190 00:18:27,560 --> 00:18:30,480 อยากเห็นผลทดสอบที่เป็นลบ ก่อนจะได้ผลที่เป็นบวก 191 00:18:30,650 --> 00:18:32,360 แล้วมันจะพิสูจน์อะไร 192 00:18:33,530 --> 00:18:35,320 ตามใจผมหน่อย 193 00:18:35,490 --> 00:18:37,200 ให้ทำกับคุณรึ 194 00:18:37,360 --> 00:18:38,490 กับเธอ 195 00:18:44,200 --> 00:18:46,120 ในนี้สว่างเกินไป 196 00:19:23,700 --> 00:19:24,740 ขอสูบบุหรี่ได้มั้ย 197 00:19:26,330 --> 00:19:27,580 มันไม่ส่งผลต่อการทดสอบ 198 00:19:29,830 --> 00:19:33,090 ผมจะถามคำถามต่าง ๆ กับคุณ 199 00:19:33,250 --> 00:19:36,510 ผ่อนคลาย แล้วตอบไปตามที่คิด 200 00:19:44,220 --> 00:19:47,390 นี่เป็นวันเกิดคุณ มีคนมอบกระเป๋าหนังลูกวัวให้ 201 00:19:47,560 --> 00:19:49,180 ฉันจะไม่รับ 202 00:19:49,690 --> 00:19:53,810 และจะแจ้งตำรวจจับคนที่มอบมันให้ฉัน 203 00:19:55,230 --> 00:19:58,240 คุณมีลูกชายตัวน้อย เขาเอาผีเสื้อที่เก็บสะสมมาให้ดู 204 00:19:58,400 --> 00:20:00,240 รวมถึงโถที่ใช้ฆ่ามัน 205 00:20:03,950 --> 00:20:05,280 ฉันจะพาเขาไปพบแพทย์ 206 00:20:11,290 --> 00:20:12,670 คุณกำลังดูโทรทัศน์ 207 00:20:12,830 --> 00:20:15,540 คุณตระหนักว่ามีตัวต่อคลานอยู่ที่แขน 208 00:20:15,710 --> 00:20:17,920 ฉันจะฆ่ามัน 209 00:20:20,800 --> 00:20:24,470 คุณกำลังอ่านนิตยสาร คุณพบภาพเปลือยของหญิงสาว 210 00:20:24,640 --> 00:20:27,810 นี่คุณจะทดสอบว่าฉันเป็น เรพลิแคนท์หรือเป็นเลสเบียนกันแน่ 211 00:20:27,970 --> 00:20:30,270 แค่ตอบคำถามก็พอ 212 00:20:34,730 --> 00:20:36,360 คุณเอาไปให้สามีดู 213 00:20:36,520 --> 00:20:39,070 เขาชอบมันมากซะจน นำไปแขวนไว้ที่ผนังห้องนอน 214 00:20:39,230 --> 00:20:40,690 ...พุ่มไม้นอกหน้าต่าง 215 00:20:40,860 --> 00:20:42,200 ฉันจะห้ามเขา 216 00:20:42,360 --> 00:20:43,820 ...ตัวสีส้ม ขาสีเขียว 217 00:20:43,990 --> 00:20:45,320 ทำไมล่ะ 218 00:20:45,490 --> 00:20:47,620 เขาควรมีแค่ฉันคนเดียว 219 00:20:51,370 --> 00:20:53,370 อีกหนึ่งคำถาม 220 00:20:54,170 --> 00:20:57,210 คุณกำลังดูละครเวที ที่มีการเสิร์ฟอาหารไปด้วย 221 00:20:57,380 --> 00:21:01,510 แขกในงานกำลังอร่อยกับอาหาร เรียกน้ำย่อยที่เป็นหอยนางรมดิบ 222 00:21:01,670 --> 00:21:04,760 ส่วนอาหารจานหลักคือสุนัขต้ม 223 00:21:21,320 --> 00:21:23,950 ช่วยออกไปก่อนได้มั้ย เรเชล 224 00:21:33,580 --> 00:21:35,250 ขอบคุณ 225 00:21:36,500 --> 00:21:38,880 เธอเป็นเรพลิแคนท์ใช่มั้ย 226 00:21:39,040 --> 00:21:40,800 ผมประทับใจนะ 227 00:21:40,960 --> 00:21:43,630 ต้องใช้กี่คำถามถึงจะแยกแยะได้ 228 00:21:43,800 --> 00:21:46,510 - ผมไม่เข้าใจ ไทเรลล์ - ต้องใช้กี่คำถาม 229 00:21:46,680 --> 00:21:49,390 20-30 คำถาม เพื่อใช้อ้างอิง 230 00:21:49,640 --> 00:21:52,100 ต้องใช้เกินร้อยคำถาม ถึงจะจับผิดเรเชลได้ใช่มั้ย 231 00:21:52,270 --> 00:21:54,100 เธอไม่รู้ 232 00:21:54,270 --> 00:21:56,060 แต่เธอเริ่มสงสัย 233 00:21:56,230 --> 00:21:58,310 สงสัยรึ เธอไม่รู้ว่ามันคืออะไรได้ไง 234 00:21:58,770 --> 00:22:01,650 เป้าหมายของเราคือการค้า 235 00:22:01,820 --> 00:22:04,070 "เป็นมนุษย์ยิ่งกว่ามนุษย์" คือคำขวัญของเรา 236 00:22:04,240 --> 00:22:07,910 เรเชลเป็นหุ่นทดลอง ไม่มีอะไรมาก 237 00:22:08,070 --> 00:22:12,490 เราเริ่มสังเกตว่าพวกเขา มีความหมกมุ่นแปลก ๆ 238 00:22:12,660 --> 00:22:16,080 ยังไงพวกเขาก็ด้อยประสบการณ์ ทางอารมณ์ มีอายุอยู่แค่ไม่กี่ปี 239 00:22:16,250 --> 00:22:19,750 เพื่อเก็บเกี่ยวประสบการณ์ ที่คุณกับผมมองข้ามไป 240 00:22:19,920 --> 00:22:25,420 ถ้ามอบอดีตให้พวกเขา เท่ากับสร้างภูมิคุ้มกันทางอารมณ์ให้ 241 00:22:25,590 --> 00:22:28,390 แล้วเราก็จะควบคุมพวกเขาได้มากขึ้น 242 00:22:28,550 --> 00:22:30,390 ความทรงจำ 243 00:22:30,550 --> 00:22:32,510 คุณกำลังพูดถึงความทรงจำ 244 00:22:42,770 --> 00:22:45,320 เวลาตอบสนองคือตัวตัดสิน ฉะนั้นตั้งใจฟังให้ดี 245 00:22:45,490 --> 00:22:47,450 - ตอบคำถามให้เร็วที่สุด - ได้ครับ 246 00:22:47,610 --> 00:22:50,240 - 1187 ถ.ฮันเตอร์วาสเซอร์ - มันเป็นโรงแรม 247 00:22:50,410 --> 00:22:51,700 - ว่าไงนะ - โรงแรมที่ผมอยู่ 248 00:22:51,870 --> 00:22:53,410 - สวยมั้ย - คงงั้นมั้ง 249 00:22:53,580 --> 00:22:55,410 - นี่เป็นการทดสอบรึ - เปล่า 250 00:23:10,640 --> 00:23:12,640 "โรงแรมยูคอน" 251 00:23:25,980 --> 00:23:28,110 โควัลสกี 252 00:25:15,430 --> 00:25:17,600 เวลา... 253 00:25:17,760 --> 00:25:19,010 ใกล้เข้ามา 254 00:25:37,280 --> 00:25:40,040 ได้รับรูปอันล้ำค่านั่นมั้ย 255 00:25:43,040 --> 00:25:45,040 มีคนอยู่ที่นั่น 256 00:25:45,830 --> 00:25:47,460 ผู้ชาย 257 00:25:51,300 --> 00:25:54,550 ตำรวจ 258 00:26:19,120 --> 00:26:22,620 "อาย เวิลด์" 259 00:27:26,770 --> 00:27:30,100 นางฟ้าร่วงหล่นลุกเป็นไฟ 260 00:27:30,270 --> 00:27:33,360 สายฟ้าฟาด ณ ริมฝั่ง 261 00:27:33,860 --> 00:27:37,110 เผาไหม้ด้วยอัคนีแห่งออร์ค 262 00:27:40,070 --> 00:27:43,370 แกมาที่นี่ไม่ได้ ผิดกฎหมาย 263 00:27:46,290 --> 00:27:47,910 เฮ้ ๆ 264 00:27:49,210 --> 00:27:52,460 มันเย็น ฉันแช่แข็งดวงตาไว้ 265 00:28:03,090 --> 00:28:04,720 ใช่แล้ว 266 00:28:04,890 --> 00:28:06,430 คำถาม 267 00:28:13,360 --> 00:28:15,610 เฮ้ ๆ 268 00:28:28,790 --> 00:28:33,290 สัณฐานวิทยา อายุขัย วันที่ผลิต 269 00:28:33,460 --> 00:28:34,920 ไม่รู้ 270 00:28:35,090 --> 00:28:37,340 ฉันไม่รู้เรื่องพรรณนั้น 271 00:28:39,380 --> 00:28:41,170 ฉันแค่ทำดวงตา 272 00:28:41,340 --> 00:28:44,300 แค่ออกแบบดวงตาตามพันธุศาสตร์ 273 00:28:44,470 --> 00:28:46,180 แค่ส่วนดวงตา 274 00:28:48,220 --> 00:28:50,310 แกคือเน็กซัสใช่มั้ย 275 00:28:50,730 --> 00:28:53,190 ฉันออกแบบดวงตาแก 276 00:28:53,350 --> 00:28:55,310 ชิว 277 00:28:55,480 --> 00:29:00,490 ฉันอยากให้แกได้เห็น สิ่งที่ฉันเห็นในแววตาแก 278 00:29:00,650 --> 00:29:02,570 ทีนี้ 279 00:29:02,740 --> 00:29:04,740 คำถาม... 280 00:29:04,910 --> 00:29:06,950 ฉันไม่รู้คำตอบ 281 00:29:07,120 --> 00:29:08,830 แล้วใครรู้ 282 00:29:12,370 --> 00:29:13,710 ไทเรลล์ 283 00:29:13,870 --> 00:29:15,250 เขารู้ทุกอย่าง 284 00:29:17,210 --> 00:29:19,630 ไทเรลล์ คอร์เปอเรชัน 285 00:29:19,800 --> 00:29:23,840 เขาคือนายใหญ่ ยอดอัจฉริยะ เขาออกแบบความคิดแก 286 00:29:24,010 --> 00:29:25,760 สมองของแก 287 00:29:27,220 --> 00:29:28,640 ฉลาดมาก 288 00:29:30,520 --> 00:29:32,600 หนาวจัง 289 00:29:34,770 --> 00:29:38,360 เข้าพบเขาคงไม่ใช่เรื่องง่าย 290 00:29:39,360 --> 00:29:41,610 ขอเสื้อโค้ตให้ฉัน 291 00:29:42,780 --> 00:29:44,110 ใช่มั้ยล่ะ 292 00:29:49,700 --> 00:29:51,410 เซบาสเตียน 293 00:29:52,200 --> 00:29:55,420 เขาจะพาแกไปที่นั่น 294 00:29:55,580 --> 00:29:58,130 เซบาสเตียนไหนกัน 295 00:30:00,710 --> 00:30:03,760 เจ.เอฟ. 296 00:30:03,920 --> 00:30:06,550 เซบาส... 297 00:30:08,260 --> 00:30:09,970 แล้ว... 298 00:30:12,640 --> 00:30:14,600 ที่ไหนกัน... 299 00:30:14,770 --> 00:30:17,900 ที่เราจะได้พบ... 300 00:30:18,060 --> 00:30:21,320 เจ.เอฟ. เซบาสเตียน 301 00:30:21,940 --> 00:30:24,400 มาว่ากันต่อเลย 302 00:30:24,570 --> 00:30:25,900 ใช้คำคำเดียว 303 00:30:26,070 --> 00:30:30,530 บรรยายถึงข้อดีที่คุณ คิดได้เกี่ยวกับแม่คุณ 304 00:30:30,700 --> 00:30:32,700 - แม่ผม - ใช่ 305 00:30:32,870 --> 00:30:34,290 ผมจะเล่าเรื่องแม่ให้ฟัง 306 00:30:56,520 --> 00:30:59,600 ระบบตรวจสอบด้วยเสียง โปรดบอกชั้นที่คุณพักอยู่ 307 00:30:59,770 --> 00:31:03,900 - เดคการ์ด 97 - 97 ขอบคุณ 308 00:31:24,840 --> 00:31:26,970 ฉันอยากพบคุณ 309 00:31:32,470 --> 00:31:34,140 ก็เลยมารอ 310 00:31:34,310 --> 00:31:36,220 ฉันช่วยเอง 311 00:31:39,480 --> 00:31:41,560 ช่วยอะไรไม่ทราบ 312 00:31:43,400 --> 00:31:45,730 ไม่รู้ทำไมเขาถึงบอกคุณแบบนั้น 313 00:31:45,900 --> 00:31:46,990 ไปถามเขาเองสิ 314 00:31:47,740 --> 00:31:49,780 เขาไม่ยอมพบฉัน 315 00:32:02,080 --> 00:32:03,960 ดื่มอะไรมั้ย 316 00:32:06,630 --> 00:32:08,090 ไม่เอารึ 317 00:32:14,260 --> 00:32:16,850 คุณคิดว่าฉันเป็นเรพลิแคนท์ 318 00:32:22,730 --> 00:32:24,150 ดูนี่สิ 319 00:32:24,940 --> 00:32:27,690 นี่รูปฉันกับแม่ 320 00:32:28,820 --> 00:32:30,320 งั้นเหรอ 321 00:32:36,450 --> 00:32:39,120 จำตอนคุณหกขวบได้มั้ย 322 00:32:39,290 --> 00:32:42,960 คุณกับพี่ชายมุดเข้าไปใน ตึกร้างผ่านทางหน้าต่างชั้นใต้ดิน 323 00:32:43,120 --> 00:32:45,460 คุณเล่นเป็นหมอ 324 00:32:46,420 --> 00:32:49,960 เขาเปิดของเขาให้ดู พอถึงตาคุณ คุณกลับปอดแหก วิ่งหนีไป 325 00:32:50,130 --> 00:32:51,800 จำได้มั้ย 326 00:32:54,220 --> 00:32:58,390 เคยบอกใครเรื่องนี้มั้ย แม่คุณ ไทเรลล์ คุณบอกใครบ้าง 327 00:33:00,730 --> 00:33:03,810 จำแมงมุมที่อยู่ในพุ่มไม้ นอกหน้าต่างบ้านคุณได้มั้ย 328 00:33:04,730 --> 00:33:07,070 ตัวสีส้ม ขาสีเขียว 329 00:33:07,230 --> 00:33:09,980 มองดูมันชักใยตลอดฤดูร้อน 330 00:33:10,150 --> 00:33:12,400 แล้ววันนึงก็มีไข่ใบใหญ่ในนั้น 331 00:33:12,900 --> 00:33:14,410 ไข่นั่นกำลังฟักตัว 332 00:33:14,570 --> 00:33:17,030 - ไข่นั่นกำลังฟักตัว - แล้วไงต่อ 333 00:33:17,490 --> 00:33:20,410 แล้วลูกแมงมุมนับร้อยก็ไต่ออกมา 334 00:33:21,750 --> 00:33:22,960 รุมกินแม่แมงมุม 335 00:33:27,840 --> 00:33:29,750 มันถูกใส่เข้าไป 336 00:33:29,920 --> 00:33:32,550 นั่นไม่ใช่ความทรงจำของคุณ แต่เป็นของคนอื่น 337 00:33:32,720 --> 00:33:35,090 เป็นของหลานสาวไทเรลล์ 338 00:33:43,100 --> 00:33:44,770 โอเค 339 00:33:44,940 --> 00:33:46,690 ล้อเล่นน่ะ 340 00:33:46,850 --> 00:33:48,270 ผมแค่อำคุณเล่น 341 00:33:48,440 --> 00:33:50,110 คุณไม่ใช่เรพลิแคนท์ 342 00:33:50,270 --> 00:33:51,440 กลับบ้านไปซะ 343 00:33:51,610 --> 00:33:53,150 ตกลงนะ 344 00:33:55,320 --> 00:33:58,410 ผมพูดจริง ๆ ผมขอโทษ 345 00:33:59,120 --> 00:34:00,700 กลับบ้านไปซะ 346 00:34:13,970 --> 00:34:15,430 ดื่มอะไรมั้ย 347 00:34:16,930 --> 00:34:19,140 ผมจะไปเอามาให้ 348 00:34:19,300 --> 00:34:21,430 ขอล้างแก้วก่อน 349 00:36:55,460 --> 00:36:59,710 "นอกโลก" 350 00:38:05,530 --> 00:38:07,030 เฮ้ 351 00:38:12,200 --> 00:38:14,410 คุณลืมกระเป๋า 352 00:38:25,050 --> 00:38:26,880 ฉันหลงทาง 353 00:38:28,390 --> 00:38:30,220 ไม่ต้องกลัว ผมไม่ทำร้ายคุณ 354 00:38:34,560 --> 00:38:35,560 คุณชื่ออะไร 355 00:38:35,730 --> 00:38:39,230 - พริส - ผมชื่อเจ.เอฟ. เซบาสเตียน 356 00:38:39,400 --> 00:38:41,320 - หวัดดี - หวัดดี 357 00:38:44,740 --> 00:38:46,740 คุณจะไปไหน 358 00:38:48,910 --> 00:38:50,320 กลับบ้านรึ 359 00:38:51,740 --> 00:38:53,540 ฉันไม่มีบ้าน 360 00:38:57,210 --> 00:38:59,290 เราทำให้อีกฝ่ายตกใจกลัว 361 00:38:59,460 --> 00:39:01,170 ใช่เลย 362 00:39:06,800 --> 00:39:08,970 ฉันหิว เจ.เอฟ. 363 00:39:09,590 --> 00:39:12,140 ผมมีของกินอยู่ข้างใน 364 00:39:12,300 --> 00:39:13,890 อยากเข้าไปมั้ย 365 00:39:14,060 --> 00:39:16,180 ฉันหวังอยู่ว่าคุณจะเชิญ 366 00:39:50,470 --> 00:39:52,510 คุณอยู่ในตึกนี้ตามลำพังรึ 367 00:39:52,680 --> 00:39:55,850 ใช่ ตอนนี้ผมอยู่ที่นี่คนเดียว 368 00:39:56,600 --> 00:39:59,020 แถวนี้ไม่ขาดแคลนที่พักอาศัย 369 00:40:01,150 --> 00:40:03,610 มีที่ว่างเหลือเฟือให้ทุกคน 370 00:40:12,780 --> 00:40:14,950 ระวังแอ่งน้ำละ 371 00:40:17,080 --> 00:40:19,790 อยู่ที่นี่คงเหงาน่าดู เจ.เอฟ. 372 00:40:22,000 --> 00:40:24,670 ก็ไม่เชิง ผมทำเพื่อนขึ้นมา 373 00:40:24,840 --> 00:40:28,260 พวกเขาเป็นของเล่น ผมสร้างของเล่นให้อยู่เป็นเพื่อน 374 00:40:28,420 --> 00:40:30,760 งานอดิเรกน่ะ ผมออกแบบพันธุกรรม 375 00:40:30,930 --> 00:40:32,800 รู้มั้ยว่ามันคืออะไร 376 00:40:32,970 --> 00:40:34,390 ไม่รู้ 377 00:40:36,350 --> 00:40:37,850 ถึงแล้ว 378 00:40:42,520 --> 00:40:45,310 กลับมาแล้วจ้า 379 00:40:50,530 --> 00:40:53,360 กลับมาแล้ว ๆ อะจึ๊ยอะจึ๊ย 380 00:40:53,530 --> 00:40:56,370 - สวัสดี เจ.เอฟ. - สวัสดี เพื่อนยาก 381 00:41:08,210 --> 00:41:10,670 นั่นเพื่อนผม ผมสร้างพวกเขาขึ้นมา 382 00:41:10,840 --> 00:41:12,630 แล้วพ่อแม่คุณล่ะ 383 00:41:12,800 --> 00:41:14,220 ฉันเป็นเด็กกำพร้า 384 00:41:15,220 --> 00:41:16,800 แล้วเพื่อน ๆ คุณล่ะ 385 00:41:16,970 --> 00:41:19,310 ก็พอมีบ้าง แต่ต้องหาพวกเขาให้พบ 386 00:41:19,470 --> 00:41:21,980 พรุ่งนี้ฉันจะบอกพวกเขาว่าฉันอยู่ไหน 387 00:41:25,980 --> 00:41:30,230 ผมจะเอาชุดไปผึ่งให้ มันเปียกโชกหมดแล้ว 388 00:43:09,380 --> 00:43:11,920 ขยายแทรคที่ 224 ถึง 176 389 00:43:29,690 --> 00:43:30,980 ขยายภาพ 390 00:43:31,150 --> 00:43:32,610 หยุดได้ 391 00:43:46,500 --> 00:43:48,710 ขยับเข้าไป 392 00:43:48,870 --> 00:43:50,000 หยุดได้ 393 00:43:50,790 --> 00:43:52,630 ถอยออกมา ไปทางขวา 394 00:43:52,790 --> 00:43:54,420 หยุดได้ 395 00:43:56,010 --> 00:43:58,090 จัดภาพไว้ตรงกลาง ถอยออกมา 396 00:44:00,550 --> 00:44:02,090 หยุดได้ 397 00:44:03,300 --> 00:44:04,970 ไปที่แทรค 45 ทางขวา 398 00:44:07,020 --> 00:44:08,230 หยุดได้ 399 00:44:08,390 --> 00:44:10,100 จัดภาพไว้ตรงกลาง หยุดได้ 400 00:44:16,070 --> 00:44:19,070 ขยายแทรคที่ 34 ถึง 36 401 00:44:28,910 --> 00:44:31,290 แพนไปทางขวา ถอยออกมา 402 00:44:32,210 --> 00:44:33,710 หยุดได้ 403 00:44:39,420 --> 00:44:40,880 ขยายแทรคที่ 34 ถึง 46 404 00:44:53,230 --> 00:44:55,060 ถอยออกมา 405 00:44:55,230 --> 00:44:56,940 เดี๋ยวก่อน ไปทางขวา หยุดได้ 406 00:44:58,610 --> 00:45:00,030 หยุดได้ 407 00:45:00,440 --> 00:45:01,860 ขยายแทรคที่ 57 ถึง 19 408 00:45:04,530 --> 00:45:06,780 แทรคที่ 45 ทางซ้าย 409 00:45:08,580 --> 00:45:10,290 หยุดได้ 410 00:45:12,120 --> 00:45:14,710 ขยายแทรคที่ 15 ถึง 23 411 00:45:25,640 --> 00:45:27,970 ขอสำเนาภาพถ่าย 412 00:46:24,780 --> 00:46:26,320 ปลาใช่มั้ย 413 00:46:41,800 --> 00:46:44,670 น่าจะผลิตในท้องถิ่น 414 00:46:49,390 --> 00:46:53,930 คุณภาพสูง ฝีมือเยี่ยม 415 00:46:54,770 --> 00:46:57,020 มีซีเรียลนัมเบอร์ของผู้ผลิต 416 00:46:57,560 --> 00:47:04,070 9906947-เอกซ์บี 71 417 00:47:04,570 --> 00:47:05,820 น่าสนใจ 418 00:47:07,070 --> 00:47:10,990 ไม่ใช่ปลา แต่เป็นเกล็ดงู 419 00:47:11,160 --> 00:47:12,490 งู 420 00:47:12,660 --> 00:47:17,290 ถามอับดุล เบน ฮัสซัน เขาทำงูตัวนี้ 421 00:48:19,020 --> 00:48:20,730 อับดุล ฮัสซัน 422 00:48:21,770 --> 00:48:25,150 ผมเป็นตำรวจ มีเรื่องอยากจะถาม 423 00:48:25,320 --> 00:48:28,400 งูปลอมเลขทะเบียน เอกซ์บี 71 เป็นของคุณใช่มั้ย 424 00:48:29,490 --> 00:48:32,320 นี่ผลงานคุณใช่มั้ย คุณขายให้ใคร 425 00:48:32,490 --> 00:48:35,120 น้อยคนจะมีปัญญา ซื้องานคุณภาพระดับนี้ 426 00:48:35,280 --> 00:48:36,490 กี่คน 427 00:48:36,660 --> 00:48:38,830 - ไม่กี่คน - แล้วมันกี่คน 428 00:48:39,000 --> 00:48:40,660 - ฟังนะ เพื่อนผม... - ทาฟฟีย์ ลิวอิส 429 00:48:40,830 --> 00:48:44,330 โฟร์ธเซกเตอร์ ไชน่าทาวน์ 430 00:48:45,290 --> 00:48:49,590 ข้ามถนนได้ ข้ามถนนได้ 431 00:48:49,760 --> 00:48:54,220 ข้ามถนนได้ ข้ามถนนได้ 432 00:48:54,390 --> 00:48:57,470 ข้ามถนนได้ ข้ามถนนได้ 433 00:49:20,910 --> 00:49:22,580 บาร์เทนเดอร์ 434 00:49:26,170 --> 00:49:28,090 ทาฟฟีย์ ลิวอิส 435 00:49:28,960 --> 00:49:30,380 ขอบใจ 436 00:49:33,380 --> 00:49:35,260 - ทาฟฟีย์ - ว่าไง 437 00:49:36,010 --> 00:49:38,260 ผมมีเรื่องจะถาม 438 00:49:38,430 --> 00:49:40,100 ว่ามา 439 00:49:41,850 --> 00:49:44,060 เคยซื้องูจากชาวอียิปต์มั้ย 440 00:49:44,230 --> 00:49:45,690 ซื้อประจำเลย เพื่อน 441 00:49:48,520 --> 00:49:49,860 เคยเห็นผู้หญิงคนนี้มั้ย 442 00:49:51,360 --> 00:49:52,820 ไม่เคยเห็น ไปให้พ้น 443 00:49:53,400 --> 00:49:54,860 มีเลขทะเบียนถูกต้องรึเปล่า 444 00:49:55,740 --> 00:49:57,240 หลุย 445 00:49:57,410 --> 00:50:01,910 เขาคอแห้ง รินเหล้าให้เขา ฉันจ่ายเอง โอเคนะ 446 00:50:44,410 --> 00:50:45,960 ฮัลโหล 447 00:50:47,960 --> 00:50:51,670 เคยมีคนเดินหนีผมไป แต่ไม่ใช่ตอนที่ 448 00:50:51,840 --> 00:50:53,800 ผมกำลังหว่านเสน่ห์ 449 00:50:54,210 --> 00:50:58,050 ผมอยู่ที่บาร์ในโฟร์ธเซกเตอร์ 450 00:50:59,340 --> 00:51:00,600 ทาฟฟีย์ ลิวอิสก็อยู่ด้วย 451 00:51:00,760 --> 00:51:03,970 แวะมาดื่มกันสักแก้วสิ 452 00:51:04,140 --> 00:51:06,690 อย่าดีกว่า คุณเดคการ์ด 453 00:51:07,980 --> 00:51:09,190 ฉันไม่ชอบไปที่แบบนั้น 454 00:51:10,060 --> 00:51:11,520 มีที่อื่นให้ไปรึ 455 00:51:12,690 --> 00:51:13,780 "ค่าบริการ 1.25 ดอลลาร์" 456 00:51:27,000 --> 00:51:29,500 ทุกท่านครับ 457 00:51:29,670 --> 00:51:35,010 ทาฟฟีย์ ลิวอิสขอเสนอ คุณซาโลมีกับเจ้าอสรพิษ 458 00:51:35,170 --> 00:51:39,470 ดูเธอตักตวงความสุขจากงูร้าย 459 00:51:39,630 --> 00:51:43,310 ที่เคยล่อลวงมนุษย์ 460 00:52:25,640 --> 00:52:28,390 โทษนะครับ คุณซาโลมี ขอคุยด้วยสักครู่ 461 00:52:28,560 --> 00:52:32,560 ผมมาจากสมาพันธ์ศิลปินแห่งอเมริกา 462 00:52:32,730 --> 00:52:33,900 งั้นเหรอ 463 00:52:34,060 --> 00:52:37,820 ไม่ได้มาขอให้สมัครสมาชิก นั่นไม่ใช่แผนกของผม 464 00:52:37,980 --> 00:52:39,780 ที่จริง... 465 00:52:42,070 --> 00:52:46,370 ผมมาจากคณะกรรมการควบคุม การล่วงละเมิดทางศีลธรรม 466 00:52:47,330 --> 00:52:49,330 ล่วงละเมิดทางศีลธรรม 467 00:52:49,500 --> 00:52:51,790 มีรายงานว่าผู้บริหาร 468 00:52:51,960 --> 00:52:54,250 ใช้อำนาจบาตรใหญ่กับศิลปิน 469 00:52:54,420 --> 00:52:55,420 ฉันไม่รู้อะไรด้วย 470 00:52:55,590 --> 00:52:58,590 คุณรู้สึกว่าถูกเอาเปรียบบ้างมั้ย 471 00:52:59,260 --> 00:53:01,420 ถูกเอาเปรียบยังไง 472 00:53:01,590 --> 00:53:04,140 เช่นเพื่อให้ได้งานนี้มา 473 00:53:04,300 --> 00:53:09,220 คุณได้ทำหรือถูกขอให้ทำสิ่งที่ 474 00:53:09,390 --> 00:53:11,430 ลามกอนาจาร น่ารังเกียจ 475 00:53:11,600 --> 00:53:15,480 น่าขยะแขยงสำหรับคุณบ้างมั้ย 476 00:53:18,360 --> 00:53:21,240 - พูดจริงอะ - จริงสิครับ 477 00:53:21,400 --> 00:53:24,660 ขอตรวจค้นห้องแต่งตัวคุณได้มั้ย 478 00:53:24,820 --> 00:53:27,370 - เพื่ออะไร - หารู 479 00:53:27,530 --> 00:53:28,580 หารู 480 00:53:28,740 --> 00:53:31,540 แล้วคุณจะแปลกใจว่าผู้ชายยอมทำอะไร 481 00:53:31,710 --> 00:53:34,540 เพื่อให้ได้ยลโฉมเรือนร่างที่งดงาม 482 00:53:37,840 --> 00:53:39,090 ไม่แปลกใจสักนิด 483 00:53:39,250 --> 00:53:41,300 รูเล็ก ๆ 484 00:53:41,460 --> 00:53:46,760 ที่พวกเขาเจาะไว้ที่ผนัง เพื่อจะได้ดูผู้หญิงแก้ผ้า 485 00:54:20,250 --> 00:54:23,470 - นี่งูจริงรึเปล่า - จะเป็นของจริงได้ไง 486 00:54:23,630 --> 00:54:27,760 ฉันจะมาทำงานในที่แบบนี้รึ ถ้ามีปัญญาซื้องูจริงได้ 487 00:54:42,280 --> 00:54:45,070 ถ้ามีคนเอาเปรียบฉัน ฉันควรไปพบใคร 488 00:54:45,240 --> 00:54:49,200 - ผมไง - ช่างทุ่มเทซะจริง เช็ดตัวให้ที 489 00:55:15,600 --> 00:55:17,390 สิ่งเดียวที่พวกเขาสนใจ... 490 00:55:17,560 --> 00:55:18,730 อะไรน่ะ 491 00:56:45,480 --> 00:56:48,190 ข้ามถนนได้ ข้ามถนนได้ 492 00:56:48,360 --> 00:56:51,530 ข้ามถนนได้ ข้ามถนนได้ 493 00:56:51,700 --> 00:56:54,410 ข้ามถนนได้ ข้ามถนนได้ 494 00:56:54,570 --> 00:56:57,490 ข้ามถนนได้ ข้ามถนนได้ 495 00:56:57,660 --> 00:57:01,000 ข้ามถนนได้ ข้ามถนนได้ 496 00:57:01,620 --> 00:57:03,790 อย่าเพิ่งข้าม อย่าเพิ่งข้าม 497 00:57:03,960 --> 00:57:06,090 อย่าเพิ่งข้าม อย่าเพิ่งข้าม 498 00:57:06,250 --> 00:57:09,300 อย่าเพิ่งข้าม อย่าเพิ่งข้าม 499 00:57:24,020 --> 00:57:27,110 ข้ามถนนได้ ข้ามถนนได้ 500 00:57:27,440 --> 00:57:30,240 ข้ามถนนได้ ข้ามถนนได้ 501 00:57:30,400 --> 00:57:32,650 ข้ามถนนได้ ข้ามถนนได้ 502 00:57:33,360 --> 00:57:36,370 ข้ามถนนได้ ข้ามถนนได้ 503 00:57:36,530 --> 00:57:38,120 ข้ามถนนได้ ข้ามถนนได้ 504 00:57:38,280 --> 00:57:40,120 ถอยไป หลบไปให้พ้น 505 00:59:26,480 --> 00:59:28,060 เดคการ์ด 506 00:59:28,230 --> 00:59:29,770 บี 26354 507 00:59:36,320 --> 00:59:38,990 อย่ามุง อย่ามุง 508 00:59:39,160 --> 00:59:41,450 อย่ามุง อย่ามุง 509 00:59:41,620 --> 00:59:44,830 อย่ามุง อย่ามุง 510 00:59:50,710 --> 00:59:52,210 รอเดี๋ยว 511 00:59:54,460 --> 00:59:56,090 จะรับอะไร 512 00:59:56,260 --> 00:59:57,970 เบียร์ชิงเต่า 513 01:00:05,220 --> 01:00:07,060 แค่นี้พอมั้ย 514 01:00:07,230 --> 01:00:08,730 พอ 515 01:00:17,400 --> 01:00:19,240 ไบรอันท์ 516 01:00:39,550 --> 01:00:43,340 พับผ่าสิ เดคการ์ด สารรูปนายดูไม่ได้ พอกับหุ่นยนต์ที่นายทิ้งไว้ข้างถนน 517 01:00:43,510 --> 01:00:44,510 ฉันจะกลับบ้าน 518 01:00:45,100 --> 01:00:46,810 เรียนรู้จากเขาไว้ กาฟฟ์ 519 01:00:46,970 --> 01:00:50,390 เขามันพวกมือเชือดฉายเดี่ยว 520 01:00:50,560 --> 01:00:52,190 เหลืออีกสี่ราย 521 01:00:52,350 --> 01:00:54,020 - ไปกันได้แล้ว กาฟฟ์ - สามราย 522 01:00:56,320 --> 01:00:57,480 เหลืออีกสามราย 523 01:00:58,110 --> 01:01:00,490 สี่ราย 524 01:01:00,650 --> 01:01:03,360 หุ่นยนต์ที่นายทดสอบที่ไทเรลล์ คอร์ป 525 01:01:03,530 --> 01:01:07,410 เรเชล เธอหายตัวไป ไม่รู้ด้วยซ้ำว่าตัวเองคือเรพลิแคนท์ 526 01:01:07,580 --> 01:01:10,410 ไทเรลล์ว่าเพราะเรื่องปลูกถ่ายสมอง 527 01:01:11,080 --> 01:01:13,960 ไปได้แล้ว กาฟฟ์ ดื่มเบียร์เผื่อด้วยละ 528 01:01:58,840 --> 01:02:01,510 - ลีออน - ฉันอายุเท่าไร 529 01:02:05,760 --> 01:02:07,510 ไม่รู้สิ 530 01:02:09,970 --> 01:02:13,230 ฉันเกิดวันที่ 10 เมษายน 2017 ฉันจะอยู่ได้อีกนานแค่ไหน 531 01:02:13,390 --> 01:02:14,980 สี่ปี 532 01:02:22,110 --> 01:02:23,320 มากกว่าแก 533 01:02:28,240 --> 01:02:30,990 น่าเจ็บปวดใช่มั้ยที่อยู่กับความกลัว 534 01:02:36,620 --> 01:02:39,790 ไม่มีอะไรแย่ไปกว่าการเกาไม่ถูกที่คัน 535 01:02:40,840 --> 01:02:42,170 เห็นด้วยว่ะ 536 01:02:53,310 --> 01:02:55,270 ตื่นเร็ว ถึงเวลาตายแล้ว 537 01:03:30,550 --> 01:03:32,260 คุณตัวสั่น 538 01:03:33,850 --> 01:03:35,430 ผมก็สั่น 539 01:03:39,400 --> 01:03:41,310 สั่นอย่างแรง 540 01:03:47,070 --> 01:03:49,070 มันเป็นส่วนหนึ่งของงาน 541 01:03:56,330 --> 01:03:57,710 ฉันไม่ใช่ผู้ใช้งาน 542 01:04:11,390 --> 01:04:13,470 แต่เป็นผู้ถูกใช้งาน 543 01:05:46,400 --> 01:05:47,650 ถ้าฉันขึ้นเหนือไปล่ะ 544 01:05:51,900 --> 01:05:53,820 หายตัวไป 545 01:05:58,490 --> 01:06:00,120 คุณจะตามหาฉันมั้ย 546 01:06:01,750 --> 01:06:03,370 ตามล่าฉัน 547 01:06:08,290 --> 01:06:09,750 ไม่ 548 01:06:12,420 --> 01:06:14,430 ผมจะไม่ทำ 549 01:06:20,310 --> 01:06:21,930 ผมเป็นหนี้คุณ 550 01:06:36,610 --> 01:06:38,870 แต่คนอื่นจะทำ 551 01:06:51,460 --> 01:06:53,130 เดคการ์ด 552 01:06:55,680 --> 01:06:57,760 แฟ้มข้อมูลของฉัน 553 01:06:59,260 --> 01:07:02,770 วันที่ผลิต อายุขัย 554 01:07:02,930 --> 01:07:04,810 ข้อมูลพวกนั้น 555 01:07:06,390 --> 01:07:07,980 คุณเห็นมันมั้ย 556 01:07:11,480 --> 01:07:13,110 มันเป็น... 557 01:07:13,280 --> 01:07:14,490 ความลับ 558 01:07:14,650 --> 01:07:17,200 แต่คุณเป็นตำรวจ 559 01:07:17,360 --> 01:07:19,450 ผม... 560 01:07:19,620 --> 01:07:21,580 ไม่ได้ดู 561 01:07:23,790 --> 01:07:25,910 แบบทดสอบวอยท์-คัมพ์นั่น 562 01:07:27,290 --> 01:07:29,920 คุณเคยลองทดสอบเองมั้ย 563 01:07:41,800 --> 01:07:43,310 เดคการ์ด 564 01:10:13,750 --> 01:10:15,500 ผมฝันถึงเสียงดนตรี 565 01:10:20,750 --> 01:10:23,300 ไม่รู้ว่าฉันเล่นได้มั้ย 566 01:10:25,090 --> 01:10:27,720 จำได้ว่าเคยเรียน 567 01:10:28,640 --> 01:10:32,560 แต่ไม่รู้ว่าเป็นฉันหรือหลานของไทเรลล์ 568 01:10:37,350 --> 01:10:39,480 คุณเล่นได้เพราะมาก 569 01:11:49,640 --> 01:11:52,010 จูบผมสิ 570 01:11:53,640 --> 01:11:54,890 ฉันไม่อาจหวังพึ่ง... 571 01:11:55,060 --> 01:11:57,690 พูดว่า "จูบฉัน" 572 01:12:00,440 --> 01:12:02,310 จูบฉัน 573 01:12:13,780 --> 01:12:15,700 "ฉันต้องการคุณ" 574 01:12:18,790 --> 01:12:20,580 ฉันต้องการคุณ 575 01:12:20,750 --> 01:12:22,250 อีกที 576 01:12:22,420 --> 01:12:24,130 ฉันต้องการคุณ 577 01:12:27,300 --> 01:12:29,720 วางมือไว้บนตัวฉัน 578 01:13:51,670 --> 01:13:54,840 - ทำอะไรน่ะ - โทษที แค่แอบดูน่ะ 579 01:13:59,060 --> 01:14:02,310 - ฉันดูเป็นไงบ้าง - ดูดีขึ้นเยอะ 580 01:14:02,480 --> 01:14:05,060 - แค่ดีขึ้นเองรึ - คือว่า... 581 01:14:05,230 --> 01:14:06,480 คุณดูสวยมาก 582 01:14:10,360 --> 01:14:11,780 ขอบคุณ 583 01:14:18,330 --> 01:14:20,120 คุณอายุเท่าไร 584 01:14:22,290 --> 01:14:24,330 25 585 01:14:24,500 --> 01:14:27,290 - คุณเป็นโรคอะไร - โรคเมทูเซลาห์ 586 01:14:27,460 --> 01:14:28,710 มันคืออะไร 587 01:14:28,880 --> 01:14:31,840 ต่อมของผมโตเร็วเกินไป 588 01:14:33,380 --> 01:14:37,260 - คุณถึงได้ยังอยู่ที่โลกรึ - อืม ตรวจสุขภาพไม่ผ่าน 589 01:14:40,470 --> 01:14:41,720 แต่ถึงยังไง 590 01:14:41,890 --> 01:14:43,100 ผมก็ชอบที่นี่นะ 591 01:14:45,890 --> 01:14:47,690 ฉันชอบคุณ 592 01:14:47,860 --> 01:14:49,150 อย่างที่คุณเป็น 593 01:14:52,610 --> 01:14:54,150 หวัดดี รอย 594 01:14:54,320 --> 01:14:55,950 หวัดดี 595 01:14:56,110 --> 01:14:57,740 พับผ่าสิ 596 01:14:57,910 --> 01:15:00,410 ของเล่นคุณน่าสนใจดี 597 01:15:00,580 --> 01:15:02,620 นี่ไงเพื่อนที่ฉันเล่าให้ฟัง 598 01:15:03,290 --> 01:15:06,250 นี่ผู้ช่วยชีวิตฉัน เจ.เอฟ. เซบาสเตียน 599 01:15:06,420 --> 01:15:07,710 เซบาสเตียน 600 01:15:08,540 --> 01:15:11,090 ผมชอบผู้ชายที่อยู่นิ่ง 601 01:15:12,670 --> 01:15:15,970 คุณอยู่ที่นี่ตามลำพังรึ 602 01:15:16,130 --> 01:15:17,180 ใช่ 603 01:15:29,020 --> 01:15:31,190 กินมื้อเช้ามั้ย 604 01:15:31,360 --> 01:15:33,230 ผมจะไปทำมาให้ 605 01:15:33,400 --> 01:15:34,440 โทษนะครับ 606 01:15:42,030 --> 01:15:43,450 ว่าไง 607 01:15:45,910 --> 01:15:47,290 ลีออน 608 01:15:47,460 --> 01:15:49,120 เกิดอะไรขึ้น 609 01:15:53,630 --> 01:15:55,130 เหลือแค่เราสองคนแล้ว 610 01:15:57,800 --> 01:16:00,430 เราจะพลาดไม่ได้ ไม่งั้นตายแน่ 611 01:16:04,470 --> 01:16:06,680 ไม่หรอก 612 01:16:40,180 --> 01:16:41,180 ไม่ได้ 613 01:16:41,340 --> 01:16:44,140 คิงจะกินควีน เห็นมั้ย 614 01:16:44,300 --> 01:16:45,970 เดินแบบนั้นไม่ได้ 615 01:16:54,440 --> 01:16:56,690 คุณจ้องเราทำไม เซบาสเตียน 616 01:16:56,860 --> 01:16:58,240 เพราะ... 617 01:16:58,400 --> 01:17:00,320 พวกคุณช่างแตกต่าง 618 01:17:02,030 --> 01:17:03,950 สมบูรณ์แบบไปซะหมด 619 01:17:06,450 --> 01:17:08,700 ใช่ 620 01:17:08,870 --> 01:17:11,000 พวกคุณเป็นรุ่นไหน 621 01:17:19,260 --> 01:17:20,880 เน็กซัส 6 622 01:17:21,630 --> 01:17:22,880 นึกแล้วเชียว 623 01:17:23,050 --> 01:17:26,180 เพราะผมออกแบบพันธุศาสตร์ ให้ไทเรลล์ คอร์เปอเรชัน 624 01:17:26,350 --> 01:17:28,560 มีบางส่วนของผมอยู่ในตัวคุณ 625 01:17:29,850 --> 01:17:31,600 แสดงให้ดูหน่อยสิ 626 01:17:31,770 --> 01:17:33,310 เช่นอะไร 627 01:17:33,480 --> 01:17:35,400 อะไรก็ได้ 628 01:17:37,400 --> 01:17:42,030 เราไม่ใช่คอมพิวเตอร์ เรามีเลือดเนื้อ 629 01:17:44,030 --> 01:17:46,410 แต่ฉันว่า... เซบาสเตียน 630 01:17:46,580 --> 01:17:48,830 ฉันเป็นแบบนั้น 631 01:17:48,990 --> 01:17:52,120 เก่งมาก พริส แสดงให้เขาดูว่าทำไม 632 01:18:19,190 --> 01:18:20,980 เรามีหลายอย่างเหมือนกัน 633 01:18:21,150 --> 01:18:23,780 - หมายความว่าไง - มีปัญหาคล้ายกัน 634 01:18:23,950 --> 01:18:26,160 เสื่อมสภาพลงอย่างรวดเร็ว 635 01:18:28,200 --> 01:18:30,830 ผมไม่ค่อยรู้เรื่องชีวกลศาสตร์ ผมเองก็เสียดาย 636 01:18:33,080 --> 01:18:35,580 ถ้าไม่ได้รับความช่วยเหลือ 637 01:18:35,750 --> 01:18:38,500 พริสจะอยู่ได้อีกไม่นาน 638 01:18:38,670 --> 01:18:40,420 จะให้เป็นแบบนั้นไม่ได้ 639 01:18:42,800 --> 01:18:46,050 - เขาเก่งมั้ย - ใครกัน 640 01:18:46,220 --> 01:18:49,390 - คู่แข่งของคุณ - ดร.ไทเรลล์ 641 01:18:49,550 --> 01:18:53,020 ผมเคยเล่นหมากรุกชนะเขา แค่ครั้งเดียว เขาเป็นอัจฉริยะ 642 01:18:55,310 --> 01:18:56,310 เขาออกแบบพวกคุณ 643 01:18:58,730 --> 01:19:01,530 เขาอาจช่วยเราได้ 644 01:19:01,690 --> 01:19:04,030 ผมจะพูดเรื่องนี้ให้เขาฟัง 645 01:19:06,320 --> 01:19:09,620 ผมอยากคุยแบบตัวต่อตัวมากกว่า 646 01:19:12,990 --> 01:19:17,870 แต่ผมเข้าใจว่าคนอย่างเขา คงเข้าพบได้ยาก 647 01:19:18,040 --> 01:19:20,170 ใช่ 648 01:19:20,340 --> 01:19:21,710 ยากมาก 649 01:19:24,840 --> 01:19:27,050 คุณจะช่วยเรามั้ย 650 01:19:27,930 --> 01:19:29,220 ผมช่วยไม่ได้ 651 01:19:29,390 --> 01:19:31,510 เราต้องการคุณ เซบาสเตียน 652 01:19:31,680 --> 01:19:34,310 คุณเป็นเพื่อนซี้คนเดียวของเรา 653 01:19:47,400 --> 01:19:49,780 เราดีใจที่คุณพบเรา 654 01:19:51,990 --> 01:19:53,990 คงไม่มีมนุษย์คนไหน 655 01:19:54,160 --> 01:19:56,160 ในโลกนี้ที่คิดจะช่วยเรา 656 01:20:45,420 --> 01:20:48,720 66,000 โพรสเซอร์ แอนด์ แอนโควิช 657 01:20:50,090 --> 01:20:51,430 ตกลงขาย 658 01:20:51,590 --> 01:20:54,260 - ขายที่... - ประตูสีน้ำเงิน 659 01:20:55,390 --> 01:20:58,770 คุณเจ.เอฟ. เซบาสเตียน 660 01:20:58,930 --> 01:21:02,900 16417 661 01:21:03,770 --> 01:21:05,440 ดึกดื่นป่านนี้รึ 662 01:21:05,610 --> 01:21:08,780 มีอะไรให้ช่วย เซบาสเตียน 663 01:21:12,200 --> 01:21:13,450 ควีนไปที่โคนช่องหก รุกฆาต 664 01:21:19,250 --> 01:21:21,460 เหลวไหล 665 01:21:21,620 --> 01:21:23,630 รอเดี๋ยวนะ 666 01:21:26,750 --> 01:21:31,260 ควีนกินโคนที่หก ไร้สาระ 667 01:21:36,970 --> 01:21:38,640 ควีน... 668 01:21:40,520 --> 01:21:42,310 ไปที่โคนช่องหก 669 01:21:47,570 --> 01:21:49,780 ม้า... 670 01:21:49,940 --> 01:21:52,200 กินควีน 671 01:21:59,160 --> 01:22:01,660 คิดอะไรอยู่ เซบาสเตียน 672 01:22:01,830 --> 01:22:03,080 คุณคิดอะไรอยู่ 673 01:22:05,040 --> 01:22:06,880 โคนไปที่คิงช่อง 7 674 01:22:07,040 --> 01:22:09,300 รุกฆาต 675 01:22:09,460 --> 01:22:11,340 โคนไปที่คิงช่อง 7 รุกฆาต 676 01:22:13,630 --> 01:22:16,640 จู่ ๆ ก็สมองแล่นรึไง 677 01:22:16,800 --> 01:22:19,470 นมกับคุกกี้คงทำให้คุณนอนไม่หลับ 678 01:22:19,640 --> 01:22:22,020 มาคุยเรื่องนี้กัน 679 01:22:22,180 --> 01:22:23,980 รีบขึ้นมาสิ เซบาสเตียน 680 01:22:41,750 --> 01:22:43,580 คุณไทเรลล์ 681 01:22:45,460 --> 01:22:47,170 ผม... 682 01:22:47,330 --> 01:22:49,130 ผมพาเพื่อนมาด้วย 683 01:22:55,380 --> 01:22:59,390 นึกว่าเธอจะมาที่นี่เร็วกว่านี้ซะอีก 684 01:23:06,060 --> 01:23:09,190 ไม่ง่ายเลยที่จะมาพบคนที่สร้างเราขึ้น 685 01:23:09,940 --> 01:23:12,860 แล้วเขาจะช่วยอะไรเธอได้ 686 01:23:13,820 --> 01:23:17,110 เขาซ่อมแซมสิ่งที่เขาสร้างได้มั้ย 687 01:23:17,280 --> 01:23:20,740 อยากดัดแปลงส่วนไหนล่ะ 688 01:23:20,910 --> 01:23:22,740 รออยู่นี่แหละ 689 01:23:27,870 --> 01:23:31,290 ผมต้องการสิ่งที่สุดขั้วกว่านั้น 690 01:23:32,000 --> 01:23:33,920 อะไร... 691 01:23:34,090 --> 01:23:36,550 มีปัญหาอะไรงั้นรึ 692 01:23:37,090 --> 01:23:39,510 - ความตาย - ความตาย 693 01:23:40,430 --> 01:23:43,430 เกรงว่ามันคงเกินขอบเขตที่ฉันจะทำได้ 694 01:23:43,600 --> 01:23:46,430 ผมต้องการชีวิตที่ยืนยาว 695 01:23:46,600 --> 01:23:47,890 คุณพ่อ 696 01:23:52,730 --> 01:23:54,900 สัจธรรมของชีวิต 697 01:23:56,610 --> 01:23:59,110 การดัดแปลงแก้ไข 698 01:23:59,280 --> 01:24:01,660 วิวัฒนาการของระบบสิ่งมีชีวิตคือหายนะ 699 01:24:01,830 --> 01:24:05,450 ลำดับรหัสพันธุกรรมไม่อาจแก้ไข เมื่อได้กำหนดลงไปแล้ว 700 01:24:05,620 --> 01:24:06,620 เพราะอะไร 701 01:24:06,790 --> 01:24:08,830 เพราะในวันที่สองของการฝักตัว 702 01:24:09,000 --> 01:24:13,590 เซลล์ใดก็ตามที่หวนคืนสู่การกลายพันธุ์ 703 01:24:13,750 --> 01:24:17,920 จะกระตุ้นให้เกิดการกลายพันธุ์ เหมือนหนูที่สละเรืออับปาง 704 01:24:18,090 --> 01:24:19,970 แล้วเรือก็อับปางลง 705 01:24:20,140 --> 01:24:23,810 แล้วการผสมผสานอีเอ็มเอสล่ะ 706 01:24:23,970 --> 01:24:25,390 เราลองทำดูแล้ว 707 01:24:25,560 --> 01:24:30,100 เอทิลมีเทนซัลโฟเนตเป็นสารเติม หมู่แอลคิลและสิ่งก่อกลายพันธุ์ 708 01:24:30,270 --> 01:24:34,520 มันสร้างไวรัสที่ร้ายแรงซะจน 709 01:24:34,690 --> 01:24:36,530 เราจะตายก่อนจะลุกจากโต๊ะ 710 01:24:36,690 --> 01:24:39,740 แล้วโปรตีนรีเพรสเซอร์ ที่สกัดกั้นเซลล์กลายพันธุ์ล่ะ 711 01:24:39,900 --> 01:24:43,990 มันไม่ยับยั้งการแพร่ขยาย แต่ทำให้เกิดความผิดพลาดขึ้น 712 01:24:44,160 --> 01:24:48,620 จนทำให้สายพันธุ์ดีเอ็นเอ ที่เกิดขึ้นใหม่มีการกลายพันธุ์ 713 01:24:48,790 --> 01:24:51,750 แล้วเธอก็จะติดเชื้อไวรัสอีก 714 01:24:51,920 --> 01:24:56,420 แต่ทั้งหมดนี้คือ... 715 01:24:56,590 --> 01:24:58,300 ผลงานวิชาการ 716 01:24:58,470 --> 01:25:00,840 เธอถูกสร้างให้ดีสุดเท่าที่เราจะทำได้ 717 01:25:01,010 --> 01:25:02,680 แต่อยู่ได้ไม่นาน 718 01:25:03,550 --> 01:25:06,850 เปลวไฟที่โชติช่วงเป็นสองเท่า ย่อมเผาไหม้เร็วกว่ากันครึ่งนึง 719 01:25:07,020 --> 01:25:11,060 และเธอก็เผาไหม้ได้โชติช่วงยิ่งนัก 720 01:25:11,810 --> 01:25:13,480 ดูเธอสิ 721 01:25:13,650 --> 01:25:16,480 เธอคือบุตรผู้สำนึกตนได้ 722 01:25:16,650 --> 01:25:19,860 เธอคือรางวัลชั้นเยี่ยม 723 01:25:25,620 --> 01:25:27,120 ผมทำ... 724 01:25:27,290 --> 01:25:28,830 สิ่งที่น่ากังขา 725 01:25:29,000 --> 01:25:30,910 และเป็นสิ่งที่พิเศษ 726 01:25:31,540 --> 01:25:33,920 จงเพลิดเพลินกับเวลาที่มี 727 01:25:37,960 --> 01:25:42,380 พระเจ้าแห่งชีวกลศาสตร์ ต้องให้คุณได้ขึ้นสวรรค์แน่ 728 01:26:34,770 --> 01:26:37,770 เสียใจด้วย เซบาสเตียน 729 01:26:37,940 --> 01:26:40,730 มานี่สิ มานี่ 730 01:27:27,660 --> 01:27:32,160 พบศพอยู่กับไทเรลล์ ชายผิวขาววัย 25 ปี 731 01:27:32,330 --> 01:27:35,080 ชื่อ: เจ.เอฟ. เซบาสเตียน 732 01:27:35,250 --> 01:27:40,420 ที่อยู่: อพาร์ตเมนต์แบรดเบอรี ไนธ์เซกเตอร์ เอ็นเอฟ 46751 733 01:27:40,590 --> 01:27:41,840 รีบไปที่นั่นและ... 734 01:27:45,840 --> 01:27:48,800 เซกเตอร์นี้ปิดการจราจรแล้ว คุณมาทำอะไรที่นี่ 735 01:27:49,590 --> 01:27:52,890 - มาทำงาน แล้วคุณล่ะ - ก็มาจับกุมคุณนะสิ 736 01:27:53,060 --> 01:27:57,690 ผมเดคการ์ด เป็นเบลด รันเนอร์ 26354 ผมมีข้อมูลอยู่ในระบบ 737 01:27:57,850 --> 01:27:59,020 รอเดี๋ยว ขอเช็คดูก่อน 738 01:28:03,520 --> 01:28:06,900 ตรวจสอบเรียบร้อย ขอให้โชคดี 739 01:28:17,460 --> 01:28:19,460 - ฮัลโหล - เจ.เอฟ.อยู่มั้ย 740 01:28:19,620 --> 01:28:23,040 - นั่นใคร - เอ็ดดี้ เป็นเพื่อนเจ.เอฟ. 741 01:28:27,220 --> 01:28:28,680 ทำแบบนี้กับเพื่อนได้ไง 742 01:28:56,620 --> 01:28:59,040 "อาคารแบรดเบอรี" 743 01:31:27,560 --> 01:31:29,270 กลับมาแล้ว ๆ อะจึ๊ยอะจึ๊ย 744 01:31:30,520 --> 01:31:33,400 สวัสดี เจ.เอฟ. 745 01:31:43,740 --> 01:31:45,410 ดื่มชามั้ย 746 01:31:46,910 --> 01:31:48,540 รับชาเพิ่มมั้ย 747 01:31:49,630 --> 01:31:50,670 ดื่มชามั้ย 748 01:32:00,430 --> 01:32:02,390 รับชาเพิ่มมั้ย 749 01:32:04,600 --> 01:32:06,100 ดื่มชามั้ย 750 01:32:07,810 --> 01:32:09,560 รับชาเพิ่มมั้ย 751 01:32:11,440 --> 01:32:13,150 รับชาเพิ่มมั้ย 752 01:32:25,620 --> 01:32:27,410 รับชาเพิ่มมั้ย 753 01:35:33,180 --> 01:35:36,810 ไม่มีน้ำใจนักกีฬาเลย ยิงคู่แข่งที่ไร้อาวุธได้ไง 754 01:35:38,560 --> 01:35:41,770 นึกว่าแกเป็นคนดีซะอีก 755 01:35:43,190 --> 01:35:45,740 แกเป็นคนดีไม่ใช่รึ 756 01:35:50,620 --> 01:35:54,200 เร็วเข้า เดคการ์ด 757 01:35:55,540 --> 01:35:57,290 แสดงให้ฉันเห็น 758 01:35:58,250 --> 01:36:00,250 ถึงธาตุแท้ของแกสิ 759 01:36:12,390 --> 01:36:14,140 ภูมิใจในตัวเองมั้ย ไอ้หนู 760 01:36:22,150 --> 01:36:23,860 นี่สำหรับโซรา 761 01:36:25,570 --> 01:36:26,820 นี่สำหรับพริส 762 01:36:34,030 --> 01:36:35,450 มาเลย เดคการ์ด 763 01:36:36,080 --> 01:36:39,210 ฉันอยู่นี่ แต่แกต้องยิงให้โดน 764 01:36:40,540 --> 01:36:43,000 ดูเหมือนจะยังไม่แม่นพอ 765 01:36:43,170 --> 01:36:44,170 ถึงตาฉันบ้าง 766 01:36:46,380 --> 01:36:49,760 ฉันจะให้เวลาแกอีกนิด ก่อนที่ฉันจะออกไป 767 01:36:50,720 --> 01:36:52,180 หนึ่ง 768 01:36:52,340 --> 01:36:54,140 สอง 769 01:37:06,280 --> 01:37:08,530 สาม 770 01:37:08,690 --> 01:37:10,070 สี่ 771 01:37:22,420 --> 01:37:24,040 พริส 772 01:38:34,820 --> 01:38:39,160 ฉันมาแล้ว 773 01:38:39,330 --> 01:38:40,950 เดคการ์ด 774 01:38:43,500 --> 01:38:44,920 สี่ ห้า 775 01:38:48,130 --> 01:38:51,090 แกจะใช้วิธีไหนเอาตัวรอด 776 01:39:13,990 --> 01:39:15,650 ฉันเห็นแกแล้ว 777 01:39:41,600 --> 01:39:44,180 อย่าเพิ่งสิ 778 01:39:44,350 --> 01:39:45,560 อย่า... 779 01:40:17,880 --> 01:40:19,510 ห้า 780 01:40:22,720 --> 01:40:24,260 ห้า 781 01:40:28,440 --> 01:40:29,650 ใช่แล้ว 782 01:40:37,740 --> 01:40:39,030 รีบลุกขึ้นมา 783 01:40:39,990 --> 01:40:41,240 ไม่งั้นฉันจะฆ่าแก 784 01:40:42,320 --> 01:40:44,660 ถ้าแกตาย งั้นแกก็อดเล่น 785 01:40:44,830 --> 01:40:46,620 และถ้าแกเล่นไม่ได้... 786 01:40:56,260 --> 01:40:58,630 หก เจ็ด 787 01:40:58,800 --> 01:41:00,590 จะลงนรกหรือขึ้นสวรรค์ 788 01:41:08,140 --> 01:41:09,730 ดีมาก ต้องอย่างนี้สิ 789 01:41:51,190 --> 01:41:53,230 เจ็บชะมัด 790 01:41:56,520 --> 01:41:58,650 แกนี่ไร้เหตุผลสิ้นดี 791 01:42:00,740 --> 01:42:01,990 แถมยัง... 792 01:42:02,570 --> 01:42:04,950 ไม่มีน้ำใจนักกีฬา 793 01:42:08,910 --> 01:42:11,000 จะไปไหน 794 01:45:15,560 --> 01:45:19,390 สนุกมั้ยที่ต้องอยู่อย่างหวาดกลัว 795 01:45:21,060 --> 01:45:24,110 นั่นแหละคือความรู้สึกของทาส 796 01:46:23,000 --> 01:46:24,290 ฉัน... 797 01:46:24,460 --> 01:46:29,500 เห็นสิ่งที่คนอย่างพวกแกไม่มีวันเชื่อ 798 01:46:31,090 --> 01:46:36,260 โจมตียานที่ไฟไหม้ นอกกลุ่มดาวนายพราน 799 01:46:38,310 --> 01:46:40,520 ฉันมองดูลำแสง 800 01:46:40,680 --> 01:46:44,390 สว่างไสวในความมืด ใกล้แทนเฮาเซอร์เกต 801 01:46:48,650 --> 01:46:50,690 ช่วงเวลาทั้งหมดนี้ 802 01:46:50,860 --> 01:46:53,990 จะเลือนหายไป 803 01:46:54,150 --> 01:46:56,240 ในกาลเวลา 804 01:46:57,990 --> 01:47:00,040 ดุจดั่ง 805 01:47:00,200 --> 01:47:01,950 น้ำตา 806 01:47:03,500 --> 01:47:05,620 ในสายฝน 807 01:47:09,290 --> 01:47:11,800 ถึงเวลาตายแล้ว 808 01:48:17,820 --> 01:48:20,660 คุณทำงานของยอดคน 809 01:48:26,540 --> 01:48:28,710 คุณคงสุดทนกับมันแล้ว 810 01:48:30,920 --> 01:48:32,540 จบสิ้นซะที 811 01:48:54,570 --> 01:48:57,570 น่าเสียดายที่เธอไม่รอด 812 01:48:58,740 --> 01:49:01,070 แต่มีใครบ้างที่อยู่ค้ำฟ้า 813 01:49:34,810 --> 01:49:36,570 เรเชล 814 01:49:44,280 --> 01:49:45,990 เรเชล 815 01:49:59,880 --> 01:50:01,470 เรเชล 816 01:51:08,200 --> 01:51:09,990 คุณรักผมมั้ย 817 01:51:11,120 --> 01:51:12,870 ฉันรักคุณ 818 01:51:13,750 --> 01:51:15,620 คุณเชื่อใจผมมั้ย 819 01:51:16,830 --> 01:51:18,790 ฉันเชื่อใจคุณ 820 01:51:28,260 --> 01:51:29,890 เรเชล 821 01:52:09,470 --> 01:52:12,350 น่าเสียดายที่เธอไม่รอด 822 01:52:12,510 --> 01:52:15,140 แต่มีใครบ้างที่อยู่ค้ำฟ้า 823 01:57:09,810 --> 01:57:14,320 ขออุทิศภาพยนตร์เรื่องนี้ แด่ความทรงจำของฟิลิป เค ดิก 824 01:57:27,080 --> 01:57:29,080 [THAI] OCR'd and improved by readme and MANiAC