0 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 -== 製作:from shooter ==- 1 00:00:37,162 --> 00:00:41,075 主演:夏里遜福 2 00:00:43,001 --> 00:00:46,118 《銀翼殺手》 3 00:01:25,210 --> 00:01:29,249 配樂:范芝斯 4 00:01:56,491 --> 00:02:00,404 導演:列尼史葛 5 00:02:04,833 --> 00:02:06,744 廿一世紀初期,泰瑞公司 6 00:02:06,918 --> 00:02:09,796 將機械人發展至連鎖階段 7 00:02:10,046 --> 00:02:13,834 成為實際上和人類完全相同的生物 -被稱為複製人, 8 00:02:14,134 --> 00:02:16,250 連鎖六型複製人 比創造他們的基因工程師們 9 00:02:17,303 --> 00:02:20,215 有更優秀的力量及敏捷度 及不低於他們的智慧 10 00:02:20,515 --> 00:02:23,313 複製人在世外殖民地,, 被當作奴工來使用 11 00:02:23,643 --> 00:02:26,601 從事危險的探索 與其他星球的殖民任務 12 00:02:27,689 --> 00:02:31,682 一支連鎖六型的戰鬥部隊 在世外殖民地發動血腥叛變之後 13 00:02:31,901 --> 00:02:34,893 複製人在地球被宣佈為違法物 必須處以死刑 14 00:02:35,947 --> 00:02:37,938 特種警察小組-銀翼殺手部隊 15 00:02:38,158 --> 00:02:40,149 奉命一旦偵察到侵入的複製人 16 00:02:41,119 --> 00:02:42,268 即可格殺勿論 17 00:02:44,289 --> 00:02:48,407 咁樣唔叫處決,而是叫退役 18 00:02:58,928 --> 00:03:02,921 洛杉磯2019年11月 19 00:04:32,897 --> 00:04:35,809 下一位,科沃斯基里昂 20 00:04:36,026 --> 00:04:37,982 工程師,機器廢物處理 21 00:04:38,153 --> 00:04:41,907 第五區,新進人員,到職第六日 22 00:04:44,284 --> 00:04:47,196 請進! 23 00:04:58,798 --> 00:04:59,787 坐低! 24 00:05:05,055 --> 00:05:06,090 我可以講話嗎? 25 00:05:06,264 --> 00:05:08,175 我接受測試時會有點緊張 26 00:05:08,350 --> 00:05:10,261 好,請你唔好迶 27 00:05:11,436 --> 00:05:13,313 抱歉 28 00:05:16,608 --> 00:05:19,566 我今年已接受過智力測驗 我唔記得我測試過呢d項目 29 00:05:19,736 --> 00:05:21,772 反應時間是評分項目之一 所以請專心 30 00:05:21,905 --> 00:05:24,738 現在,你回答的越快越好 31 00:05:25,033 --> 00:05:26,864 好的 32 00:05:27,994 --> 00:05:29,109 杭特華沙1187號 33 00:05:29,245 --> 00:05:30,234 果間是一間旅館 34 00:05:31,081 --> 00:05:33,072 -乜嘢話? -我住的地方 35 00:05:33,249 --> 00:05:34,364 -環境唔錯嗎? -係,當然,應該吧 36 00:05:35,251 --> 00:05:36,366 呢個是測試的一部份? 37 00:05:36,503 --> 00:05:39,381 唔係,只是熱身 38 00:05:40,548 --> 00:05:42,584 唔係幻想之類的 39 00:05:43,718 --> 00:05:45,834 你在一處沙漠,在沙上獨自行走 突然間… 40 00:05:46,763 --> 00:05:47,752 -現在呢個是測試? -是的 41 00:05:47,847 --> 00:05:49,917 你在一處沙漠 在沙地上獨自行走 42 00:05:50,100 --> 00:05:52,011 -突然間你向下望… -邊一個? 43 00:05:52,143 --> 00:05:54,054 -乜嘢話? -邊一個沙漠? 44 00:05:54,187 --> 00:05:57,099 邊一個沙漠都無分別 呢個完全是假設 45 00:05:57,273 --> 00:05:59,309 -但是我點解會在果度? -或者你受夠了 46 00:05:59,442 --> 00:06:02,240 或者你想獨自一人,邊個知道? 47 00:06:02,529 --> 00:06:04,406 你向下望,見到一隻烏龜,里昂 48 00:06:04,572 --> 00:06:07,689 -它向你爬過來… -烏龜?果個是乜嘢? 49 00:06:10,912 --> 00:06:13,710 -你知道海龜吧? -當然 50 00:06:13,915 --> 00:06:15,030 同樣的種類 51 00:06:15,125 --> 00:06:17,002 我無見過海龜 52 00:06:20,088 --> 00:06:21,157 但是我明白你的意思 53 00:06:21,297 --> 00:06:24,175 你伸手把烏龜翻過來,里昂 54 00:06:24,384 --> 00:06:26,420 呢個是你諗出來的問題嗎 賀登先生? 55 00:06:26,553 --> 00:06:28,544 定係他們寫低來給你的? 56 00:06:29,472 --> 00:06:31,667 烏龜肚向天 在陽光之下曬 57 00:06:31,808 --> 00:06:34,766 鼓動四肢想把自己翻過來 但無辦法 58 00:06:35,770 --> 00:06:36,839 除非你肯幫忙 59 00:06:36,980 --> 00:06:39,016 -但是你唔肯 -你話我唔肯是乜嘢意思? 60 00:06:39,899 --> 00:06:40,934 就是話,你唔肯幫忙 61 00:06:41,151 --> 00:06:42,140 點解會咁樣,里昂? 62 00:06:51,411 --> 00:06:53,481 呢個只是問題,里昂 63 00:06:54,539 --> 00:06:56,734 回答你的問題 呢d是他們寫給我的 64 00:06:57,667 --> 00:07:01,660 呢個是測試,設計來激發情緒反應 65 00:07:04,049 --> 00:07:06,005 我們可以繼續嗎? 66 00:07:07,218 --> 00:07:11,097 用一個單字形容 只形容你諗到的優點 67 00:07:12,223 --> 00:07:13,338 關於你的母親 68 00:07:13,475 --> 00:07:16,308 -我母親? -是的 69 00:07:17,562 --> 00:07:19,632 我來同你講我的母親吧 70 00:07:35,413 --> 00:07:39,372 新生活就在世外殖民地正等著你 71 00:07:40,418 --> 00:07:41,612 重新開始的機會 72 00:07:42,504 --> 00:07:46,463 在充滿機會與冒險的黃金之地 73 00:08:11,866 --> 00:08:15,859 新生活就在世外殖民地正等著你 74 00:08:16,871 --> 00:08:18,065 重新開始的機會 75 00:08:18,999 --> 00:08:22,116 在充滿機會與冒險的黃金之地 76 00:08:26,256 --> 00:08:29,373 讓我們到殖民地去吧 77 00:08:29,592 --> 00:08:32,584 類似人類的複製人 為你的需求特別設計 78 00:08:32,762 --> 00:08:36,675 來吧,美國 讓我們一齊… 79 00:08:38,852 --> 00:08:40,001 給我四個 80 00:08:42,063 --> 00:08:44,019 唔得,四個,二,二,四 81 00:08:48,194 --> 00:08:49,229 仲有面 82 00:09:02,834 --> 00:09:03,869 嘿 83 00:09:12,302 --> 00:09:15,135 他話你被捕了,德卡先生 84 00:09:15,513 --> 00:09:17,344 老兄,你搵錯人了 85 00:09:22,771 --> 00:09:24,602 他話你是銀翼殺手 86 00:09:24,731 --> 00:09:25,800 話他知我在食嘢 87 00:09:25,940 --> 00:09:26,929 拜仁艦長 88 00:09:31,071 --> 00:09:32,140 拜仁,是嗎? 89 00:09:47,796 --> 00:09:49,787 黃色三號 90 00:09:49,923 --> 00:09:52,801 爬升並維持高度4000 91 00:10:55,447 --> 00:10:57,438 最後降落 92 00:10:57,574 --> 00:11:00,532 現在在降落航道,航向正確 93 00:11:00,702 --> 00:11:02,658 超過降落的入口 94 00:11:21,556 --> 00:11:22,545 嗨,德卡 95 00:11:22,640 --> 00:11:23,675 拜仁 96 00:11:23,767 --> 00:11:27,521 如果我只是叫你,你唔會來的 97 00:11:28,855 --> 00:11:32,894 唔好咁混帳,德卡 有四個假貨在街上四圍蒲 98 00:11:49,668 --> 00:11:52,626 他們劫持了世外殖民地的運輸船 殺了乘客及船員 99 00:11:52,837 --> 00:11:55,795 兩周前發現運輸船在海岸飄流 100 00:11:55,965 --> 00:11:57,921 所以他們就在附近 101 00:11:59,135 --> 00:12:00,124 真夠丟假 102 00:12:00,261 --> 00:12:04,095 唔係,一點都唔丟假 因為無人會發現他們在呢度 103 00:12:04,307 --> 00:12:06,377 因為你會搵到他們 而且你會把他們做低 104 00:12:07,352 --> 00:12:08,387 我唔喺呢度開工了 105 00:12:09,562 --> 00:12:10,551 交給賀登吧 106 00:12:11,523 --> 00:12:13,479 -他好掂 -我已經叫他去做了 107 00:12:13,650 --> 00:12:15,720 現在他仲可以呼吸 只要無人拔他的呼吸機 108 00:12:16,820 --> 00:12:19,812 他唔夠好,無你咁掂 109 00:12:20,031 --> 00:12:21,908 我需要你,德卡 110 00:12:22,033 --> 00:12:24,069 呢件事好棘手,是最棘手的 111 00:12:25,161 --> 00:12:27,117 我需要老的銀翼殺手 112 00:12:27,247 --> 00:12:28,362 我需要你的魔力 113 00:12:30,333 --> 00:12:33,245 我入來呢度之前就辭職了 拜仁 114 00:12:33,586 --> 00:12:35,542 現在我更加唔想做 115 00:12:35,672 --> 00:12:38,584 企定唔好迶! 你知道你的份量 116 00:12:39,676 --> 00:12:41,712 你唔係警察,只是個小人物 117 00:12:53,440 --> 00:12:55,271 無得選擇? 118 00:12:56,526 --> 00:12:58,482 無選擇,老兄 119 00:12:58,653 --> 00:13:01,645 我今年已接受過智力測驗 120 00:13:02,615 --> 00:13:04,606 我唔記得我測試過呢d項目 121 00:13:04,743 --> 00:13:06,813 反應時間是評分項目之一 所以請專心 122 00:13:06,953 --> 00:13:08,944 -現在,你回答的越快越好 -好的 123 00:13:09,581 --> 00:13:12,539 杭特華沙1187號 124 00:13:13,001 --> 00:13:14,070 果間是間旅館 125 00:13:14,210 --> 00:13:16,246 -乜嘢話? -我住的地方 126 00:13:16,379 --> 00:13:19,132 -環境唔錯嗎? -係,我估係的 127 00:13:19,299 --> 00:13:22,257 兩周前有人從世外殖民地逃走 128 00:13:22,469 --> 00:13:24,539 六個複製人,三男三女 129 00:13:24,679 --> 00:13:27,512 屠殺23人,搶走了運輸船 130 00:13:27,682 --> 00:13:29,718 空中巡邏隊在海岸發現了運輸船 131 00:13:29,851 --> 00:13:31,762 無船員,唔見他們蹤影 132 00:13:31,936 --> 00:13:34,848 三日前夜裡他們想闖入泰瑞公司 133 00:13:35,023 --> 00:13:37,139 其中兩人想穿過電網而燒死 134 00:13:38,068 --> 00:13:39,262 其他人唔見了 135 00:13:40,362 --> 00:13:44,241 有可能他們想以僱員的身份潛入 136 00:13:44,449 --> 00:13:48,442 我叫賀登去對新的工人 進行人性測驗 137 00:13:48,662 --> 00:13:50,573 睇來他搵到一個 138 00:13:50,705 --> 00:13:54,539 你向下望,見到一隻烏龜,里昂 139 00:13:54,793 --> 00:13:55,828 -烏龜? -果個是里昂 140 00:13:55,919 --> 00:13:57,910 設計來跨星際運輸軍火 141 00:13:58,046 --> 00:14:01,004 他可以日以繼夜 扛著400磅的貨物行進 142 00:14:01,216 --> 00:14:04,014 可以傷到他的唯一辦法就是殺了他 143 00:14:04,719 --> 00:14:08,473 我唔識,點解他們冒險返來地球? 咁太不尋常了,點解… 144 00:14:08,473 --> 00:14:11,351 他們想從泰瑞公司得到乜嘢? 145 00:14:11,559 --> 00:14:14,471 老兄,唔好問我 呢個就是搵你來的原因 146 00:14:26,032 --> 00:14:29,149 -呢d係乜? -連鎖六型,羅伊貝逖 147 00:14:29,327 --> 00:14:31,283 啟動日期:2016年 148 00:14:31,413 --> 00:14:34,291 戰鬥型號,可以最佳化的自給自足 149 00:14:35,583 --> 00:14:37,539 大概是領導人 150 00:14:40,839 --> 00:14:42,716 呢位是卓拉 151 00:14:42,841 --> 00:14:44,911 她被訓練成為世外殖民地的刺客 152 00:14:46,011 --> 00:14:49,924 講到美女與野獸,她兩者皆是 153 00:14:54,227 --> 00:14:58,140 第四個假貨是蒲莉絲 是基本娛樂型號 154 00:14:58,398 --> 00:15:00,548 外圍殖民地軍事俱樂部的標準裝備 155 00:15:03,570 --> 00:15:06,721 他們各方面都是設計來模仿人類 除了他們的感情 156 00:15:06,906 --> 00:15:08,897 但設計者認為數年後 157 00:15:09,826 --> 00:15:11,896 他們可能會發展出自己的情緒反應 158 00:15:13,038 --> 00:15:15,154 仇,恨、愛、恐懼、憤怒、羨慕 159 00:15:16,082 --> 00:15:18,073 -所以他們做了保險裝置 -是乜嘢? 160 00:15:18,209 --> 00:15:21,246 四年的壽命 161 00:15:27,635 --> 00:15:30,707 現在泰瑞公司有一個連鎖六型 162 00:15:30,889 --> 00:15:35,644 -我要你過去用機器測試睇下 -要是機器測唔出來呢? 163 00:17:06,818 --> 00:17:07,807 鍾意呢隻貓頭鷹嗎? 164 00:17:11,865 --> 00:17:13,014 是人造的? 165 00:17:14,117 --> 00:17:16,073 當然 166 00:17:18,079 --> 00:17:19,114 一定好貴 167 00:17:21,291 --> 00:17:23,361 非常貴,我叫妮素 168 00:17:24,502 --> 00:17:25,491 德卡 169 00:17:28,506 --> 00:17:32,465 睇來你認為我們的產品對大眾無益 170 00:17:32,886 --> 00:17:36,879 複製人就似其他的機器 唔係有益就係危險 171 00:17:37,891 --> 00:17:40,041 若他們有益,則和我無關 172 00:17:40,185 --> 00:17:43,097 我可問你一個私人問題嗎? 173 00:17:45,231 --> 00:17:46,380 當然 174 00:17:50,570 --> 00:17:52,606 你是否曾經錯誤地把人類退役? 175 00:17:55,658 --> 00:17:56,647 無 176 00:17:56,743 --> 00:18:00,622 -但以你的職位,果種是種風險 -呢個是移情測試嗎? 177 00:18:01,915 --> 00:18:04,987 所謂臉紅反應的微血管擴張? 178 00:18:06,086 --> 00:18:09,078 瞳孔的波動 179 00:18:10,256 --> 00:18:13,214 虹膜不自覺地擴大 180 00:18:14,552 --> 00:18:16,463 我們簡稱為人性測驗 181 00:18:17,639 --> 00:18:19,630 德卡先生,艾登泰瑞博士 182 00:18:20,767 --> 00:18:22,678 示範一下 183 00:18:23,770 --> 00:18:24,805 我想睇下它的運作 184 00:18:24,938 --> 00:18:27,771 -測試對像在邊度? -我想睇下它用來測試人類 185 00:18:27,982 --> 00:18:30,894 得會點唔得會點 我想睇下 186 00:18:31,111 --> 00:18:32,260 咁可以證明乜嘢? 187 00:18:33,363 --> 00:18:35,319 讓我滿足 188 00:18:35,448 --> 00:18:37,279 測試你? 189 00:18:37,450 --> 00:18:38,485 測試她 190 00:18:43,790 --> 00:18:46,543 呢度太光了 191 00:19:23,413 --> 00:19:25,210 介意我抽煙? 192 00:19:26,458 --> 00:19:27,527 對測試無影響 193 00:19:29,669 --> 00:19:32,661 好,我會問你一連串的問題 194 00:19:33,631 --> 00:19:36,668 你只需放鬆,盡量簡潔地回答 195 00:19:44,184 --> 00:19:47,176 在你生日果日 有人送你牛皮手袋 196 00:19:47,395 --> 00:19:49,306 我唔會接受 197 00:19:49,939 --> 00:19:54,729 同時我會向警方舉報送給我的人 198 00:19:55,528 --> 00:19:58,565 你有一個細路仔 你見到他收藏的蝴蝶標本 199 00:19:58,740 --> 00:20:00,651 和殺昆蟲的酒精瓶 200 00:20:03,995 --> 00:20:05,826 我會帶他睇醫生 201 00:20:11,336 --> 00:20:13,133 你在睇電視 202 00:20:13,296 --> 00:20:15,412 忽然發覺手臂上有一隻黃蜂 203 00:20:16,341 --> 00:20:18,332 我會殺了它 204 00:20:20,762 --> 00:20:24,641 你在睇雜誌 睇見一幅全頁的女人裸照 205 00:20:24,849 --> 00:20:27,841 呢個是測試複製人定係女同性戀者 德卡先生? 206 00:20:28,019 --> 00:20:30,055 請回答問題 207 00:20:35,193 --> 00:20:36,308 你把它拿給丈夫睇 208 00:20:36,403 --> 00:20:39,236 他好鍾意 所以把它掛在臥室牆上 209 00:20:41,408 --> 00:20:42,443 我唔會讓他掛 210 00:20:44,536 --> 00:20:45,571 點解? 211 00:20:45,704 --> 00:20:47,695 他有我應該就夠了 212 00:20:51,876 --> 00:20:53,832 再問一題 213 00:20:54,129 --> 00:20:57,087 你觀賞一出舞台劇 正進行一場宴會 214 00:20:57,257 --> 00:21:01,216 賓客享用生蠔作前菜 215 00:21:02,262 --> 00:21:05,220 主菜包狗肉羹 216 00:21:21,239 --> 00:21:24,117 你可否出去一會兒,妮素? 217 00:21:33,710 --> 00:21:35,587 謝謝 218 00:21:36,796 --> 00:21:38,832 她是複製人,係吧? 219 00:21:38,965 --> 00:21:40,876 我好佩服 220 00:21:41,009 --> 00:21:43,887 通常要問幾多問題先至會發現? 221 00:21:44,095 --> 00:21:46,973 -我唔識,泰瑞 -幾多個問題? 222 00:21:47,140 --> 00:21:49,256 20到30個互相對照的問題 223 00:21:50,226 --> 00:21:52,296 妮素問了超過一百個吧? 224 00:21:52,437 --> 00:21:54,348 她唔知道? 225 00:21:54,522 --> 00:21:56,433 我估,她開始懷疑了 226 00:21:56,566 --> 00:21:58,557 懷疑!它點會唔知道自己是乜嘢? 227 00:21:58,777 --> 00:22:01,689 在泰瑞,商業是我們的目標 228 00:22:01,863 --> 00:22:03,899 比人類更似人類,,是我們的座右銘 229 00:22:04,824 --> 00:22:07,941 妮素是個實驗,如此而已 230 00:22:08,620 --> 00:22:13,166 我們開始認同他們 呢個是種怪異的妄想 231 00:22:13,166 --> 00:22:16,203 畢竟他們缺乏情感經驗 只有幾年的時間去累積 232 00:22:16,419 --> 00:22:19,491 你我視為理所當然的體驗 233 00:22:20,965 --> 00:22:25,804 如果我們賜予他們過去 創造出他們情感上的依靠和安慰 234 00:22:25,804 --> 00:22:28,682 結果是我們更能夠控制他們 235 00:22:28,890 --> 00:22:30,801 記憶 236 00:22:30,934 --> 00:22:32,890 你講的是記憶 237 00:22:43,405 --> 00:22:45,475 反應時間是評分項目之一 所以請專心 238 00:22:46,157 --> 00:22:48,113 -現在,你回答的越快越好 -好的 239 00:22:48,243 --> 00:22:50,787 -杭特華沙1187號 -果度是一間旅館 240 00:22:50,787 --> 00:22:51,822 -乜嘢? -我住的地方 241 00:22:51,913 --> 00:22:53,790 -環境唔錯嗎? -係,當然,應該吧 242 00:22:53,915 --> 00:22:55,826 -呢個是測試的一部份? -唔係 243 00:23:26,239 --> 00:23:28,230 科沃斯基 244 00:25:15,682 --> 00:25:17,718 時間 245 00:25:17,892 --> 00:25:18,927 夠了 246 00:25:37,579 --> 00:25:40,537 你拿到你寶貴的照片了? 247 00:25:42,917 --> 00:25:44,908 有人在 248 00:25:45,962 --> 00:25:47,873 人? 249 00:25:51,217 --> 00:25:54,289 警察? 250 00:27:27,063 --> 00:27:30,055 天使如火般地墜落 251 00:27:30,275 --> 00:27:33,267 海岸四處咆哮著雷聲 252 00:27:34,320 --> 00:27:37,357 燃燒著海獸的火焰 253 00:27:39,743 --> 00:27:43,577 你唔可以來呢度!呢個是非法入侵! 254 00:27:46,833 --> 00:27:47,948 嘿!嘿! 255 00:27:49,127 --> 00:27:52,881 好凍的!果隻是我的眼睛!會凍傷的! 256 00:28:03,558 --> 00:28:04,673 是的 257 00:28:04,768 --> 00:28:06,599 問題 258 00:28:28,708 --> 00:28:33,543 型號?壽命?啟動日期? 259 00:28:33,797 --> 00:28:34,866 唔知道 260 00:28:35,006 --> 00:28:37,804 我唔知道呢d項目 261 00:28:39,177 --> 00:28:41,133 我只做眼睛 262 00:28:41,262 --> 00:28:44,174 只有眼睛,只是基因設計 263 00:28:44,349 --> 00:28:46,260 只有眼睛 264 00:28:48,436 --> 00:28:50,472 你是連鎖型的? 265 00:28:50,605 --> 00:28:53,438 我設計了你的眼睛 266 00:28:53,608 --> 00:28:55,564 老周 267 00:28:55,735 --> 00:29:00,684 但願你可以目睹 我用你的眼睛所睇見的 268 00:29:00,949 --> 00:29:02,905 現在 269 00:29:03,034 --> 00:29:04,945 問題 270 00:29:05,120 --> 00:29:07,111 我唔知道答案 271 00:29:07,247 --> 00:29:09,158 邊個知道? 272 00:29:12,460 --> 00:29:13,529 泰瑞 273 00:29:14,421 --> 00:29:15,490 他無所不知 274 00:29:17,590 --> 00:29:19,626 泰瑞公司? 275 00:29:19,801 --> 00:29:23,760 他是大老闆,大天才 他設計了你的心智 276 00:29:23,972 --> 00:29:25,883 你的腦袋 277 00:29:27,058 --> 00:29:28,935 聰明 278 00:29:31,104 --> 00:29:33,095 好凍 279 00:29:35,275 --> 00:29:38,392 要見他唔容易 280 00:29:39,529 --> 00:29:41,599 把外套給我 281 00:29:42,782 --> 00:29:44,579 …是嗎? 282 00:29:49,914 --> 00:29:51,870 賽巴斯汀 283 00:29:52,125 --> 00:29:55,162 他可以帶你去果度 他可以帶你去果度 284 00:29:56,129 --> 00:29:58,199 邊個賽巴斯汀? 285 00:30:00,508 --> 00:30:03,420 J…J.F 286 00:30:03,595 --> 00:30:06,553 賽巴斯汀 287 00:30:08,641 --> 00:30:09,790 咁樣… 288 00:30:12,854 --> 00:30:14,810 去邊度… 289 00:30:14,981 --> 00:30:17,939 可以搵到呢位… 290 00:30:18,151 --> 00:30:21,188 J.F.賽巴斯汀? 291 00:30:22,280 --> 00:30:24,271 我們可以繼續嗎? 292 00:30:24,449 --> 00:30:26,440 用一個單字形容 293 00:30:26,576 --> 00:30:30,455 你可以諗到的優點來形容你的母親 294 00:30:30,664 --> 00:30:32,655 -我母親? -是的 295 00:30:32,791 --> 00:30:34,668 我來同你講我的母親吧 296 00:30:56,690 --> 00:30:59,682 聲紋辨識,請講出你樓層號碼 297 00:30:59,859 --> 00:31:03,852 -德卡,97 -97,謝謝 298 00:31:24,884 --> 00:31:26,920 我想見你 299 00:31:32,267 --> 00:31:34,144 所以我在呢度等 300 00:31:34,310 --> 00:31:36,266 讓我幫你 301 00:31:39,482 --> 00:31:41,518 我點解需要幫忙? 302 00:31:43,653 --> 00:31:45,689 我唔知道點解他話你知 他所做的 303 00:31:45,822 --> 00:31:46,811 去同他謦 304 00:31:47,824 --> 00:31:49,815 他唔會見我 305 00:32:02,380 --> 00:32:04,291 想飲酒嗎? 306 00:32:06,634 --> 00:32:08,465 唔要? 307 00:32:14,809 --> 00:32:16,925 你認為我是複製人,是吧? 308 00:32:23,151 --> 00:32:24,266 望著 309 00:32:25,320 --> 00:32:28,198 呢個是我和我母親 310 00:32:28,573 --> 00:32:30,450 是嗎? 311 00:32:36,790 --> 00:32:38,906 記得你六歲的時候嗎? 312 00:32:39,834 --> 00:32:42,951 你和哥哥從地下室窗戶 溜入空的大樓 313 00:32:43,129 --> 00:32:45,927 你們玩扮醫生遊戲? 314 00:32:46,299 --> 00:32:50,133 他給你睇他下面,但輪到你時 你害怕然後走了 315 00:32:50,387 --> 00:32:52,264 記得嗎? 316 00:32:54,474 --> 00:32:58,513 你有對任何人講嗎? 你母親?泰瑞?其他人? 317 00:33:00,814 --> 00:33:03,806 記得住在你窗外樹叢的蜘蛛嗎? 318 00:33:04,943 --> 00:33:06,979 橙色身體,綠色的腳? 319 00:33:07,112 --> 00:33:09,990 望著它織網織了整個夏天? 320 00:33:10,198 --> 00:33:12,268 有一日,上面有個大虫卵 321 00:33:13,201 --> 00:33:14,350 卵孵化了 322 00:33:14,452 --> 00:33:17,285 -卵孵化了… -然後呢 323 00:33:17,539 --> 00:33:20,497 …有一百隻蜘蛛仔爬出來 324 00:33:21,710 --> 00:33:23,507 它們把它食了 325 00:33:27,924 --> 00:33:29,835 植入 326 00:33:29,968 --> 00:33:32,846 果個唔係你的回憶,是其他人的 327 00:33:33,054 --> 00:33:35,124 果個是泰瑞的侄女的回憶 328 00:33:43,481 --> 00:33:44,630 好吧 329 00:33:45,525 --> 00:33:46,640 笑唔出 330 00:33:46,735 --> 00:33:48,612 我講了個唔好笑的笑話 331 00:33:48,737 --> 00:33:50,614 你唔係複製人 332 00:33:50,780 --> 00:33:51,769 返屋企去 333 00:33:51,865 --> 00:33:52,980 好嗎? 334 00:33:55,952 --> 00:33:58,910 是真的,我好抱歉 335 00:33:59,205 --> 00:34:01,116 返屋企吧 336 00:34:13,845 --> 00:34:14,834 想飲一杯嗎? 337 00:34:16,931 --> 00:34:18,922 我給你來杯酒 338 00:34:19,100 --> 00:34:21,898 我給你個杯 339 00:38:06,161 --> 00:38:07,230 嘿! 340 00:38:12,542 --> 00:38:14,533 你唔記得你個袋 341 00:38:25,096 --> 00:38:27,052 我蘯失路了 342 00:38:28,308 --> 00:38:30,264 放心,我唔會傷害你的 343 00:38:34,522 --> 00:38:35,557 你叫乜嘢名字? 344 00:38:36,399 --> 00:38:39,436 -蒲莉絲 -我叫J.F.賽巴斯汀 345 00:38:39,653 --> 00:38:41,609 -嗨 -嗨 346 00:38:44,908 --> 00:38:46,899 你要去邊度? 347 00:38:49,037 --> 00:38:50,152 返屋企? 348 00:38:52,123 --> 00:38:54,034 我無屋企 349 00:38:57,379 --> 00:38:59,370 我們嚇了對方一跳,是吧? 350 00:38:59,506 --> 00:39:01,417 當然 351 00:39:06,805 --> 00:39:08,841 我好餓,J.F 352 00:39:09,849 --> 00:39:11,885 我裡面有食物 353 00:39:12,143 --> 00:39:13,974 你要入來嗎? 354 00:39:14,104 --> 00:39:16,140 我正希望你咁講 355 00:39:50,598 --> 00:39:52,589 你一個人住在呢度? 356 00:39:52,726 --> 00:39:55,718 係,現在我確實是一個人住在呢度 357 00:39:56,771 --> 00:39:58,887 呢度大把地方住 358 00:40:01,109 --> 00:40:03,942 每個人都有好多空間 359 00:40:12,579 --> 00:40:15,377 小心有水 360 00:40:16,791 --> 00:40:19,703 你在呢度一定好寂寞,J.F 361 00:40:21,921 --> 00:40:24,799 唔算是,我製造朋友 362 00:40:24,966 --> 00:40:28,003 他們是玩具,我的朋友是玩具 他們是我做的 363 00:40:28,219 --> 00:40:31,017 是個嗜好,我是基因設計師 364 00:40:31,181 --> 00:40:33,092 你知道果個是乜嘢嗎? 365 00:40:33,266 --> 00:40:34,381 唔知道 366 00:40:36,478 --> 00:40:38,309 現在 367 00:40:42,609 --> 00:40:42,734 我返來了! 368 00:40:42,734 --> 00:40:45,646 喔 369 00:40:53,244 --> 00:40:56,202 -晚安,J.F.! -晚安,各位 370 00:41:08,677 --> 00:41:10,713 他們是我朋友,是我做的 371 00:41:10,887 --> 00:41:12,798 你的屋企人呢? 372 00:41:12,972 --> 00:41:14,041 -我算是個孤兒 -喔 373 00:41:15,100 --> 00:41:16,931 咁你的朋友呢? 374 00:41:17,102 --> 00:41:19,172 我有一些,但我必需要搵到他們 375 00:41:19,312 --> 00:41:22,145 明日我會話他們知我在邊度 376 00:41:26,403 --> 00:41:30,396 我可以幫你拿呢d嘢嗎? 濕透了,唔係嗎? 377 00:43:09,673 --> 00:43:11,789 放大224到176 378 00:43:29,609 --> 00:43:31,440 放大 379 00:43:31,569 --> 00:43:32,638 停 380 00:43:46,334 --> 00:43:48,245 推入 381 00:43:48,420 --> 00:43:50,297 停 382 00:43:51,297 --> 00:43:52,446 拉出,右移 383 00:43:52,590 --> 00:43:54,501 停 384 00:43:55,719 --> 00:43:58,517 置中,拉回 385 00:44:00,724 --> 00:44:01,918 停 386 00:44:03,810 --> 00:44:04,959 移動右45 387 00:44:07,147 --> 00:44:08,136 停 388 00:44:08,231 --> 00:44:10,142 置中然後停 389 00:44:16,406 --> 00:44:19,364 放大34至36 390 00:44:29,002 --> 00:44:31,072 右移和拉回 391 00:44:32,172 --> 00:44:34,049 停 392 00:44:39,429 --> 00:44:41,306 放大34至46 393 00:44:53,026 --> 00:44:54,982 拉回 394 00:44:55,195 --> 00:44:57,072 慢著,向右 395 00:44:58,323 --> 00:45:00,200 停 396 00:45:00,367 --> 00:45:02,198 放大57至19 397 00:45:04,454 --> 00:45:07,287 移動左45 398 00:45:08,625 --> 00:45:10,536 停 399 00:45:11,878 --> 00:45:14,756 放大15至23 400 00:45:26,226 --> 00:45:28,262 呢度複印一份 401 00:46:24,784 --> 00:46:26,661 魚嗎? 402 00:46:41,509 --> 00:46:44,467 我睇呢個是複製造的,睇 403 00:46:49,684 --> 00:46:53,802 手工精細,品質優良 404 00:46:54,981 --> 00:46:57,017 有製作者的序號 405 00:46:57,150 --> 00:47:03,942 9906947-XB71 406 00:47:04,449 --> 00:47:06,246 好有趣 407 00:47:07,410 --> 00:47:11,323 呢條唔係魚,是蛇的鱗片 408 00:47:11,539 --> 00:47:12,608 蛇? 409 00:47:12,749 --> 00:47:17,584 搵阿布杜桑,呢條蛇是他做的 410 00:48:19,357 --> 00:48:21,268 阿布杜桑? 411 00:48:22,402 --> 00:48:25,439 我是警察,想問你幾個問題 412 00:48:25,655 --> 00:48:28,613 人造蛇執照XB-71,是你嗎? 413 00:48:29,784 --> 00:48:32,696 呢件是你的作品? 你賣給了邊個? 414 00:48:32,912 --> 00:48:35,028 我的作品? 無幾多人買得起咁樣的品質 415 00:48:35,165 --> 00:48:36,917 有幾多? 416 00:48:37,083 --> 00:48:39,074 -好少 -是幾多? 417 00:48:39,210 --> 00:48:41,087 -搞清楚,老兄 -塔菲劉易斯 418 00:48:41,755 --> 00:48:44,827 在唐人街第四區 419 00:49:20,960 --> 00:49:22,871 酒保 420 00:49:26,216 --> 00:49:28,172 塔菲劉易斯? 421 00:49:29,219 --> 00:49:30,334 謝謝 422 00:49:33,515 --> 00:49:35,426 -塔菲? -是的 423 00:49:36,476 --> 00:49:38,512 我想問你幾個問題 424 00:49:38,645 --> 00:49:40,556 問吧 425 00:49:41,856 --> 00:49:43,892 你有向埃及人買過蛇嗎,塔菲? 426 00:49:44,818 --> 00:49:45,887 經常買,老兄 427 00:49:49,030 --> 00:49:50,065 見過呢個細路女嗎? 428 00:49:51,282 --> 00:49:53,113 無見過,快滾 429 00:49:53,284 --> 00:49:55,195 你的執照仲有效嗎,老兄? 430 00:49:56,287 --> 00:49:57,356 嘿,路易 431 00:49:57,455 --> 00:50:02,290 呢位仁兄口渴 免費給他一杯,好嗎? 432 00:50:44,377 --> 00:50:46,254 喂? 433 00:50:48,423 --> 00:50:51,540 以前是有人離開過我,但是… 434 00:50:51,718 --> 00:50:53,709 都唔係我最迷人的時候 435 00:50:54,637 --> 00:50:57,834 我現在在第四區的酒吧 436 00:50:59,059 --> 00:51:00,890 塔菲劉易斯呢度 437 00:51:01,019 --> 00:51:04,011 你何不來呢度飲一杯? 438 00:51:04,230 --> 00:51:07,063 我唔咁樣諗,德卡先生 439 00:51:08,276 --> 00:51:09,311 果度唔係我去的地方 440 00:51:10,362 --> 00:51:11,351 咁去邊? 441 00:51:27,128 --> 00:51:29,198 各位先生女士 442 00:51:30,131 --> 00:51:35,125 塔菲劉易斯巨獻 莎樂美小姐與蛇共舞 443 00:51:35,387 --> 00:51:39,426 睇她與曾使人墮落的蛇 444 00:51:39,683 --> 00:51:43,562 盡情享受歡愉 445 00:52:25,562 --> 00:52:28,440 對唔住莎樂美小姐 我可同你謦一陣嗎? 446 00:52:28,648 --> 00:52:32,607 我是美國綜藝藝人協會的 447 00:52:32,861 --> 00:52:33,850 是嗎? 448 00:52:33,945 --> 00:52:37,824 我唔係來此請你加入的 唔係,女士,果個唔係我的部門 449 00:52:38,033 --> 00:52:39,944 事實上 450 00:52:42,203 --> 00:52:46,242 我是道德凌虐秘密委員會的人 451 00:52:47,459 --> 00:52:49,370 道德凌虐委員會? 452 00:52:49,502 --> 00:52:51,493 據報呢度的管理階層 453 00:52:51,671 --> 00:52:53,662 曾經侵犯過藝人 454 00:52:54,591 --> 00:52:55,660 我完全唔知道 455 00:52:55,759 --> 00:52:58,717 你可有在任何方面感到被剝削? 456 00:52:58,928 --> 00:53:01,761 你指的剝削,,是乜意思? 457 00:53:01,931 --> 00:53:04,001 似是要得到呢份工作… 458 00:53:04,142 --> 00:53:09,057 我是話,你是否… 你是否有做或是被要求做任何… 459 00:53:09,356 --> 00:53:11,347 猥褻或令人厭惡的事 460 00:53:11,483 --> 00:53:15,396 唔做的話就炒你? 461 00:53:18,615 --> 00:53:21,527 -你是當真的? -是的 462 00:53:21,743 --> 00:53:24,735 我想…想檢查你的更衣室 如果可以的話 463 00:53:24,913 --> 00:53:27,791 -要做乜嘢? -要搵睇下…有無洞 464 00:53:27,999 --> 00:53:28,988 洞? 465 00:53:29,084 --> 00:53:31,996 你一定好吃驚 466 00:53:32,170 --> 00:53:34,320 有人不擇手段偷窺動人的身體 467 00:53:38,343 --> 00:53:39,332 唔會!我不驚訝 468 00:53:39,469 --> 00:53:41,460 嗯…細的 469 00:53:41,596 --> 00:53:46,624 骯髒的洞,他們在牆上鑽孔 偷睇女人換衫 470 00:54:20,260 --> 00:54:23,297 -呢條蛇是真的嗎? -當然唔係真的 471 00:54:24,264 --> 00:54:28,223 如果我買得起真蛇 仲會在呢度工作嗎? 472 00:54:42,615 --> 00:54:45,243 咁樣,要是有人想剝削我 我該搵邊個? 473 00:54:45,243 --> 00:54:49,236 -搵我 -你呢個人真是勤奮,幫我擦乾 474 00:56:46,072 --> 00:56:48,188 (盡速通過…盡速通過…) 475 00:57:01,838 --> 00:57:03,829 (不准通過…不准通過…) 476 00:57:24,653 --> 00:57:26,848 (盡速通過…盡速通過…) 477 00:57:38,375 --> 00:57:40,286 讓開!唔好擋路! 478 00:59:26,733 --> 00:59:27,848 德卡 479 00:59:28,735 --> 00:59:29,850 B-263-54 480 00:59:36,242 --> 00:59:39,120 散開…散開 481 00:59:50,757 --> 00:59:52,634 等一陣 482 00:59:54,844 --> 00:59:55,959 你要乜嘢話? 483 00:59:56,054 --> 00:59:57,965 青島 484 01:00:05,355 --> 01:00:07,311 呢d夠嗎? 485 01:00:07,440 --> 01:00:09,271 夠 486 01:00:17,784 --> 01:00:19,695 拜仁 487 01:00:40,140 --> 01:00:43,337 老天,德卡,你睇起來 和你丟在路邊的果個假貨一樣垃圾 488 01:00:43,810 --> 01:00:44,845 我要返屋企了 489 01:00:44,936 --> 01:00:46,892 你可向他學著點,加夫 490 01:00:47,022 --> 01:00:49,934 天殺的,他根本就是單人屠宰場 491 01:00:50,275 --> 01:00:52,186 仲有四個 492 01:00:52,319 --> 01:00:54,230 -加夫,我們走吧 -三個 493 01:00:56,448 --> 01:00:57,437 仲有三個 494 01:00:58,491 --> 01:01:00,527 是四個 495 01:01:00,660 --> 01:01:03,572 仲有你在泰瑞公司測試的果個假貨 496 01:01:04,247 --> 01:01:07,876 妮素消失了 她甚至唔知道自己是個複製人 497 01:01:07,876 --> 01:01:10,788 泰瑞話和大腦植入有關 498 01:01:11,004 --> 01:01:14,041 走吧,加夫 替我飲一杯吧,老兄? 499 01:01:58,968 --> 01:01:59,957 里昂 500 01:02:00,053 --> 01:02:01,930 我幾歲了? 501 01:02:06,184 --> 01:02:07,378 我唔知道 502 01:02:10,355 --> 01:02:13,347 我的生日是2017年4月10日 我有幾長命? 503 01:02:13,566 --> 01:02:15,477 四年 504 01:02:21,992 --> 01:02:23,789 比你仲耐! 505 01:02:28,248 --> 01:02:31,126 生活在恐懼中是好痛苦的,唔係嗎? 506 01:02:36,589 --> 01:02:39,581 有咩慘得過煮無米粥? 507 01:02:40,760 --> 01:02:42,591 我同意 508 01:02:53,815 --> 01:02:55,771 醒來!該受死了 509 01:03:30,727 --> 01:03:32,638 發抖? 510 01:03:33,938 --> 01:03:35,815 我都是 511 01:03:40,028 --> 01:03:41,222 我抖的厲害 512 01:03:47,369 --> 01:03:49,360 呢個是工作的一部份 513 01:03:56,753 --> 01:03:57,822 我唔係做呢份工的 514 01:04:11,434 --> 01:04:13,425 我就是呢份工 515 01:05:46,404 --> 01:05:48,201 要是我向北走呢? 516 01:05:51,618 --> 01:05:52,607 消失不見 517 01:05:58,708 --> 01:05:59,743 你是否會來追我? 518 01:06:01,920 --> 01:06:03,797 獵殺我? 519 01:06:08,259 --> 01:06:10,136 唔係 520 01:06:12,430 --> 01:06:14,386 我唔會 521 01:06:20,647 --> 01:06:21,636 我欠你一次 522 01:06:37,247 --> 01:06:39,283 但其他人會追你 523 01:06:51,845 --> 01:06:53,039 德卡 524 01:06:56,099 --> 01:06:58,090 你知道我的檔案? 525 01:06:59,311 --> 01:07:03,145 啟動日期…壽命 526 01:07:03,398 --> 01:07:05,354 諸如此類的事情 527 01:07:06,526 --> 01:07:08,437 你見過? 528 01:07:11,781 --> 01:07:13,692 果個是… 529 01:07:13,825 --> 01:07:14,860 …機密 530 01:07:15,452 --> 01:07:17,522 但你是個警察 531 01:07:17,954 --> 01:07:19,945 我… 532 01:07:20,081 --> 01:07:22,037 …無睇 533 01:07:24,210 --> 01:07:26,246 你知道,你果個人性測驗 534 01:07:27,380 --> 01:07:30,292 你曾經用來測試你自己嗎? 535 01:07:42,020 --> 01:07:43,931 德卡? 536 01:10:14,214 --> 01:10:15,363 我夢到音樂 537 01:10:20,637 --> 01:10:23,515 我唔知道我識唔識彈琴 538 01:10:25,600 --> 01:10:27,750 我記得上過堂 539 01:10:28,853 --> 01:10:32,766 我唔知道果個係我… 定係泰瑞的侄女 540 01:10:37,278 --> 01:10:39,314 你彈得好好 541 01:11:50,101 --> 01:11:52,171 現在,吻我 542 01:11:53,438 --> 01:11:55,269 我唔可以依靠我的記… 543 01:11:55,398 --> 01:11:57,514 講, 吻我, 544 01:12:00,654 --> 01:12:02,565 吻我 545 01:12:14,167 --> 01:12:16,123 我要你 546 01:12:19,297 --> 01:12:20,412 我要你 547 01:12:20,507 --> 01:12:22,384 再講一次 548 01:12:22,509 --> 01:12:24,420 我要你 549 01:12:27,681 --> 01:12:29,751 擁抱我 550 01:13:52,098 --> 01:13:55,135 -你做乜嘢? -對唔住,睇下而已 551 01:13:59,356 --> 01:14:02,348 -我睇來如何? -好一點 552 01:14:02,525 --> 01:14:05,483 只是好一點? 553 01:14:05,695 --> 01:14:06,730 你睇來好靚 554 01:14:10,033 --> 01:14:11,910 謝謝 555 01:14:18,333 --> 01:14:20,289 你幾歲了? 556 01:14:22,420 --> 01:14:24,376 二十五 557 01:14:24,506 --> 01:14:27,418 -你有乜問題? -麥修撒拉徵候群 558 01:14:27,634 --> 01:14:28,669 果個是乜嘢? 559 01:14:28,802 --> 01:14:31,760 我的腺體,變老的太快 560 01:14:32,973 --> 01:14:36,966 -呢個是你仲留在地球的原因? -係,我無法通過體檢 561 01:14:40,271 --> 01:14:42,023 反正… 562 01:14:42,148 --> 01:14:43,217 我鍾意待在呢度 563 01:14:46,319 --> 01:14:48,275 我鍾意你… 564 01:14:48,405 --> 01:14:49,440 現在個樣 565 01:14:52,659 --> 01:14:54,570 嗨,洛伊 566 01:14:55,912 --> 01:14:59,905 老天,你的玩具真的好唔錯 567 01:15:00,917 --> 01:15:02,953 呢個就是我對你講過的朋友 568 01:15:03,086 --> 01:15:06,078 呢個是我的救星,J.F.賽巴斯汀 569 01:15:06,297 --> 01:15:08,128 賽巴斯汀 570 01:15:08,883 --> 01:15:11,761 我鍾意留低唔走的人 571 01:15:12,595 --> 01:15:16,383 你一個人住在呢度,是嗎? 572 01:15:16,599 --> 01:15:17,588 是的 573 01:15:29,112 --> 01:15:31,148 食唔食早餐? 574 01:15:31,323 --> 01:15:33,279 我去煮早餐 575 01:15:33,408 --> 01:15:34,397 失陪 576 01:15:41,791 --> 01:15:43,668 點樣? 577 01:15:45,879 --> 01:15:46,914 里昂… 578 01:15:47,005 --> 01:15:48,961 點樣了? 579 01:15:54,054 --> 01:15:55,203 現在只有我們倆了 580 01:15:57,390 --> 01:16:00,348 我們太笨了,我們會死的 581 01:16:04,648 --> 01:16:06,639 唔,唔會的 582 01:16:40,183 --> 01:16:41,172 唔會 583 01:16:42,018 --> 01:16:44,088 馬食皇后? 584 01:16:44,270 --> 01:16:46,226 我唔會咁樣 585 01:16:54,656 --> 01:16:56,647 你點解𥄫著我們,賽巴斯汀? 586 01:16:56,783 --> 01:16:57,852 因為… 587 01:16:58,743 --> 01:17:00,734 你咁獨特 588 01:17:01,997 --> 01:17:03,988 咁完美 589 01:17:07,085 --> 01:17:09,121 是的 590 01:17:09,254 --> 01:17:11,245 你是邊一代的? 591 01:17:19,639 --> 01:17:20,674 連鎖六型 592 01:17:21,766 --> 01:17:22,835 啊,我就知道! 593 01:17:22,934 --> 01:17:25,926 因為我替泰瑞公司做的基因設計 594 01:17:26,896 --> 01:17:28,887 你有我的一部份 595 01:17:30,066 --> 01:17:31,215 秀給我睇 596 01:17:32,110 --> 01:17:33,259 似乜嘢? 597 01:17:33,361 --> 01:17:35,317 乜都得 598 01:17:37,449 --> 01:17:42,318 我們唔係電腦,賽巴斯汀 我們是血肉之軀 599 01:17:43,788 --> 01:17:46,541 我思考,賽巴斯汀 600 01:17:46,750 --> 01:17:48,820 …故我在 601 01:17:48,960 --> 01:17:51,997 非常好,蒲莉絲 現在讓他睇下點解 602 01:18:19,157 --> 01:18:21,068 我們有許多共通點 603 01:18:21,201 --> 01:18:23,237 -你是乜嘢意思? -類似的問題 604 01:18:23,370 --> 01:18:26,282 加速衰老 605 01:18:28,458 --> 01:18:30,608 我對生化機械所知不多,洛伊 我希望我知道 606 01:18:32,796 --> 01:18:35,629 要是唔盡快搵出辦法 607 01:18:35,840 --> 01:18:38,752 蒲莉絲就命唔長 608 01:18:38,927 --> 01:18:40,838 我們唔可以畀它發生 609 01:18:43,056 --> 01:18:46,048 -他厲害嗎? -邊個? 610 01:18:46,267 --> 01:18:49,304 -你的對手 -哦…泰瑞博士? 611 01:18:49,479 --> 01:18:53,267 我捉棋只擊敗他一次 他是個天才 612 01:18:55,610 --> 01:18:56,599 你是他設計的 613 01:18:58,822 --> 01:19:01,655 或者他可以幫忙 614 01:19:01,866 --> 01:19:03,936 我好樂意向他提出 615 01:19:06,121 --> 01:19:09,955 最好是我可以親自和他謦 616 01:19:13,253 --> 01:19:18,202 就我所知,要見他唔太容易 617 01:19:18,466 --> 01:19:20,422 是的 618 01:19:20,593 --> 01:19:21,708 好難 619 01:19:24,848 --> 01:19:26,884 你會幫我們嗎? 620 01:19:27,976 --> 01:19:29,011 我唔可以 621 01:19:29,894 --> 01:19:31,088 我們需要你,賽巴斯汀 622 01:19:32,022 --> 01:19:34,172 你是我們最好亦是唯一的朋友 623 01:19:47,704 --> 01:19:49,774 我們好高興你搵到我們 624 01:19:51,916 --> 01:19:55,955 我認為世上唔會有其他人類 肯幫助我們 625 01:20:45,178 --> 01:20:49,012 六萬六千普塞與安高比 626 01:20:50,266 --> 01:20:51,335 成交 627 01:20:51,476 --> 01:20:54,354 -第二件商品 -藍色入口 628 01:20:55,522 --> 01:20:58,559 J.F.賽巴斯汀先生 629 01:20:58,775 --> 01:21:02,734 1-6-4-1-7 630 01:21:03,905 --> 01:21:05,816 在呢個時候? 631 01:21:05,949 --> 01:21:08,941 有何貴幹,賽巴斯汀? 632 01:21:12,706 --> 01:21:13,775 皇后食象六,將軍 633 01:21:19,462 --> 01:21:21,453 亂來 634 01:21:21,631 --> 01:21:23,667 等一等 635 01:21:26,803 --> 01:21:31,672 皇后食象六?荒謬 636 01:21:37,230 --> 01:21:39,141 皇后 637 01:21:40,400 --> 01:21:42,356 象六 638 01:21:47,657 --> 01:21:49,693 馬 639 01:21:49,868 --> 01:21:52,621 食皇后 640 01:21:59,169 --> 01:22:01,205 你諗到了乜嘢,賽巴斯汀? 641 01:22:02,172 --> 01:22:03,241 你在諗乜嘢? 642 01:22:05,300 --> 01:22:07,291 象移到國王七 643 01:22:07,427 --> 01:22:09,383 將軍 644 01:22:09,554 --> 01:22:11,510 我睇是象移到國王七,將軍 645 01:22:13,642 --> 01:22:16,634 你靈感來了嗎,賽巴斯汀? 646 01:22:16,853 --> 01:22:19,765 牛奶和餅乾讓你睏唔著? 647 01:22:19,981 --> 01:22:21,972 我們來討論一下 648 01:22:22,609 --> 01:22:24,565 你都係上來吧,賽巴斯汀 649 01:22:41,878 --> 01:22:43,834 泰瑞先生? 650 01:22:45,966 --> 01:22:47,115 我… 651 01:22:47,217 --> 01:22:49,173 我帶了個朋友 652 01:22:55,517 --> 01:22:59,476 我好驚訝你無早點來 653 01:23:05,986 --> 01:23:08,978 一個人要見造物者並唔容易 654 01:23:10,073 --> 01:23:12,985 造物者可以為你做乜嘢嗎? 655 01:23:14,119 --> 01:23:17,191 造物者可以修理他所造之物? 656 01:23:17,414 --> 01:23:20,451 你想…被修改嗎? 657 01:23:21,418 --> 01:23:22,612 留在呢度 658 01:23:27,882 --> 01:23:31,670 我想的是更根本的事 659 01:23:32,012 --> 01:23:33,968 乜嘢… 660 01:23:34,097 --> 01:23:36,930 有乜嘢問題? 661 01:23:37,142 --> 01:23:40,020 -死亡 -死亡 662 01:23:40,312 --> 01:23:43,270 恐怕呢個超出了 我的管轄範圍,你… 663 01:23:43,481 --> 01:23:46,439 我要更多的生命… 664 01:23:46,609 --> 01:23:48,406 父親 665 01:23:52,866 --> 01:23:54,857 生命的真相 666 01:23:56,870 --> 01:23:59,020 想要改變… 667 01:23:59,164 --> 01:24:01,962 有機生物系統的進化是會致命的 668 01:24:02,167 --> 01:24:05,239 編碼程序一旦建立便無法修改 669 01:24:06,254 --> 01:24:07,243 點解唔得? 670 01:24:07,339 --> 01:24:09,295 因為,在溫育的第二日 671 01:24:09,424 --> 01:24:13,497 任何細胞進行逆轉的突變 672 01:24:13,720 --> 01:24:17,713 會產生回復突變的菌落 就似老鼠離開一艘船 673 01:24:18,725 --> 01:24:19,874 然後船沉沒 674 01:24:20,018 --> 01:24:23,852 果個E.M.S.重組呢? 675 01:24:24,064 --> 01:24:25,179 我們試過了 676 01:24:26,066 --> 01:24:30,059 甲乙基烷礦酸是烷化劑 都是有效的突變劑 677 01:24:30,820 --> 01:24:34,491 它創造出非常致命的病毒 678 01:24:34,491 --> 01:24:36,482 實驗對似離開實驗台前就死了 679 01:24:36,660 --> 01:24:39,618 抑制蛋白可阻擋運作的細胞 680 01:24:39,829 --> 01:24:43,742 它唔會阻礙複製 但會導致複製錯誤 681 01:24:44,459 --> 01:24:49,089 因此…新形成的DNA帶有變異 682 01:24:49,089 --> 01:24:52,001 你會再次得到病毒 683 01:24:52,717 --> 01:24:56,513 但呢d,所有的一切都只是… 684 01:24:56,513 --> 01:24:58,390 理論 685 01:24:58,515 --> 01:25:00,585 我們已盡我們所能把你做好 686 01:25:01,518 --> 01:25:02,667 但唔可以持久 687 01:25:04,229 --> 01:25:06,898 兩倍明亮的光芒 只可以燃燒一半的壽命 688 01:25:06,898 --> 01:25:10,891 而你燃燒得非常耀眼,羅伊 689 01:25:12,028 --> 01:25:13,939 睇下你 690 01:25:14,072 --> 01:25:16,142 你是天之驕子 691 01:25:16,324 --> 01:25:20,158 你是個了不得的恩賜 692 01:25:25,625 --> 01:25:27,456 我做過… 693 01:25:27,627 --> 01:25:28,742 可議的事 694 01:25:29,629 --> 01:25:30,823 同時,都是不平凡的事 695 01:25:32,340 --> 01:25:34,376 享受你剩低的時間吧 696 01:25:38,096 --> 01:25:42,169 你估生化機械之主 會讓你上天堂嗎? 697 01:26:34,527 --> 01:26:37,405 抱歉,賽巴斯汀 698 01:26:37,656 --> 01:26:40,614 來吧,來吧 699 01:27:28,039 --> 01:27:32,157 和泰瑞一齊的屍體 是25歲的白種男性 700 01:27:32,711 --> 01:27:34,861 姓名,賽巴斯汀,J.F.賽巴斯汀 701 01:27:35,005 --> 01:27:39,920 地址:白德柏利公寓大廈 第九區,N.F.46751 702 01:27:40,176 --> 01:27:42,053 我要你過去果度… 703 01:27:46,808 --> 01:27:49,766 本區地面交通封閉 你在呢度做乜嘢? 704 01:27:49,936 --> 01:27:53,053 -我在工作,你要做乜嘢? -我現在要逮捕你 705 01:27:53,523 --> 01:27:57,641 我是德卡,銀翼殺手,2-63-54 我已備案及接受監督 706 01:27:57,902 --> 01:27:58,937 等等,正在查 707 01:28:03,158 --> 01:28:07,037 好,確認無誤,祝好運 708 01:28:17,672 --> 01:28:19,628 -喂? -嗨J.F.在嗎? 709 01:28:19,758 --> 01:28:22,795 -你是邊位? -艾迪,J.F.的老朋友 710 01:28:27,057 --> 01:28:28,934 咁唔係對待客之道 711 01:31:30,573 --> 01:31:33,531 晚安,J.F 712 01:35:33,441 --> 01:35:36,558 向手無寸鐵的對手開槍 唔光明正大 713 01:35:38,697 --> 01:35:41,734 我以為你應該是個好人 714 01:35:42,993 --> 01:35:45,871 你唔係好人嗎? 715 01:35:51,126 --> 01:35:54,243 來吧!德卡 716 01:35:55,463 --> 01:35:57,374 讓我睇下 717 01:35:58,508 --> 01:36:00,499 你有幾多能耐 718 01:36:12,188 --> 01:36:14,099 為自己驕傲嗎,細細粒? 719 01:36:22,449 --> 01:36:24,360 呢個是為了卓拉! 720 01:36:26,161 --> 01:36:27,196 呢個是為蒲莉絲 721 01:36:34,044 --> 01:36:35,875 來吧,德卡 722 01:36:36,129 --> 01:36:39,121 我就在呢度 但你要射直一點 723 01:36:41,176 --> 01:36:43,212 射得似乎仲唔夠直! 724 01:36:43,345 --> 01:36:44,334 現在輪到我了 725 01:36:46,431 --> 01:36:49,548 我來之前會給你幾秒鐘的時間 726 01:36:50,685 --> 01:36:51,720 一… 727 01:36:51,811 --> 01:36:54,564 二… 728 01:37:06,326 --> 01:37:08,237 三 729 01:37:08,411 --> 01:37:10,367 四 730 01:37:22,884 --> 01:37:23,999 蒲莉絲 731 01:38:34,914 --> 01:38:38,953 我來了! 732 01:38:39,169 --> 01:38:41,080 德卡! 733 01:38:43,381 --> 01:38:45,178 四…五… 734 01:38:48,428 --> 01:38:51,420 要如何生存落去? 735 01:39:14,496 --> 01:39:15,611 我見到你了! 736 01:39:41,648 --> 01:39:43,684 唔得 737 01:39:43,858 --> 01:39:44,847 唔得… 738 01:40:18,101 --> 01:40:20,012 五 739 01:40:23,273 --> 01:40:24,388 五 740 01:40:28,611 --> 01:40:29,646 係啦 741 01:40:38,413 --> 01:40:39,482 你最好振作一點 742 01:40:40,040 --> 01:40:41,155 否則我要殺了你 743 01:40:42,250 --> 01:40:45,003 要是你死了,就無法玩了 744 01:40:45,170 --> 01:40:47,126 如果你唔玩… 745 01:40:56,681 --> 01:40:58,672 六,七! 746 01:40:58,850 --> 01:41:00,806 落地獄或上天堂 747 01:41:08,234 --> 01:41:10,111 好好!就是呢種精神! 748 01:41:51,069 --> 01:41:53,060 好痛 749 01:41:57,117 --> 01:41:59,108 你真唔理智 750 01:42:01,246 --> 01:42:02,281 更唔使講… 751 01:42:02,539 --> 01:42:05,337 毫無運動精神 752 01:42:08,795 --> 01:42:10,786 你要去邊度? 753 01:45:15,440 --> 01:45:19,353 擔驚受怕幾唔錯吧? 754 01:45:21,529 --> 01:45:24,487 呢種就是做奴隸的滋味 755 01:46:23,133 --> 01:46:24,168 我所見過的… 756 01:46:25,093 --> 01:46:29,291 事物…你們人類絕對無法置信 757 01:46:31,433 --> 01:46:36,382 我目睹戰艦在獵戶星座的端沿 起火燃燒 758 01:46:38,690 --> 01:46:40,726 我望著C射線 759 01:46:40,859 --> 01:46:44,738 在唐懷瑟之門附近的黑暗中閃耀 760 01:46:49,075 --> 01:46:51,031 所有呢d… 761 01:46:51,202 --> 01:46:54,160 …時刻,終將流失… 762 01:46:54,372 --> 01:46:56,408 在時光中 763 01:46:58,418 --> 01:47:01,649 一如眼淚 764 01:47:03,757 --> 01:47:05,793 消失在雨中 765 01:47:09,095 --> 01:47:11,928 死亡的時刻到了 766 01:48:17,872 --> 01:48:20,784 你完成了男人的工作,先生 767 01:48:26,256 --> 01:48:29,054 我估你做完了,嗯? 768 01:48:31,261 --> 01:48:32,410 完成了 769 01:48:55,201 --> 01:48:57,396 可惜她命唔長啦 770 01:48:58,580 --> 01:49:01,413 可是,邊個可以呢? 771 01:49:34,949 --> 01:49:36,860 妮素? 772 01:49:44,417 --> 01:49:46,294 妮素? 773 01:50:00,016 --> 01:50:01,893 妮素? 774 01:51:08,710 --> 01:51:09,859 你愛我嗎? 775 01:51:11,004 --> 01:51:12,915 我愛你 776 01:51:14,007 --> 01:51:15,918 你信任我嗎? 777 01:51:17,135 --> 01:51:19,091 我信任你 778 01:51:28,563 --> 01:51:29,712 妮素? 779 01:52:09,396 --> 01:52:12,308 可惜她捱唔住了 780 01:52:12,524 --> 01:52:15,402 可是,邊個可以呢?