1 00:02:05,020 --> 00:02:09,190 Tidligt i det 21. århundrede, - 2 00:02:09,350 --> 00:02:12,520 - avancerede Tyrell Aktieselskab robotudviklingen ind i Nexus fasen. 3 00:02:12,690 --> 00:02:16,650 Et væsen, menneskeligt virkelighedsnært, kendt som en replikant. 4 00:02:17,150 --> 00:02:21,320 Nexus 6 replikanterne var overlegne i deres styrke og hurtighed, og mindst - 5 00:02:21,570 --> 00:02:24,990 - ligeså intelligente, som de genetiske ingeniører, der havde skabt dem. 6 00:02:25,160 --> 00:02:28,160 Replikanter blev brugt på Overjorden til slavearbejde, - 7 00:02:28,330 --> 00:02:31,500 - i den risikable udforskning og kolonisering af andre planeter. 8 00:02:31,670 --> 00:02:35,630 Efter et blodigt mytteri, stiftet af et Nexus 6 hold i en Overjordskoloni, - 9 00:02:35,800 --> 00:02:39,430 - blev replikanterne forbudt tilgang til jorden - under dødsstraf. 10 00:02:39,630 --> 00:02:41,840 Specielle politienheder, Blade Runner, - 11 00:02:42,010 --> 00:02:50,350 - havde ordre til at finde og dræbe enhver replikant, der overtrådte forbudet. 12 00:02:50,520 --> 00:02:53,270 Dette blev ikke kaldt henrettelse. 13 00:02:53,440 --> 00:02:57,190 Det var en simpel pensionsordning. 14 00:02:59,320 --> 00:03:03,490 LOS ANGELES NOVEMBER, ÅR 2019 15 00:04:32,910 --> 00:04:35,710 Næste forsøgsperson, Kowalski, Leon. 16 00:04:36,080 --> 00:04:38,130 Ingeniør i bortskaffelse af affald. 17 00:04:38,290 --> 00:04:41,550 Femte sektion, nyansat, seks dage. 18 00:04:44,090 --> 00:04:45,130 Kom ind. 19 00:04:58,270 --> 00:04:59,360 Sid ned. 20 00:05:04,610 --> 00:05:06,160 Gør det noget, hvis jeg snakker? 21 00:05:06,320 --> 00:05:08,160 Jeg er nervøs, når jeg skal til prøve. 22 00:05:08,320 --> 00:05:10,120 Bare du sidder stille. 23 00:05:11,290 --> 00:05:12,580 Åh, undskyld. 24 00:05:16,580 --> 00:05:19,420 Jeg har allerede taget en IK-test i år. Jeg har vist aldrig taget en af disse. 25 00:05:19,590 --> 00:05:22,130 Reaktionstid er en faktor i testen, så vær venlig at være opmærksom. 26 00:05:22,300 --> 00:05:24,420 Du skal svare så hurtigt, du kan. 27 00:05:25,170 --> 00:05:26,260 Fint nok. 28 00:05:27,470 --> 00:05:29,140 1187 Hunterwasser. 29 00:05:29,300 --> 00:05:30,350 Det er et hotel. 30 00:05:30,600 --> 00:05:32,640 - Hvad? - Hvor jeg bor. 31 00:05:32,810 --> 00:05:34,520 - Pænt sted? - Ja, det tror jeg da. 32 00:05:34,680 --> 00:05:36,350 Er det en del af prøven? 33 00:05:36,560 --> 00:05:39,190 Nej. Opvarmning. Ikke andet. 34 00:05:40,110 --> 00:05:42,070 Det er ikke fint eller noget. 35 00:05:43,730 --> 00:05:46,110 Du er i en ørken og vandrer i sandet, og pludselig... 36 00:05:46,280 --> 00:05:47,320 Er det her nu prøven? 37 00:05:47,490 --> 00:05:50,030 Ja. Du befinder dig i en ørken, vandrende i sandet - 38 00:05:50,200 --> 00:05:51,370 - da du pludselig kigger ned... 39 00:05:51,530 --> 00:05:52,740 - Hvilken? - Hvad? 40 00:05:52,910 --> 00:05:54,080 Hvilken ørken? 41 00:05:54,240 --> 00:05:57,160 Det er underordnet hvilken ørken. Det et hypotetisk spørgsmål. 42 00:05:57,330 --> 00:05:59,290 - Men hvordan endte jeg der? - Måske var du træt af det hele, måske... 43 00:05:59,460 --> 00:06:01,920 ...ville du bare være lidt alene. Hvem ved? 44 00:06:02,750 --> 00:06:04,590 Du kigger ned og ser en landskildpadde. 45 00:06:04,760 --> 00:06:08,090 - Den kravler hen imod dig. - En landskildpadde? Hvad er det? 46 00:06:10,970 --> 00:06:13,390 - Du ved vel, hvad en skildpadde er? - Selvfølgelig. 47 00:06:13,560 --> 00:06:14,680 Det samme. 48 00:06:15,180 --> 00:06:17,350 Jeg har aldrig set en skildpadde. 49 00:06:19,560 --> 00:06:21,110 Men jeg ved, hvad De mener. 50 00:06:21,270 --> 00:06:24,400 Du rækker ned og skubber skildpadden om på ryggen, Leon. 51 00:06:24,570 --> 00:06:26,490 Finder De selv på disse spørgsmål, hr. Holden? 52 00:06:26,650 --> 00:06:28,860 Eller bliver de skrevet ned til Dem? 53 00:06:29,110 --> 00:06:31,740 Skildpadden ligger nu på ryggen, dens mave bager i den varme sol - 54 00:06:31,910 --> 00:06:35,160 - den spræller med benene i forsøget på at vende sig, men den kan ikke. 55 00:06:35,330 --> 00:06:38,040 Ikke uden din hjælp. Men du hjælper ikke. 56 00:06:38,160 --> 00:06:39,500 Hvad mener De med, at jeg ikke hjælper? 57 00:06:39,670 --> 00:06:41,540 Jeg mener, at du ikke hjælper. 58 00:06:41,710 --> 00:06:43,670 Hvorfor gør du ikke det, Leon? 59 00:06:51,340 --> 00:06:53,260 Det er blot spørgsmål, Leon. 60 00:06:54,220 --> 00:06:56,970 For at besvare dit spørgsmål, så har jeg ikke fundet på dem. 61 00:06:57,140 --> 00:07:01,100 Det er en test, der er beregnet til at provokere et følelsesladet svar. 62 00:07:03,940 --> 00:07:05,400 Skal vi fortsætte? 63 00:07:07,230 --> 00:07:11,110 Beskriv, i enkelte ord, de gode ting der falder dig ind - 64 00:07:11,950 --> 00:07:13,620 - om din mor. 65 00:07:13,780 --> 00:07:15,280 - Min mor? - Ja. 66 00:07:17,410 --> 00:07:19,660 Nu skal jeg fortælle Dem om min mor. 67 00:07:35,890 --> 00:07:39,600 Et nyt liv venter dig i Overjordskolonierne. 68 00:07:39,980 --> 00:07:41,890 En chance for at begynde på en frisk - 69 00:07:42,060 --> 00:07:45,860 - i et gyldent land fyldt med muligheder og eventyr. 70 00:08:11,920 --> 00:08:15,840 Et nyt liv venter dig i Overjordskolonierne. 71 00:08:16,260 --> 00:08:19,180 Chancen for at begynde på en frisk i et gyldent land fyldt - 72 00:08:19,350 --> 00:08:21,890 - med muligheder og eventyr. 73 00:08:25,690 --> 00:08:29,360 En gen-designet humanoid Replikant, - 74 00:08:29,530 --> 00:08:32,780 - skabt til at opfylde dine særlige behov. 75 00:08:32,950 --> 00:08:36,780 Så kom nu, Amerika. Lad os sætte... 76 00:08:38,410 --> 00:08:39,660 Giv mig fire. 77 00:08:41,700 --> 00:08:43,710 Nej. Fire. To og to gi'r fire. 78 00:08:47,580 --> 00:08:49,000 Og nudler! 79 00:09:12,280 --> 00:09:14,740 Han siger, at du er anholdt. 80 00:09:15,570 --> 00:09:17,950 Du har fat i den forkerte fyr, makker. 81 00:09:22,660 --> 00:09:24,290 Han siger, du er en "Blade Runner". 82 00:09:24,460 --> 00:09:25,790 Sig til ham, at jeg spiser! 83 00:09:25,960 --> 00:09:27,580 Politimester Bryant... 84 00:09:30,750 --> 00:09:32,170 Bryant? 85 00:09:52,980 --> 00:09:54,990 UDRENSNING 86 00:10:55,090 --> 00:10:57,210 Klar til landing. 87 00:10:57,420 --> 00:11:01,430 Nu på glidesporet. Kurs mod landingspladsen. 88 00:11:21,410 --> 00:11:22,950 - Davs, Deck. - Bryant. 89 00:11:23,910 --> 00:11:27,580 Du ville ikke være kommet, hvis jeg blot bad dig om det. Sid ned. 90 00:11:28,450 --> 00:11:30,290 Vær nu ikke et røvhul, Deckard. 91 00:11:30,460 --> 00:11:32,790 Der er fire "syntetiske" på åben gade. 92 00:11:49,520 --> 00:11:52,940 De hoppede af Overjordsrumsonden. Dræbte mandskabet og passagererne. 93 00:11:53,100 --> 00:11:55,690 Vi fandt sonden lidt uden for kysten for to uger siden - 94 00:11:55,860 --> 00:11:57,900 - så vi ved, at de er her omkring. 95 00:11:59,070 --> 00:12:00,110 Hvor pinligt. 96 00:12:00,280 --> 00:12:04,110 Nej. Ikke pinligt. Ingen finder ud af, at de befinder sig hernede. 97 00:12:04,280 --> 00:12:06,450 For du skal nemli' finde dem og blæse hjernen ud af dem. 98 00:12:06,620 --> 00:12:08,620 Jeg arbejder ikke for jer mere. 99 00:12:09,410 --> 00:12:10,830 Giv opgaven til Holden. 100 00:12:11,000 --> 00:12:13,080 - Han er dygtig. - Det har jeg gjort. 101 00:12:13,250 --> 00:12:16,630 Han kan trække vejret så længe han har iltforsyningerne med. 102 00:12:16,790 --> 00:12:19,510 Han er ikke dygtig nok. Ikke så dygtig som dig. 103 00:12:19,920 --> 00:12:21,470 Jeg har brug for dig, Deck. 104 00:12:21,630 --> 00:12:23,930 Den slemmeste situation nogen sinde. 105 00:12:24,720 --> 00:12:28,510 Jeg har brug for den gamle Blade Runner. Jeg har brug for din magi. 106 00:12:30,020 --> 00:12:32,600 Jeg var færdig, da jeg trådte ind, Bryant. 107 00:12:33,730 --> 00:12:35,600 Jeg er dobbelt så færdig nu. 108 00:12:35,770 --> 00:12:38,570 Stop engang. Du kender kendsgerningerne, makker. 109 00:12:39,270 --> 00:12:41,820 Hvis du ikke er strisser, så er du intet. 110 00:12:53,620 --> 00:12:55,040 Intet valg? 111 00:12:56,460 --> 00:12:57,960 Intet valg, makker. 112 00:12:58,790 --> 00:13:02,050 Jeg har allerede taget en IK-test i år. Jeg har vist aldrig - 113 00:13:02,630 --> 00:13:04,010 - taget en af disse. 114 00:13:04,170 --> 00:13:06,680 Reaktionstid er en faktor i testen, så vær venlig at være opmærksom. 115 00:13:06,840 --> 00:13:09,050 - Du skal svare så hurtigt, du kan. - Fint nok. 116 00:13:09,220 --> 00:13:11,560 1187 Hunterwasser. 117 00:13:12,270 --> 00:13:13,680 Det er et hotel. 118 00:13:13,850 --> 00:13:16,100 - Hvad? - Hvor jeg bor. 119 00:13:16,270 --> 00:13:18,520 - Pænt sted? - Ja, det tror jeg da. 120 00:13:19,110 --> 00:13:21,650 Der var en flugt fra Overjordskolonierne for to uger siden. 121 00:13:21,820 --> 00:13:24,320 Seks replikanter: tre mænd, tre kvinder. 122 00:13:24,490 --> 00:13:27,240 De slagtede 23 mennesker og hoppede af en rumsonde. 123 00:13:27,410 --> 00:13:29,410 En luftpatrulje opdagede sonden et stykke fra kysten. 124 00:13:29,580 --> 00:13:31,950 Intet mandskab, ikke engang sporet af det. 125 00:13:32,120 --> 00:13:35,000 For tre nætter siden prøvede de på at bryde ind i Tyrell bygningerne. 126 00:13:35,160 --> 00:13:37,370 To af dem blev ristet, da de løb gennem et elektrisk felt. 127 00:13:37,540 --> 00:13:39,040 De andre slap væk. 128 00:13:40,590 --> 00:13:44,090 Da der er mulighed for, at de prøver på at infiltrere sig som medarbejdere - 129 00:13:44,260 --> 00:13:48,300 - fik jeg Holden til at teste de nye medarbejdere med Voight-Kampff testen. 130 00:13:48,550 --> 00:13:50,510 Det lader til, at han fik en. 131 00:13:50,720 --> 00:13:54,060 Du kigger ned og ser en landskildpadde, der kravler hen mod dig. 132 00:13:54,220 --> 00:13:55,600 - En landskildpadde? - Det er Leon. 133 00:13:55,770 --> 00:13:57,940 Ammonitionsloader på intergalaktiske missioner. 134 00:13:58,100 --> 00:14:01,190 Han kan løfte 200 kg atomladninger hele natten lang. 135 00:14:01,360 --> 00:14:03,730 Du kan kun såre ham ved at slå ham ihjel. 136 00:14:04,070 --> 00:14:08,160 Jeg fatter det ikke. Hvordan tør de risikere at komme tilbage til jorden? 137 00:14:08,530 --> 00:14:10,740 Hvad vil de Tyrell selskabet? 138 00:14:11,240 --> 00:14:14,040 Det er det, du skal fortælle mig. Det er derfor, du er her. 139 00:14:25,420 --> 00:14:27,930 - Hvad er det her? - Nexus 6. 140 00:14:28,090 --> 00:14:29,130 Roy Batty. 141 00:14:29,300 --> 00:14:31,180 Givet liv i 2016. 142 00:14:31,600 --> 00:14:34,100 Kampmodel. Fuldstændig selvforsynende. 143 00:14:35,390 --> 00:14:36,930 Formodentlig lederen. 144 00:14:40,940 --> 00:14:42,440 Dette er Zhora. 145 00:14:42,610 --> 00:14:45,480 Hun er trænet til Overjordens mord-deling. 146 00:14:45,860 --> 00:14:47,950 Snak lige om Skønheden og Udyret. 147 00:14:48,110 --> 00:14:49,530 Hun er begge dele. 148 00:14:53,950 --> 00:14:57,410 Den fjerde syntetiske er Pris. Hun er fornøjelsesmodellen. 149 00:14:57,790 --> 00:15:01,290 En standard model for militære klubbarer i de ydre kolonier. 150 00:15:02,840 --> 00:15:06,710 De blev konstrueret til at være lig mennesker, undtagen deres følelser. 151 00:15:06,880 --> 00:15:09,760 Men deres konstruktører regnede med, at efter få år - 152 00:15:09,930 --> 00:15:12,800 - kunne de eventuelt udvikle deres egne følelsesladede reaktioner. 153 00:15:12,970 --> 00:15:15,470 Så som had, kærlighed, angst, vrede, misundelse. 154 00:15:15,640 --> 00:15:17,430 Så installerede de et fiasko-sikkerhedssystem. 155 00:15:17,600 --> 00:15:18,770 Som er hvad? 156 00:15:19,060 --> 00:15:21,020 En begrænset levetid på 4 år. 157 00:15:27,150 --> 00:15:30,530 Der er allerede en Nexus 6 indenfor Tyrell selskabets mure. 158 00:15:31,110 --> 00:15:32,780 Jeg vil ha', du skal bruge maskinen. 159 00:15:32,950 --> 00:15:34,950 Og hvis maskinen ikke virker? 160 00:17:06,920 --> 00:17:08,540 Kan du li' vores ugle? 161 00:17:11,300 --> 00:17:12,590 Er den kunstig? 162 00:17:13,970 --> 00:17:15,680 Selvfølgelig er den det. 163 00:17:17,640 --> 00:17:19,140 Så må den være dyr. 164 00:17:20,930 --> 00:17:23,230 Meget. Jeg hedder Rachael. 165 00:17:24,560 --> 00:17:25,600 Deckard. 166 00:17:27,980 --> 00:17:31,820 Det lader til, at De ikke mener, at vore forsøg er til folkets gavn. 167 00:17:32,990 --> 00:17:36,910 Replikanter er som andre maskiner. De er enten til gavn eller fare. 168 00:17:37,160 --> 00:17:39,660 Er de til gavn, er det ikke mit problem. 169 00:17:40,370 --> 00:17:42,750 Må jeg spørge dig om noget personligt? 170 00:17:44,660 --> 00:17:45,710 Fyr løs. 171 00:17:50,380 --> 00:17:54,010 Har du nogen sinde "pensioneret" et menneske ved en fejltagelse? 172 00:17:55,050 --> 00:17:56,090 Nej. 173 00:17:56,470 --> 00:17:58,140 Men i dit job er det en risiko. 174 00:17:58,300 --> 00:18:00,640 Skal det forestille en indfølingstest? 175 00:18:01,720 --> 00:18:04,850 Kapilær udvidelse af det såkaldte rødme-svar? 176 00:18:05,480 --> 00:18:08,190 Pupillens flakken. 177 00:18:09,940 --> 00:18:12,980 Ufrivillig udvidelse af irisen. 178 00:18:14,440 --> 00:18:16,320 Forkortet kalder vi det Voight-Kampff. 179 00:18:17,910 --> 00:18:19,910 Hr. Deckard, dr. Eldon Tyrell. 180 00:18:20,450 --> 00:18:21,740 Demonstrér det. 181 00:18:23,160 --> 00:18:24,500 Jeg vil se det i praksis. 182 00:18:24,660 --> 00:18:27,290 - Hvor er forsøgspersonen? - Jeg vil se det i praksis på en person. 183 00:18:27,500 --> 00:18:30,380 Jeg vil se en negativ, før jeg lader dig prøve en positiv. 184 00:18:30,540 --> 00:18:32,090 Hvad skal det bevise? 185 00:18:33,460 --> 00:18:35,210 Giv mig nu bare frit løb. 186 00:18:35,550 --> 00:18:37,090 På Dem? 187 00:18:37,380 --> 00:18:38,550 Prøv hende. 188 00:18:43,970 --> 00:18:45,680 Det er for lyst herinde. 189 00:19:23,640 --> 00:19:25,560 Generer det, hvis jeg ryger? 190 00:19:26,100 --> 00:19:27,850 Det påvirker ikke testen. 191 00:19:29,600 --> 00:19:32,480 Godt. Jeg vil stille dig en række spørgsmål. 192 00:19:32,770 --> 00:19:35,610 Slap af og svar på dem så enkelt som muligt. 193 00:19:44,070 --> 00:19:47,290 Det er din fødselsdag. Nogen giver dig en kalveskindspung. 194 00:19:47,450 --> 00:19:49,370 Jeg ville ikke tage imod den. 195 00:19:49,540 --> 00:19:52,880 Og desuden angive personen, der gav mig den, til politiet. 196 00:19:55,130 --> 00:19:57,880 Du har en lille dreng. Han viser dig sin sommerfuglesamling - 197 00:19:58,050 --> 00:20:00,050 - tillige med dræberglasset. 198 00:20:03,800 --> 00:20:05,760 Jeg ville tage ham til lægen. 199 00:20:11,190 --> 00:20:12,480 Du sidder og ser fjernsyn. 200 00:20:12,650 --> 00:20:15,360 Pludselig ser du en hveps kravle op ad din arm. 201 00:20:15,480 --> 00:20:17,020 Jeg ville dræbe den. 202 00:20:20,740 --> 00:20:22,860 Du sidder og læser et ugeblad, og falder over en helside - 203 00:20:23,030 --> 00:20:24,410 - af en nøgen pige. 204 00:20:24,570 --> 00:20:27,740 Skal denne test vise, om jeg er en replikant eller lesbisk? 205 00:20:28,040 --> 00:20:30,330 Vær venlig at svare på spørgsmålene. 206 00:20:34,710 --> 00:20:38,920 Du viser det til din mand. Han kan li' det og hænger det op i soveværelset. 207 00:20:40,880 --> 00:20:42,880 Jeg ville forhindre ham i det. 208 00:20:43,880 --> 00:20:45,220 Hvorfor? 209 00:20:45,390 --> 00:20:47,510 Jeg burde være ham nok. 210 00:20:51,390 --> 00:20:52,890 Et spørgsmål mere. 211 00:20:54,100 --> 00:20:57,110 Du er i teatret og ser et skuespil, og derefter deltager du i festmiddagen. 212 00:20:57,270 --> 00:21:00,230 Der serveres rå østers. 213 00:21:02,070 --> 00:21:04,070 Mellemretten står på kogt hund. 214 00:21:21,590 --> 00:21:23,970 Vil du gå udenfor et øjeblik, Rachael? 215 00:21:33,480 --> 00:21:34,850 Tak skal du ha'. 216 00:21:36,560 --> 00:21:38,770 Hun er en replikant, ikke? 217 00:21:38,940 --> 00:21:40,440 Jeg er imponeret. 218 00:21:40,730 --> 00:21:43,530 Hvor mange spørgsmål skal der normalt til for at opdage en? 219 00:21:43,690 --> 00:21:44,780 Hvad mener De, Tyrell? 220 00:21:44,950 --> 00:21:46,320 Hvor mange spørgsmål? 221 00:21:46,490 --> 00:21:48,490 Tyve, tredive, krydsforhørte. 222 00:21:50,030 --> 00:21:51,830 Der skulle mere end hundrede til at opdage Rachael, ikke? 223 00:21:51,990 --> 00:21:53,540 Hun har ingen anelse? 224 00:21:54,160 --> 00:21:56,000 Jeg tror, hun har mistanken. 225 00:21:56,170 --> 00:21:58,630 Hvordan skulle den ikke vide, hvad den er? 226 00:21:58,790 --> 00:22:01,500 Handel er vort mål her hos Tyrell. 227 00:22:01,630 --> 00:22:04,050 "Mere menneskelige end mennesker", er vores motto. 228 00:22:04,210 --> 00:22:06,550 Rachael er et eksperiment. Intet andet. 229 00:22:08,340 --> 00:22:12,720 Vi begyndte at opdage en besynderlig tvangsforestilling hos dem. 230 00:22:12,890 --> 00:22:16,190 Sagen er, at de er følelsesmæssigt uerfarne med kun få års - 231 00:22:16,350 --> 00:22:19,360 - oplagring af erfaringer på bagen. Erfaringer, som vi tager for givet. 232 00:22:19,520 --> 00:22:23,190 Hvis vi forærer dem en fortid, skaber vi en pude, eller rettere - 233 00:22:24,150 --> 00:22:28,160 - en stødpude for deres følelser, og så kan vi bedre kontrollere dem. 234 00:22:28,610 --> 00:22:32,580 Erindringer. De taler om erindringer! 235 00:22:42,880 --> 00:22:45,380 Reaktionstid er en faktor i testen, så vær venlig at være opmærksom. 236 00:22:45,550 --> 00:22:47,510 - Du skal svare så hurtigt, du kan. - Fint nok. 237 00:22:47,680 --> 00:22:49,220 1187 Hunterwasser. 238 00:22:49,590 --> 00:22:50,720 - Det er et hotel. - Hvad? 239 00:22:50,890 --> 00:22:52,350 - Hvor jeg bor. - Pænt sted? 240 00:22:52,510 --> 00:22:54,180 Ja, det tror jeg da. Er det en del af prøven? 241 00:22:54,350 --> 00:22:55,390 Nej. 242 00:23:26,050 --> 00:23:28,170 Kowalski. 243 00:25:15,570 --> 00:25:17,070 Tid? 244 00:25:17,700 --> 00:25:18,910 Nok. 245 00:25:37,010 --> 00:25:39,300 Fik du dine dyrebare billeder? 246 00:25:42,980 --> 00:25:44,520 Der var nogen. 247 00:25:45,730 --> 00:25:46,810 Mænd? 248 00:25:50,900 --> 00:25:53,030 Politimænd? 249 00:27:26,620 --> 00:27:29,160 Fyrige faldt englene 250 00:27:30,330 --> 00:27:33,170 dyb torden buldrede omkring deres breder 251 00:27:33,590 --> 00:27:36,300 brændende med Orcs ild 252 00:27:39,930 --> 00:27:41,340 I ikke komme her! 253 00:27:41,640 --> 00:27:42,890 Ulovligt! 254 00:27:49,020 --> 00:27:52,100 Koldt! De der er mine øjne. Dødkoldt! 255 00:28:04,910 --> 00:28:06,290 Spørgsmål. 256 00:28:28,890 --> 00:28:32,850 Morfologi? Levetid? Dato for livgivelsen. 257 00:28:33,480 --> 00:28:34,730 Ved det ikke. 258 00:28:34,900 --> 00:28:36,770 Jeg aner intet om den slags. 259 00:28:39,030 --> 00:28:43,570 Jeg laver bare øjne. Bare øjne. Bare genetisk design. 260 00:28:44,320 --> 00:28:45,740 Bare øjne. 261 00:28:47,990 --> 00:28:49,370 Er I Nexus? 262 00:28:50,790 --> 00:28:52,830 Jeg har konstrueret jeres øjne. 263 00:28:55,330 --> 00:28:59,090 Hvis bare du kunne se, hvad jeg har set med dine øjne. 264 00:29:00,550 --> 00:29:02,470 Nu... 265 00:29:02,760 --> 00:29:03,880 Spørgsmål. 266 00:29:04,760 --> 00:29:06,510 Jeg har ikke svar. 267 00:29:06,930 --> 00:29:08,060 Hvem har? 268 00:29:12,390 --> 00:29:15,310 Tyrell! Han ved alt. 269 00:29:16,940 --> 00:29:18,650 Tyrell selskabet? 270 00:29:19,860 --> 00:29:24,450 Han stor boss. Stort geni. Han har konstrueret din tænker. Din hjerne. 271 00:29:26,820 --> 00:29:28,530 Klog. 272 00:29:30,580 --> 00:29:32,200 Meget koldt. 273 00:29:35,000 --> 00:29:37,580 Ikke en nem mand at møde... 274 00:29:39,250 --> 00:29:40,590 Meget koldt. 275 00:29:43,090 --> 00:29:44,630 ...går jeg ud fra... 276 00:29:50,890 --> 00:29:52,020 Sebastian. 277 00:29:52,220 --> 00:29:54,640 Han kan tage jer derhen. 278 00:29:55,730 --> 00:29:57,270 Sebastian hvem? 279 00:30:00,520 --> 00:30:02,820 J.F. Sebast... 280 00:30:08,160 --> 00:30:09,580 Så... 281 00:30:12,580 --> 00:30:16,170 Hvor finder vi denne... 282 00:30:18,000 --> 00:30:19,840 J.F. Sebastian? 283 00:30:22,000 --> 00:30:24,210 Skal vi fortsætte? 284 00:30:24,380 --> 00:30:26,470 Beskriv, i enkelte ord - 285 00:30:26,630 --> 00:30:30,300 - de gode ting, der falder dig ind om din mor. 286 00:30:30,470 --> 00:30:32,600 - Min mor? - Ja. 287 00:30:32,770 --> 00:30:34,350 Nu skal jeg fortælle Dem om min mor. 288 00:30:56,500 --> 00:30:59,540 Stemmeprægsidentifikation. Deres gulvnummer, tak. 289 00:30:59,710 --> 00:31:02,540 - Deckard, 97. - 97. Tak skal De have. 290 00:31:24,900 --> 00:31:26,740 Jeg ville se Dem. 291 00:31:32,160 --> 00:31:33,740 Så jeg har ventet. 292 00:31:34,410 --> 00:31:35,910 Lad mig hjælpe Dem. 293 00:31:39,290 --> 00:31:41,000 Skulle jeg behøve hjælp? 294 00:31:43,210 --> 00:31:45,630 Jeg ved ikke, hvorfor han sagde sådan til Dem. 295 00:31:45,800 --> 00:31:46,960 Tal med ham. 296 00:31:47,260 --> 00:31:48,800 Han vil ikke se mig. 297 00:32:02,020 --> 00:32:03,610 Vil De have en drink? 298 00:32:14,410 --> 00:32:16,620 Du tror, jeg er en replikant, ikke? 299 00:32:22,460 --> 00:32:24,040 Se her. 300 00:32:24,960 --> 00:32:26,630 Det er mig med min mor. 301 00:32:28,550 --> 00:32:29,630 Virkelig? 302 00:32:36,680 --> 00:32:38,770 Kan du huske, da du var seks år? 303 00:32:39,390 --> 00:32:42,730 Dig og din bror sneg jer ind i en tom bygning gennem et kældervindue. 304 00:32:42,900 --> 00:32:44,730 I ville lege læge? 305 00:32:46,230 --> 00:32:49,860 Han viste dig sin, og da det blev din tur, fik du kolde fødder og løb. 306 00:32:50,030 --> 00:32:51,240 Husker du det? 307 00:32:53,910 --> 00:32:57,280 Fortalte du det til nogen? Din mor? Tyrell? Hvem som helst? 308 00:33:00,660 --> 00:33:04,290 Kan du huske edderkoppen, der boede i busken uden for dit vindue? 309 00:33:04,460 --> 00:33:06,380 Orange krop, grønne ben? 310 00:33:07,250 --> 00:33:09,960 Så du hende spinde sit væv gennem hele sommeren? 311 00:33:10,090 --> 00:33:12,470 Og så en dag, er der et stort æg i det. 312 00:33:12,680 --> 00:33:14,090 Ægget klækkede... 313 00:33:14,390 --> 00:33:16,050 - Ægget klækkede... - Og? 314 00:33:17,510 --> 00:33:20,100 ...og hundredvis af små edderkopper kom ud. 315 00:33:21,680 --> 00:33:23,190 Og de spiste hende. 316 00:33:27,440 --> 00:33:28,650 Indkodet. 317 00:33:29,190 --> 00:33:30,730 Det er ikke dine erindringer! 318 00:33:30,900 --> 00:33:33,860 Det er en andens. Det er Tyreiis nieces. 319 00:33:43,000 --> 00:33:45,250 Okay. Dårlig vits. 320 00:33:46,710 --> 00:33:48,250 Det var en dårlig vits. 321 00:33:48,420 --> 00:33:50,130 Du er ikke en replikant. 322 00:33:50,300 --> 00:33:53,220 Gå hjem. Okay? 323 00:33:55,380 --> 00:33:57,680 Helt ærligt. Du må undskylde. 324 00:33:58,930 --> 00:33:59,970 Gå hjem. 325 00:34:13,740 --> 00:34:15,280 Vil du ha' en drink? 326 00:34:16,660 --> 00:34:18,700 Nu henter jeg en drink til dig. 327 00:34:19,530 --> 00:34:21,240 Jeg henter lige et glas. 328 00:36:55,270 --> 00:36:57,110 OVERJORDEN 329 00:38:12,310 --> 00:38:13,850 Du glemte din taske. 330 00:38:25,150 --> 00:38:26,610 Jeg er faret vild. 331 00:38:28,370 --> 00:38:30,580 Vær ikke bange, jeg er ikke farlig. 332 00:38:34,290 --> 00:38:35,540 Hvad hedder du? 333 00:38:35,710 --> 00:38:38,330 - Pris. - Jeg hedder J.F. Sebastian. 334 00:38:39,290 --> 00:38:40,420 - Hej. - Hej. 335 00:38:44,720 --> 00:38:46,550 Øh, hvor var du på vej hen? 336 00:38:48,720 --> 00:38:49,760 Hjem? 337 00:38:51,720 --> 00:38:53,100 Jeg har ikke et. 338 00:38:57,020 --> 00:38:59,020 Vi skræmte vist hinanden rimelig meget, ikke sandt? 339 00:38:59,190 --> 00:39:00,650 Det gjorde vi vist. 340 00:39:06,530 --> 00:39:08,030 Jeg er sulten, J.F. 341 00:39:09,530 --> 00:39:11,370 Jeg har noget i køleskabet. 342 00:39:11,950 --> 00:39:13,330 Vil du med ind? 343 00:39:13,950 --> 00:39:16,160 Jeg troede aldrig, du ville spørge. 344 00:39:50,360 --> 00:39:52,370 Bor du i denne bygning helt alene? 345 00:39:52,530 --> 00:39:54,990 Ja, jeg bor rimeligt alene for tiden. 346 00:39:56,290 --> 00:39:58,660 Her er der jo ikke ligefrem husmangel. 347 00:40:01,040 --> 00:40:03,090 Masser af plads til alle. 348 00:40:12,850 --> 00:40:14,560 Pas på vandet. 349 00:40:17,140 --> 00:40:19,140 Du må føle dig ensom her, J.F. 350 00:40:21,690 --> 00:40:23,730 Ikke rigtigt. Jeg laver venner. 351 00:40:24,520 --> 00:40:27,690 De er legetøj. Mine venner er legetøj. Jeg laver dem. 352 00:40:28,190 --> 00:40:30,450 Min hobby. Jeg er genetisk designer. 353 00:40:30,820 --> 00:40:32,530 Ved du, hvad det her er? 354 00:40:32,700 --> 00:40:34,280 Nej. 355 00:40:36,240 --> 00:40:37,750 Frøken? 356 00:40:42,580 --> 00:40:45,380 Hejsa, jeg er hjemme! 357 00:40:50,380 --> 00:40:53,180 Hjemme igen, hjemme min ven. 358 00:40:53,340 --> 00:40:56,430 - God aften, J.F.! - 'Aften, drenge. 359 00:41:07,980 --> 00:41:10,360 Det er mine venner. Jeg har lavet dem. 360 00:41:10,860 --> 00:41:12,490 Hvor er dine forældre? 361 00:41:12,820 --> 00:41:14,950 Jeg har på en måde ingen forældre. 362 00:41:15,120 --> 00:41:16,660 Hvad med dine venner? 363 00:41:16,830 --> 00:41:19,080 Jeg har nogen, men jeg må finde dem først. 364 00:41:19,240 --> 00:41:21,960 I morgen giver jeg dem besked om, hvor jeg er. 365 00:41:25,790 --> 00:41:30,170 Skal jeg ikke tage dine ting? De er gennemblødte, hva'? 366 00:43:09,310 --> 00:43:12,150 Forstør 224 til 176. 367 00:43:29,630 --> 00:43:31,250 Forstør. Stop. 368 00:43:46,430 --> 00:43:47,640 Vis detaljer. 369 00:43:48,310 --> 00:43:49,940 Stop. 370 00:43:50,650 --> 00:43:52,150 Tilbage, til højre. 371 00:43:52,560 --> 00:43:54,360 Stop. 372 00:43:55,690 --> 00:43:57,320 Centrér og tilbage. 373 00:44:00,160 --> 00:44:02,030 Stop. 374 00:44:03,240 --> 00:44:05,040 Find 45 til højre. 375 00:44:06,950 --> 00:44:08,080 Stop. 376 00:44:08,290 --> 00:44:09,620 Centrér og stop. 377 00:44:15,960 --> 00:44:18,260 Forstør 34 til 36. 378 00:44:28,680 --> 00:44:30,690 Panorer til højre og tilbage. 379 00:44:32,060 --> 00:44:33,650 Stop. 380 00:44:39,240 --> 00:44:40,820 Forstør 34 til 46. 381 00:44:53,000 --> 00:44:54,040 Tilbage. 382 00:44:54,960 --> 00:44:56,840 Vent lidt. Til højre. 383 00:44:58,340 --> 00:44:59,970 Stop. 384 00:45:00,510 --> 00:45:01,930 Forstør 57-19. 385 00:45:04,470 --> 00:45:06,720 Find 45 til venstre. 386 00:45:08,390 --> 00:45:10,230 Stop. 387 00:45:11,850 --> 00:45:13,850 Forstør 15 til 23. 388 00:45:25,660 --> 00:45:27,700 Giv mig en rå kopi. 389 00:46:24,680 --> 00:46:26,260 Fisk? 390 00:46:41,690 --> 00:46:44,740 Jeg tror, den er lavet her. 391 00:46:49,490 --> 00:46:52,790 Den fineste kvalitet. Dygtigt håndværk. 392 00:46:54,660 --> 00:46:56,920 Og her er skaberens serienummer. 393 00:46:57,080 --> 00:47:01,710 9906947... 394 00:47:02,000 --> 00:47:03,630 XB71. 395 00:47:04,550 --> 00:47:05,840 Interessant. 396 00:47:07,050 --> 00:47:09,970 Ikke fisk. Slangeskæl. 397 00:47:10,970 --> 00:47:12,390 Slange? 398 00:47:12,560 --> 00:47:17,350 Prøv Abdul Ben Hassan. Han har lavet denne slange! 399 00:48:19,040 --> 00:48:20,580 Abdul Hassan. 400 00:48:21,790 --> 00:48:25,300 Jeg er fra politiet. Jeg vil gerne stille nogle få spørgsmål. 401 00:48:25,460 --> 00:48:28,630 Artificiel slangelicens XB71? Er det Dem? 402 00:48:29,430 --> 00:48:32,220 Er dette Deres værk? Hvem solgte De den til? 403 00:48:32,390 --> 00:48:35,010 Mit værk? Få har råd til en sådan kvalitet. 404 00:48:35,390 --> 00:48:37,220 - Hvor mange? - Meget få. 405 00:48:37,390 --> 00:48:39,560 Hvor få? Hør, min ven... 406 00:48:39,730 --> 00:48:42,770 Taffey Lewis. I den fjerde sektor. Chinatown. 407 00:48:45,360 --> 00:48:49,650 Kryds gaden. Kryds gaden. Kryds gaden. 408 00:48:49,820 --> 00:48:54,280 Kryds gaden. Kryds gaden. Kryds gaden. 409 00:48:54,450 --> 00:48:57,490 Kryds gaden. Kryds gaden. 410 00:49:20,810 --> 00:49:21,940 Bartender. 411 00:49:26,230 --> 00:49:27,480 Taffey Lewis? 412 00:49:33,450 --> 00:49:35,320 - Taffey. - Ja. 413 00:49:35,780 --> 00:49:38,080 Jeg vil gerne stille nogle få spørgsmål. 414 00:49:38,240 --> 00:49:40,040 Fyr løs. 415 00:49:41,710 --> 00:49:43,920 Køber du nogen sinde slanger af egypteren, Taffey? 416 00:49:44,330 --> 00:49:45,750 Konstant, makker. 417 00:49:48,630 --> 00:49:50,800 Har du nogen sinde set denne pige? 418 00:49:51,420 --> 00:49:53,050 Aldrig. Skrid med dig. 419 00:49:53,340 --> 00:49:55,340 Er din licens i orden, makker? 420 00:49:55,720 --> 00:49:58,680 Louie, manden er tør. 421 00:49:58,930 --> 00:50:01,930 Gi' ham en på husets regning. Vi ses. 422 00:50:44,180 --> 00:50:45,890 Hallo? 423 00:50:47,900 --> 00:50:50,650 Folk er gået fra mig før, men aldrig - 424 00:50:51,650 --> 00:50:53,780 - mens jeg viste min charmerende side. 425 00:50:53,940 --> 00:50:56,950 Jeg er i en bar lige nu, nede i den fjerde sektor. 426 00:50:59,280 --> 00:51:00,490 Hos Taffey Lewis. 427 00:51:00,830 --> 00:51:04,040 Hvorfor kommer du ikke herned og får en drink? 428 00:51:04,200 --> 00:51:06,750 Det tror jeg ikke, hr. Deckard. 429 00:51:07,960 --> 00:51:09,670 Det er vist ikke et sted for mig. 430 00:51:09,840 --> 00:51:11,880 Vi kunne tage et andet sted hen? 431 00:51:12,500 --> 00:51:13,960 TOTALT GEBYR $ 1.25 432 00:51:26,850 --> 00:51:28,980 Mine damer og herrer... 433 00:51:29,440 --> 00:51:34,820 Taffey Lewis præsenterer Miss Salome og slangen. 434 00:51:35,030 --> 00:51:39,280 Se hende nyde slangen - 435 00:51:39,450 --> 00:51:42,450 - der engang fordærvede mennesket! 436 00:52:25,660 --> 00:52:28,370 Undskyld mig, Salome, kan vi snakke et øjeblik? 437 00:52:28,540 --> 00:52:31,960 Jeg er fra den Amerikanske Føderation for Varieté Kunstnere. 438 00:52:32,170 --> 00:52:33,500 Virkelig? 439 00:52:33,880 --> 00:52:37,590 Jeg er her ikke for at få Dem til at melde Dem ind. Det er ikke min afdeling. 440 00:52:37,760 --> 00:52:38,840 Faktisk... 441 00:52:42,390 --> 00:52:45,760 ...er jeg fra den "Fortrolige Komité for Moralsk Mishandling". 442 00:52:47,220 --> 00:52:49,270 Komité for Moralsk Mishandling? 443 00:52:49,770 --> 00:52:51,850 Vi har fået meldinger om, at ledelsen - 444 00:52:52,020 --> 00:52:54,230 - har taget sig visse friheder med personalet på dette sted. 445 00:52:54,400 --> 00:52:55,480 Det ved jeg ikke noget om. 446 00:52:55,650 --> 00:52:58,650 Har De følt, at De er blevet udnyttet på nogen måde? 447 00:52:59,150 --> 00:53:01,110 Hvad mener De med "udnyttet"? 448 00:53:01,410 --> 00:53:03,570 For at få jobbet, for eksempel. 449 00:53:04,070 --> 00:53:09,200 Gjorde De, eller blev De bedt om at gøre noget - 450 00:53:09,410 --> 00:53:11,540 - uanstændigt eller modbydeligt, eller - 451 00:53:11,710 --> 00:53:14,670 - noget andet frastødende? 452 00:53:18,300 --> 00:53:20,010 Du er ikke rigtig klog. 453 00:53:21,260 --> 00:53:24,800 Jeg ville gerne kaste et blik på Deres omklædningsværelse, hvis jeg må. 454 00:53:24,970 --> 00:53:27,100 - Hvorfor? - Opdage huller. 455 00:53:27,470 --> 00:53:28,520 Huller? 456 00:53:28,680 --> 00:53:30,850 Det ville forbavse Dem, hvor meget besvær en fyr ville gå - 457 00:53:31,020 --> 00:53:33,520 - igennem for at få et glimt af en smuk krop. 458 00:53:37,780 --> 00:53:38,900 Nej, det ville det ikke. 459 00:53:39,070 --> 00:53:40,440 Altså, små... 460 00:53:41,400 --> 00:53:42,950 ...beskidte huller - 461 00:53:43,110 --> 00:53:46,450 - som de borer i murene, så de kan se en dame klæde sig af. 462 00:54:20,030 --> 00:54:21,690 Er det en rigtig slange? 463 00:54:21,990 --> 00:54:23,150 Selvfølgelig er den ikke det. 464 00:54:23,320 --> 00:54:27,450 Tror De, jeg ville arbejde her, hvis jeg havde råd til en rigtig slange? 465 00:54:42,260 --> 00:54:44,880 Så hvis nogen prøver på at udnytte mig, hvem skal jeg gå til? 466 00:54:45,050 --> 00:54:47,930 - Til mig. - De er vel nok en pligtopfyldende mand. 467 00:54:48,100 --> 00:54:49,140 Tør mig. 468 00:57:38,350 --> 00:57:40,180 Flyt jer! Af vejen! 469 00:59:26,330 --> 00:59:27,620 Deckard. 470 00:59:28,040 --> 00:59:29,630 B26354. 471 00:59:36,130 --> 00:59:38,760 Videre. Videre. 472 00:59:50,480 --> 00:59:51,650 Et øjeblik. 473 00:59:54,150 --> 00:59:55,690 Ja, hvad vil du ha'? 474 00:59:55,860 --> 00:59:57,070 Tsin-Tao. 475 01:00:05,120 --> 01:00:06,410 Er det her nok? 476 01:00:17,170 --> 01:00:18,220 Bryant. 477 01:00:39,410 --> 01:00:42,910 Deckard, du ser næsten lige så forfærdelig ud som den kreperede syntetiske. 478 01:00:43,080 --> 01:00:44,240 Jeg ta'r hjem. 479 01:00:44,830 --> 01:00:46,370 Du kunne lære noget af den fyr, Gaff. 480 01:00:46,540 --> 01:00:49,870 Han er et fandens en-mands slagtehus, det er, hvad han er. 481 01:00:50,120 --> 01:00:52,960 Fire igen. Kom så, Gaff, lad os komme i gang. 482 01:00:53,170 --> 01:00:54,210 Tre. 483 01:00:56,210 --> 01:00:57,590 Der er tre igen. 484 01:00:57,920 --> 01:00:59,130 Der er fire. 485 01:01:00,380 --> 01:01:03,600 Nu er der den syntetiske, som du har V.K.'et i Tyrell selskabet. 486 01:01:03,760 --> 01:01:07,140 Rachael er forsvundet. Fordampet. Hun vidste ikke, hun var en replikant. 487 01:01:07,640 --> 01:01:10,520 Det er indkodet, siger Tyrell. 488 01:01:10,770 --> 01:01:11,980 Kom så, Gaff. 489 01:01:12,150 --> 01:01:13,690 Drik for mig, makker. 490 01:01:58,530 --> 01:01:59,570 Leon! 491 01:01:59,940 --> 01:02:01,450 Hvor gammel er jeg? 492 01:02:05,620 --> 01:02:06,870 Aner det ikke. 493 01:02:09,660 --> 01:02:12,830 Min fødselsdag er d. 10. april, 2017. Hvor lang er min levetid? 494 01:02:13,000 --> 01:02:14,920 Fire år. 495 01:02:21,880 --> 01:02:23,260 Længere end dig! 496 01:02:27,850 --> 01:02:30,060 Det er hårdt at leve i frygt, ikke? 497 01:02:36,440 --> 01:02:39,530 Der intet værre end en kløe, som du aldrig kan klø. 498 01:02:40,440 --> 01:02:41,820 Ah, jeg er enig. 499 01:02:53,370 --> 01:02:55,330 Slå øjnene op! Dødetimen er kommet. 500 01:03:30,280 --> 01:03:31,790 Rysten i bukserne? 501 01:03:33,540 --> 01:03:34,790 Også jeg. 502 01:03:39,460 --> 01:03:40,920 Jeg lider af det. 503 01:03:46,130 --> 01:03:48,510 Det er en del af jobbet. 504 01:03:56,100 --> 01:03:57,690 Jeg har ikke det job. 505 01:04:10,950 --> 01:04:12,830 Jeg er jobbet. 506 01:05:46,300 --> 01:05:48,130 Hvad hvis jeg tager nordpå? 507 01:05:51,590 --> 01:05:52,840 Forsvinder? 508 01:05:58,270 --> 01:06:00,020 Ville du komme efter mig? 509 01:06:01,440 --> 01:06:02,560 Jagte mig? 510 01:06:12,200 --> 01:06:13,860 Nej, jeg ville ikke. 511 01:06:19,950 --> 01:06:21,460 Jeg skylder dig en. 512 01:06:36,350 --> 01:06:38,390 Men en eller anden ville. 513 01:06:55,660 --> 01:06:57,450 Kender du til mit dossier? 514 01:06:59,160 --> 01:07:00,870 Hvornår jeg blev givet liv? 515 01:07:01,040 --> 01:07:03,830 Levetiden? De ting? 516 01:07:06,040 --> 01:07:07,500 Har du set dem? 517 01:07:11,260 --> 01:07:13,970 De er hemmelige. 518 01:07:14,760 --> 01:07:17,260 Men du er politimand. 519 01:07:17,430 --> 01:07:21,640 Jeg har ikke set på dem. 520 01:07:23,560 --> 01:07:25,640 Jeres Voight-Kampff test - 521 01:07:26,850 --> 01:07:29,020 - har du nogen sinde selv taget den? 522 01:10:13,400 --> 01:10:15,150 Jeg drømte musik. 523 01:10:20,570 --> 01:10:22,910 Jeg vidste ikke, om jeg kunne spille. 524 01:10:24,740 --> 01:10:26,910 Jeg kan huske klavertimer. 525 01:10:28,490 --> 01:10:31,960 Men om det er mig eller Tyreiis niece... 526 01:10:37,250 --> 01:10:39,550 Du spiller smukt. 527 01:11:49,370 --> 01:11:51,200 Kys mig. 528 01:11:53,330 --> 01:11:56,500 - Det er ikke blevet indkodet... - Sig, "kys mig". 529 01:12:00,380 --> 01:12:01,710 Kys mig. 530 01:12:13,680 --> 01:12:15,350 Jeg vil ha' dig. 531 01:12:18,690 --> 01:12:20,110 Jeg vil ha' dig. 532 01:12:20,440 --> 01:12:22,020 Igen. 533 01:12:22,360 --> 01:12:24,030 Jeg vil ha' dig. 534 01:12:27,030 --> 01:12:29,200 Læg dine arme om mig. 535 01:13:51,450 --> 01:13:54,780 - Hvad laver du? - Undskyld. Jeg lurede bare. 536 01:13:58,620 --> 01:14:00,040 Hvordan ser jeg ud? 537 01:14:00,210 --> 01:14:01,460 Bedre. 538 01:14:01,960 --> 01:14:03,170 Kun, bedre? 539 01:14:04,880 --> 01:14:06,460 Du ser smuk ud. 540 01:14:10,050 --> 01:14:11,720 Tak. 541 01:14:18,270 --> 01:14:20,180 Hvor gammel er du. 542 01:14:21,940 --> 01:14:23,060 Femogtyve. 543 01:14:24,310 --> 01:14:27,230 - Hvad er dit problem? - Metusalem syndromet. 544 01:14:27,400 --> 01:14:28,570 Hvad er det? 545 01:14:28,730 --> 01:14:31,320 Mine kirtler forældes for hurtigt. 546 01:14:32,910 --> 01:14:34,660 Er det derfor, du stadig befinder dig på jorden? 547 01:14:34,820 --> 01:14:37,330 Jep. Jeg bestod ikke sundhedsprøven. 548 01:14:39,910 --> 01:14:42,920 Men jeg kan nu godt li' det her. 549 01:14:45,670 --> 01:14:47,170 Jeg kan godt li' - 550 01:14:47,960 --> 01:14:49,210 - din væremåde. 551 01:14:52,170 --> 01:14:53,260 Hej, Roy. 552 01:14:55,840 --> 01:15:00,180 Wow, fed legetøjssamling. 553 01:15:00,350 --> 01:15:02,730 Han er en af vennerne, jeg snakkede om. 554 01:15:02,890 --> 01:15:06,110 Han er min frelser, J.F. Sebastian. 555 01:15:06,270 --> 01:15:07,770 Sebastian. 556 01:15:08,520 --> 01:15:11,030 Jeg er vild med folk, der ikke råber op. 557 01:15:12,530 --> 01:15:14,660 Du bor her helt alene, hva'? 558 01:15:16,070 --> 01:15:17,120 Ja. 559 01:15:28,790 --> 01:15:31,170 Hvad med lidt morgenmad? 560 01:15:31,340 --> 01:15:33,300 Jeg skulle lige til at lave den. 561 01:15:41,720 --> 01:15:42,770 Hvad så? 562 01:15:45,640 --> 01:15:46,900 Leon... 563 01:15:47,100 --> 01:15:48,520 Hvad foregår der? 564 01:15:53,490 --> 01:15:55,200 Nu er vi kun to. 565 01:15:57,110 --> 01:15:59,490 Så er vi jo dumme og kommer til at dø. 566 01:16:04,540 --> 01:16:06,750 Nej, vi gør ej. 567 01:16:40,240 --> 01:16:41,280 Nej. 568 01:16:41,450 --> 01:16:43,950 Springer tager dronning. 569 01:16:44,120 --> 01:16:46,040 Det går ikke. 570 01:16:54,380 --> 01:16:56,510 Hvorfor glor du på os, Sebastian? 571 01:16:56,670 --> 01:17:00,390 Fordi... I er så anderledes. 572 01:17:01,930 --> 01:17:04,010 I er så perfekte. 573 01:17:06,520 --> 01:17:08,770 Ja. 574 01:17:08,940 --> 01:17:11,060 Hvilken generation tilhører I? 575 01:17:19,200 --> 01:17:20,410 Nexus 6. 576 01:17:21,450 --> 01:17:22,830 Aha! Jeg vidste det. 577 01:17:22,990 --> 01:17:26,250 For jeg laver genetisk design for Tyrell selskabet. 578 01:17:26,410 --> 01:17:28,620 Der er noget af mig i jer. 579 01:17:29,710 --> 01:17:31,460 Vis mig noget. 580 01:17:31,630 --> 01:17:33,380 Hvad for noget? 581 01:17:33,540 --> 01:17:35,460 Lige meget hvad. 582 01:17:37,300 --> 01:17:42,090 Vi er ikke computere, Sebastian. Vi er levende væsener. 583 01:17:43,890 --> 01:17:46,140 Jeg tænker, Sebastian - 584 01:17:46,310 --> 01:17:48,730 - derfor er jeg. 585 01:17:48,890 --> 01:17:52,190 Flot, Pris. Vis ham hvorfor. 586 01:18:19,090 --> 01:18:21,630 - Vi har en masse til fælles. - Hvad mener du? 587 01:18:21,800 --> 01:18:23,260 Ens problemer. 588 01:18:23,430 --> 01:18:26,220 Accelereret affældighed. 589 01:18:28,100 --> 01:18:30,890 Jeg ved ikke så meget om biokemi, Roy. Jeg ville ønske, jeg gjorde. 590 01:18:32,980 --> 01:18:35,480 Hvis vi ikke snart finder ud af det - 591 01:18:35,650 --> 01:18:38,570 - har Pris ikke langt igen. 592 01:18:38,730 --> 01:18:40,490 Det kan vi ikke have. 593 01:18:42,700 --> 01:18:45,910 - Er han god? - Hvem? 594 01:18:46,080 --> 01:18:49,450 - Din modspiller. - Nåh, dr. Tyrell? 595 01:18:49,620 --> 01:18:53,080 Jeg har kun slået ham én gang i skak. Han er et geni. 596 01:18:55,330 --> 01:18:56,380 Det var ham, der konstruerede jer. 597 01:18:58,800 --> 01:19:01,380 Måske kunne han hjælpe. 598 01:19:01,550 --> 01:19:04,090 Jeg nævner det gerne for ham. 599 01:19:06,180 --> 01:19:09,680 Jeg foretrækker at se ham personligt. 600 01:19:12,810 --> 01:19:17,860 Af hvad jeg har forstået, er han en svær mand at få fat i. 601 01:19:18,020 --> 01:19:19,980 Ja. 602 01:19:20,150 --> 01:19:21,780 Meget. 603 01:19:24,700 --> 01:19:27,120 Vil du hjælpe os? 604 01:19:27,830 --> 01:19:29,160 Det er umuligt. 605 01:19:29,330 --> 01:19:31,330 Vi har brug for dig, Sebastian. 606 01:19:31,500 --> 01:19:34,370 Du er vores eneste og bedste ven. 607 01:19:47,390 --> 01:19:49,850 Vi er så glade for, at du fandt os. 608 01:19:51,680 --> 01:19:56,230 Du er det eneste menneske i hele verden, der ville have hjulpet os. 609 01:20:45,190 --> 01:20:48,780 66.000 aktier Presser & Ankopitch. 610 01:20:49,950 --> 01:20:51,410 Handel. 611 01:20:51,580 --> 01:20:54,330 - Handel ved to... - Blå indgang. 612 01:20:55,330 --> 01:20:58,710 Hr. J.F. Sebastian. 613 01:20:58,870 --> 01:21:02,960 16417. 614 01:21:03,750 --> 01:21:05,510 På denne tid af døgnet? 615 01:21:05,670 --> 01:21:08,840 Hvad kan jeg hjælpe dig med, Sebastian? 616 01:21:11,970 --> 01:21:13,470 Dronning til løber seks. Skak. 617 01:21:19,100 --> 01:21:21,270 Vrøvl! 618 01:21:21,440 --> 01:21:23,690 Øjeblik. 619 01:21:26,610 --> 01:21:31,320 Dronning til løber seks? Latterligt! 620 01:21:36,950 --> 01:21:38,710 Dronning... 621 01:21:40,330 --> 01:21:42,380 ...løber seks. 622 01:21:47,460 --> 01:21:49,840 Springer... 623 01:21:50,010 --> 01:21:52,260 ...tager dronning. 624 01:21:59,100 --> 01:22:01,480 Hvad gør du nu, Sebastian? 625 01:22:01,650 --> 01:22:03,110 Hvad tænker du på? 626 01:22:04,730 --> 01:22:09,150 Løber til konge syv. Skakmat. 627 01:22:09,320 --> 01:22:11,360 Løber til konge syv. Skakmat, tror jeg. 628 01:22:13,200 --> 01:22:16,450 Et pludseligt indfald, Sebastian? 629 01:22:16,620 --> 01:22:19,540 Har mælk og småkager holdt dig vågen? 630 01:22:19,710 --> 01:22:21,870 Lad os diskutere det. 631 01:22:22,040 --> 01:22:24,040 Du må hellere komme op, Sebastian. 632 01:22:41,690 --> 01:22:43,650 Hr. Tyrell? 633 01:22:47,270 --> 01:22:49,190 Jeg har taget en ven med. 634 01:22:55,450 --> 01:22:59,450 Det undrer mig, du først kommer nu. 635 01:23:06,130 --> 01:23:09,250 Der er ikke nemt at møde sin skaber. 636 01:23:10,010 --> 01:23:12,930 Og hvad kan han gøre for dig? 637 01:23:13,680 --> 01:23:17,180 Kan skaberen reparere det, han skaber? 638 01:23:17,350 --> 01:23:20,680 Ville du modificeres? 639 01:23:20,850 --> 01:23:22,810 Bliv her. 640 01:23:27,940 --> 01:23:31,360 Jeg havde noget mere drastisk i mente. 641 01:23:31,940 --> 01:23:33,950 Hvad... 642 01:23:34,110 --> 01:23:36,620 Hvad er problemet? 643 01:23:36,950 --> 01:23:39,580 - Døden. - Døden? 644 01:23:40,240 --> 01:23:43,330 Jeg er bange for, at det ikke står i min magt. Du... 645 01:23:43,500 --> 01:23:46,460 Jeg vil have mere liv... 646 01:23:46,630 --> 01:23:47,920 Far! 647 01:23:52,800 --> 01:23:54,970 Livets realiteter... 648 01:23:56,390 --> 01:23:59,180 At ændre udviklingen - 649 01:23:59,350 --> 01:24:01,770 - af det organiske system er fatalt. 650 01:24:01,930 --> 01:24:05,520 En koderække kan ikke ændres, når den en gang er indkodet. 651 01:24:05,690 --> 01:24:06,730 Hvorfor ikke? 652 01:24:06,900 --> 01:24:10,150 Efter andendagen af inkubationstiden kan celler - 653 01:24:10,320 --> 01:24:14,360 - der har gennemgået forandrende mutationer give grundlag for - 654 01:24:14,530 --> 01:24:17,990 - udviklingen af atavistiske træk, som rotter, der forlader et skib. 655 01:24:18,160 --> 01:24:19,950 Og så synker skibet. 656 01:24:20,120 --> 01:24:23,660 Hvad med E.M.S. rekombination? 657 01:24:23,830 --> 01:24:25,370 Vi har allerede prøvet det. 658 01:24:25,540 --> 01:24:28,250 Ætyl-metan-sulfat er en gærende substans - 659 01:24:28,380 --> 01:24:34,130 - og et potent mutagen. Den skabte en virus så dødelig - 660 01:24:34,300 --> 01:24:36,470 - at forsøgspersonen var død, før han forlod operationsbordet. 661 01:24:36,630 --> 01:24:39,720 Og så et hæmmende protein, der blokerer de raske celler. 662 01:24:39,890 --> 01:24:43,850 Det ville ikke hindre replikationen, men der opstår en fejl i samme. 663 01:24:44,020 --> 01:24:48,730 Således at den nydannede DNA-streng bærer på en mutation - 664 01:24:48,900 --> 01:24:51,770 - og så er viruset i omløb. 665 01:24:51,940 --> 01:24:56,400 Men dette, alt dette er... 666 01:24:56,570 --> 01:24:58,160 ...teoretisk. 667 01:24:58,320 --> 01:25:00,820 Du blev lavet, så godt vi kunne. 668 01:25:00,990 --> 01:25:02,740 Men kun for en tid. 669 01:25:03,540 --> 01:25:06,750 Træ, der brænder godt, brænder hurtigt op. 670 01:25:06,910 --> 01:25:11,130 Og du har levet fuldt ud, Roy. 671 01:25:11,750 --> 01:25:13,500 Se dig i spejlet. 672 01:25:13,670 --> 01:25:16,220 Du er den fortabte søn. 673 01:25:16,380 --> 01:25:19,930 Du er en vinder. 674 01:25:25,560 --> 01:25:27,100 Jeg har gjort - 675 01:25:27,270 --> 01:25:28,890 - mistænkelige ting. 676 01:25:29,060 --> 01:25:30,980 Også utrolige ting. 677 01:25:31,560 --> 01:25:33,980 Lev din tid fuldt ud. 678 01:25:37,900 --> 01:25:42,450 Ikke noget som biokemiens gud ikke ville lade dig komme i himmelen for. 679 01:26:34,670 --> 01:26:37,420 Desværre, Sebastian. 680 01:26:37,800 --> 01:26:40,760 Kom. Kom. 681 01:27:27,390 --> 01:27:31,770 Liget fundet sammen med Tyrell, er en 25-årige hvid mand. 682 01:27:31,930 --> 01:27:34,440 Navn, Sebastian. J.F. Sebastian. 683 01:27:34,810 --> 01:27:39,980 Adresse: Bradbury lejlighederne, Niende sektor, NF46751. 684 01:27:40,320 --> 01:27:42,150 Du skal gå derned og... 685 01:27:45,910 --> 01:27:48,910 Denne sektor er spærret for overfladetrafik. Hvad bestiller De her? 686 01:27:49,330 --> 01:27:50,870 Jeg arbejder. Hvad laver De? 687 01:27:51,040 --> 01:27:52,500 Jeg er i færd med at arrestere Dem. 688 01:27:52,660 --> 01:27:57,420 Jeg er Deckard. Blade Runner. 26354. Jeg er i registret. 689 01:27:57,710 --> 01:27:59,420 Vent. Jeg kontrollerer. 690 01:28:03,260 --> 01:28:06,970 Okay. Alt i orden. 691 01:28:17,520 --> 01:28:19,520 - Hallo. - Hej. Er J.F. hjemme? 692 01:28:19,690 --> 01:28:23,110 - Hvem der? - Det er Eddie, en af J.F.s gamle venner. 693 01:28:26,950 --> 01:28:29,030 Sådan behandler man ikke venner. 694 01:31:30,510 --> 01:31:33,470 God aften, J.F. 695 01:35:33,120 --> 01:35:35,830 Det er usportsligt at skyde på en uvæbnet. 696 01:35:38,300 --> 01:35:40,800 Jeg troede, du var en af de gode. 697 01:35:43,050 --> 01:35:45,680 Er du ikke den gode? 698 01:35:50,390 --> 01:35:53,640 Kom nu, Deckard! 699 01:35:55,400 --> 01:35:56,520 Vis mig - 700 01:35:58,110 --> 01:35:59,900 - hvad du duer til! 701 01:36:12,250 --> 01:36:14,040 Stolt, hva' splejs? 702 01:36:22,010 --> 01:36:23,550 Dette er for Zhora. 703 01:36:25,510 --> 01:36:26,840 Og dette for Pris. 704 01:36:33,930 --> 01:36:35,310 Kom så, Deckard. 705 01:36:36,060 --> 01:36:39,270 Jeg er lige her. Men du må skyde lige. 706 01:36:40,650 --> 01:36:42,990 Lige er vist ikke engang godt nok! 707 01:36:43,150 --> 01:36:44,240 Nu er det min tur! 708 01:36:46,280 --> 01:36:49,450 Jeg gi'r dig et par sekunder, før jeg kommer efter dig. 709 01:36:50,620 --> 01:36:52,950 En. To... 710 01:37:06,180 --> 01:37:10,140 Tre. Fire... 711 01:37:22,440 --> 01:37:24,110 Pris. 712 01:38:34,850 --> 01:38:37,730 Nu kommer jeg! 713 01:38:39,230 --> 01:38:41,020 Deckard! 714 01:38:43,360 --> 01:38:44,610 Fire, fem! 715 01:38:48,150 --> 01:38:50,030 Nu er den slem! 716 01:39:14,010 --> 01:39:15,390 Jeg har set dig! 717 01:39:40,450 --> 01:39:43,290 Deckard, ikke endnu! 718 01:40:22,790 --> 01:40:24,330 Fem. 719 01:40:28,500 --> 01:40:29,550 Jo. 720 01:40:37,590 --> 01:40:39,300 Du må tage dig sammen. 721 01:40:39,890 --> 01:40:42,140 Ellers jeg bliver nødt til at dræbe dig. 722 01:40:42,310 --> 01:40:43,770 Medmindre du er i live - 723 01:40:43,930 --> 01:40:46,810 - kan du ikke lege med! Og hvis du ikke leger med... 724 01:40:56,240 --> 01:40:58,120 Seks. Syv! 725 01:40:58,820 --> 01:41:00,620 Kys mig eller rend mig! 726 01:41:04,910 --> 01:41:06,460 Rend mig! 727 01:41:08,250 --> 01:41:10,090 Flot. Sådan skal det være. 728 01:41:51,130 --> 01:41:52,670 Av! 729 01:41:56,590 --> 01:41:58,720 Det var urimeligt. 730 01:42:00,590 --> 01:42:02,100 For ikke at sige - 731 01:42:02,640 --> 01:42:04,470 - usportsligt. 732 01:42:08,850 --> 01:42:10,190 Hvor går du hen? 733 01:45:15,540 --> 01:45:18,670 Noget af en oplevelse af leve i angstens skygge, hva'? 734 01:45:21,130 --> 01:45:24,170 Sådan føles det at leve som slave. 735 01:46:22,980 --> 01:46:25,780 Jeg har set ting - 736 01:46:25,940 --> 01:46:28,950 - som I mennesker aldrig ville tro. 737 01:46:31,070 --> 01:46:35,200 Angrebsskibe i flammer ved Orion. 738 01:46:38,330 --> 01:46:40,460 Jeg har set kosmiske stråler - 739 01:46:41,000 --> 01:46:44,000 - glitre i mørket i nærheden af Tannhäuser Gate. 740 01:46:48,630 --> 01:46:53,050 Alle disse øjeblikke fortabes nu... 741 01:46:54,300 --> 01:46:55,850 ...i tiden... 742 01:46:58,060 --> 01:47:01,310 ...som tårer... 743 01:47:03,650 --> 01:47:05,400 ...i regnen. 744 01:47:09,280 --> 01:47:11,700 Dødetimen er kommet. 745 01:48:17,930 --> 01:48:20,180 De har gjort Deres pligt, hr. 746 01:48:26,560 --> 01:48:28,520 Missionen fuldendt, hva'? 747 01:48:31,070 --> 01:48:32,280 Slut. 748 01:48:54,630 --> 01:48:56,970 Synd, hun skal dø. 749 01:48:58,760 --> 01:49:00,810 Men hvem skal ikke det? 750 01:49:34,760 --> 01:49:36,630 Rachael? 751 01:49:44,350 --> 01:49:46,060 Rachael? 752 01:49:59,950 --> 01:50:01,530 Rachael? 753 01:51:08,520 --> 01:51:09,940 Elsker du mig? 754 01:51:11,350 --> 01:51:12,650 Jeg elsker dig. 755 01:51:14,060 --> 01:51:15,480 Stoler du på mig? 756 01:51:17,030 --> 01:51:18,440 Jeg stoler på dig. 757 01:51:28,450 --> 01:51:29,500 Rachael? 758 01:52:09,870 --> 01:52:12,290 Synd, hun skal dø. 759 01:52:12,830 --> 01:52:14,790 Men hvem skal ikke det? 760 01:57:09,880 --> 01:57:14,380 DENNE FILM ER DEDIKERET TIL MINDE OM PHILIP K. DICK