1
00:02:05,020 --> 00:02:09,190
Tidligt i det 21. århundrede, -
2
00:02:09,350 --> 00:02:12,520
- avancerede Tyrell Aktieselskab
robotudviklingen ind i Nexus fasen.
3
00:02:12,690 --> 00:02:16,650
Et væsen, menneskeligt virkelighedsnært,
kendt som en replikant.
4
00:02:17,150 --> 00:02:21,320
Nexus 6 replikanterne var overlegne
i deres styrke og hurtighed, og mindst -
5
00:02:21,570 --> 00:02:24,990
- ligeså intelligente, som de genetiske
ingeniører, der havde skabt dem.
6
00:02:25,160 --> 00:02:28,160
Replikanter blev brugt på
Overjorden til slavearbejde, -
7
00:02:28,330 --> 00:02:31,500
- i den risikable udforskning
og kolonisering af andre planeter.
8
00:02:31,670 --> 00:02:35,630
Efter et blodigt mytteri, stiftet af et
Nexus 6 hold i en Overjordskoloni, -
9
00:02:35,800 --> 00:02:39,430
- blev replikanterne forbudt tilgang
til jorden - under dødsstraf.
10
00:02:39,630 --> 00:02:41,840
Specielle politienheder, Blade Runner, -
11
00:02:42,010 --> 00:02:50,350
- havde ordre til at finde og dræbe enhver
replikant, der overtrådte forbudet.
12
00:02:50,520 --> 00:02:53,270
Dette blev ikke kaldt henrettelse.
13
00:02:53,440 --> 00:02:57,190
Det var en simpel pensionsordning.
14
00:02:59,320 --> 00:03:03,490
LOS ANGELES
NOVEMBER, ÅR 2019
15
00:04:32,910 --> 00:04:35,710
Næste forsøgsperson, Kowalski, Leon.
16
00:04:36,080 --> 00:04:38,130
Ingeniør i bortskaffelse af affald.
17
00:04:38,290 --> 00:04:41,550
Femte sektion, nyansat, seks dage.
18
00:04:44,090 --> 00:04:45,130
Kom ind.
19
00:04:58,270 --> 00:04:59,360
Sid ned.
20
00:05:04,610 --> 00:05:06,160
Gør det noget, hvis jeg snakker?
21
00:05:06,320 --> 00:05:08,160
Jeg er nervøs, når jeg skal til prøve.
22
00:05:08,320 --> 00:05:10,120
Bare du sidder stille.
23
00:05:11,290 --> 00:05:12,580
Åh, undskyld.
24
00:05:16,580 --> 00:05:19,420
Jeg har allerede taget en IK-test i år.
Jeg har vist aldrig taget en af disse.
25
00:05:19,590 --> 00:05:22,130
Reaktionstid er en faktor i testen,
så vær venlig at være opmærksom.
26
00:05:22,300 --> 00:05:24,420
Du skal svare så hurtigt, du kan.
27
00:05:25,170 --> 00:05:26,260
Fint nok.
28
00:05:27,470 --> 00:05:29,140
1187 Hunterwasser.
29
00:05:29,300 --> 00:05:30,350
Det er et hotel.
30
00:05:30,600 --> 00:05:32,640
- Hvad?
- Hvor jeg bor.
31
00:05:32,810 --> 00:05:34,520
- Pænt sted?
- Ja, det tror jeg da.
32
00:05:34,680 --> 00:05:36,350
Er det en del af prøven?
33
00:05:36,560 --> 00:05:39,190
Nej. Opvarmning. Ikke andet.
34
00:05:40,110 --> 00:05:42,070
Det er ikke fint eller noget.
35
00:05:43,730 --> 00:05:46,110
Du er i en ørken og vandrer i sandet,
og pludselig...
36
00:05:46,280 --> 00:05:47,320
Er det her nu prøven?
37
00:05:47,490 --> 00:05:50,030
Ja. Du befinder dig i en ørken,
vandrende i sandet -
38
00:05:50,200 --> 00:05:51,370
- da du pludselig kigger ned...
39
00:05:51,530 --> 00:05:52,740
- Hvilken?
- Hvad?
40
00:05:52,910 --> 00:05:54,080
Hvilken ørken?
41
00:05:54,240 --> 00:05:57,160
Det er underordnet hvilken ørken.
Det et hypotetisk spørgsmål.
42
00:05:57,330 --> 00:05:59,290
- Men hvordan endte jeg der?
- Måske var du træt af det hele, måske...
43
00:05:59,460 --> 00:06:01,920
...ville du bare være lidt alene.
Hvem ved?
44
00:06:02,750 --> 00:06:04,590
Du kigger ned og ser en landskildpadde.
45
00:06:04,760 --> 00:06:08,090
- Den kravler hen imod dig.
- En landskildpadde? Hvad er det?
46
00:06:10,970 --> 00:06:13,390
- Du ved vel, hvad en skildpadde er?
- Selvfølgelig.
47
00:06:13,560 --> 00:06:14,680
Det samme.
48
00:06:15,180 --> 00:06:17,350
Jeg har aldrig set en skildpadde.
49
00:06:19,560 --> 00:06:21,110
Men jeg ved, hvad De mener.
50
00:06:21,270 --> 00:06:24,400
Du rækker ned og skubber skildpadden
om på ryggen, Leon.
51
00:06:24,570 --> 00:06:26,490
Finder De selv på disse spørgsmål, hr.
Holden?
52
00:06:26,650 --> 00:06:28,860
Eller bliver de skrevet ned til Dem?
53
00:06:29,110 --> 00:06:31,740
Skildpadden ligger nu på ryggen,
dens mave bager i den varme sol -
54
00:06:31,910 --> 00:06:35,160
- den spræller med benene i forsøget
på at vende sig, men den kan ikke.
55
00:06:35,330 --> 00:06:38,040
Ikke uden din hjælp. Men du hjælper ikke.
56
00:06:38,160 --> 00:06:39,500
Hvad mener De med, at jeg ikke hjælper?
57
00:06:39,670 --> 00:06:41,540
Jeg mener, at du ikke hjælper.
58
00:06:41,710 --> 00:06:43,670
Hvorfor gør du ikke det, Leon?
59
00:06:51,340 --> 00:06:53,260
Det er blot spørgsmål, Leon.
60
00:06:54,220 --> 00:06:56,970
For at besvare dit spørgsmål,
så har jeg ikke fundet på dem.
61
00:06:57,140 --> 00:07:01,100
Det er en test, der er beregnet til at
provokere et følelsesladet svar.
62
00:07:03,940 --> 00:07:05,400
Skal vi fortsætte?
63
00:07:07,230 --> 00:07:11,110
Beskriv, i enkelte ord, de gode ting
der falder dig ind -
64
00:07:11,950 --> 00:07:13,620
- om din mor.
65
00:07:13,780 --> 00:07:15,280
- Min mor?
- Ja.
66
00:07:17,410 --> 00:07:19,660
Nu skal jeg fortælle Dem om min mor.
67
00:07:35,890 --> 00:07:39,600
Et nyt liv venter dig i Overjordskolonierne.
68
00:07:39,980 --> 00:07:41,890
En chance for at begynde på en frisk -
69
00:07:42,060 --> 00:07:45,860
- i et gyldent land fyldt med muligheder
og eventyr.
70
00:08:11,920 --> 00:08:15,840
Et nyt liv venter dig i Overjordskolonierne.
71
00:08:16,260 --> 00:08:19,180
Chancen for at begynde på en frisk
i et gyldent land fyldt -
72
00:08:19,350 --> 00:08:21,890
- med muligheder og eventyr.
73
00:08:25,690 --> 00:08:29,360
En gen-designet humanoid Replikant, -
74
00:08:29,530 --> 00:08:32,780
- skabt til at opfylde
dine særlige behov.
75
00:08:32,950 --> 00:08:36,780
Så kom nu, Amerika.
Lad os sætte...
76
00:08:38,410 --> 00:08:39,660
Giv mig fire.
77
00:08:41,700 --> 00:08:43,710
Nej. Fire. To og to gi'r fire.
78
00:08:47,580 --> 00:08:49,000
Og nudler!
79
00:09:12,280 --> 00:09:14,740
Han siger, at du er anholdt.
80
00:09:15,570 --> 00:09:17,950
Du har fat i den forkerte fyr, makker.
81
00:09:22,660 --> 00:09:24,290
Han siger, du er en "Blade Runner".
82
00:09:24,460 --> 00:09:25,790
Sig til ham, at jeg spiser!
83
00:09:25,960 --> 00:09:27,580
Politimester Bryant...
84
00:09:30,750 --> 00:09:32,170
Bryant?
85
00:09:52,980 --> 00:09:54,990
UDRENSNING
86
00:10:55,090 --> 00:10:57,210
Klar til landing.
87
00:10:57,420 --> 00:11:01,430
Nu på glidesporet.
Kurs mod landingspladsen.
88
00:11:21,410 --> 00:11:22,950
- Davs, Deck.
- Bryant.
89
00:11:23,910 --> 00:11:27,580
Du ville ikke være kommet,
hvis jeg blot bad dig om det. Sid ned.
90
00:11:28,450 --> 00:11:30,290
Vær nu ikke et røvhul, Deckard.
91
00:11:30,460 --> 00:11:32,790
Der er fire "syntetiske" på åben gade.
92
00:11:49,520 --> 00:11:52,940
De hoppede af Overjordsrumsonden.
Dræbte mandskabet og passagererne.
93
00:11:53,100 --> 00:11:55,690
Vi fandt sonden lidt uden
for kysten for to uger siden -
94
00:11:55,860 --> 00:11:57,900
- så vi ved, at de er her omkring.
95
00:11:59,070 --> 00:12:00,110
Hvor pinligt.
96
00:12:00,280 --> 00:12:04,110
Nej. Ikke pinligt. Ingen finder ud af,
at de befinder sig hernede.
97
00:12:04,280 --> 00:12:06,450
For du skal nemli' finde dem
og blæse hjernen ud af dem.
98
00:12:06,620 --> 00:12:08,620
Jeg arbejder ikke for jer mere.
99
00:12:09,410 --> 00:12:10,830
Giv opgaven til Holden.
100
00:12:11,000 --> 00:12:13,080
- Han er dygtig.
- Det har jeg gjort.
101
00:12:13,250 --> 00:12:16,630
Han kan trække vejret så længe
han har iltforsyningerne med.
102
00:12:16,790 --> 00:12:19,510
Han er ikke dygtig nok.
Ikke så dygtig som dig.
103
00:12:19,920 --> 00:12:21,470
Jeg har brug for dig, Deck.
104
00:12:21,630 --> 00:12:23,930
Den slemmeste situation nogen sinde.
105
00:12:24,720 --> 00:12:28,510
Jeg har brug for den gamle Blade Runner.
Jeg har brug for din magi.
106
00:12:30,020 --> 00:12:32,600
Jeg var færdig, da jeg trådte ind, Bryant.
107
00:12:33,730 --> 00:12:35,600
Jeg er dobbelt så færdig nu.
108
00:12:35,770 --> 00:12:38,570
Stop engang.
Du kender kendsgerningerne, makker.
109
00:12:39,270 --> 00:12:41,820
Hvis du ikke er strisser, så er du intet.
110
00:12:53,620 --> 00:12:55,040
Intet valg?
111
00:12:56,460 --> 00:12:57,960
Intet valg, makker.
112
00:12:58,790 --> 00:13:02,050
Jeg har allerede taget en IK-test i år.
Jeg har vist aldrig -
113
00:13:02,630 --> 00:13:04,010
- taget en af disse.
114
00:13:04,170 --> 00:13:06,680
Reaktionstid er en faktor i testen,
så vær venlig at være opmærksom.
115
00:13:06,840 --> 00:13:09,050
- Du skal svare så hurtigt, du kan.
- Fint nok.
116
00:13:09,220 --> 00:13:11,560
1187 Hunterwasser.
117
00:13:12,270 --> 00:13:13,680
Det er et hotel.
118
00:13:13,850 --> 00:13:16,100
- Hvad?
- Hvor jeg bor.
119
00:13:16,270 --> 00:13:18,520
- Pænt sted?
- Ja, det tror jeg da.
120
00:13:19,110 --> 00:13:21,650
Der var en flugt fra
Overjordskolonierne for to uger siden.
121
00:13:21,820 --> 00:13:24,320
Seks replikanter: tre mænd, tre kvinder.
122
00:13:24,490 --> 00:13:27,240
De slagtede 23 mennesker
og hoppede af en rumsonde.
123
00:13:27,410 --> 00:13:29,410
En luftpatrulje opdagede sonden
et stykke fra kysten.
124
00:13:29,580 --> 00:13:31,950
Intet mandskab,
ikke engang sporet af det.
125
00:13:32,120 --> 00:13:35,000
For tre nætter siden prøvede de
på at bryde ind i Tyrell bygningerne.
126
00:13:35,160 --> 00:13:37,370
To af dem blev ristet,
da de løb gennem et elektrisk felt.
127
00:13:37,540 --> 00:13:39,040
De andre slap væk.
128
00:13:40,590 --> 00:13:44,090
Da der er mulighed for, at de prøver
på at infiltrere sig som medarbejdere -
129
00:13:44,260 --> 00:13:48,300
- fik jeg Holden til at teste de nye
medarbejdere med Voight-Kampff testen.
130
00:13:48,550 --> 00:13:50,510
Det lader til, at han fik en.
131
00:13:50,720 --> 00:13:54,060
Du kigger ned og ser en landskildpadde,
der kravler hen mod dig.
132
00:13:54,220 --> 00:13:55,600
- En landskildpadde?
- Det er Leon.
133
00:13:55,770 --> 00:13:57,940
Ammonitionsloader
på intergalaktiske missioner.
134
00:13:58,100 --> 00:14:01,190
Han kan løfte 200 kg atomladninger
hele natten lang.
135
00:14:01,360 --> 00:14:03,730
Du kan kun såre ham
ved at slå ham ihjel.
136
00:14:04,070 --> 00:14:08,160
Jeg fatter det ikke. Hvordan tør de
risikere at komme tilbage til jorden?
137
00:14:08,530 --> 00:14:10,740
Hvad vil de Tyrell selskabet?
138
00:14:11,240 --> 00:14:14,040
Det er det, du skal fortælle mig.
Det er derfor, du er her.
139
00:14:25,420 --> 00:14:27,930
- Hvad er det her?
- Nexus 6.
140
00:14:28,090 --> 00:14:29,130
Roy Batty.
141
00:14:29,300 --> 00:14:31,180
Givet liv i 2016.
142
00:14:31,600 --> 00:14:34,100
Kampmodel. Fuldstændig selvforsynende.
143
00:14:35,390 --> 00:14:36,930
Formodentlig lederen.
144
00:14:40,940 --> 00:14:42,440
Dette er Zhora.
145
00:14:42,610 --> 00:14:45,480
Hun er trænet til Overjordens
mord-deling.
146
00:14:45,860 --> 00:14:47,950
Snak lige om Skønheden og Udyret.
147
00:14:48,110 --> 00:14:49,530
Hun er begge dele.
148
00:14:53,950 --> 00:14:57,410
Den fjerde syntetiske er Pris.
Hun er fornøjelsesmodellen.
149
00:14:57,790 --> 00:15:01,290
En standard model for militære
klubbarer i de ydre kolonier.
150
00:15:02,840 --> 00:15:06,710
De blev konstrueret til at være lig
mennesker, undtagen deres følelser.
151
00:15:06,880 --> 00:15:09,760
Men deres konstruktører regnede med,
at efter få år -
152
00:15:09,930 --> 00:15:12,800
- kunne de eventuelt udvikle deres
egne følelsesladede reaktioner.
153
00:15:12,970 --> 00:15:15,470
Så som had, kærlighed, angst,
vrede, misundelse.
154
00:15:15,640 --> 00:15:17,430
Så installerede de et
fiasko-sikkerhedssystem.
155
00:15:17,600 --> 00:15:18,770
Som er hvad?
156
00:15:19,060 --> 00:15:21,020
En begrænset levetid på 4 år.
157
00:15:27,150 --> 00:15:30,530
Der er allerede en Nexus 6
indenfor Tyrell selskabets mure.
158
00:15:31,110 --> 00:15:32,780
Jeg vil ha', du skal bruge maskinen.
159
00:15:32,950 --> 00:15:34,950
Og hvis maskinen ikke virker?
160
00:17:06,920 --> 00:17:08,540
Kan du li' vores ugle?
161
00:17:11,300 --> 00:17:12,590
Er den kunstig?
162
00:17:13,970 --> 00:17:15,680
Selvfølgelig er den det.
163
00:17:17,640 --> 00:17:19,140
Så må den være dyr.
164
00:17:20,930 --> 00:17:23,230
Meget. Jeg hedder Rachael.
165
00:17:24,560 --> 00:17:25,600
Deckard.
166
00:17:27,980 --> 00:17:31,820
Det lader til, at De ikke mener,
at vore forsøg er til folkets gavn.
167
00:17:32,990 --> 00:17:36,910
Replikanter er som andre maskiner.
De er enten til gavn eller fare.
168
00:17:37,160 --> 00:17:39,660
Er de til gavn, er det ikke mit problem.
169
00:17:40,370 --> 00:17:42,750
Må jeg spørge dig om noget personligt?
170
00:17:44,660 --> 00:17:45,710
Fyr løs.
171
00:17:50,380 --> 00:17:54,010
Har du nogen sinde "pensioneret"
et menneske ved en fejltagelse?
172
00:17:55,050 --> 00:17:56,090
Nej.
173
00:17:56,470 --> 00:17:58,140
Men i dit job er det en risiko.
174
00:17:58,300 --> 00:18:00,640
Skal det forestille en indfølingstest?
175
00:18:01,720 --> 00:18:04,850
Kapilær udvidelse af det
såkaldte rødme-svar?
176
00:18:05,480 --> 00:18:08,190
Pupillens flakken.
177
00:18:09,940 --> 00:18:12,980
Ufrivillig udvidelse af irisen.
178
00:18:14,440 --> 00:18:16,320
Forkortet kalder vi det Voight-Kampff.
179
00:18:17,910 --> 00:18:19,910
Hr. Deckard, dr. Eldon Tyrell.
180
00:18:20,450 --> 00:18:21,740
Demonstrér det.
181
00:18:23,160 --> 00:18:24,500
Jeg vil se det i praksis.
182
00:18:24,660 --> 00:18:27,290
- Hvor er forsøgspersonen?
- Jeg vil se det i praksis på en person.
183
00:18:27,500 --> 00:18:30,380
Jeg vil se en negativ,
før jeg lader dig prøve en positiv.
184
00:18:30,540 --> 00:18:32,090
Hvad skal det bevise?
185
00:18:33,460 --> 00:18:35,210
Giv mig nu bare frit løb.
186
00:18:35,550 --> 00:18:37,090
På Dem?
187
00:18:37,380 --> 00:18:38,550
Prøv hende.
188
00:18:43,970 --> 00:18:45,680
Det er for lyst herinde.
189
00:19:23,640 --> 00:19:25,560
Generer det, hvis jeg ryger?
190
00:19:26,100 --> 00:19:27,850
Det påvirker ikke testen.
191
00:19:29,600 --> 00:19:32,480
Godt.
Jeg vil stille dig en række spørgsmål.
192
00:19:32,770 --> 00:19:35,610
Slap af og svar på dem
så enkelt som muligt.
193
00:19:44,070 --> 00:19:47,290
Det er din fødselsdag.
Nogen giver dig en kalveskindspung.
194
00:19:47,450 --> 00:19:49,370
Jeg ville ikke tage imod den.
195
00:19:49,540 --> 00:19:52,880
Og desuden angive personen,
der gav mig den, til politiet.
196
00:19:55,130 --> 00:19:57,880
Du har en lille dreng.
Han viser dig sin sommerfuglesamling -
197
00:19:58,050 --> 00:20:00,050
- tillige med dræberglasset.
198
00:20:03,800 --> 00:20:05,760
Jeg ville tage ham til lægen.
199
00:20:11,190 --> 00:20:12,480
Du sidder og ser fjernsyn.
200
00:20:12,650 --> 00:20:15,360
Pludselig ser du en hveps
kravle op ad din arm.
201
00:20:15,480 --> 00:20:17,020
Jeg ville dræbe den.
202
00:20:20,740 --> 00:20:22,860
Du sidder og læser et ugeblad,
og falder over en helside -
203
00:20:23,030 --> 00:20:24,410
- af en nøgen pige.
204
00:20:24,570 --> 00:20:27,740
Skal denne test vise,
om jeg er en replikant eller lesbisk?
205
00:20:28,040 --> 00:20:30,330
Vær venlig at svare på spørgsmålene.
206
00:20:34,710 --> 00:20:38,920
Du viser det til din mand. Han kan li'
det og hænger det op i soveværelset.
207
00:20:40,880 --> 00:20:42,880
Jeg ville forhindre ham i det.
208
00:20:43,880 --> 00:20:45,220
Hvorfor?
209
00:20:45,390 --> 00:20:47,510
Jeg burde være ham nok.
210
00:20:51,390 --> 00:20:52,890
Et spørgsmål mere.
211
00:20:54,100 --> 00:20:57,110
Du er i teatret og ser et skuespil,
og derefter deltager du i festmiddagen.
212
00:20:57,270 --> 00:21:00,230
Der serveres rå østers.
213
00:21:02,070 --> 00:21:04,070
Mellemretten står på kogt hund.
214
00:21:21,590 --> 00:21:23,970
Vil du gå udenfor et øjeblik, Rachael?
215
00:21:33,480 --> 00:21:34,850
Tak skal du ha'.
216
00:21:36,560 --> 00:21:38,770
Hun er en replikant, ikke?
217
00:21:38,940 --> 00:21:40,440
Jeg er imponeret.
218
00:21:40,730 --> 00:21:43,530
Hvor mange spørgsmål skal der
normalt til for at opdage en?
219
00:21:43,690 --> 00:21:44,780
Hvad mener De, Tyrell?
220
00:21:44,950 --> 00:21:46,320
Hvor mange spørgsmål?
221
00:21:46,490 --> 00:21:48,490
Tyve, tredive, krydsforhørte.
222
00:21:50,030 --> 00:21:51,830
Der skulle mere end hundrede
til at opdage Rachael, ikke?
223
00:21:51,990 --> 00:21:53,540
Hun har ingen anelse?
224
00:21:54,160 --> 00:21:56,000
Jeg tror, hun har mistanken.
225
00:21:56,170 --> 00:21:58,630
Hvordan skulle den ikke vide,
hvad den er?
226
00:21:58,790 --> 00:22:01,500
Handel er vort mål her hos Tyrell.
227
00:22:01,630 --> 00:22:04,050
"Mere menneskelige end mennesker",
er vores motto.
228
00:22:04,210 --> 00:22:06,550
Rachael er et eksperiment. Intet andet.
229
00:22:08,340 --> 00:22:12,720
Vi begyndte at opdage en besynderlig
tvangsforestilling hos dem.
230
00:22:12,890 --> 00:22:16,190
Sagen er, at de er følelsesmæssigt
uerfarne med kun få års -
231
00:22:16,350 --> 00:22:19,360
- oplagring af erfaringer på bagen.
Erfaringer, som vi tager for givet.
232
00:22:19,520 --> 00:22:23,190
Hvis vi forærer dem en fortid,
skaber vi en pude, eller rettere -
233
00:22:24,150 --> 00:22:28,160
- en stødpude for deres følelser,
og så kan vi bedre kontrollere dem.
234
00:22:28,610 --> 00:22:32,580
Erindringer. De taler om erindringer!
235
00:22:42,880 --> 00:22:45,380
Reaktionstid er en faktor i testen,
så vær venlig at være opmærksom.
236
00:22:45,550 --> 00:22:47,510
- Du skal svare så hurtigt, du kan.
- Fint nok.
237
00:22:47,680 --> 00:22:49,220
1187 Hunterwasser.
238
00:22:49,590 --> 00:22:50,720
- Det er et hotel.
- Hvad?
239
00:22:50,890 --> 00:22:52,350
- Hvor jeg bor.
- Pænt sted?
240
00:22:52,510 --> 00:22:54,180
Ja, det tror jeg da.
Er det en del af prøven?
241
00:22:54,350 --> 00:22:55,390
Nej.
242
00:23:26,050 --> 00:23:28,170
Kowalski.
243
00:25:15,570 --> 00:25:17,070
Tid?
244
00:25:17,700 --> 00:25:18,910
Nok.
245
00:25:37,010 --> 00:25:39,300
Fik du dine dyrebare billeder?
246
00:25:42,980 --> 00:25:44,520
Der var nogen.
247
00:25:45,730 --> 00:25:46,810
Mænd?
248
00:25:50,900 --> 00:25:53,030
Politimænd?
249
00:27:26,620 --> 00:27:29,160
Fyrige faldt englene
250
00:27:30,330 --> 00:27:33,170
dyb torden buldrede
omkring deres breder
251
00:27:33,590 --> 00:27:36,300
brændende med Orcs ild
252
00:27:39,930 --> 00:27:41,340
I ikke komme her!
253
00:27:41,640 --> 00:27:42,890
Ulovligt!
254
00:27:49,020 --> 00:27:52,100
Koldt! De der er mine øjne. Dødkoldt!
255
00:28:04,910 --> 00:28:06,290
Spørgsmål.
256
00:28:28,890 --> 00:28:32,850
Morfologi? Levetid? Dato for livgivelsen.
257
00:28:33,480 --> 00:28:34,730
Ved det ikke.
258
00:28:34,900 --> 00:28:36,770
Jeg aner intet om den slags.
259
00:28:39,030 --> 00:28:43,570
Jeg laver bare øjne. Bare øjne.
Bare genetisk design.
260
00:28:44,320 --> 00:28:45,740
Bare øjne.
261
00:28:47,990 --> 00:28:49,370
Er I Nexus?
262
00:28:50,790 --> 00:28:52,830
Jeg har konstrueret jeres øjne.
263
00:28:55,330 --> 00:28:59,090
Hvis bare du kunne se,
hvad jeg har set med dine øjne.
264
00:29:00,550 --> 00:29:02,470
Nu...
265
00:29:02,760 --> 00:29:03,880
Spørgsmål.
266
00:29:04,760 --> 00:29:06,510
Jeg har ikke svar.
267
00:29:06,930 --> 00:29:08,060
Hvem har?
268
00:29:12,390 --> 00:29:15,310
Tyrell! Han ved alt.
269
00:29:16,940 --> 00:29:18,650
Tyrell selskabet?
270
00:29:19,860 --> 00:29:24,450
Han stor boss. Stort geni. Han har
konstrueret din tænker. Din hjerne.
271
00:29:26,820 --> 00:29:28,530
Klog.
272
00:29:30,580 --> 00:29:32,200
Meget koldt.
273
00:29:35,000 --> 00:29:37,580
Ikke en nem mand at møde...
274
00:29:39,250 --> 00:29:40,590
Meget koldt.
275
00:29:43,090 --> 00:29:44,630
...går jeg ud fra...
276
00:29:50,890 --> 00:29:52,020
Sebastian.
277
00:29:52,220 --> 00:29:54,640
Han kan tage jer derhen.
278
00:29:55,730 --> 00:29:57,270
Sebastian hvem?
279
00:30:00,520 --> 00:30:02,820
J.F. Sebast...
280
00:30:08,160 --> 00:30:09,580
Så...
281
00:30:12,580 --> 00:30:16,170
Hvor finder vi denne...
282
00:30:18,000 --> 00:30:19,840
J.F. Sebastian?
283
00:30:22,000 --> 00:30:24,210
Skal vi fortsætte?
284
00:30:24,380 --> 00:30:26,470
Beskriv, i enkelte ord -
285
00:30:26,630 --> 00:30:30,300
- de gode ting, der falder dig ind
om din mor.
286
00:30:30,470 --> 00:30:32,600
- Min mor?
- Ja.
287
00:30:32,770 --> 00:30:34,350
Nu skal jeg fortælle Dem om min mor.
288
00:30:56,500 --> 00:30:59,540
Stemmeprægsidentifikation.
Deres gulvnummer, tak.
289
00:30:59,710 --> 00:31:02,540
- Deckard, 97.
- 97. Tak skal De have.
290
00:31:24,900 --> 00:31:26,740
Jeg ville se Dem.
291
00:31:32,160 --> 00:31:33,740
Så jeg har ventet.
292
00:31:34,410 --> 00:31:35,910
Lad mig hjælpe Dem.
293
00:31:39,290 --> 00:31:41,000
Skulle jeg behøve hjælp?
294
00:31:43,210 --> 00:31:45,630
Jeg ved ikke, hvorfor han sagde
sådan til Dem.
295
00:31:45,800 --> 00:31:46,960
Tal med ham.
296
00:31:47,260 --> 00:31:48,800
Han vil ikke se mig.
297
00:32:02,020 --> 00:32:03,610
Vil De have en drink?
298
00:32:14,410 --> 00:32:16,620
Du tror, jeg er en replikant, ikke?
299
00:32:22,460 --> 00:32:24,040
Se her.
300
00:32:24,960 --> 00:32:26,630
Det er mig med min mor.
301
00:32:28,550 --> 00:32:29,630
Virkelig?
302
00:32:36,680 --> 00:32:38,770
Kan du huske, da du var seks år?
303
00:32:39,390 --> 00:32:42,730
Dig og din bror sneg jer ind i en
tom bygning gennem et kældervindue.
304
00:32:42,900 --> 00:32:44,730
I ville lege læge?
305
00:32:46,230 --> 00:32:49,860
Han viste dig sin, og da det blev din tur,
fik du kolde fødder og løb.
306
00:32:50,030 --> 00:32:51,240
Husker du det?
307
00:32:53,910 --> 00:32:57,280
Fortalte du det til nogen?
Din mor? Tyrell? Hvem som helst?
308
00:33:00,660 --> 00:33:04,290
Kan du huske edderkoppen,
der boede i busken uden for dit vindue?
309
00:33:04,460 --> 00:33:06,380
Orange krop, grønne ben?
310
00:33:07,250 --> 00:33:09,960
Så du hende spinde sit væv
gennem hele sommeren?
311
00:33:10,090 --> 00:33:12,470
Og så en dag, er der et stort æg i det.
312
00:33:12,680 --> 00:33:14,090
Ægget klækkede...
313
00:33:14,390 --> 00:33:16,050
- Ægget klækkede...
- Og?
314
00:33:17,510 --> 00:33:20,100
...og hundredvis af små edderkopper
kom ud.
315
00:33:21,680 --> 00:33:23,190
Og de spiste hende.
316
00:33:27,440 --> 00:33:28,650
Indkodet.
317
00:33:29,190 --> 00:33:30,730
Det er ikke dine erindringer!
318
00:33:30,900 --> 00:33:33,860
Det er en andens. Det er Tyreiis nieces.
319
00:33:43,000 --> 00:33:45,250
Okay. Dårlig vits.
320
00:33:46,710 --> 00:33:48,250
Det var en dårlig vits.
321
00:33:48,420 --> 00:33:50,130
Du er ikke en replikant.
322
00:33:50,300 --> 00:33:53,220
Gå hjem. Okay?
323
00:33:55,380 --> 00:33:57,680
Helt ærligt. Du må undskylde.
324
00:33:58,930 --> 00:33:59,970
Gå hjem.
325
00:34:13,740 --> 00:34:15,280
Vil du ha' en drink?
326
00:34:16,660 --> 00:34:18,700
Nu henter jeg en drink til dig.
327
00:34:19,530 --> 00:34:21,240
Jeg henter lige et glas.
328
00:36:55,270 --> 00:36:57,110
OVERJORDEN
329
00:38:12,310 --> 00:38:13,850
Du glemte din taske.
330
00:38:25,150 --> 00:38:26,610
Jeg er faret vild.
331
00:38:28,370 --> 00:38:30,580
Vær ikke bange, jeg er ikke farlig.
332
00:38:34,290 --> 00:38:35,540
Hvad hedder du?
333
00:38:35,710 --> 00:38:38,330
- Pris.
- Jeg hedder J.F. Sebastian.
334
00:38:39,290 --> 00:38:40,420
- Hej.
- Hej.
335
00:38:44,720 --> 00:38:46,550
Øh, hvor var du på vej hen?
336
00:38:48,720 --> 00:38:49,760
Hjem?
337
00:38:51,720 --> 00:38:53,100
Jeg har ikke et.
338
00:38:57,020 --> 00:38:59,020
Vi skræmte vist hinanden rimelig meget,
ikke sandt?
339
00:38:59,190 --> 00:39:00,650
Det gjorde vi vist.
340
00:39:06,530 --> 00:39:08,030
Jeg er sulten, J.F.
341
00:39:09,530 --> 00:39:11,370
Jeg har noget i køleskabet.
342
00:39:11,950 --> 00:39:13,330
Vil du med ind?
343
00:39:13,950 --> 00:39:16,160
Jeg troede aldrig, du ville spørge.
344
00:39:50,360 --> 00:39:52,370
Bor du i denne bygning helt alene?
345
00:39:52,530 --> 00:39:54,990
Ja, jeg bor rimeligt alene for tiden.
346
00:39:56,290 --> 00:39:58,660
Her er der jo ikke ligefrem husmangel.
347
00:40:01,040 --> 00:40:03,090
Masser af plads til alle.
348
00:40:12,850 --> 00:40:14,560
Pas på vandet.
349
00:40:17,140 --> 00:40:19,140
Du må føle dig ensom her, J.F.
350
00:40:21,690 --> 00:40:23,730
Ikke rigtigt. Jeg laver venner.
351
00:40:24,520 --> 00:40:27,690
De er legetøj. Mine venner er legetøj.
Jeg laver dem.
352
00:40:28,190 --> 00:40:30,450
Min hobby. Jeg er genetisk designer.
353
00:40:30,820 --> 00:40:32,530
Ved du, hvad det her er?
354
00:40:32,700 --> 00:40:34,280
Nej.
355
00:40:36,240 --> 00:40:37,750
Frøken?
356
00:40:42,580 --> 00:40:45,380
Hejsa, jeg er hjemme!
357
00:40:50,380 --> 00:40:53,180
Hjemme igen, hjemme min ven.
358
00:40:53,340 --> 00:40:56,430
- God aften, J.F.!
- 'Aften, drenge.
359
00:41:07,980 --> 00:41:10,360
Det er mine venner. Jeg har lavet dem.
360
00:41:10,860 --> 00:41:12,490
Hvor er dine forældre?
361
00:41:12,820 --> 00:41:14,950
Jeg har på en måde ingen forældre.
362
00:41:15,120 --> 00:41:16,660
Hvad med dine venner?
363
00:41:16,830 --> 00:41:19,080
Jeg har nogen,
men jeg må finde dem først.
364
00:41:19,240 --> 00:41:21,960
I morgen giver jeg dem besked om,
hvor jeg er.
365
00:41:25,790 --> 00:41:30,170
Skal jeg ikke tage dine ting?
De er gennemblødte, hva'?
366
00:43:09,310 --> 00:43:12,150
Forstør 224 til 176.
367
00:43:29,630 --> 00:43:31,250
Forstør. Stop.
368
00:43:46,430 --> 00:43:47,640
Vis detaljer.
369
00:43:48,310 --> 00:43:49,940
Stop.
370
00:43:50,650 --> 00:43:52,150
Tilbage, til højre.
371
00:43:52,560 --> 00:43:54,360
Stop.
372
00:43:55,690 --> 00:43:57,320
Centrér og tilbage.
373
00:44:00,160 --> 00:44:02,030
Stop.
374
00:44:03,240 --> 00:44:05,040
Find 45 til højre.
375
00:44:06,950 --> 00:44:08,080
Stop.
376
00:44:08,290 --> 00:44:09,620
Centrér og stop.
377
00:44:15,960 --> 00:44:18,260
Forstør 34 til 36.
378
00:44:28,680 --> 00:44:30,690
Panorer til højre og tilbage.
379
00:44:32,060 --> 00:44:33,650
Stop.
380
00:44:39,240 --> 00:44:40,820
Forstør 34 til 46.
381
00:44:53,000 --> 00:44:54,040
Tilbage.
382
00:44:54,960 --> 00:44:56,840
Vent lidt. Til højre.
383
00:44:58,340 --> 00:44:59,970
Stop.
384
00:45:00,510 --> 00:45:01,930
Forstør 57-19.
385
00:45:04,470 --> 00:45:06,720
Find 45 til venstre.
386
00:45:08,390 --> 00:45:10,230
Stop.
387
00:45:11,850 --> 00:45:13,850
Forstør 15 til 23.
388
00:45:25,660 --> 00:45:27,700
Giv mig en rå kopi.
389
00:46:24,680 --> 00:46:26,260
Fisk?
390
00:46:41,690 --> 00:46:44,740
Jeg tror, den er lavet her.
391
00:46:49,490 --> 00:46:52,790
Den fineste kvalitet.
Dygtigt håndværk.
392
00:46:54,660 --> 00:46:56,920
Og her er skaberens serienummer.
393
00:46:57,080 --> 00:47:01,710
9906947...
394
00:47:02,000 --> 00:47:03,630
XB71.
395
00:47:04,550 --> 00:47:05,840
Interessant.
396
00:47:07,050 --> 00:47:09,970
Ikke fisk. Slangeskæl.
397
00:47:10,970 --> 00:47:12,390
Slange?
398
00:47:12,560 --> 00:47:17,350
Prøv Abdul Ben Hassan.
Han har lavet denne slange!
399
00:48:19,040 --> 00:48:20,580
Abdul Hassan.
400
00:48:21,790 --> 00:48:25,300
Jeg er fra politiet.
Jeg vil gerne stille nogle få spørgsmål.
401
00:48:25,460 --> 00:48:28,630
Artificiel slangelicens XB71? Er det Dem?
402
00:48:29,430 --> 00:48:32,220
Er dette Deres værk?
Hvem solgte De den til?
403
00:48:32,390 --> 00:48:35,010
Mit værk? Få har råd til en sådan kvalitet.
404
00:48:35,390 --> 00:48:37,220
- Hvor mange?
- Meget få.
405
00:48:37,390 --> 00:48:39,560
Hvor få? Hør, min ven...
406
00:48:39,730 --> 00:48:42,770
Taffey Lewis. I den fjerde sektor.
Chinatown.
407
00:48:45,360 --> 00:48:49,650
Kryds gaden. Kryds gaden.
Kryds gaden.
408
00:48:49,820 --> 00:48:54,280
Kryds gaden. Kryds gaden.
Kryds gaden.
409
00:48:54,450 --> 00:48:57,490
Kryds gaden. Kryds gaden.
410
00:49:20,810 --> 00:49:21,940
Bartender.
411
00:49:26,230 --> 00:49:27,480
Taffey Lewis?
412
00:49:33,450 --> 00:49:35,320
- Taffey.
- Ja.
413
00:49:35,780 --> 00:49:38,080
Jeg vil gerne stille nogle få spørgsmål.
414
00:49:38,240 --> 00:49:40,040
Fyr løs.
415
00:49:41,710 --> 00:49:43,920
Køber du nogen sinde slanger
af egypteren, Taffey?
416
00:49:44,330 --> 00:49:45,750
Konstant, makker.
417
00:49:48,630 --> 00:49:50,800
Har du nogen sinde set denne pige?
418
00:49:51,420 --> 00:49:53,050
Aldrig. Skrid med dig.
419
00:49:53,340 --> 00:49:55,340
Er din licens i orden, makker?
420
00:49:55,720 --> 00:49:58,680
Louie, manden er tør.
421
00:49:58,930 --> 00:50:01,930
Gi' ham en på husets regning. Vi ses.
422
00:50:44,180 --> 00:50:45,890
Hallo?
423
00:50:47,900 --> 00:50:50,650
Folk er gået fra mig før, men aldrig -
424
00:50:51,650 --> 00:50:53,780
- mens jeg viste min charmerende side.
425
00:50:53,940 --> 00:50:56,950
Jeg er i en bar lige nu,
nede i den fjerde sektor.
426
00:50:59,280 --> 00:51:00,490
Hos Taffey Lewis.
427
00:51:00,830 --> 00:51:04,040
Hvorfor kommer du ikke herned
og får en drink?
428
00:51:04,200 --> 00:51:06,750
Det tror jeg ikke, hr. Deckard.
429
00:51:07,960 --> 00:51:09,670
Det er vist ikke et sted for mig.
430
00:51:09,840 --> 00:51:11,880
Vi kunne tage et andet sted hen?
431
00:51:12,500 --> 00:51:13,960
TOTALT GEBYR $ 1.25
432
00:51:26,850 --> 00:51:28,980
Mine damer og herrer...
433
00:51:29,440 --> 00:51:34,820
Taffey Lewis præsenterer
Miss Salome og slangen.
434
00:51:35,030 --> 00:51:39,280
Se hende nyde slangen -
435
00:51:39,450 --> 00:51:42,450
- der engang fordærvede mennesket!
436
00:52:25,660 --> 00:52:28,370
Undskyld mig, Salome,
kan vi snakke et øjeblik?
437
00:52:28,540 --> 00:52:31,960
Jeg er fra den Amerikanske Føderation
for Varieté Kunstnere.
438
00:52:32,170 --> 00:52:33,500
Virkelig?
439
00:52:33,880 --> 00:52:37,590
Jeg er her ikke for at få Dem til at
melde Dem ind. Det er ikke min afdeling.
440
00:52:37,760 --> 00:52:38,840
Faktisk...
441
00:52:42,390 --> 00:52:45,760
...er jeg fra den "Fortrolige Komité
for Moralsk Mishandling".
442
00:52:47,220 --> 00:52:49,270
Komité for Moralsk Mishandling?
443
00:52:49,770 --> 00:52:51,850
Vi har fået meldinger om, at ledelsen -
444
00:52:52,020 --> 00:52:54,230
- har taget sig visse friheder
med personalet på dette sted.
445
00:52:54,400 --> 00:52:55,480
Det ved jeg ikke noget om.
446
00:52:55,650 --> 00:52:58,650
Har De følt, at De er blevet
udnyttet på nogen måde?
447
00:52:59,150 --> 00:53:01,110
Hvad mener De med "udnyttet"?
448
00:53:01,410 --> 00:53:03,570
For at få jobbet, for eksempel.
449
00:53:04,070 --> 00:53:09,200
Gjorde De, eller blev De
bedt om at gøre noget -
450
00:53:09,410 --> 00:53:11,540
- uanstændigt eller modbydeligt, eller -
451
00:53:11,710 --> 00:53:14,670
- noget andet frastødende?
452
00:53:18,300 --> 00:53:20,010
Du er ikke rigtig klog.
453
00:53:21,260 --> 00:53:24,800
Jeg ville gerne kaste et blik på Deres
omklædningsværelse, hvis jeg må.
454
00:53:24,970 --> 00:53:27,100
- Hvorfor?
- Opdage huller.
455
00:53:27,470 --> 00:53:28,520
Huller?
456
00:53:28,680 --> 00:53:30,850
Det ville forbavse Dem,
hvor meget besvær en fyr ville gå -
457
00:53:31,020 --> 00:53:33,520
- igennem for at få et glimt
af en smuk krop.
458
00:53:37,780 --> 00:53:38,900
Nej, det ville det ikke.
459
00:53:39,070 --> 00:53:40,440
Altså, små...
460
00:53:41,400 --> 00:53:42,950
...beskidte huller -
461
00:53:43,110 --> 00:53:46,450
- som de borer i murene,
så de kan se en dame klæde sig af.
462
00:54:20,030 --> 00:54:21,690
Er det en rigtig slange?
463
00:54:21,990 --> 00:54:23,150
Selvfølgelig er den ikke det.
464
00:54:23,320 --> 00:54:27,450
Tror De, jeg ville arbejde her,
hvis jeg havde råd til en rigtig slange?
465
00:54:42,260 --> 00:54:44,880
Så hvis nogen prøver på at udnytte mig,
hvem skal jeg gå til?
466
00:54:45,050 --> 00:54:47,930
- Til mig.
- De er vel nok en pligtopfyldende mand.
467
00:54:48,100 --> 00:54:49,140
Tør mig.
468
00:57:38,350 --> 00:57:40,180
Flyt jer!
Af vejen!
469
00:59:26,330 --> 00:59:27,620
Deckard.
470
00:59:28,040 --> 00:59:29,630
B26354.
471
00:59:36,130 --> 00:59:38,760
Videre. Videre.
472
00:59:50,480 --> 00:59:51,650
Et øjeblik.
473
00:59:54,150 --> 00:59:55,690
Ja, hvad vil du ha'?
474
00:59:55,860 --> 00:59:57,070
Tsin-Tao.
475
01:00:05,120 --> 01:00:06,410
Er det her nok?
476
01:00:17,170 --> 01:00:18,220
Bryant.
477
01:00:39,410 --> 01:00:42,910
Deckard, du ser næsten lige så forfærdelig
ud som den kreperede syntetiske.
478
01:00:43,080 --> 01:00:44,240
Jeg ta'r hjem.
479
01:00:44,830 --> 01:00:46,370
Du kunne lære noget af den fyr, Gaff.
480
01:00:46,540 --> 01:00:49,870
Han er et fandens en-mands slagtehus,
det er, hvad han er.
481
01:00:50,120 --> 01:00:52,960
Fire igen.
Kom så, Gaff, lad os komme i gang.
482
01:00:53,170 --> 01:00:54,210
Tre.
483
01:00:56,210 --> 01:00:57,590
Der er tre igen.
484
01:00:57,920 --> 01:00:59,130
Der er fire.
485
01:01:00,380 --> 01:01:03,600
Nu er der den syntetiske,
som du har V.K.'et i Tyrell selskabet.
486
01:01:03,760 --> 01:01:07,140
Rachael er forsvundet. Fordampet.
Hun vidste ikke, hun var en replikant.
487
01:01:07,640 --> 01:01:10,520
Det er indkodet, siger Tyrell.
488
01:01:10,770 --> 01:01:11,980
Kom så, Gaff.
489
01:01:12,150 --> 01:01:13,690
Drik for mig, makker.
490
01:01:58,530 --> 01:01:59,570
Leon!
491
01:01:59,940 --> 01:02:01,450
Hvor gammel er jeg?
492
01:02:05,620 --> 01:02:06,870
Aner det ikke.
493
01:02:09,660 --> 01:02:12,830
Min fødselsdag er d. 10. april, 2017.
Hvor lang er min levetid?
494
01:02:13,000 --> 01:02:14,920
Fire år.
495
01:02:21,880 --> 01:02:23,260
Længere end dig!
496
01:02:27,850 --> 01:02:30,060
Det er hårdt at leve i frygt, ikke?
497
01:02:36,440 --> 01:02:39,530
Der intet værre end en kløe,
som du aldrig kan klø.
498
01:02:40,440 --> 01:02:41,820
Ah, jeg er enig.
499
01:02:53,370 --> 01:02:55,330
Slå øjnene op! Dødetimen er kommet.
500
01:03:30,280 --> 01:03:31,790
Rysten i bukserne?
501
01:03:33,540 --> 01:03:34,790
Også jeg.
502
01:03:39,460 --> 01:03:40,920
Jeg lider af det.
503
01:03:46,130 --> 01:03:48,510
Det er en del af jobbet.
504
01:03:56,100 --> 01:03:57,690
Jeg har ikke det job.
505
01:04:10,950 --> 01:04:12,830
Jeg er jobbet.
506
01:05:46,300 --> 01:05:48,130
Hvad hvis jeg tager nordpå?
507
01:05:51,590 --> 01:05:52,840
Forsvinder?
508
01:05:58,270 --> 01:06:00,020
Ville du komme efter mig?
509
01:06:01,440 --> 01:06:02,560
Jagte mig?
510
01:06:12,200 --> 01:06:13,860
Nej, jeg ville ikke.
511
01:06:19,950 --> 01:06:21,460
Jeg skylder dig en.
512
01:06:36,350 --> 01:06:38,390
Men en eller anden ville.
513
01:06:55,660 --> 01:06:57,450
Kender du til mit dossier?
514
01:06:59,160 --> 01:07:00,870
Hvornår jeg blev givet liv?
515
01:07:01,040 --> 01:07:03,830
Levetiden? De ting?
516
01:07:06,040 --> 01:07:07,500
Har du set dem?
517
01:07:11,260 --> 01:07:13,970
De er hemmelige.
518
01:07:14,760 --> 01:07:17,260
Men du er politimand.
519
01:07:17,430 --> 01:07:21,640
Jeg har ikke set på dem.
520
01:07:23,560 --> 01:07:25,640
Jeres Voight-Kampff test -
521
01:07:26,850 --> 01:07:29,020
- har du nogen sinde selv taget den?
522
01:10:13,400 --> 01:10:15,150
Jeg drømte musik.
523
01:10:20,570 --> 01:10:22,910
Jeg vidste ikke, om jeg kunne spille.
524
01:10:24,740 --> 01:10:26,910
Jeg kan huske klavertimer.
525
01:10:28,490 --> 01:10:31,960
Men om det er mig eller Tyreiis niece...
526
01:10:37,250 --> 01:10:39,550
Du spiller smukt.
527
01:11:49,370 --> 01:11:51,200
Kys mig.
528
01:11:53,330 --> 01:11:56,500
- Det er ikke blevet indkodet...
- Sig, "kys mig".
529
01:12:00,380 --> 01:12:01,710
Kys mig.
530
01:12:13,680 --> 01:12:15,350
Jeg vil ha' dig.
531
01:12:18,690 --> 01:12:20,110
Jeg vil ha' dig.
532
01:12:20,440 --> 01:12:22,020
Igen.
533
01:12:22,360 --> 01:12:24,030
Jeg vil ha' dig.
534
01:12:27,030 --> 01:12:29,200
Læg dine arme om mig.
535
01:13:51,450 --> 01:13:54,780
- Hvad laver du?
- Undskyld. Jeg lurede bare.
536
01:13:58,620 --> 01:14:00,040
Hvordan ser jeg ud?
537
01:14:00,210 --> 01:14:01,460
Bedre.
538
01:14:01,960 --> 01:14:03,170
Kun, bedre?
539
01:14:04,880 --> 01:14:06,460
Du ser smuk ud.
540
01:14:10,050 --> 01:14:11,720
Tak.
541
01:14:18,270 --> 01:14:20,180
Hvor gammel er du.
542
01:14:21,940 --> 01:14:23,060
Femogtyve.
543
01:14:24,310 --> 01:14:27,230
- Hvad er dit problem?
- Metusalem syndromet.
544
01:14:27,400 --> 01:14:28,570
Hvad er det?
545
01:14:28,730 --> 01:14:31,320
Mine kirtler forældes for hurtigt.
546
01:14:32,910 --> 01:14:34,660
Er det derfor, du stadig befinder
dig på jorden?
547
01:14:34,820 --> 01:14:37,330
Jep. Jeg bestod ikke sundhedsprøven.
548
01:14:39,910 --> 01:14:42,920
Men jeg kan nu godt li' det her.
549
01:14:45,670 --> 01:14:47,170
Jeg kan godt li' -
550
01:14:47,960 --> 01:14:49,210
- din væremåde.
551
01:14:52,170 --> 01:14:53,260
Hej, Roy.
552
01:14:55,840 --> 01:15:00,180
Wow, fed legetøjssamling.
553
01:15:00,350 --> 01:15:02,730
Han er en af vennerne, jeg snakkede om.
554
01:15:02,890 --> 01:15:06,110
Han er min frelser, J.F. Sebastian.
555
01:15:06,270 --> 01:15:07,770
Sebastian.
556
01:15:08,520 --> 01:15:11,030
Jeg er vild med folk, der ikke råber op.
557
01:15:12,530 --> 01:15:14,660
Du bor her helt alene, hva'?
558
01:15:16,070 --> 01:15:17,120
Ja.
559
01:15:28,790 --> 01:15:31,170
Hvad med lidt morgenmad?
560
01:15:31,340 --> 01:15:33,300
Jeg skulle lige til at lave den.
561
01:15:41,720 --> 01:15:42,770
Hvad så?
562
01:15:45,640 --> 01:15:46,900
Leon...
563
01:15:47,100 --> 01:15:48,520
Hvad foregår der?
564
01:15:53,490 --> 01:15:55,200
Nu er vi kun to.
565
01:15:57,110 --> 01:15:59,490
Så er vi jo dumme og kommer til at dø.
566
01:16:04,540 --> 01:16:06,750
Nej, vi gør ej.
567
01:16:40,240 --> 01:16:41,280
Nej.
568
01:16:41,450 --> 01:16:43,950
Springer tager dronning.
569
01:16:44,120 --> 01:16:46,040
Det går ikke.
570
01:16:54,380 --> 01:16:56,510
Hvorfor glor du på os, Sebastian?
571
01:16:56,670 --> 01:17:00,390
Fordi... I er så anderledes.
572
01:17:01,930 --> 01:17:04,010
I er så perfekte.
573
01:17:06,520 --> 01:17:08,770
Ja.
574
01:17:08,940 --> 01:17:11,060
Hvilken generation tilhører I?
575
01:17:19,200 --> 01:17:20,410
Nexus 6.
576
01:17:21,450 --> 01:17:22,830
Aha! Jeg vidste det.
577
01:17:22,990 --> 01:17:26,250
For jeg laver genetisk design
for Tyrell selskabet.
578
01:17:26,410 --> 01:17:28,620
Der er noget af mig i jer.
579
01:17:29,710 --> 01:17:31,460
Vis mig noget.
580
01:17:31,630 --> 01:17:33,380
Hvad for noget?
581
01:17:33,540 --> 01:17:35,460
Lige meget hvad.
582
01:17:37,300 --> 01:17:42,090
Vi er ikke computere, Sebastian.
Vi er levende væsener.
583
01:17:43,890 --> 01:17:46,140
Jeg tænker, Sebastian -
584
01:17:46,310 --> 01:17:48,730
- derfor er jeg.
585
01:17:48,890 --> 01:17:52,190
Flot, Pris. Vis ham hvorfor.
586
01:18:19,090 --> 01:18:21,630
- Vi har en masse til fælles.
- Hvad mener du?
587
01:18:21,800 --> 01:18:23,260
Ens problemer.
588
01:18:23,430 --> 01:18:26,220
Accelereret affældighed.
589
01:18:28,100 --> 01:18:30,890
Jeg ved ikke så meget om biokemi, Roy.
Jeg ville ønske, jeg gjorde.
590
01:18:32,980 --> 01:18:35,480
Hvis vi ikke snart finder ud af det -
591
01:18:35,650 --> 01:18:38,570
- har Pris ikke langt igen.
592
01:18:38,730 --> 01:18:40,490
Det kan vi ikke have.
593
01:18:42,700 --> 01:18:45,910
- Er han god?
- Hvem?
594
01:18:46,080 --> 01:18:49,450
- Din modspiller.
- Nåh, dr. Tyrell?
595
01:18:49,620 --> 01:18:53,080
Jeg har kun slået ham én gang i skak.
Han er et geni.
596
01:18:55,330 --> 01:18:56,380
Det var ham, der konstruerede jer.
597
01:18:58,800 --> 01:19:01,380
Måske kunne han hjælpe.
598
01:19:01,550 --> 01:19:04,090
Jeg nævner det gerne for ham.
599
01:19:06,180 --> 01:19:09,680
Jeg foretrækker at se ham personligt.
600
01:19:12,810 --> 01:19:17,860
Af hvad jeg har forstået,
er han en svær mand at få fat i.
601
01:19:18,020 --> 01:19:19,980
Ja.
602
01:19:20,150 --> 01:19:21,780
Meget.
603
01:19:24,700 --> 01:19:27,120
Vil du hjælpe os?
604
01:19:27,830 --> 01:19:29,160
Det er umuligt.
605
01:19:29,330 --> 01:19:31,330
Vi har brug for dig, Sebastian.
606
01:19:31,500 --> 01:19:34,370
Du er vores eneste og bedste ven.
607
01:19:47,390 --> 01:19:49,850
Vi er så glade for, at du fandt os.
608
01:19:51,680 --> 01:19:56,230
Du er det eneste menneske i hele verden,
der ville have hjulpet os.
609
01:20:45,190 --> 01:20:48,780
66.000 aktier Presser & Ankopitch.
610
01:20:49,950 --> 01:20:51,410
Handel.
611
01:20:51,580 --> 01:20:54,330
- Handel ved to...
- Blå indgang.
612
01:20:55,330 --> 01:20:58,710
Hr. J.F. Sebastian.
613
01:20:58,870 --> 01:21:02,960
16417.
614
01:21:03,750 --> 01:21:05,510
På denne tid af døgnet?
615
01:21:05,670 --> 01:21:08,840
Hvad kan jeg hjælpe dig med, Sebastian?
616
01:21:11,970 --> 01:21:13,470
Dronning til løber seks. Skak.
617
01:21:19,100 --> 01:21:21,270
Vrøvl!
618
01:21:21,440 --> 01:21:23,690
Øjeblik.
619
01:21:26,610 --> 01:21:31,320
Dronning til løber seks? Latterligt!
620
01:21:36,950 --> 01:21:38,710
Dronning...
621
01:21:40,330 --> 01:21:42,380
...løber seks.
622
01:21:47,460 --> 01:21:49,840
Springer...
623
01:21:50,010 --> 01:21:52,260
...tager dronning.
624
01:21:59,100 --> 01:22:01,480
Hvad gør du nu, Sebastian?
625
01:22:01,650 --> 01:22:03,110
Hvad tænker du på?
626
01:22:04,730 --> 01:22:09,150
Løber til konge syv. Skakmat.
627
01:22:09,320 --> 01:22:11,360
Løber til konge syv. Skakmat, tror jeg.
628
01:22:13,200 --> 01:22:16,450
Et pludseligt indfald, Sebastian?
629
01:22:16,620 --> 01:22:19,540
Har mælk og småkager holdt dig vågen?
630
01:22:19,710 --> 01:22:21,870
Lad os diskutere det.
631
01:22:22,040 --> 01:22:24,040
Du må hellere komme op, Sebastian.
632
01:22:41,690 --> 01:22:43,650
Hr. Tyrell?
633
01:22:47,270 --> 01:22:49,190
Jeg har taget en ven med.
634
01:22:55,450 --> 01:22:59,450
Det undrer mig, du først kommer nu.
635
01:23:06,130 --> 01:23:09,250
Der er ikke nemt at møde sin skaber.
636
01:23:10,010 --> 01:23:12,930
Og hvad kan han gøre for dig?
637
01:23:13,680 --> 01:23:17,180
Kan skaberen reparere det, han skaber?
638
01:23:17,350 --> 01:23:20,680
Ville du modificeres?
639
01:23:20,850 --> 01:23:22,810
Bliv her.
640
01:23:27,940 --> 01:23:31,360
Jeg havde noget mere drastisk i mente.
641
01:23:31,940 --> 01:23:33,950
Hvad...
642
01:23:34,110 --> 01:23:36,620
Hvad er problemet?
643
01:23:36,950 --> 01:23:39,580
- Døden.
- Døden?
644
01:23:40,240 --> 01:23:43,330
Jeg er bange for,
at det ikke står i min magt. Du...
645
01:23:43,500 --> 01:23:46,460
Jeg vil have mere liv...
646
01:23:46,630 --> 01:23:47,920
Far!
647
01:23:52,800 --> 01:23:54,970
Livets realiteter...
648
01:23:56,390 --> 01:23:59,180
At ændre udviklingen -
649
01:23:59,350 --> 01:24:01,770
- af det organiske system er fatalt.
650
01:24:01,930 --> 01:24:05,520
En koderække kan ikke ændres,
når den en gang er indkodet.
651
01:24:05,690 --> 01:24:06,730
Hvorfor ikke?
652
01:24:06,900 --> 01:24:10,150
Efter andendagen af inkubationstiden
kan celler -
653
01:24:10,320 --> 01:24:14,360
- der har gennemgået forandrende
mutationer give grundlag for -
654
01:24:14,530 --> 01:24:17,990
- udviklingen af atavistiske træk,
som rotter, der forlader et skib.
655
01:24:18,160 --> 01:24:19,950
Og så synker skibet.
656
01:24:20,120 --> 01:24:23,660
Hvad med E.M.S. rekombination?
657
01:24:23,830 --> 01:24:25,370
Vi har allerede prøvet det.
658
01:24:25,540 --> 01:24:28,250
Ætyl-metan-sulfat er en
gærende substans -
659
01:24:28,380 --> 01:24:34,130
- og et potent mutagen.
Den skabte en virus så dødelig -
660
01:24:34,300 --> 01:24:36,470
- at forsøgspersonen var død,
før han forlod operationsbordet.
661
01:24:36,630 --> 01:24:39,720
Og så et hæmmende protein,
der blokerer de raske celler.
662
01:24:39,890 --> 01:24:43,850
Det ville ikke hindre replikationen,
men der opstår en fejl i samme.
663
01:24:44,020 --> 01:24:48,730
Således at den nydannede DNA-streng
bærer på en mutation -
664
01:24:48,900 --> 01:24:51,770
- og så er viruset i omløb.
665
01:24:51,940 --> 01:24:56,400
Men dette, alt dette er...
666
01:24:56,570 --> 01:24:58,160
...teoretisk.
667
01:24:58,320 --> 01:25:00,820
Du blev lavet, så godt vi kunne.
668
01:25:00,990 --> 01:25:02,740
Men kun for en tid.
669
01:25:03,540 --> 01:25:06,750
Træ, der brænder godt,
brænder hurtigt op.
670
01:25:06,910 --> 01:25:11,130
Og du har levet fuldt ud, Roy.
671
01:25:11,750 --> 01:25:13,500
Se dig i spejlet.
672
01:25:13,670 --> 01:25:16,220
Du er den fortabte søn.
673
01:25:16,380 --> 01:25:19,930
Du er en vinder.
674
01:25:25,560 --> 01:25:27,100
Jeg har gjort -
675
01:25:27,270 --> 01:25:28,890
- mistænkelige ting.
676
01:25:29,060 --> 01:25:30,980
Også utrolige ting.
677
01:25:31,560 --> 01:25:33,980
Lev din tid fuldt ud.
678
01:25:37,900 --> 01:25:42,450
Ikke noget som biokemiens gud ikke
ville lade dig komme i himmelen for.
679
01:26:34,670 --> 01:26:37,420
Desværre, Sebastian.
680
01:26:37,800 --> 01:26:40,760
Kom. Kom.
681
01:27:27,390 --> 01:27:31,770
Liget fundet sammen med Tyrell,
er en 25-årige hvid mand.
682
01:27:31,930 --> 01:27:34,440
Navn, Sebastian. J.F. Sebastian.
683
01:27:34,810 --> 01:27:39,980
Adresse: Bradbury lejlighederne,
Niende sektor, NF46751.
684
01:27:40,320 --> 01:27:42,150
Du skal gå derned og...
685
01:27:45,910 --> 01:27:48,910
Denne sektor er spærret for
overfladetrafik. Hvad bestiller De her?
686
01:27:49,330 --> 01:27:50,870
Jeg arbejder. Hvad laver De?
687
01:27:51,040 --> 01:27:52,500
Jeg er i færd med at arrestere Dem.
688
01:27:52,660 --> 01:27:57,420
Jeg er Deckard. Blade Runner. 26354.
Jeg er i registret.
689
01:27:57,710 --> 01:27:59,420
Vent. Jeg kontrollerer.
690
01:28:03,260 --> 01:28:06,970
Okay. Alt i orden.
691
01:28:17,520 --> 01:28:19,520
- Hallo.
- Hej. Er J.F. hjemme?
692
01:28:19,690 --> 01:28:23,110
- Hvem der?
- Det er Eddie, en af J.F.s gamle venner.
693
01:28:26,950 --> 01:28:29,030
Sådan behandler man ikke venner.
694
01:31:30,510 --> 01:31:33,470
God aften, J.F.
695
01:35:33,120 --> 01:35:35,830
Det er usportsligt at skyde på en uvæbnet.
696
01:35:38,300 --> 01:35:40,800
Jeg troede, du var en af de gode.
697
01:35:43,050 --> 01:35:45,680
Er du ikke den gode?
698
01:35:50,390 --> 01:35:53,640
Kom nu, Deckard!
699
01:35:55,400 --> 01:35:56,520
Vis mig -
700
01:35:58,110 --> 01:35:59,900
- hvad du duer til!
701
01:36:12,250 --> 01:36:14,040
Stolt, hva' splejs?
702
01:36:22,010 --> 01:36:23,550
Dette er for Zhora.
703
01:36:25,510 --> 01:36:26,840
Og dette for Pris.
704
01:36:33,930 --> 01:36:35,310
Kom så, Deckard.
705
01:36:36,060 --> 01:36:39,270
Jeg er lige her. Men du må skyde lige.
706
01:36:40,650 --> 01:36:42,990
Lige er vist ikke engang godt nok!
707
01:36:43,150 --> 01:36:44,240
Nu er det min tur!
708
01:36:46,280 --> 01:36:49,450
Jeg gi'r dig et par sekunder,
før jeg kommer efter dig.
709
01:36:50,620 --> 01:36:52,950
En. To...
710
01:37:06,180 --> 01:37:10,140
Tre. Fire...
711
01:37:22,440 --> 01:37:24,110
Pris.
712
01:38:34,850 --> 01:38:37,730
Nu kommer jeg!
713
01:38:39,230 --> 01:38:41,020
Deckard!
714
01:38:43,360 --> 01:38:44,610
Fire, fem!
715
01:38:48,150 --> 01:38:50,030
Nu er den slem!
716
01:39:14,010 --> 01:39:15,390
Jeg har set dig!
717
01:39:40,450 --> 01:39:43,290
Deckard, ikke endnu!
718
01:40:22,790 --> 01:40:24,330
Fem.
719
01:40:28,500 --> 01:40:29,550
Jo.
720
01:40:37,590 --> 01:40:39,300
Du må tage dig sammen.
721
01:40:39,890 --> 01:40:42,140
Ellers jeg bliver nødt til at dræbe dig.
722
01:40:42,310 --> 01:40:43,770
Medmindre du er i live -
723
01:40:43,930 --> 01:40:46,810
- kan du ikke lege med!
Og hvis du ikke leger med...
724
01:40:56,240 --> 01:40:58,120
Seks. Syv!
725
01:40:58,820 --> 01:41:00,620
Kys mig eller rend mig!
726
01:41:04,910 --> 01:41:06,460
Rend mig!
727
01:41:08,250 --> 01:41:10,090
Flot. Sådan skal det være.
728
01:41:51,130 --> 01:41:52,670
Av!
729
01:41:56,590 --> 01:41:58,720
Det var urimeligt.
730
01:42:00,590 --> 01:42:02,100
For ikke at sige -
731
01:42:02,640 --> 01:42:04,470
- usportsligt.
732
01:42:08,850 --> 01:42:10,190
Hvor går du hen?
733
01:45:15,540 --> 01:45:18,670
Noget af en oplevelse af leve
i angstens skygge, hva'?
734
01:45:21,130 --> 01:45:24,170
Sådan føles det at leve som slave.
735
01:46:22,980 --> 01:46:25,780
Jeg har set ting -
736
01:46:25,940 --> 01:46:28,950
- som I mennesker aldrig ville tro.
737
01:46:31,070 --> 01:46:35,200
Angrebsskibe i flammer ved Orion.
738
01:46:38,330 --> 01:46:40,460
Jeg har set kosmiske stråler -
739
01:46:41,000 --> 01:46:44,000
- glitre i mørket i nærheden af
Tannhäuser Gate.
740
01:46:48,630 --> 01:46:53,050
Alle disse øjeblikke fortabes nu...
741
01:46:54,300 --> 01:46:55,850
...i tiden...
742
01:46:58,060 --> 01:47:01,310
...som tårer...
743
01:47:03,650 --> 01:47:05,400
...i regnen.
744
01:47:09,280 --> 01:47:11,700
Dødetimen er kommet.
745
01:48:17,930 --> 01:48:20,180
De har gjort Deres pligt, hr.
746
01:48:26,560 --> 01:48:28,520
Missionen fuldendt, hva'?
747
01:48:31,070 --> 01:48:32,280
Slut.
748
01:48:54,630 --> 01:48:56,970
Synd, hun skal dø.
749
01:48:58,760 --> 01:49:00,810
Men hvem skal ikke det?
750
01:49:34,760 --> 01:49:36,630
Rachael?
751
01:49:44,350 --> 01:49:46,060
Rachael?
752
01:49:59,950 --> 01:50:01,530
Rachael?
753
01:51:08,520 --> 01:51:09,940
Elsker du mig?
754
01:51:11,350 --> 01:51:12,650
Jeg elsker dig.
755
01:51:14,060 --> 01:51:15,480
Stoler du på mig?
756
01:51:17,030 --> 01:51:18,440
Jeg stoler på dig.
757
01:51:28,450 --> 01:51:29,500
Rachael?
758
01:52:09,870 --> 01:52:12,290
Synd, hun skal dø.
759
01:52:12,830 --> 01:52:14,790
Men hvem skal ikke det?
760
01:57:09,880 --> 01:57:14,380
DENNE FILM ER DEDIKERET
TIL MINDE OM PHILIP K. DICK