1 00:02:05,334 --> 00:02:07,085 Στην αρχή του 21 ου αιώνα... 2 00:02:07,252 --> 00:02:10,464 ...η εταιρεία ΤαΪρέλ οδήγησε την εξέλιξη των ρομπότ... 3 00:02:10,631 --> 00:02:11,715 ...στη φάση Νέξους... 4 00:02:11,882 --> 00:02:15,844 ...σε πλάσματα όμοια με τους ανθρώπους, γνωστά ως Ρεπλίκες. 5 00:02:16,011 --> 00:02:19,389 Οι Ρεπλίκες Νέξους 6 ήταν ανώτερες σε δύναμη κι ευελιξία... 6 00:02:19,556 --> 00:02:24,645 ...κι ίσης ευφυίας με τους μηχανικούς της Γενετικής που τις δημιούργησαν. 7 00:02:24,811 --> 00:02:27,898 Οι Ρεπλίκες χρησιμοποιούνταν στον 'Εξω Κόσμο ως σκλάβοι... 8 00:02:28,065 --> 00:02:31,818 ...στις επικίνδυνες εξερευνήσεις και εποικισμούς των άλλων πλανητών. 9 00:02:31,985 --> 00:02:36,865 Μετά από μια αιματηρή εξέγερση των Νέξους 6 σε μια αποικία... 10 00:02:37,032 --> 00:02:42,454 ...οι Ρεπλίκες κηρύχτηκαν εκτός νόμου στη Γη - ποινή: ο θάνατος. 11 00:02:42,621 --> 00:02:45,916 Ειδικά αστυνομικά σώματα- οι Ομάδες Μπλέιντ Ράνερ... 12 00:02:46,083 --> 00:02:50,671 ...είχαν εντολή να σκοτώνουν κάθε παραβάτιδα Ρεπλίκα. 13 00:02:50,838 --> 00:02:53,590 Δεν το θεωρούσαν εκτέλεση... 14 00:02:53,757 --> 00:02:57,511 ...αλλά απόσυρση. 15 00:02:59,638 --> 00:03:03,809 ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ, ΝΟΕΜΒΡΙΟΣ 2019 16 00:04:33,232 --> 00:04:36,026 Ο επόμενος, Κοβάλσκι Λίον. 17 00:04:36,401 --> 00:04:38,362 Μηχανικός στην Υπηρεσία Απορριμμάτων. 18 00:04:38,570 --> 00:04:41,865 Τμήμα Αρχείων, νεοπροσληφθείς, έξι μέρες. 19 00:04:42,658 --> 00:04:44,243 Ο κύριος Γουέμπερ... 20 00:04:44,409 --> 00:04:47,246 - Περάστε. - ... να αναφέρει στον Τομέα 9. 21 00:04:50,833 --> 00:04:55,212 Συναγερμός ασφαλείας Β1. 22 00:04:55,379 --> 00:04:58,006 Περιμένετε για έλεγχο ταυτότητας, παρακαλώ. 23 00:04:58,590 --> 00:04:59,675 Καθίστε. 24 00:05:00,259 --> 00:05:03,470 Συναγερμός ασφαλείας Β1. 25 00:05:03,637 --> 00:05:04,680 Περιμένετε... 26 00:05:04,847 --> 00:05:06,098 Μπορώ να μιλώ; 27 00:05:06,598 --> 00:05:08,475 'Εχω τρακ, όταν κάνω τεστ. 28 00:05:08,642 --> 00:05:10,477 Σας παρακαλώ, μην κινείστε. 29 00:05:11,603 --> 00:05:13,272 Με συγχωρείτε. 30 00:05:16,650 --> 00:05:19,653 'Εκανα ένα τεστ ΙQ φέτος, αλλά ποτέ δεν έχω κάνει απ' αυτά. 31 00:05:19,820 --> 00:05:22,072 Ο χρόνος αντίδρασης παίζει ρόλο, προσοχή, λοιπόν. 32 00:05:22,239 --> 00:05:24,825 Απαντήστε όσο πιο γρήγορα μπορείτε. 33 00:05:25,325 --> 00:05:26,785 Ασφαλώς. 34 00:05:27,786 --> 00:05:29,454 Χαντερβάσερ 1187. 35 00:05:29,621 --> 00:05:30,664 Το ξενοδοχείο. 36 00:05:30,831 --> 00:05:32,958 - Τι; - Εκεί που μένω. 37 00:05:33,125 --> 00:05:34,835 - Είναι καλό; - Ναι, μάλλον. 38 00:05:35,002 --> 00:05:36,670 Είναι κι αυτό μέρος του τεστ; 39 00:05:36,837 --> 00:05:39,506 'Οχι, απλή προθέρμανση. 40 00:05:40,424 --> 00:05:42,718 Δεν είναι τίποτα μυστήριο, ε; 41 00:05:43,844 --> 00:05:46,430 Είστε σε μια έρημο και περπατάτε, όταν ξαφνικά... 42 00:05:46,597 --> 00:05:47,639 Αυτό είναι το τεστ; 43 00:05:47,806 --> 00:05:50,309 Ναι. Βρίσκεστε σε μια έρημο και περπατάτε στην άμμο... 44 00:05:50,475 --> 00:05:52,227 - ... όταν ξαφνικά, κοιτάτε κάτω... - Ποια; 45 00:05:52,394 --> 00:05:54,146 - Τι; - Ποια έρημο; 46 00:05:54,313 --> 00:05:57,107 'Εχει σημασία; Είναι εντελώς υποθετικό. 47 00:05:57,274 --> 00:05:59,610 - Αλλά πώς βρέθηκα εκεί; - Μπορεί να μπουχτίσατε... 48 00:05:59,776 --> 00:06:02,112 ...να θέλετε να μείνετε μόνος με τον εαυτό σας. 49 00:06:02,779 --> 00:06:04,406 Κ οιτάτε κάτω και βλέπετε μια εμύδα. 50 00:06:04,573 --> 00:06:08,202 - Προχωρεί προς το μέρος σας. - Εμύδα; Τι είν' αυτό; 51 00:06:11,288 --> 00:06:13,665 - Ξέρετε τι είναι η χελώνα; - Φυσικά. 52 00:06:13,832 --> 00:06:15,417 Είναι το ίδιο πράγμα. 53 00:06:15,584 --> 00:06:17,211 Ποτέ δεν έχω δει χελώνα. 54 00:06:19,838 --> 00:06:21,340 Αλλά καταλαβαίνω τι εννοείτε. 55 00:06:21,507 --> 00:06:24,218 Απλώνετε το χέρι και τη γυρίζετε ανάποδα. 56 00:06:24,384 --> 00:06:26,762 Εσείς τις φτιάχνετε αυτές τις ερωτήσεις, Χόλντεν; 57 00:06:26,929 --> 00:06:29,056 'Η σας τις ετοιμάζουν άλλοι; 58 00:06:29,223 --> 00:06:32,142 Η χελώνα κείτεται ανάποδα με την κοιλιά στον καυτό ήλιο... 59 00:06:32,309 --> 00:06:35,395 ...κουνάει τα πόδια της, προσπαθεί να γυρίσει, αλλά δεν μπορεί. 60 00:06:35,562 --> 00:06:37,064 Δεν μπορεί χωρίς τη βοήθειά σας. 61 00:06:37,231 --> 00:06:39,483 - Αλλά δεν τη βοηθάτε. - Τι εννοείτε; 62 00:06:39,650 --> 00:06:40,984 Εννοώ ότι δεν τη βοηθάτε. 63 00:06:41,527 --> 00:06:42,569 Γιατί, Λίον; 64 00:06:51,245 --> 00:06:53,747 Είναι απλώς ερωτήσεις, Λίον. 65 00:06:54,373 --> 00:06:57,292 Μετά από την αίτησή σου, μου ετοίμασαν αυτές τις ερωτήσεις. 66 00:06:57,459 --> 00:07:01,755 Αυτό το τεστ έχει σκοπό να προκαλεί συναισθηματικές αντιδράσεις. 67 00:07:04,258 --> 00:07:06,301 Να συνεχίσουμε; 68 00:07:07,469 --> 00:07:11,265 Περίγραψε μονολεκτικά τα καλά πράγματα που σου έρχονται... 69 00:07:11,974 --> 00:07:13,642 ...για τη μητέρα σου. 70 00:07:13,809 --> 00:07:16,353 - Τη μητέρα μου; - Ναι. 71 00:07:17,563 --> 00:07:20,065 Θα σας πω για τη μητέρα μου. 72 00:07:35,914 --> 00:07:39,918 Μια νέα ζωή σάς περιμένει στις αποικίες του 'Εξω κόσμου. 73 00:07:40,294 --> 00:07:42,171 Μια δυνατότητα να ξαναρχίσετε... 74 00:07:42,337 --> 00:07:46,383 ...στους τόπους των χρυσών ευκαιριών και της περιπέτειας. 75 00:08:12,242 --> 00:08:16,455 Μια νέα ζωή σάς περιμένει στις αποικίες του 'Εξω κόσμου. 76 00:08:16,622 --> 00:08:18,624 Μια δυνατότητα να ξαναρχίσετε... 77 00:08:18,790 --> 00:08:22,419 ...στους τόπους των χρυσών ευκαιριών και της περιπέτειας. 78 00:08:26,006 --> 00:08:29,676 Μια γενετικά κατασκευασμένη Ρεπλίκα... 79 00:08:29,843 --> 00:08:33,096 ...σχεδιασμένη ειδικά για τις ανάγκες σας. 80 00:08:33,263 --> 00:08:37,100 Ας βοηθήσουμε την Αμερική να βγει στο νέο κόσμο. 81 00:08:38,727 --> 00:08:40,437 Δώσε μου τέσσερα. 82 00:08:42,189 --> 00:08:44,233 'Οχι. Τέσσερα. Δύο και δύο. 83 00:08:47,945 --> 00:08:49,154 Και χυλοπίτες. 84 00:09:12,469 --> 00:09:15,013 Λέει ότι συλλαμβάνει, κύριο Ντέκαρντ. 85 00:09:15,973 --> 00:09:17,432 Λάθος άνθρωπο έπιασες, φίλε. 86 00:09:23,021 --> 00:09:24,481 Λέει ότι εσύ "Μπλέιντ Ράνερ". 87 00:09:24,648 --> 00:09:26,108 Πες του ότι τρώω! 88 00:09:26,275 --> 00:09:27,484 Ο αστυνόμος Μπράιαντ... 89 00:09:31,238 --> 00:09:32,698 Ο Μπράιαντ; 90 00:09:48,088 --> 00:09:50,174 Κίτρινο 3. 91 00:09:50,340 --> 00:09:53,010 Ανεβείτε και παραμείνετε στα 4000. 92 00:09:53,468 --> 00:09:55,470 ΚΑΘΑΡΟΣ 93 00:10:55,405 --> 00:10:57,533 Τελική κάθοδος. 94 00:10:57,699 --> 00:11:02,871 Πορεία προσγείωσης προς την πύλη εισόδου. 95 00:11:21,557 --> 00:11:22,599 Γεια σου, Ντεκ. 96 00:11:22,766 --> 00:11:24,059 Γεια σου, Μπράιαντ. 97 00:11:24,226 --> 00:11:27,521 Αν σ' το ζητούσα ευγενικά, δε θα 'ρχόσουν. Κάθισε, φίλε. 98 00:11:28,939 --> 00:11:30,524 'Ελα, άσε τις μαλακίες, Ντέκαρντ. 99 00:11:30,691 --> 00:11:33,318 Τέσσερα απ' αυτά τα πράματα τριγυρνούν στους δρόμους. 100 00:11:49,626 --> 00:11:52,713 'Αρπαξαν το σκάφος και σκότωσαν το πλήρωμα και τους επιβάτες. 101 00:11:52,880 --> 00:11:55,924 Βρήκαμε το σκάφος να παραδέρνει στην ακτή πριν δυο βδομάδες... 102 00:11:56,091 --> 00:11:58,010 ...κι έτσι ξέρουμε ότι είναι εδώ γύρω. 103 00:11:59,386 --> 00:12:00,554 Δύσκολη κατάσταση. 104 00:12:00,721 --> 00:12:04,266 Καθόλου. Κανείς δεν πρόκειται να μάθει ότι ήρθαν. 105 00:12:04,433 --> 00:12:06,977 Θα τους βρεις και θα τους καθαρίσεις. 106 00:12:07,144 --> 00:12:08,437 Δε δουλεύω πια εδώ. 107 00:12:09,813 --> 00:12:10,856 Ανάθεσέ το στον Χόλντεν. 108 00:12:11,398 --> 00:12:13,358 - Είναι καλός. - Το ανέθεσα. 109 00:12:13,525 --> 00:12:16,028 'Οσο δεν τον βγάζεις απ' την πρίζα, καταφέρνει ν' ανασαίνει. 110 00:12:16,904 --> 00:12:20,115 Δεν είναι αρκετά καλός. 'Οχι όσο εσύ. 111 00:12:20,282 --> 00:12:21,867 Σε χρειάζομαι, Ντεκ. 112 00:12:22,034 --> 00:12:24,411 Είναι η χειρότερη υπόθεση που είχαμε. 113 00:12:25,204 --> 00:12:27,164 Χρειάζομαι τον παλιό Μπλέιντ Ράνερ. 114 00:12:27,331 --> 00:12:28,916 Την τέχνη σου. 115 00:12:30,209 --> 00:12:33,128 Προτού να έρθω εδώ, είχα κιόλας πει όχι. 116 00:12:33,921 --> 00:12:35,839 Τώρα το λέω δυο φορές. 117 00:12:36,006 --> 00:12:38,884 Για στάσου μια στιγμή! Ξέρεις πώς έχουν τα πράγματα, φίλε. 118 00:12:39,551 --> 00:12:41,845 Αν δεν είσαι μπάτσος, είσαι ασήμαντο ανθρωπάκι. 119 00:12:53,941 --> 00:12:55,359 Και δεν έχω άλλη επιλογή; 120 00:12:56,860 --> 00:12:58,779 Καμία, φίλε. 121 00:12:59,112 --> 00:13:02,241 'Εκανα ένα τεστ IQ φέτος... 122 00:13:02,407 --> 00:13:04,493 ...αλλά ποτέ δεν έχω κάνει απ' αυτά. 123 00:13:04,660 --> 00:13:07,162 Ο χρόνος αντίδρασης παίζει ρόλο, προσοχή, λοιπόν. 124 00:13:07,329 --> 00:13:09,414 Απαντήστε όσο πιο γρήγορα μπορείτε. 125 00:13:09,581 --> 00:13:12,584 Χαντερβάσερ 1187. 126 00:13:12,751 --> 00:13:14,169 Το ξενοδοχείο. 127 00:13:14,336 --> 00:13:16,588 - Τι; - Εκεί που μένω. 128 00:13:16,755 --> 00:13:19,007 - Είναι καλό; - Ναι, μάλλον. 129 00:13:19,174 --> 00:13:22,177 Η απόδραση από τις αποικίες έγινε πριν δυο βδομάδες. 130 00:13:22,344 --> 00:13:24,805 'Εξι Ρεπλίκες, τρεις αρσενικές, τρεις θηλυκές. 131 00:13:24,972 --> 00:13:27,474 'Εσφαξαν 23 ανθρώπους και άρπαξαν ένα σκάφος. 132 00:13:27,641 --> 00:13:29,935 Μια εναέρια περίπολος εντόπισε το σκάφος στην ακτή. 133 00:13:30,102 --> 00:13:31,895 Ούτε ίχνος από το πλήρωμα ή αυτούς. 134 00:13:32,062 --> 00:13:34,982 Πριν τρεις νύχτες, προσπάθησαν να μπουν στην εταιρεία ΤαΪρέλ. 135 00:13:35,148 --> 00:13:37,734 Δυο ψήθηκαν, ενώ προσπαθούσαν να διασχίσουν ηλεκτροφόρο πεδίο. 136 00:13:37,901 --> 00:13:39,820 Τους άλλους τούς χάσαμε. 137 00:13:40,779 --> 00:13:44,449 Μπροστά στο ενδεχόμενο να διεισδύσουν ως υπάλληλοι... 138 00:13:44,616 --> 00:13:48,829 ...έβαλα τον Χ όλντεν να κάνει το τεστ Βόιτ-Καμπφ στους καινούριους. 139 00:13:48,996 --> 00:13:50,789 Φαίνεται ότι βρήκε κάποιον. 140 00:13:50,956 --> 00:13:54,543 Κοιτάτε κάτω και βλέπετε μια εμύδα, έρχεται προς το μέρος σας. 141 00:13:54,710 --> 00:13:55,919 - Εμύδα; - Ο Λίον. 142 00:13:56,086 --> 00:13:58,255 Φορτώνει πυρομαχικά για διαγαλαξιακά δρομολόγια. 143 00:13:58,422 --> 00:14:01,508 Μπορεί και σηκώνει φορτίο 180 κιλών όλη νύχτα. 144 00:14:01,675 --> 00:14:04,052 Ο μόνος τρόπος να τον πιάσεις είναι να τον σκοτώσεις. 145 00:14:04,261 --> 00:14:08,640 Δεν καταλαβαίνω. Γιατί να διακινδυνεύσουν να έρθουν στη Γη; 146 00:14:08,807 --> 00:14:11,560 Τι θέλουν από την εταιρεία ΤαΪρέλ; 147 00:14:11,727 --> 00:14:14,521 Εσύ θα μου πεις, φίλε. Γι' αυτό είσ' εδώ. 148 00:14:25,782 --> 00:14:29,453 - Τι είν' αυτό; - Το Νέξους 6. Ρόι Μπάτι. 149 00:14:29,620 --> 00:14:31,580 'Ετος κατασκευής: 2016. 150 00:14:31,747 --> 00:14:34,500 Μοντέλο μάχης. Απόλυτη αυτάρκεια. 151 00:14:35,876 --> 00:14:37,794 Πιθανόν ο αρχηγός. 152 00:14:41,215 --> 00:14:42,841 Αυτή είναι η Ζόρα. 153 00:14:43,008 --> 00:14:45,469 Εκπαιδευμένη να σκοτώνει με κλοτσιές. Συμμετείχε σε απόσπασμα. 154 00:14:46,261 --> 00:14:50,140 Μιλάμε για την Πεντάμορφη και το Τέρας. Αυτή είναι και τα δυο. 155 00:14:54,228 --> 00:14:58,148 Η τέταρτη Ρεπλίκα είναι η Πρις. Μοντέλο ηδονής. 156 00:14:58,315 --> 00:15:01,151 Τυπικό προϊόν για τις λέσχες αξιωματικών των αποικιών. 157 00:15:01,318 --> 00:15:03,195 ΠΡΙΣ Στρατός/Ψυχαγωγία 158 00:15:03,362 --> 00:15:05,364 Σχεδιάστηκαν κατ' εικόνα και ομοίωσή μας στα πάντα... 159 00:15:05,531 --> 00:15:07,157 ...εκτός από τα συναισθήματα. 160 00:15:07,324 --> 00:15:09,409 Οι σχεδιαστές υπολόγισαν ότι σε λίγα χρόνια... 161 00:15:09,576 --> 00:15:12,079 ...θα μπορούσαν ν' αναπτύξουν δικές τους συναισθηματικές αντιδράσεις. 162 00:15:13,080 --> 00:15:15,666 Μίσος, αγάπη, φόβο, οργή, φθόνο. 163 00:15:15,833 --> 00:15:18,043 Κι έτσι, τους έβαλαν ένα εξάρτημα ασφαλείας. 164 00:15:18,210 --> 00:15:21,547 - Που κάνει τι; - Κύκλο ζωής τεσσάρων χρόνων. 165 00:15:27,636 --> 00:15:31,223 Στην εταιρεία ΤαΪρέλ, υπάρχει ένα Νέξους 6. 166 00:15:31,390 --> 00:15:35,602 - Θέλω να πας και να το ελέγξεις. - Κι αν δεν πιάσει; 167 00:17:07,236 --> 00:17:08,278 Σας αρέσει η κουκουβάγια μας; 168 00:17:11,782 --> 00:17:13,534 Τεχνητή είναι; 169 00:17:14,535 --> 00:17:16,495 Φυσικά. 170 00:17:17,871 --> 00:17:19,164 Θα 'ναι πανάκριβη. 171 00:17:21,375 --> 00:17:23,877 Ναι. Είμαι η Ρέιτσελ. 172 00:17:24,795 --> 00:17:25,838 Ντέκαρντ. 173 00:17:28,298 --> 00:17:32,386 Μοιάζεις να πιστεύεις ότι η δουλειά μας δεν ωφελεί τον κόσμο. 174 00:17:33,303 --> 00:17:37,516 Οι Ρεπλίκες είναι σαν όλα τα μηχανήματα. Ωφέλιμες ή επικίνδυνες. 175 00:17:37,683 --> 00:17:40,435 'Οταν είναι ωφέλιμες, δε μ' απασχολούν. 176 00:17:40,602 --> 00:17:43,438 Μπορώ να σας κάνω μια προσωπική ερώτηση; 177 00:17:45,107 --> 00:17:46,817 Ασφαλώς. 178 00:17:50,863 --> 00:17:53,198 "Αποσύρατε" ποτέ άνθρωπο κατά λάθος; 179 00:17:55,534 --> 00:17:56,577 'Οχι. 180 00:17:56,743 --> 00:17:58,537 Η δουλειά σας συνεπάγεται αυτό τον κίνδυνο. 181 00:17:58,704 --> 00:18:00,539 Τεστ εμπάθειας είν' αυτό; 182 00:18:01,874 --> 00:18:05,419 Διαστολή των τριχοειδών και ερύθημα; 183 00:18:06,044 --> 00:18:09,298 Συσπάσεις της κόρης. 184 00:18:10,257 --> 00:18:13,302 Ακούσια διαστολή της ίριδος. 185 00:18:14,761 --> 00:18:16,638 Εμείς για συντομία το λέμε Βόιτ-Καμπφ. 186 00:18:17,848 --> 00:18:19,933 Ο κύριος Ντέκαρντ, ο δρ 'Ελντον ΤαΪρέλ. 187 00:18:20,893 --> 00:18:22,811 Κάντε μου την επίδειξη. 188 00:18:23,645 --> 00:18:24,980 Θέλω να δω πώς λειτουργεί. 189 00:18:25,147 --> 00:18:27,774 - Πού είναι το υποκείμενο; - Θέλω να το δω σε άνθρωπο. 190 00:18:27,941 --> 00:18:30,861 Θέλω να δω ένα αρνητικό, προτού σας προσφέρω ένα θετικό. 191 00:18:31,028 --> 00:18:32,738 Και τι θα αποδείξει αυτό; 192 00:18:33,780 --> 00:18:35,699 Κάντε μου τη χάρη. 193 00:18:35,866 --> 00:18:37,409 Σ' εσάς; 194 00:18:37,576 --> 00:18:38,869 Σ' αυτήν. 195 00:18:44,291 --> 00:18:46,502 'Εχει πολύ φως εδώ μέσα. 196 00:19:23,872 --> 00:19:25,123 Σας πειράζει να καπνίσω; 197 00:19:26,542 --> 00:19:27,960 Δεν επηρεάζει το τεστ. 198 00:19:30,128 --> 00:19:33,298 Εντάξει. Θα σας κάνω μια σειρά ερωτήσεων. 199 00:19:33,465 --> 00:19:36,885 Χαλαρώστε και απαντήστε μου όσο πιο απλά μπορείτε. 200 00:19:44,393 --> 00:19:47,604 Είναι τα γενέθλιά σας. Κάποιος σάς χαρίζει ένα πορτοφόλι από βιδέλο. 201 00:19:47,771 --> 00:19:49,606 Δε θα το δεχόμουν. 202 00:19:49,773 --> 00:19:54,194 Και θα κατέγγελλα αυτόν που μου το έδωσε στην αστυνομία. 203 00:19:55,279 --> 00:19:58,615 'Εχετε ένα αγοράκι. Σας δείχνει τη συλλογή των πεταλούδων του... 204 00:19:58,782 --> 00:20:00,617 ...και το δοχείο όπου τις σκοτώνει. 205 00:20:04,121 --> 00:20:05,664 Θα τον πήγαινα στο γιατρό. 206 00:20:11,712 --> 00:20:13,046 Βλέπετε τηλεόραση. 207 00:20:13,213 --> 00:20:15,924 Ξαφνικά, βλέπετε μια σφήκα στο μπράτσο σας. 208 00:20:16,091 --> 00:20:18,302 Θα τη σκότωνα. 209 00:20:21,180 --> 00:20:24,850 Διαβάζετε ένα περιοδικό. Βλέπετε ένα ολοσέλιδο με μια γυμνή κοπέλα. 210 00:20:25,017 --> 00:20:28,187 Τι θέλει ν' αποδείξει το τεστ; 'Οτι είμαι Ρεπλίκα ή λεσβία; 211 00:20:28,353 --> 00:20:30,647 Απλώς απαντήστε μου, σας παρακαλώ. 212 00:20:35,110 --> 00:20:36,737 Τη βλέπει ο άντρας σας... 213 00:20:36,904 --> 00:20:39,448 ...και του αρέσει τόσο, ώστε τη βάζει στο δωμάτιό σας. 214 00:20:41,241 --> 00:20:42,576 Δε θα τον άφηνα. 215 00:20:42,743 --> 00:20:44,203 ...πορτοκαλί σώμα, πράσινα πόδια; 216 00:20:44,369 --> 00:20:45,704 Γιατί; 217 00:20:45,871 --> 00:20:47,998 Θα 'πρεπε να του είμαι αρκετή. 218 00:20:51,752 --> 00:20:53,754 Μία ακόμα ερώτηση. 219 00:20:54,546 --> 00:20:57,591 Παρακολουθείτε ένα θεατρικό έργο, όπου υπάρχει μια σκηνή δείπνου. 220 00:20:57,758 --> 00:21:01,887 Οι καλεσμένοι απολαμβάνουν τα ορντέβρ. Ωμά στρείδια. 221 00:21:02,054 --> 00:21:05,140 Το πρώτο πιάτο είναι βραστός σκύλος. 222 00:21:21,698 --> 00:21:24,326 Μπορείς να βγεις λίγο έξω, Ρέιτσελ; 223 00:21:33,961 --> 00:21:35,629 Ευχαριστώ. 224 00:21:36,880 --> 00:21:39,258 Είναι Ρεπλίκα, έτσι δεν είναι; 225 00:21:39,424 --> 00:21:41,176 Εντυπωσιάστηκα. 226 00:21:41,343 --> 00:21:44,012 Στις πόσες ερωτήσεις τούς εντοπίζετε συνήθως; 227 00:21:44,179 --> 00:21:46,890 - Δεν καταλαβαίνω, ΤαΪρέλ. - Στις πόσες ερωτήσεις; 228 00:21:47,057 --> 00:21:49,768 Είκοσι, τριάντα, με συγκριτική δουλειά. 229 00:21:50,018 --> 00:21:52,479 Για τη Ρέιτσελ χρειάστηκαν πάνω από εκατό, ε; 230 00:21:52,646 --> 00:21:54,481 Δεν το ξέρει; 231 00:21:54,648 --> 00:21:56,441 Νομίζω ότι αρχίζει να το υποψιάζεται. 232 00:21:56,608 --> 00:21:58,694 Μα πώς μπορεί να μην ξέρει τι είναι; 233 00:21:59,152 --> 00:22:02,030 Ο στόχος μας στην ΤαΪρέλ είναι το εμπόριο. 234 00:22:02,197 --> 00:22:04,449 Το σύνθημά μας: "Πιο ανθρώπινο κι από τον άνθρωπο". 235 00:22:04,616 --> 00:22:08,287 Η Ρέιτσελ είναι ένα πείραμα. Τίποτα περισσότερο. 236 00:22:08,453 --> 00:22:12,875 Αρχίσαμε να διακρίνουμε ότι έχουν μια παράξενη εμμονή. 237 00:22:13,041 --> 00:22:16,461 Είναι συναισθηματικά άπειροι, μιας και έχουν... 238 00:22:16,628 --> 00:22:18,714 ...ελάχιστο χρόνο για να συσσωρεύσουν την εμπειρία... 239 00:22:18,881 --> 00:22:20,132 ...που εμείς θεωρούμε δεδομένη. 240 00:22:20,299 --> 00:22:25,804 Αν τους δώσουμε ένα παρελθόν, δημιουργούμε ένα στήριγμα... 241 00:22:25,971 --> 00:22:28,765 ...στα συναισθήματά τους και θα τους ελέγξουμε καλύτερα. 242 00:22:28,932 --> 00:22:30,767 Αναμνήσεις! 243 00:22:30,934 --> 00:22:32,895 Μιλάτε γι' αναμνήσεις! 244 00:22:43,197 --> 00:22:45,699 Ο χρόνος αντίδρασης παίζει ρόλο, προσοχή, λοιπόν. 245 00:22:45,866 --> 00:22:47,826 Απαντήστε όσο πιο γρήγορα μπορείτε. 246 00:22:47,993 --> 00:22:50,621 - Χαντερβάσερ 1187. - Το ξενοδοχείο. 247 00:22:50,787 --> 00:22:51,997 - Τι; - Εκεί που μένω. 248 00:22:52,164 --> 00:22:53,790 - Είναι καλό; - Ναι, μάλλον. 249 00:22:53,957 --> 00:22:55,792 - Είναι κι αυτό μέρος του τεστ; - 'Οχι. 250 00:23:11,016 --> 00:23:13,018 ΓΙΟΥΚΟΝ 251 00:23:26,365 --> 00:23:28,492 Κοβάλσκι. 252 00:25:15,641 --> 00:25:18,018 Χρόνος; 253 00:25:18,185 --> 00:25:19,394 Αρκετός. 254 00:25:37,454 --> 00:25:40,415 Βρήκες τις περίφημες φωτογραφίες σου; 255 00:25:43,252 --> 00:25:45,420 'Ηταν κάποιος εκεί. 256 00:25:46,046 --> 00:25:47,840 'Ανθρωποι; 257 00:25:51,468 --> 00:25:54,930 Αστυνομικοί; 258 00:27:27,064 --> 00:27:30,317 Πύρινη η πτώση των αγγέλων 259 00:27:30,484 --> 00:27:33,737 Και οι κεραυνοί μούγκρισαν πάνω απ' τις ακτές 260 00:27:34,154 --> 00:27:37,491 'Οπου έκαιγαν οι πυρές του Ορκ 261 00:27:40,244 --> 00:27:43,747 Εσύ όχι έρχεσαι εδώ! Παράνομο! 262 00:27:49,586 --> 00:27:52,840 Κρύο! Τα μάτια μου! Παγωμένο! 263 00:28:03,475 --> 00:28:05,102 Ναι. 264 00:28:05,269 --> 00:28:06,812 Ερωτήσεις. 265 00:28:29,042 --> 00:28:33,589 Μορφολογία; Κ ύκλος ζωής; Χρόνος κατασκευής; 266 00:28:33,755 --> 00:28:35,257 Δεν ξέρω. 267 00:28:35,424 --> 00:28:37,718 Δεν ξέρω τέτοια πράγματα. 268 00:28:39,595 --> 00:28:41,555 Εγώ κάνω μόνο μάτια. 269 00:28:41,722 --> 00:28:44,558 Γενετικό σχεδιασμό. 270 00:28:44,725 --> 00:28:46,560 Μόνο μάτια. 271 00:28:48,437 --> 00:28:50,689 Εσύ Νέξους; 272 00:28:50,856 --> 00:28:53,442 Σχεδίασα τα μάτια σου. 273 00:28:53,609 --> 00:28:55,611 Τσιου... 274 00:28:55,777 --> 00:29:00,866 Αν μπορούσες να δεις αυτά που είδα με τα μάτια σου. 275 00:29:01,033 --> 00:29:02,951 Τώρα... 276 00:29:03,118 --> 00:29:04,953 ...ερωτήσεις. 277 00:29:05,120 --> 00:29:07,206 Δεν ξέρω απαντήσεις. 278 00:29:07,372 --> 00:29:09,208 Ποιος τις ξέρει; 279 00:29:12,669 --> 00:29:14,087 Ο ΤαΪρέλ! 280 00:29:14,254 --> 00:29:15,631 Ξέρει τα πάντα. 281 00:29:17,508 --> 00:29:19,885 Στην εταιρεία ΤαΪρέλ; 282 00:29:20,052 --> 00:29:24,097 Μεγάλο αφεντικό. Μεγαλοφυία. Σχεδίασε το μυαλό σου. 283 00:29:24,264 --> 00:29:26,141 Το μυαλό σου, ε; 284 00:29:27,309 --> 00:29:29,019 'Εξυπνος. 285 00:29:30,854 --> 00:29:32,981 Πολύ κρύο. 286 00:29:35,108 --> 00:29:38,737 Δε θα είναι εύκολο να τον δεις... 287 00:29:39,571 --> 00:29:41,990 Πολύ κρύο. 288 00:29:43,158 --> 00:29:44,493 ...φαντάζομαι. 289 00:29:49,832 --> 00:29:51,792 Ο Σεμπάστιαν... 290 00:29:52,417 --> 00:29:55,796 Σε πάει αυτός εκεί. Σε πάει αυτός εκεί. 291 00:29:55,963 --> 00:29:58,507 Ποιος Σεμπάστιαν; 292 00:30:00,884 --> 00:30:03,804 Τζέι Εφ... 293 00:30:03,971 --> 00:30:06,932 ...Σεμπάστ... 294 00:30:08,517 --> 00:30:10,352 Λοιπόν... 295 00:30:12,813 --> 00:30:14,857 ...πού... 296 00:30:15,023 --> 00:30:18,110 ...θα βρούμε αυτόν... 297 00:30:18,277 --> 00:30:21,655 ...τον Τζέι Εφ Σεμπάστιαν; 298 00:30:22,322 --> 00:30:24,533 Συνεχίζ ουμε; 299 00:30:24,700 --> 00:30:26,785 Περιγράψτε μονολεκτικά... 300 00:30:26,952 --> 00:30:30,622 ...τα καλά πράγματα που περνούν απ' το μυαλό σας για τη μητέρα σας. 301 00:30:30,789 --> 00:30:32,916 - Τη μητέρα μου; - Ναι. 302 00:30:33,083 --> 00:30:34,668 Θα σας πω για τη μητέρα μου. 303 00:30:56,732 --> 00:30:59,860 Αναγνώριση φωνητικ ού αποτυπώματος. Τον αριθμό σας. 304 00:31:00,027 --> 00:31:04,281 - Ντέκαρντ, 97. -97. Ευχαριστώ. 305 00:31:25,093 --> 00:31:27,346 'Ηθελα να σε δω. 306 00:31:32,726 --> 00:31:34,436 Και περίμενα. 307 00:31:34,603 --> 00:31:36,605 Να σε βοηθήσω. 308 00:31:39,650 --> 00:31:41,944 Γιατί να χρειάζομαι βοήθεια; 309 00:31:43,779 --> 00:31:46,114 Δεν ξέρω γιατί σου τα είπε όλ' αυτά. 310 00:31:46,281 --> 00:31:47,366 Μίλα του. 311 00:31:47,950 --> 00:31:50,160 Δε θέλει να με δει. 312 00:32:02,464 --> 00:32:04,341 Θες ένα ποτό; 313 00:32:07,010 --> 00:32:08,470 'Οχι; 314 00:32:14,643 --> 00:32:17,229 Νομίζεις ότι είμαι Ρεπλίκα, ε; 315 00:32:22,943 --> 00:32:24,528 Κοίτα. 316 00:32:25,320 --> 00:32:28,073 Εδώ είμαι με τη μητέρα μου. 317 00:32:29,074 --> 00:32:30,701 Ναι; 318 00:32:36,832 --> 00:32:39,501 Θυμάσαι τότε που ήσουν έξι χρονών; 319 00:32:39,668 --> 00:32:43,338 Χωθήκατε μαζί με τον αδερφό σου σ' ένα άδειο κτίριο. 320 00:32:43,505 --> 00:32:45,841 Θέλατε να παίξετε το γιατρό; 321 00:32:46,717 --> 00:32:50,345 Σου έδειξε το δικό του, αλλά όταν ήρθε η σειρά σου, το 'σκασες. 322 00:32:50,512 --> 00:32:52,181 Το θυμάσαι; 323 00:32:54,391 --> 00:32:58,770 Το είπες ποτέ σε κανέναν; Στη μητέρα σου; Στον Τα. ι. ρέλ; 324 00:33:00,939 --> 00:33:04,151 Θυμάσαι την αράχνη που ήταν στο θάμνο έξω απ' το παράθυρό σου; 325 00:33:04,943 --> 00:33:07,321 Πορτοκαλί σώμα, πράσινα πόδια; 326 00:33:07,488 --> 00:33:10,240 Την έβλεπες όλο το καλοκαίρι να φτιάχνει τον ιστό της. 327 00:33:10,407 --> 00:33:12,826 Και μια μέρα, είδες ένα μεγάλο αυγό μες στον ιστό. 328 00:33:12,993 --> 00:33:14,703 Το αυγό επωάστηκε... 329 00:33:14,870 --> 00:33:17,414 - Το αυγό επωάστηκε. - Και; 330 00:33:17,831 --> 00:33:20,792 Και βγήκαν εκατοντάδες μικρές αραχνούλες. 331 00:33:22,002 --> 00:33:23,337 Και την έφαγαν. 332 00:33:28,091 --> 00:33:29,927 Εμφυτεύματα. 333 00:33:30,093 --> 00:33:32,846 Δεν είναι δικές σου αναμνήσεις. Είναι κάποιας άλλης. 334 00:33:33,013 --> 00:33:35,474 Είναι της ανιψιάς του ΤαΪρέλ. 335 00:33:43,440 --> 00:33:45,150 Εντάξει. 336 00:33:45,317 --> 00:33:46,902 'Ενα αστείο ήταν. 337 00:33:47,069 --> 00:33:48,654 'Ενα κακόγουστο αστείο. 338 00:33:48,821 --> 00:33:50,489 Δεν είσαι Ρεπλίκα. 339 00:33:50,656 --> 00:33:51,698 Πήγαινε σπίτι σου. 340 00:33:51,865 --> 00:33:53,534 Εντάξει; 341 00:33:55,702 --> 00:33:58,789 Ειλικρινά, λυπάμαι πολύ. 342 00:33:59,331 --> 00:34:01,083 Πήγαινε σπίτι σου. 343 00:34:14,096 --> 00:34:15,180 Θες ένα ποτό; 344 00:34:17,099 --> 00:34:19,309 Θα σου φέρω ένα ποτό. 345 00:34:19,476 --> 00:34:21,812 Πάω να φέρω ποτήρι. 346 00:36:55,841 --> 00:37:00,095 ΕΞΩ ΚΟΣΜΟΣ 347 00:38:12,584 --> 00:38:14,795 Ξέχασες την τσάντα σου. 348 00:38:25,305 --> 00:38:27,266 Χάθηκα. 349 00:38:28,642 --> 00:38:30,602 Μην ανησυχείς, δε θα σου κάνω κακό. 350 00:38:34,773 --> 00:38:35,983 Πώς σε λένε; 351 00:38:36,149 --> 00:38:39,486 - Πρις. - Εμένα Τζέι Εφ Σεμπάστιαν. 352 00:38:39,653 --> 00:38:41,697 - Γεια. - Γεια σου. 353 00:38:45,033 --> 00:38:47,119 Πού ήθελες να πας; 354 00:38:49,163 --> 00:38:50,706 Σπίτι; 355 00:38:52,040 --> 00:38:53,917 Δεν έχω. 356 00:38:57,379 --> 00:38:59,590 Λαχτάρα που πήραμε, ε; 357 00:38:59,756 --> 00:39:01,550 Ναι. 358 00:39:07,055 --> 00:39:09,349 Πεινάω, Τζέι Εφ. 359 00:39:09,808 --> 00:39:12,186 'Εχω φα. ί μέσα. 360 00:39:12,603 --> 00:39:14,062 Θες να περάσεις; 361 00:39:14,229 --> 00:39:16,565 'Ηλπιζα να το πεις. 362 00:39:50,724 --> 00:39:52,893 Μένεις ολομόναχος εδώ πέρα; 363 00:39:53,060 --> 00:39:56,230 Ναι, αυτή την εποχή ζω μάλλον μοναχικά. 364 00:39:56,772 --> 00:39:59,399 Δεν υπάρχει έλλειψη στέγης εδώ πέρα. 365 00:40:01,443 --> 00:40:03,987 Μπόλικος χώρος για όλους. 366 00:40:12,996 --> 00:40:15,332 Πρόσεχε τα νερά. 367 00:40:17,251 --> 00:40:20,170 Θα πρέπει να νιώθεις μοναξιά, Τζέι Εφ. 368 00:40:22,214 --> 00:40:24,925 Μπα, όχι. Φτιάχνω φίλους. 369 00:40:25,092 --> 00:40:28,470 Οι φίλοι μου είναι παιχνίδια. Εγώ τους φτιάχνω. 370 00:40:28,637 --> 00:40:30,973 Είναι το χόμπι μου. Είμαι γενετικός σχεδιαστής. 371 00:40:31,139 --> 00:40:33,016 Ξέρεις τι είν' αυτό; 372 00:40:33,183 --> 00:40:34,768 'Οχι. 373 00:40:36,728 --> 00:40:38,230 Κ υρία μου; 374 00:40:39,898 --> 00:40:41,525 Χαίρετε. 375 00:40:42,901 --> 00:40:45,696 Γιου-χου, γύρισα! 376 00:40:50,701 --> 00:40:53,495 Καλώς τον, χοπ-λα-λα! 377 00:40:53,662 --> 00:40:56,748 - Καλώς ήρθες, Τζέι Εφ! - Καλησπέρα, παιδιά! 378 00:41:08,510 --> 00:41:10,929 Είναι οι φίλοι μου. Εγώ τους έφτιαξα. 379 00:41:11,096 --> 00:41:12,931 Πού είναι οι δικοί σου; 380 00:41:13,098 --> 00:41:14,600 Ας πούμε ότι είμαι ορφανή. 381 00:41:15,434 --> 00:41:16,977 Και οι φίλοι σου; 382 00:41:17,144 --> 00:41:19,605 'Εχω μερικούς, αλλά πρέπει να τους βρω. 383 00:41:19,771 --> 00:41:22,357 Αύριο, θα τους ειδοποιήσω. 384 00:41:26,236 --> 00:41:30,491 Να πάρω τα πράγματά σου; Είναι μούσκεμα, ε; 385 00:43:09,631 --> 00:43:12,301 Μεγέθυνε το 224 προς 176. 386 00:43:29,902 --> 00:43:31,361 Μεγέθυνε. 387 00:43:31,528 --> 00:43:32,988 Στοπ. 388 00:43:46,752 --> 00:43:48,587 Πλησίασε. 389 00:43:48,754 --> 00:43:50,380 Στοπ. 390 00:43:51,048 --> 00:43:52,841 Απομακρύνσου και κάνε δεξιά. 391 00:43:53,008 --> 00:43:54,801 Στοπ. 392 00:43:56,053 --> 00:43:58,472 Κέντραρε και κάνε πίσω. 393 00:44:00,599 --> 00:44:02,476 Στοπ. 394 00:44:03,560 --> 00:44:05,354 45 μοίρες δεξιά. 395 00:44:07,397 --> 00:44:08,524 Στοπ. 396 00:44:08,690 --> 00:44:10,484 Κέντραρε και στοπ. 397 00:44:16,365 --> 00:44:19,451 Μεγέθυνε το 34 προς 36. 398 00:44:29,127 --> 00:44:31,672 Κάνε δεξιά και πίσω. 399 00:44:32,506 --> 00:44:34,091 Στοπ. 400 00:44:39,555 --> 00:44:41,265 Μεγέθυνε το 34 προς 46. 401 00:44:53,277 --> 00:44:55,279 Κάνε πίσω. 402 00:44:55,654 --> 00:44:57,322 Μια στιγμή. Κάνε δεξιά. 403 00:44:58,782 --> 00:45:00,409 Στοπ. 404 00:45:00,826 --> 00:45:02,244 Μεγέθυνε το 57 προς 19. 405 00:45:04,705 --> 00:45:07,166 45 μοίρες αριστερά. 406 00:45:08,834 --> 00:45:10,669 Στοπ. 407 00:45:12,337 --> 00:45:15,090 Μεγέθυνε το 15 προς 23. 408 00:45:25,976 --> 00:45:28,353 Φτιάξε μου ένα αντίγραφο. 409 00:46:25,118 --> 00:46:26,703 Ψάρι; 410 00:46:42,010 --> 00:46:45,055 Μου φαίνεται ότι είναι τεχνητό. 411 00:46:49,643 --> 00:46:54,314 'Αριστη ποιότητα. Εξαιρετική τέχνη. 412 00:46:55,149 --> 00:46:57,401 'Εχει και τον αριθμό του κατασκευαστή. 413 00:46:57,568 --> 00:47:04,116 9906947-ΧΒ71. 414 00:47:04,867 --> 00:47:06,201 Ενδιαφέρον. 415 00:47:07,327 --> 00:47:11,248 'Οχι ψάρι. Λέπι φιδιού. 416 00:47:11,415 --> 00:47:12,833 Φιδιού; 417 00:47:13,000 --> 00:47:17,671 Βρες τον Αμπντούλ Μπεν Χασάν. Αυτός έφτιαξε το φίδι! 418 00:48:19,358 --> 00:48:21,109 Αμπντούλ Χασάν. 419 00:48:22,152 --> 00:48:25,531 Είμαι αστυνομικός. Θέλω να σου κάνω μερικές ερωτήσεις. 420 00:48:25,697 --> 00:48:28,784 Τεχνητό φίδι, αρ. αδείας ΧΒ71; 421 00:48:29,785 --> 00:48:32,621 Εσύ το έφτιαξες; Σε ποιον το πούλησες; 422 00:48:32,788 --> 00:48:35,499 Εγώ; Πολύ λίγοι μπορούν να πληρώσουν για τέτοια ποιότητα. 423 00:48:35,666 --> 00:48:36,792 Πόσο λίγοι; 424 00:48:36,959 --> 00:48:39,169 - Ελάχιστοι. - Ελάχιστοι; 425 00:48:39,336 --> 00:48:41,004 - Κοίτα, φίλε μου... - Τάφι Λούις. 426 00:48:41,171 --> 00:48:44,633 Τέταρτος τομέας, Τσάιναταουν. 427 00:48:45,676 --> 00:48:49,972 Περάστε. Περάστε. Περάστε. 428 00:48:50,138 --> 00:48:54,601 Περάστε. Περάστε. Περάστε. 429 00:48:54,768 --> 00:48:57,813 Περάστε. Περάστε. 430 00:49:21,128 --> 00:49:22,963 Μπάρμαν! 431 00:49:26,550 --> 00:49:28,468 Ο Τάφι Λούις; 432 00:49:29,219 --> 00:49:30,762 Ευχαριστώ. 433 00:49:33,765 --> 00:49:35,642 - Τάφι. - Ναι. 434 00:49:36,268 --> 00:49:38,520 Θα ήθελα να σου κάνω μερικές ερωτήσεις. 435 00:49:38,687 --> 00:49:40,481 Στρίβε. 436 00:49:42,149 --> 00:49:44,485 Αγόρασες ποτέ φίδια από τον Αιγύπτιο, Τάφι; 437 00:49:44,651 --> 00:49:46,069 Αγοράζω συνέχεια, φίλε. 438 00:49:48,906 --> 00:49:50,240 'Εχεις δει ποτέ αυτή την κοπέλα; 439 00:49:51,742 --> 00:49:53,243 Πρώτη φορά τη βλέπω. Δίνε του. 440 00:49:53,410 --> 00:49:55,245 Είναι εντάξει η άδεια σου, φίλε; 441 00:49:56,038 --> 00:49:57,539 Ε, Λούι. 442 00:49:57,706 --> 00:50:02,294 Ο κύριος είναι στεγνός. Βάλ' του ένα ποτό από μένα. Τα λέμε. 443 00:50:44,628 --> 00:50:46,338 Εμπρός. 444 00:50:48,215 --> 00:50:51,844 Μ' έχουν ξαναπαρατήσει και πριν... 445 00:50:52,010 --> 00:50:54,221 ...αλλά ποτέ όταν ήμουν τόσο γοητευτικός. 446 00:50:54,388 --> 00:50:58,433 Είμαι σ' ένα μπαρ στον Τέταρτο Τομέα. 447 00:50:59,560 --> 00:51:00,978 Στου Τάφι Λούις. 448 00:51:01,144 --> 00:51:04,356 Δεν έρχεσαι να πιούμε ένα ποτό; 449 00:51:04,523 --> 00:51:07,067 Δε νομίζω, κύριε Ντέκαρντ. 450 00:51:08,277 --> 00:51:09,611 Δε συχνάζω σε τέτοια μέρη. 451 00:51:10,279 --> 00:51:11,321 Θες να πάμε κάπου αλλού; 452 00:51:13,073 --> 00:51:14,158 ΧΡΕΩΣΗ $1,25 453 00:51:27,254 --> 00:51:29,798 Κυρίες και κύριοι... 454 00:51:29,965 --> 00:51:35,220 ...ο Τάφι Λούις σάς παρουσιάζει τη Σαλώμη και το φίδι. 455 00:51:35,387 --> 00:51:39,766 Δείτε την ν' αντλεί ηδονή από το ερπετό... 456 00:51:39,933 --> 00:51:43,687 ...που διέφθειρε τον άνθρωπο! 457 00:52:25,938 --> 00:52:28,649 Με συγχωρείτε, δεσποινίς Σαλώμη, μπορώ να σας μιλήσω; 458 00:52:28,816 --> 00:52:32,945 Είμαι από την Ομοσπονδία Καλλιτεχνών Βαριετέ. 459 00:52:33,111 --> 00:52:34,154 Α, ναι; 460 00:52:34,321 --> 00:52:38,116 Δεν ήρθα για να σας εγγράψω. Δεν είναι της αρμοδιότητάς μου. 461 00:52:38,283 --> 00:52:40,160 Για να πω την αλήθεια... 462 00:52:42,329 --> 00:52:46,750 ...είμαι από την Εμπιστευτική Επιτροπή Ηθικών Προσβολών. 463 00:52:47,709 --> 00:52:49,545 Επιτροπή Ηθικών Προσβολών; 464 00:52:49,711 --> 00:52:51,880 Υπήρξαν καταγγελίες ότι η διεύθυνση... 465 00:52:52,047 --> 00:52:54,216 ...παίρνει ανεπίτρεπτες οικειότητες με τις καλλιτέχνιδες. 466 00:52:54,383 --> 00:52:55,843 Δεν ξέρω τίποτα. 467 00:52:56,009 --> 00:52:59,012 'Εχετε αισθανθεί ποτέ ότι σας εκμεταλλεύονται; 468 00:52:59,179 --> 00:53:01,640 Τι εννοείτε "να μ' εκμεταλλεύονται"; 469 00:53:01,807 --> 00:53:04,351 Ας πούμε, προκειμένου να πάρετε τη δουλειά. 470 00:53:04,518 --> 00:53:09,439 Κάνατε ή σας ζήτησαν να κάνετε κάτι... 471 00:53:09,606 --> 00:53:11,817 ...ανήθικο ή βρόμικο... 472 00:53:11,984 --> 00:53:15,863 ...ή αποκρουστικό; 473 00:53:18,574 --> 00:53:21,451 - Μα σοβαρολογείτε; - Φυσικά. 474 00:53:21,618 --> 00:53:24,872 Θα ήθελα, αν γίνεται, να ελέγξω το καμαρίνι σας. 475 00:53:25,038 --> 00:53:27,749 - Γιατί; - Για τρύπες. 476 00:53:27,916 --> 00:53:28,959 Τρύπες; 477 00:53:29,126 --> 00:53:31,920 Δεν ξέρετε τι κάνουν μερικοί μερικοί... 478 00:53:32,087 --> 00:53:34,923 ...προκειμένου να δουν ένα όμορφο κορμί. 479 00:53:38,093 --> 00:53:39,219 Ξέρω πολύ καλά. 480 00:53:39,386 --> 00:53:41,513 Ξέρετε, μικρές... 481 00:53:41,680 --> 00:53:44,516 ...βρόμικες τρύπες που ανοίγουν στον τοίχο... 482 00:53:44,683 --> 00:53:47,144 ...για να δουν μια γυναίκα να γδύνεται. 483 00:54:20,511 --> 00:54:23,847 - Αληθινό είναι το φίδι; - 'Οχι βέβαια. 484 00:54:24,014 --> 00:54:28,143 Αν μπορούσα να 'χω αληθινό φίδι, λέτε να δούλευα σε τέτοιο μέρος; 485 00:54:42,241 --> 00:54:45,244 Αν κάποιος πάει να μ' εκμεταλλευτεί, σε ποιον πρέπει ν' απευθυνθώ; 486 00:54:45,410 --> 00:54:49,581 - Σ' εμένα. - Ευσυνείδητος είστε. Σκουπίστε με. 487 00:55:15,983 --> 00:55:17,776 Νοιάζονται μόνο για... 488 00:56:45,864 --> 00:56:48,575 Περάστε. Περάστε. 489 00:56:48,742 --> 00:56:51,912 Περάστε. Περάστε. 490 00:56:52,079 --> 00:56:54,790 Περάστε. Περάστε. 491 00:56:54,957 --> 00:56:57,876 Περάστε. Περάστε. 492 00:56:58,043 --> 00:57:01,380 Περάστε. Περάστε. 493 00:57:02,005 --> 00:57:04,174 Σταματήστε. Σταματήστε. 494 00:57:04,341 --> 00:57:06,468 Σταματήστε. Σταματήστε. 495 00:57:06,635 --> 00:57:09,680 Σταματήστε. Σταματήστε. 496 00:57:24,403 --> 00:57:27,447 Περάστε. Περάστε. 497 00:57:27,823 --> 00:57:30,617 Περάστε. Περάστε. 498 00:57:30,784 --> 00:57:33,036 Περάστε. Περάστε. 499 00:57:33,745 --> 00:57:36,748 Περάστε. Περάστε. 500 00:57:36,915 --> 00:57:38,500 Περάστε. Περάστε. 501 00:57:38,667 --> 00:57:40,502 Στην άκρη! Ανοίξτε δρόμο! 502 00:59:26,817 --> 00:59:28,402 Ντέκαρντ. 503 00:59:28,569 --> 00:59:30,154 Β26354. 504 00:59:36,660 --> 00:59:39,413 Προχωρήστε. 505 00:59:39,580 --> 00:59:41,832 Προχωρήστε. Προχωρήστε. 506 00:59:41,999 --> 00:59:45,210 Προχωρήστε. Προχωρήστε. 507 00:59:50,883 --> 00:59:52,593 Μια στιγμή. 508 00:59:54,845 --> 00:59:56,388 Ναι, τι θέλεις; 509 00:59:56,555 --> 00:59:58,348 Τσιν Τάο. 510 01:00:05,522 --> 01:00:07,441 Φτάνουν αυτά; 511 01:00:07,608 --> 01:00:09,109 Ναι. 512 01:00:17,784 --> 01:00:19,620 Ο Μπράιαντ. 513 01:00:39,515 --> 01:00:43,477 Είσαι τόσο χάλια όσο και το πράμα που παράτησες στο πεζοδρόμιο. 514 01:00:43,644 --> 01:00:44,895 Πάω σπίτι. 515 01:00:45,062 --> 01:00:46,980 'Εχεις πολλά να μάθεις από τούτον εδώ, Γκαφ. 516 01:00:47,147 --> 01:00:49,942 Είναι κινητό σφαγείο. 517 01:00:50,734 --> 01:00:52,486 Μένουν άλλοι τέσσερις. 518 01:00:52,653 --> 01:00:54,404 - Πάμε, Γκαφ. - Τρεις. 519 01:00:56,698 --> 01:00:57,866 Μένουν άλλοι τρεις. 520 01:00:58,492 --> 01:01:00,744 Τέσσερις. 521 01:01:00,911 --> 01:01:03,747 Είναι και το πράμα που πέρασες από τεστ στην ΤαΪρέλ. 522 01:01:03,914 --> 01:01:07,793 Η Ρέιτσελ εξαφανίστηκε. Δεν ήξερε ότι ήταν Ρεπλίκα. 523 01:01:07,960 --> 01:01:10,838 Οφείλεται στα εγκεφαλικά εμφυτεύματα, λέει ο ΤαΪρέλ. 524 01:01:11,004 --> 01:01:14,341 Πάμε, Γκαφ. Πιες ένα και για μένα, φίλε. 525 01:01:58,969 --> 01:02:00,012 Λίον! 526 01:02:00,179 --> 01:02:01,889 Πόσων χρονών είμαι; 527 01:02:06,018 --> 01:02:07,895 Δεν ξέρω. 528 01:02:10,147 --> 01:02:13,400 Γεννήθηκα στις 10 Απριλίου 2017. Πόσα χρόνια ζωής έχω; 529 01:02:13,567 --> 01:02:15,360 Τέσσερα. 530 01:02:22,367 --> 01:02:23,619 Περισσότερο από σένα. 531 01:02:28,624 --> 01:02:31,376 Είναι φριχτό να ζεις με το φόβο, ε; 532 01:02:36,924 --> 01:02:40,177 Σαν να σε τρώει και να μην μπορείς να ξυθείς. 533 01:02:41,136 --> 01:02:42,554 Α, συμφωνώ. 534 01:02:53,690 --> 01:02:55,651 Ξύπνα. 'Ηρθε η ώρα να πεθάνεις. 535 01:03:30,769 --> 01:03:32,646 Ρίγη; 536 01:03:34,231 --> 01:03:35,816 Κι εγώ. 537 01:03:39,778 --> 01:03:41,697 Με πιάνουν άσχημα. 538 01:03:47,286 --> 01:03:49,454 Είναι κι αυτό μες στη δουλειά. 539 01:03:56,712 --> 01:03:58,088 Εγώ δεν είμαι στη δουλειά. 540 01:04:11,643 --> 01:04:13,854 Εγώ είμαι η δουλειά. 541 01:05:46,780 --> 01:05:48,031 Κι αν πήγαινα βόρεια; 542 01:05:52,119 --> 01:05:53,162 Να χαθώ. 543 01:05:58,584 --> 01:05:59,918 Θα ερχόσουν να με βρεις; 544 01:06:02,045 --> 01:06:03,755 Θα με κυνηγούσες; 545 01:06:08,510 --> 01:06:10,137 'Οχι. 546 01:06:12,806 --> 01:06:14,808 'Οχι, δε θα το 'κανα. 547 01:06:20,564 --> 01:06:21,732 Σου χρωστώ. 548 01:06:36,997 --> 01:06:39,249 Αλλά κάποιος άλλος θα το 'κανε. 549 01:06:51,595 --> 01:06:53,514 Ντέκαρντ... 550 01:06:55,974 --> 01:06:58,143 Ξέρεις τους φακέλους μου; 551 01:06:59,478 --> 01:07:03,106 Την ημερομηνία κατασκευής; Τον κύκλο ζωής... 552 01:07:03,273 --> 01:07:05,192 ...όλ' αυτά; 553 01:07:06,527 --> 01:07:08,362 Τα έχεις δει; 554 01:07:11,782 --> 01:07:13,534 Είναι... 555 01:07:13,700 --> 01:07:14,910 ...απόρρητα. 556 01:07:15,077 --> 01:07:17,579 Αλλά είσαι αστυνομικός. 557 01:07:19,998 --> 01:07:21,959 Δεν τα είδα. 558 01:07:24,044 --> 01:07:26,296 Ξέρεις, αυτό το τεστ Βόιτ-Καμπφ... 559 01:07:27,381 --> 01:07:30,300 Το έκανες ποτέ εσύ ο ίδιος; 560 01:07:42,062 --> 01:07:43,856 Ντέκαρντ. 561 01:10:14,131 --> 01:10:15,883 Ονειρεύτηκα μουσική. 562 01:10:21,054 --> 01:10:23,682 Δεν ήξερα αν μπορούσα να παίξω. 563 01:10:25,350 --> 01:10:28,103 Θυμάμαι μαθήματα. 564 01:10:28,979 --> 01:10:32,941 Δεν ξέρω αν ήμουν εγώ ή η ανιψιά του ΤαΪρέλ. 565 01:10:37,571 --> 01:10:39,865 Παίζεις πανέμορφα. 566 01:11:49,935 --> 01:11:52,396 Τώρα, φίλησέ με εσύ. 567 01:11:53,814 --> 01:11:55,274 Η μνήμη μου δεν... 568 01:11:55,440 --> 01:11:58,068 Πες "φίλα με". 569 01:12:00,821 --> 01:12:02,698 Φίλα με. 570 01:12:14,168 --> 01:12:16,086 Σε θέλω. 571 01:12:19,173 --> 01:12:20,716 Σε θέλω. 572 01:12:20,883 --> 01:12:22,467 Ξανά. 573 01:12:22,634 --> 01:12:24,511 Σε θέλω. 574 01:12:27,681 --> 01:12:30,100 Αγκάλιασέ με. 575 01:13:51,890 --> 01:13:55,227 - Τι κάνεις εκεί; - Συγγνώμη. 'Εριχνα μια ματιά. 576 01:13:59,106 --> 01:14:02,234 - Πώς είμαι; - Καλύτερη. 577 01:14:02,401 --> 01:14:05,445 Μόνο καλύτερη; 578 01:14:05,612 --> 01:14:06,864 Είσαι πολύ όμορφη. 579 01:14:10,492 --> 01:14:12,161 Ευχαριστώ. 580 01:14:18,584 --> 01:14:20,502 Πόσων χρονών είσαι; 581 01:14:22,421 --> 01:14:24,464 Είκοσι πέντε. 582 01:14:24,631 --> 01:14:27,551 - Και τι πρόβλημα έχεις; - Μαθουσαλισμό. 583 01:14:27,718 --> 01:14:29,052 Και τι είν' αυτό; 584 01:14:29,219 --> 01:14:32,222 Οι αδένες μου γερνούν πολύ γρήγορα. 585 01:14:33,432 --> 01:14:37,644 - Γι' αυτό είσαι ακόμα στη Γη; - Δεν πέρασα τις ιατρικές εξετάσεις. 586 01:14:40,647 --> 01:14:41,857 Αλλά... 587 01:14:42,024 --> 01:14:43,484 ...μου αρέσει εδώ. 588 01:14:46,153 --> 01:14:48,113 Εμένα μου αρέσεις εσύ... 589 01:14:48,280 --> 01:14:49,531 ...έτσι όπως είσαι. 590 01:14:52,784 --> 01:14:54,578 Γεια σου, Ρόι. 591 01:14:54,745 --> 01:14:56,163 Γεια. 592 01:14:56,330 --> 01:14:58,040 Για δες... 593 01:14:58,207 --> 01:15:00,501 Τι ωραία παιχνίδια που έχεις εδώ. 594 01:15:00,667 --> 01:15:03,045 Είναι ο φίλος που σου έλεγα. 595 01:15:03,212 --> 01:15:06,423 Και ο σωτήρας μου, ο Τζέι Εφ Σεμπάστιαν. 596 01:15:06,590 --> 01:15:08,091 Σεμπάστιαν. 597 01:15:08,759 --> 01:15:11,470 Μ' αρέσουν οι άνθρωποι που δεν τρέχουν από δω κι από κει. 598 01:15:13,013 --> 01:15:16,350 Μόνος σου μένεις εδώ, ε; 599 01:15:16,517 --> 01:15:17,559 Ναι. 600 01:15:29,112 --> 01:15:31,490 Θέλετε πρωινό; 601 01:15:31,657 --> 01:15:33,617 Πάνω που ετοιμαζόμουν να φτιάξω. 602 01:15:33,784 --> 01:15:34,827 Συγγνώμη. 603 01:15:42,209 --> 01:15:43,836 Λοιπόν; 604 01:15:46,088 --> 01:15:47,339 Ο Λίον... 605 01:15:47,506 --> 01:15:49,508 Τι έγινε; 606 01:15:53,804 --> 01:15:55,514 Μείναμε μόνο οι δυο μας τώρα. 607 01:15:57,724 --> 01:16:00,811 Τότε είμαστε ηλίθιοι και θα πεθάνουμε. 608 01:16:04,857 --> 01:16:07,067 Δε θα πεθάνουμε. 609 01:16:40,559 --> 01:16:41,602 'Οχι. 610 01:16:41,768 --> 01:16:44,271 Το άλογο παίρνει τη βασίλισσα. 611 01:16:44,438 --> 01:16:46,356 Δε γίνεται. 612 01:16:54,698 --> 01:16:56,825 Γιατί μας κοιτάζεις, Σεμπάστιαν; 613 01:16:56,992 --> 01:16:58,368 Επειδή... 614 01:16:58,535 --> 01:17:00,704 ...είστε τόσο διαφορετικοί. 615 01:17:02,247 --> 01:17:04,333 Τόσο τέλειοι. 616 01:17:06,835 --> 01:17:09,087 Ναι. 617 01:17:09,254 --> 01:17:11,381 Ποιας γενιάς είστε; 618 01:17:19,515 --> 01:17:20,724 Νέξους 6. 619 01:17:21,767 --> 01:17:23,143 Α, το ήξερα. 620 01:17:23,310 --> 01:17:26,563 Κάνω γενετικό σχεδιασμό για την εταιρεία ΤαΪρέλ. 621 01:17:26,730 --> 01:17:28,941 'Εχετε κάτι δικό μου πάνω σας. 622 01:17:30,025 --> 01:17:31,777 Δείξτε μου κάτι. 623 01:17:31,944 --> 01:17:33,695 Τι; 624 01:17:33,862 --> 01:17:35,781 Οτιδήποτε. 625 01:17:37,616 --> 01:17:42,412 Δεν είμαστε κομπιούτερ, Σεμπάστιαν. Είμαστε φυσιολογικοί. 626 01:17:44,206 --> 01:17:46,458 Σκέφτομαι, Σεμπάστιαν... 627 01:17:46,625 --> 01:17:49,044 ...άρα υπάρχω. 628 01:17:49,211 --> 01:17:52,506 Πολύ ωραία, Πρις. Και τώρα, δείξ' του γιατί. 629 01:18:19,408 --> 01:18:21,160 'Εχουμε πολλά κοινά. 630 01:18:21,326 --> 01:18:23,579 - Τι θες να πεις; - Παρόμοια προβλήματα. 631 01:18:23,745 --> 01:18:26,540 Προϊούσα γήρανση. 632 01:18:28,417 --> 01:18:31,211 Δεν ξέρω από Βιο-Μηχανική, Ρόι. Μακάρι να ήξερα. 633 01:18:33,297 --> 01:18:35,799 Αν δεν το ανακαλύψουμε σύντομα... 634 01:18:35,966 --> 01:18:38,886 ...η Πρις δε θα ζήσει πολύ. 635 01:18:39,052 --> 01:18:40,804 Δεν μπορούμε να το επιτρέψουμε. 636 01:18:43,015 --> 01:18:46,226 - Είναι καλός; - Ποιος; 637 01:18:46,393 --> 01:18:49,771 - Ο αντίπαλός σου. - Α, ο δρ ΤαΪρέλ; 638 01:18:49,938 --> 01:18:53,400 Μόνο μια φορά τον νίκησα στο σκάκι. Είναι ιδιοφυία. 639 01:18:55,652 --> 01:18:56,695 Αυτός σας σχεδίασε. 640 01:18:59,114 --> 01:19:01,700 Λες να μπορεί να βοηθήσει; 641 01:19:01,867 --> 01:19:04,411 Μετά χαράς να του το πω. 642 01:19:06,497 --> 01:19:10,000 Καλύτερα να του μιλήσω αυτοπροσώπως. 643 01:19:13,128 --> 01:19:18,175 Απ' ό,τι κατάλαβα, είναι μάλλον δύσκολο να τον δει κανείς. 644 01:19:18,342 --> 01:19:20,302 Ναι. 645 01:19:20,469 --> 01:19:22,095 Πολύ. 646 01:19:25,015 --> 01:19:27,434 Θα μας βοηθήσεις; 647 01:19:28,143 --> 01:19:29,478 Δεν μπορώ. 648 01:19:29,645 --> 01:19:31,647 Σε χρειαζ όμαστε, Σεμπάστιαν. 649 01:19:31,814 --> 01:19:34,691 Είσαι ο καλύτερος, ο μοναδικός μας φίλος. 650 01:19:47,704 --> 01:19:50,165 Χαιρόμαστε πολύ που μας βρήκες. 651 01:19:52,000 --> 01:19:54,086 Δε νομίζω ότι υπάρχει άλλος άνθρωπος... 652 01:19:54,253 --> 01:19:56,547 ...στον κόσμο που θα μας βοηθούσε. 653 01:20:45,512 --> 01:20:49,099 66.000, Πρόσερ και 'Ανκοπιτς. 654 01:20:50,267 --> 01:20:51,727 Πούλησε. 655 01:20:51,894 --> 01:20:54,646 - Πούλησέ τες με δύο... - Γαλάζια κάρτα. 656 01:20:55,647 --> 01:20:59,026 Ο κ. Τζέι Εφ Σεμπάστιαν. 657 01:20:59,193 --> 01:21:03,280 1-6-4-1-7. 658 01:21:04,072 --> 01:21:05,824 Τέτοια ώρα; 659 01:21:05,991 --> 01:21:09,161 Τι μπορώ να κάνω για σένα, Σεμπάστιαν; 660 01:21:12,289 --> 01:21:13,790 Βασίλισσα στον αξιωματικό στο 6. Ρουά. 661 01:21:19,421 --> 01:21:21,590 Ανοησίες! 662 01:21:21,757 --> 01:21:24,009 Μια στιγμή. 663 01:21:26,929 --> 01:21:31,642 Βασίλισσα στον αξιωματικό. Γελοίο! 664 01:21:37,272 --> 01:21:39,024 Βασίλισσα... 665 01:21:40,651 --> 01:21:42,694 ...αξιωματικός στο 6. 666 01:21:47,783 --> 01:21:50,160 Το άλογο... 667 01:21:50,327 --> 01:21:52,579 ...παίρνει τη βασίλισσα. 668 01:21:59,419 --> 01:22:01,797 Πού το πας, Σεμπάστιαν; 669 01:22:01,964 --> 01:22:03,423 Τι έχεις κατά νου; 670 01:22:05,050 --> 01:22:07,261 Αξιωματικός στο βασιλιά. 671 01:22:07,427 --> 01:22:09,471 Ρουά ματ. 672 01:22:09,638 --> 01:22:11,682 Αξιωματικός στο βασιλιά. Ρουά ματ, νομίζω. 673 01:22:13,517 --> 01:22:16,770 Επιφοίτηση είχες, Σεμπάστιαν; 674 01:22:16,937 --> 01:22:19,857 'Εμεινες ξάγρυπνος με γάλα και κουλουράκια; 675 01:22:20,023 --> 01:22:22,192 Ας το συζητήσουμε. 676 01:22:22,359 --> 01:22:24,361 'Ελα πάνω, Σεμπάστιαν. 677 01:22:42,004 --> 01:22:43,964 Κύριε ΤαΪρέλ; 678 01:22:47,593 --> 01:22:49,511 'Εφερα έναν φίλο. 679 01:22:55,767 --> 01:22:59,771 Περίμενα ότι θα 'ρχόσουν νωρίτερα. 680 01:23:06,445 --> 01:23:09,573 Δεν είναι εύκολο πράγμα να συναντάς το δημιουργό σου. 681 01:23:10,324 --> 01:23:13,243 Και τι μπορεί να κάνει ο δημιουργός σου για σένα; 682 01:23:13,994 --> 01:23:17,498 Μπορεί να επανορθώσει αυτό που έφτιαξε; 683 01:23:17,664 --> 01:23:21,001 Θέλεις να τροποποιηθείς; 684 01:23:21,168 --> 01:23:23,128 Να μείνεις εδώ. 685 01:23:28,258 --> 01:23:31,678 Είχα κάτι πιο δραστικό κατά νου. 686 01:23:32,262 --> 01:23:34,264 Ποιο... 687 01:23:34,431 --> 01:23:36,934 Ποιο είναι το πρόβλημα; 688 01:23:37,267 --> 01:23:39,895 - Ο θάνατος. - Ο θάνατος; 689 01:23:40,562 --> 01:23:43,649 Δυστυχώς, βρίσκεται έξω από τις αρμοδιότητές μου. 690 01:23:43,816 --> 01:23:46,777 Θέλω κι άλλη ζωή... 691 01:23:46,944 --> 01:23:48,237 ...πατέρα. 692 01:23:53,116 --> 01:23:55,285 Οι αλήθειες της ζωής. 693 01:23:56,703 --> 01:23:59,498 Οποιαδήποτε αλλαγή... 694 01:23:59,665 --> 01:24:02,084 ...στην εξέλιξη ενός οργανικού ζωικού συστήματος είναι μοιραία. 695 01:24:02,251 --> 01:24:05,838 Η κωδική αλληλουχία δεν μπορεί ν' αναθεωρηθεί. 696 01:24:06,004 --> 01:24:07,047 Γιατί; 697 01:24:07,214 --> 01:24:09,216 Γιατί ήδη τη δεύτερη μέρα της επώασης όσα κύτταρα... 698 01:24:09,383 --> 01:24:13,887 ...έχουν υποστεί παλινδρομικές μεταλλάξεις, γεννούν... 699 01:24:14,054 --> 01:24:15,848 ...παλίνδρομες αποικίες κυττάρων... 700 01:24:16,014 --> 01:24:18,308 ...σαν τα ποντίκια που φεύγουν απ' το πλοίο. 701 01:24:18,475 --> 01:24:20,269 Κι έπειτα, το πλοίο βουλιάζει. 702 01:24:20,435 --> 01:24:23,981 Και η ανασύσταση με Θ.Ε.Μ.; 703 01:24:24,148 --> 01:24:25,691 Τη δοκιμάσαμε. 704 01:24:25,858 --> 01:24:28,735 Το θειούχο αιθυλομεθάνιο είναι αλκαλιοποιητικός παράγοντας... 705 01:24:28,902 --> 01:24:30,154 ...και ισχυρό μεταλλαξιογόνο. 706 01:24:30,320 --> 01:24:34,449 Δημιούργησε έναν ιό τόσο θανατηφόρο... 707 01:24:34,616 --> 01:24:36,785 ...ώστε το υποκείμενο πέθανε όσο ήταν ακόμα στο τραπέζι. 708 01:24:36,952 --> 01:24:40,038 Τότε, μια ανασταλτική πρωτεΐνη που εμποδίζει τα ενεργά κύτταρα. 709 01:24:40,205 --> 01:24:44,168 Δε θα εμπόδιζε τη δημιουργία τής ρεπλίκας, μα θα υπήρχε ένα λάθος. 710 01:24:44,334 --> 01:24:49,047 Και το καινούριο DΝΑ θα μετέφερε ένα μεταλλαγμένο στοιχείο... 711 01:24:49,214 --> 01:24:52,092 ...που θα δημιουργούσε και πάλι ιούς. 712 01:24:52,259 --> 01:24:56,722 Αλλά όλ' αυτά... 713 01:24:56,889 --> 01:24:58,474 ...είναι ακαδημαϊκά. 714 01:24:58,640 --> 01:25:01,143 Φτιαχτήκατε όσο καλύτερα μπορούσαμε να σας φτιάξουμε. 715 01:25:01,310 --> 01:25:03,061 Αλλά όχι για πάντα. 716 01:25:03,854 --> 01:25:07,065 Το φως που καίει με τη διπλή λάμψη, διαρκεί τη μισή ώρα. 717 01:25:07,232 --> 01:25:11,445 Κι εσύ είχες πολύ μεγάλη λάμψη, Ρόι. 718 01:25:12,070 --> 01:25:13,822 Κοίτα τον εαυτό σου. 719 01:25:13,989 --> 01:25:16,533 Είσαι ο άσωτος υιός. 720 01:25:16,700 --> 01:25:20,245 Κάτι πολύτιμο. 721 01:25:25,876 --> 01:25:27,419 'Εχω κάνει... 722 01:25:27,586 --> 01:25:29,213 ...αμφισβητήσιμες πράξεις. 723 01:25:29,379 --> 01:25:31,298 Αλλά και εξαιρετικά πράγματα. 724 01:25:31,882 --> 01:25:34,301 Απόλαυσε το χρόνο σου. 725 01:25:38,222 --> 01:25:42,768 Και κοίτα να κερδίσεις τον Παράδεισο του θεού της Βιο-Μηχανικής. 726 01:26:34,987 --> 01:26:37,739 Συγγνώμη, Σεμπάστιαν. 727 01:26:38,115 --> 01:26:41,076 'Ελα. 'Ελα. 728 01:27:27,539 --> 01:27:30,334 Το πτώμα που βρέθηκε μαζί με το πτώμα του Ταιρέλ... 729 01:27:30,501 --> 01:27:32,336 ...ανήκει σ' έναν 25χρονο λευκ ό. 730 01:27:32,503 --> 01:27:35,339 'Ονομα: Τζέι Εφ Σεμπάστιαν. 731 01:27:35,506 --> 01:27:40,385 Διαμερίσματα Μπράντμπερι, 'Ενατος Τομέας, ΝF46751. 732 01:27:40,552 --> 01:27:42,179 Να πας εκεί και... 733 01:27:46,225 --> 01:27:49,228 Σ' αυτόν τον τομέα, απαγορεύεται η επίγεια κυκλοφορία. Τι κάνεις εδώ; 734 01:27:49,394 --> 01:27:53,106 - Δουλεύω. Εσύ τι κάνεις; - Σε συλλαμβάνω. 735 01:27:53,273 --> 01:27:57,986 Είμαι ο Ντέκαρντ. Μπλέιντ Ράνερ 26354. Με πλήρη στοιχεία. 736 01:27:58,153 --> 01:27:59,404 Περίμενε. Ελέγχω. 737 01:28:03,575 --> 01:28:07,287 Εντάξει. 'Εχεις το ελεύθερο. Καλή σου μέρα. 738 01:28:17,840 --> 01:28:19,842 Γεια. Είναι πάνω ο Τζέι Εφ; 739 01:28:20,008 --> 01:28:23,428 - Ποιος είναι; - Ο 'Εντι, ένας παλιός φίλος. 740 01:28:27,307 --> 01:28:29,017 Δε φέρονται έτσι στους φίλους. 741 01:28:57,004 --> 01:28:59,423 ΜΠΡΑΝΤΜΠΕΡΙ 742 01:31:27,613 --> 01:31:29,656 Καλώς τον, χοπ-λα-λα! 743 01:31:30,824 --> 01:31:33,785 Καλώς ήρθες, Τζέι Εφ! 744 01:31:43,962 --> 01:31:45,798 Τσάι; 745 01:31:47,090 --> 01:31:48,926 Κι άλλο τσάι; 746 01:31:50,010 --> 01:31:51,053 Τσάι; 747 01:32:00,604 --> 01:32:02,773 Κι άλλο τσάι; 748 01:32:04,733 --> 01:32:06,485 Τσάι; 749 01:32:08,070 --> 01:32:09,947 Κι άλλο τσάι; 750 01:32:11,573 --> 01:32:13,534 Κι άλλο τσάι; 751 01:32:25,921 --> 01:32:27,798 Κι άλλο τσάι; 752 01:35:33,442 --> 01:35:37,196 Δεν είναι σωστό να πυροβολείς άοπλο αντίπαλο. 753 01:35:38,739 --> 01:35:42,159 Υποτίθεται ότι ήσουν καλός. 754 01:35:43,452 --> 01:35:46,121 Δεν είσαι ο καλός; 755 01:35:50,918 --> 01:35:54,588 'Ελα, Ντέκαρντ! 756 01:35:55,798 --> 01:35:57,674 Δείξε μου... 757 01:35:58,509 --> 01:36:00,636 ...από τι είσαι φτιαγμένος! 758 01:36:12,648 --> 01:36:14,525 Περηφανεύεσαι, ανθρωπάκι; 759 01:36:22,407 --> 01:36:24,243 Αυτό για τη Ζόρα! 760 01:36:25,828 --> 01:36:27,162 Κι αυτό για την Πρις. 761 01:36:34,336 --> 01:36:35,838 'Ελα, Ντέκαρντ. 762 01:36:36,380 --> 01:36:39,591 Εδώ είμαι, αλλά πρέπει να σημαδέψεις ίσια. 763 01:36:40,968 --> 01:36:43,303 Το ίσια δεν αρκεί! 764 01:36:43,470 --> 01:36:44,555 Τώρα, η σειρά μου! 765 01:36:46,431 --> 01:36:50,144 Θα σου δώσω μερικά δευτερόλεπτα, προτού να έρθω. 766 01:36:50,894 --> 01:36:52,146 'Ενα. 767 01:36:52,312 --> 01:36:54,481 Δύο. 768 01:37:06,493 --> 01:37:08,370 Τρία. 769 01:37:08,537 --> 01:37:10,455 Τέσσερα. 770 01:37:22,759 --> 01:37:24,428 Πρις. 771 01:38:34,998 --> 01:38:39,378 'Ερχομαι! 772 01:38:39,545 --> 01:38:41,338 Ντέκαρντ! 773 01:38:43,757 --> 01:38:45,050 Τέσσερα, πέντε, αν μου δώσεις 774 01:38:48,303 --> 01:38:51,473 Κοίτα να δεις πώς θα γλιτώσεις! 775 01:39:14,371 --> 01:39:15,998 Σε βλέπω! 776 01:39:41,773 --> 01:39:44,109 'Οχι ακόμα. 777 01:39:44,276 --> 01:39:45,319 'Οχι... 778 01:40:18,101 --> 01:40:19,853 Πέντε. 779 01:40:23,106 --> 01:40:24,650 Πέντε. 780 01:40:28,821 --> 01:40:30,030 Ναι. 781 01:40:37,913 --> 01:40:39,414 Κοίτα να κάνεις κουράγιο! 782 01:40:40,040 --> 01:40:41,583 Αλλιώς, θα σε σκοτώσω! 783 01:40:42,626 --> 01:40:44,878 Και αν δεν είσαι ζωντανός, δεν μπορείς να παίξεις! 784 01:40:45,045 --> 01:40:47,005 Και αν δεν παίξεις... 785 01:40:56,640 --> 01:40:58,851 'Εξι, εφτά 786 01:40:59,017 --> 01:41:00,936 Τράβα στον Παράδεισο ή στο Σατανά 787 01:41:08,402 --> 01:41:10,112 'Ετσι μπράβο! Αυτό είναι! 788 01:41:51,445 --> 01:41:53,614 Με πόνεσες! 789 01:41:56,909 --> 01:41:59,036 Παράλογο εκ μέρους σου. 790 01:42:00,996 --> 01:42:02,331 Για να μην πούμε... 791 01:42:02,956 --> 01:42:05,334 ...αντιαθλητικό. 792 01:42:09,213 --> 01:42:11,381 Πού πας; 793 01:45:15,858 --> 01:45:19,736 Ωραία εμπειρία να ζεις μες στο φόβο, ε; 794 01:45:21,446 --> 01:45:24,491 Αυτό είναι να 'σαι σκλάβος. 795 01:46:23,383 --> 01:46:24,676 Είδα πράγματα... 796 01:46:24,843 --> 01:46:29,890 ...που εσείς οι άνθρωποι δε θα τα πιστεύατε ποτέ. 797 01:46:31,475 --> 01:46:36,647 Επιθετικά σκάφη να καίγονται πέρα από τον Ωρίωνα. 798 01:46:38,565 --> 01:46:40,901 Είδα ακτίνες Γ... 799 01:46:41,109 --> 01:46:44,780 ...να λάμπουν στο σκοτάδι κοντά στην Πύλη του Τανχόιζερ. 800 01:46:48,951 --> 01:46:50,994 'Ολες αυτές... 801 01:46:51,161 --> 01:46:54,206 ...οι στιγμές θα χαθούν... 802 01:46:54,373 --> 01:46:56,625 ...μες στο χρόνο... 803 01:46:58,168 --> 01:47:00,420 ...σαν... 804 01:47:00,587 --> 01:47:02,339 ...τα δάκρυα... 805 01:47:03,757 --> 01:47:06,009 ...στη βροχή. 806 01:47:09,596 --> 01:47:12,182 'Ηρθε η στιγμή του θανάτου. 807 01:48:18,123 --> 01:48:21,043 Κάνατε καλή δουλειά, κύριε. 808 01:48:26,715 --> 01:48:29,092 Θα πρέπει να τελειώσατε, ε; 809 01:48:31,136 --> 01:48:32,930 Τελείωσα. 810 01:48:54,952 --> 01:48:57,955 Κρίμα που εκείνη δε θα ζήσει. 811 01:48:58,956 --> 01:49:01,458 Αλλά, εντέλει, ποιος ζει για πάντα; 812 01:49:35,075 --> 01:49:36,952 Ρέιτσελ; 813 01:49:44,668 --> 01:49:46,378 Ρέιτσελ; 814 01:50:00,267 --> 01:50:01,852 Ρέιτσελ; 815 01:51:08,585 --> 01:51:10,379 Μ' αγαπάς; 816 01:51:11,505 --> 01:51:13,257 Σ' αγαπώ. 817 01:51:14,133 --> 01:51:16,009 Μ' εμπιστεύεσαι; 818 01:51:17,219 --> 01:51:19,179 Σ' εμπιστεύομαι. 819 01:51:28,522 --> 01:51:30,274 Ρέιτσελ; 820 01:52:09,855 --> 01:52:12,733 Κρίμα που εκείνη δε θα ζήσει. 821 01:52:12,900 --> 01:52:15,527 Αλλά, εντέλει, ποιος ζει για πάντα; 822 01:57:10,197 --> 01:57:14,701 Η ΤΑΙΝΙΑ ΕΙΝΑΙ ΑΦΙΕΡΩΜΕΝΗ ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΟΥ ΦΙΛΙΠ Κ. ΝΤΙΚ