0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 English Subtitles By cHiBcHaKaN 00 00:00:27,000 --> 00:00:42,000 Diterjemahkan oleh : == Mohawkholic == = awanx_6661@yahoo.co.uk = 000 00:00:50,000 --> 00:01:05,000 == Mohawkholic == = IDFL™ Subs Crew = == idfl.us == 0000 00:03:00,000 --> 00:03:10,000 Enjoy the Movie... = MOhawkholic = 1 00:04:32,939 --> 00:04:35,734 Subjek selanjutnya: Kowalski, Leon. 2 00:04:36,109 --> 00:04:38,069 Insinyur, bagian pembuangan limbah. 3 00:04:38,278 --> 00:04:41,573 Bagian Berkas: Karyawan baru, 6 hari. 4 00:04:42,365 --> 00:04:43,950 Hubungi Tuan Webber... 5 00:04:44,117 --> 00:04:46,953 - Masuklah. ...tolong laporan ke Zona A Sektor 9. 6 00:04:50,540 --> 00:04:54,919 Pusat Replicant Lantai 9, ada peringatan keamanan B-1. 7 00:04:55,086 --> 00:04:57,714 Persiapkan untuk pemeriksaan kartu identitas, tolong. 8 00:04:58,298 --> 00:04:59,382 Duduk. 9 00:04:59,966 --> 00:05:03,178 Pusat Replicant Lantai 9, ada peringatan keamanan B-1. 10 00:05:03,344 --> 00:05:04,387 Bersiap untuk... 11 00:05:04,554 --> 00:05:05,805 Boleh aku berbicara? 12 00:05:06,306 --> 00:05:08,183 Aku suka agak gugup saat akan menghadapi tes. 13 00:05:08,349 --> 00:05:10,185 Hanya saja tolong jangan bergerak. 14 00:05:11,311 --> 00:05:12,979 Oh, maaf. 15 00:05:16,357 --> 00:05:19,360 Aku sudah melakukan tes IQ tahun ini. Menurutku tak ada satupun yang seperti ini. 16 00:05:19,527 --> 00:05:21,780 Waktu bereaksi adalah salah satu faktor yang berpengaruh, jadi fokuslah. 17 00:05:21,946 --> 00:05:24,532 Sekarang jawablah secepat mungkin. 18 00:05:25,033 --> 00:05:26,493 Tentu. 19 00:05:27,494 --> 00:05:29,162 1187 di Hunterwasser. 20 00:05:29,329 --> 00:05:30,371 Itu sebuah rumah penginapan. 21 00:05:30,538 --> 00:05:32,665 - Apa? - Tempat aku tinggal. 22 00:05:32,832 --> 00:05:34,542 - Tempat yang bagus? - Yeah, tentu, aku kira. 23 00:05:34,709 --> 00:05:36,377 Apa itu bagian dari tes? 24 00:05:36,544 --> 00:05:39,214 Tidak. Hanya pemanasan. Itu saja. 25 00:05:40,131 --> 00:05:42,425 Itu bukan fantasi atau apapun. 26 00:05:43,551 --> 00:05:46,137 Kau berada di sebuah gurun, berjalan di pasir, saat... 27 00:05:46,304 --> 00:05:47,347 Apa ini tesnya, sekarang? 28 00:05:47,514 --> 00:05:50,016 Ya. Kau berada di sebuah gurun, berjalan di pasir... 29 00:05:50,183 --> 00:05:51,935 ...saat kau lihat ke bawah... - Yang mana ? 30 00:05:52,101 --> 00:05:53,853 - Apa ? - Gurun apa ? 31 00:05:54,020 --> 00:05:56,814 Tak ada bedanya. Ini benar-benar hipotesis. 32 00:05:56,981 --> 00:05:59,317 - Tapi bagaimana bisa aku ada disana? - Mungkin kau bosan. 33 00:05:59,484 --> 00:06:01,819 Mungkin kau ingin menyendiri. Siapa tahu ? 34 00:06:02,487 --> 00:06:04,113 Kau melihat kebawah dan melihat seekor tortoise (kura-kura). 35 00:06:04,280 --> 00:06:07,909 - Hewan itu merangkak menuju kau... - Tortoise (Kura-kura) ? Apa itu? 36 00:06:10,995 --> 00:06:13,373 - Kau tahu seperti apa turtle (kura-kura)? - Tentu saja. 37 00:06:13,540 --> 00:06:15,124 Sama saja. 38 00:06:15,291 --> 00:06:16,918 Aku tak pernah melihat seekor kura-kura. 39 00:06:19,546 --> 00:06:21,047 Tapi aku mengerti yang kau maksud. 40 00:06:21,214 --> 00:06:23,925 Kau mengambilnya, kau membalikkan badan dari kura-kura itu. 41 00:06:24,092 --> 00:06:26,469 Apa kau yang membuat pertanyaan-pertanyaan ini, Tuan Holden? 42 00:06:26,636 --> 00:06:28,763 Atau mereka menuliskannya untukmu? 43 00:06:28,930 --> 00:06:31,849 Kura-kura itu menyandarkan punggungnya, perutnya terpanggang di bawah sinar matahari... 44 00:06:32,016 --> 00:06:35,103 ...menggerakkan kaki-kakinya, mencoba untuk berguling sendiri, tapi tak bisa... 45 00:06:35,270 --> 00:06:36,771 ...tidak tanpa bantuanmu. 46 00:06:36,938 --> 00:06:39,190 - Kau tak membantunya. - Apa maksudmu aku tak membantunya? 47 00:06:39,357 --> 00:06:40,692 Maksudku, kau tak membantunya. 48 00:06:41,234 --> 00:06:42,277 Mengapa, Leon? 49 00:06:50,952 --> 00:06:53,454 Itu hanya pertanyaan, Leon. 50 00:06:54,080 --> 00:06:57,000 Sebagai jawaban atas pertanyaanmu, mereka menuliskannya untukku. 51 00:06:57,166 --> 00:07:01,462 Ini adalah sebuah tes yang dirancang untuk memancing respon emosional. 52 00:07:03,965 --> 00:07:06,009 Bisakah kita lanjutkan? 53 00:07:07,176 --> 00:07:10,972 Gambarkan dalam sebuah kata satu-satunya hal baik yang ada di dalam pikiranmu... 54 00:07:11,681 --> 00:07:13,349 ...tentang ibumu. 55 00:07:13,516 --> 00:07:16,060 - Ibuku ? - Yeah. 56 00:07:17,270 --> 00:07:19,772 Biar aku beritahu tentang ibuku. 57 00:07:35,621 --> 00:07:39,625 Sebuah kehidupan baru menantimu di dunia yang tanpa koloni. 58 00:07:40,001 --> 00:07:41,878 Kesempatan untuk memulainya lagi... 59 00:07:42,045 --> 00:07:46,090 ... di tanah emas yang berisi kesempatan & petualangan. 60 00:08:11,949 --> 00:08:16,162 Sebuah kehidupan baru menantimu di koloni Off-world. 61 00:08:16,329 --> 00:08:18,331 Kesempatan untuk memulainya lagi... 62 00:08:18,498 --> 00:08:22,126 ... di tanah emas yang berisi kesempatan & petualangan. 63 00:08:25,713 --> 00:08:29,383 Yang disesuaikan dengan kebutuhan, manusia Replicant (tiruan) hasil rekayasa genetik... 64 00:08:29,550 --> 00:08:32,804 ... di desain secara khusus sesuai dengan kebutuhanmu. 65 00:08:32,970 --> 00:08:36,808 Ayolah, Amerika. Mari... 66 00:08:38,434 --> 00:08:40,144 Beri aku 4. 67 00:08:41,896 --> 00:08:43,940 Tidak, 4. 2, 2. 4. 68 00:08:47,652 --> 00:08:48,861 Dan mie. 69 00:09:02,500 --> 00:09:03,793 Hey. 70 00:09:12,176 --> 00:09:14,720 Dia mengatakan bahwa kau berada dalam penahanan, Tuan Deckard. 71 00:09:15,680 --> 00:09:17,139 Pasti orang yang salah, bung. 72 00:09:22,728 --> 00:09:24,188 Dia mengatakan bahwa kau adalah seorang Blade Runner (pemburu Replicant). 73 00:09:24,355 --> 00:09:25,815 Beritahu dia aku sedang makan. 74 00:09:25,982 --> 00:09:27,191 Kapten Bryant... 75 00:09:30,945 --> 00:09:32,405 Bryant, huh? 76 00:09:47,795 --> 00:09:49,880 Kuning 3. 77 00:09:50,047 --> 00:09:52,717 Naikkan dan jaga di 4000. 78 00:10:55,112 --> 00:10:57,239 Turun terakhir. 79 00:10:57,406 --> 00:11:00,367 Sekarang di jalur meluncur. Tandai arah. 80 00:11:00,534 --> 00:11:02,578 Selama ambang pendaratan. 81 00:11:21,263 --> 00:11:22,306 Hiya, Deck. 82 00:11:22,473 --> 00:11:23,766 Bryant. 83 00:11:23,933 --> 00:11:27,228 Kau tak akan datang jika bukan aku yang memintamu. Duduk, bung. 84 00:11:28,646 --> 00:11:33,025 Ayolah, jangan jadi brengsek, Deckard. Aku punya 4 buronan di jalanan. 85 00:11:49,333 --> 00:11:52,419 Mereka melompati sebuah pesawat, membunuh para kru dan penumpang. 86 00:11:52,586 --> 00:11:55,631 Mereka menemukan pesawatnya melayang bebas ke pantai 2 minggu yang lalu... 87 00:11:55,798 --> 00:11:57,716 ...jadi kita tahu mereka berkaliaran. 88 00:11:59,093 --> 00:12:00,261 Memalukan. 89 00:12:00,427 --> 00:12:03,973 Tidak, tuan, tidak memalukan. Tak ada yang akan pernah mengetahui bahwa mereka di bawah sana. 90 00:12:04,139 --> 00:12:06,684 Karena kau akan menangkap mereka dan melemparkan mereka keluar. 91 00:12:06,851 --> 00:12:08,143 Aku tak bekerja lagi disini. 92 00:12:09,520 --> 00:12:10,563 Berikan itu pada Holden. 93 00:12:11,105 --> 00:12:13,065 - Dia bagus. - Aku sudah lakukan. 94 00:12:13,232 --> 00:12:15,734 Dia bisa bernapas dengan baik selama tak ada yang mencabut selang oksigennya. 95 00:12:16,610 --> 00:12:19,822 Dia tak cukup bagus. Tidak sebagus kau. 96 00:12:19,989 --> 00:12:21,574 Aku membuthkanmu, Deck. 97 00:12:21,740 --> 00:12:24,118 Sekarang, ini salah satu yang buruk, yang terburuk hingga kini. 98 00:12:24,910 --> 00:12:26,871 Aku memerlukan Blade Runner yang senior. 99 00:12:27,037 --> 00:12:28,622 Aku butuh sihirmu. 100 00:12:29,915 --> 00:12:32,835 Aku sudah keluar saat datang kesini, Bryant. 101 00:12:33,627 --> 00:12:35,546 Aku keluar untuk yang kedua kalinya sekarang. 102 00:12:35,713 --> 00:12:38,591 Berhenti tepat dimana kau berada. Kau tahu untungnya, kawan? 103 00:12:39,258 --> 00:12:41,552 Jika kau bukan polisi, kau orang kecil biasa. 104 00:12:53,647 --> 00:12:55,065 Tak ada pilihan, huh? 105 00:12:56,567 --> 00:12:58,485 Tak ada pilhan, kawan. 106 00:12:58,819 --> 00:13:01,947 Aku sudah melakukan tes IQ tahun ini. 107 00:13:02,114 --> 00:13:04,199 Menurutku tak ada satupun yang seperti ini. 108 00:13:04,366 --> 00:13:06,869 Waktu reaksi adalah salah satu faktor yang mempengaruhinya, jadi fokuslah. 109 00:13:07,036 --> 00:13:09,121 - Sekarang jawablah secepat mungkin. - Yeah, tentu. 110 00:13:09,288 --> 00:13:12,291 1187 di Hunterwasser. 111 00:13:12,458 --> 00:13:13,876 Yeah. Itu sebuah rumah penginapan. 112 00:13:14,043 --> 00:13:16,295 - Apa? - Tempat aku tinggal. 113 00:13:16,462 --> 00:13:18,714 - Tempat yang bagus? - Yeah, tentu, aku kira. 114 00:13:18,881 --> 00:13:21,884 Di sana ada pelarian dari koloni Off-world 2 minggu yang lalu. 115 00:13:22,051 --> 00:13:24,511 6 Replicant: 3 pria, 3 wanita. 116 00:13:24,678 --> 00:13:27,181 Mereka membantai 23 orang dan melompati sebuah pesawat. 117 00:13:27,348 --> 00:13:29,642 Sebuah patroli udara menemukan pesawatnya di lepas pantai. 118 00:13:29,808 --> 00:13:31,602 Tak ada kru, tak melihat mereka. 119 00:13:31,769 --> 00:13:34,688 3 malam yang lalu mereka berusaha menerobos masuk ke Perusahaan Tyrell. 120 00:13:34,855 --> 00:13:37,441 2 dari mereka terpanggang saat lari melewati medan listrik. 121 00:13:37,608 --> 00:13:39,526 Kita kehilangan sisanya. 122 00:13:40,486 --> 00:13:44,156 Kemungkinannya mereka mencoba menyusup sebagai karyawan... 123 00:13:44,323 --> 00:13:48,535 ...aku meminta Holden kesana dan melakukan tes Voight-Kampff pada para pekerja baru. 124 00:13:48,702 --> 00:13:50,496 Kelihatannya dia mendapatkan salah satunya. 125 00:13:50,662 --> 00:13:54,249 Kau melihat kebawah dan melihat seekor tortoise (kura-kura). Merangkak mendekatimu. 126 00:13:54,416 --> 00:13:55,626 - Tortoise (kura-kura)? - Itu Leon. 127 00:13:55,793 --> 00:13:57,961 Pengangkut amunisi di perjalanan antar galaksi. 128 00:13:58,128 --> 00:14:01,215 Dia bisa mengangkut 400-pon atom sepanjang siang dan malam. 129 00:14:01,382 --> 00:14:03,759 Satu-satunya cara kau bisa melukainya adalah dengan cara membunuhnya. 130 00:14:03,967 --> 00:14:08,347 Aku tak mengerti. Apa mereka beresiko jika kembali ke Bumi? Itu biasa. Mengapa...? 131 00:14:08,514 --> 00:14:11,266 Apa yang mereka inginkan dari Perusahaan Tyrell? 132 00:14:11,433 --> 00:14:14,228 Yah, kau yang beritahu aku, kawan. Untuk itulah mengapa mereka disini. 133 00:14:25,489 --> 00:14:29,159 - Apa ini? - Nexus 6. Roy Batty. 134 00:14:29,326 --> 00:14:31,286 Pembuatan: 2016. 135 00:14:31,453 --> 00:14:34,206 Model tempur. Kepercayaan diri optimum. 136 00:14:35,582 --> 00:14:37,501 Mungkin pemimpinnya. 137 00:14:40,921 --> 00:14:42,548 Ini Zhora. 138 00:14:42,714 --> 00:14:45,175 Dia dilatih untuk sebuah skuad pembunuhan Off-world. 139 00:14:45,968 --> 00:14:49,847 Bicara tentang Beauty and the Beast. Dia itu keduanya. 140 00:14:53,934 --> 00:14:57,855 Yang keempat adalah Pris, sebuah model untuk hiburan. 141 00:14:58,021 --> 00:15:00,858 Item standar untuk klub militer di koloni-koloni luar. 142 00:15:03,068 --> 00:15:06,864 Mereka di desain untuk menyalin segala hal yang ada pada manusia, kecuali emosinya. 143 00:15:07,030 --> 00:15:09,116 Para perancangnya sudah memperhitungkan setelah beberapa tahun... 144 00:15:09,283 --> 00:15:11,785 ...mereka mengembangkan respon emosional mereka sendiri. 145 00:15:12,786 --> 00:15:15,372 Oh, rasa benci, cinta, ketakutan, kemarahan, cemburu. 146 00:15:15,539 --> 00:15:17,749 Maka mereka membuat perangkat untuk mematikannya dengan aman. 147 00:15:17,916 --> 00:15:21,253 - Apa itu? - Waktu hidup 4 tahun. 148 00:15:27,342 --> 00:15:30,929 Sekarang, ada sebuah Nexus 6 di Perusahaan Tyrell. 149 00:15:31,096 --> 00:15:35,309 - Aku mau kau memasukkan mesinnya ke itu. - Dan jika mesinnya tak berhasil? 150 00:17:06,942 --> 00:17:07,984 Kau suka burung hantu kami? 151 00:17:11,488 --> 00:17:13,240 Itu tiruan? 152 00:17:14,241 --> 00:17:16,201 Tentu saja. 153 00:17:17,577 --> 00:17:18,870 Pasti mahal. 154 00:17:21,081 --> 00:17:23,583 Sangat. Aku Rachael. 155 00:17:24,501 --> 00:17:25,544 Deckard. 156 00:17:28,004 --> 00:17:32,092 Sepertinya kau merasa pekerjaan kami tak ada manfaatnya bagi publik. 157 00:17:33,009 --> 00:17:37,222 Replicant sama seperti mesin lainnya: Mereka antara sebuah manfaat atau ancaman. 158 00:17:37,389 --> 00:17:40,142 Jika mereka bermanfaat, itu bukan urusanku. 159 00:17:40,308 --> 00:17:43,145 Bisakah aku bertanya sebuah pertanyaan yang pribadi? 160 00:17:44,813 --> 00:17:46,523 Tentu. 161 00:17:50,569 --> 00:17:52,904 Apa kau pernah "mempensiunkan" seseorang karena keliru? 162 00:17:55,240 --> 00:17:56,283 Tidak. 163 00:17:56,449 --> 00:18:00,245 - Tapi dalam posisimu, itu sebuah resiko. - Apa ini jadi sebuah tes empati? 164 00:18:01,580 --> 00:18:05,125 Pelebaran kapiler yang disebut respon kesipuan? 165 00:18:05,750 --> 00:18:09,004 Fluktulasi dari pupil. 166 00:18:09,963 --> 00:18:13,008 Pelebaran iris mata. 167 00:18:14,467 --> 00:18:16,344 Kami menyebutnya Voight-Kampff. 168 00:18:17,554 --> 00:18:19,639 Tuan Deckard, Dr. Eldon Tyrell. 169 00:18:20,599 --> 00:18:22,517 Tunjukkan itu. 170 00:18:23,351 --> 00:18:24,686 Aku mau melihat itu bekerja. 171 00:18:24,853 --> 00:18:27,480 - Dimana subjeknya? - Aku ingin melihat itu bekerja pada seorang manusia. 172 00:18:27,647 --> 00:18:30,567 Aku ingin melihatnya dulu sebelum aku menerimanya. 173 00:18:30,734 --> 00:18:32,444 Apa itu akan membuktikannya ? 174 00:18:33,486 --> 00:18:35,405 Buat aku puas. 175 00:18:35,572 --> 00:18:37,115 Pada kau? 176 00:18:37,282 --> 00:18:38,575 Coba padanya. 177 00:18:43,997 --> 00:18:46,207 Terlalu terang disini. 178 00:19:23,578 --> 00:19:24,829 Keberatan jika aku merokok? 179 00:19:26,247 --> 00:19:27,666 Itu tak akan mempengaruhi tesnya. 180 00:19:29,834 --> 00:19:33,004 Baiklah, aku akan menanyakan beberapa pertanyaan padamu. 181 00:19:33,171 --> 00:19:36,591 Tenanglah dan jawablah dengan sesederhana mungkin. 182 00:19:44,099 --> 00:19:47,310 Ini adalah hari ulang tahunmu. Seseorang memberimu dompet dari kulit anak sapi. 183 00:19:47,477 --> 00:19:49,312 Aku tak akan menerima itu. 184 00:19:49,479 --> 00:19:53,900 Dan juga, lalu aku akan melaporkan orang itu ke polisi. 185 00:19:54,984 --> 00:19:58,321 Kau bertemu seorang bocah kecil. Dia memperlihatkan koleksi kupu-kupunya padamu... 186 00:19:58,488 --> 00:20:00,323 ...ditambah "kaleng pembunuhnya". 187 00:20:03,827 --> 00:20:05,370 Aku akan bawa dia ke dokter. 188 00:20:11,418 --> 00:20:12,752 Kau sedang menonton televisi. 189 00:20:12,919 --> 00:20:15,630 Tiba-tiba kau menyadari ada seekor tawon yang merangkak di lenganmu. 190 00:20:15,797 --> 00:20:18,007 Aku akan membunuhnya. 191 00:20:20,885 --> 00:20:24,556 Kau sedang membaca majalah. Kau menemukan sebuah halaman penuh dengan foto gadis telanjang. 192 00:20:24,722 --> 00:20:27,892 Apa ini tes untuk menguji apa aku seorang Replicant atau lesbian, Tuan Deckard? 193 00:20:28,059 --> 00:20:30,353 Tolong jawab saja pertanyaannya. 194 00:20:34,816 --> 00:20:36,443 Kau perlihatkan itu pada suamimu. 195 00:20:36,609 --> 00:20:39,154 Dia sangat menyukai itu, dia menggantungkannya di dinding kamarmu. 196 00:20:39,320 --> 00:20:40,780 Semak-semak di luar jendelamu? 197 00:20:40,947 --> 00:20:42,282 Aku akan tinggalkan dia. 198 00:20:42,449 --> 00:20:43,908 Tubuhnya jingga, kaki-kakinya hijau ? 199 00:20:44,075 --> 00:20:45,410 Kenapa tidak? 200 00:20:45,577 --> 00:20:47,704 Aku harusnya cukup baginya. 201 00:20:51,458 --> 00:20:53,460 1 pertanyaan lagi. 202 00:20:54,252 --> 00:20:57,297 Kau sedang menonton pementasan drama di panggung, sedang berlangsung sebuah perjamuan. 203 00:20:57,464 --> 00:21:01,593 Para tamu menikmati hidangan pembuka berupa tiram merah. 204 00:21:01,759 --> 00:21:04,846 Hidangan utamanya adalah anjing yang direbus. 205 00:21:21,404 --> 00:21:24,032 Apa kau bisa keluar sebentar, Rachael? 206 00:21:33,666 --> 00:21:35,335 Terima kasih. 207 00:21:36,586 --> 00:21:38,963 Dia seorang Replicant<.i> kan? 208 00:21:39,130 --> 00:21:40,882 Aku terkesan. 209 00:21:41,049 --> 00:21:43,718 Berapa banyak biasanya pertanyaan yang dibutuhkan? 210 00:21:43,885 --> 00:21:46,596 - Aku tak mengerti, Tyrell. - Berapa pertanyaan? 211 00:21:46,763 --> 00:21:49,474 20, 30, tergantung. 212 00:21:49,724 --> 00:21:52,185 Itu harus lebih dari 100 bagi Rachael, bukan? 213 00:21:52,352 --> 00:21:54,187 Dia tak tahu. 214 00:21:54,354 --> 00:21:56,147 Dia mulai curiga, aku pikir. 215 00:21:56,314 --> 00:21:58,399 Curiga? Bagaimana bisa tidak tahu apa itu? 216 00:21:58,858 --> 00:22:01,736 Perdagangan adalah tujuan kami disini, di Tyrell. 217 00:22:01,903 --> 00:22:04,155 "Lebih banyak manusia daripada manusia" adalah moto kami. 218 00:22:04,322 --> 00:22:07,992 Rachael adalah sebuah percobaan, tak lebih. 219 00:22:08,159 --> 00:22:12,580 Kami mulai mengenali dalam diri mereka sebuah obsesi yang aneh. 220 00:22:12,747 --> 00:22:16,167 Setelah segalanya, mereka secara emosional kurang berpengalaman, dengan hanya beberapa tahun... 221 00:22:16,334 --> 00:22:19,837 ...untuk menyimpan pengalaman yang mana kau dan aku terima begitu saja. 222 00:22:20,004 --> 00:22:25,510 Jika kita hadiahi mereka dengan masa lalu, kita membuat sebuah bantalan untuk emosi mereka... 223 00:22:25,677 --> 00:22:28,471 ...maka akibatnya kita bisa mengontrol mereka dengan lebih baik. 224 00:22:28,638 --> 00:22:30,473 Kenangan. 225 00:22:30,640 --> 00:22:32,600 Kau bicara tentang kenangan. 226 00:22:42,902 --> 00:22:45,405 Waktu bereaksi adalah sebuah faktor, jadi fokuslah. 227 00:22:45,571 --> 00:22:47,532 - Sekarang jawablah secepat mungkin. - Tentu. 228 00:22:47,699 --> 00:22:50,326 - 1187 di Hunterwasser. - Yeah. Itu sebuah tempat penginapan. 229 00:22:50,493 --> 00:22:51,703 - Apa? - Tempat aku tinggal. 230 00:22:51,869 --> 00:22:53,496 - Tempat yang bagus? - Yeah, tentu, aku kira. 231 00:22:53,663 --> 00:22:55,498 - Apa itu bagian dari tesnya? - Bukan. 232 00:23:26,070 --> 00:23:28,197 Kowalski. 233 00:25:15,346 --> 00:25:17,723 Waktu... 234 00:25:17,890 --> 00:25:19,100 ...cukup. 235 00:25:37,159 --> 00:25:40,121 Apa kau sudah mendapatkan foto berhargamu? 236 00:25:42,957 --> 00:25:45,126 Ada seseorang disana. 237 00:25:45,751 --> 00:25:47,545 Pria? 238 00:25:51,173 --> 00:25:54,635 Polisi? 239 00:27:26,769 --> 00:27:30,022 # Fiery the angels fell 240 00:27:30,189 --> 00:27:33,442 # Deep thunder rolled around their shores 241 00:27:33,859 --> 00:27:37,196 # Burning with the fires of Orc 242 00:27:39,949 --> 00:27:43,452 Kalian tak boleh datang kesini! Ilegal! 243 00:27:46,372 --> 00:27:47,998 Hey! Hey! 244 00:27:49,291 --> 00:27:52,544 Dingin! Itu mataku! Membeku! 245 00:28:03,180 --> 00:28:04,807 Ya. 246 00:28:04,974 --> 00:28:06,517 Pertanyaan. 247 00:28:13,440 --> 00:28:15,693 Hey! Hey! 248 00:28:28,747 --> 00:28:33,294 Morfologi. Usia. Waktu pembuatan. 249 00:28:33,460 --> 00:28:34,962 Tak tahu. 250 00:28:35,129 --> 00:28:37,423 Aku tak tahu hal-hal seperti itu. 251 00:28:39,300 --> 00:28:41,260 Aku hanya mengerjakan mataku. 252 00:28:41,427 --> 00:28:44,263 Hanya mata, hanya desain genetik. 253 00:28:44,430 --> 00:28:46,265 Hanya mata. 254 00:28:48,142 --> 00:28:50,394 Kau Nexus, huh? 255 00:28:50,561 --> 00:28:53,147 Aku mendesain matamu. 256 00:28:53,313 --> 00:28:55,315 Pikirkan... 257 00:28:55,482 --> 00:29:00,571 ...jika hanya kau yang bisa melihat apa yang aku lihat dengan matamu. 258 00:29:00,738 --> 00:29:02,656 Sekarang... 259 00:29:02,823 --> 00:29:04,658 ...pertanyaan. 260 00:29:04,825 --> 00:29:06,910 Aku tak tahu jawabannya. 261 00:29:07,077 --> 00:29:08,912 Siapa yang tahu? 262 00:29:12,374 --> 00:29:13,792 Tyrell. 263 00:29:13,959 --> 00:29:15,335 Dia tahu segalanya. 264 00:29:17,212 --> 00:29:19,590 Perusahaan Tyrell? 265 00:29:19,757 --> 00:29:23,802 Dia bos besarnya. Jenius. Dia yang mendesain pikiran kalian. 266 00:29:23,969 --> 00:29:25,846 Otakmu, huh? 267 00:29:27,014 --> 00:29:28,724 Cerdas. 268 00:29:30,559 --> 00:29:32,686 Sangat dingin. 269 00:29:34,813 --> 00:29:38,442 Bukan pria yang mudah melihat... 270 00:29:39,276 --> 00:29:41,695 Beri aku jaket. 271 00:29:42,863 --> 00:29:44,198 ...aku kira? 272 00:29:49,536 --> 00:29:51,497 Sebastian. 273 00:29:52,122 --> 00:29:55,501 Dia bisa membawamu kesana. Dia bisa membawamu kesana. 274 00:29:55,667 --> 00:29:58,212 Sebastian siapa? 275 00:30:00,589 --> 00:30:03,509 J.F... 276 00:30:03,675 --> 00:30:06,637 ...Sebast... 277 00:30:08,222 --> 00:30:10,057 Sekarang... 278 00:30:12,518 --> 00:30:14,561 ...dimana... 279 00:30:14,728 --> 00:30:17,815 ...kami bisa menemukan... 280 00:30:17,981 --> 00:30:21,360 ...J.F. Sebastian? 281 00:30:22,027 --> 00:30:24,238 Mari lanjutkan, bisa? 282 00:30:24,404 --> 00:30:26,490 Gambarkan dalam sebuah kata... 283 00:30:26,657 --> 00:30:30,327 ...satu-satunya hal baik yang ada di dalam pikiranmu tentang ibumu 284 00:30:30,494 --> 00:30:32,621 - Ibuku? - Yeah. 285 00:30:32,788 --> 00:30:34,373 Aku akan beritahu kau tentang ibuku. 286 00:30:56,436 --> 00:30:59,565 Identifikasi suara. Nomor lantai anda, tolong. 287 00:30:59,731 --> 00:31:03,986 - Deckard, 97. - 97. Terima kasih. Danke (Terima kasih). 288 00:31:24,798 --> 00:31:27,050 Aku ingin menemuimu. 289 00:31:32,431 --> 00:31:34,141 Jadi aku menunggu. 290 00:31:34,308 --> 00:31:36,310 Biar aku bantu. 291 00:31:39,354 --> 00:31:41,648 Aku perlu bantuan untuk apa? 292 00:31:43,483 --> 00:31:45,819 Aku tak tahu mengapa dia menceritakan apa yang dia sudah lakukan. 293 00:31:45,986 --> 00:31:47,070 Bicara padanya. 294 00:31:47,654 --> 00:31:49,865 Dia tak akan melihat aku. 295 00:32:02,169 --> 00:32:04,046 Kau mau minum? 296 00:32:06,715 --> 00:32:08,175 Tidak? 297 00:32:14,347 --> 00:32:16,933 Kau pikir aku seorang Replicant, bukan? 298 00:32:22,647 --> 00:32:24,232 Lihat. 299 00:32:25,025 --> 00:32:27,778 Ini aku dengan ibuku. 300 00:32:28,779 --> 00:32:30,405 Yeah? 301 00:32:36,536 --> 00:32:39,206 Ingat saat usiamu 6 tahun? 302 00:32:39,372 --> 00:32:43,043 Kau dan saudaramu menyelinap ke sebuah bangunan kosong melalui jendela di ruang bawah tanah. 303 00:32:43,210 --> 00:32:45,545 Kau akan main dokter-dokteran? 304 00:32:46,421 --> 00:32:50,050 Dia memperlihatkan "miliknya", dan saat giliranmu, kau takut dan lari. 305 00:32:50,217 --> 00:32:51,885 Ingat itu? 306 00:32:54,096 --> 00:32:58,475 Apa kau pernah beritahu itu pada orang lain? Ibumu, Tyrell, siapapun, huh? 307 00:33:00,644 --> 00:33:03,855 Kau ingat laba-laba yang hidup di semak-semak di luar jendela? 308 00:33:04,648 --> 00:33:07,025 Tubuhnya jingga, kaki-kakinya hijau ? 309 00:33:07,192 --> 00:33:09,945 Melihatnya membuat jaring di musim panas? 310 00:33:10,111 --> 00:33:12,531 Lalu suatu hari, ada sebuah telur yang besar di jaring itu. 311 00:33:12,697 --> 00:33:14,407 Telurnya pecah... 312 00:33:14,574 --> 00:33:17,118 - Telurnya pecah... - Lalu? 313 00:33:17,536 --> 00:33:20,497 ...dan ratusan bayi laba-laba keluar. 314 00:33:21,706 --> 00:33:23,041 Lalu mereka memakannya. 315 00:33:27,796 --> 00:33:29,631 Implant (Cangkokan). 316 00:33:29,798 --> 00:33:32,551 Itu bukan ingatanmu, itu ingatan orang lain. 317 00:33:32,717 --> 00:33:35,178 Itu punya keponakan perempuannya Tyrell. 318 00:33:43,144 --> 00:33:44,855 Baik. 319 00:33:45,021 --> 00:33:46,606 Lelucon yang buruk. 320 00:33:46,773 --> 00:33:48,358 Aku membuat sebuah lelucon yang buruk. 321 00:33:48,525 --> 00:33:50,193 Kau bukan seorang Replicant. 322 00:33:50,360 --> 00:33:51,403 Pulanglah. 323 00:33:51,570 --> 00:33:53,238 Baik? 324 00:33:55,407 --> 00:33:58,493 Tidak, sungguh. Aku minta maaf. 325 00:33:59,035 --> 00:34:00,787 Pulanglah. 326 00:34:13,800 --> 00:34:14,884 Mau minuman? 327 00:34:16,803 --> 00:34:19,014 Aku akan ambilkan kau minuman. 328 00:34:19,180 --> 00:34:21,516 Aku akan ambilkan sebuah segelas. 329 00:38:05,615 --> 00:38:07,116 Hey! 330 00:38:12,288 --> 00:38:14,499 Kau lupa tasmu. 331 00:38:25,009 --> 00:38:26,969 Aku tersesat. 332 00:38:28,346 --> 00:38:30,306 Jangan khawatir, aku tak akan menyakitimu. 333 00:38:34,477 --> 00:38:35,686 Siapa namamu? 334 00:38:35,853 --> 00:38:39,190 - Pris. - Aku J.F. Sebastian. 335 00:38:39,357 --> 00:38:41,401 - Hi. - Hi. 336 00:38:44,737 --> 00:38:46,823 Oh, kau mau pergi kemana? 337 00:38:48,866 --> 00:38:50,409 Rumah? 338 00:38:51,744 --> 00:38:53,621 Aku tak punya. 339 00:38:57,083 --> 00:38:59,293 Kita tak saling menakuti, bukan? 340 00:38:59,460 --> 00:39:01,254 Kita yakin tidak. 341 00:39:06,759 --> 00:39:09,053 Aku lapar, J.F. 342 00:39:09,512 --> 00:39:11,889 Aku punya sesuatu di dalam. 343 00:39:12,306 --> 00:39:13,766 Kau mau masuk? 344 00:39:13,933 --> 00:39:16,269 Aku berharap kau mengatakan itu. 345 00:39:50,428 --> 00:39:52,597 Apa kau tinggal disini sendirian? 346 00:39:52,763 --> 00:39:55,933 Yeah, aku tinggal disini cukup sendirian saja sekarang. 347 00:39:56,475 --> 00:39:59,103 Tak ada kekurangan perumahan di sekitar sini. 348 00:40:01,147 --> 00:40:03,691 Banyak ruangan untuk setiap orang. 349 00:40:12,700 --> 00:40:15,036 Awas airnya. 350 00:40:16,954 --> 00:40:19,874 Pasti disini kesepian, J.F. 351 00:40:21,918 --> 00:40:24,629 Tak terlalu. Aku mendapatkan teman. 352 00:40:24,795 --> 00:40:28,174 Mereka mainan. Teman-temanku adalah mainan. Aku yang membuat mereka. 353 00:40:28,341 --> 00:40:30,676 Ini sebuah hobi. Aku seorang desainer genetik. 354 00:40:30,843 --> 00:40:32,720 Kau tahu apa itu? 355 00:40:32,887 --> 00:40:34,472 Tidak. 356 00:40:36,432 --> 00:40:37,933 Sekarang. 357 00:40:42,605 --> 00:40:45,399 Yoo-hoo, di rumah lagi. 358 00:40:50,404 --> 00:40:53,199 Di rumah lagi, di rumah lagi, jiggidy-jig. 359 00:40:53,366 --> 00:40:56,452 - Selamat malam, J.F. - Malam, teman-teman. 360 00:41:08,214 --> 00:41:10,633 Mereka teman-temanku. Aku yang membuat mereka. 361 00:41:10,800 --> 00:41:12,635 Dimana kalian teman-teman? 362 00:41:12,802 --> 00:41:14,303 Aku seperti yatim piatu. 363 00:41:15,137 --> 00:41:16,681 Bagaimana dengan teman-temanmu? 364 00:41:16,847 --> 00:41:19,308 Aku punya beberapa, tapi aku harus menemukan mereka. 365 00:41:19,475 --> 00:41:22,061 Aku akan biarkan mereka tahu dimana aku berada besok. 366 00:41:25,940 --> 00:41:30,194 Bisa aku bawakan itu? Itu basah, bukan? 367 00:43:09,335 --> 00:43:12,004 Perbesar 224 ke 176. 368 00:43:29,605 --> 00:43:31,065 Perbesar. 369 00:43:31,231 --> 00:43:32,691 Berhenti. 370 00:43:46,455 --> 00:43:48,290 Dekatkan. 371 00:43:48,457 --> 00:43:50,084 Berhenti. 372 00:43:50,751 --> 00:43:52,544 Mundurkan, lacak di kanan. 373 00:43:52,711 --> 00:43:54,505 Berhenti. 374 00:43:55,756 --> 00:43:58,175 Ke tengah dan mundurkan. 375 00:44:00,302 --> 00:44:02,179 Berhenti. 376 00:44:03,263 --> 00:44:05,057 Lacak 45 di kanan. 377 00:44:07,101 --> 00:44:08,227 Berhenti. 378 00:44:08,394 --> 00:44:10,187 Ke tengah dan berhenti. 379 00:44:16,068 --> 00:44:19,154 Perbesar 34 ke 36. 380 00:44:28,831 --> 00:44:31,375 Geser ke kanan dan mundurkan. 381 00:44:32,209 --> 00:44:33,794 Berhenti. 382 00:44:39,258 --> 00:44:40,968 Perbesar 34 ke 36. 383 00:44:52,980 --> 00:44:54,982 Mundurkan. 384 00:44:55,357 --> 00:44:57,025 Tunggu sebentar. Ke kanan. 385 00:44:58,485 --> 00:45:00,112 Berhenti. 386 00:45:00,529 --> 00:45:01,947 Perbesar 57-19. 387 00:45:04,408 --> 00:45:06,869 Lacak 45 ke kiri. 388 00:45:08,537 --> 00:45:10,372 Berhenti. 389 00:45:12,040 --> 00:45:14,793 Perbesar 15 ke 23. 390 00:45:25,679 --> 00:45:28,056 Beri aku salinannya. 391 00:46:24,821 --> 00:46:26,406 Ikan? 392 00:46:41,713 --> 00:46:44,758 Aku pikir ini diproduksi secara lokal. 393 00:46:49,346 --> 00:46:54,017 Kualitas paling bagus. Hasil pengerjaan yang bagus. 394 00:46:54,851 --> 00:46:57,104 Ada nomor seri pembuatnya. 395 00:46:57,270 --> 00:47:03,819 9906947-XB71. 396 00:47:04,569 --> 00:47:05,904 Menarik. 397 00:47:07,030 --> 00:47:10,951 Bukan ikan. Ular. 398 00:47:11,118 --> 00:47:12,536 Ular. 399 00:47:12,703 --> 00:47:17,374 Coba ke Abdul Ben Hassan. Dia yang membuat ini! 400 00:48:19,060 --> 00:48:20,812 Abdul Hassan? 401 00:48:21,855 --> 00:48:25,233 Saya petugas polisi. Saya ingin menanyakan beberapa pertanyaan. 402 00:48:25,400 --> 00:48:28,487 Lisensi ular buatan XB71, itu kau? 403 00:48:29,488 --> 00:48:32,324 Ini hasil kerjamu, huh? Kau menjualnya pada siapa? 404 00:48:32,491 --> 00:48:35,202 Hasil kerjaku? Tak terlalu banyak yang bisa kualitasnya seperti itu. 405 00:48:35,368 --> 00:48:36,495 Berapa banyak? 406 00:48:36,661 --> 00:48:38,872 - Sangat sedikit. - Sedikit berapa? 407 00:48:39,039 --> 00:48:40,707 - Perhatikan, temanku... - Taffey Lewis'. 408 00:48:40,874 --> 00:48:44,336 Di bawah di Sektor 4, Chinatown. 409 00:48:45,378 --> 00:48:49,674 Menyebranglah sekarang. Menyebranglah sekarang. Menyebranglah sekarang. 410 00:48:49,841 --> 00:48:54,304 Menyebranglah sekarang. Menyebranglah sekarang. Menyebranglah sekarang. 411 00:48:54,471 --> 00:48:57,515 Menyebranglah sekarang. Menyebranglah sekarang. 412 00:49:20,830 --> 00:49:22,666 Bartender. 413 00:49:26,253 --> 00:49:28,171 Taffey Lewis? 414 00:49:28,922 --> 00:49:30,465 Terima kasih. 415 00:49:33,468 --> 00:49:35,345 - Taffey? - Yeah? 416 00:49:35,971 --> 00:49:38,223 Saya ingin menanyakan beberapa pertanyaan. 417 00:49:38,390 --> 00:49:40,183 Pergilah. 418 00:49:41,851 --> 00:49:44,187 Kau pernah membeli ular dari orang Mesir, Taffey? 419 00:49:44,354 --> 00:49:45,772 Sepanjang waktu, sobat. 420 00:49:48,608 --> 00:49:49,943 Apa kau pernah melihat gadis ini, huh? 421 00:49:51,444 --> 00:49:52,946 Tak pernah melihatnya. Pergilah. 422 00:49:53,113 --> 00:49:54,948 Izinmu dalam perintah, sobat? 423 00:49:55,740 --> 00:49:57,242 Hey, Louie. 424 00:49:57,409 --> 00:50:01,997 Orang ini kehausan. Beri dia salah satu, baik? Lihat? 425 00:50:44,330 --> 00:50:46,040 Halo? 426 00:50:47,917 --> 00:50:51,546 Ada orang yang pergi begitu saja dariku, tapi bukan saat... 427 00:50:51,713 --> 00:50:53,923 ...aku begitu terpesona. 428 00:50:54,090 --> 00:50:58,136 Aku di sebuah bar, sekarang disini, di Sektor 4. 429 00:50:59,262 --> 00:51:00,680 Ada Taffey Lewis. 430 00:51:00,847 --> 00:51:04,058 Mengapa kau tidak kesini saja dan ikut minum? 431 00:51:04,225 --> 00:51:06,770 Aku pikir tak begitu, Tuan Deckard. 432 00:51:07,979 --> 00:51:09,314 Itu bukan jenis tempat bagiku. 433 00:51:09,981 --> 00:51:11,024 Mau ke tempat lain? 434 00:51:26,956 --> 00:51:29,501 Para hadirin... 435 00:51:29,667 --> 00:51:34,923 ... Taffey Lewis mempersembahkan Nona Salome dan ularnya. 436 00:51:35,089 --> 00:51:39,469 Lihat dia mendapatkan kesenangan dari ular... 437 00:51:39,636 --> 00:51:43,389 ...yang dulu mengganggu manusia. 438 00:52:25,640 --> 00:52:28,351 Permisi, Nona Salome, bisa berbincang sebentar? 439 00:52:28,518 --> 00:52:32,647 Aku dari Federasi Seniman Amerika. 440 00:52:32,814 --> 00:52:33,856 Oh, yeah? 441 00:52:34,023 --> 00:52:37,819 Aku disini bukan untuk mengajak bergabung. Tidak, nona. Itu bukan departemenku. 442 00:52:37,986 --> 00:52:39,862 Sebenarnya... 443 00:52:42,031 --> 00:52:46,452 ...aku dari Komite Rahasaia Pelanggaran Moral. 444 00:52:47,412 --> 00:52:49,247 Komite Pelanggaran Moral? 445 00:52:49,414 --> 00:52:51,582 Sudah ada laporan bahwa manajemen... 446 00:52:51,749 --> 00:52:53,918 ...sudah mengambil kebebasan dari seniman. 447 00:52:54,085 --> 00:52:55,545 Aku tak tahu apa-apa tentang itu. 448 00:52:55,712 --> 00:52:58,715 Apa kau merasa dirimu dieksploitasi di dalam berbagai hal? 449 00:52:58,881 --> 00:53:01,342 Apa maksudmu "dieksploitasi"? 450 00:53:01,509 --> 00:53:04,053 Yah, seperti mendapatkan pekerjaan ini. 451 00:53:04,220 --> 00:53:09,142 Maksudku, apa kau mau melakukannya, atau kau diminta melakukannya, apapun yang... 452 00:53:09,309 --> 00:53:11,519 ...cabul atau buruk atau... 453 00:53:11,686 --> 00:53:15,565 ...sebaliknya yang memuakkan bagi kau, huh? 454 00:53:18,276 --> 00:53:21,154 - Apa kau sungguh-sungguh? - Oh, yeah. 455 00:53:21,320 --> 00:53:24,574 Saya ingin memeriksa ruangan riasnya, jika boleh. 456 00:53:24,741 --> 00:53:27,452 - Untuk apa? - untuk celah. 457 00:53:27,618 --> 00:53:28,661 Celah? 458 00:53:28,828 --> 00:53:31,622 Yah, kau akan terkejut seseorang akan pergi menyelinap... 459 00:53:31,789 --> 00:53:34,625 ...untuk mendapatkan sekilas pandangan tubuh yang indah. 460 00:53:37,795 --> 00:53:38,921 Tidak, aku tak akan. 461 00:53:39,088 --> 00:53:41,215 Sedikit... 462 00:53:41,382 --> 00:53:46,846 ...lubang kecil mereka mengebor temboknya agar mereka bisa lihat seorang gadis tanpa busana. 463 00:54:20,213 --> 00:54:23,549 - Apa ini ular sungguhan? - Tentu saja bukan. 464 00:54:23,716 --> 00:54:27,845 Memangnya jika aku bekerja di tempat seperti ini bisa membeli ular sungguhan? 465 00:54:41,943 --> 00:54:44,946 Lalu jika seseorang mencoba mengeksploitasi aku, aku harus pergi ke siapa? 466 00:54:45,112 --> 00:54:49,283 - aku. - Kau pria yang berdedikasi. Keringkan aku. 467 00:55:15,685 --> 00:55:17,478 Satu-satunya hal yang mereka pedulikan... 468 00:55:17,645 --> 00:55:18,813 Hey! 469 00:56:45,566 --> 00:56:48,277 Menyebranglah sekarang. Menyebranglah sekarang. 470 00:56:48,444 --> 00:56:51,614 Menyebranglah sekarang. Menyebranglah sekarang. 471 00:56:51,781 --> 00:56:54,492 Menyebranglah sekarang. Menyebranglah sekarang. 472 00:56:54,658 --> 00:56:57,578 Menyebranglah sekarang. Menyebranglah sekarang. 473 00:56:57,745 --> 00:57:01,082 Menyebranglah sekarang. Menyebranglah sekarang. 474 00:57:01,707 --> 00:57:03,876 Jangan berjalan. Jangan berjalan. 475 00:57:04,043 --> 00:57:06,170 Jangan berjalan. Jangan berjalan. 476 00:57:06,337 --> 00:57:09,381 Jangan berjalan. Jangan berjalan. Jangan berjalan. 477 00:57:24,104 --> 00:57:27,149 Menyebranglah sekarang. Menyebranglah sekarang. 478 00:57:27,525 --> 00:57:30,319 Menyebranglah sekarang. Menyebranglah sekarang. 479 00:57:30,486 --> 00:57:32,738 Menyebranglah sekarang. Menyebranglah sekarang. 480 00:57:33,447 --> 00:57:36,450 Menyebranglah sekarang. Menyebranglah sekarang. 481 00:57:36,617 --> 00:57:38,202 Menyebranglah sekarang. Menyebranglah sekarang. 482 00:57:38,369 --> 00:57:40,204 Awas! Menyingkirlah! 483 00:59:26,518 --> 00:59:28,103 Deckard. 484 00:59:28,270 --> 00:59:29,855 B26354. 485 00:59:36,362 --> 00:59:39,114 Bergeraklah. Bergeraklah. 486 00:59:39,281 --> 00:59:41,533 Bergeraklah. Bergeraklah. 487 00:59:41,700 --> 00:59:44,912 Bergeraklah. Bergeraklah. 488 00:59:50,584 --> 00:59:52,294 Sebentar. 489 00:59:54,546 --> 00:59:56,090 Yeah, apa yang kau mau? 490 00:59:56,256 --> 00:59:58,050 Tsingtao. 491 01:00:05,224 --> 01:00:07,142 Ini cukup? 492 01:00:07,309 --> 01:00:08,811 Yeah. 493 01:00:17,486 --> 01:00:19,321 Bryant. 494 01:00:39,216 --> 01:00:43,178 Astaga, Deckard, kau terlihat hampir sama buruknya seperti manusia tiruan yang kau tinggalkan di pinggi jalan. 495 01:00:43,345 --> 01:00:44,596 Aku akan pulang. 496 01:00:44,763 --> 01:00:46,682 Bisa belajar dari orang ini, Gaff. 497 01:00:46,849 --> 01:00:49,643 Dia benar-benar tukang jagal, itulah dia. 498 01:00:50,435 --> 01:00:52,187 4 lagi. 499 01:00:52,354 --> 01:00:54,106 - Ayo, Gaff, ayo pergi. - 3. 500 01:00:56,400 --> 01:00:57,568 Ada 3 lagi. 501 01:00:58,193 --> 01:01:00,445 Ada 4. 502 01:01:00,612 --> 01:01:03,448 Manusia tiruan yang kau tes di Peusahaan Tyrell... 503 01:01:03,615 --> 01:01:07,494 ...Rachael, lenyap, menghilang. Tidak diketahui apa dia seorang Replicant. 504 01:01:07,661 --> 01:01:10,539 Ada hubungannya dengan implan otak, kata Tyrell. 505 01:01:10,706 --> 01:01:14,042 Ayolah, Gaff. Lakukan untukku, huh, sobat? 506 01:01:58,670 --> 01:01:59,713 Leon. 507 01:01:59,880 --> 01:02:01,590 Seberapa tua aku? 508 01:02:05,719 --> 01:02:07,596 Aku tak tahu. 509 01:02:09,848 --> 01:02:13,101 Aku lahir pada 10 April 2017. Berapa lama aku hidup? 510 01:02:13,268 --> 01:02:15,062 4 tahun. 511 01:02:22,069 --> 01:02:23,320 Lebih darimu. 512 01:02:28,325 --> 01:02:31,078 Menyakitkan hidup dalam ketakutan, bukan? 513 01:02:36,625 --> 01:02:39,878 Tak ada yang lebih buruk daripada punya rasa gatal yang kau tak pernah bisa garuk. 514 01:02:40,837 --> 01:02:42,255 Aku setuju. 515 01:02:53,392 --> 01:02:55,352 Bangun. Waktunya untuk mati. 516 01:03:30,470 --> 01:03:32,347 Terguncang? 517 01:03:33,932 --> 01:03:35,517 Aku juga. 518 01:03:39,479 --> 01:03:41,398 Aku dapatkan mereka dengan buruk. 519 01:03:46,987 --> 01:03:49,156 Ini bagian dari tugas itu. 520 01:03:56,413 --> 01:03:57,789 Aku bukan bagian dari tugas itu. 521 01:04:11,344 --> 01:04:13,555 Aku adalah tugasnya. 522 01:05:46,481 --> 01:05:47,732 Bagaimana jika aku pergi ke utara? 523 01:05:51,820 --> 01:05:52,862 Menghilang. 524 01:05:58,284 --> 01:05:59,619 Apa kau akan mengikutiku? 525 01:06:01,746 --> 01:06:03,456 Memburu aku? 526 01:06:08,211 --> 01:06:09,838 Tidak. 527 01:06:12,507 --> 01:06:14,509 Tidak, aku tak akan. 528 01:06:20,265 --> 01:06:21,433 Aku berhutang 1x padamu. 529 01:06:36,698 --> 01:06:38,950 Tapi seseorang akan melakukannya. 530 01:06:51,296 --> 01:06:53,214 Deckard... 531 01:06:55,675 --> 01:06:57,844 ...kau tahu file itu ada padaku? 532 01:06:59,179 --> 01:07:02,807 Waktu kelahiran. Usia. 533 01:07:02,974 --> 01:07:04,893 Hal-hal itu. 534 01:07:06,227 --> 01:07:08,062 Kau lihat itu? 535 01:07:11,482 --> 01:07:13,234 Itu... 536 01:07:13,401 --> 01:07:14,611 ...rahasia. 537 01:07:14,777 --> 01:07:17,280 Tapi kau seorang petugas polisi. 538 01:07:17,447 --> 01:07:19,532 Aku... 539 01:07:19,699 --> 01:07:21,659 ...tidak melihatnya. 540 01:07:23,745 --> 01:07:25,997 Kau tahu, tes Voight-Kampff yang kau lakukan... 541 01:07:27,081 --> 01:07:30,001 ...apa kau pernah melakukannya pada dirimu sendiri? 542 01:07:41,763 --> 01:07:43,556 Deckard. 543 01:10:13,831 --> 01:10:15,583 Aku memimpikan musik. 544 01:10:20,755 --> 01:10:23,382 Aku tak tahu jika aku bisa memainkannya. 545 01:10:25,051 --> 01:10:27,803 Aku ingat pelajaran. 546 01:10:28,679 --> 01:10:32,642 Aku tak tahu apa itu aku atau keponakannya Tyrell. 547 01:10:37,271 --> 01:10:39,565 Kau memainkannya dengan indah. 548 01:11:49,635 --> 01:11:52,096 Sekarang kau mencium aku. 549 01:11:53,514 --> 01:11:54,974 Aku tak bisa mempercayai... 550 01:11:55,141 --> 01:11:57,768 Katakan, "Cium aku." 551 01:12:00,521 --> 01:12:02,398 Cium aku. 552 01:12:13,868 --> 01:12:15,786 Aku menginginkan dirimu. 553 01:12:18,873 --> 01:12:20,416 Aku menginginkan dirimu. 554 01:12:20,583 --> 01:12:22,168 Lagi. 555 01:12:22,334 --> 01:12:24,211 Aku menginginkan dirimu. 556 01:12:27,381 --> 01:12:29,800 Letakan tanganmu padaku. 557 01:13:51,590 --> 01:13:54,927 - Apa yang kau lakukan? - Maaf. Hanya mengintip. 558 01:13:58,806 --> 01:14:01,934 - Bagaimana penampilanku? - Sedikit lebih baik. 559 01:14:02,101 --> 01:14:05,145 - Sedikit lebih baik? - Yah... 560 01:14:05,312 --> 01:14:06,563 ...kau kelihatan cantik. 561 01:14:10,192 --> 01:14:11,860 Terima kasih. 562 01:14:18,283 --> 01:14:20,202 Berapa usiamu? 563 01:14:22,121 --> 01:14:24,164 25. 564 01:14:24,331 --> 01:14:27,251 - Apa masalahmu? - Sindrom Methuselah. 565 01:14:27,418 --> 01:14:28,752 Apa itu? 566 01:14:28,919 --> 01:14:31,922 Kelenjar-kelenjarku, tumbuh terlalu cepat. 567 01:14:33,132 --> 01:14:37,344 - Itu alasan kau tetap ada di Bumi? - Yeah. Aku tak bisa lolos tes medis. 568 01:14:40,347 --> 01:14:41,557 Ngomong-ngomong... 569 01:14:41,724 --> 01:14:43,183 ...aku suka yang ada disini. 570 01:14:45,853 --> 01:14:47,813 Aku suka kau... 571 01:14:47,980 --> 01:14:49,231 ...apa adanya. 572 01:14:52,484 --> 01:14:54,278 Hi, Roy. 573 01:14:54,445 --> 01:14:55,863 Hi. 574 01:14:56,030 --> 01:14:57,740 Astaga, kau... 575 01:14:57,906 --> 01:15:00,200 ...benar-benar punya beberapa mainan yang bagus disini. 576 01:15:00,367 --> 01:15:02,745 Ini teman yang aku katakan padamu. 577 01:15:02,911 --> 01:15:06,123 Ini penyelamatku, J.F. Sebastian. 578 01:15:06,290 --> 01:15:07,791 Sebastian. 579 01:15:08,459 --> 01:15:11,170 Aku suka orang yang menetap tinggal. 580 01:15:12,713 --> 01:15:16,049 Kau tinggal disini sendirian, bukan? 581 01:15:16,216 --> 01:15:17,259 Ya. 582 01:15:28,812 --> 01:15:31,190 Bagaimana dengan sarapan? 583 01:15:31,356 --> 01:15:33,317 Aku baru saja akan membuatnya. 584 01:15:33,484 --> 01:15:34,526 Permisi. 585 01:15:41,909 --> 01:15:43,535 Baik? 586 01:15:45,788 --> 01:15:47,039 Leon... 587 01:15:47,206 --> 01:15:49,208 Ada apa? 588 01:15:53,504 --> 01:15:55,214 Sekarang hanya tinggal kita berdua. 589 01:15:57,424 --> 01:16:00,511 Lalu kita ini bodoh dan kita akan mati. 590 01:16:04,556 --> 01:16:06,767 Tidak, kita tidak akan begitu. 591 01:16:40,259 --> 01:16:41,301 Tidak. 592 01:16:41,468 --> 01:16:43,971 Kuda mengambil Ratu, lihat? 593 01:16:44,137 --> 01:16:46,056 Tidak akan. 594 01:16:54,398 --> 01:16:56,525 Mengapa kau menatap kami, Sebastian? 595 01:16:56,692 --> 01:16:58,068 Karena... 596 01:16:58,235 --> 01:17:00,404 ...kalian sangat berbeda. 597 01:17:01,947 --> 01:17:04,032 Kalian sangat sempurna. 598 01:17:06,535 --> 01:17:08,787 Ya. 599 01:17:08,954 --> 01:17:11,081 Kalian generasi apa? 600 01:17:19,214 --> 01:17:20,424 Nexus 6. 601 01:17:21,466 --> 01:17:22,843 Aku tahu itu. 602 01:17:23,010 --> 01:17:26,263 Karena aku bekerja sebagai desainer genetik untuk Perusahaan Tyrell. 603 01:17:26,430 --> 01:17:28,640 Ada beberapa bagian diriku pada kalian. 604 01:17:29,725 --> 01:17:31,476 Perlihatkan padaku beberapa. 605 01:17:31,643 --> 01:17:33,395 Seperti apa? 606 01:17:33,562 --> 01:17:35,480 Apa saja. 607 01:17:37,316 --> 01:17:42,112 Kami bukan komputer, Sebastian. Kami berbentuk fisik. 608 01:17:43,905 --> 01:17:46,158 Aku pikir, Sebastian... 609 01:17:46,324 --> 01:17:48,744 ...oleh karena itu, adalah diriku. 610 01:17:48,910 --> 01:17:52,205 Sangat bagus, Pris. Sekarang perlihatkan padanya. 611 01:18:19,107 --> 01:18:20,859 Kita punya banyak kesamaan. 612 01:18:21,026 --> 01:18:23,278 - Apa maksudmu? - Masalah yang sama. 613 01:18:23,445 --> 01:18:26,239 Percepatan Kelemahan karena usia. 614 01:18:28,116 --> 01:18:30,911 Aku tak tahu benyak tentang bio-mekanik, Roy. Aku harap aku tahu. 615 01:18:32,996 --> 01:18:35,499 Jika kami tak segera menemukan bantuan... 616 01:18:35,665 --> 01:18:38,585 ...Pris tak akan hidup lama lagi. 617 01:18:38,752 --> 01:18:40,504 Kami tak bisa membiarkan itu. 618 01:18:42,714 --> 01:18:45,926 - Apa dia baik? - Siapa? 619 01:18:46,092 --> 01:18:49,471 - Musuhmu. - Oh, Dr. Tyrell? 620 01:18:49,638 --> 01:18:53,099 Aku hanya mengalahkannya 1x di papan catur. Dia orang yang jenius. 621 01:18:55,352 --> 01:18:56,394 Dia yang mendesainmu. 622 01:18:58,814 --> 01:19:01,399 Mungkin dia bisa membantu. 623 01:19:01,566 --> 01:19:04,110 Aku dengan senang hati akan menyampaikan padanya. 624 01:19:06,196 --> 01:19:09,699 Lebih baik jika aku bicara langsung padanya. 625 01:19:12,828 --> 01:19:17,874 Tapi aku paham dia orang yang sulit untuk ditemui. 626 01:19:18,041 --> 01:19:20,001 Ya. 627 01:19:20,168 --> 01:19:21,795 Sangat. 628 01:19:24,714 --> 01:19:27,133 Maukah kau membantu kami? 629 01:19:27,842 --> 01:19:29,177 Aku tak bisa. 630 01:19:29,344 --> 01:19:31,346 Kami membutuhkanmu, Sebastian. 631 01:19:31,513 --> 01:19:34,391 Kau satu-satunya teman kami dan yang paling baik. 632 01:19:47,404 --> 01:19:49,864 Kami sangat senang kau menemukan kami. 633 01:19:51,700 --> 01:19:53,785 Aku tak berpikir ada manusia lain... 634 01:19:53,952 --> 01:19:56,246 ...di seluruh dunia yang akan membantu kami. 635 01:20:45,211 --> 01:20:48,798 66,000 Prosser & Ankovich. 636 01:20:49,966 --> 01:20:51,426 Perdagangan. 637 01:20:51,593 --> 01:20:54,346 - Perdagangan pada 2... - Lapor. 638 01:20:55,347 --> 01:20:58,725 Tuan J.F. Sebastian. 639 01:20:58,892 --> 01:21:02,979 16417. 640 01:21:03,772 --> 01:21:05,523 Di jam segini? 641 01:21:05,690 --> 01:21:08,860 Apa yang bisa aku bantu, Sebastian? 642 01:21:11,988 --> 01:21:13,490 Ratu ke Benteng 6. Skak. 643 01:21:19,120 --> 01:21:21,289 Omong kosong. 644 01:21:21,456 --> 01:21:23,708 Sebentar. 645 01:21:26,628 --> 01:21:31,341 Ratu ke Benteng 6, tidak masuk akal. 646 01:21:36,971 --> 01:21:38,723 Ratu... 647 01:21:40,350 --> 01:21:42,393 ...Benteng 6. 648 01:21:47,482 --> 01:21:49,859 Kuda... 649 01:21:50,026 --> 01:21:52,278 ... mengambil Ratu. 650 01:21:59,118 --> 01:22:01,496 Ada apa di dalam pikiranmu, Sebastian? 651 01:22:01,663 --> 01:22:03,122 Apa yang kau pikirkan? 652 01:22:04,749 --> 01:22:06,960 Benteng ke Raja. 653 01:22:07,126 --> 01:22:09,170 Skakmat. 654 01:22:09,337 --> 01:22:11,381 Benteng ke Raja. Skakmat, aku pikir. 655 01:22:13,216 --> 01:22:16,469 Dapat ilham, huh, Sebastian? 656 01:22:16,636 --> 01:22:19,556 Susu dan kue bisa membuat kau tetap bangun, huh? 657 01:22:19,722 --> 01:22:21,891 Mari bicarakan ini. 658 01:22:22,058 --> 01:22:24,060 Kau lebih baik ke atas, Sebastian. 659 01:22:41,703 --> 01:22:43,663 Tuan Tyrell? 660 01:22:45,415 --> 01:22:47,125 Aku... 661 01:22:47,292 --> 01:22:49,210 Aku membawa seorang teman. 662 01:22:55,466 --> 01:22:59,470 Aku terkejut kau tak datang kesini lebih cepat. 663 01:23:06,144 --> 01:23:09,272 Bukan hal yang mudah bertemu dengan penciptamu. 664 01:23:10,023 --> 01:23:12,942 Dan apa yang bisa dia lakukan bagimu? 665 01:23:13,693 --> 01:23:17,196 Apa sang pembuat bisa memperbaiki ciptaannya? 666 01:23:17,363 --> 01:23:20,700 Apa kau mau dimodifikasi? 667 01:23:20,867 --> 01:23:22,827 Diam disini. 668 01:23:27,957 --> 01:23:31,377 Ada di dalam pikiran hal kecil yang radikal. 669 01:23:31,961 --> 01:23:33,963 Apa...? 670 01:23:34,130 --> 01:23:36,632 Apa yang menjadi masalahnya? 671 01:23:36,966 --> 01:23:39,594 - Kematian. - Kematian. 672 01:23:40,261 --> 01:23:43,348 Yah, Aku takut itu sedikit diluar dari yuridikasiku. Kau... 673 01:23:43,514 --> 01:23:46,476 Aku mau hidup lebih lama... 674 01:23:46,642 --> 01:23:47,935 ...ayah. 675 01:23:52,815 --> 01:23:54,984 Fakta-fakta kehidupan. 676 01:23:56,402 --> 01:23:59,197 Untuk membuat sebuah perubahan dalam... 677 01:23:59,364 --> 01:24:01,783 ...pengembangan sebuah sistem kehidupan organik adalah hal yang fatal. 678 01:24:01,949 --> 01:24:05,536 Sebuah urutan sandi tak bisa direvisi setelah itu ditetapkan. 679 01:24:05,703 --> 01:24:06,746 Kenapa tidak? 680 01:24:06,913 --> 01:24:08,915 Karena hari kedua dari inkubasi... 681 01:24:09,082 --> 01:24:13,586 ...sel-sel mengalami mutasi kebalikan... 682 01:24:13,753 --> 01:24:18,007 ...memunculkan koloni reversi seperti tikus yang meninggalkan kapal yang tenggelam. 683 01:24:18,174 --> 01:24:19,967 Lalu kapalnya tenggelam. 684 01:24:20,134 --> 01:24:23,679 Bagaimana dengan rekombinasi EMS? 685 01:24:23,846 --> 01:24:25,389 Kami sudah mencobanya. 686 01:24:25,556 --> 01:24:29,852 Etil metana sulfonat adalah sebuah perantara alkylating dan sebuah mutagen yang ampuh. 687 01:24:30,019 --> 01:24:34,148 Itu menciptakan virus yang mematikan sehingga... 688 01:24:34,315 --> 01:24:36,484 ...subyek mati sebelum meninggalkan meja. 689 01:24:36,651 --> 01:24:39,737 Kemudian sebuah protein repressor yang menghalangi operasi sel. 690 01:24:39,904 --> 01:24:43,866 Tak akan menghambat replikasi, tapi itu menimbulkan sebuah kesalah dalam replikasi. 691 01:24:44,033 --> 01:24:48,746 Jadi rangkaian DNA yang baru terbentuk itu membawa sebuah mutasi... 692 01:24:48,913 --> 01:24:51,791 ...dan kau mendapatkan virus lagi. 693 01:24:51,958 --> 01:24:56,420 Tapi ini, semua ini, adalah... 694 01:24:56,587 --> 01:24:58,172 ...teoritis. 695 01:24:58,339 --> 01:25:00,842 Kau dibuat dengan sebaik mungkin kami bisa melakukannya. 696 01:25:01,008 --> 01:25:02,760 Tapi tidak untuk bertahan. 697 01:25:03,553 --> 01:25:06,764 Cahaya yang menyala 2 kali menyala hanya setengah dari lamanya. 698 01:25:06,931 --> 01:25:11,144 Dan kau menyala dengan sangat, sangat terang, Roy. 699 01:25:11,769 --> 01:25:13,521 Lihat dirimu. 700 01:25:13,688 --> 01:25:16,232 Kau anak yang hilang. 701 01:25:16,399 --> 01:25:19,944 Kau benar-benar sebuah karunia. 702 01:25:25,575 --> 01:25:27,118 Aku sudah selesai... 703 01:25:27,285 --> 01:25:28,911 ...dengan pertanyaan-pertanyaannya. 704 01:25:29,078 --> 01:25:30,997 Juga hal-hal yang luar biasa. 705 01:25:31,581 --> 01:25:34,000 Bersenang-senanglah dengan waktumu. 706 01:25:37,920 --> 01:25:42,466 Tak ada Tuhan Biomekanik yang tak akan mengizinkan kau masuk ke surga. 707 01:26:34,685 --> 01:26:37,438 Maaf, Sebastian. 708 01:26:37,813 --> 01:26:40,775 Kemari. Kemari. 709 01:27:27,238 --> 01:27:32,034 Tubuh yang teridentifikasi bersama Tyrell adalah pria berusia 25 tahun, ras Kaukasia. 710 01:27:32,201 --> 01:27:35,037 Nama: Sebastian, J.F. Sebastian. 711 01:27:35,204 --> 01:27:40,084 Alamat: Apartemen Bradbury, Sektor 9, NF46751. 712 01:27:40,251 --> 01:27:41,877 Aku ingin kau pergi kesana dan... 713 01:27:45,923 --> 01:27:48,926 Sektor ini tertutup untuk lalu lintas darat. Apa yang kau lakukan disini? 714 01:27:49,093 --> 01:27:52,805 - Aku sedang bekerja. Apa yang kau lakukan? - Menangkapmu, itu yang aku lakukan. 715 01:27:52,972 --> 01:27:57,685 Aku Deckard, Blade Runner. 26354. Aku sedang bertugas dan memantau. 716 01:27:57,852 --> 01:27:59,103 Tunggu. Diperiksa. 717 01:28:03,274 --> 01:28:06,986 Baik. Sudah diperiksa dan aman. 718 01:28:17,538 --> 01:28:19,540 - Halo. - Hi. Apa J.F. ada? 719 01:28:19,707 --> 01:28:23,127 - Siapa disana? - Ini Eddie, Teman lama J.F. . 720 01:28:27,006 --> 01:28:28,716 Itu bukan cara untuk memperlakukan seorang teman. 721 01:31:27,311 --> 01:31:29,354 Di rumah lagi, Di rumah lagi, jiggidy-jig. 722 01:31:30,522 --> 01:31:33,483 Selamat malam, J.F. 723 01:31:43,660 --> 01:31:45,495 Teh? 724 01:31:46,788 --> 01:31:48,624 Teh lagi? 725 01:31:49,708 --> 01:31:50,751 Teh? 726 01:32:00,302 --> 01:32:02,471 Teh lagi? 727 01:32:04,431 --> 01:32:06,183 Teh? 728 01:32:07,768 --> 01:32:09,645 Teh lagi? 729 01:32:11,271 --> 01:32:13,231 Teh lagi? 730 01:32:25,619 --> 01:32:27,496 Teh lagi? 731 01:35:33,139 --> 01:35:36,893 Tidak terlalu sulit untuk menembak lawan yang tak bersenjata. 732 01:35:38,436 --> 01:35:41,856 Aku pikir kau pasti orang yang baik. 733 01:35:43,149 --> 01:35:45,819 Bukankah kau orang yang baik? 734 01:35:50,615 --> 01:35:54,285 Ayolah, Deckard. 735 01:35:55,495 --> 01:35:57,372 Perlihatkan padaku... 736 01:35:58,206 --> 01:36:00,333 ...kau terbuat dari apa. 737 01:36:12,345 --> 01:36:14,222 Bangga pada dirimu sendiri ? 738 01:36:22,105 --> 01:36:23,940 Ini untuk Zhora. 739 01:36:25,525 --> 01:36:26,860 Ini untuk Pris. 740 01:36:34,033 --> 01:36:35,535 Ayolah, Deckard. 741 01:36:36,077 --> 01:36:39,289 Aku ada disini, tapi kau harus menembak lurus. 742 01:36:40,665 --> 01:36:43,001 Lurus juga belum tentu bagus! 743 01:36:43,168 --> 01:36:44,252 Sekarang giliranku. 744 01:36:46,129 --> 01:36:49,841 Aku akan beri kau waktu beberapa detik sebelum aku datang. 745 01:36:50,592 --> 01:36:51,843 1. 746 01:36:52,010 --> 01:36:54,179 2. 747 01:37:06,191 --> 01:37:08,067 3. 748 01:37:08,234 --> 01:37:10,153 4. 749 01:37:22,457 --> 01:37:24,125 Pris. 750 01:38:34,696 --> 01:38:39,075 Aku datang. 751 01:38:39,242 --> 01:38:41,035 Deckard! 752 01:38:43,454 --> 01:38:44,747 4, 5 753 01:38:48,001 --> 01:38:51,170 Bagaimana untuk bisa tetap hidup? 754 01:39:14,068 --> 01:39:15,695 Aku bisa melihatmu! 755 01:39:41,471 --> 01:39:43,806 Masih belum! 756 01:39:43,973 --> 01:39:45,016 Belum... 757 01:40:17,799 --> 01:40:19,550 5. 758 01:40:22,804 --> 01:40:24,347 5. 759 01:40:28,518 --> 01:40:29,727 Ya. 760 01:40:37,610 --> 01:40:39,111 Kau lebih baik pergi. 761 01:40:39,737 --> 01:40:41,280 Atau aku akan membunuhmu. 762 01:40:42,323 --> 01:40:44,575 Kecuali kau hidup, kau tak bisa bermain. 763 01:40:44,742 --> 01:40:46,702 Dan jika kau tidak bermain... 764 01:40:56,337 --> 01:40:58,548 6, 7 765 01:40:58,714 --> 01:41:00,633 Pergi ke neraka atau pergi ke surga 766 01:41:08,099 --> 01:41:09,809 Bagus, itu baru semangat! 767 01:41:51,142 --> 01:41:53,311 Itu sakit. 768 01:41:56,605 --> 01:41:58,733 Itu tidak rasional darimu. 769 01:42:00,693 --> 01:42:02,028 Belum lagi... 770 01:42:02,653 --> 01:42:05,031 ...tidak sportif. 771 01:42:08,909 --> 01:42:11,078 Kau mau kemana? 772 01:45:15,554 --> 01:45:19,433 Sungguh sebuah pengalaman hidup dalama ketakutan, bukan? 773 01:45:21,143 --> 01:45:24,188 Itulah artinya menjadi budak. 774 01:46:23,080 --> 01:46:24,373 Aku sudah... 775 01:46:24,540 --> 01:46:29,586 ...melihat sesuatu yang kalian tak akan percaya. 776 01:46:31,171 --> 01:46:36,343 Kapal penyerang terbakar di sekitar tepian Orion. 777 01:46:38,262 --> 01:46:40,597 Aku melihat C-beams... 778 01:46:40,806 --> 01:46:44,476 ...berkilauan dalam kegelapan di dekat Gerbang Tannhäuser. 779 01:46:48,647 --> 01:46:50,691 Semua... 780 01:46:50,858 --> 01:46:53,902 ...momen itu akan hilang... 781 01:46:54,069 --> 01:46:56,321 ...disaat... 782 01:46:57,865 --> 01:47:00,117 ...seperti... 783 01:47:00,284 --> 01:47:02,035 ...kesedihan... 784 01:47:03,453 --> 01:47:05,706 ...dalam hujan. 785 01:47:09,293 --> 01:47:11,879 Waktunya untuk mati. 786 01:48:17,819 --> 01:48:20,739 Kau sudah melakukan pekerjaan seorang pria, tuan. 787 01:48:26,411 --> 01:48:28,789 Aku pikir kau sudah selesai, huh? 788 01:48:30,832 --> 01:48:32,626 Selesai. 789 01:48:54,648 --> 01:48:57,651 Sayang sekali dia tak akan hidup. 790 01:48:58,652 --> 01:49:01,154 Tapi sekali lagi, siap tahu? 791 01:49:34,771 --> 01:49:36,648 Rachael? 792 01:49:44,364 --> 01:49:46,074 Rachael? 793 01:49:59,963 --> 01:50:01,548 Rachael? 794 01:51:08,281 --> 01:51:10,075 Apa kau mencintai aku? 795 01:51:11,201 --> 01:51:12,952 Aku mencintaimu. 796 01:51:13,828 --> 01:51:15,705 Apa kau percaya padaku? 797 01:51:16,915 --> 01:51:18,875 Aku percaya padamu. 798 01:51:28,218 --> 01:51:29,969 Rachael? 799 01:52:09,551 --> 01:52:12,429 Sayang sekali dia tak akan hidup. 800 01:52:12,595 --> 01:52:15,223 Tapi sekali lagi, siapa tahu? 801 01:51:33,000 --> 01:51:43,000 Diterjemahkan oleh : == Mohawkholic == = awanx_6661@yahoo.co.uk = 802 01:52:22,000 --> 01:52:32,000 == Mohawkholic == = IDFL™ Subs Crew = == idfl.us ==