0
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
English Subtitles By cHiBcHaKaN
00
00:00:27,000 --> 00:00:42,000
Diterjemahkan oleh :
== Mohawkholic ==
= awanx_6661@yahoo.co.uk =
000
00:00:50,000 --> 00:01:05,000
== Mohawkholic ==
= IDFL™ Subs Crew =
== idfl.us ==
0000
00:03:00,000 --> 00:03:10,000
Enjoy the Movie...
= MOhawkholic =
1
00:04:32,939 --> 00:04:35,734
Subjek selanjutnya: Kowalski, Leon.
2
00:04:36,109 --> 00:04:38,069
Insinyur, bagian pembuangan limbah.
3
00:04:38,278 --> 00:04:41,573
Bagian Berkas: Karyawan baru, 6 hari.
4
00:04:42,365 --> 00:04:43,950
Hubungi Tuan Webber...
5
00:04:44,117 --> 00:04:46,953
- Masuklah. ...tolong
laporan ke Zona A Sektor 9.
6
00:04:50,540 --> 00:04:54,919
Pusat Replicant Lantai 9,
ada peringatan keamanan B-1.
7
00:04:55,086 --> 00:04:57,714
Persiapkan untuk pemeriksaan
kartu identitas, tolong.
8
00:04:58,298 --> 00:04:59,382
Duduk.
9
00:04:59,966 --> 00:05:03,178
Pusat Replicant Lantai 9,
ada peringatan keamanan B-1.
10
00:05:03,344 --> 00:05:04,387
Bersiap untuk...
11
00:05:04,554 --> 00:05:05,805
Boleh aku berbicara?
12
00:05:06,306 --> 00:05:08,183
Aku suka agak gugup saat
akan menghadapi tes.
13
00:05:08,349 --> 00:05:10,185
Hanya saja tolong jangan bergerak.
14
00:05:11,311 --> 00:05:12,979
Oh, maaf.
15
00:05:16,357 --> 00:05:19,360
Aku sudah melakukan tes IQ tahun ini.
Menurutku tak ada satupun yang seperti ini.
16
00:05:19,527 --> 00:05:21,780
Waktu bereaksi adalah salah satu
faktor yang berpengaruh, jadi fokuslah.
17
00:05:21,946 --> 00:05:24,532
Sekarang jawablah secepat mungkin.
18
00:05:25,033 --> 00:05:26,493
Tentu.
19
00:05:27,494 --> 00:05:29,162
1187 di Hunterwasser.
20
00:05:29,329 --> 00:05:30,371
Itu sebuah rumah penginapan.
21
00:05:30,538 --> 00:05:32,665
- Apa?
- Tempat aku tinggal.
22
00:05:32,832 --> 00:05:34,542
- Tempat yang bagus?
- Yeah, tentu, aku kira.
23
00:05:34,709 --> 00:05:36,377
Apa itu bagian dari tes?
24
00:05:36,544 --> 00:05:39,214
Tidak. Hanya pemanasan. Itu saja.
25
00:05:40,131 --> 00:05:42,425
Itu bukan fantasi atau apapun.
26
00:05:43,551 --> 00:05:46,137
Kau berada di sebuah gurun,
berjalan di pasir, saat...
27
00:05:46,304 --> 00:05:47,347
Apa ini tesnya, sekarang?
28
00:05:47,514 --> 00:05:50,016
Ya. Kau berada di sebuah gurun,
berjalan di pasir...
29
00:05:50,183 --> 00:05:51,935
...saat kau lihat ke bawah...
- Yang mana ?
30
00:05:52,101 --> 00:05:53,853
- Apa ?
- Gurun apa ?
31
00:05:54,020 --> 00:05:56,814
Tak ada bedanya.
Ini benar-benar hipotesis.
32
00:05:56,981 --> 00:05:59,317
- Tapi bagaimana bisa aku ada disana?
- Mungkin kau bosan.
33
00:05:59,484 --> 00:06:01,819
Mungkin kau ingin menyendiri.
Siapa tahu ?
34
00:06:02,487 --> 00:06:04,113
Kau melihat kebawah dan
melihat seekor tortoise (kura-kura).
35
00:06:04,280 --> 00:06:07,909
- Hewan itu merangkak menuju kau...
- Tortoise (Kura-kura) ? Apa itu?
36
00:06:10,995 --> 00:06:13,373
- Kau tahu seperti apa turtle (kura-kura)?
- Tentu saja.
37
00:06:13,540 --> 00:06:15,124
Sama saja.
38
00:06:15,291 --> 00:06:16,918
Aku tak pernah melihat seekor kura-kura.
39
00:06:19,546 --> 00:06:21,047
Tapi aku mengerti yang kau maksud.
40
00:06:21,214 --> 00:06:23,925
Kau mengambilnya, kau membalikkan
badan dari kura-kura itu.
41
00:06:24,092 --> 00:06:26,469
Apa kau yang membuat pertanyaan-pertanyaan
ini, Tuan Holden?
42
00:06:26,636 --> 00:06:28,763
Atau mereka menuliskannya untukmu?
43
00:06:28,930 --> 00:06:31,849
Kura-kura itu menyandarkan punggungnya,
perutnya terpanggang di bawah sinar matahari...
44
00:06:32,016 --> 00:06:35,103
...menggerakkan kaki-kakinya, mencoba
untuk berguling sendiri, tapi tak bisa...
45
00:06:35,270 --> 00:06:36,771
...tidak tanpa bantuanmu.
46
00:06:36,938 --> 00:06:39,190
- Kau tak membantunya.
- Apa maksudmu aku tak membantunya?
47
00:06:39,357 --> 00:06:40,692
Maksudku, kau tak membantunya.
48
00:06:41,234 --> 00:06:42,277
Mengapa, Leon?
49
00:06:50,952 --> 00:06:53,454
Itu hanya pertanyaan, Leon.
50
00:06:54,080 --> 00:06:57,000
Sebagai jawaban atas pertanyaanmu,
mereka menuliskannya untukku.
51
00:06:57,166 --> 00:07:01,462
Ini adalah sebuah tes yang dirancang
untuk memancing respon emosional.
52
00:07:03,965 --> 00:07:06,009
Bisakah kita lanjutkan?
53
00:07:07,176 --> 00:07:10,972
Gambarkan dalam sebuah kata satu-satunya
hal baik yang ada di dalam pikiranmu...
54
00:07:11,681 --> 00:07:13,349
...tentang ibumu.
55
00:07:13,516 --> 00:07:16,060
- Ibuku ?
- Yeah.
56
00:07:17,270 --> 00:07:19,772
Biar aku beritahu tentang ibuku.
57
00:07:35,621 --> 00:07:39,625
Sebuah kehidupan baru menantimu
di dunia yang tanpa koloni.
58
00:07:40,001 --> 00:07:41,878
Kesempatan untuk memulainya lagi...
59
00:07:42,045 --> 00:07:46,090
... di tanah emas yang berisi
kesempatan & petualangan.
60
00:08:11,949 --> 00:08:16,162
Sebuah kehidupan baru menantimu
di koloni Off-world.
61
00:08:16,329 --> 00:08:18,331
Kesempatan untuk memulainya lagi...
62
00:08:18,498 --> 00:08:22,126
... di tanah emas yang berisi
kesempatan & petualangan.
63
00:08:25,713 --> 00:08:29,383
Yang disesuaikan dengan kebutuhan,
manusia Replicant (tiruan) hasil rekayasa genetik...
64
00:08:29,550 --> 00:08:32,804
... di desain secara khusus
sesuai dengan kebutuhanmu.
65
00:08:32,970 --> 00:08:36,808
Ayolah, Amerika. Mari...
66
00:08:38,434 --> 00:08:40,144
Beri aku 4.
67
00:08:41,896 --> 00:08:43,940
Tidak, 4. 2, 2. 4.
68
00:08:47,652 --> 00:08:48,861
Dan mie.
69
00:09:02,500 --> 00:09:03,793
Hey.
70
00:09:12,176 --> 00:09:14,720
Dia mengatakan bahwa kau
berada dalam penahanan, Tuan Deckard.
71
00:09:15,680 --> 00:09:17,139
Pasti orang yang salah, bung.
72
00:09:22,728 --> 00:09:24,188
Dia mengatakan bahwa kau adalah
seorang Blade Runner (pemburu Replicant).
73
00:09:24,355 --> 00:09:25,815
Beritahu dia aku sedang makan.
74
00:09:25,982 --> 00:09:27,191
Kapten Bryant...
75
00:09:30,945 --> 00:09:32,405
Bryant, huh?
76
00:09:47,795 --> 00:09:49,880
Kuning 3.
77
00:09:50,047 --> 00:09:52,717
Naikkan dan jaga di 4000.
78
00:10:55,112 --> 00:10:57,239
Turun terakhir.
79
00:10:57,406 --> 00:11:00,367
Sekarang di jalur meluncur. Tandai arah.
80
00:11:00,534 --> 00:11:02,578
Selama ambang pendaratan.
81
00:11:21,263 --> 00:11:22,306
Hiya, Deck.
82
00:11:22,473 --> 00:11:23,766
Bryant.
83
00:11:23,933 --> 00:11:27,228
Kau tak akan datang jika
bukan aku yang memintamu. Duduk, bung.
84
00:11:28,646 --> 00:11:33,025
Ayolah, jangan jadi brengsek, Deckard.
Aku punya 4 buronan di jalanan.
85
00:11:49,333 --> 00:11:52,419
Mereka melompati sebuah pesawat,
membunuh para kru dan penumpang.
86
00:11:52,586 --> 00:11:55,631
Mereka menemukan pesawatnya melayang
bebas ke pantai 2 minggu yang lalu...
87
00:11:55,798 --> 00:11:57,716
...jadi kita tahu mereka berkaliaran.
88
00:11:59,093 --> 00:12:00,261
Memalukan.
89
00:12:00,427 --> 00:12:03,973
Tidak, tuan, tidak memalukan. Tak ada yang akan
pernah mengetahui bahwa mereka di bawah sana.
90
00:12:04,139 --> 00:12:06,684
Karena kau akan menangkap mereka
dan melemparkan mereka keluar.
91
00:12:06,851 --> 00:12:08,143
Aku tak bekerja lagi disini.
92
00:12:09,520 --> 00:12:10,563
Berikan itu pada Holden.
93
00:12:11,105 --> 00:12:13,065
- Dia bagus.
- Aku sudah lakukan.
94
00:12:13,232 --> 00:12:15,734
Dia bisa bernapas dengan baik selama
tak ada yang mencabut selang oksigennya.
95
00:12:16,610 --> 00:12:19,822
Dia tak cukup bagus.
Tidak sebagus kau.
96
00:12:19,989 --> 00:12:21,574
Aku membuthkanmu, Deck.
97
00:12:21,740 --> 00:12:24,118
Sekarang, ini salah satu yang buruk,
yang terburuk hingga kini.
98
00:12:24,910 --> 00:12:26,871
Aku memerlukan Blade Runner yang senior.
99
00:12:27,037 --> 00:12:28,622
Aku butuh sihirmu.
100
00:12:29,915 --> 00:12:32,835
Aku sudah keluar saat datang kesini, Bryant.
101
00:12:33,627 --> 00:12:35,546
Aku keluar untuk yang
kedua kalinya sekarang.
102
00:12:35,713 --> 00:12:38,591
Berhenti tepat dimana kau berada.
Kau tahu untungnya, kawan?
103
00:12:39,258 --> 00:12:41,552
Jika kau bukan polisi,
kau orang kecil biasa.
104
00:12:53,647 --> 00:12:55,065
Tak ada pilihan, huh?
105
00:12:56,567 --> 00:12:58,485
Tak ada pilhan, kawan.
106
00:12:58,819 --> 00:13:01,947
Aku sudah melakukan tes IQ tahun ini.
107
00:13:02,114 --> 00:13:04,199
Menurutku tak ada satupun yang seperti ini.
108
00:13:04,366 --> 00:13:06,869
Waktu reaksi adalah salah satu
faktor yang mempengaruhinya, jadi fokuslah.
109
00:13:07,036 --> 00:13:09,121
- Sekarang jawablah secepat mungkin.
- Yeah, tentu.
110
00:13:09,288 --> 00:13:12,291
1187 di Hunterwasser.
111
00:13:12,458 --> 00:13:13,876
Yeah. Itu sebuah rumah penginapan.
112
00:13:14,043 --> 00:13:16,295
- Apa?
- Tempat aku tinggal.
113
00:13:16,462 --> 00:13:18,714
- Tempat yang bagus?
- Yeah, tentu, aku kira.
114
00:13:18,881 --> 00:13:21,884
Di sana ada pelarian dari koloni
Off-world 2 minggu yang lalu.
115
00:13:22,051 --> 00:13:24,511
6 Replicant: 3 pria, 3 wanita.
116
00:13:24,678 --> 00:13:27,181
Mereka membantai 23 orang dan
melompati sebuah pesawat.
117
00:13:27,348 --> 00:13:29,642
Sebuah patroli udara menemukan
pesawatnya di lepas pantai.
118
00:13:29,808 --> 00:13:31,602
Tak ada kru, tak melihat mereka.
119
00:13:31,769 --> 00:13:34,688
3 malam yang lalu mereka berusaha
menerobos masuk ke Perusahaan Tyrell.
120
00:13:34,855 --> 00:13:37,441
2 dari mereka terpanggang saat
lari melewati medan listrik.
121
00:13:37,608 --> 00:13:39,526
Kita kehilangan sisanya.
122
00:13:40,486 --> 00:13:44,156
Kemungkinannya mereka mencoba
menyusup sebagai karyawan...
123
00:13:44,323 --> 00:13:48,535
...aku meminta Holden kesana dan melakukan
tes Voight-Kampff pada para pekerja baru.
124
00:13:48,702 --> 00:13:50,496
Kelihatannya dia
mendapatkan salah satunya.
125
00:13:50,662 --> 00:13:54,249
Kau melihat kebawah dan melihat seekor
tortoise (kura-kura). Merangkak mendekatimu.
126
00:13:54,416 --> 00:13:55,626
- Tortoise (kura-kura)?
- Itu Leon.
127
00:13:55,793 --> 00:13:57,961
Pengangkut amunisi di
perjalanan antar galaksi.
128
00:13:58,128 --> 00:14:01,215
Dia bisa mengangkut 400-pon
atom sepanjang siang dan malam.
129
00:14:01,382 --> 00:14:03,759
Satu-satunya cara kau bisa melukainya
adalah dengan cara membunuhnya.
130
00:14:03,967 --> 00:14:08,347
Aku tak mengerti. Apa mereka beresiko
jika kembali ke Bumi? Itu biasa. Mengapa...?
131
00:14:08,514 --> 00:14:11,266
Apa yang mereka inginkan
dari Perusahaan Tyrell?
132
00:14:11,433 --> 00:14:14,228
Yah, kau yang beritahu aku, kawan.
Untuk itulah mengapa mereka disini.
133
00:14:25,489 --> 00:14:29,159
- Apa ini?
- Nexus 6. Roy Batty.
134
00:14:29,326 --> 00:14:31,286
Pembuatan: 2016.
135
00:14:31,453 --> 00:14:34,206
Model tempur. Kepercayaan diri optimum.
136
00:14:35,582 --> 00:14:37,501
Mungkin pemimpinnya.
137
00:14:40,921 --> 00:14:42,548
Ini Zhora.
138
00:14:42,714 --> 00:14:45,175
Dia dilatih untuk sebuah skuad
pembunuhan Off-world.
139
00:14:45,968 --> 00:14:49,847
Bicara tentang Beauty and the Beast.
Dia itu keduanya.
140
00:14:53,934 --> 00:14:57,855
Yang keempat adalah Pris,
sebuah model untuk hiburan.
141
00:14:58,021 --> 00:15:00,858
Item standar untuk klub militer
di koloni-koloni luar.
142
00:15:03,068 --> 00:15:06,864
Mereka di desain untuk menyalin segala hal
yang ada pada manusia, kecuali emosinya.
143
00:15:07,030 --> 00:15:09,116
Para perancangnya sudah memperhitungkan
setelah beberapa tahun...
144
00:15:09,283 --> 00:15:11,785
...mereka mengembangkan respon
emosional mereka sendiri.
145
00:15:12,786 --> 00:15:15,372
Oh, rasa benci, cinta,
ketakutan, kemarahan, cemburu.
146
00:15:15,539 --> 00:15:17,749
Maka mereka membuat perangkat
untuk mematikannya dengan aman.
147
00:15:17,916 --> 00:15:21,253
- Apa itu?
- Waktu hidup 4 tahun.
148
00:15:27,342 --> 00:15:30,929
Sekarang, ada sebuah Nexus 6
di Perusahaan Tyrell.
149
00:15:31,096 --> 00:15:35,309
- Aku mau kau memasukkan mesinnya ke itu.
- Dan jika mesinnya tak berhasil?
150
00:17:06,942 --> 00:17:07,984
Kau suka burung hantu kami?
151
00:17:11,488 --> 00:17:13,240
Itu tiruan?
152
00:17:14,241 --> 00:17:16,201
Tentu saja.
153
00:17:17,577 --> 00:17:18,870
Pasti mahal.
154
00:17:21,081 --> 00:17:23,583
Sangat. Aku Rachael.
155
00:17:24,501 --> 00:17:25,544
Deckard.
156
00:17:28,004 --> 00:17:32,092
Sepertinya kau merasa pekerjaan kami
tak ada manfaatnya bagi publik.
157
00:17:33,009 --> 00:17:37,222
Replicant sama seperti mesin lainnya:
Mereka antara sebuah manfaat atau ancaman.
158
00:17:37,389 --> 00:17:40,142
Jika mereka bermanfaat,
itu bukan urusanku.
159
00:17:40,308 --> 00:17:43,145
Bisakah aku bertanya sebuah
pertanyaan yang pribadi?
160
00:17:44,813 --> 00:17:46,523
Tentu.
161
00:17:50,569 --> 00:17:52,904
Apa kau pernah "mempensiunkan"
seseorang karena keliru?
162
00:17:55,240 --> 00:17:56,283
Tidak.
163
00:17:56,449 --> 00:18:00,245
- Tapi dalam posisimu, itu sebuah resiko.
- Apa ini jadi sebuah tes empati?
164
00:18:01,580 --> 00:18:05,125
Pelebaran kapiler yang disebut
respon kesipuan?
165
00:18:05,750 --> 00:18:09,004
Fluktulasi dari pupil.
166
00:18:09,963 --> 00:18:13,008
Pelebaran iris mata.
167
00:18:14,467 --> 00:18:16,344
Kami menyebutnya Voight-Kampff.
168
00:18:17,554 --> 00:18:19,639
Tuan Deckard, Dr. Eldon Tyrell.
169
00:18:20,599 --> 00:18:22,517
Tunjukkan itu.
170
00:18:23,351 --> 00:18:24,686
Aku mau melihat itu bekerja.
171
00:18:24,853 --> 00:18:27,480
- Dimana subjeknya?
- Aku ingin melihat itu bekerja
pada seorang manusia.
172
00:18:27,647 --> 00:18:30,567
Aku ingin melihatnya dulu
sebelum aku menerimanya.
173
00:18:30,734 --> 00:18:32,444
Apa itu akan membuktikannya ?
174
00:18:33,486 --> 00:18:35,405
Buat aku puas.
175
00:18:35,572 --> 00:18:37,115
Pada kau?
176
00:18:37,282 --> 00:18:38,575
Coba padanya.
177
00:18:43,997 --> 00:18:46,207
Terlalu terang disini.
178
00:19:23,578 --> 00:19:24,829
Keberatan jika aku merokok?
179
00:19:26,247 --> 00:19:27,666
Itu tak akan mempengaruhi tesnya.
180
00:19:29,834 --> 00:19:33,004
Baiklah, aku akan menanyakan
beberapa pertanyaan padamu.
181
00:19:33,171 --> 00:19:36,591
Tenanglah dan jawablah
dengan sesederhana mungkin.
182
00:19:44,099 --> 00:19:47,310
Ini adalah hari ulang tahunmu. Seseorang
memberimu dompet dari kulit anak sapi.
183
00:19:47,477 --> 00:19:49,312
Aku tak akan menerima itu.
184
00:19:49,479 --> 00:19:53,900
Dan juga, lalu aku akan melaporkan
orang itu ke polisi.
185
00:19:54,984 --> 00:19:58,321
Kau bertemu seorang bocah kecil.
Dia memperlihatkan koleksi kupu-kupunya padamu...
186
00:19:58,488 --> 00:20:00,323
...ditambah "kaleng pembunuhnya".
187
00:20:03,827 --> 00:20:05,370
Aku akan bawa dia ke dokter.
188
00:20:11,418 --> 00:20:12,752
Kau sedang menonton televisi.
189
00:20:12,919 --> 00:20:15,630
Tiba-tiba kau menyadari ada seekor
tawon yang merangkak di lenganmu.
190
00:20:15,797 --> 00:20:18,007
Aku akan membunuhnya.
191
00:20:20,885 --> 00:20:24,556
Kau sedang membaca majalah. Kau menemukan
sebuah halaman penuh dengan foto gadis telanjang.
192
00:20:24,722 --> 00:20:27,892
Apa ini tes untuk menguji apa aku seorang
Replicant atau lesbian, Tuan Deckard?
193
00:20:28,059 --> 00:20:30,353
Tolong jawab saja pertanyaannya.
194
00:20:34,816 --> 00:20:36,443
Kau perlihatkan itu pada suamimu.
195
00:20:36,609 --> 00:20:39,154
Dia sangat menyukai itu, dia
menggantungkannya di dinding kamarmu.
196
00:20:39,320 --> 00:20:40,780
Semak-semak di luar jendelamu?
197
00:20:40,947 --> 00:20:42,282
Aku akan tinggalkan dia.
198
00:20:42,449 --> 00:20:43,908
Tubuhnya jingga, kaki-kakinya hijau ?
199
00:20:44,075 --> 00:20:45,410
Kenapa tidak?
200
00:20:45,577 --> 00:20:47,704
Aku harusnya cukup baginya.
201
00:20:51,458 --> 00:20:53,460
1 pertanyaan lagi.
202
00:20:54,252 --> 00:20:57,297
Kau sedang menonton pementasan
drama di panggung, sedang
berlangsung sebuah perjamuan.
203
00:20:57,464 --> 00:21:01,593
Para tamu menikmati hidangan
pembuka berupa tiram merah.
204
00:21:01,759 --> 00:21:04,846
Hidangan utamanya adalah
anjing yang direbus.
205
00:21:21,404 --> 00:21:24,032
Apa kau bisa keluar sebentar, Rachael?
206
00:21:33,666 --> 00:21:35,335
Terima kasih.
207
00:21:36,586 --> 00:21:38,963
Dia seorang Replicant<.i> kan?
208
00:21:39,130 --> 00:21:40,882
Aku terkesan.
209
00:21:41,049 --> 00:21:43,718
Berapa banyak biasanya
pertanyaan yang dibutuhkan?
210
00:21:43,885 --> 00:21:46,596
- Aku tak mengerti, Tyrell.
- Berapa pertanyaan?
211
00:21:46,763 --> 00:21:49,474
20, 30, tergantung.
212
00:21:49,724 --> 00:21:52,185
Itu harus lebih dari 100
bagi Rachael, bukan?
213
00:21:52,352 --> 00:21:54,187
Dia tak tahu.
214
00:21:54,354 --> 00:21:56,147
Dia mulai curiga, aku pikir.
215
00:21:56,314 --> 00:21:58,399
Curiga? Bagaimana bisa tidak tahu apa itu?
216
00:21:58,858 --> 00:22:01,736
Perdagangan adalah tujuan
kami disini, di Tyrell.
217
00:22:01,903 --> 00:22:04,155
"Lebih banyak manusia daripada manusia"
adalah moto kami.
218
00:22:04,322 --> 00:22:07,992
Rachael adalah sebuah percobaan, tak lebih.
219
00:22:08,159 --> 00:22:12,580
Kami mulai mengenali dalam diri
mereka sebuah obsesi yang aneh.
220
00:22:12,747 --> 00:22:16,167
Setelah segalanya, mereka secara emosional
kurang berpengalaman, dengan hanya beberapa tahun...
221
00:22:16,334 --> 00:22:19,837
...untuk menyimpan pengalaman yang mana
kau dan aku terima begitu saja.
222
00:22:20,004 --> 00:22:25,510
Jika kita hadiahi mereka dengan masa lalu,
kita membuat sebuah bantalan untuk emosi mereka...
223
00:22:25,677 --> 00:22:28,471
...maka akibatnya kita bisa
mengontrol mereka dengan lebih baik.
224
00:22:28,638 --> 00:22:30,473
Kenangan.
225
00:22:30,640 --> 00:22:32,600
Kau bicara tentang kenangan.
226
00:22:42,902 --> 00:22:45,405
Waktu bereaksi adalah sebuah faktor,
jadi fokuslah.
227
00:22:45,571 --> 00:22:47,532
- Sekarang jawablah secepat mungkin.
- Tentu.
228
00:22:47,699 --> 00:22:50,326
- 1187 di Hunterwasser.
- Yeah. Itu sebuah tempat penginapan.
229
00:22:50,493 --> 00:22:51,703
- Apa?
- Tempat aku tinggal.
230
00:22:51,869 --> 00:22:53,496
- Tempat yang bagus?
- Yeah, tentu, aku kira.
231
00:22:53,663 --> 00:22:55,498
- Apa itu bagian dari tesnya?
- Bukan.
232
00:23:26,070 --> 00:23:28,197
Kowalski.
233
00:25:15,346 --> 00:25:17,723
Waktu...
234
00:25:17,890 --> 00:25:19,100
...cukup.
235
00:25:37,159 --> 00:25:40,121
Apa kau sudah mendapatkan foto berhargamu?
236
00:25:42,957 --> 00:25:45,126
Ada seseorang disana.
237
00:25:45,751 --> 00:25:47,545
Pria?
238
00:25:51,173 --> 00:25:54,635
Polisi?
239
00:27:26,769 --> 00:27:30,022
# Fiery the angels fell
240
00:27:30,189 --> 00:27:33,442
# Deep thunder rolled around their shores
241
00:27:33,859 --> 00:27:37,196
# Burning with the fires of Orc
242
00:27:39,949 --> 00:27:43,452
Kalian tak boleh datang kesini! Ilegal!
243
00:27:46,372 --> 00:27:47,998
Hey! Hey!
244
00:27:49,291 --> 00:27:52,544
Dingin! Itu mataku! Membeku!
245
00:28:03,180 --> 00:28:04,807
Ya.
246
00:28:04,974 --> 00:28:06,517
Pertanyaan.
247
00:28:13,440 --> 00:28:15,693
Hey! Hey!
248
00:28:28,747 --> 00:28:33,294
Morfologi. Usia. Waktu pembuatan.
249
00:28:33,460 --> 00:28:34,962
Tak tahu.
250
00:28:35,129 --> 00:28:37,423
Aku tak tahu hal-hal seperti itu.
251
00:28:39,300 --> 00:28:41,260
Aku hanya mengerjakan mataku.
252
00:28:41,427 --> 00:28:44,263
Hanya mata, hanya desain genetik.
253
00:28:44,430 --> 00:28:46,265
Hanya mata.
254
00:28:48,142 --> 00:28:50,394
Kau Nexus, huh?
255
00:28:50,561 --> 00:28:53,147
Aku mendesain matamu.
256
00:28:53,313 --> 00:28:55,315
Pikirkan...
257
00:28:55,482 --> 00:29:00,571
...jika hanya kau yang bisa melihat
apa yang aku lihat dengan matamu.
258
00:29:00,738 --> 00:29:02,656
Sekarang...
259
00:29:02,823 --> 00:29:04,658
...pertanyaan.
260
00:29:04,825 --> 00:29:06,910
Aku tak tahu jawabannya.
261
00:29:07,077 --> 00:29:08,912
Siapa yang tahu?
262
00:29:12,374 --> 00:29:13,792
Tyrell.
263
00:29:13,959 --> 00:29:15,335
Dia tahu segalanya.
264
00:29:17,212 --> 00:29:19,590
Perusahaan Tyrell?
265
00:29:19,757 --> 00:29:23,802
Dia bos besarnya. Jenius.
Dia yang mendesain pikiran kalian.
266
00:29:23,969 --> 00:29:25,846
Otakmu, huh?
267
00:29:27,014 --> 00:29:28,724
Cerdas.
268
00:29:30,559 --> 00:29:32,686
Sangat dingin.
269
00:29:34,813 --> 00:29:38,442
Bukan pria yang mudah melihat...
270
00:29:39,276 --> 00:29:41,695
Beri aku jaket.
271
00:29:42,863 --> 00:29:44,198
...aku kira?
272
00:29:49,536 --> 00:29:51,497
Sebastian.
273
00:29:52,122 --> 00:29:55,501
Dia bisa membawamu kesana.
Dia bisa membawamu kesana.
274
00:29:55,667 --> 00:29:58,212
Sebastian siapa?
275
00:30:00,589 --> 00:30:03,509
J.F...
276
00:30:03,675 --> 00:30:06,637
...Sebast...
277
00:30:08,222 --> 00:30:10,057
Sekarang...
278
00:30:12,518 --> 00:30:14,561
...dimana...
279
00:30:14,728 --> 00:30:17,815
...kami bisa menemukan...
280
00:30:17,981 --> 00:30:21,360
...J.F. Sebastian?
281
00:30:22,027 --> 00:30:24,238
Mari lanjutkan, bisa?
282
00:30:24,404 --> 00:30:26,490
Gambarkan dalam sebuah kata...
283
00:30:26,657 --> 00:30:30,327
...satu-satunya hal baik yang ada
di dalam pikiranmu tentang ibumu
284
00:30:30,494 --> 00:30:32,621
- Ibuku?
- Yeah.
285
00:30:32,788 --> 00:30:34,373
Aku akan beritahu kau tentang ibuku.
286
00:30:56,436 --> 00:30:59,565
Identifikasi suara.
Nomor lantai anda, tolong.
287
00:30:59,731 --> 00:31:03,986
- Deckard, 97.
- 97. Terima kasih. Danke (Terima kasih).
288
00:31:24,798 --> 00:31:27,050
Aku ingin menemuimu.
289
00:31:32,431 --> 00:31:34,141
Jadi aku menunggu.
290
00:31:34,308 --> 00:31:36,310
Biar aku bantu.
291
00:31:39,354 --> 00:31:41,648
Aku perlu bantuan untuk apa?
292
00:31:43,483 --> 00:31:45,819
Aku tak tahu mengapa dia menceritakan
apa yang dia sudah lakukan.
293
00:31:45,986 --> 00:31:47,070
Bicara padanya.
294
00:31:47,654 --> 00:31:49,865
Dia tak akan melihat aku.
295
00:32:02,169 --> 00:32:04,046
Kau mau minum?
296
00:32:06,715 --> 00:32:08,175
Tidak?
297
00:32:14,347 --> 00:32:16,933
Kau pikir aku seorang Replicant, bukan?
298
00:32:22,647 --> 00:32:24,232
Lihat.
299
00:32:25,025 --> 00:32:27,778
Ini aku dengan ibuku.
300
00:32:28,779 --> 00:32:30,405
Yeah?
301
00:32:36,536 --> 00:32:39,206
Ingat saat usiamu 6 tahun?
302
00:32:39,372 --> 00:32:43,043
Kau dan saudaramu menyelinap ke sebuah bangunan
kosong melalui jendela di ruang bawah tanah.
303
00:32:43,210 --> 00:32:45,545
Kau akan main dokter-dokteran?
304
00:32:46,421 --> 00:32:50,050
Dia memperlihatkan "miliknya", dan saat
giliranmu, kau takut dan lari.
305
00:32:50,217 --> 00:32:51,885
Ingat itu?
306
00:32:54,096 --> 00:32:58,475
Apa kau pernah beritahu itu pada orang lain?
Ibumu, Tyrell, siapapun, huh?
307
00:33:00,644 --> 00:33:03,855
Kau ingat laba-laba yang hidup
di semak-semak di luar jendela?
308
00:33:04,648 --> 00:33:07,025
Tubuhnya jingga, kaki-kakinya hijau ?
309
00:33:07,192 --> 00:33:09,945
Melihatnya membuat jaring di musim panas?
310
00:33:10,111 --> 00:33:12,531
Lalu suatu hari, ada sebuah telur
yang besar di jaring itu.
311
00:33:12,697 --> 00:33:14,407
Telurnya pecah...
312
00:33:14,574 --> 00:33:17,118
- Telurnya pecah...
- Lalu?
313
00:33:17,536 --> 00:33:20,497
...dan ratusan bayi laba-laba keluar.
314
00:33:21,706 --> 00:33:23,041
Lalu mereka memakannya.
315
00:33:27,796 --> 00:33:29,631
Implant (Cangkokan).
316
00:33:29,798 --> 00:33:32,551
Itu bukan ingatanmu,
itu ingatan orang lain.
317
00:33:32,717 --> 00:33:35,178
Itu punya keponakan perempuannya Tyrell.
318
00:33:43,144 --> 00:33:44,855
Baik.
319
00:33:45,021 --> 00:33:46,606
Lelucon yang buruk.
320
00:33:46,773 --> 00:33:48,358
Aku membuat sebuah lelucon yang buruk.
321
00:33:48,525 --> 00:33:50,193
Kau bukan seorang Replicant.
322
00:33:50,360 --> 00:33:51,403
Pulanglah.
323
00:33:51,570 --> 00:33:53,238
Baik?
324
00:33:55,407 --> 00:33:58,493
Tidak, sungguh. Aku minta maaf.
325
00:33:59,035 --> 00:34:00,787
Pulanglah.
326
00:34:13,800 --> 00:34:14,884
Mau minuman?
327
00:34:16,803 --> 00:34:19,014
Aku akan ambilkan kau minuman.
328
00:34:19,180 --> 00:34:21,516
Aku akan ambilkan sebuah segelas.
329
00:38:05,615 --> 00:38:07,116
Hey!
330
00:38:12,288 --> 00:38:14,499
Kau lupa tasmu.
331
00:38:25,009 --> 00:38:26,969
Aku tersesat.
332
00:38:28,346 --> 00:38:30,306
Jangan khawatir, aku tak akan menyakitimu.
333
00:38:34,477 --> 00:38:35,686
Siapa namamu?
334
00:38:35,853 --> 00:38:39,190
- Pris.
- Aku J.F. Sebastian.
335
00:38:39,357 --> 00:38:41,401
- Hi.
- Hi.
336
00:38:44,737 --> 00:38:46,823
Oh, kau mau pergi kemana?
337
00:38:48,866 --> 00:38:50,409
Rumah?
338
00:38:51,744 --> 00:38:53,621
Aku tak punya.
339
00:38:57,083 --> 00:38:59,293
Kita tak saling menakuti, bukan?
340
00:38:59,460 --> 00:39:01,254
Kita yakin tidak.
341
00:39:06,759 --> 00:39:09,053
Aku lapar, J.F.
342
00:39:09,512 --> 00:39:11,889
Aku punya sesuatu di dalam.
343
00:39:12,306 --> 00:39:13,766
Kau mau masuk?
344
00:39:13,933 --> 00:39:16,269
Aku berharap kau mengatakan itu.
345
00:39:50,428 --> 00:39:52,597
Apa kau tinggal disini sendirian?
346
00:39:52,763 --> 00:39:55,933
Yeah, aku tinggal disini cukup
sendirian saja sekarang.
347
00:39:56,475 --> 00:39:59,103
Tak ada kekurangan perumahan
di sekitar sini.
348
00:40:01,147 --> 00:40:03,691
Banyak ruangan untuk setiap orang.
349
00:40:12,700 --> 00:40:15,036
Awas airnya.
350
00:40:16,954 --> 00:40:19,874
Pasti disini kesepian, J.F.
351
00:40:21,918 --> 00:40:24,629
Tak terlalu. Aku mendapatkan teman.
352
00:40:24,795 --> 00:40:28,174
Mereka mainan. Teman-temanku
adalah mainan. Aku yang membuat mereka.
353
00:40:28,341 --> 00:40:30,676
Ini sebuah hobi.
Aku seorang desainer genetik.
354
00:40:30,843 --> 00:40:32,720
Kau tahu apa itu?
355
00:40:32,887 --> 00:40:34,472
Tidak.
356
00:40:36,432 --> 00:40:37,933
Sekarang.
357
00:40:42,605 --> 00:40:45,399
Yoo-hoo, di rumah lagi.
358
00:40:50,404 --> 00:40:53,199
Di rumah lagi, di rumah lagi,
jiggidy-jig.
359
00:40:53,366 --> 00:40:56,452
- Selamat malam, J.F.
- Malam, teman-teman.
360
00:41:08,214 --> 00:41:10,633
Mereka teman-temanku.
Aku yang membuat mereka.
361
00:41:10,800 --> 00:41:12,635
Dimana kalian teman-teman?
362
00:41:12,802 --> 00:41:14,303
Aku seperti yatim piatu.
363
00:41:15,137 --> 00:41:16,681
Bagaimana dengan teman-temanmu?
364
00:41:16,847 --> 00:41:19,308
Aku punya beberapa,
tapi aku harus menemukan mereka.
365
00:41:19,475 --> 00:41:22,061
Aku akan biarkan mereka tahu
dimana aku berada besok.
366
00:41:25,940 --> 00:41:30,194
Bisa aku bawakan itu?
Itu basah, bukan?
367
00:43:09,335 --> 00:43:12,004
Perbesar 224 ke 176.
368
00:43:29,605 --> 00:43:31,065
Perbesar.
369
00:43:31,231 --> 00:43:32,691
Berhenti.
370
00:43:46,455 --> 00:43:48,290
Dekatkan.
371
00:43:48,457 --> 00:43:50,084
Berhenti.
372
00:43:50,751 --> 00:43:52,544
Mundurkan, lacak di kanan.
373
00:43:52,711 --> 00:43:54,505
Berhenti.
374
00:43:55,756 --> 00:43:58,175
Ke tengah dan mundurkan.
375
00:44:00,302 --> 00:44:02,179
Berhenti.
376
00:44:03,263 --> 00:44:05,057
Lacak 45 di kanan.
377
00:44:07,101 --> 00:44:08,227
Berhenti.
378
00:44:08,394 --> 00:44:10,187
Ke tengah dan berhenti.
379
00:44:16,068 --> 00:44:19,154
Perbesar 34 ke 36.
380
00:44:28,831 --> 00:44:31,375
Geser ke kanan dan mundurkan.
381
00:44:32,209 --> 00:44:33,794
Berhenti.
382
00:44:39,258 --> 00:44:40,968
Perbesar 34 ke 36.
383
00:44:52,980 --> 00:44:54,982
Mundurkan.
384
00:44:55,357 --> 00:44:57,025
Tunggu sebentar. Ke kanan.
385
00:44:58,485 --> 00:45:00,112
Berhenti.
386
00:45:00,529 --> 00:45:01,947
Perbesar 57-19.
387
00:45:04,408 --> 00:45:06,869
Lacak 45 ke kiri.
388
00:45:08,537 --> 00:45:10,372
Berhenti.
389
00:45:12,040 --> 00:45:14,793
Perbesar 15 ke 23.
390
00:45:25,679 --> 00:45:28,056
Beri aku salinannya.
391
00:46:24,821 --> 00:46:26,406
Ikan?
392
00:46:41,713 --> 00:46:44,758
Aku pikir ini diproduksi secara lokal.
393
00:46:49,346 --> 00:46:54,017
Kualitas paling bagus.
Hasil pengerjaan yang bagus.
394
00:46:54,851 --> 00:46:57,104
Ada nomor seri pembuatnya.
395
00:46:57,270 --> 00:47:03,819
9906947-XB71.
396
00:47:04,569 --> 00:47:05,904
Menarik.
397
00:47:07,030 --> 00:47:10,951
Bukan ikan. Ular.
398
00:47:11,118 --> 00:47:12,536
Ular.
399
00:47:12,703 --> 00:47:17,374
Coba ke Abdul Ben Hassan.
Dia yang membuat ini!
400
00:48:19,060 --> 00:48:20,812
Abdul Hassan?
401
00:48:21,855 --> 00:48:25,233
Saya petugas polisi. Saya ingin
menanyakan beberapa pertanyaan.
402
00:48:25,400 --> 00:48:28,487
Lisensi ular buatan XB71, itu kau?
403
00:48:29,488 --> 00:48:32,324
Ini hasil kerjamu, huh?
Kau menjualnya pada siapa?
404
00:48:32,491 --> 00:48:35,202
Hasil kerjaku? Tak terlalu banyak
yang bisa kualitasnya seperti itu.
405
00:48:35,368 --> 00:48:36,495
Berapa banyak?
406
00:48:36,661 --> 00:48:38,872
- Sangat sedikit.
- Sedikit berapa?
407
00:48:39,039 --> 00:48:40,707
- Perhatikan, temanku...
- Taffey Lewis'.
408
00:48:40,874 --> 00:48:44,336
Di bawah di Sektor 4, Chinatown.
409
00:48:45,378 --> 00:48:49,674
Menyebranglah sekarang. Menyebranglah
sekarang. Menyebranglah sekarang.
410
00:48:49,841 --> 00:48:54,304
Menyebranglah sekarang. Menyebranglah
sekarang. Menyebranglah sekarang.
411
00:48:54,471 --> 00:48:57,515
Menyebranglah sekarang.
Menyebranglah sekarang.
412
00:49:20,830 --> 00:49:22,666
Bartender.
413
00:49:26,253 --> 00:49:28,171
Taffey Lewis?
414
00:49:28,922 --> 00:49:30,465
Terima kasih.
415
00:49:33,468 --> 00:49:35,345
- Taffey?
- Yeah?
416
00:49:35,971 --> 00:49:38,223
Saya ingin menanyakan beberapa pertanyaan.
417
00:49:38,390 --> 00:49:40,183
Pergilah.
418
00:49:41,851 --> 00:49:44,187
Kau pernah membeli ular dari
orang Mesir, Taffey?
419
00:49:44,354 --> 00:49:45,772
Sepanjang waktu, sobat.
420
00:49:48,608 --> 00:49:49,943
Apa kau pernah melihat gadis ini, huh?
421
00:49:51,444 --> 00:49:52,946
Tak pernah melihatnya.
Pergilah.
422
00:49:53,113 --> 00:49:54,948
Izinmu dalam perintah, sobat?
423
00:49:55,740 --> 00:49:57,242
Hey, Louie.
424
00:49:57,409 --> 00:50:01,997
Orang ini kehausan. Beri dia
salah satu, baik? Lihat?
425
00:50:44,330 --> 00:50:46,040
Halo?
426
00:50:47,917 --> 00:50:51,546
Ada orang yang pergi begitu saja dariku,
tapi bukan saat...
427
00:50:51,713 --> 00:50:53,923
...aku begitu terpesona.
428
00:50:54,090 --> 00:50:58,136
Aku di sebuah bar, sekarang disini,
di Sektor 4.
429
00:50:59,262 --> 00:51:00,680
Ada Taffey Lewis.
430
00:51:00,847 --> 00:51:04,058
Mengapa kau tidak kesini saja
dan ikut minum?
431
00:51:04,225 --> 00:51:06,770
Aku pikir tak begitu, Tuan Deckard.
432
00:51:07,979 --> 00:51:09,314
Itu bukan jenis tempat bagiku.
433
00:51:09,981 --> 00:51:11,024
Mau ke tempat lain?
434
00:51:26,956 --> 00:51:29,501
Para hadirin...
435
00:51:29,667 --> 00:51:34,923
... Taffey Lewis mempersembahkan
Nona Salome dan ularnya.
436
00:51:35,089 --> 00:51:39,469
Lihat dia mendapatkan
kesenangan dari ular...
437
00:51:39,636 --> 00:51:43,389
...yang dulu mengganggu manusia.
438
00:52:25,640 --> 00:52:28,351
Permisi, Nona Salome,
bisa berbincang sebentar?
439
00:52:28,518 --> 00:52:32,647
Aku dari Federasi Seniman Amerika.
440
00:52:32,814 --> 00:52:33,856
Oh, yeah?
441
00:52:34,023 --> 00:52:37,819
Aku disini bukan untuk mengajak bergabung.
Tidak, nona. Itu bukan departemenku.
442
00:52:37,986 --> 00:52:39,862
Sebenarnya...
443
00:52:42,031 --> 00:52:46,452
...aku dari Komite Rahasaia
Pelanggaran Moral.
444
00:52:47,412 --> 00:52:49,247
Komite Pelanggaran Moral?
445
00:52:49,414 --> 00:52:51,582
Sudah ada laporan bahwa manajemen...
446
00:52:51,749 --> 00:52:53,918
...sudah mengambil kebebasan
dari seniman.
447
00:52:54,085 --> 00:52:55,545
Aku tak tahu apa-apa tentang itu.
448
00:52:55,712 --> 00:52:58,715
Apa kau merasa dirimu dieksploitasi
di dalam berbagai hal?
449
00:52:58,881 --> 00:53:01,342
Apa maksudmu "dieksploitasi"?
450
00:53:01,509 --> 00:53:04,053
Yah, seperti mendapatkan pekerjaan ini.
451
00:53:04,220 --> 00:53:09,142
Maksudku, apa kau mau melakukannya,
atau kau diminta melakukannya, apapun yang...
452
00:53:09,309 --> 00:53:11,519
...cabul atau buruk atau...
453
00:53:11,686 --> 00:53:15,565
...sebaliknya yang memuakkan bagi kau, huh?
454
00:53:18,276 --> 00:53:21,154
- Apa kau sungguh-sungguh?
- Oh, yeah.
455
00:53:21,320 --> 00:53:24,574
Saya ingin memeriksa
ruangan riasnya, jika boleh.
456
00:53:24,741 --> 00:53:27,452
- Untuk apa?
- untuk celah.
457
00:53:27,618 --> 00:53:28,661
Celah?
458
00:53:28,828 --> 00:53:31,622
Yah, kau akan terkejut seseorang
akan pergi menyelinap...
459
00:53:31,789 --> 00:53:34,625
...untuk mendapatkan sekilas
pandangan tubuh yang indah.
460
00:53:37,795 --> 00:53:38,921
Tidak, aku tak akan.
461
00:53:39,088 --> 00:53:41,215
Sedikit...
462
00:53:41,382 --> 00:53:46,846
...lubang kecil mereka mengebor temboknya
agar mereka bisa lihat seorang gadis tanpa busana.
463
00:54:20,213 --> 00:54:23,549
- Apa ini ular sungguhan?
- Tentu saja bukan.
464
00:54:23,716 --> 00:54:27,845
Memangnya jika aku bekerja di tempat
seperti ini bisa membeli ular sungguhan?
465
00:54:41,943 --> 00:54:44,946
Lalu jika seseorang mencoba mengeksploitasi
aku, aku harus pergi ke siapa?
466
00:54:45,112 --> 00:54:49,283
- aku.
- Kau pria yang berdedikasi. Keringkan aku.
467
00:55:15,685 --> 00:55:17,478
Satu-satunya hal yang mereka pedulikan...
468
00:55:17,645 --> 00:55:18,813
Hey!
469
00:56:45,566 --> 00:56:48,277
Menyebranglah sekarang.
Menyebranglah sekarang.
470
00:56:48,444 --> 00:56:51,614
Menyebranglah sekarang.
Menyebranglah sekarang.
471
00:56:51,781 --> 00:56:54,492
Menyebranglah sekarang.
Menyebranglah sekarang.
472
00:56:54,658 --> 00:56:57,578
Menyebranglah sekarang.
Menyebranglah sekarang.
473
00:56:57,745 --> 00:57:01,082
Menyebranglah sekarang.
Menyebranglah sekarang.
474
00:57:01,707 --> 00:57:03,876
Jangan berjalan. Jangan berjalan.
475
00:57:04,043 --> 00:57:06,170
Jangan berjalan. Jangan berjalan.
476
00:57:06,337 --> 00:57:09,381
Jangan berjalan. Jangan berjalan.
Jangan berjalan.
477
00:57:24,104 --> 00:57:27,149
Menyebranglah sekarang.
Menyebranglah sekarang.
478
00:57:27,525 --> 00:57:30,319
Menyebranglah sekarang.
Menyebranglah sekarang.
479
00:57:30,486 --> 00:57:32,738
Menyebranglah sekarang.
Menyebranglah sekarang.
480
00:57:33,447 --> 00:57:36,450
Menyebranglah sekarang.
Menyebranglah sekarang.
481
00:57:36,617 --> 00:57:38,202
Menyebranglah sekarang.
Menyebranglah sekarang.
482
00:57:38,369 --> 00:57:40,204
Awas! Menyingkirlah!
483
00:59:26,518 --> 00:59:28,103
Deckard.
484
00:59:28,270 --> 00:59:29,855
B26354.
485
00:59:36,362 --> 00:59:39,114
Bergeraklah. Bergeraklah.
486
00:59:39,281 --> 00:59:41,533
Bergeraklah. Bergeraklah.
487
00:59:41,700 --> 00:59:44,912
Bergeraklah. Bergeraklah.
488
00:59:50,584 --> 00:59:52,294
Sebentar.
489
00:59:54,546 --> 00:59:56,090
Yeah, apa yang kau mau?
490
00:59:56,256 --> 00:59:58,050
Tsingtao.
491
01:00:05,224 --> 01:00:07,142
Ini cukup?
492
01:00:07,309 --> 01:00:08,811
Yeah.
493
01:00:17,486 --> 01:00:19,321
Bryant.
494
01:00:39,216 --> 01:00:43,178
Astaga, Deckard, kau terlihat hampir
sama buruknya seperti manusia tiruan
yang kau tinggalkan di pinggi jalan.
495
01:00:43,345 --> 01:00:44,596
Aku akan pulang.
496
01:00:44,763 --> 01:00:46,682
Bisa belajar dari orang ini, Gaff.
497
01:00:46,849 --> 01:00:49,643
Dia benar-benar tukang jagal, itulah dia.
498
01:00:50,435 --> 01:00:52,187
4 lagi.
499
01:00:52,354 --> 01:00:54,106
- Ayo, Gaff, ayo pergi.
- 3.
500
01:00:56,400 --> 01:00:57,568
Ada 3 lagi.
501
01:00:58,193 --> 01:01:00,445
Ada 4.
502
01:01:00,612 --> 01:01:03,448
Manusia tiruan yang kau tes
di Peusahaan Tyrell...
503
01:01:03,615 --> 01:01:07,494
...Rachael, lenyap, menghilang.
Tidak diketahui apa dia seorang Replicant.
504
01:01:07,661 --> 01:01:10,539
Ada hubungannya dengan
implan otak, kata Tyrell.
505
01:01:10,706 --> 01:01:14,042
Ayolah, Gaff.
Lakukan untukku, huh, sobat?
506
01:01:58,670 --> 01:01:59,713
Leon.
507
01:01:59,880 --> 01:02:01,590
Seberapa tua aku?
508
01:02:05,719 --> 01:02:07,596
Aku tak tahu.
509
01:02:09,848 --> 01:02:13,101
Aku lahir pada 10 April 2017.
Berapa lama aku hidup?
510
01:02:13,268 --> 01:02:15,062
4 tahun.
511
01:02:22,069 --> 01:02:23,320
Lebih darimu.
512
01:02:28,325 --> 01:02:31,078
Menyakitkan hidup dalam ketakutan, bukan?
513
01:02:36,625 --> 01:02:39,878
Tak ada yang lebih buruk daripada punya
rasa gatal yang kau tak pernah bisa garuk.
514
01:02:40,837 --> 01:02:42,255
Aku setuju.
515
01:02:53,392 --> 01:02:55,352
Bangun. Waktunya untuk mati.
516
01:03:30,470 --> 01:03:32,347
Terguncang?
517
01:03:33,932 --> 01:03:35,517
Aku juga.
518
01:03:39,479 --> 01:03:41,398
Aku dapatkan mereka dengan buruk.
519
01:03:46,987 --> 01:03:49,156
Ini bagian dari tugas itu.
520
01:03:56,413 --> 01:03:57,789
Aku bukan bagian dari tugas itu.
521
01:04:11,344 --> 01:04:13,555
Aku adalah tugasnya.
522
01:05:46,481 --> 01:05:47,732
Bagaimana jika aku pergi ke utara?
523
01:05:51,820 --> 01:05:52,862
Menghilang.
524
01:05:58,284 --> 01:05:59,619
Apa kau akan mengikutiku?
525
01:06:01,746 --> 01:06:03,456
Memburu aku?
526
01:06:08,211 --> 01:06:09,838
Tidak.
527
01:06:12,507 --> 01:06:14,509
Tidak, aku tak akan.
528
01:06:20,265 --> 01:06:21,433
Aku berhutang 1x padamu.
529
01:06:36,698 --> 01:06:38,950
Tapi seseorang akan melakukannya.
530
01:06:51,296 --> 01:06:53,214
Deckard...
531
01:06:55,675 --> 01:06:57,844
...kau tahu file itu ada padaku?
532
01:06:59,179 --> 01:07:02,807
Waktu kelahiran. Usia.
533
01:07:02,974 --> 01:07:04,893
Hal-hal itu.
534
01:07:06,227 --> 01:07:08,062
Kau lihat itu?
535
01:07:11,482 --> 01:07:13,234
Itu...
536
01:07:13,401 --> 01:07:14,611
...rahasia.
537
01:07:14,777 --> 01:07:17,280
Tapi kau seorang petugas polisi.
538
01:07:17,447 --> 01:07:19,532
Aku...
539
01:07:19,699 --> 01:07:21,659
...tidak melihatnya.
540
01:07:23,745 --> 01:07:25,997
Kau tahu, tes Voight-Kampff
yang kau lakukan...
541
01:07:27,081 --> 01:07:30,001
...apa kau pernah melakukannya
pada dirimu sendiri?
542
01:07:41,763 --> 01:07:43,556
Deckard.
543
01:10:13,831 --> 01:10:15,583
Aku memimpikan musik.
544
01:10:20,755 --> 01:10:23,382
Aku tak tahu jika aku bisa memainkannya.
545
01:10:25,051 --> 01:10:27,803
Aku ingat pelajaran.
546
01:10:28,679 --> 01:10:32,642
Aku tak tahu apa itu aku
atau keponakannya Tyrell.
547
01:10:37,271 --> 01:10:39,565
Kau memainkannya dengan indah.
548
01:11:49,635 --> 01:11:52,096
Sekarang kau mencium aku.
549
01:11:53,514 --> 01:11:54,974
Aku tak bisa mempercayai...
550
01:11:55,141 --> 01:11:57,768
Katakan, "Cium aku."
551
01:12:00,521 --> 01:12:02,398
Cium aku.
552
01:12:13,868 --> 01:12:15,786
Aku menginginkan dirimu.
553
01:12:18,873 --> 01:12:20,416
Aku menginginkan dirimu.
554
01:12:20,583 --> 01:12:22,168
Lagi.
555
01:12:22,334 --> 01:12:24,211
Aku menginginkan dirimu.
556
01:12:27,381 --> 01:12:29,800
Letakan tanganmu padaku.
557
01:13:51,590 --> 01:13:54,927
- Apa yang kau lakukan?
- Maaf. Hanya mengintip.
558
01:13:58,806 --> 01:14:01,934
- Bagaimana penampilanku?
- Sedikit lebih baik.
559
01:14:02,101 --> 01:14:05,145
- Sedikit lebih baik?
- Yah...
560
01:14:05,312 --> 01:14:06,563
...kau kelihatan cantik.
561
01:14:10,192 --> 01:14:11,860
Terima kasih.
562
01:14:18,283 --> 01:14:20,202
Berapa usiamu?
563
01:14:22,121 --> 01:14:24,164
25.
564
01:14:24,331 --> 01:14:27,251
- Apa masalahmu?
- Sindrom Methuselah.
565
01:14:27,418 --> 01:14:28,752
Apa itu?
566
01:14:28,919 --> 01:14:31,922
Kelenjar-kelenjarku, tumbuh terlalu cepat.
567
01:14:33,132 --> 01:14:37,344
- Itu alasan kau tetap ada di Bumi?
- Yeah. Aku tak bisa lolos tes medis.
568
01:14:40,347 --> 01:14:41,557
Ngomong-ngomong...
569
01:14:41,724 --> 01:14:43,183
...aku suka yang ada disini.
570
01:14:45,853 --> 01:14:47,813
Aku suka kau...
571
01:14:47,980 --> 01:14:49,231
...apa adanya.
572
01:14:52,484 --> 01:14:54,278
Hi, Roy.
573
01:14:54,445 --> 01:14:55,863
Hi.
574
01:14:56,030 --> 01:14:57,740
Astaga, kau...
575
01:14:57,906 --> 01:15:00,200
...benar-benar punya beberapa
mainan yang bagus disini.
576
01:15:00,367 --> 01:15:02,745
Ini teman yang aku katakan padamu.
577
01:15:02,911 --> 01:15:06,123
Ini penyelamatku, J.F. Sebastian.
578
01:15:06,290 --> 01:15:07,791
Sebastian.
579
01:15:08,459 --> 01:15:11,170
Aku suka orang yang menetap tinggal.
580
01:15:12,713 --> 01:15:16,049
Kau tinggal disini sendirian, bukan?
581
01:15:16,216 --> 01:15:17,259
Ya.
582
01:15:28,812 --> 01:15:31,190
Bagaimana dengan sarapan?
583
01:15:31,356 --> 01:15:33,317
Aku baru saja akan membuatnya.
584
01:15:33,484 --> 01:15:34,526
Permisi.
585
01:15:41,909 --> 01:15:43,535
Baik?
586
01:15:45,788 --> 01:15:47,039
Leon...
587
01:15:47,206 --> 01:15:49,208
Ada apa?
588
01:15:53,504 --> 01:15:55,214
Sekarang hanya tinggal kita berdua.
589
01:15:57,424 --> 01:16:00,511
Lalu kita ini bodoh dan kita akan mati.
590
01:16:04,556 --> 01:16:06,767
Tidak, kita tidak akan begitu.
591
01:16:40,259 --> 01:16:41,301
Tidak.
592
01:16:41,468 --> 01:16:43,971
Kuda mengambil Ratu, lihat?
593
01:16:44,137 --> 01:16:46,056
Tidak akan.
594
01:16:54,398 --> 01:16:56,525
Mengapa kau menatap kami, Sebastian?
595
01:16:56,692 --> 01:16:58,068
Karena...
596
01:16:58,235 --> 01:17:00,404
...kalian sangat berbeda.
597
01:17:01,947 --> 01:17:04,032
Kalian sangat sempurna.
598
01:17:06,535 --> 01:17:08,787
Ya.
599
01:17:08,954 --> 01:17:11,081
Kalian generasi apa?
600
01:17:19,214 --> 01:17:20,424
Nexus 6.
601
01:17:21,466 --> 01:17:22,843
Aku tahu itu.
602
01:17:23,010 --> 01:17:26,263
Karena aku bekerja sebagai desainer genetik
untuk Perusahaan Tyrell.
603
01:17:26,430 --> 01:17:28,640
Ada beberapa bagian
diriku pada kalian.
604
01:17:29,725 --> 01:17:31,476
Perlihatkan padaku beberapa.
605
01:17:31,643 --> 01:17:33,395
Seperti apa?
606
01:17:33,562 --> 01:17:35,480
Apa saja.
607
01:17:37,316 --> 01:17:42,112
Kami bukan komputer, Sebastian.
Kami berbentuk fisik.
608
01:17:43,905 --> 01:17:46,158
Aku pikir, Sebastian...
609
01:17:46,324 --> 01:17:48,744
...oleh karena itu, adalah diriku.
610
01:17:48,910 --> 01:17:52,205
Sangat bagus, Pris.
Sekarang perlihatkan padanya.
611
01:18:19,107 --> 01:18:20,859
Kita punya banyak kesamaan.
612
01:18:21,026 --> 01:18:23,278
- Apa maksudmu?
- Masalah yang sama.
613
01:18:23,445 --> 01:18:26,239
Percepatan Kelemahan karena usia.
614
01:18:28,116 --> 01:18:30,911
Aku tak tahu benyak tentang
bio-mekanik, Roy. Aku harap aku tahu.
615
01:18:32,996 --> 01:18:35,499
Jika kami tak segera
menemukan bantuan...
616
01:18:35,665 --> 01:18:38,585
...Pris tak akan hidup lama lagi.
617
01:18:38,752 --> 01:18:40,504
Kami tak bisa membiarkan itu.
618
01:18:42,714 --> 01:18:45,926
- Apa dia baik?
- Siapa?
619
01:18:46,092 --> 01:18:49,471
- Musuhmu.
- Oh, Dr. Tyrell?
620
01:18:49,638 --> 01:18:53,099
Aku hanya mengalahkannya 1x di papan catur.
Dia orang yang jenius.
621
01:18:55,352 --> 01:18:56,394
Dia yang mendesainmu.
622
01:18:58,814 --> 01:19:01,399
Mungkin dia bisa membantu.
623
01:19:01,566 --> 01:19:04,110
Aku dengan senang hati akan
menyampaikan padanya.
624
01:19:06,196 --> 01:19:09,699
Lebih baik jika aku
bicara langsung padanya.
625
01:19:12,828 --> 01:19:17,874
Tapi aku paham dia orang
yang sulit untuk ditemui.
626
01:19:18,041 --> 01:19:20,001
Ya.
627
01:19:20,168 --> 01:19:21,795
Sangat.
628
01:19:24,714 --> 01:19:27,133
Maukah kau membantu kami?
629
01:19:27,842 --> 01:19:29,177
Aku tak bisa.
630
01:19:29,344 --> 01:19:31,346
Kami membutuhkanmu, Sebastian.
631
01:19:31,513 --> 01:19:34,391
Kau satu-satunya teman kami
dan yang paling baik.
632
01:19:47,404 --> 01:19:49,864
Kami sangat senang kau menemukan kami.
633
01:19:51,700 --> 01:19:53,785
Aku tak berpikir ada manusia lain...
634
01:19:53,952 --> 01:19:56,246
...di seluruh dunia yang
akan membantu kami.
635
01:20:45,211 --> 01:20:48,798
66,000 Prosser & Ankovich.
636
01:20:49,966 --> 01:20:51,426
Perdagangan.
637
01:20:51,593 --> 01:20:54,346
- Perdagangan pada 2...
- Lapor.
638
01:20:55,347 --> 01:20:58,725
Tuan J.F. Sebastian.
639
01:20:58,892 --> 01:21:02,979
16417.
640
01:21:03,772 --> 01:21:05,523
Di jam segini?
641
01:21:05,690 --> 01:21:08,860
Apa yang bisa aku bantu, Sebastian?
642
01:21:11,988 --> 01:21:13,490
Ratu ke Benteng 6. Skak.
643
01:21:19,120 --> 01:21:21,289
Omong kosong.
644
01:21:21,456 --> 01:21:23,708
Sebentar.
645
01:21:26,628 --> 01:21:31,341
Ratu ke Benteng 6, tidak masuk akal.
646
01:21:36,971 --> 01:21:38,723
Ratu...
647
01:21:40,350 --> 01:21:42,393
...Benteng 6.
648
01:21:47,482 --> 01:21:49,859
Kuda...
649
01:21:50,026 --> 01:21:52,278
... mengambil Ratu.
650
01:21:59,118 --> 01:22:01,496
Ada apa di dalam pikiranmu, Sebastian?
651
01:22:01,663 --> 01:22:03,122
Apa yang kau pikirkan?
652
01:22:04,749 --> 01:22:06,960
Benteng ke Raja.
653
01:22:07,126 --> 01:22:09,170
Skakmat.
654
01:22:09,337 --> 01:22:11,381
Benteng ke Raja. Skakmat, aku pikir.
655
01:22:13,216 --> 01:22:16,469
Dapat ilham, huh, Sebastian?
656
01:22:16,636 --> 01:22:19,556
Susu dan kue bisa membuat
kau tetap bangun, huh?
657
01:22:19,722 --> 01:22:21,891
Mari bicarakan ini.
658
01:22:22,058 --> 01:22:24,060
Kau lebih baik ke atas, Sebastian.
659
01:22:41,703 --> 01:22:43,663
Tuan Tyrell?
660
01:22:45,415 --> 01:22:47,125
Aku...
661
01:22:47,292 --> 01:22:49,210
Aku membawa seorang teman.
662
01:22:55,466 --> 01:22:59,470
Aku terkejut kau tak datang
kesini lebih cepat.
663
01:23:06,144 --> 01:23:09,272
Bukan hal yang mudah bertemu
dengan penciptamu.
664
01:23:10,023 --> 01:23:12,942
Dan apa yang bisa dia lakukan bagimu?
665
01:23:13,693 --> 01:23:17,196
Apa sang pembuat bisa memperbaiki ciptaannya?
666
01:23:17,363 --> 01:23:20,700
Apa kau mau dimodifikasi?
667
01:23:20,867 --> 01:23:22,827
Diam disini.
668
01:23:27,957 --> 01:23:31,377
Ada di dalam pikiran hal kecil yang radikal.
669
01:23:31,961 --> 01:23:33,963
Apa...?
670
01:23:34,130 --> 01:23:36,632
Apa yang menjadi masalahnya?
671
01:23:36,966 --> 01:23:39,594
- Kematian.
- Kematian.
672
01:23:40,261 --> 01:23:43,348
Yah, Aku takut itu sedikit diluar
dari yuridikasiku. Kau...
673
01:23:43,514 --> 01:23:46,476
Aku mau hidup lebih lama...
674
01:23:46,642 --> 01:23:47,935
...ayah.
675
01:23:52,815 --> 01:23:54,984
Fakta-fakta kehidupan.
676
01:23:56,402 --> 01:23:59,197
Untuk membuat sebuah perubahan dalam...
677
01:23:59,364 --> 01:24:01,783
...pengembangan sebuah sistem
kehidupan organik adalah hal yang fatal.
678
01:24:01,949 --> 01:24:05,536
Sebuah urutan sandi tak bisa
direvisi setelah itu ditetapkan.
679
01:24:05,703 --> 01:24:06,746
Kenapa tidak?
680
01:24:06,913 --> 01:24:08,915
Karena hari kedua dari inkubasi...
681
01:24:09,082 --> 01:24:13,586
...sel-sel mengalami mutasi kebalikan...
682
01:24:13,753 --> 01:24:18,007
...memunculkan koloni reversi seperti
tikus yang meninggalkan kapal yang tenggelam.
683
01:24:18,174 --> 01:24:19,967
Lalu kapalnya tenggelam.
684
01:24:20,134 --> 01:24:23,679
Bagaimana dengan rekombinasi EMS?
685
01:24:23,846 --> 01:24:25,389
Kami sudah mencobanya.
686
01:24:25,556 --> 01:24:29,852
Etil metana sulfonat adalah sebuah
perantara alkylating dan sebuah mutagen yang ampuh.
687
01:24:30,019 --> 01:24:34,148
Itu menciptakan virus yang
mematikan sehingga...
688
01:24:34,315 --> 01:24:36,484
...subyek mati sebelum meninggalkan meja.
689
01:24:36,651 --> 01:24:39,737
Kemudian sebuah protein repressor
yang menghalangi operasi sel.
690
01:24:39,904 --> 01:24:43,866
Tak akan menghambat replikasi, tapi itu
menimbulkan sebuah kesalah dalam replikasi.
691
01:24:44,033 --> 01:24:48,746
Jadi rangkaian DNA yang baru
terbentuk itu membawa sebuah mutasi...
692
01:24:48,913 --> 01:24:51,791
...dan kau mendapatkan virus lagi.
693
01:24:51,958 --> 01:24:56,420
Tapi ini, semua ini, adalah...
694
01:24:56,587 --> 01:24:58,172
...teoritis.
695
01:24:58,339 --> 01:25:00,842
Kau dibuat dengan sebaik mungkin
kami bisa melakukannya.
696
01:25:01,008 --> 01:25:02,760
Tapi tidak untuk bertahan.
697
01:25:03,553 --> 01:25:06,764
Cahaya yang menyala 2 kali
menyala hanya setengah dari lamanya.
698
01:25:06,931 --> 01:25:11,144
Dan kau menyala dengan sangat,
sangat terang, Roy.
699
01:25:11,769 --> 01:25:13,521
Lihat dirimu.
700
01:25:13,688 --> 01:25:16,232
Kau anak yang hilang.
701
01:25:16,399 --> 01:25:19,944
Kau benar-benar sebuah karunia.
702
01:25:25,575 --> 01:25:27,118
Aku sudah selesai...
703
01:25:27,285 --> 01:25:28,911
...dengan pertanyaan-pertanyaannya.
704
01:25:29,078 --> 01:25:30,997
Juga hal-hal yang luar biasa.
705
01:25:31,581 --> 01:25:34,000
Bersenang-senanglah dengan waktumu.
706
01:25:37,920 --> 01:25:42,466
Tak ada Tuhan Biomekanik yang tak
akan mengizinkan kau masuk ke surga.
707
01:26:34,685 --> 01:26:37,438
Maaf, Sebastian.
708
01:26:37,813 --> 01:26:40,775
Kemari. Kemari.
709
01:27:27,238 --> 01:27:32,034
Tubuh yang teridentifikasi bersama Tyrell
adalah pria berusia 25 tahun, ras Kaukasia.
710
01:27:32,201 --> 01:27:35,037
Nama: Sebastian, J.F. Sebastian.
711
01:27:35,204 --> 01:27:40,084
Alamat: Apartemen Bradbury,
Sektor 9, NF46751.
712
01:27:40,251 --> 01:27:41,877
Aku ingin kau pergi kesana dan...
713
01:27:45,923 --> 01:27:48,926
Sektor ini tertutup untuk lalu lintas
darat. Apa yang kau lakukan disini?
714
01:27:49,093 --> 01:27:52,805
- Aku sedang bekerja. Apa yang kau lakukan?
- Menangkapmu, itu yang aku lakukan.
715
01:27:52,972 --> 01:27:57,685
Aku Deckard, Blade Runner.
26354. Aku sedang bertugas dan memantau.
716
01:27:57,852 --> 01:27:59,103
Tunggu. Diperiksa.
717
01:28:03,274 --> 01:28:06,986
Baik. Sudah diperiksa dan aman.
718
01:28:17,538 --> 01:28:19,540
- Halo.
- Hi. Apa J.F. ada?
719
01:28:19,707 --> 01:28:23,127
- Siapa disana?
- Ini Eddie, Teman lama J.F. .
720
01:28:27,006 --> 01:28:28,716
Itu bukan cara untuk
memperlakukan seorang teman.
721
01:31:27,311 --> 01:31:29,354
Di rumah lagi, Di rumah lagi,
jiggidy-jig.
722
01:31:30,522 --> 01:31:33,483
Selamat malam, J.F.
723
01:31:43,660 --> 01:31:45,495
Teh?
724
01:31:46,788 --> 01:31:48,624
Teh lagi?
725
01:31:49,708 --> 01:31:50,751
Teh?
726
01:32:00,302 --> 01:32:02,471
Teh lagi?
727
01:32:04,431 --> 01:32:06,183
Teh?
728
01:32:07,768 --> 01:32:09,645
Teh lagi?
729
01:32:11,271 --> 01:32:13,231
Teh lagi?
730
01:32:25,619 --> 01:32:27,496
Teh lagi?
731
01:35:33,139 --> 01:35:36,893
Tidak terlalu sulit untuk
menembak lawan yang tak bersenjata.
732
01:35:38,436 --> 01:35:41,856
Aku pikir kau pasti
orang yang baik.
733
01:35:43,149 --> 01:35:45,819
Bukankah kau orang yang baik?
734
01:35:50,615 --> 01:35:54,285
Ayolah, Deckard.
735
01:35:55,495 --> 01:35:57,372
Perlihatkan padaku...
736
01:35:58,206 --> 01:36:00,333
...kau terbuat dari apa.
737
01:36:12,345 --> 01:36:14,222
Bangga pada dirimu sendiri ?
738
01:36:22,105 --> 01:36:23,940
Ini untuk Zhora.
739
01:36:25,525 --> 01:36:26,860
Ini untuk Pris.
740
01:36:34,033 --> 01:36:35,535
Ayolah, Deckard.
741
01:36:36,077 --> 01:36:39,289
Aku ada disini, tapi kau
harus menembak lurus.
742
01:36:40,665 --> 01:36:43,001
Lurus juga belum tentu bagus!
743
01:36:43,168 --> 01:36:44,252
Sekarang giliranku.
744
01:36:46,129 --> 01:36:49,841
Aku akan beri kau waktu beberapa
detik sebelum aku datang.
745
01:36:50,592 --> 01:36:51,843
1.
746
01:36:52,010 --> 01:36:54,179
2.
747
01:37:06,191 --> 01:37:08,067
3.
748
01:37:08,234 --> 01:37:10,153
4.
749
01:37:22,457 --> 01:37:24,125
Pris.
750
01:38:34,696 --> 01:38:39,075
Aku datang.
751
01:38:39,242 --> 01:38:41,035
Deckard!
752
01:38:43,454 --> 01:38:44,747
4, 5
753
01:38:48,001 --> 01:38:51,170
Bagaimana untuk bisa tetap hidup?
754
01:39:14,068 --> 01:39:15,695
Aku bisa melihatmu!
755
01:39:41,471 --> 01:39:43,806
Masih belum!
756
01:39:43,973 --> 01:39:45,016
Belum...
757
01:40:17,799 --> 01:40:19,550
5.
758
01:40:22,804 --> 01:40:24,347
5.
759
01:40:28,518 --> 01:40:29,727
Ya.
760
01:40:37,610 --> 01:40:39,111
Kau lebih baik pergi.
761
01:40:39,737 --> 01:40:41,280
Atau aku akan membunuhmu.
762
01:40:42,323 --> 01:40:44,575
Kecuali kau hidup,
kau tak bisa bermain.
763
01:40:44,742 --> 01:40:46,702
Dan jika kau tidak bermain...
764
01:40:56,337 --> 01:40:58,548
6, 7
765
01:40:58,714 --> 01:41:00,633
Pergi ke neraka atau
pergi ke surga
766
01:41:08,099 --> 01:41:09,809
Bagus, itu baru semangat!
767
01:41:51,142 --> 01:41:53,311
Itu sakit.
768
01:41:56,605 --> 01:41:58,733
Itu tidak rasional darimu.
769
01:42:00,693 --> 01:42:02,028
Belum lagi...
770
01:42:02,653 --> 01:42:05,031
...tidak sportif.
771
01:42:08,909 --> 01:42:11,078
Kau mau kemana?
772
01:45:15,554 --> 01:45:19,433
Sungguh sebuah pengalaman
hidup dalama ketakutan, bukan?
773
01:45:21,143 --> 01:45:24,188
Itulah artinya menjadi budak.
774
01:46:23,080 --> 01:46:24,373
Aku sudah...
775
01:46:24,540 --> 01:46:29,586
...melihat sesuatu yang
kalian tak akan percaya.
776
01:46:31,171 --> 01:46:36,343
Kapal penyerang terbakar
di sekitar tepian Orion.
777
01:46:38,262 --> 01:46:40,597
Aku melihat C-beams...
778
01:46:40,806 --> 01:46:44,476
...berkilauan dalam kegelapan
di dekat Gerbang Tannhäuser.
779
01:46:48,647 --> 01:46:50,691
Semua...
780
01:46:50,858 --> 01:46:53,902
...momen itu akan hilang...
781
01:46:54,069 --> 01:46:56,321
...disaat...
782
01:46:57,865 --> 01:47:00,117
...seperti...
783
01:47:00,284 --> 01:47:02,035
...kesedihan...
784
01:47:03,453 --> 01:47:05,706
...dalam hujan.
785
01:47:09,293 --> 01:47:11,879
Waktunya untuk mati.
786
01:48:17,819 --> 01:48:20,739
Kau sudah melakukan
pekerjaan seorang pria, tuan.
787
01:48:26,411 --> 01:48:28,789
Aku pikir kau sudah selesai, huh?
788
01:48:30,832 --> 01:48:32,626
Selesai.
789
01:48:54,648 --> 01:48:57,651
Sayang sekali dia tak akan hidup.
790
01:48:58,652 --> 01:49:01,154
Tapi sekali lagi, siap tahu?
791
01:49:34,771 --> 01:49:36,648
Rachael?
792
01:49:44,364 --> 01:49:46,074
Rachael?
793
01:49:59,963 --> 01:50:01,548
Rachael?
794
01:51:08,281 --> 01:51:10,075
Apa kau mencintai aku?
795
01:51:11,201 --> 01:51:12,952
Aku mencintaimu.
796
01:51:13,828 --> 01:51:15,705
Apa kau percaya padaku?
797
01:51:16,915 --> 01:51:18,875
Aku percaya padamu.
798
01:51:28,218 --> 01:51:29,969
Rachael?
799
01:52:09,551 --> 01:52:12,429
Sayang sekali dia tak akan hidup.
800
01:52:12,595 --> 01:52:15,223
Tapi sekali lagi, siapa tahu?
801
01:51:33,000 --> 01:51:43,000
Diterjemahkan oleh :
== Mohawkholic ==
= awanx_6661@yahoo.co.uk =
802
01:52:22,000 --> 01:52:32,000
== Mohawkholic ==
= IDFL™ Subs Crew =
== idfl.us ==