1 00:00:16,764 --> 00:00:19,995 Ik heb je al gezegd dat je deze troep niet moet lezen! 2 00:00:20,534 --> 00:00:22,729 Ik heb nog nooit in mijn leven zo 'n rotzooi gezien! 3 00:00:22,803 --> 00:00:25,533 Vanwaar haal je deze troep? Wie verkoopt het aan je? 4 00:00:26,307 --> 00:00:29,674 Ik heb het tegen jouw! Geef antwoord op m'n vragen! 5 00:00:29,943 --> 00:00:33,037 Vergeet niet wie hier brood op de plank brengt! 6 00:00:33,113 --> 00:00:35,479 Wees niet te hard voor 'm, alle jongens lezen dat. 7 00:00:35,549 --> 00:00:37,278 Mijn zoon is niet "alle jongens" ! 8 00:00:37,885 --> 00:00:41,844 Weet je wat ermee gebeurt? Recht bij het vuilnis! 9 00:00:42,022 --> 00:00:44,183 Nog wat te zeggen? 10 00:00:44,491 --> 00:00:47,983 Deze boeken zijn nog lang niet zo erg als die van jou in de kast! 11 00:00:48,062 --> 00:00:50,587 In de ondergoeden-lade. Die porno-boeken! 12 00:00:51,965 --> 00:00:53,159 Het was niet nodig... 13 00:00:53,233 --> 00:00:55,963 ...om hem te slaan? Dus hij leest niet alleen deze troep... 14 00:00:56,036 --> 00:00:57,560 ...maar snuffelt ook nog wat rond! 15 00:00:57,638 --> 00:00:59,128 Dat is niet waar! 16 00:00:59,740 --> 00:01:02,538 Je vroeg me je stropdas te halen! Het was zondag! 17 00:01:03,177 --> 00:01:06,237 Ik ga naar beneden om de ramen te sluiten voor het gaat regenen. 18 00:01:06,313 --> 00:01:09,282 Dat ga ik wel doen. Ik heb wat afval weg te gooien. 19 00:01:09,750 --> 00:01:12,378 Papa, gooi het alsjeblieft niet weg. Het spijt me. 20 00:01:12,553 --> 00:01:16,319 Als ik je nog eens betrap met zo'n waardeloos stuk vuil... 21 00:01:16,390 --> 00:01:18,483 ...zal je huisarest krijgen! 22 00:01:18,992 --> 00:01:20,391 Onthou dat goed! 23 00:01:21,061 --> 00:01:22,050 Nu slapen. 24 00:01:40,314 --> 00:01:42,009 Dat was het dan. 25 00:01:43,150 --> 00:01:46,745 Stan, denk je niet dat we een beetje te hard voor 'm zijn? 26 00:01:47,454 --> 00:01:49,012 Heb je die troep gezien? 27 00:01:49,256 --> 00:01:52,885 Al die griezels, die uit kisten komen en mensen beginnen op te vreten? 28 00:01:52,960 --> 00:01:56,623 Doden die uit de dood opstaan? Mensen die veranderen in planten? 29 00:01:56,864 --> 00:01:59,697 - Jawel, maar... - Wil je dat hij die dingen leest? 30 00:01:59,767 --> 00:02:01,860 - Welnee, maar... - Goed dan, 31 00:02:02,202 --> 00:02:03,601 Daar heb ik voor gezorgd. 32 00:02:04,438 --> 00:02:06,565 Daarom heeft God vaders geschapen, schat. 33 00:02:07,708 --> 00:02:09,539 Daarom heeft God vaders geschapen. 34 00:02:14,381 --> 00:02:16,178 Ik hoop dat je in hel zal rotten! 35 00:04:35,989 --> 00:04:38,219 Denk je echt dat ze komt? 36 00:04:38,458 --> 00:04:40,949 Natuurlijk zal ze komen, Richard. Dat weet je. 37 00:04:41,228 --> 00:04:44,254 Ze komt precies om zes uur. 38 00:04:44,431 --> 00:04:46,422 Geef me die zoutjes even aan, Cass. 39 00:04:47,434 --> 00:04:48,867 Wat ben je toch een varken. 40 00:04:51,171 --> 00:04:53,571 Je bent met een vet varken getrouwd, Henry. 41 00:04:53,807 --> 00:04:56,401 Maar dat wist je waarschijnlijk al. 42 00:04:56,677 --> 00:05:00,272 Onze Cass heeft altijd een extreme eetlust gehad. 43 00:05:02,549 --> 00:05:03,948 Wie komt er, Cass? 44 00:05:04,017 --> 00:05:08,010 Dus Cass heeft je niks verteld over die gestoorde oude groottante Bedelia? 45 00:05:08,288 --> 00:05:10,085 De heilige van onze clan? 46 00:05:10,557 --> 00:05:13,185 Is zij niet diegene die haar...? 47 00:05:15,262 --> 00:05:18,060 vader zou hebben vermoord? Ja. 48 00:05:23,470 --> 00:05:25,062 Bedelia is mijn tante. 49 00:05:25,272 --> 00:05:28,398 Dat betekent dat zij de groottante is van Richard and Cass. 50 00:05:28,475 --> 00:05:31,437 En dus ouder is dan God. 51 00:05:31,445 --> 00:05:35,408 Maar haar vader, Nathan, was nog ouder en gemener. 52 00:05:36,783 --> 00:05:39,581 Jullie zijn een bende vuile diefen... 53 00:05:40,187 --> 00:05:44,988 ...die alleen op m'n geld uit zijn! 54 00:05:46,259 --> 00:05:49,194 Zijn hele leven was hij jaloers op Bedelia. 55 00:05:49,563 --> 00:05:51,656 Een gestoorde dus. 56 00:05:51,999 --> 00:05:55,662 En toen hij zowat 184 was, kreeg hij een beroerte. 57 00:05:56,303 --> 00:05:59,136 En geluksvogel Bedelia, moest hem continue verzorgen. 58 00:05:59,806 --> 00:06:01,797 Toen had ze een kerel ontmoet. 59 00:06:02,609 --> 00:06:05,134 Ja, een echte september verkering. 60 00:06:05,646 --> 00:06:06,908 September verkering! 61 00:06:06,980 --> 00:06:09,878 Het was eind oktober of zelfs november. 62 00:06:09,916 --> 00:06:11,342 De man was 75! 63 00:06:11,785 --> 00:06:12,945 Tante Bedelia is...? 64 00:06:13,020 --> 00:06:14,385 Dat doet er niet aan toe, lieveling. 65 00:06:14,454 --> 00:06:18,117 Het feit is dat Bedelia eerder haar oudere vriend liefhad dan haar vader... 66 00:06:18,325 --> 00:06:20,691 Haar vader liet iemand hem vermoorden! 67 00:06:22,029 --> 00:06:26,022 Yarbro was die kerel's naam en hij zou gestorven zijn... 68 00:06:27,501 --> 00:06:29,492 ...in een "jachtongeval". 69 00:06:30,404 --> 00:06:32,565 Zo staat het tenminste geschreven. 70 00:06:32,673 --> 00:06:34,834 Voor Bedelia was dat de druppel. 71 00:06:35,609 --> 00:06:38,635 Zij sloeg haar vader's hoofd in met een marmeren asbak. 72 00:06:41,048 --> 00:06:42,413 Volgens de geruchten dan. 73 00:06:43,817 --> 00:06:45,648 Wel, hoe dan ook... 74 00:06:45,786 --> 00:06:49,119 ...het was een vreselijke toestand. 75 00:06:49,389 --> 00:06:52,119 En mijn lieftallige nicht en mijn knappe neef... 76 00:06:52,192 --> 00:06:54,353 ...hadden goeie redenen om tevreden te zijn... 77 00:06:54,428 --> 00:06:55,861 ...met de ouwe Nathan's dood. 78 00:06:55,929 --> 00:06:58,022 De erfenis werd zonder problemen verdeeld. 79 00:06:58,098 --> 00:06:59,827 Iedereen kreeg even veel. 80 00:07:04,571 --> 00:07:05,503 En... 81 00:07:05,572 --> 00:07:09,235 ...op elke Vaderdag, sinds zijn dood... 82 00:07:09,643 --> 00:07:12,635 ...keert ze afgelopen 7 jaar, terug naar dit huis. 83 00:07:12,979 --> 00:07:14,708 De "plaats van de misdaad". 84 00:07:16,683 --> 00:07:18,150 - Is zij dat. - Oh, ja. 85 00:07:18,985 --> 00:07:21,078 Precies op tijd, tot de seconde. 86 00:07:24,991 --> 00:07:27,221 "Klokvast" zoals men zegt. 87 00:07:27,594 --> 00:07:28,993 Denk je echt dat ze het heeft gedaan? 88 00:07:29,062 --> 00:07:30,051 Oh, ja. 89 00:07:31,031 --> 00:07:32,362 Zeker weten. 90 00:07:33,934 --> 00:07:37,927 Bedelia is onstabiel, dat was ze altijd al geweest. 91 00:07:38,472 --> 00:07:42,465 Na de dood van haar vriend, werd het alsmaar erger. 92 00:07:45,212 --> 00:07:46,270 Waarom op Vaderdag? 93 00:07:46,346 --> 00:07:48,337 Hij werd ook op Vaderdag vermoord. 94 00:07:48,415 --> 00:07:50,883 En de schuldgevoel wordt alsmaar groter. 95 00:07:52,085 --> 00:07:56,385 Ze gaat naar vader's graf om er een uur te mediteren. 96 00:07:56,890 --> 00:08:00,291 Dan komt ze binnen en... 97 00:08:00,360 --> 00:08:02,590 ...gaat ze rustig zitten met... 98 00:08:03,463 --> 00:08:04,828 ons drie. 99 00:08:05,098 --> 00:08:06,759 Het spijt me, Henry... 100 00:08:07,267 --> 00:08:08,757 ...ons vier... 101 00:08:09,102 --> 00:08:12,435 ...die haar nu zoveel verschuldigd zijn. 102 00:08:46,506 --> 00:08:49,168 Ik wil mijn taart! 103 00:08:55,415 --> 00:08:59,771 Waar is mijn taart, Bedelia? 104 00:09:01,388 --> 00:09:05,031 Waar is mijn Vaderdagstaart? 105 00:09:06,560 --> 00:09:08,721 Ik wil mijn taart... 106 00:09:09,329 --> 00:09:11,627 ...vuile trut! 107 00:09:13,066 --> 00:09:14,795 Ik zal het moeten krijgen! 108 00:09:20,373 --> 00:09:22,068 Het is Vaderdag! 109 00:09:23,243 --> 00:09:25,507 Waar is mijn taart? 110 00:09:25,812 --> 00:09:28,975 Je beloofde me een taart. 111 00:09:30,550 --> 00:09:34,884 Ik ben je vader en je hoort voor me te zorgen! 112 00:09:35,088 --> 00:09:37,682 Ik hoor je niet, ik hoor niet wat je zegt! 113 00:09:38,271 --> 00:09:40,271 Jij trut! 114 00:09:40,560 --> 00:09:43,859 Wat heb je hier te zoeken als je niks doet! 115 00:09:44,164 --> 00:09:47,361 Je bent zoals alle anderen. 116 00:09:48,101 --> 00:09:51,434 Je bent alleen op m'n geld uit! 117 00:09:57,177 --> 00:09:59,702 Ik wil mijn taart. 118 00:10:00,347 --> 00:10:01,609 Bedelia! 119 00:10:02,515 --> 00:10:05,971 Waar is mijn Vaderdagstaart? 120 00:10:08,488 --> 00:10:10,854 Gelukkige Vaderdag! 121 00:10:41,621 --> 00:10:43,088 Gelukkige Vaderdag. 122 00:10:57,170 --> 00:10:59,070 Ik wist niet dat ik zoiets ooit zou doen! 123 00:10:59,539 --> 00:11:01,905 Ik ben je dochter, nietwaar? Dronkaard. 124 00:11:01,975 --> 00:11:03,374 Doder! Moordenaar! 125 00:11:04,144 --> 00:11:05,611 Ondankbare klootzak. 126 00:11:11,785 --> 00:11:13,878 Waarom heb je Yarbro vermoord! 127 00:11:14,587 --> 00:11:16,521 Hij was een man, een echte man! 128 00:11:17,357 --> 00:11:19,791 Wat ik ook verlangde, hij gaf me het! 129 00:11:20,727 --> 00:11:24,185 Jij achterlijke klootzak! Je hebt het allemaal verknald. 130 00:11:24,264 --> 00:11:26,960 Je bedroog m'n moeder en mij. 131 00:11:30,804 --> 00:11:33,466 Jij hebt me woedend gekregen, het was je eigen schuld. 132 00:11:34,441 --> 00:11:38,434 "Ik wil mijn taart, Bedelia, jij trut!" 133 00:11:39,012 --> 00:11:40,809 Je noemde me een trut! 134 00:11:41,781 --> 00:11:43,510 Sylvia heeft het uiteraard opgeknapt. 135 00:11:44,050 --> 00:11:45,950 Asbak terug op zijn plaats. 136 00:11:46,319 --> 00:11:47,684 Stoel rechtgezet. 137 00:11:50,423 --> 00:11:52,948 Een val papa, een slechte val. 138 00:11:53,126 --> 00:11:54,491 Niemand heeft ons kunnen pakken! 139 00:11:54,561 --> 00:11:55,550 Niemand! 140 00:11:56,296 --> 00:11:58,560 Je hebt het mij geleerd, je leerde het Sylvia! 141 00:11:58,631 --> 00:12:00,030 Je hebt het ons allemaal geleerd! 142 00:12:16,216 --> 00:12:17,581 Wat is het rustig hier. 143 00:12:29,129 --> 00:12:32,462 Waar is mijn taart, Bedelia? 144 00:12:35,368 --> 00:12:37,734 Ik wil mijn taart! 145 00:12:43,243 --> 00:12:47,236 Het is Vaderdag, Bedelia! 146 00:12:48,014 --> 00:12:50,676 Ik wil mijn taart! 147 00:13:13,907 --> 00:13:14,805 Cass! 148 00:13:15,642 --> 00:13:17,473 Cass, zet dat zachter! 149 00:13:19,012 --> 00:13:22,743 Zet dat zachter, nu onmiddelijk! 150 00:13:31,571 --> 00:13:33,353 Zal ik de ham nu glazuren? 151 00:13:34,027 --> 00:13:36,461 Nee, mevrouw Danvers, wacht nog even. 152 00:13:36,763 --> 00:13:38,890 Mevrouw Grantham is nog niet gearriveerd. 153 00:13:39,065 --> 00:13:42,193 En u weet dat het vandaag een speciale dag is. 154 00:13:42,335 --> 00:13:43,461 Ja, mevrouw. 155 00:13:48,174 --> 00:13:49,903 Is het leven niet geweldig mevrouw Danvers? 156 00:13:50,110 --> 00:13:51,873 Ik hoop dat het goed met haar gaat. 157 00:13:52,545 --> 00:13:54,672 Soms vergeet ze de tijd wel eens. 158 00:14:48,701 --> 00:14:49,998 Tante Bedelia? 159 00:14:52,338 --> 00:14:54,272 Mevrouw Grantham, bent u hier? 160 00:17:29,595 --> 00:17:32,325 Waar is mijn taart? 161 00:17:33,032 --> 00:17:34,727 Ik wil het... 162 00:17:35,501 --> 00:17:36,593 het is van mij. 163 00:18:01,361 --> 00:18:02,521 Waar is ie? 164 00:18:02,729 --> 00:18:04,720 Schat, ik zou het echt niet weten. 165 00:18:04,797 --> 00:18:08,665 Hij is zeker nog bij het graf, met tante Bedelia... 166 00:18:08,735 --> 00:18:11,135 ...hij wil zeker haar verhaal horen. 167 00:18:11,204 --> 00:18:12,569 Wel, ik wil hem. 168 00:18:12,805 --> 00:18:14,932 En ook mijn eten. Ik heb honger. 169 00:18:15,208 --> 00:18:16,903 Ga hem dan halen. 170 00:18:18,945 --> 00:18:20,310 Ga jij dan Richard. 171 00:18:21,514 --> 00:18:22,913 Hij is jouw man. 172 00:18:23,182 --> 00:18:24,581 Bovendien mag ik hem niet zo graag. 173 00:18:24,650 --> 00:18:26,140 Ik zal hem wel halen. 174 00:18:26,886 --> 00:18:29,548 Het is toch een lieve jongen. 175 00:18:38,598 --> 00:18:39,895 Mevrouw Danvers? 176 00:18:42,802 --> 00:18:44,133 Mevrouw Danvers! 177 00:19:02,688 --> 00:19:03,916 Mevrouw Dan... 178 00:19:16,202 --> 00:19:18,966 Ik wil mijn taart. 179 00:19:37,957 --> 00:19:39,185 Waar blijft ze? 180 00:19:39,525 --> 00:19:41,322 en waar is Hank in hemelsnaam? 181 00:19:42,829 --> 00:19:44,660 Ga kijken Richard alsjeblieft. 182 00:19:45,531 --> 00:19:46,520 Alsjeblieft. 183 00:19:46,632 --> 00:19:48,691 Kijk, mijn lief zusje... 184 00:19:48,968 --> 00:19:50,492 hij is jouw neu... 185 00:19:51,537 --> 00:19:53,937 Ik bedoel, echtgenoot. Zoek jij hem maar. 186 00:19:54,507 --> 00:19:56,941 Richard, ik ben bang het is zo donker! 187 00:19:57,977 --> 00:20:00,138 Ik ga wat wijn halen, goed? 188 00:20:00,313 --> 00:20:01,678 Alsjeblieft Richard! 189 00:20:06,152 --> 00:20:07,642 Oké kom. 190 00:20:09,055 --> 00:20:10,344 Kom dan! 191 00:20:18,631 --> 00:20:20,360 Besparen we energie? 192 00:20:41,787 --> 00:20:43,618 Het is Vaderdag! 193 00:20:44,457 --> 00:20:47,119 En ik heb mij taart! 194 00:20:49,128 --> 00:20:51,790 Gelukkige Vaderdag! 195 00:21:28,334 --> 00:21:29,824 Lieve god! 196 00:21:43,649 --> 00:21:44,809 Dit is een meteoor! 197 00:21:44,884 --> 00:21:47,546 Ik ben een idioot als dit geen meteoor is! 198 00:22:18,951 --> 00:22:21,818 Hoeveel zouden ze ervoor geven? 199 00:22:22,088 --> 00:22:24,955 Hoeveel zouden ze ervoor geven? 200 00:22:34,233 --> 00:22:36,326 Heel veel, Mr. Verrill! 201 00:22:41,841 --> 00:22:44,071 Hoe klinkt $50 u? 202 00:22:45,678 --> 00:22:48,010 Geen cent minder dan $200! 203 00:22:49,615 --> 00:22:50,843 $75? 204 00:22:50,983 --> 00:22:52,143 $200. 205 00:22:52,585 --> 00:22:54,712 Ik ben niet achterlijk! 206 00:22:58,171 --> 00:22:59,971 Blijf doortellen. 207 00:23:00,026 --> 00:23:01,926 Geen cent minder dan $200. 208 00:23:02,228 --> 00:23:04,890 Mijn meteoor, mijn prijs! 209 00:23:08,367 --> 00:23:10,062 Zo kan ik mijn banklening aflossen! 210 00:23:10,136 --> 00:23:12,071 En dit gaat mij hierbij helpen. 211 00:23:12,805 --> 00:23:14,966 Ik moet dit zien af te koelen. 212 00:23:54,447 --> 00:23:56,574 Oh nee wat heb ik gedaan! 213 00:23:57,183 --> 00:23:58,411 Verdomme! 214 00:23:59,652 --> 00:24:01,119 Verdomme, verdomme! 215 00:24:01,987 --> 00:24:03,978 $200... 216 00:24:04,790 --> 00:24:06,781 ...voor een kapotte meteoor? 217 00:24:07,326 --> 00:24:09,988 Meneer Verrill, je maakt zeker een grapje! 218 00:24:11,797 --> 00:24:14,671 Ik zou er nog geen 2 cent voor geven! 219 00:24:14,834 --> 00:24:16,699 Wat ben ik ook een idioot! 220 00:24:17,436 --> 00:24:18,903 Ik heb altijd pech. 221 00:24:18,971 --> 00:24:21,531 Gewoon altijd pech, P-E-C-H! 222 00:24:24,744 --> 00:24:26,905 Maar... ik zal het niet opgeven. 223 00:24:50,202 --> 00:24:51,362 Meteoorpoep! 224 00:25:07,820 --> 00:25:10,815 Misschien kan ik 't morgen vastlijmen. 225 00:26:19,592 --> 00:26:20,820 Lieve hemel. 226 00:26:48,821 --> 00:26:50,721 Het spijt me, Meneer Verrill. 227 00:26:51,824 --> 00:26:53,348 De vingers... 228 00:26:55,160 --> 00:26:56,627 ...moeten eraf. 229 00:27:23,255 --> 00:27:29,248 Dat zal extreem veel pijn doen, Meneer Verrill. 230 00:27:45,744 --> 00:27:47,109 Jordy Verrill... 231 00:27:47,880 --> 00:27:49,245 ...idioot dat je bent! 232 00:28:38,364 --> 00:28:40,025 Waarom jeukt het zo! 233 00:28:42,601 --> 00:28:45,001 Wel, dit is mijn geluk. 234 00:28:45,838 --> 00:28:46,770 Altijd verkeerd. 235 00:28:47,272 --> 00:28:48,705 Altijd slecht! 236 00:28:49,408 --> 00:28:52,206 Er is een verschil tussen dromen en doen. 237 00:28:52,277 --> 00:28:53,710 Dromers zitten in... 238 00:28:53,779 --> 00:28:56,509 ...hun wolk te denken hoe heerlijk het zou zijn... 239 00:28:56,582 --> 00:28:58,675 ...als dingen anders waren. 240 00:28:59,752 --> 00:29:02,152 Maar de jaren verstrijken en ze worden oud. 241 00:29:02,821 --> 00:29:05,016 Intussen vergeten ze alles... 242 00:29:05,124 --> 00:29:06,887 ...zelfs hun dromen. 243 00:29:06,959 --> 00:29:09,894 Ik wil niet zo zijn. Ik wil iemand zijn. 244 00:29:10,062 --> 00:29:13,429 Iedereen lachte met uit, zelfs mijn familie. 245 00:29:13,499 --> 00:29:16,468 Ze zeiden dat dit land niet meer dan een wildernis is. 246 00:29:16,535 --> 00:29:18,162 Dat geloofde ik niet. 247 00:29:18,303 --> 00:29:20,635 We zouden een nieuw land stichten. 248 00:29:21,106 --> 00:29:24,439 Ook wij wouden onze dromen waarmaken. 249 00:29:26,011 --> 00:29:27,945 Oma, het moet prachtig zijn geweest! 250 00:29:28,013 --> 00:29:29,002 Dat was het ook. 251 00:29:29,882 --> 00:29:33,875 Maar denk niet dat het makelijk was. 252 00:29:34,586 --> 00:29:37,146 We verbrandde in de zomer en bevroren in de winter. 253 00:29:37,489 --> 00:29:40,185 Maar we gingen door en klaagden nooit. 254 00:29:40,325 --> 00:29:42,816 Omdat we deden wat we wilden! 255 00:29:43,495 --> 00:29:45,190 Begrijp je dat? 256 00:29:45,631 --> 00:29:46,461 Nee! 257 00:29:48,267 --> 00:29:49,825 Nee, nee! 258 00:30:02,081 --> 00:30:05,517 Hebbes, klootzak! Ik wist dat je hier ergens was! 259 00:30:21,671 --> 00:30:24,366 Ons volgende programma, "Laat Het Licht Schijnen" 260 00:30:27,439 --> 00:30:30,340 Velen van jullie zijn doorgebroken... 261 00:30:30,476 --> 00:30:33,536 ...een gigantische stap, geloof in beslissingen. 262 00:30:33,712 --> 00:30:34,804 Dat had ik nodig! 263 00:30:34,880 --> 00:30:37,212 Toen zei je: "Mijn zorgen zijn voorbij!" 264 00:30:38,283 --> 00:30:39,341 Niet helemaal! 265 00:30:40,886 --> 00:30:41,875 Kijk omhoog! 266 00:30:42,321 --> 00:30:43,720 Kijk naar boven! 267 00:30:44,289 --> 00:30:45,950 Jij zult slagen! 268 00:30:46,925 --> 00:30:49,485 Vol vertrouwen in dat gene! 269 00:30:50,229 --> 00:30:53,221 Dat God, die met jouw iets begon... 270 00:30:54,032 --> 00:30:55,590 ...het ook zal afmaken! 271 00:30:56,034 --> 00:30:57,433 Vooraf opgenomen. 272 00:31:04,476 --> 00:31:05,636 Ik groei! 273 00:31:29,368 --> 00:31:31,302 Oh, mijn God! Wat een droom! 274 00:32:05,971 --> 00:32:07,063 Oh, nee! 275 00:32:07,239 --> 00:32:08,331 Niet daar! 276 00:32:10,108 --> 00:32:11,302 Jordy? 277 00:32:11,877 --> 00:32:12,844 Vader? 278 00:32:13,278 --> 00:32:14,506 Jordy! 279 00:32:20,052 --> 00:32:21,417 Maar je bent dood. 280 00:32:24,923 --> 00:32:26,413 Je bent al... 281 00:32:26,959 --> 00:32:28,893 ...minstens 3 jaar dood! 282 00:32:29,394 --> 00:32:32,056 Je gaat toch niet dat bad in? 283 00:32:34,533 --> 00:32:37,093 Dat water zal je vermoorden! 284 00:32:37,970 --> 00:32:39,460 Weet je dat dan niet? 285 00:32:39,538 --> 00:32:41,631 Als je dat water aanraakt Jordy... 286 00:32:42,174 --> 00:32:44,768 ...zul je sterfen. 287 00:32:46,044 --> 00:32:49,104 Ik ben al aan het bezwijken papa. 288 00:32:50,782 --> 00:32:53,580 Ik heb dat spul van die meteoor op mijn lichaam zitten. 289 00:32:55,520 --> 00:32:56,851 Het is al met me gedaan. 290 00:32:57,756 --> 00:32:58,745 Nietwaar? 291 00:33:00,292 --> 00:33:01,259 Papa? 292 00:33:05,998 --> 00:33:06,965 Papa? 293 00:33:36,161 --> 00:33:37,287 Oh, beter! 294 00:33:37,696 --> 00:33:39,323 Oh, dat is veel beter! 295 00:34:22,808 --> 00:34:24,799 Alsjeblieft, alsjeblieft? 296 00:34:26,244 --> 00:34:27,802 Alsjeblieft God... 297 00:34:29,081 --> 00:34:30,605 ...laat het geluk voor mij zijn! 298 00:34:32,050 --> 00:34:34,712 Alleen voor deze keer. 299 00:34:36,288 --> 00:34:37,516 Alsjeblieft God... 300 00:34:38,757 --> 00:34:40,771 ...alleen voor deze keer! 301 00:34:44,696 --> 00:34:46,425 En het weerbericht... 302 00:34:47,032 --> 00:34:51,025 ...niet goed voor buitenwerkers, maar jullie boeren zullen er van genieten! 303 00:34:51,470 --> 00:34:53,097 De actuale 30-dagen voorspelling... 304 00:34:53,171 --> 00:34:56,072 ...uitgezonden door het meteorologisch station van Portland... 305 00:34:56,141 --> 00:34:59,167 ...geeft matige temperaturen aan met bakken regen! 306 00:34:59,511 --> 00:35:03,106 Castle County wordt de volgende maand zo snel groen... 307 00:35:03,181 --> 00:35:05,706 ...dat het bijna een mirakel is! 308 00:35:38,617 --> 00:35:39,709 Wentworth? 309 00:35:41,286 --> 00:35:42,810 Oké, oké! 310 00:35:46,091 --> 00:35:48,025 - Wentworth? - Ik zei oké! 311 00:35:59,171 --> 00:36:02,572 Dat werkt misschien op tv, maar ik kan zelf 300 pond krijgen. 312 00:36:02,641 --> 00:36:06,077 En haal je voet tussen mijn deur weg, of je bent er de helft van kwijt! 313 00:36:06,545 --> 00:36:09,275 Noem me geen "meneer", je weet dondersgoed wie ik ben! 314 00:36:09,347 --> 00:36:11,042 Laten we geen spelletjes spelen. 315 00:36:11,116 --> 00:36:12,242 Wegwezen! 316 00:36:12,317 --> 00:36:14,217 Luister goed, Harry. 317 00:36:14,419 --> 00:36:16,387 Laat me erin en dan gaan we praten... 318 00:36:16,455 --> 00:36:19,515 ...anders zal er iets heel slechts gebeuren met Rebecca. 319 00:36:21,326 --> 00:36:22,452 Zo slecht... 320 00:36:23,328 --> 00:36:26,195 ...dat jouw kleine kop het nauwelijks zal verdragen. 321 00:36:32,537 --> 00:36:34,437 Je bent er achter gekomen. Goed. 322 00:36:34,806 --> 00:36:37,775 Becky en ik zouden je het toch gaan vertellen. 323 00:36:37,843 --> 00:36:39,902 Er zijn een paar kabels los. 324 00:36:39,978 --> 00:36:43,971 Geen wonder, dat je de slechte kwaliteit van het beeld niet kon zien. 325 00:36:49,821 --> 00:36:52,153 Je zou ons dankbaar moeten zijn. 326 00:36:52,858 --> 00:36:55,122 Als je tenminste ooit van d'r hebt gehouden. 327 00:36:55,527 --> 00:36:58,360 Er zullen geen eigendomsproblemen zijn. 328 00:36:58,430 --> 00:36:59,590 Ze wil gewoon weg. 329 00:36:59,664 --> 00:37:03,595 Ik weet niet of ik van haar heb gehouden, maar dat doet er niet aan toe. 330 00:37:03,596 --> 00:37:05,561 Ik wil graag houden wat van mij is. 331 00:37:05,871 --> 00:37:07,896 Geen uitzonderingen op die regel, nooit! 332 00:37:10,041 --> 00:37:11,838 Geen uitzonderingen, Harry. 333 00:37:12,344 --> 00:37:13,333 Nooit! 334 00:37:17,816 --> 00:37:20,649 Wat bedoelde je met dat er iets slechts zou gaan gebeuren? 335 00:37:20,719 --> 00:37:23,415 Je moet beter omgaan met de tv. 336 00:37:23,488 --> 00:37:25,786 Haal eerst maar een repareur. 337 00:37:26,191 --> 00:37:27,818 Geef antwoord! Nu, onmiddelijk! 338 00:37:29,728 --> 00:37:32,971 Blijf van me af, nu onmiddelijk! 339 00:37:33,932 --> 00:37:34,921 Goed. 340 00:37:38,937 --> 00:37:41,235 Ik wil dat je naar dit luistert. 341 00:37:43,308 --> 00:37:44,275 Harry! 342 00:37:44,509 --> 00:37:46,136 Hij heeft me.... 343 00:37:47,312 --> 00:37:48,506 Kom alsjeblieft! 344 00:37:49,481 --> 00:37:50,470 Alsjeblieft! 345 00:37:51,216 --> 00:37:52,615 Hij heeft me.... 346 00:37:53,285 --> 00:37:55,048 Als je niet komt, dan.... 347 00:37:55,954 --> 00:37:57,216 Alsjeblieft, Harry! 348 00:37:57,489 --> 00:37:58,888 Kom alsjeblieft! 349 00:37:59,591 --> 00:38:02,822 Ik heb het daar op stop gezet. Het werd me allemaal wat teveel. 350 00:38:02,994 --> 00:38:04,825 Wat heb je met haar gedaan? 351 00:38:06,031 --> 00:38:08,363 Vertel op, of ik maak je af klootzak! 352 00:38:08,433 --> 00:38:10,401 Als je me vermoord zul je het nooit komen te weten! 353 00:38:10,468 --> 00:38:12,026 Rustig aan Harry. 354 00:38:12,103 --> 00:38:15,630 Als ik val en mijn hoofd op die harde marmer stoot... 355 00:38:16,274 --> 00:38:18,071 ...breekt mijn schedel misschien wel. 356 00:38:18,143 --> 00:38:20,373 - Mij best! - Dan weet je nog steeds niks! 357 00:38:20,445 --> 00:38:23,380 En geloof mij meneer Ware Liefde, je wilt het echt wel weten! 358 00:38:23,882 --> 00:38:26,749 Omdat het na 11 uur te laat zal zijn. 359 00:38:33,291 --> 00:38:35,782 Ik hou van de zee, maar niet bij eb. 360 00:38:35,860 --> 00:38:38,420 Dan hangt er een rotte geur. 361 00:38:38,997 --> 00:38:42,898 Ik begrijp niet wat je me probeert uit te leggen. 362 00:38:44,469 --> 00:38:46,494 Ik probeer niks uit te leggen. 363 00:38:46,771 --> 00:38:50,434 Misschien ben ik inderdaad met wat onderwerpen niet helemaal duidelijk. 364 00:38:50,942 --> 00:38:54,139 Over mezelf bijvoorbeeld, ben ik... 365 00:38:54,446 --> 00:38:55,538 ...totaal niet duidelijk! 366 00:39:15,166 --> 00:39:16,656 Dit is Comfort Point. 367 00:39:16,735 --> 00:39:19,067 Daarom noem ik mijn strandhuis ook Comfort Station. 368 00:39:20,472 --> 00:39:22,269 Wat vind je d'r van, Harry? 369 00:39:22,340 --> 00:39:23,602 Dat het stom is! 370 00:39:23,875 --> 00:39:25,968 Dat is niet aardig, Harry! 371 00:39:26,378 --> 00:39:27,367 Niet aardig! 372 00:39:30,615 --> 00:39:32,446 Maar ik zal het je vergeven. 373 00:39:32,884 --> 00:39:34,408 Kom, deze kant op. 374 00:39:39,624 --> 00:39:40,591 Harry! 375 00:39:40,659 --> 00:39:43,992 Vrouwtje lief wacht op haar ridder op de witte paard. 376 00:39:44,596 --> 00:39:45,585 Kom op. 377 00:39:49,601 --> 00:39:52,297 Harry, hier is iets wat je misschien wel interesseert. 378 00:39:52,370 --> 00:39:54,065 Zie je dat daarbeneden? 379 00:39:55,407 --> 00:39:56,533 Is dat...? 380 00:39:57,442 --> 00:39:58,340 Wat? 381 00:39:59,944 --> 00:40:02,037 Het graf van mijn vrouwtje lief? 382 00:40:05,417 --> 00:40:06,577 Misschien wel. 383 00:40:22,467 --> 00:40:24,458 Zie je hoe het water erin stroomt? 384 00:40:24,936 --> 00:40:26,494 Zelfs bij eb... 385 00:40:26,571 --> 00:40:28,198 ...stroomt het water erin. 386 00:40:28,306 --> 00:40:30,774 Ik weet niet waar je mee bezig bent! 387 00:40:36,581 --> 00:40:38,913 Het is nu wel genoeg zo! 388 00:40:39,851 --> 00:40:42,217 Nee, Harry, nog lang niet! 389 00:40:42,287 --> 00:40:44,721 Al helemaal als je de held begint uit te hangen... 390 00:40:44,789 --> 00:40:47,383 ...denk je wel aan vrouwtje lief. 391 00:40:52,297 --> 00:40:53,764 Spring in de kuil. 392 00:41:01,671 --> 00:41:04,304 - Nee. - Dan zal ik moeten schieten, Harry. 393 00:41:06,511 --> 00:41:07,478 Het spijt me. 394 00:41:20,258 --> 00:41:21,782 Brave jongen, Harry. 395 00:41:28,466 --> 00:41:31,162 Nou Harry, ik wil dat je neerknielt... 396 00:41:32,103 --> 00:41:34,697 ...en zand in de kuil begint te scheppen. 397 00:41:37,208 --> 00:41:39,699 Dacht het niet! Vooruit, schiet me maar dood. 398 00:41:39,778 --> 00:41:42,770 - Je zult me niet levend begraven! - Geen slecht idee. 399 00:41:43,181 --> 00:41:45,479 Maar niet wat ik van plan was. 400 00:41:45,917 --> 00:41:49,284 Ik wil je alleen vast krijgen zodat je Becky kunt zien. 401 00:41:53,091 --> 00:41:54,353 Ik geloof je niet. 402 00:41:54,425 --> 00:41:56,154 Ik hou me altijd aan mijn beloftes. 403 00:41:56,561 --> 00:41:58,586 En ik heb de wapen, nietwaar? 404 00:42:01,432 --> 00:42:02,194 Help! 405 00:42:02,267 --> 00:42:04,132 Schreeuw zo hard je maar wil, Harry! 406 00:42:04,869 --> 00:42:08,032 Comfort Point is zeer afgelegen, dit is allemaal mijn grond. 407 00:42:08,173 --> 00:42:09,231 Help! 408 00:42:09,440 --> 00:42:10,634 Help! Help! 409 00:42:10,775 --> 00:42:12,606 Help! 410 00:42:14,445 --> 00:42:15,969 Niemand zal je horen. 411 00:42:17,115 --> 00:42:18,844 Niemand zal iets horen! 412 00:42:23,755 --> 00:42:25,416 Dus doe wat ik je gezegd heb! 413 00:42:53,117 --> 00:42:55,950 Zo goed begraven in natte zand. 414 00:42:56,387 --> 00:42:58,116 Je kunt je armen niet bewegen. 415 00:42:58,590 --> 00:43:00,421 Je hebt geen houvast. 416 00:43:01,292 --> 00:43:02,919 Vooruit Harry, beweeg. 417 00:43:13,738 --> 00:43:15,069 Ik zou je... 418 00:43:16,341 --> 00:43:19,037 ...helemaal kunnen begraven, nietwaar, Harry? 419 00:43:19,510 --> 00:43:22,673 Ik zou Harry kunnen laten verdwijnen! 420 00:43:25,817 --> 00:43:27,182 Oh, nee! Nee, nee. 421 00:43:28,086 --> 00:43:29,553 Ik zou dat niet doen. 422 00:43:29,954 --> 00:43:33,253 Vergeet dat maar. 423 00:43:33,358 --> 00:43:35,189 Zo dat is weg, goed. 424 00:43:35,360 --> 00:43:37,351 Nee, ik hou me aan mijn beloftes. 425 00:43:45,770 --> 00:43:47,362 Wegwezen. 426 00:43:48,606 --> 00:43:50,301 Ga hier weg! Jezus! 427 00:43:50,875 --> 00:43:51,864 Richard! 428 00:43:56,114 --> 00:43:57,581 Haal dit weg! 429 00:44:00,318 --> 00:44:01,910 Een vriendje gevonden, Harry? 430 00:44:03,321 --> 00:44:05,812 "Ik ben gek op Harry" 431 00:44:06,557 --> 00:44:07,922 Kom op, Richard. 432 00:44:07,992 --> 00:44:09,459 Haal dit weg! 433 00:44:09,727 --> 00:44:11,456 Hij wil alleen wraak. 434 00:44:11,996 --> 00:44:16,456 Voor al zijn familieleden die je opat, bakte en braadde bij "Ma Maison"! 435 00:44:16,901 --> 00:44:19,233 Stouterik! Jij slechterik! 436 00:44:19,904 --> 00:44:20,928 Ga weg! 437 00:44:30,815 --> 00:44:31,782 Geld! 438 00:44:32,350 --> 00:44:33,817 Luister, ik heb geld! 439 00:44:35,019 --> 00:44:37,886 Ik zal je alles geven! Haal me hier uit! 440 00:44:37,956 --> 00:44:39,651 Ik heb hier iets... 441 00:44:40,725 --> 00:44:42,971 ...om het even te vergeten. 442 00:44:43,021 --> 00:44:47,071 It's showtime! 443 00:44:51,869 --> 00:44:52,836 Becky? 444 00:44:53,905 --> 00:44:55,372 Is dit geen mooie video? 445 00:44:55,440 --> 00:44:56,498 Ik ben er gek op! 446 00:44:56,574 --> 00:44:58,769 Moet je de kwaliteit alleen maar zien! 447 00:44:59,177 --> 00:45:00,269 Is er iemand! 448 00:45:00,411 --> 00:45:01,400 Becky? 449 00:45:02,547 --> 00:45:03,536 Becky! 450 00:45:04,015 --> 00:45:05,482 Ze kan je niet horen! 451 00:45:05,683 --> 00:45:09,449 Sorry. Ze verloor bij het tossen. Ik heb haar wat verderop begraven. 452 00:45:09,520 --> 00:45:12,546 Ik kon haar zelfs geen tv geven. Anders kwam ik er één tekort. 453 00:45:12,623 --> 00:45:14,284 Nee, nee! Dit is een truc! 454 00:45:14,759 --> 00:45:16,386 Jij, hoerejong! 455 00:45:16,527 --> 00:45:19,519 dat is een soort special-effects truc, nietwaar? 456 00:45:19,664 --> 00:45:21,825 Kijk naar de video.... 457 00:45:22,133 --> 00:45:24,124 Sorry, je kunt je hoofd niet draaien. 458 00:45:24,202 --> 00:45:27,797 De videorecorder staat niet op PLAY, maar op RECORD. 459 00:45:27,972 --> 00:45:29,530 Ik zal deze band bewaren! 460 00:45:29,607 --> 00:45:31,741 Twee banden voor mijn videotheek! 461 00:45:31,743 --> 00:45:33,005 Je bent gestoord! 462 00:45:33,845 --> 00:45:35,107 Het zal niet meer lang duren. 463 00:45:35,179 --> 00:45:36,544 Nee, niet lang. 464 00:45:36,748 --> 00:45:37,874 Oh, mijn God! 465 00:45:39,617 --> 00:45:40,641 Je bent gestoord. 466 00:45:40,718 --> 00:45:43,414 Ik heb beloofd dat je Becky zou zien. 467 00:45:43,488 --> 00:45:44,785 Is dat gestoord? 468 00:45:47,371 --> 00:45:48,618 Jij klootzak! 469 00:45:48,693 --> 00:45:50,820 Er is kans dat je het red. 470 00:45:50,895 --> 00:45:52,760 Het vloed kan je bevrijden. 471 00:45:52,830 --> 00:45:56,823 Het hangt ervan af hoelang je het hoofd koel kunt houden en je adem in kunt houden. 472 00:45:58,102 --> 00:45:59,626 Het water is erg koud! 473 00:46:00,471 --> 00:46:01,495 En zout. 474 00:46:01,806 --> 00:46:03,967 Je zit helemaal onder en houdt je adem in... 475 00:46:04,042 --> 00:46:06,977 ...en wacht tot de golf zich terug zal trekken... 476 00:46:07,045 --> 00:46:09,946 ...zou dat je vlug even lucht kunt happen... 477 00:46:12,250 --> 00:46:14,343 ...voordat de volgende golf komt! 478 00:46:18,523 --> 00:46:21,458 Jij hebt een kans, Harry, als je je hoofd erbij houd. 479 00:46:21,526 --> 00:46:23,460 Het ziet er naar uit dat zij dat niet doet! 480 00:46:23,528 --> 00:46:24,756 Oh, God! Nee! 481 00:46:27,532 --> 00:46:30,865 Voel je je hart bonken, Harry? 482 00:46:31,402 --> 00:46:32,892 Hoe snel? 483 00:46:33,704 --> 00:46:36,696 Dat maakt het moeilijker om je adem in te houden. 484 00:46:43,147 --> 00:46:44,375 Oh, vloed... 485 00:46:46,651 --> 00:46:48,118 op komst. 486 00:46:49,787 --> 00:46:53,279 Het wordt laat, Harry. Ik moet nu weg. 487 00:46:53,791 --> 00:46:54,883 Wacht! 488 00:46:55,293 --> 00:46:57,284 Maar je zult van de show genieten. 489 00:46:58,229 --> 00:47:00,493 Totdat de tv uitvalt. 490 00:47:00,565 --> 00:47:02,556 Oké! Kom! Stop dit! 491 00:47:03,468 --> 00:47:05,800 Sorry, Harry. Ik kan echt niet blijven. 492 00:47:09,240 --> 00:47:10,571 Kom terug, Richard! 493 00:47:29,093 --> 00:47:31,152 Oh, God! Harry! 494 00:50:21,565 --> 00:50:22,657 Oh, mijn God. 495 00:50:38,015 --> 00:50:39,004 Richard! 496 00:50:44,689 --> 00:50:47,385 Ik krijg je te pakken! Hoor je me, Richard? 497 00:50:48,192 --> 00:50:50,524 Hoor je me, Richard? Ik krijg je nog wel! 498 00:50:52,029 --> 00:50:53,929 Je moet je adem inhouden. 499 00:50:57,535 --> 00:50:59,435 Je moet je adem inhouden! 500 00:51:52,757 --> 00:51:54,554 Het komt vast door de stroming. 501 00:52:15,479 --> 00:52:17,003 Dat is er dus gebeurd. 502 00:52:20,484 --> 00:52:22,645 De stroming trok hem los. Hij is weg. 503 00:52:26,791 --> 00:52:27,780 Richard! 504 00:53:24,348 --> 00:53:27,044 Wel, even kijken, waar ...? 505 00:53:28,953 --> 00:53:31,616 Als het toch maar niet door die... 506 00:53:32,790 --> 00:53:33,779 Richard? 507 00:54:08,092 --> 00:54:11,391 De stroming voerde hem weg en bespaarde mij de moeite. 508 00:54:21,906 --> 00:54:23,203 Kom op! 509 00:54:32,249 --> 00:54:34,171 Waarom zou ik nerveus worden. 510 00:54:35,619 --> 00:54:38,918 Ze zijn allemaal weg, blub, blub, blub. 511 00:56:39,309 --> 00:56:40,640 Wie is daar? 512 00:56:50,888 --> 00:56:51,980 Wentworth? 513 00:56:57,394 --> 00:56:59,021 Ben jij het, Wentworth? 514 00:57:00,764 --> 00:57:03,392 Vergeet niet dat ik het wapen heb. 515 00:57:07,071 --> 00:57:08,163 Wentworth? 516 00:57:09,339 --> 00:57:11,330 Je kunt beter vertrekken... 517 00:57:12,509 --> 00:57:14,033 ...of ik schiet je dood! 518 00:57:16,280 --> 00:57:17,508 Eerlijke waarschuwing! 519 00:57:18,282 --> 00:57:19,374 Wentworth? 520 00:57:19,683 --> 00:57:21,150 Ik schiet je dood! 521 00:57:28,192 --> 00:57:29,989 Ga hier weg, Wentworth! 522 00:57:43,107 --> 00:57:45,803 Je kunt ons niet... 523 00:57:46,443 --> 00:57:47,808 ...dood schieten, Richard. 524 00:57:48,112 --> 00:57:51,878 Want we zijn al dood! 525 00:57:53,450 --> 00:57:56,817 We wouden je zien, Richard! 526 00:57:57,454 --> 00:57:59,251 We wouden je zien, Richard! 527 00:57:59,323 --> 00:58:01,314 We wouden je zien, Richard! 528 00:58:02,059 --> 00:58:03,890 We wouden je zien, Richard! 529 00:58:04,895 --> 00:58:07,557 We graven een kuil voor je, Richard. 530 00:58:08,132 --> 00:58:09,827 Op het strand. 531 00:58:10,467 --> 00:58:12,458 Bij hoge vloed! 532 00:58:14,338 --> 00:58:16,329 Hier komen we! 533 00:58:16,840 --> 00:58:19,468 "It's showtime! " 534 00:58:21,578 --> 00:58:24,911 Hier komen we, Richard! 535 00:58:27,484 --> 00:58:29,076 Laten we naar het strand gaan. 536 00:58:29,653 --> 00:58:33,646 We willen dat je naar het strand komt. 537 00:58:34,992 --> 00:58:36,289 Mee met ons. 538 00:58:37,161 --> 00:58:39,288 Kom naar het strand. 539 00:59:03,654 --> 00:59:06,316 Als je niet in paniek raakt.... 540 00:59:07,691 --> 00:59:10,353 Als je je adem kunt inhouden... 541 00:59:12,429 --> 00:59:15,057 Als je je adem kunt inhouden... 542 00:59:18,769 --> 00:59:21,863 Als je je adem kunt inhouden... 543 00:59:22,339 --> 00:59:25,331 Als je je adem kunt inhouden... 544 00:59:37,487 --> 00:59:40,479 Ik kan mijn adem inhouden... 545 00:59:41,091 --> 00:59:43,423 ...voor heel lang! 546 01:00:27,471 --> 01:00:28,665 Potverdorie! 547 01:00:29,873 --> 01:00:31,272 Wat in godsnaam...? 548 01:00:55,699 --> 01:00:57,894 Dexter, je bent zo kinderachtig! 549 01:00:58,068 --> 01:01:00,628 Jij en Henry zijn gewoon peuters. 550 01:01:01,405 --> 01:01:04,602 Maar Henry heeft mij nog, zodat ik voor 'm kan zorgen, toch schat? 551 01:01:05,175 --> 01:01:06,233 Tabby, Richard... 552 01:01:06,310 --> 01:01:08,437 ...dit is Dexter Stanley... 553 01:01:08,512 --> 01:01:11,345 ...onze beroemde biologie-professor. 554 01:01:12,549 --> 01:01:15,177 Ze zijn leraren wiskunde aan de universiteit. 555 01:01:15,252 --> 01:01:17,671 Hoe gaat het? Een leuke naam trouwens, Tabby. 556 01:01:17,721 --> 01:01:19,348 Eigenlijk heet ik voluit Tabitha. 557 01:01:19,823 --> 01:01:23,088 - Aangenaam kennis te maken, professor Stanley. - zeg maar Dex. 558 01:01:23,260 --> 01:01:25,023 Dit zijn Henry en Wilma Northrup. 559 01:01:25,095 --> 01:01:27,256 Noem me maar Billie, zoals iedereen. 560 01:01:27,931 --> 01:01:31,298 Als je iemand's hulp nodig hebt, kom je maar naar mij toe. 561 01:01:31,935 --> 01:01:33,732 Ik weet heel goed mensen te helpen. 562 01:01:35,038 --> 01:01:36,403 Aangenaam kennis te maken. 563 01:01:37,140 --> 01:01:38,971 Hebben jullie het gekocht of huren jullie het? 564 01:01:39,009 --> 01:01:40,499 Momenteel huren we het. 565 01:01:40,577 --> 01:01:41,805 Ah, des te beter. 566 01:01:41,878 --> 01:01:44,938 Een woning kopen in een universiteits-stad is niet slim. 567 01:01:45,015 --> 01:01:46,312 Vertrouw me. 568 01:01:46,383 --> 01:01:48,817 Henry geeft Engels aan de universiteit en Wilma.... 569 01:01:48,885 --> 01:01:51,945 Ik zorg alleen maar voor Henry. geloof me, hij heeft me nodig. 570 01:01:52,856 --> 01:01:55,017 Heb je ooit een man gezien die mijn hulp niet nodig had? 571 01:01:55,959 --> 01:01:57,586 Drinken jullie niet? 572 01:01:57,694 --> 01:01:59,457 Eigenlijk, zijn we er net. 573 01:01:59,529 --> 01:02:01,520 Wel, dat beginnen we alvast. 574 01:02:02,132 --> 01:02:03,224 Kom maar mee. 575 01:02:03,300 --> 01:02:05,097 Ben zo terug, blijf hier Henry. 576 01:02:12,175 --> 01:02:16,441 Deze mensen staan droog. Zorg voor deze onwetenden. 577 01:02:25,322 --> 01:02:29,986 Als ik Dexter niet had aangemoedigd, zou hij momenteel werkloos zijn. 578 01:02:30,227 --> 01:02:33,025 Toen Parker zij dat ik gek was... 579 01:02:33,830 --> 01:02:35,991 ...zei ik tegen hem dat hij maar eens seks moet hebben... 580 01:02:36,566 --> 01:02:39,967 ...als hij niet een beetje los kan gaan... 581 01:02:40,037 --> 01:02:43,871 ...dan moet hij niet z'n tijd met Emily Vanderbilt doorbrengen! 582 01:02:43,940 --> 01:02:45,737 Of Emily Van Buren... 583 01:02:46,610 --> 01:02:48,510 ...of hoe ze ook mag heten! 584 01:02:48,578 --> 01:02:49,670 Excuseer me. 585 01:02:50,147 --> 01:02:52,547 Waarom nodigen ze haar steeds uit? 586 01:03:05,929 --> 01:03:08,625 Vanavond misschien? Zullen we vanavond... 587 01:03:10,867 --> 01:03:12,061 Lijkt me geweldig. 588 01:03:12,135 --> 01:03:14,501 Oké, ik bel je nog wel. 589 01:03:17,140 --> 01:03:20,007 Ik neem aan dat je vanavond niet bij het schaken kan zijn. 590 01:03:23,680 --> 01:03:27,047 Henry, ik ben op het punt van mijn leven waarbij... 591 01:03:27,284 --> 01:03:29,912 Pardon, is iemand van jullie Professor Stanley? 592 01:03:29,986 --> 01:03:30,850 Ja, ik. 593 01:03:30,921 --> 01:03:34,152 - D'r is telefoon voor u. - Oké bedankt. 594 01:03:35,725 --> 01:03:38,455 Dat zal wel die nerd Charlie zijn. 595 01:03:38,528 --> 01:03:40,655 Hij zal wel een Nobel Prijs hebben gewonnen. 596 01:03:40,730 --> 01:03:43,255 Hij studeert toch aan de Amberson Hall universiteit? 597 01:03:43,333 --> 01:03:45,460 Ja, met een grote ambitie. 598 01:03:49,206 --> 01:03:51,231 Natuurlijk kom ik wel vanavond. 599 01:03:51,508 --> 01:03:52,475 Wel, bedankt. 600 01:03:52,542 --> 01:03:54,533 Hé, daar heb je vrienden voor. 601 01:03:54,978 --> 01:03:56,377 Noem me maar Billie. 602 01:03:56,446 --> 01:03:57,708 Iedereen noemt me zo. 603 01:04:04,154 --> 01:04:07,146 Ik wou je eerder bellen omdat ik wou weten wat jij er van vond. 604 01:04:08,525 --> 01:04:10,322 Wie heeft je verteld dat ik hier ben? Charlie Gereson? 605 01:04:10,393 --> 01:04:12,588 Ja, ik heb hem een hamburger laten halen. 606 01:04:12,829 --> 01:04:13,989 Ik moest erg aandringen. 607 01:04:14,064 --> 01:04:17,033 Die jongen wil niets anders dan studeren. 608 01:04:17,100 --> 01:04:19,021 Ja, hij is erg toegewijd aan zijn studie. 609 01:04:19,069 --> 01:04:21,060 Dat kist zit ongetwijfeld vol... 610 01:04:21,138 --> 01:04:25,131 ...met tijdschriften van National Geographic. 611 01:04:25,976 --> 01:04:28,467 Volgens de datum is het 1834. 612 01:04:29,479 --> 01:04:32,243 Hadden ze in die tijd wel tijdschriften? 613 01:04:34,050 --> 01:04:36,211 1834? Echt waar? 614 01:04:36,219 --> 01:04:38,380 Wel, het staat op de zijkant. 615 01:04:38,455 --> 01:04:41,015 19 Juni 1834. 616 01:04:42,025 --> 01:04:44,721 Het gaat over een poolexpeditie. 617 01:04:45,028 --> 01:04:49,055 Misschien zit er toch wel iets interessants in die kist. 618 01:04:58,975 --> 01:05:02,638 ...omdat iedereen op de universiteit graag in lijken snijdt. 619 01:05:02,712 --> 01:05:06,273 Ik bedoel maar, sommige zijn zo nep... 620 01:05:06,716 --> 01:05:09,742 ...dat ze de haai uit Jaws laten lijken op dolfijn Flipper! 621 01:05:09,819 --> 01:05:10,751 Wilma! 622 01:05:10,820 --> 01:05:13,015 Je man roept je, Billie. 623 01:05:13,390 --> 01:05:15,483 Oh, God, Henry! Wat is er nu weer? 624 01:05:17,327 --> 01:05:18,794 Helemaal niets, Wilma. 625 01:05:20,397 --> 01:05:22,092 Niets aan de hand. 626 01:05:37,280 --> 01:05:38,542 Prachtig schot. 627 01:05:38,615 --> 01:05:39,707 Recht in de roos. 628 01:05:40,417 --> 01:05:42,578 Henry, kun je nooit wat goeds doen? 629 01:05:43,320 --> 01:05:44,116 Heu? 630 01:05:44,187 --> 01:05:46,348 "Heu?" Dat is wat ik bedoel! 631 01:05:46,756 --> 01:05:49,247 Precies wat ik van je verwacht! 632 01:05:49,859 --> 01:05:52,657 Ik vroeg je een halfuur geleden om één van die... 633 01:05:52,996 --> 01:05:55,931 ...jongens in die apenkostuum de auto laten te halen! 634 01:05:56,199 --> 01:05:58,261 Oh, het spijt me. 635 01:05:59,936 --> 01:06:02,071 Wat ben je toch zo'n klein kind. 636 01:06:02,272 --> 01:06:03,864 Ik zweer dat je dat je dat echt bent. 637 01:06:04,541 --> 01:06:07,374 Wat zou d'r van jou gekomen zijn zonder mij? 638 01:06:14,150 --> 01:06:18,780 Misschien zit er gewoon troep in dat kist. 639 01:06:22,125 --> 01:06:23,592 Het is wel goed dicht gemaakt. 640 01:06:23,860 --> 01:06:25,350 "Pool Expeditie."? 641 01:06:26,663 --> 01:06:27,925 En die datum! 642 01:06:29,633 --> 01:06:31,658 Het zegt je waarschijnlijk niets. 643 01:06:32,669 --> 01:06:34,193 Misschien toch wel. 644 01:06:36,306 --> 01:06:37,295 Hebbes. 645 01:06:38,642 --> 01:06:39,904 Het is nogal zwaar. 646 01:06:39,976 --> 01:06:41,637 Even dit wegleggen. 647 01:06:46,683 --> 01:06:48,514 Laten we het hier zetten. 648 01:06:48,652 --> 01:06:51,120 Waarom heb je het niet zelf opengemaakt? 649 01:06:51,187 --> 01:06:53,178 Wel, voor mij betekent het toch niets. 650 01:06:53,657 --> 01:06:55,488 Waarom heb je het niet aan Charlie verteld? 651 01:06:55,659 --> 01:06:57,388 Hij is nog maar een leerling. 652 01:06:58,194 --> 01:07:02,028 En nu Professor Tirrelldie in Engeland is, vond ik dat u degene bent die hiervoor mag zorgen. 653 01:07:09,072 --> 01:07:10,300 Hou dit even vast. 654 01:07:15,445 --> 01:07:17,106 Waarom ben je eigenlijk hier gaan kijken? 655 01:07:17,180 --> 01:07:19,239 Ik wou tossen om te weten of ik eerst... 656 01:07:19,316 --> 01:07:23,047 ...de hal van de 2e verdiepeing zou boenen of toch eerst beneden. 657 01:07:23,119 --> 01:07:24,950 Maar toen viel m'n munt. 658 01:07:25,021 --> 01:07:26,750 En rolde het hieronder. 659 01:07:29,459 --> 01:07:30,790 Oh! Daar is ie. 660 01:07:33,730 --> 01:07:38,133 Dit was bovendien m'n laatste munt voor de Cola automaat. 661 01:07:42,072 --> 01:07:43,972 Het is daar niet echt leuk, hè? 662 01:07:44,040 --> 01:07:45,905 God, ik haat enge ruimtes! 663 01:07:51,114 --> 01:07:52,809 - Alles goed, professor? - Ja. 664 01:08:08,832 --> 01:08:10,823 Help me dit eruit te halen. 665 01:08:10,934 --> 01:08:13,425 Ik denk dat we iets hebben gevonden. 666 01:08:27,171 --> 01:08:29,171 Kom we zetten het op de tafel. 667 01:08:42,866 --> 01:08:43,958 Wat scheelt er? 668 01:08:44,033 --> 01:08:46,467 Het is alsof iets bewoog. 669 01:08:47,337 --> 01:08:49,567 Voelde jij ook iets toen we het op de tafel hadden gezet? 670 01:08:49,639 --> 01:08:52,540 Ik voelde iets onder de trap. Iets zwaars. 671 01:08:52,609 --> 01:08:56,101 Ja, maar het is alsof iets bewoog, vanzelf. 672 01:08:57,480 --> 01:09:00,449 Als hier werkelijk ooit een levend wezen in heeft gezeten... 673 01:09:00,517 --> 01:09:04,146 ...betwijfel ik of het nog na 147 jaar zou leven. 674 01:09:06,324 --> 01:09:10,849 Oh, ja natuurlijk. Ik heb te lang in de zon gestaan. 675 01:09:11,428 --> 01:09:13,362 Laten we het open maken. 676 01:09:14,564 --> 01:09:16,657 Ik heb een hamer en 'n beitel in de kast liggen. 677 01:09:16,733 --> 01:09:18,667 Ik zal ze even gaan halen. 678 01:09:19,068 --> 01:09:20,535 Doe je even het licht aan? 679 01:09:29,145 --> 01:09:32,410 En zet de vaatwasser uit! 680 01:09:32,482 --> 01:09:34,382 Doe de afwas en leg alles terug! 681 01:09:34,651 --> 01:09:37,211 Dat jij en je intelligente vriend... 682 01:09:37,287 --> 01:09:41,121 ...gaan schaken, betekent nog niet dat je rommel voor mij achter moet laten. 683 01:09:43,326 --> 01:09:44,623 En maak het fornuis schoon! 684 01:09:45,595 --> 01:09:46,619 Ja, Billie. 685 01:09:46,696 --> 01:09:50,359 En hij moet weg zijn als ik terug ben. 686 01:09:51,835 --> 01:09:55,134 En bovendien rookt hij tabak, die mij doet kotsen! 687 01:09:59,642 --> 01:10:00,768 Ja, Billie. 688 01:10:04,280 --> 01:10:06,009 "Ja, Billie. Ja, Billie." 689 01:10:09,719 --> 01:10:11,584 Wat zou je zonder mij zijn? 690 01:10:12,121 --> 01:10:15,121 Ik zou het echt niet weten, Billie. 691 01:10:16,526 --> 01:10:19,393 Wel, dan staan we gelijk. 692 01:10:21,397 --> 01:10:22,762 Veel plezier met het schaken. 693 01:10:31,774 --> 01:10:33,708 Dit zal erg veel waard zijn. 694 01:10:37,680 --> 01:10:41,171 - Professor? - Nee, de eer is aan jouw, Mike. Het is jouw vondst. 695 01:10:41,284 --> 01:10:42,842 Waarschijnlijk zit er niets meer in dan... 696 01:10:42,919 --> 01:10:46,082 ...wat stenen en planten die tot stof vervallen als je ze aanraakt. 697 01:10:46,155 --> 01:10:48,419 Maar toch ben ik blij dit te zien. 698 01:10:48,491 --> 01:10:50,482 Eerlijk gezegd, ik ook. 699 01:10:51,995 --> 01:10:54,771 Het begint los te komen. 700 01:12:02,398 --> 01:12:04,127 Ik zie geen steek! 701 01:12:05,234 --> 01:12:07,259 Waar heb ik mijn zaklamp gelaten? 702 01:12:08,605 --> 01:12:11,631 Geeft niet, ik zal de laatste spijker eruit halen. 703 01:12:15,745 --> 01:12:17,144 Heb je dat gehoord? 704 01:12:21,818 --> 01:12:23,615 Er zit iets in! 705 01:12:26,022 --> 01:12:27,387 Iets glimmends! 706 01:12:29,525 --> 01:12:31,126 Het lijken wel edelstenen! 707 01:12:31,127 --> 01:12:32,116 Niet doen! 708 01:12:34,364 --> 01:12:35,771 Help me, professor! 709 01:12:38,001 --> 01:12:39,025 Het bijt me! 710 01:12:39,102 --> 01:12:40,000 Help! 711 01:13:52,909 --> 01:13:54,843 - Charlie, Charlie. - Professor Stanley, wat is er? 712 01:13:54,911 --> 01:13:55,969 De conciërge! 713 01:13:56,045 --> 01:13:59,708 De kist! Het wilde me aanvallen! 714 01:14:00,016 --> 01:14:01,540 Professor, kalmeer! 715 01:14:02,251 --> 01:14:05,015 We moeten de beveiliging halen! 716 01:14:05,588 --> 01:14:07,556 Professor Stanley, rustig aan! 717 01:14:08,157 --> 01:14:10,523 Ik weet niet eens waarover je het hebt! 718 01:14:12,428 --> 01:14:14,419 De conciërge! 719 01:14:14,497 --> 01:14:17,364 - Ken je Mike, de conciërge? - Ja, natuurlijk. 720 01:14:47,964 --> 01:14:50,057 Het heeft hem net opgegeten! 721 01:14:52,268 --> 01:14:54,736 Dat is wel erg vreemd, Professor Stanley. 722 01:14:55,171 --> 01:14:57,036 Maar het is waar! Ik zweer het, het is waar! 723 01:14:57,106 --> 01:14:58,698 Laten we de beveiliging er bij halen! 724 01:14:58,775 --> 01:15:01,039 Nee! De beveiliging zal het niet geloven! 725 01:15:03,379 --> 01:15:07,145 Als ik het nauwelijks geloof, wat zullen zij dan wel niet denken? 726 01:15:11,053 --> 01:15:13,544 Wat zouden ze dan denken? 727 01:15:13,890 --> 01:15:16,723 Dat je bijvoorbeeld gestoord bent. 728 01:15:20,096 --> 01:15:23,031 Als we allebei gestoord zijn, dan zou... 729 01:15:23,099 --> 01:15:26,193 het ook nog eens waar kunnen zijn. 730 01:15:27,069 --> 01:15:29,765 Ik denk dat ik even naar beneden ga... 731 01:15:31,107 --> 01:15:32,836 ...om een kijkje te nemen. 732 01:15:32,909 --> 01:15:34,706 Nee! Misschien is het eruit gekropen! 733 01:15:35,344 --> 01:15:36,811 Dat betwijfel ik. 734 01:15:36,946 --> 01:15:38,709 Charlie, alsjeblieft niet gaan! 735 01:15:38,781 --> 01:15:40,874 Ik kom zo terug, Professor Stanley. 736 01:15:45,588 --> 01:15:46,816 Hij zal het zien. 737 01:15:47,023 --> 01:15:49,821 Hij zal de kist zien, het bloed! Hij zal Mike zien! 738 01:15:49,892 --> 01:15:51,587 En dan zal hij me geloven! 739 01:15:56,365 --> 01:15:57,354 Charlie? 740 01:15:59,669 --> 01:16:00,658 Charlie! 741 01:16:07,877 --> 01:16:10,778 Daar! Zie je het bloed? Denk je nu dat ik gek ben? 742 01:16:16,352 --> 01:16:18,311 Je denkt toch niet dat ik 'm heb vermoord? 743 01:16:18,321 --> 01:16:20,152 Kijk naar het bloed! Kijk.... 744 01:16:21,824 --> 01:16:22,916 Het is weg! 745 01:16:22,992 --> 01:16:24,152 Wat is weg? 746 01:16:29,031 --> 01:16:30,157 Het is ontsnapt. 747 01:16:31,167 --> 01:16:34,534 Ik dacht dat het na al die jaren wel dood zou zijn geweest! 748 01:16:34,604 --> 01:16:36,401 Het is met de kist ervan door gegaan! 749 01:16:37,039 --> 01:16:38,506 Al deze bende! 750 01:16:44,881 --> 01:16:47,577 Het is met de kist terug onder de trap gegaan... 751 01:16:48,184 --> 01:16:50,311 ...waar het zolang veilig had gestaan. 752 01:17:01,631 --> 01:17:03,326 Charlie, volgens mij... 753 01:17:37,266 --> 01:17:40,497 Charlie, luister, ga niet naar binnen! je weet niet wat het is! 754 01:17:40,569 --> 01:17:41,695 Maak je maar geen zorgen. 755 01:17:53,115 --> 01:17:55,640 Het ziet eruit alsof ie door midden is gezaagd. 756 01:17:55,985 --> 01:17:57,577 Geloof je me nu? 757 01:17:59,989 --> 01:18:01,718 Charlie, niet dichterbij gaan. 758 01:18:02,091 --> 01:18:03,683 Ik wil de kist niet. 759 01:18:05,494 --> 01:18:06,859 Ik wil die schoen. 760 01:18:07,797 --> 01:18:09,856 Ik wil de beten afmeten. 761 01:18:12,401 --> 01:18:14,392 Zodat we misschien er achter kunnen komen... 762 01:18:15,538 --> 01:18:17,563 ...met wat we hier te maken hebben. 763 01:19:21,037 --> 01:19:23,597 We moeten het stoppen! We moeten het stoppen! 764 01:19:24,573 --> 01:19:28,566 Er zijn al 2 doden gevallen! We moeten....Lieve hemel, ze zijn dood! 765 01:19:29,845 --> 01:19:32,143 Hé, Dex, rustig maar. 766 01:19:34,417 --> 01:19:35,441 Wat is er gebeurd? 767 01:19:35,518 --> 01:19:37,713 Twee mensen zijn dood, en.... 768 01:19:39,088 --> 01:19:40,214 Wie is dood? 769 01:19:41,657 --> 01:19:42,681 Waar is Wilma? 770 01:19:42,758 --> 01:19:45,727 Die is weg. Dex, wat is er in hemelsnaam gebeurd? 771 01:19:46,562 --> 01:19:49,156 Twee mensen zijn dood, maar het komt niet door mij. 772 01:19:50,166 --> 01:19:54,159 Ik weet dat dit erg is Henry, maar.... 773 01:19:58,074 --> 01:19:59,063 goeie god... 774 01:20:00,676 --> 01:20:03,611 ...de laatste keer dat ik zoiets heb gezien was in 'n film. 775 01:20:03,679 --> 01:20:06,113 Ik kon het wellicht zijn geweest Henry, maar toch was ik het niet! 776 01:20:06,182 --> 01:20:09,015 Het was dat ding in de kist! 777 01:20:09,952 --> 01:20:12,250 Ik zelf weet niet wat het was! 778 01:20:13,255 --> 01:20:14,586 Welke twee mensen? 779 01:20:14,757 --> 01:20:15,883 Wie zijn dood? 780 01:20:19,962 --> 01:20:22,226 Mike, de conciërge van Amberson Hall... 781 01:20:23,265 --> 01:20:24,892 ...en Charlie Gereson. 782 01:20:25,468 --> 01:20:27,800 Hij wilde de bijtsporen afmeten! 783 01:20:29,305 --> 01:20:31,034 Ik denk dat hij de kans wel heeft gekregen. 784 01:20:32,108 --> 01:20:33,632 Zeg dat wel! 785 01:20:33,709 --> 01:20:38,305 Ik kan niets doen zolang jij paniekerig blijft doen. 786 01:20:38,380 --> 01:20:41,281 Dus, kalm aan, vertel met hele verhaal... 787 01:20:41,584 --> 01:20:43,211 ...vanaf het begin, oké? 788 01:20:43,285 --> 01:20:45,947 Goed. Ik zal het proberen. 789 01:20:46,922 --> 01:20:48,651 Hartstikke bedankt, Henry. 790 01:20:55,164 --> 01:20:58,361 Ik zit de hele tijd te bedenken hoe we van die kist af kunnen komen. 791 01:20:58,434 --> 01:21:01,232 Ik dacht aan Ryder's Quarry. Ken je die plek? 792 01:21:01,303 --> 01:21:02,133 Ja zeker. 793 01:21:02,204 --> 01:21:04,229 Volgens mij is het daar diep genoeg... 794 01:21:04,306 --> 01:21:07,366 ...om daar de kist te lozen. 795 01:21:07,443 --> 01:21:09,604 Ik blijf maar naar een oplossing zoeken. 796 01:21:11,647 --> 01:21:13,171 Ik weet het echt niet meer! 797 01:21:16,485 --> 01:21:18,180 Word ik gek, Henry? 798 01:21:18,954 --> 01:21:19,784 Welnee. 799 01:21:23,225 --> 01:21:26,422 Ik moet even naar de wc... 800 01:21:27,229 --> 01:21:28,958 ben zo terug... 801 01:21:29,999 --> 01:21:33,491 ...dan zullen we kijken wat we precies gaan doen. 802 01:21:34,103 --> 01:21:35,092 Bedankt. 803 01:21:36,305 --> 01:21:37,966 Hé, daar heb je vrienden voor. 804 01:21:48,250 --> 01:21:49,911 Ik zal nog wat voor je inschenken. 805 01:21:49,985 --> 01:21:51,714 Nee, nee, ik heb genoeg op. 806 01:21:52,354 --> 01:21:55,016 Het is een wonder dat ik nog niet dronken ben. 807 01:21:55,257 --> 01:21:56,724 Volgens mij komt het door de schrik. 808 01:21:56,792 --> 01:21:59,989 We nemen nog een glas terwijl we erover praten. 809 01:22:01,163 --> 01:22:02,460 We kunnen het gebruiken. 810 01:22:02,531 --> 01:22:03,657 Ja, oké. 811 01:24:54,203 --> 01:24:55,670 Henry, verdorie! 812 01:24:56,305 --> 01:24:59,604 Hoe vaak heb ik je wel niet verteld om de verdomde deur dicht te maken? 813 01:25:02,511 --> 01:25:03,443 Henry! 814 01:25:10,519 --> 01:25:11,451 Henry? 815 01:25:25,467 --> 01:25:28,129 "Wilma, ik moest plotseling weg... 816 01:25:28,537 --> 01:25:31,028 ...omdat Dexter Stanley belde. 817 01:25:31,373 --> 01:25:34,706 Het ziet ernaar uit dat hij zich in grote moeilijkheden heeft gewerkt. 818 01:25:35,277 --> 01:25:37,438 Ik schaam me om je dit te vertellen... 819 01:25:37,546 --> 01:25:39,946 ...maar sinds Dexter's vrouw is gestorven... 820 01:25:40,149 --> 01:25:44,313 ...heeft hij problemen met sommige studentes. 821 01:25:45,020 --> 01:25:49,286 Tot nu toe kwam hij er mee weg, maar deze keer is het zeer ernstig. 822 01:25:54,263 --> 01:25:57,094 Hij heeft waarschijnlijk een jonge vrouw gelokt... 823 01:25:57,165 --> 01:25:59,464 ...naar de universiteit... 824 01:25:59,535 --> 01:26:01,264 ...en haar daar aangerand. 825 01:26:04,673 --> 01:26:07,198 Toen Dex me had gebeld was hij ernstig in de war. 826 01:26:07,409 --> 01:26:10,776 Hij bleef maar stotteren en huilen. 827 01:26:13,148 --> 01:26:16,083 Ik vroeg hem wat er met het meisje gebeurd is. 828 01:26:16,151 --> 01:26:20,212 Maar hij bleef maar herhalen: 'Het is verschrikkelijk, Henry! Verschrikkelijk!' 829 01:26:21,924 --> 01:26:24,085 Wilma, kun je naar hier komen? 830 01:26:25,160 --> 01:26:26,627 Ik weet dat dat veel gevraagd is. 831 01:26:26,695 --> 01:26:29,721 Maar in zo'n situatie ben je altijd van belang. 832 01:26:29,832 --> 01:26:32,171 Omdat, jij 'm goed kent. 833 01:26:33,101 --> 01:26:36,434 Ik denk dat Dexter meer dan alleen mijn steun nodig heeft. 834 01:26:37,406 --> 01:26:39,499 En dat meisje nog meer. 835 01:26:39,875 --> 01:26:45,107 Hij zegt dat ze zich schuil houdt in een donker gat. En maar niet tevoorschijn wil komen 836 01:26:45,380 --> 01:26:49,908 Het spijt me om je te vragen om naar Amberson Hall te komen... 837 01:26:50,419 --> 01:26:54,719 ...maar zoals je al zo vaak zegt. Wat zou ik zonder je zijn?" 838 01:26:55,190 --> 01:26:56,953 Inderdaad, Henry? 839 01:26:57,125 --> 01:26:58,422 Inderdaad. Wat? 840 01:28:07,663 --> 01:28:08,595 Henry? 841 01:28:16,872 --> 01:28:17,804 Henry? 842 01:28:22,544 --> 01:28:24,068 Henry, waar ben je? 843 01:28:25,280 --> 01:28:26,838 In het laboratorium, Wilma. 844 01:28:27,683 --> 01:28:28,809 Beneden. 845 01:28:55,644 --> 01:28:58,238 Wat ben je daar aan het rondsluipen? 846 01:28:59,615 --> 01:29:00,843 Waar is Dex? 847 01:29:01,450 --> 01:29:04,146 In welke problemen heeft hij zich nu weer gewerkt? 848 01:29:05,687 --> 01:29:09,384 Het is beter als ik je het laat zien. Kom naar beneden. 849 01:29:12,894 --> 01:29:14,020 Wat is dit? 850 01:29:14,663 --> 01:29:16,563 Oh, dat heb ik gevonden. 851 01:29:20,135 --> 01:29:21,500 Heeft hij haar geslagen? 852 01:29:24,172 --> 01:29:26,936 Hoe erg is ze er aan toe? Is ze wel bij bewustzijn? 853 01:29:38,387 --> 01:29:41,117 Het is beter als je het zelf ziet, Wilma. 854 01:29:43,892 --> 01:29:45,723 Waarom lach je? 855 01:29:47,262 --> 01:29:50,857 Je beste vriend is in moeilijkheden met een meisje en jij begint te lachen? 856 01:29:51,233 --> 01:29:53,394 Er is een grappige kant aan, Wilma. 857 01:29:54,136 --> 01:29:56,832 Wacht tot je het zelf ziet en je denkt er ook zo over. 858 01:29:58,507 --> 01:30:01,965 Je bent hysterisch aan het worden, Henry. Precies wat ik van je had verwacht! 859 01:30:03,845 --> 01:30:06,678 Nee, ik denk niet dat je dit zult verwachten, Wilma. 860 01:30:07,916 --> 01:30:11,010 Dit zal een geheel nieuwe ervaring voor je zijn. 861 01:30:12,487 --> 01:30:14,614 Wat doe je? Laat me los! 862 01:30:17,025 --> 01:30:18,390 Wat is er aan de hand? 863 01:30:18,694 --> 01:30:20,321 Het lab is aan de andere kant. 864 01:30:20,395 --> 01:30:21,987 Het lab, ja maar.... 865 01:30:22,631 --> 01:30:25,225 het meisje is onder de trap, Billie. 866 01:30:27,502 --> 01:30:30,027 Kijk zelf maar. Dat is het grappige. 867 01:30:30,272 --> 01:30:34,436 Het meisje kroop onder de trap en wil er niet uitkomen. 868 01:30:34,876 --> 01:30:38,107 Ze zit ineengedoken, net als een klein kind... 869 01:30:38,714 --> 01:30:40,341 ...dat vreemde geluiden maakt. 870 01:30:41,083 --> 01:30:42,641 Wat heeft hij haar aangedaan? 871 01:30:47,723 --> 01:30:51,250 Je kunt haar d'r uithalen, Billie. Je kunt haar d'r uithalen. 872 01:30:52,327 --> 01:30:54,318 Probeer het gewoon? 873 01:30:55,964 --> 01:30:59,297 Je bent goed in zulke situaties, Billie. 874 01:30:59,401 --> 01:31:00,595 Geen probleem. 875 01:31:01,470 --> 01:31:02,596 Geen probleem. 876 01:31:03,538 --> 01:31:05,335 Ik weet zeker dat je haar d'r uit kunt uithalen! 877 01:31:07,943 --> 01:31:09,433 Wat doe je, Henry? 878 01:31:09,511 --> 01:31:12,776 - Wat ik doe? - Iets wat ik al heel lang geleden heb moeten doen! 879 01:31:12,848 --> 01:31:14,338 Kruip daarin, Wilma. 880 01:31:15,050 --> 01:31:17,280 Zeg maar dat ik je Billie mag noemen, jij hoer! 881 01:31:17,352 --> 01:31:19,616 Hou op, Henry, ik ga schreeuwen! 882 01:31:20,188 --> 01:31:23,021 Schreeuw maar ik zal je helpen. Word wakker! 883 01:31:23,391 --> 01:31:26,155 Word wakker, wat je ook bent! Word wakker, word wakker! 884 01:31:26,228 --> 01:31:27,921 Het is etenstijd! 885 01:31:27,963 --> 01:31:29,191 Giftig vlees! 886 01:31:29,498 --> 01:31:31,125 Word wakker! Word wakker! 887 01:31:34,169 --> 01:31:36,467 Word wakker! Word wakker! 888 01:31:47,749 --> 01:31:49,341 Geweldig, Henry. 889 01:31:49,785 --> 01:31:53,243 Dat was gewoon geweldig. Denk je dat dit 'n gevecht is? 890 01:31:55,791 --> 01:31:57,418 Is dat wat je denkt? 891 01:31:58,160 --> 01:32:00,321 Wil je echte klappen voelen? 892 01:32:06,568 --> 01:32:09,594 Altijd dezelfde ouwe Henry. Bang van zijn eigen schaduw. 893 01:32:11,039 --> 01:32:14,531 Weet je wat, Henry? Je bent een boerenpummel. 894 01:32:15,210 --> 01:32:17,371 Het uiterlijk van een schaap, het lef van een kuiken... 895 01:32:18,313 --> 01:32:19,780 ...varkens van vrienden... 896 01:32:20,482 --> 01:32:22,074 ...en stront in je hersenen. 897 01:32:23,318 --> 01:32:25,479 Niet goed voor de politiek... 898 01:32:25,887 --> 01:32:27,787 ...niet goed in geld verdienen... 899 01:32:27,889 --> 01:32:30,517 ...niet goed om op wie dan ook indruk te maken! 900 01:32:32,260 --> 01:32:34,626 En nog eens niet goed in bed! 901 01:32:35,831 --> 01:32:38,356 Wanneer kreeg je 'm voor het laatst op? 902 01:32:39,067 --> 01:32:41,865 Wanneer was je nog mans in bed? 903 01:32:42,470 --> 01:32:46,634 Ga uit mijn weg, of je zult je ballen als oorbellen gaan dragen! 904 01:32:47,209 --> 01:32:49,336 En ik zweer op God, als je ooit... 905 01:33:01,323 --> 01:33:03,348 Zeg maar dat ik je Billie mag noemen. 906 01:35:01,476 --> 01:35:03,501 Ik zag niemand, geen levend ziel. 907 01:35:04,112 --> 01:35:08,412 In deze tijd van het jaar is de universiteit totaal verlaten. 908 01:35:08,616 --> 01:35:12,609 De zomersessie is voorbij en het herfstsemester begint pas over 2 weken. 909 01:35:12,821 --> 01:35:17,087 Het was bijna duivels perfect. D'r was zelfs geen auto te bekennen. 910 01:35:17,525 --> 01:35:19,993 Henry, wat heb je met de kist gedaan? 911 01:35:21,262 --> 01:35:22,923 Dat is het mooie eraan! 912 01:35:22,998 --> 01:35:26,263 Je zorgde zelf voor het ultieme stuk in de puzzel. 913 01:35:26,534 --> 01:35:29,128 De kist is op de bodem van Ryder's Quarry. 914 01:35:29,738 --> 01:35:32,935 Ik reed er heen met de resten van drie menselijke lichamen. 915 01:35:33,074 --> 01:35:35,167 Nou ja, twee menselijke lichamen en Wilma. 916 01:35:36,244 --> 01:35:38,644 Ik begon me af te vragen, wat er met 'm zou gaan gebeuren. 917 01:35:39,280 --> 01:35:41,214 Ik bedoel, hoeveel kan dat ding wel niet eten? 918 01:35:43,184 --> 01:35:45,345 Ik denk dat misschien op het laatste moment... 919 01:35:46,287 --> 01:35:48,778 ...'het ding' begon te begrijpen wat er met 'm zou gaan gebeuren. 920 01:36:27,362 --> 01:36:30,729 Dus, de vraag is nu: Wat nu? 921 01:36:33,368 --> 01:36:36,303 Er is geen bewijs van spelbederf, daar heb ik voor gezorgd. 922 01:36:38,440 --> 01:36:40,101 En er zijn geen lijken. 923 01:36:41,576 --> 01:36:44,340 Nee, ik denk van niet nee. 924 01:36:47,571 --> 01:36:49,171 Dus, en jij Dexter? 925 01:36:50,552 --> 01:36:52,281 Wat ga jij zeggen? 926 01:36:56,324 --> 01:36:57,313 Niets. 927 01:36:58,793 --> 01:37:00,852 Bedankt, bedankt Dexter. 928 01:37:02,831 --> 01:37:04,355 Geen dank. 929 01:37:05,266 --> 01:37:07,962 Waar heb je anders vrienden voor? 930 01:37:11,039 --> 01:37:14,702 Natuurlijk begrijp je dat ik je nu twee keer per week... 931 01:37:14,703 --> 01:37:17,271 ...in zal maken met schaken voor de rest van ons leven. 932 01:37:18,313 --> 01:37:20,679 Dat zullen we nog wel eens zien? 933 01:37:30,592 --> 01:37:32,753 Ik heb nooit niemand iets aangedaan. 934 01:37:35,130 --> 01:37:36,427 En ik evenmin. 935 01:37:39,000 --> 01:37:42,299 Wat als ik de politie heb gebeld, vlak voordat jij kwam? 936 01:37:44,072 --> 01:37:45,198 Dat heb je niet gedaan. 937 01:37:49,477 --> 01:37:53,470 En wat als 'het' ontsnapt, Henry? Ontsnapt uit de kist? 938 01:37:56,651 --> 01:37:59,953 Als je wist hoe goed ik de kist dicht heb gemaakt, zou jij je nu geen zorgen hebben gemaakt. 939 01:37:59,954 --> 01:38:03,287 Het 'ding' ligt in zijn kist 25 meter onder het water. 940 01:38:04,692 --> 01:38:06,250 Dus, ontspan je. 941 01:38:09,197 --> 01:38:10,129 Ontspan je. 942 01:39:21,703 --> 01:39:22,727 Rotzak! 943 01:39:26,674 --> 01:39:28,164 Vervloekte kakkerlakken. 944 01:39:28,977 --> 01:39:30,444 Ik zal ze krijgen! 945 01:39:31,579 --> 01:39:33,171 Ik ben de eigenaar van dit tering-gebouw. 946 01:39:33,248 --> 01:39:36,081 Er zullen geen klote-kakkarlakken meer binnenkomen! 947 01:39:49,697 --> 01:39:52,530 Ik zal ze uitroeien. Dat beloof ik! 948 01:40:02,143 --> 01:40:03,576 Hallo, ben jij dat, White? 949 01:40:03,645 --> 01:40:07,775 Nee, meneer Pratt. U spreekt met George Gendron. Ik ben net uit het vliegtuig van Seattle gestapt. 950 01:40:07,849 --> 01:40:09,680 Mijn rapport staat klaar om uitgeschreven te worden... 951 01:40:09,751 --> 01:40:12,652 De verdelger van het gebouw is met vakantie, George. 952 01:40:13,187 --> 01:40:15,052 Kun jij het geloven? Op vakantie! 953 01:40:16,024 --> 01:40:19,152 Ik heb 'm gezegd dat hij om de uur contact met me op moest nemen. 954 01:40:19,360 --> 01:40:21,521 Om de uur, en nu heeft hij... 955 01:40:21,663 --> 01:40:23,995 Het is: vier over half-tien. 956 01:40:24,299 --> 01:40:26,324 ...nog 26 minuten... 957 01:40:26,401 --> 01:40:29,700 ...of hij kan voorgoed met vakantie! Klootzak. 958 01:40:30,171 --> 01:40:32,833 Meneer, ik heb een rapport gevonden, hier op het kantoor van Seattle. 959 01:40:32,907 --> 01:40:34,574 Luister even. 960 01:40:34,575 --> 01:40:37,066 Wat doe je nog op het kantoor om half-tien, George? 961 01:40:38,012 --> 01:40:40,310 Bazen gaan vroeg naar huis. 962 01:40:40,381 --> 01:40:43,509 Ja meneer, dat weet ik. Het gaat over de overname van de Pacific Aerodyne. 963 01:40:43,584 --> 01:40:46,417 Weg met de Pacific Aerodyne! Ze zijn goed als dood! 964 01:40:46,487 --> 01:40:48,318 Norman Castonmeyer is een olifant! 965 01:40:48,389 --> 01:40:51,916 Hij zal z'n bedrijf binnenkort gaan verliezen. 966 01:40:52,527 --> 01:40:55,553 De luchtvervuilingsmeter geeft bijna een zeven aan, George! 967 01:40:56,397 --> 01:41:00,265 Mensen sterfen langzaam af aan vergiftigde stoffen zonder het door te hebben. 968 01:41:01,135 --> 01:41:03,831 Deze avond heb ik weer een kakkerlak gevonden, George. 969 01:41:04,105 --> 01:41:08,508 Die grote soorten, midden in mijn $3200 kostende appartement per maand. 970 01:41:09,177 --> 01:41:11,543 De zogenaamde 'waterdicht' apartement! 971 01:41:12,013 --> 01:41:15,676 Vertel me eens, George, hoe kan een apartement waterdicht zijn... 972 01:41:15,750 --> 01:41:19,176 ...als het niet..eens... kakkerlakken buiten kan houden? 973 01:41:20,755 --> 01:41:22,586 Ik zou het niet weten, meneer Pratt. 974 01:41:22,690 --> 01:41:25,682 Maar ik wou je vertellen dat International nu... 975 01:41:25,760 --> 01:41:28,160 ...hoofdaandeelhouder is van Pacific Aerodyne. 976 01:41:28,229 --> 01:41:31,027 Natuurlijk. Ik kan je nu niet spreken, George. 977 01:41:31,232 --> 01:41:34,668 Ik ga dit kakkerlakkenprobleem voorgoed uit de weg ruimen! 978 01:41:45,980 --> 01:41:48,608 Ik zal geen kakkerlakken meer in mijn gebouw hebben. 979 01:41:48,983 --> 01:41:50,245 Ze zijn walgelijk. 980 01:41:52,286 --> 01:41:54,652 Dat kan ik begrijpen, maar er is iets dat je... 981 01:41:54,722 --> 01:41:57,555 ik moet je nu laten, George. Je hebt je best gedaan! 982 01:41:58,460 --> 01:42:01,024 Ga eens iemand neuken, maar gebruik een condoom. 983 01:42:01,095 --> 01:42:03,120 Tegenwoordig heeft iedereen aids. 984 01:42:03,197 --> 01:42:06,360 Meneer, Norman Castonmeyer heeft zichzelf een uur geleden doodgeschoten. 985 01:42:11,773 --> 01:42:14,333 Hij deed het toen 'm duidelijk werd... 986 01:42:14,409 --> 01:42:17,203 ...dat hij de overname van het bedrijf niet meer kon tegenhouden. 987 01:42:17,412 --> 01:42:19,903 Alhoewel, volgens z'n vrouw. 988 01:42:22,450 --> 01:42:23,542 Geweldig! 989 01:42:24,752 --> 01:42:28,745 Nu hoeven we ons niet meer zorgen te maken over die klootzak. 990 01:42:29,824 --> 01:42:31,587 En hou op met bellen, George. 991 01:42:31,659 --> 01:42:33,854 Goed nieuws moet je meteen vertellen. 992 01:42:34,896 --> 01:42:36,625 Ik heb een kakkerlakkenprobleem. 993 01:42:38,666 --> 01:42:41,396 Als je ze een keer hebt, raak je ze nooit meer kwijt. 994 01:42:42,203 --> 01:42:44,228 Ze kweken, broeden en friemelen... 995 01:42:45,339 --> 01:42:46,863 ...in buizen... 996 01:42:47,942 --> 01:42:50,342 ...zelfs in 't hart van het gebouw. 997 01:42:58,319 --> 01:42:59,650 Tot ziens, George. 998 01:43:00,655 --> 01:43:02,646 Ja, meneer Pratt, vaarwel. 999 01:43:27,715 --> 01:43:31,082 Als je ze een keer hebt, raak je ze nooit meer kwijt. 1000 01:43:48,970 --> 01:43:49,994 Rotzak! 1001 01:43:54,509 --> 01:43:55,840 Reynolds? White? 1002 01:43:57,545 --> 01:43:58,371 Praat! 1003 01:43:59,146 --> 01:44:03,048 Ik belde je om je even te vertellen wat voor monster je bent, meneer Pratt... 1004 01:44:04,085 --> 01:44:07,851 ...en hoe ik me verheug op je dood! 1005 01:44:08,155 --> 01:44:12,118 Veel mensen verheugen op mijn dood. Wie ben jij? 1006 01:44:12,527 --> 01:44:14,358 Lenora Castonmeyer. 1007 01:44:16,397 --> 01:44:20,128 De vrouw van de man die je vandaag hebt vermoord! 1008 01:44:20,201 --> 01:44:22,635 Mevrouw Castonmeyer. Hoe maakt u 't? 1009 01:44:22,803 --> 01:44:24,930 Ik hoop dat ze de hel voor u heet genoeg houden! 1010 01:44:25,273 --> 01:44:26,535 Jij hoerejong! 1011 01:44:26,607 --> 01:44:27,904 Ik hoop het voor je. 1012 01:44:28,075 --> 01:44:31,010 Hem op de knieën krijgen was niet genoeg, hè? 1013 01:44:31,078 --> 01:44:33,046 Nee, je moest 'm nog doden! 1014 01:44:33,114 --> 01:44:34,411 Hij kwam thuis... 1015 01:44:34,916 --> 01:44:36,281 ...en zijn ogen... 1016 01:44:37,418 --> 01:44:39,581 ...waren zo doods. 1017 01:44:39,987 --> 01:44:41,784 Ik vroeg hem wat er scheelde. 1018 01:44:42,223 --> 01:44:46,216 Wat er zo slecht kon zijn dat zijn ogen er zo uitzagen? 1019 01:44:47,728 --> 01:44:50,026 En het enige woord op zijn lippen... 1020 01:44:50,698 --> 01:44:52,063 ...was uw naam. 1021 01:44:53,467 --> 01:44:56,800 Tien minuten later hoorde ik 'n schot. 1022 01:44:57,405 --> 01:45:01,739 Ja, George Gendron heeft me dit allemaal al verteld. 1023 01:45:01,842 --> 01:45:03,867 Hoeveel mensen heb je wel niet kapot gemaakt? 1024 01:45:04,045 --> 01:45:06,206 Hoeveel mensen heb je vermoord, jij monster? 1025 01:45:06,280 --> 01:45:07,872 Alleen de idioten. 1026 01:45:08,249 --> 01:45:12,242 Alleen diegenen die me een mes gaven en hun keel strekten. 1027 01:45:12,520 --> 01:45:17,151 Alleen die, uit alle respect, gestoord waren. 1028 01:45:19,393 --> 01:45:21,953 Wil je me even excuseren, Ik heb een kakkerlakkenprobleem... 1029 01:45:22,029 --> 01:45:25,692 ...dus moet we aan dit charmante gesprek een einde maken. 1030 01:45:25,766 --> 01:45:27,063 Ik hoop dat je sterft! 1031 01:45:27,134 --> 01:45:28,158 En oh ja.... 1032 01:45:28,235 --> 01:45:30,829 Ik hoop dat je de ergste vorm van kanker zult krijgen. 1033 01:45:31,238 --> 01:45:32,967 Syphilis! Lepra! 1034 01:45:33,808 --> 01:45:36,003 De pest in de hel, jij monster! 1035 01:45:36,544 --> 01:45:39,342 ...wie heeft je mijn privé-nummer gegeven? 1036 01:45:39,413 --> 01:45:40,471 Zodat ik diegene kan ontslaan. 1037 01:45:40,548 --> 01:45:43,676 Het stond in de agenda van mijn man, jij hoerejong! 1038 01:45:44,719 --> 01:45:46,810 Wel, die kan ik niet ontslaan, ofwel soms? 1039 01:46:01,268 --> 01:46:03,168 Ik hoop dat jij dat bent, Reynolds. 1040 01:46:08,342 --> 01:46:09,331 Zeg het maar. 1041 01:46:09,410 --> 01:46:12,243 Met Carl Reynolds. Ik bel je vanuit Orlando. 1042 01:46:12,313 --> 01:46:14,544 Orlando? Florida? 1043 01:46:14,749 --> 01:46:18,276 Mijn vrouw en ik zitten met de kinderen dit jaar in Disney World. 1044 01:46:18,352 --> 01:46:21,412 Het kan me allemaal niet schelen. Al was je dit jaar met de kinderen in 'n casino. 1045 01:46:21,489 --> 01:46:23,582 Er zitten hier nog steeds kakkerkakken. 1046 01:46:23,658 --> 01:46:25,785 5 minuten geleden heb ik er nog een gedood. 1047 01:46:27,128 --> 01:46:28,925 Hou je van je baan, Reynolds? 1048 01:46:28,996 --> 01:46:31,362 Ik heb meneer White gesproken, die vanavond dienst heeft. 1049 01:46:31,432 --> 01:46:33,423 Hou je van je baan, Reynolds? 1050 01:46:33,934 --> 01:46:34,923 Ja, meneer. 1051 01:46:35,002 --> 01:46:37,436 Blij om te horen, want ik wil White zien. 1052 01:46:37,505 --> 01:46:39,666 Meneer Pratt, het is kwart over tien in de... 1053 01:46:39,740 --> 01:46:41,469 Als ik White niet te zien krijg... 1054 01:46:41,542 --> 01:46:44,204 ...binnen 'n halfuur met de verdelgers... 1055 01:46:44,278 --> 01:46:47,475 ...dan heb je tegen middernacht geen baan meer, begrepen? 1056 01:46:47,548 --> 01:46:51,314 Dan kun je volgend jaar met je vrouw en kinderen met een uitkering naar Disney World gaan. 1057 01:46:51,385 --> 01:46:53,979 Begrepen? Zijn we het eens? 1058 01:46:56,090 --> 01:46:56,920 Ja, meneer. 1059 01:46:56,991 --> 01:46:59,323 Goed. Ik vetrouw erop. Tot ziens. 1060 01:47:08,169 --> 01:47:09,796 Je moet ze in het oog houden. 1061 01:47:12,406 --> 01:47:14,135 Castonmeyer, Reynolds... 1062 01:47:15,743 --> 01:47:17,210 ...kakkerlakken... 1063 01:47:18,279 --> 01:47:19,769 dat zijn ze allemaal. 1064 01:47:20,281 --> 01:47:21,441 Allemaal. 1065 01:47:29,890 --> 01:47:32,484 En alhoewel ze geen hersenen hebben... 1066 01:47:32,927 --> 01:47:34,758 ...moet je toch op ze letten... 1067 01:47:35,629 --> 01:47:38,097 ...omdat ze op je zullen kruipen. 1068 01:47:41,836 --> 01:47:43,360 Ze kruipen op je. 1069 01:48:26,680 --> 01:48:28,409 Wie is daar. Wie bent jij? 1070 01:48:28,783 --> 01:48:31,115 Goedeavond, meneer Pratt. 1071 01:48:31,919 --> 01:48:34,410 Alweer kakkerlakken, meneer Pratt? 1072 01:48:34,655 --> 01:48:36,919 Spreek niet zo tegen me, begrepen? 1073 01:48:36,991 --> 01:48:38,481 Hoezo, meneer Pratt? 1074 01:48:38,793 --> 01:48:40,158 Alsof ik gek ben. 1075 01:48:40,961 --> 01:48:43,191 Nee, natuurlijk niet, meneer Pratt. 1076 01:48:43,531 --> 01:48:46,022 Ik denk niet dat u gek bent, bijlange niet. 1077 01:48:46,700 --> 01:48:48,895 Ik vroeg me alleen af... 1078 01:48:49,069 --> 01:48:52,202 ...wie in hemelsnaam een 24-uur verdelgingsteam heeft. 1079 01:48:52,273 --> 01:48:55,299 Ik kan de 'Pirelli Brothers' hier krijgen om... 1080 01:48:55,576 --> 01:48:57,271 ...zeg maar half-twaalf. 1081 01:48:58,145 --> 01:48:59,806 Doe dat maar, White. 1082 01:48:59,880 --> 01:49:02,144 Ik zie dat veel mensen in dienstverlening... 1083 01:49:02,583 --> 01:49:04,881 ...mensen zoals u, dat vaak doen. 1084 01:49:05,619 --> 01:49:06,984 Mensen met een kleurtje. 1085 01:49:07,354 --> 01:49:09,345 Ja, half-twaalf is goed. 1086 01:49:10,157 --> 01:49:12,717 Bedankt, meneer Pratt. 1087 01:49:13,260 --> 01:49:17,026 Ik bel hun zodra ik klaar ben met het repareren van de douche in kamer 23. 1088 01:49:18,032 --> 01:49:20,364 Nee, bel ze nu, onmiddelijk. 1089 01:49:20,601 --> 01:49:22,535 Ja, meneer, onmiddelijk. 1090 01:49:28,609 --> 01:49:29,837 "Verdund met water". 1091 01:49:30,678 --> 01:49:32,305 Dat is dus de oorzaak. 1092 01:49:33,247 --> 01:49:35,272 Kakkerlakken zijn moeilijk te doden... 1093 01:49:36,016 --> 01:49:37,540 ...en ze zijn vlug. 1094 01:49:38,085 --> 01:49:39,882 Ze kunnen op je kruipen. 1095 01:49:40,721 --> 01:49:43,189 Ze kunnen op je kruipen als je ze hun gang laat gaan. 1096 01:50:01,842 --> 01:50:05,209 Ziet u, mevrouw Castonmeyer, ik ben namelijk opgegroeid in de keuken van de hel! 1097 01:50:06,380 --> 01:50:07,711 Overal ongedierte. 1098 01:50:08,215 --> 01:50:11,184 En wat zal ik doen als ik ze zie? 1099 01:50:12,152 --> 01:50:13,176 Spuiten! 1100 01:50:13,854 --> 01:50:16,813 Er op slaan! Vermorzelen! 1101 01:50:21,328 --> 01:50:22,659 Wat the fuck? 1102 01:50:23,998 --> 01:50:26,159 Nog een kortsluiting. 1103 01:50:28,335 --> 01:50:31,270 Met mijn elektriciteitscentrale zou dit nooit gebeuren. 1104 01:50:38,279 --> 01:50:40,310 Kanker-kakkerlakken! 1105 01:50:42,783 --> 01:50:43,807 Bastaards! 1106 01:50:48,222 --> 01:50:50,884 Verdomde kakkerlakken! Verdomde insecten! 1107 01:50:53,727 --> 01:50:56,662 Ik dood jullie, verdomde ka... 1108 01:51:22,756 --> 01:51:24,781 Kom op! Waar betaal ik jullie voor! 1109 01:51:30,264 --> 01:51:31,424 Politie, spoedhulp. 1110 01:51:31,498 --> 01:51:34,126 Dat werd tijd! Wat doen jullie daar? 1111 01:51:34,201 --> 01:51:35,793 We zitten vanavond met een probleem. 1112 01:51:35,869 --> 01:51:39,566 - Of heb je niet naar buiten gekeken? - Luister. Dit is 'de' Upson Pratt. 1113 01:51:39,640 --> 01:51:40,629 Er zitten insecten op me! 1114 01:51:40,708 --> 01:51:43,973 Iedereen heeft wel iets vanavond, en ik heb geen tijd voor nonsens. 1115 01:51:44,044 --> 01:51:46,774 Nee, je begrijpt het niet. Het zijn kakkerlakken. 1116 01:51:47,247 --> 01:51:50,341 De grootste die ik ooit heb gezien. Dit moet stoppen! 1117 01:51:51,285 --> 01:51:54,948 Op een rustige avond zouden we er over kunnen praten, maar vanavond... 1118 01:51:55,022 --> 01:51:57,616 Weet je wel tegen wie je het hebt. 1119 01:51:57,691 --> 01:52:00,421 Dit is Upson Pratt! Upson Pratt! 1120 01:52:01,628 --> 01:52:04,324 Ik zal ervoor zorgen dat je je baan zult verliezen, klootzak! 1121 01:52:09,903 --> 01:52:11,302 White, geef antwoord! 1122 01:52:11,839 --> 01:52:15,070 White, ik weet dat je me kunt horen. De luidspreker staat aan op nooddienst! 1123 01:52:15,142 --> 01:52:16,473 Geef antwoord! 1124 01:52:16,910 --> 01:52:19,538 Meneer Pratt, ik zit vast in de lift. 1125 01:52:19,747 --> 01:52:21,442 Dat kan nu niet. 1126 01:52:21,515 --> 01:52:23,574 Ik wil je hier, nu ! Er zijn overal kakkerlakken! 1127 01:52:23,650 --> 01:52:24,776 D'r zijn honderden! 1128 01:52:24,852 --> 01:52:27,480 Ik zal er zijn als de stroom het weer doet, sorry. 1129 01:52:27,554 --> 01:52:29,852 Ik zal je ontslaan, zwarte klootzak! 1130 01:52:51,812 --> 01:52:53,177 Kom op, kom op! 1131 01:52:59,520 --> 01:53:01,613 Hier komen jullie nooit binnen. Nooit! 1132 01:53:01,955 --> 01:53:04,423 Als de stroom het weer doet zullen er mensen boeten. 1133 01:53:04,491 --> 01:53:06,425 Ja, jullie ook. 1134 01:53:08,262 --> 01:53:09,854 Elk van jullie. 1135 01:53:10,664 --> 01:53:12,632 Ik heb m'n hele leven tegen ongedierte gevochten. 1136 01:53:12,699 --> 01:53:14,792 En jullie zal ik ook doden, klootzakken. 1137 01:53:17,404 --> 01:53:18,271 Praat. 1138 01:53:22,209 --> 01:53:23,176 Pratt! 1139 01:53:23,510 --> 01:53:26,343 Jij oud monster. Ik hoop dat je sterft. 1140 01:53:27,147 --> 01:53:28,444 Ik hoop dat je sterft! 1141 01:53:28,882 --> 01:53:31,112 Ik hoop dat je sterft! 1142 01:53:44,598 --> 01:53:46,930 Ik hoop dat je sterft! 1143 01:54:11,291 --> 01:54:12,383 Meneer Pratt? 1144 01:54:13,193 --> 01:54:14,854 Bent u daar, meneer Pratt? 1145 01:54:15,762 --> 01:54:16,854 Meneer Pratt? 1146 01:54:17,097 --> 01:54:18,428 Geef antwoord! 1147 01:54:19,566 --> 01:54:22,501 Geef antwoord! Geef antwoord, klootzak. 1148 01:54:24,104 --> 01:54:26,299 Wat scheelt er, meneer Pratt? 1149 01:54:26,807 --> 01:54:28,798 Kakkerlakken in uw mond? 1150 01:54:54,635 --> 01:54:55,727 Meneer Pratt? 1151 01:54:56,970 --> 01:54:58,062 Meneer Pratt? 1152 01:54:59,373 --> 01:55:00,362 Klootzak! 1153 01:55:49,356 --> 01:55:51,688 Kauw je voedsel voor het inslikken! 1154 01:55:54,528 --> 01:55:56,553 - Wat is dat? - Een stripboek. 1155 01:55:56,730 --> 01:55:57,628 Wat? 1156 01:55:57,864 --> 01:55:59,195 Een stripboek. 1157 01:55:59,266 --> 01:56:00,392 Een stripboek. 1158 01:56:00,467 --> 01:56:01,593 Een stripboek. 1159 01:56:02,002 --> 01:56:04,493 - Mijn kinderen zijn gek op deze dingen. - Ik ook. 1160 01:56:04,571 --> 01:56:05,936 Hé, kijk! 1161 01:56:06,039 --> 01:56:09,941 Je kunt dit allemaal bestellen. Kijk, een X-stralen bril. 1162 01:56:10,077 --> 01:56:14,070 Het verblind je ogen, het is nep. 1163 01:56:15,048 --> 01:56:17,846 Kijk, een authentieke voodoo-pop. 1164 01:56:18,518 --> 01:56:21,646 - Het is al gekocht. - Ja, jammer voor ons! 1165 01:56:21,755 --> 01:56:25,122 Moet je dit zien? "Beu om zand in je gezicht gesmeten te krijgen?" 1166 01:56:28,895 --> 01:56:30,157 Waar is Billy? 1167 01:56:30,264 --> 01:56:32,789 Hij zal hier zo zijn. Hij is al wakker. 1168 01:56:32,966 --> 01:56:33,933 Billy? 1169 01:56:34,801 --> 01:56:36,496 Stan, gaat alles goed? 1170 01:56:38,305 --> 01:56:40,466 Ik heb deze nacht weinig geslapen. 1171 01:56:41,041 --> 01:56:42,133 Door de storm? 1172 01:56:42,743 --> 01:56:44,477 Nee, het komt door de stijve nek. 1173 01:56:44,478 --> 01:56:46,207 Ik kan nauwelijks m'n hoofd bewegen. 1174 01:56:46,546 --> 01:56:48,275 Je moet je geforceerd hebben. 1175 01:56:48,382 --> 01:56:50,816 Wellicht, ik weet het ook niet. 1176 01:56:52,719 --> 01:56:53,777 Arm beertje. 1177 01:56:53,854 --> 01:56:55,915 Zal ik wat medicijnen halen? 1178 01:56:55,916 --> 01:56:57,216 Nee, nee. 1179 01:57:01,862 --> 01:57:04,353 Ik zal hem leren mijn stripboek weg te gooien. 1180 01:57:09,569 --> 01:57:11,867 Klaar voor nog een schot, pa?