1 00:00:39,000 --> 00:00:44,000 Diterjemah oleh >>>Mathew Parie<<< Disegerakkan semula oleh >>>Farid Casablanca<<< 2 00:01:42,209 --> 00:01:43,509 Hey, Ash. Di mana kita? 3 00:01:43,517 --> 00:01:45,909 Nampaknya kita baru melepasi sempadan Tennessee. 4 00:01:52,109 --> 00:01:54,709 - Di mana meletakkan kita... - Yeah? 5 00:02:00,919 --> 00:02:02,808 Meletakkan kita... 6 00:02:06,890 --> 00:02:08,933 Di... 7 00:02:11,274 --> 00:02:11,884 ...Sini! 8 00:02:14,178 --> 00:02:15,281 Belok! 9 00:02:20,508 --> 00:02:22,708 Apa yang berlaku? Awak cuba bunuh kita semua? 10 00:02:22,710 --> 00:02:27,508 Jangan salahkan saya! Ianya masalah stereng ni! Tiba-tiba terlepas dari genggaman saya. 11 00:02:27,513 --> 00:02:31,008 Saya tak faham. Saya baru saja menghantarnya untuk dibaiki kelmarin dan mereka kata takkan ada masalah lagi. 12 00:02:31,013 --> 00:02:36,108 Baik awak tengok balik kerana ianya bermasalah. Satu-satunya yang berfungsi adalah hon ini. 13 00:02:39,308 --> 00:02:41,607 Pergi mampus! Saya bukannya hon pada awak! 14 00:02:45,187 --> 00:02:47,017 Jesus Christ! 15 00:02:47,107 --> 00:02:49,507 Hey Scotty! Bagaimana keadaan tempat itu? 16 00:02:49,707 --> 00:02:52,307 Orang tua yang menyewa berkata tempat itu sudah lama. 17 00:02:52,448 --> 00:02:56,307 Agak usang, tetapi ianya di atas gunung tu. 18 00:02:56,907 --> 00:02:58,907 Ya, dan paling menarik ialah kita dapatkannya dengan harga yang murah. 19 00:02:58,915 --> 00:03:00,607 Kenapa pula? 20 00:03:01,184 --> 00:03:03,958 Saya tak tahu. Mungkin dah sangat usang. 21 00:03:04,407 --> 00:03:07,107 Maksud awak, tiada sesiapa melihat tempat ni? 22 00:03:07,115 --> 00:03:09,807 - Belum lagi. - Apapun, mungkin tidak seteruk yang disangka. 23 00:03:10,207 --> 00:03:12,807 - Tidak. - Sebenarnya, ia mungkin tempat yang cantik. 24 00:03:13,007 --> 00:03:16,407 - Ya. - Ianya mungkin sangat usang! 25 00:03:17,407 --> 00:03:19,307 Saya rasa di sinilah kita perlu berhenti. 26 00:03:24,506 --> 00:03:29,606 - Adakah kita perlu melintas jambatan ni? - Jesus Christ! Semuanya jatuh berguguran! 27 00:03:30,606 --> 00:03:35,406 Jangan biarkan bunyinya menipu kamu, jambatan ni sangat kukuh. 28 00:05:49,103 --> 00:05:51,503 Sepatutnya salah satu daripada bahagian ini. 29 00:08:20,149 --> 00:08:21,499 Sertai Kami! 30 00:08:24,529 --> 00:08:25,829 Sertai Kami! 31 00:09:40,897 --> 00:09:45,087 Mayat di ruangan bawah tanah. Mayat di ruangan bawah tanah. 32 00:09:45,167 --> 00:09:46,332 Bolehkah awak berhenti? 33 00:09:46,797 --> 00:09:51,997 Saya ingin sangat menyambutnya petang ini. 34 00:09:55,196 --> 00:09:58,152 Ah, seorang kawan Yunani saya pernah berkata... 35 00:09:59,326 --> 00:10:00,449 Dia kata... 36 00:10:02,506 --> 00:10:03,746 Saya... 37 00:10:05,731 --> 00:10:07,047 Ok, Ok, Ok... 38 00:10:07,139 --> 00:10:08,747 Nis, nis... 39 00:10:10,256 --> 00:10:13,406 ...Tu, Tu, Tu... Tu, Ta, Rim. 40 00:10:13,496 --> 00:10:14,996 Yang bermaksud? 41 00:10:15,001 --> 00:10:16,796 Kita berpesta! Yeah! 42 00:10:39,495 --> 00:10:40,395 Apa benda ni? 43 00:10:41,795 --> 00:10:43,895 Apapun bendanya, ianya masih di bawah sana. 44 00:10:45,095 --> 00:10:48,195 Saya tak suka bilik ni. Mari kita menutupnya. 45 00:10:49,095 --> 00:10:50,895 Kemungkinan hanya binatang. 46 00:10:51,695 --> 00:10:54,757 Seekor binatang? Seekor binatang? 47 00:10:56,195 --> 00:10:58,595 Itu adalah benda paling bodoh pernah saya dengar. Jesus Christ! 48 00:11:00,295 --> 00:11:02,295 Ada sesuatu di bawah sana. 49 00:11:05,595 --> 00:11:07,495 Mungkin hanya binatang. 50 00:11:08,195 --> 00:11:11,195 Yeah, mungkin betul kata awak. Kemungkinan hanya binatang saja. 51 00:11:11,594 --> 00:11:13,894 Cheryl, apa kata awak turun ke bawah dan tengok untuk pastikannya? 52 00:11:13,899 --> 00:11:15,794 Scotty! Saya takkan turun ke bawah sana! 53 00:11:16,399 --> 00:11:19,094 Ok, Ok pengecut. Biar saya pergi. 54 00:11:19,944 --> 00:11:21,095 Hati-hati. 55 00:11:26,564 --> 00:11:27,564 Kembali sekejap lagi. 56 00:11:49,794 --> 00:11:52,093 Hey Scotty! Awak jumpa sesuatu? 57 00:11:55,243 --> 00:11:56,193 Scotty! 58 00:12:01,343 --> 00:12:02,293 Scotty?! 59 00:12:07,993 --> 00:12:08,893 Scott! 60 00:12:12,793 --> 00:12:14,393 Dia hanya bergurau tu... 61 00:12:17,104 --> 00:12:19,883 - Betulkah? - Scotty!! 62 00:12:21,603 --> 00:12:22,703 Scott! 63 00:12:23,215 --> 00:12:24,793 Linda, bagi saya lampu suluh. 64 00:12:24,798 --> 00:12:26,593 Itu adalah satu-satunya yang kita bawa. 65 00:12:26,598 --> 00:12:27,493 Berikan saya lampu minyak tanah. 66 00:13:47,296 --> 00:13:48,296 Scotty?! 67 00:15:04,112 --> 00:15:05,286 Boo!! 68 00:15:08,388 --> 00:15:10,588 Hey! Mari sini, saya nak tunjukkan awak sesuatu. 69 00:15:13,088 --> 00:15:14,288 Lihat semua barang-barang ni. 70 00:15:25,388 --> 00:15:26,788 Saya yakin yang ni masih berfungsi. 71 00:15:27,244 --> 00:15:28,288 Mungkin juga. 72 00:15:29,748 --> 00:15:31,514 Oh!...Tuhan! 73 00:15:40,688 --> 00:15:41,588 Oh Tuhan! 74 00:15:42,688 --> 00:15:43,288 Tengok ni! 75 00:16:00,795 --> 00:16:01,887 Tengok ni! 76 00:16:13,437 --> 00:16:15,470 Rupanya seperti bekas teman wanita awak. 77 00:16:18,965 --> 00:16:22,987 Dahlah tu. Mari kita bawanya semua ke atas. Saya akan bawa perakam tu... 78 00:16:22,992 --> 00:16:24,687 ...dan awak angkat semua yang lain sekarang. 79 00:16:38,286 --> 00:16:41,486 Dia ni betul-betul menjengkelkan... semua orng bencikan dia... 80 00:16:41,896 --> 00:16:43,786 Seperti...Seperti awak, lebih kurang. 81 00:16:43,802 --> 00:16:45,998 Ya, betul-betul seperti saya. Saya akan pecahkan muka awak. 82 00:16:46,913 --> 00:16:50,186 ...juga mencipta semua peralatan barat ni. Dia mereka semua model kecil ini... 83 00:16:50,286 --> 00:16:57,886 Ok, ssh! Dengar ni... Ini pita yang saya jumpa di bawah sana tadi. 84 00:16:59,386 --> 00:17:06,285 Sudah bertahun sejak saya mula menggali kawasan runtuhan Candar bersama rakan-rakan sekerja saya. 85 00:17:06,290 --> 00:17:11,985 Sekarang,saya dan isteri saya sudah berpindah ke kabin kecil di kawasan gunung ini. 86 00:17:11,990 --> 00:17:15,555 Di sini saya meneruskan kajian tanpa gangguan 87 00:17:15,585 --> 00:17:20,385 ...tamadun moden serta para-para akademik. 88 00:17:20,985 --> 00:17:26,285 Saya percaya saya telah menemui sesuatu yang penting di Runtuhan Candar. 89 00:17:26,290 --> 00:17:31,785 Sejilid buku tentang amalan pengebumian purba Sumarian dan jampi pengebumian. 90 00:17:31,990 --> 00:17:34,985 Ianya bertajuk "Naturon Demonto" 91 00:17:34,990 --> 00:17:38,085 ...bermaksud, "Buku Orang Mati". 92 00:17:38,090 --> 00:17:40,385 Buku itu dicipta daripada daging manusia... 93 00:17:40,390 --> 00:17:42,745 ...serta berdakwatkan darah manusia. 94 00:17:44,584 --> 00:17:48,784 Ianya perjanjian dengan syaitan dan pembangkitan syaitan serta semua kuasa yang 95 00:17:48,884 --> 00:17:52,984 ...merayau di kawasan hutan dan kawasan gelap di kawasan manusia. 96 00:17:53,184 --> 00:17:56,784 Beberapa muka surat pertama memberi amaran makhluk ini mungkin... 97 00:17:56,884 --> 00:18:02,554 ...tidak aktif tetapi ianya tak mati. Mereka mungkin akan hidup semula 98 00:18:02,584 --> 00:18:05,253 ...disebabkan bacaan jampi yang terdapat di dalam buku ini. 99 00:18:05,259 --> 00:18:08,084 Ianya kerana bacaan dari petikan ini... 100 00:18:08,089 --> 00:18:11,784 ...roh jahat bebas merasuk manusia. 101 00:18:13,784 --> 00:18:15,984 Untuk apa pula awak buat tu? Ianya semakin menarik. 102 00:18:16,034 --> 00:18:18,342 Saya cuma tak mahu mendengarnya lagi, itu saja. 103 00:18:22,589 --> 00:18:24,783 Scotty. Biarkan dia bersendirian. 104 00:18:24,963 --> 00:18:27,009 Hey, tolong lah... Saya cuma nak mendengar selebihnya. 105 00:18:28,054 --> 00:18:29,306 Bukannya masalah besar. 106 00:18:30,203 --> 00:18:34,148 "Tatre-ah-mis-trobeen-ha-zar-ta"... 107 00:18:34,448 --> 00:18:40,783 "Tantir-man-ov-mansiz-onn-hazann-sobar"... 108 00:18:40,973 --> 00:18:46,083 "Sum-unda-rop-sa Dar-his-hyk-err-duns-de-rod-sa"... 109 00:18:46,433 --> 00:18:48,084 "Kanda"! 110 00:18:49,683 --> 00:18:51,383 Padamkannya! 111 00:18:52,141 --> 00:18:54,011 "Kanda"! 112 00:18:54,983 --> 00:18:56,630 Padamkannya!! 113 00:18:56,683 --> 00:18:57,983 "Kanda"! 114 00:18:58,263 --> 00:19:00,783 Padamkannya!!! 115 00:19:01,291 --> 00:19:02,584 Oh Tuhanku! 116 00:19:07,082 --> 00:19:10,082 Cheryl! Awak nak ke mana? 117 00:19:10,087 --> 00:19:10,782 Sungguh tak percaya semua ni! 118 00:19:10,787 --> 00:19:15,282 Scott, awak tahu awak tak patut mainkannya! Maksud saya, awak tahu semua tu menakutkan dia. 119 00:19:15,287 --> 00:19:17,582 Awak tak tahu bila awak melakukan sesuatu dengan berlebihan. 120 00:19:17,632 --> 00:19:20,882 Jangan salahkan saya! Awak juga ikut sekali mainkannya. Awak boleh padamkan saja. 121 00:19:20,982 --> 00:19:22,682 Maksud saya...masalah besar! 122 00:19:22,996 --> 00:19:24,698 Dia sudah gila! 123 00:19:25,405 --> 00:19:27,752 Maksud saya, semuanya gurauan saja! 124 00:19:28,082 --> 00:19:31,852 Tuhanku. Dia berkelakuan seperti budak berumur 3 tahun. 125 00:19:45,681 --> 00:19:50,081 Dengar. Apa kata kita bertenang dan tengok keadaan dulu? 126 00:19:50,181 --> 00:19:54,281 Ya betul. Biar saya tengok Cheryl dulu untuk pastikan dia okey. 127 00:21:01,329 --> 00:21:03,171 Mencuri daripada si buta? 128 00:21:05,679 --> 00:21:07,679 Ianya untuk awak. 129 00:21:19,779 --> 00:21:21,579 Ash, awak sangat baik hati. 130 00:21:24,879 --> 00:21:26,646 - Bolehkah awak memakainya? - Oh, sudah tentu. 131 00:21:29,479 --> 00:21:32,079 Saya bercadang nak berikan pada awak sebelum kita tiba di sini, tapi... 132 00:21:32,579 --> 00:21:38,379 ...keadaan jadi kelam-kabut, ini betul-betul pertama kali kita bersendirian seperti ini sejak tadi. 133 00:21:41,578 --> 00:21:42,778 Tengok. 134 00:21:46,378 --> 00:21:53,378 Oh, Ash! Ianya sangat cantik! Saya sangat sukakannya. Saya takkan tanggalkannya. 135 00:22:51,277 --> 00:22:52,777 Sertai Kami! 136 00:23:29,886 --> 00:23:31,076 Ada sesiapa di luar sana? 137 00:24:33,413 --> 00:24:35,505 Saya tahu ada seseorang di luar sana! 138 00:24:41,734 --> 00:24:45,774 Saya dengar awak. Saya dengar awak di bilik bawah tanah. 139 00:25:22,651 --> 00:25:26,060 Sertai Kami! 140 00:28:51,318 --> 00:28:52,618 Ashley! 141 00:29:27,552 --> 00:29:28,614 Tolong! 142 00:29:53,466 --> 00:29:57,121 Apa yang telah berlaku terhadap awak? Cheryl, apa yang tak kena dengan awak? Sesuatu dalam hutan ni buatkan awak begini? 143 00:29:57,130 --> 00:30:03,516 Tidak! Ianya hutan ni! Mereka hidup Ashley! Pokok-pokok! Semuanya hidup! 144 00:30:03,566 --> 00:30:06,016 Ash. Apa kata saya bawa dia ke bilik belakang supaya dia boleh berbaring... 145 00:30:06,024 --> 00:30:09,316 Saya takkan berbaring! Saya nak keluar dari sini. 146 00:30:09,321 --> 00:30:12,815 Saya nak tinggalkan tempat ini sekarang juga. Sekarang juga, Ashley! 147 00:30:12,820 --> 00:30:13,815 Tunggu sebentar! 148 00:30:13,865 --> 00:30:16,015 Saya sangat pasti tak boleh pergi dari tempat ini malam ni. 149 00:30:16,065 --> 00:30:16,836 - Cheryl. - Cheryl. 150 00:30:17,015 --> 00:30:19,415 Cheryl, tidak ada apa-apa di luar sana. Pokok tak menyerang orang. 151 00:30:19,420 --> 00:30:22,615 Ashley! Awak nak hantar saya balik ke bandar atau tidak? 152 00:30:22,623 --> 00:30:28,115 Sekarang? Dengar, sudah tentu, sudah tentu, saya akan hantar awak balik, tapi cuba fikir apa yang awak cakap. 153 00:30:28,123 --> 00:30:32,315 Saya tak kisah ianya macam mana. Saya nak pergi dari sini sekarang juga! 154 00:30:33,315 --> 00:30:35,915 Okey, mungkin awak boleh bermalam di sesuatu tempat di bandar malam ni. 155 00:31:46,213 --> 00:31:49,613 Saya tahu kereta ni takkan hidup. Mereka takkan lepaskan kita hidup-hidup. 156 00:32:44,162 --> 00:32:45,862 Kenapa awak berhenti? 157 00:32:47,562 --> 00:32:48,961 Tunggu di sini sekejap. 158 00:32:59,961 --> 00:33:01,461 Adakah awak nampak sesuatu? 159 00:33:05,161 --> 00:33:06,461 Awak nak ke mana? 160 00:33:10,561 --> 00:33:11,761 Ashley! 161 00:33:24,261 --> 00:33:25,461 Ashley! 162 00:34:27,259 --> 00:34:30,899 Mereka takkan lepaskan kita! Mereka takkan lepaskan kita! 163 00:34:30,909 --> 00:34:37,159 Saya sudah cakap! Saya sudah cakap! Mereka takkan lepaskan kita! Kenapa awak tak nak dengar cakap saya? 164 00:34:51,958 --> 00:34:56,958 Saya tahu isteri saya telah menjadi rumah kepada syaitan Candar. 165 00:34:57,058 --> 00:35:00,358 Saya risau satu-satunya cara menghentikan mereka yang dirasuk ... 166 00:35:00,458 --> 00:35:04,258 ...roh daripada buku itu ialah... Pemotongan anggota badan. 167 00:35:04,358 --> 00:35:09,658 Saya percaya sekarang untuk menghindari kengerian ini, tetapi bagi saya, saya telah melihat bayang-bayang gelap bergerak... 168 00:35:09,758 --> 00:35:18,458 ...di dalam hutan dan saya tak ragu-ragu lagi apa saja yang telah saya bangkitkan kerana buku ni...memanggil saya. 169 00:35:18,758 --> 00:35:20,458 Okey, biar saya fikir. 170 00:35:21,558 --> 00:35:22,358 Ianya tujuh? 171 00:35:22,758 --> 00:35:23,958 Oh! Bentuk apa? 172 00:35:24,158 --> 00:35:27,157 Ahh...daiman. Tidak, tunggu! Ummm, lekuk! 173 00:35:27,165 --> 00:35:32,357 - Oh! Ianya tujuh lekuk! Awak betul! - Hey Ash! Saya meneka kad dengan betul! 174 00:35:32,362 --> 00:35:33,957 Ya... sangat hebat, Linda. 175 00:35:34,257 --> 00:35:37,357 Saya tak tahu, tapi saya rasa seperti ada kebolehan atau kuasa... 176 00:35:37,404 --> 00:35:39,957 - ...awak tahu, seperti ESP. - Okey, cuba yang ini pula... 177 00:35:40,557 --> 00:35:41,557 Ok... Ianya tujuh. 178 00:35:41,565 --> 00:35:43,757 - Sungguh tak percaya! - ...Sped. 179 00:35:43,957 --> 00:35:47,157 Ratu Sped. 180 00:35:49,657 --> 00:35:51,957 Empat Lekuk. 181 00:35:52,357 --> 00:35:55,057 Lapan Sped. 182 00:35:55,065 --> 00:36:00,257 Dua Sped. Jack Daiman. Jack Kelawar! 183 00:36:02,057 --> 00:36:06,244 Kenapa awak mengganggu tidur kami? Membangkitkan kami... 184 00:36:06,246 --> 00:36:13,870 ...daripada tidur kami? Awak akan mati! Seperti yang lain sebelum kamu semua. 185 00:36:14,151 --> 00:36:17,856 Kami akan mengambil kamu seorang demi seorang. 186 00:36:30,556 --> 00:36:31,956 Apa yang berlaku kepada dia? 187 00:36:42,356 --> 00:36:47,655 Awak lihat mata dia? Oh Ash, saya takut. Apa yang tak kena dengan dia? 188 00:37:38,454 --> 00:37:39,854 Cheryl! Hentikannya! 189 00:38:02,525 --> 00:38:05,225 - Oh, Celaka! - Sertai Kami! Sertai... 190 00:39:37,951 --> 00:39:40,901 Ash. Saya rasa kita patut pergi dari sini cepat. 191 00:39:41,595 --> 00:39:42,752 Ya. 192 00:39:44,351 --> 00:39:46,251 Kita masih ada beberapa jam lagi sebelum pagi menjelma. 193 00:39:46,259 --> 00:39:49,251 Saya tak fikir saya boleh menunggu selama itu. 194 00:39:49,651 --> 00:39:52,451 Awak mesti. Kita semua mesti! 195 00:39:52,651 --> 00:39:59,051 Dan menjelang pagi, kita masuk ke dalam kereta... kita melepasi jambatan. Dan... 196 00:40:01,650 --> 00:40:04,575 Kenapa dia terus berbunyi dengan teruk seperti itu?! 197 00:40:04,579 --> 00:40:06,001 Saya tak tahu! 198 00:40:06,023 --> 00:40:09,050 Dan bagaimana pula dengan mata dia? 199 00:40:10,580 --> 00:40:12,896 Bagaimana dengan mata dia? 200 00:40:14,050 --> 00:40:19,250 Demi Tuhan, apa yang telah terjadi dengan mata dia? 201 00:40:33,350 --> 00:40:34,750 Semuanya takkan apa-apa. 202 00:40:54,549 --> 00:40:57,649 Scotty. Saya rasa ada sesuatu di luar sana. 203 00:41:06,449 --> 00:41:10,049 Masuk ke bilik dan tidur. Ok? 204 00:42:59,746 --> 00:43:00,846 Shelly? 205 00:44:12,044 --> 00:44:19,644 Terima kasih, Saya tak tahu apa yang akan saya lakukan sekiranya saya masih dekat dengan arang panas itu... 206 00:44:20,228 --> 00:44:26,123 ...membakar kulit saya yang cantik. Awak mempunyai kulit yang cantik. 207 00:44:26,596 --> 00:44:28,344 Berikan kepada kami! 208 00:44:43,280 --> 00:44:44,643 Sertai Kami! 209 00:44:55,566 --> 00:44:56,743 Sertai Kami! 210 00:47:30,739 --> 00:47:31,739 Pukul dia! 211 00:47:33,639 --> 00:47:34,639 Pukul dia! 212 00:47:36,039 --> 00:47:37,039 Pukul dia! 213 00:48:30,538 --> 00:48:31,638 Scott? 214 00:48:34,087 --> 00:48:35,087 Ya? 215 00:48:36,237 --> 00:48:39,937 Apa yang... Apa yang akan kita lakukan? 216 00:48:43,337 --> 00:48:44,937 Kita akan kebumikan dia. 217 00:48:46,084 --> 00:48:48,437 Awak...tak boleh kebumikan Shelly. 218 00:48:48,516 --> 00:48:51,037 - Dia... dia kawan kita, bukan? - Ash, dia sudah mati. 219 00:48:53,937 --> 00:48:55,137 Shelly sudah mati. 220 00:48:59,037 --> 00:49:00,637 Kita perlu kebumikan dia sekarang. 221 00:49:59,635 --> 00:50:04,297 - Linda masih tidur. Saya rasa kaki dia... - Saya pergi dari sini. 222 00:50:04,435 --> 00:50:07,435 Scott, kita tak boleh bawa Linda ke mana-mana dengan keadaan kakinya begitu 223 00:50:07,485 --> 00:50:10,485 Kita pula tidak tahu sekiranya ada jalan lain selain jambatan tu. 224 00:50:10,635 --> 00:50:15,135 Mungkin ada jalan orang mendaki, atau jalan lama di sekitar gunung ni. 225 00:50:15,735 --> 00:50:19,335 Maksud saya pasti ada jalan lain selain jambatan tu. 226 00:50:19,435 --> 00:50:24,435 Dengar sini. Linda tak dapat berjalan dengan kakinya begitu. Malah tak dapat berdiri pun. 227 00:50:25,035 --> 00:50:28,437 Jadi, kita tinggalkan saja dia. Sehingga kita boleh menghantar orang mengambil dia. 228 00:50:28,450 --> 00:50:32,142 - Awak sudah gila? - Dengar! Saya akan pergi dari sini! 229 00:50:32,634 --> 00:50:37,634 Saya tak kisah apa yang berlaku terhadap dia. Dia teman wanita awak, awak jagalah dia. 230 00:50:37,642 --> 00:50:39,734 Saya akan pergi dari sini. Sekarang juga! 231 00:51:00,841 --> 00:51:03,824 Tak lama lagi kamu semua akan ikut jejak saya. 232 00:51:03,834 --> 00:51:06,834 Kemudian siapa akan mengurung awak di bilik bawah tanah? 233 00:51:59,554 --> 00:52:02,132 Ash! Ash! 234 00:52:02,140 --> 00:52:04,832 - Oh Tuhanku! - Tolong saya! 235 00:52:07,914 --> 00:52:09,602 Tolong saya, Ash. 236 00:52:16,832 --> 00:52:22,832 Scotty. Awak takkan apa-apa. Awak takkan apa-apa. Awal akan tengok nanti. 237 00:52:34,131 --> 00:52:36,931 Ash. Ianya takkan biarkan kita terlepas. 238 00:52:37,331 --> 00:52:40,931 Cheryl...Cheryl memeng betul. 239 00:52:41,939 --> 00:52:43,331 Kita semua akan mati di sini! 240 00:52:43,381 --> 00:52:44,931 Tidak, kita takkan mati. 241 00:52:44,951 --> 00:52:47,431 Kita semua akan mati. Semua kita! 242 00:52:48,531 --> 00:52:53,231 Tidak, kita takkan mati! Kita takkan mati! Kita semua akan keluar dari sini. 243 00:52:53,531 --> 00:52:57,531 Dengar sini, Scotty. Ada jalan lain di sekeliling jambatan ni? 244 00:52:59,231 --> 00:53:03,831 Scotty! Tolong dengar sini. Demi Tuhan! Scott! 245 00:53:05,931 --> 00:53:13,280 Ash...Ash, saya tak nak mati. Awak takkan tinggalkan saya kan, Ash? Kan? 246 00:53:13,290 --> 00:53:19,430 Saya tak mahu mati. Awak takkan tinggalkan saya kan, Ash? Kan, Ash? 247 00:53:22,330 --> 00:53:28,130 Scotty! Sekarang dengar, demi Tuhan! Ada jalan lainkan selain jambatan? 248 00:53:28,180 --> 00:53:36,821 Ada jalan. Jalan pendaki. Tetapi pokok, Ash. Mereka tahu. 249 00:53:38,030 --> 00:53:40,730 Awak tak nampak, Ash? Mereka hidup! 250 00:53:52,609 --> 00:53:53,379 Diam! 251 00:53:53,429 --> 00:53:54,229 Diam, Linda. 252 00:54:00,229 --> 00:54:01,229 Diam! 253 00:54:17,229 --> 00:54:18,229 Bunuh dia! 254 00:54:19,539 --> 00:54:20,539 Bunuh dia! 255 00:54:20,541 --> 00:54:24,929 Bunuh dia sekiranya awak dapat, si budak pencinta. 256 00:54:31,508 --> 00:54:33,248 Tuhan! Maafkan saya, Linda. 257 00:54:58,628 --> 00:55:01,928 Oh, Ash. Tolong saya! 258 00:55:06,327 --> 00:55:11,727 Ash. Tolong saya...Ash. 259 00:55:11,827 --> 00:55:15,127 Oh, Ash. Saya rayu, jangan biarkan mereka mengambil saya lagi. 260 00:55:15,787 --> 00:55:19,586 - Tolong. - Tidak, saya takkan. Saya takkan. Saya bersumpah. 261 00:55:20,227 --> 00:55:23,527 Ashley. Ashley, tolong saya. 262 00:55:23,627 --> 00:55:25,227 Keluarkan saya dari sini. 263 00:55:26,127 --> 00:55:29,927 Ashley? Ash, tolong saya. 264 00:55:29,939 --> 00:55:32,856 Keluarkan saya dari sini. Saya... saya sudah pulih sekarang. 265 00:55:33,627 --> 00:55:37,361 Saya dah tak apa-apa lagi, Ashley... Saya sudah pulih. 266 00:55:39,354 --> 00:55:42,027 Buka rantai ni dan biarkan saya keluar. 267 00:55:49,426 --> 00:55:50,426 Cheryl? 268 00:56:24,225 --> 00:56:25,625 Cheryl? 269 00:56:32,125 --> 00:56:37,725 Saya dah tak apa-apa lagi, Ashley! Buka rantai ni dan biarkan saya keluar! 270 00:56:38,575 --> 00:56:42,825 Saya dah tak apa-apa lagi sekarang. Saya adik awak Cheryl. 271 00:56:50,225 --> 00:56:51,725 Awak celaka! 272 00:56:51,745 --> 00:56:54,925 Kenapa awak menyeksa saya seperti ini? Kenapa?! 273 00:57:05,794 --> 00:57:06,794 Diam! 274 00:57:06,824 --> 00:57:12,424 Kami akan mendapatkan awak. Kami akan mendapatkan awak. 275 00:57:12,474 --> 00:57:18,106 Jangan tengok lagi. Masa untuk tidur. 276 00:57:18,513 --> 00:57:19,313 Kita akan... 277 00:57:28,047 --> 00:57:29,224 Ianya tak berguna! 278 00:57:29,474 --> 00:57:30,724 Tak berguna! 279 00:57:31,004 --> 00:57:35,624 Setelah masanya, syaitan akan datang mengambil dia kemudian akan mengambil awak! 280 00:58:00,473 --> 00:58:03,546 Sini. Sini. 281 00:58:04,511 --> 00:58:09,723 Sekarang, matahari akan terbit dalam sejam lagi dan kita akan keluar dari sini bersama-sama. 282 00:58:10,123 --> 00:58:13,823 Awak, saya, Linda, Shelly. 283 00:58:15,203 --> 00:58:19,623 Hmm...Shelly...dia... 284 00:58:21,622 --> 00:58:23,522 Kita semua akan balik bersama-sama. 285 00:58:24,622 --> 00:58:26,770 Bukankah awak suka balik ke rumah? 286 00:58:27,562 --> 00:58:30,022 Saya bertaruh yang awak suka balik, bukan? 287 00:58:34,822 --> 00:58:35,922 Scott? 288 00:59:40,940 --> 00:59:41,940 Sertai Kami! 289 00:59:42,600 --> 00:59:43,600 Sertai Kami! 290 01:02:09,994 --> 01:02:11,214 Oh, Linda. 291 01:06:22,959 --> 01:06:25,338 Datanglah kepada saya. 292 01:08:34,407 --> 01:08:35,705 Pintu itu. 293 01:08:58,400 --> 01:09:00,105 Pintu belakang. 294 01:09:08,067 --> 01:09:11,506 Peluru. Di manakah saya melihat kotak dengan peluru? 295 01:10:50,173 --> 01:10:55,053 Kami akan bunuh awak! Kami akan bunuh awak! 296 01:10:55,163 --> 01:10:56,405 Diam, Linda. 297 01:10:56,817 --> 01:10:59,106 - Kita semua akan mati. - Diam. 298 01:10:59,113 --> 01:11:01,107 - Kita semua. - Diam! 299 01:11:02,034 --> 01:11:07,523 - Betapa manisnya awak....Tuhan! Maafkan saya, Linda. - ...adalah melalui...PEMOTONGAN ANGGOTA BADAN. 300 01:11:07,853 --> 01:11:12,403 Pukul dia. Pukul dia. Pukul dia! 301 01:15:00,570 --> 01:15:04,697 Oh, Tolonglah. Tolonglah. Kenapa awak menyeksa saya seperti ini? 302 01:15:51,349 --> 01:15:53,104 Linda. 303 01:16:10,125 --> 01:16:11,625 Sertai Kami! 304 01:16:13,331 --> 01:16:14,831 Sertai Kami! 305 01:21:23,383 --> 01:21:26,637 Oh! Tidak, Tuhan! 306 01:21:42,347 --> 01:21:43,847 Sertai Kami! 307 01:21:46,587 --> 01:21:48,087 Sertai Kami! 308 01:21:51,157 --> 01:21:52,657 Sertai Kami! 309 01:24:10,009 --> 01:24:12,191 AAAAAHHHHHHHH!!!! 310 01:24:13,878 --> 01:24:17,878 Diterjemah oleh >>>Mathew Parie<<<