1
00:00:39,000 --> 00:00:44,000
Diterjemah oleh
>>>Mathew Parie<<<
Disegerakkan semula oleh
>>>Farid Casablanca<<<
2
00:01:42,209 --> 00:01:43,509
Hey, Ash. Di mana kita?
3
00:01:43,517 --> 00:01:45,909
Nampaknya kita baru melepasi
sempadan Tennessee.
4
00:01:52,109 --> 00:01:54,709
- Di mana meletakkan kita...
- Yeah?
5
00:02:00,919 --> 00:02:02,808
Meletakkan kita...
6
00:02:06,890 --> 00:02:08,933
Di...
7
00:02:11,274 --> 00:02:11,884
...Sini!
8
00:02:14,178 --> 00:02:15,281
Belok!
9
00:02:20,508 --> 00:02:22,708
Apa yang berlaku?
Awak cuba bunuh kita semua?
10
00:02:22,710 --> 00:02:27,508
Jangan salahkan saya! Ianya masalah stereng ni!
Tiba-tiba terlepas dari genggaman saya.
11
00:02:27,513 --> 00:02:31,008
Saya tak faham. Saya baru saja menghantarnya untuk
dibaiki kelmarin dan mereka kata takkan ada masalah lagi.
12
00:02:31,013 --> 00:02:36,108
Baik awak tengok balik kerana ianya bermasalah.
Satu-satunya yang berfungsi adalah hon ini.
13
00:02:39,308 --> 00:02:41,607
Pergi mampus!
Saya bukannya hon pada awak!
14
00:02:45,187 --> 00:02:47,017
Jesus Christ!
15
00:02:47,107 --> 00:02:49,507
Hey Scotty!
Bagaimana keadaan tempat itu?
16
00:02:49,707 --> 00:02:52,307
Orang tua yang menyewa berkata
tempat itu sudah lama.
17
00:02:52,448 --> 00:02:56,307
Agak usang,
tetapi ianya di atas gunung tu.
18
00:02:56,907 --> 00:02:58,907
Ya, dan paling menarik ialah kita
dapatkannya dengan harga yang murah.
19
00:02:58,915 --> 00:03:00,607
Kenapa pula?
20
00:03:01,184 --> 00:03:03,958
Saya tak tahu.
Mungkin dah sangat usang.
21
00:03:04,407 --> 00:03:07,107
Maksud awak, tiada sesiapa melihat
tempat ni?
22
00:03:07,115 --> 00:03:09,807
- Belum lagi.
- Apapun, mungkin tidak seteruk yang disangka.
23
00:03:10,207 --> 00:03:12,807
- Tidak.
- Sebenarnya, ia mungkin tempat yang cantik.
24
00:03:13,007 --> 00:03:16,407
- Ya.
- Ianya mungkin sangat usang!
25
00:03:17,407 --> 00:03:19,307
Saya rasa di sinilah kita perlu berhenti.
26
00:03:24,506 --> 00:03:29,606
- Adakah kita perlu melintas jambatan ni?
- Jesus Christ! Semuanya jatuh berguguran!
27
00:03:30,606 --> 00:03:35,406
Jangan biarkan bunyinya menipu kamu,
jambatan ni sangat kukuh.
28
00:05:49,103 --> 00:05:51,503
Sepatutnya salah satu daripada bahagian ini.
29
00:08:20,149 --> 00:08:21,499
Sertai Kami!
30
00:08:24,529 --> 00:08:25,829
Sertai Kami!
31
00:09:40,897 --> 00:09:45,087
Mayat di ruangan bawah tanah.
Mayat di ruangan bawah tanah.
32
00:09:45,167 --> 00:09:46,332
Bolehkah awak berhenti?
33
00:09:46,797 --> 00:09:51,997
Saya ingin sangat menyambutnya
petang ini.
34
00:09:55,196 --> 00:09:58,152
Ah, seorang kawan Yunani saya
pernah berkata...
35
00:09:59,326 --> 00:10:00,449
Dia kata...
36
00:10:02,506 --> 00:10:03,746
Saya...
37
00:10:05,731 --> 00:10:07,047
Ok, Ok, Ok...
38
00:10:07,139 --> 00:10:08,747
Nis, nis...
39
00:10:10,256 --> 00:10:13,406
...Tu, Tu, Tu...
Tu, Ta, Rim.
40
00:10:13,496 --> 00:10:14,996
Yang bermaksud?
41
00:10:15,001 --> 00:10:16,796
Kita berpesta!
Yeah!
42
00:10:39,495 --> 00:10:40,395
Apa benda ni?
43
00:10:41,795 --> 00:10:43,895
Apapun bendanya,
ianya masih di bawah sana.
44
00:10:45,095 --> 00:10:48,195
Saya tak suka bilik ni.
Mari kita menutupnya.
45
00:10:49,095 --> 00:10:50,895
Kemungkinan hanya binatang.
46
00:10:51,695 --> 00:10:54,757
Seekor binatang?
Seekor binatang?
47
00:10:56,195 --> 00:10:58,595
Itu adalah benda paling bodoh
pernah saya dengar. Jesus Christ!
48
00:11:00,295 --> 00:11:02,295
Ada sesuatu di bawah sana.
49
00:11:05,595 --> 00:11:07,495
Mungkin hanya binatang.
50
00:11:08,195 --> 00:11:11,195
Yeah, mungkin betul kata awak.
Kemungkinan hanya binatang saja.
51
00:11:11,594 --> 00:11:13,894
Cheryl, apa kata awak turun ke bawah dan
tengok untuk pastikannya?
52
00:11:13,899 --> 00:11:15,794
Scotty!
Saya takkan turun ke bawah sana!
53
00:11:16,399 --> 00:11:19,094
Ok, Ok pengecut.
Biar saya pergi.
54
00:11:19,944 --> 00:11:21,095
Hati-hati.
55
00:11:26,564 --> 00:11:27,564
Kembali sekejap lagi.
56
00:11:49,794 --> 00:11:52,093
Hey Scotty!
Awak jumpa sesuatu?
57
00:11:55,243 --> 00:11:56,193
Scotty!
58
00:12:01,343 --> 00:12:02,293
Scotty?!
59
00:12:07,993 --> 00:12:08,893
Scott!
60
00:12:12,793 --> 00:12:14,393
Dia hanya bergurau tu...
61
00:12:17,104 --> 00:12:19,883
- Betulkah?
- Scotty!!
62
00:12:21,603 --> 00:12:22,703
Scott!
63
00:12:23,215 --> 00:12:24,793
Linda, bagi saya lampu suluh.
64
00:12:24,798 --> 00:12:26,593
Itu adalah satu-satunya yang
kita bawa.
65
00:12:26,598 --> 00:12:27,493
Berikan saya lampu minyak tanah.
66
00:13:47,296 --> 00:13:48,296
Scotty?!
67
00:15:04,112 --> 00:15:05,286
Boo!!
68
00:15:08,388 --> 00:15:10,588
Hey! Mari sini, saya nak
tunjukkan awak sesuatu.
69
00:15:13,088 --> 00:15:14,288
Lihat semua barang-barang ni.
70
00:15:25,388 --> 00:15:26,788
Saya yakin yang ni masih berfungsi.
71
00:15:27,244 --> 00:15:28,288
Mungkin juga.
72
00:15:29,748 --> 00:15:31,514
Oh!...Tuhan!
73
00:15:40,688 --> 00:15:41,588
Oh Tuhan!
74
00:15:42,688 --> 00:15:43,288
Tengok ni!
75
00:16:00,795 --> 00:16:01,887
Tengok ni!
76
00:16:13,437 --> 00:16:15,470
Rupanya seperti bekas teman wanita awak.
77
00:16:18,965 --> 00:16:22,987
Dahlah tu. Mari kita bawanya semua ke atas.
Saya akan bawa perakam tu...
78
00:16:22,992 --> 00:16:24,687
...dan awak angkat semua yang lain sekarang.
79
00:16:38,286 --> 00:16:41,486
Dia ni betul-betul menjengkelkan...
semua orng bencikan dia...
80
00:16:41,896 --> 00:16:43,786
Seperti...Seperti awak, lebih kurang.
81
00:16:43,802 --> 00:16:45,998
Ya, betul-betul seperti saya.
Saya akan pecahkan muka awak.
82
00:16:46,913 --> 00:16:50,186
...juga mencipta semua peralatan barat ni.
Dia mereka semua model kecil ini...
83
00:16:50,286 --> 00:16:57,886
Ok, ssh! Dengar ni...
Ini pita yang saya jumpa di bawah sana tadi.
84
00:16:59,386 --> 00:17:06,285
Sudah bertahun sejak saya mula menggali kawasan
runtuhan Candar bersama rakan-rakan sekerja saya.
85
00:17:06,290 --> 00:17:11,985
Sekarang,saya dan isteri saya sudah berpindah ke kabin kecil
di kawasan gunung ini.
86
00:17:11,990 --> 00:17:15,555
Di sini saya meneruskan kajian tanpa gangguan
87
00:17:15,585 --> 00:17:20,385
...tamadun moden serta para-para akademik.
88
00:17:20,985 --> 00:17:26,285
Saya percaya saya telah menemui sesuatu
yang penting di Runtuhan Candar.
89
00:17:26,290 --> 00:17:31,785
Sejilid buku tentang amalan pengebumian purba
Sumarian dan jampi pengebumian.
90
00:17:31,990 --> 00:17:34,985
Ianya bertajuk "Naturon Demonto"
91
00:17:34,990 --> 00:17:38,085
...bermaksud,
"Buku Orang Mati".
92
00:17:38,090 --> 00:17:40,385
Buku itu dicipta daripada daging manusia...
93
00:17:40,390 --> 00:17:42,745
...serta berdakwatkan darah manusia.
94
00:17:44,584 --> 00:17:48,784
Ianya perjanjian dengan syaitan dan
pembangkitan syaitan serta semua kuasa yang
95
00:17:48,884 --> 00:17:52,984
...merayau di kawasan hutan dan
kawasan gelap di kawasan manusia.
96
00:17:53,184 --> 00:17:56,784
Beberapa muka surat pertama memberi amaran
makhluk ini mungkin...
97
00:17:56,884 --> 00:18:02,554
...tidak aktif tetapi ianya tak mati.
Mereka mungkin akan hidup semula
98
00:18:02,584 --> 00:18:05,253
...disebabkan bacaan jampi yang
terdapat di dalam buku ini.
99
00:18:05,259 --> 00:18:08,084
Ianya kerana bacaan dari petikan ini...
100
00:18:08,089 --> 00:18:11,784
...roh jahat bebas merasuk manusia.
101
00:18:13,784 --> 00:18:15,984
Untuk apa pula awak buat tu?
Ianya semakin menarik.
102
00:18:16,034 --> 00:18:18,342
Saya cuma tak mahu mendengarnya lagi,
itu saja.
103
00:18:22,589 --> 00:18:24,783
Scotty. Biarkan dia bersendirian.
104
00:18:24,963 --> 00:18:27,009
Hey, tolong lah...
Saya cuma nak mendengar selebihnya.
105
00:18:28,054 --> 00:18:29,306
Bukannya masalah besar.
106
00:18:30,203 --> 00:18:34,148
"Tatre-ah-mis-trobeen-ha-zar-ta"...
107
00:18:34,448 --> 00:18:40,783
"Tantir-man-ov-mansiz-onn-hazann-sobar"...
108
00:18:40,973 --> 00:18:46,083
"Sum-unda-rop-sa
Dar-his-hyk-err-duns-de-rod-sa"...
109
00:18:46,433 --> 00:18:48,084
"Kanda"!
110
00:18:49,683 --> 00:18:51,383
Padamkannya!
111
00:18:52,141 --> 00:18:54,011
"Kanda"!
112
00:18:54,983 --> 00:18:56,630
Padamkannya!!
113
00:18:56,683 --> 00:18:57,983
"Kanda"!
114
00:18:58,263 --> 00:19:00,783
Padamkannya!!!
115
00:19:01,291 --> 00:19:02,584
Oh Tuhanku!
116
00:19:07,082 --> 00:19:10,082
Cheryl! Awak nak ke mana?
117
00:19:10,087 --> 00:19:10,782
Sungguh tak percaya semua ni!
118
00:19:10,787 --> 00:19:15,282
Scott, awak tahu awak tak patut mainkannya!
Maksud saya, awak tahu semua tu menakutkan dia.
119
00:19:15,287 --> 00:19:17,582
Awak tak tahu bila awak melakukan
sesuatu dengan berlebihan.
120
00:19:17,632 --> 00:19:20,882
Jangan salahkan saya! Awak juga ikut sekali mainkannya.
Awak boleh padamkan saja.
121
00:19:20,982 --> 00:19:22,682
Maksud saya...masalah besar!
122
00:19:22,996 --> 00:19:24,698
Dia sudah gila!
123
00:19:25,405 --> 00:19:27,752
Maksud saya, semuanya gurauan saja!
124
00:19:28,082 --> 00:19:31,852
Tuhanku. Dia berkelakuan seperti budak
berumur 3 tahun.
125
00:19:45,681 --> 00:19:50,081
Dengar. Apa kata kita bertenang dan
tengok keadaan dulu?
126
00:19:50,181 --> 00:19:54,281
Ya betul. Biar saya tengok Cheryl dulu
untuk pastikan dia okey.
127
00:21:01,329 --> 00:21:03,171
Mencuri daripada si buta?
128
00:21:05,679 --> 00:21:07,679
Ianya untuk awak.
129
00:21:19,779 --> 00:21:21,579
Ash, awak sangat baik hati.
130
00:21:24,879 --> 00:21:26,646
- Bolehkah awak memakainya?
- Oh, sudah tentu.
131
00:21:29,479 --> 00:21:32,079
Saya bercadang nak berikan pada awak
sebelum kita tiba di sini, tapi...
132
00:21:32,579 --> 00:21:38,379
...keadaan jadi kelam-kabut, ini betul-betul pertama
kali kita bersendirian seperti ini sejak tadi.
133
00:21:41,578 --> 00:21:42,778
Tengok.
134
00:21:46,378 --> 00:21:53,378
Oh, Ash! Ianya sangat cantik!
Saya sangat sukakannya. Saya takkan tanggalkannya.
135
00:22:51,277 --> 00:22:52,777
Sertai Kami!
136
00:23:29,886 --> 00:23:31,076
Ada sesiapa di luar sana?
137
00:24:33,413 --> 00:24:35,505
Saya tahu ada seseorang di luar sana!
138
00:24:41,734 --> 00:24:45,774
Saya dengar awak.
Saya dengar awak di bilik bawah tanah.
139
00:25:22,651 --> 00:25:26,060
Sertai Kami!
140
00:28:51,318 --> 00:28:52,618
Ashley!
141
00:29:27,552 --> 00:29:28,614
Tolong!
142
00:29:53,466 --> 00:29:57,121
Apa yang telah berlaku terhadap awak? Cheryl, apa yang tak
kena dengan awak? Sesuatu dalam hutan ni buatkan awak begini?
143
00:29:57,130 --> 00:30:03,516
Tidak! Ianya hutan ni! Mereka hidup Ashley!
Pokok-pokok! Semuanya hidup!
144
00:30:03,566 --> 00:30:06,016
Ash. Apa kata saya bawa dia ke bilik belakang
supaya dia boleh berbaring...
145
00:30:06,024 --> 00:30:09,316
Saya takkan berbaring!
Saya nak keluar dari sini.
146
00:30:09,321 --> 00:30:12,815
Saya nak tinggalkan tempat ini sekarang juga.
Sekarang juga, Ashley!
147
00:30:12,820 --> 00:30:13,815
Tunggu sebentar!
148
00:30:13,865 --> 00:30:16,015
Saya sangat pasti tak boleh pergi
dari tempat ini malam ni.
149
00:30:16,065 --> 00:30:16,836
- Cheryl.
- Cheryl.
150
00:30:17,015 --> 00:30:19,415
Cheryl, tidak ada apa-apa di luar sana.
Pokok tak menyerang orang.
151
00:30:19,420 --> 00:30:22,615
Ashley! Awak nak hantar saya balik ke bandar
atau tidak?
152
00:30:22,623 --> 00:30:28,115
Sekarang? Dengar, sudah tentu, sudah tentu, saya
akan hantar awak balik, tapi cuba fikir apa yang awak cakap.
153
00:30:28,123 --> 00:30:32,315
Saya tak kisah ianya macam mana.
Saya nak pergi dari sini sekarang juga!
154
00:30:33,315 --> 00:30:35,915
Okey, mungkin awak boleh bermalam di
sesuatu tempat di bandar malam ni.
155
00:31:46,213 --> 00:31:49,613
Saya tahu kereta ni takkan hidup.
Mereka takkan lepaskan kita hidup-hidup.
156
00:32:44,162 --> 00:32:45,862
Kenapa awak berhenti?
157
00:32:47,562 --> 00:32:48,961
Tunggu di sini sekejap.
158
00:32:59,961 --> 00:33:01,461
Adakah awak nampak sesuatu?
159
00:33:05,161 --> 00:33:06,461
Awak nak ke mana?
160
00:33:10,561 --> 00:33:11,761
Ashley!
161
00:33:24,261 --> 00:33:25,461
Ashley!
162
00:34:27,259 --> 00:34:30,899
Mereka takkan lepaskan kita!
Mereka takkan lepaskan kita!
163
00:34:30,909 --> 00:34:37,159
Saya sudah cakap! Saya sudah cakap! Mereka takkan
lepaskan kita! Kenapa awak tak nak dengar cakap saya?
164
00:34:51,958 --> 00:34:56,958
Saya tahu isteri saya telah menjadi rumah kepada
syaitan Candar.
165
00:34:57,058 --> 00:35:00,358
Saya risau satu-satunya cara menghentikan mereka
yang dirasuk ...
166
00:35:00,458 --> 00:35:04,258
...roh daripada buku itu ialah...
Pemotongan anggota badan.
167
00:35:04,358 --> 00:35:09,658
Saya percaya sekarang untuk menghindari kengerian ini,
tetapi bagi saya, saya telah melihat bayang-bayang
gelap bergerak...
168
00:35:09,758 --> 00:35:18,458
...di dalam hutan dan saya tak ragu-ragu lagi
apa saja yang telah saya bangkitkan kerana
buku ni...memanggil saya.
169
00:35:18,758 --> 00:35:20,458
Okey, biar saya fikir.
170
00:35:21,558 --> 00:35:22,358
Ianya tujuh?
171
00:35:22,758 --> 00:35:23,958
Oh! Bentuk apa?
172
00:35:24,158 --> 00:35:27,157
Ahh...daiman. Tidak, tunggu! Ummm, lekuk!
173
00:35:27,165 --> 00:35:32,357
- Oh! Ianya tujuh lekuk! Awak betul!
- Hey Ash! Saya meneka kad dengan betul!
174
00:35:32,362 --> 00:35:33,957
Ya... sangat hebat, Linda.
175
00:35:34,257 --> 00:35:37,357
Saya tak tahu, tapi saya rasa seperti
ada kebolehan atau kuasa...
176
00:35:37,404 --> 00:35:39,957
- ...awak tahu, seperti ESP.
- Okey, cuba yang ini pula...
177
00:35:40,557 --> 00:35:41,557
Ok... Ianya tujuh.
178
00:35:41,565 --> 00:35:43,757
- Sungguh tak percaya!
- ...Sped.
179
00:35:43,957 --> 00:35:47,157
Ratu Sped.
180
00:35:49,657 --> 00:35:51,957
Empat Lekuk.
181
00:35:52,357 --> 00:35:55,057
Lapan Sped.
182
00:35:55,065 --> 00:36:00,257
Dua Sped. Jack Daiman.
Jack Kelawar!
183
00:36:02,057 --> 00:36:06,244
Kenapa awak mengganggu tidur kami?
Membangkitkan kami...
184
00:36:06,246 --> 00:36:13,870
...daripada tidur kami?
Awak akan mati! Seperti yang lain sebelum kamu semua.
185
00:36:14,151 --> 00:36:17,856
Kami akan mengambil kamu seorang demi seorang.
186
00:36:30,556 --> 00:36:31,956
Apa yang berlaku kepada dia?
187
00:36:42,356 --> 00:36:47,655
Awak lihat mata dia? Oh Ash, saya takut.
Apa yang tak kena dengan dia?
188
00:37:38,454 --> 00:37:39,854
Cheryl! Hentikannya!
189
00:38:02,525 --> 00:38:05,225
- Oh, Celaka!
- Sertai Kami! Sertai...
190
00:39:37,951 --> 00:39:40,901
Ash. Saya rasa kita patut pergi dari sini cepat.
191
00:39:41,595 --> 00:39:42,752
Ya.
192
00:39:44,351 --> 00:39:46,251
Kita masih ada beberapa jam lagi sebelum
pagi menjelma.
193
00:39:46,259 --> 00:39:49,251
Saya tak fikir saya boleh menunggu selama itu.
194
00:39:49,651 --> 00:39:52,451
Awak mesti.
Kita semua mesti!
195
00:39:52,651 --> 00:39:59,051
Dan menjelang pagi, kita masuk ke dalam kereta...
kita melepasi jambatan. Dan...
196
00:40:01,650 --> 00:40:04,575
Kenapa dia terus berbunyi dengan teruk seperti itu?!
197
00:40:04,579 --> 00:40:06,001
Saya tak tahu!
198
00:40:06,023 --> 00:40:09,050
Dan bagaimana pula dengan mata dia?
199
00:40:10,580 --> 00:40:12,896
Bagaimana dengan mata dia?
200
00:40:14,050 --> 00:40:19,250
Demi Tuhan, apa yang telah terjadi
dengan mata dia?
201
00:40:33,350 --> 00:40:34,750
Semuanya takkan apa-apa.
202
00:40:54,549 --> 00:40:57,649
Scotty. Saya rasa ada sesuatu di luar sana.
203
00:41:06,449 --> 00:41:10,049
Masuk ke bilik dan tidur. Ok?
204
00:42:59,746 --> 00:43:00,846
Shelly?
205
00:44:12,044 --> 00:44:19,644
Terima kasih, Saya tak tahu apa yang akan saya lakukan
sekiranya saya masih dekat dengan arang panas itu...
206
00:44:20,228 --> 00:44:26,123
...membakar kulit saya yang cantik. Awak mempunyai kulit
yang cantik.
207
00:44:26,596 --> 00:44:28,344
Berikan kepada kami!
208
00:44:43,280 --> 00:44:44,643
Sertai Kami!
209
00:44:55,566 --> 00:44:56,743
Sertai Kami!
210
00:47:30,739 --> 00:47:31,739
Pukul dia!
211
00:47:33,639 --> 00:47:34,639
Pukul dia!
212
00:47:36,039 --> 00:47:37,039
Pukul dia!
213
00:48:30,538 --> 00:48:31,638
Scott?
214
00:48:34,087 --> 00:48:35,087
Ya?
215
00:48:36,237 --> 00:48:39,937
Apa yang...
Apa yang akan kita lakukan?
216
00:48:43,337 --> 00:48:44,937
Kita akan kebumikan dia.
217
00:48:46,084 --> 00:48:48,437
Awak...tak boleh kebumikan Shelly.
218
00:48:48,516 --> 00:48:51,037
- Dia... dia kawan kita, bukan?
- Ash, dia sudah mati.
219
00:48:53,937 --> 00:48:55,137
Shelly sudah mati.
220
00:48:59,037 --> 00:49:00,637
Kita perlu kebumikan dia sekarang.
221
00:49:59,635 --> 00:50:04,297
- Linda masih tidur. Saya rasa kaki dia...
- Saya pergi dari sini.
222
00:50:04,435 --> 00:50:07,435
Scott, kita tak boleh bawa Linda ke mana-mana
dengan keadaan kakinya begitu
223
00:50:07,485 --> 00:50:10,485
Kita pula tidak tahu sekiranya ada jalan lain
selain jambatan tu.
224
00:50:10,635 --> 00:50:15,135
Mungkin ada jalan orang mendaki, atau jalan lama
di sekitar gunung ni.
225
00:50:15,735 --> 00:50:19,335
Maksud saya pasti ada jalan lain selain jambatan tu.
226
00:50:19,435 --> 00:50:24,435
Dengar sini. Linda tak dapat berjalan dengan
kakinya begitu. Malah tak dapat berdiri pun.
227
00:50:25,035 --> 00:50:28,437
Jadi, kita tinggalkan saja dia.
Sehingga kita boleh menghantar orang mengambil dia.
228
00:50:28,450 --> 00:50:32,142
- Awak sudah gila?
- Dengar! Saya akan pergi dari sini!
229
00:50:32,634 --> 00:50:37,634
Saya tak kisah apa yang berlaku terhadap dia.
Dia teman wanita awak, awak jagalah dia.
230
00:50:37,642 --> 00:50:39,734
Saya akan pergi dari sini.
Sekarang juga!
231
00:51:00,841 --> 00:51:03,824
Tak lama lagi kamu semua akan ikut jejak saya.
232
00:51:03,834 --> 00:51:06,834
Kemudian siapa akan mengurung awak
di bilik bawah tanah?
233
00:51:59,554 --> 00:52:02,132
Ash! Ash!
234
00:52:02,140 --> 00:52:04,832
- Oh Tuhanku!
- Tolong saya!
235
00:52:07,914 --> 00:52:09,602
Tolong saya, Ash.
236
00:52:16,832 --> 00:52:22,832
Scotty. Awak takkan apa-apa.
Awak takkan apa-apa. Awal akan tengok nanti.
237
00:52:34,131 --> 00:52:36,931
Ash. Ianya takkan biarkan kita terlepas.
238
00:52:37,331 --> 00:52:40,931
Cheryl...Cheryl memeng betul.
239
00:52:41,939 --> 00:52:43,331
Kita semua akan mati di sini!
240
00:52:43,381 --> 00:52:44,931
Tidak, kita takkan mati.
241
00:52:44,951 --> 00:52:47,431
Kita semua akan mati.
Semua kita!
242
00:52:48,531 --> 00:52:53,231
Tidak, kita takkan mati! Kita takkan
mati! Kita semua akan keluar dari sini.
243
00:52:53,531 --> 00:52:57,531
Dengar sini, Scotty.
Ada jalan lain di sekeliling jambatan ni?
244
00:52:59,231 --> 00:53:03,831
Scotty! Tolong dengar sini. Demi Tuhan!
Scott!
245
00:53:05,931 --> 00:53:13,280
Ash...Ash, saya tak nak mati. Awak takkan tinggalkan saya
kan, Ash? Kan?
246
00:53:13,290 --> 00:53:19,430
Saya tak mahu mati. Awak takkan tinggalkan saya
kan, Ash? Kan, Ash?
247
00:53:22,330 --> 00:53:28,130
Scotty! Sekarang dengar, demi Tuhan!
Ada jalan lainkan selain jambatan?
248
00:53:28,180 --> 00:53:36,821
Ada jalan. Jalan pendaki.
Tetapi pokok, Ash. Mereka tahu.
249
00:53:38,030 --> 00:53:40,730
Awak tak nampak, Ash? Mereka hidup!
250
00:53:52,609 --> 00:53:53,379
Diam!
251
00:53:53,429 --> 00:53:54,229
Diam, Linda.
252
00:54:00,229 --> 00:54:01,229
Diam!
253
00:54:17,229 --> 00:54:18,229
Bunuh dia!
254
00:54:19,539 --> 00:54:20,539
Bunuh dia!
255
00:54:20,541 --> 00:54:24,929
Bunuh dia sekiranya awak dapat,
si budak pencinta.
256
00:54:31,508 --> 00:54:33,248
Tuhan! Maafkan saya, Linda.
257
00:54:58,628 --> 00:55:01,928
Oh, Ash. Tolong saya!
258
00:55:06,327 --> 00:55:11,727
Ash. Tolong saya...Ash.
259
00:55:11,827 --> 00:55:15,127
Oh, Ash. Saya rayu, jangan biarkan mereka
mengambil saya lagi.
260
00:55:15,787 --> 00:55:19,586
- Tolong.
- Tidak, saya takkan. Saya takkan. Saya bersumpah.
261
00:55:20,227 --> 00:55:23,527
Ashley. Ashley, tolong saya.
262
00:55:23,627 --> 00:55:25,227
Keluarkan saya dari sini.
263
00:55:26,127 --> 00:55:29,927
Ashley? Ash, tolong saya.
264
00:55:29,939 --> 00:55:32,856
Keluarkan saya dari sini.
Saya... saya sudah pulih sekarang.
265
00:55:33,627 --> 00:55:37,361
Saya dah tak apa-apa lagi, Ashley...
Saya sudah pulih.
266
00:55:39,354 --> 00:55:42,027
Buka rantai ni dan biarkan saya keluar.
267
00:55:49,426 --> 00:55:50,426
Cheryl?
268
00:56:24,225 --> 00:56:25,625
Cheryl?
269
00:56:32,125 --> 00:56:37,725
Saya dah tak apa-apa lagi, Ashley!
Buka rantai ni dan biarkan saya keluar!
270
00:56:38,575 --> 00:56:42,825
Saya dah tak apa-apa lagi sekarang.
Saya adik awak Cheryl.
271
00:56:50,225 --> 00:56:51,725
Awak celaka!
272
00:56:51,745 --> 00:56:54,925
Kenapa awak menyeksa saya seperti ini? Kenapa?!
273
00:57:05,794 --> 00:57:06,794
Diam!
274
00:57:06,824 --> 00:57:12,424
Kami akan mendapatkan awak.
Kami akan mendapatkan awak.
275
00:57:12,474 --> 00:57:18,106
Jangan tengok lagi.
Masa untuk tidur.
276
00:57:18,513 --> 00:57:19,313
Kita akan...
277
00:57:28,047 --> 00:57:29,224
Ianya tak berguna!
278
00:57:29,474 --> 00:57:30,724
Tak berguna!
279
00:57:31,004 --> 00:57:35,624
Setelah masanya, syaitan akan datang mengambil dia
kemudian akan mengambil awak!
280
00:58:00,473 --> 00:58:03,546
Sini. Sini.
281
00:58:04,511 --> 00:58:09,723
Sekarang, matahari akan terbit dalam sejam lagi
dan kita akan keluar dari sini bersama-sama.
282
00:58:10,123 --> 00:58:13,823
Awak, saya, Linda, Shelly.
283
00:58:15,203 --> 00:58:19,623
Hmm...Shelly...dia...
284
00:58:21,622 --> 00:58:23,522
Kita semua akan balik bersama-sama.
285
00:58:24,622 --> 00:58:26,770
Bukankah awak suka balik ke rumah?
286
00:58:27,562 --> 00:58:30,022
Saya bertaruh yang awak suka balik, bukan?
287
00:58:34,822 --> 00:58:35,922
Scott?
288
00:59:40,940 --> 00:59:41,940
Sertai Kami!
289
00:59:42,600 --> 00:59:43,600
Sertai Kami!
290
01:02:09,994 --> 01:02:11,214
Oh, Linda.
291
01:06:22,959 --> 01:06:25,338
Datanglah kepada saya.
292
01:08:34,407 --> 01:08:35,705
Pintu itu.
293
01:08:58,400 --> 01:09:00,105
Pintu belakang.
294
01:09:08,067 --> 01:09:11,506
Peluru. Di manakah saya melihat
kotak dengan peluru?
295
01:10:50,173 --> 01:10:55,053
Kami akan bunuh awak!
Kami akan bunuh awak!
296
01:10:55,163 --> 01:10:56,405
Diam, Linda.
297
01:10:56,817 --> 01:10:59,106
- Kita semua akan mati.
- Diam.
298
01:10:59,113 --> 01:11:01,107
- Kita semua.
- Diam!
299
01:11:02,034 --> 01:11:07,523
- Betapa manisnya awak....Tuhan! Maafkan saya, Linda.
- ...adalah melalui...PEMOTONGAN ANGGOTA BADAN.
300
01:11:07,853 --> 01:11:12,403
Pukul dia. Pukul dia.
Pukul dia!
301
01:15:00,570 --> 01:15:04,697
Oh, Tolonglah. Tolonglah.
Kenapa awak menyeksa saya seperti ini?
302
01:15:51,349 --> 01:15:53,104
Linda.
303
01:16:10,125 --> 01:16:11,625
Sertai Kami!
304
01:16:13,331 --> 01:16:14,831
Sertai Kami!
305
01:21:23,383 --> 01:21:26,637
Oh! Tidak, Tuhan!
306
01:21:42,347 --> 01:21:43,847
Sertai Kami!
307
01:21:46,587 --> 01:21:48,087
Sertai Kami!
308
01:21:51,157 --> 01:21:52,657
Sertai Kami!
309
01:24:10,009 --> 01:24:12,191
AAAAAHHHHHHHH!!!!
310
01:24:13,878 --> 01:24:17,878
Diterjemah oleh
>>>Mathew Parie<<<