1 00:00:03,125 --> 00:00:06,338 *** Powered By *** » Gilimanuk - Bali « 2 00:00:06,424 --> 00:00:08,980 MARIO KASSAR And ANDREW VAJNA Present 3 00:00:09,850 --> 00:00:13,980 A TED KOTCHEFF FILM 4 00:00:15,554 --> 00:00:19,160 SYLVESTER STALLONE In 5 00:00:21,720 --> 00:00:24,860 FIRST BLOOD © Anabasis Invesments, N.V. MCMLXXXII 6 00:00:22,151 --> 00:00:23,194 Subtitle By -="cINDa.NeT "=- 7 00:00:23,194 --> 00:00:24,237 Subtitle By -="cINDa.NeT "=- 8 00:00:24,237 --> 00:00:25,279 Subtitle By -="cINDa.NeT "=- 9 00:00:25,279 --> 00:00:26,322 Subtitle By -="cINDa.NeT "=- 10 00:00:26,322 --> 00:00:27,364 Subtitle By -="cINDa.NeT "=- 11 00:00:27,364 --> 00:00:28,407 Subtitle By -="cINDa.NeT "=- 12 00:00:28,407 --> 00:00:29,454 Subtitle By -="cINDa.NeT "=- 13 00:00:29,454 --> 00:00:32,874 Subtitle By -="cINDa.NeT "=- 14 00:00:33,220 --> 00:00:36,030 Starring BRIAN DENNEHY 15 00:00:37,991 --> 00:00:52,267 Subtitle By -=" cINDa.NeT "=- » Copyright © 2012 « 16 00:00:54,235 --> 00:00:58,871 * NOTE * • Semoga dengan adanya Terjemahan Indonesia ini bisa membantu Anda Sekalian • 17 00:00:59,435 --> 00:01:34,671 .^. Selamat Menyaksikan - RiLeX , HaPPy & FuNNy .^. 18 00:02:18,720 --> 00:02:19,855 Permisi, 19 00:02:19,920 --> 00:02:23,970 Maaf, Anda apakah tau dimana Delmare Berry tinggal ? 20 00:02:24,970 --> 00:02:26,545 Dia tidak lagi tinggal di sini. 21 00:02:27,470 --> 00:02:28,995 Masuklah rumah sana. 22 00:02:35,020 --> 00:02:35,995 Dia adalah temanku... 23 00:02:36,940 --> 00:02:41,655 Dia telah memberi alamatnya ini. 24 00:02:42,940 --> 00:02:44,455 Di sini. 25 00:02:44,450 --> 00:02:46,995 Seperti yang Anda lihat, itu Delmars tulisan tangan. 26 00:02:47,070 --> 00:02:49,055 Aku cukup kesulitan menemukan tempat ini ! 27 00:02:49,410 --> 00:02:50,959 Ya, itu tulisan tangannya. 28 00:02:51,013 --> 00:02:52,855 Seperti yang sudah aku katakan tadi, dia temanku. 29 00:02:53,330 --> 00:02:57,490 Namaku John Rambo, Dia dan aku bertugas di peleton yang sama waktu di Vietnam. 30 00:02:57,750 --> 00:02:59,955 Aku tidak tau apakah dia pernah membicarakan aku. 31 00:03:01,250 --> 00:03:04,925 Aku punya foto saat kami bersama-sama. 32 00:03:06,090 --> 00:03:07,255 Di suatu tempat... 33 00:03:07,930 --> 00:03:09,855 Ini menjadi sampah di sakuku ! 34 00:03:10,760 --> 00:03:12,675 Di sini... ini dia. 35 00:03:13,140 --> 00:03:17,895 Ini aku, Danforth, Westmore, Bronson, Ortega. 36 00:03:18,310 --> 00:03:20,355 Dan ada Delmare, di belakang. 37 00:03:20,365 --> 00:03:22,305 Dia di belakang karena dia begitu besar... 38 00:03:22,333 --> 00:03:24,485 Jika kita tak begitu, Dia akan memenuhi foto ! 39 00:03:24,403 --> 00:03:25,985 Delmare sudah pergi. 40 00:03:27,743 --> 00:03:29,555 Kapan dia akan pulang ? 41 00:03:29,663 --> 00:03:30,855 Dia sudah meninggal. 42 00:03:32,233 --> 00:03:33,155 Apa ? 43 00:03:33,450 --> 00:03:35,204 Meninggal pada musim panas yang lalu. 44 00:03:36,790 --> 00:03:38,495 Meninggal karen apa ? 45 00:03:38,953 --> 00:03:43,355 Kanker, Terkena saat dia kembali dari Vietnam. Semua itu racun disuntikkan ! 46 00:03:43,373 --> 00:03:45,955 Hampir tidak ada sesuatu yang tersisa dari dirinya. Bahkan aku tidak bisa mengangkatnya dari tempat tidur. 47 00:03:47,503 --> 00:03:51,995 Pengobatannya tak berhasil, Aku tidak bisa berbuat apa-apa lagi. 48 00:04:01,763 --> 00:04:03,315 Maafkan aku. 49 00:04:41,333 --> 00:04:46,965 GATEWAY TO HOLIDAY WELCOME TO HOPE 50 00:04:59,323 --> 00:05:01,365 Selamat pagi, Amy. Bagaimana kabarmu, gadis-gadis ? 51 00:05:01,375 --> 00:05:03,475 Baik, terima kasih. Semuanya baik-baik pagi ini ? 52 00:05:06,453 --> 00:05:08,655 Andy, Apa kabar, Will ! 53 00:05:20,723 --> 00:05:23,255 Selamat pagi, Dave. Hai, Sheriff ! 54 00:05:23,513 --> 00:05:25,355 Apakah kau mengambil veckobadmu ? 55 00:05:33,553 --> 00:05:34,755 Selamat Pagi ! 56 00:05:39,040 --> 00:05:42,955 Apa kau sedang mengunjungi seseorang di sini ? 57 00:05:43,870 --> 00:05:44,985 Tidak. 58 00:05:46,880 --> 00:05:51,455 Kau tahu, dengan memakai jaket Berbendera seperti itu, aku tahu yang kau kerjakan. 59 00:05:51,633 --> 00:05:54,195 Jadi aku mohon padamu jangan mencari masalah di daerah ini, teman ! 60 00:05:56,333 --> 00:05:59,095 Mau pergi ke utara atau selatan ? 61 00:05:59,133 --> 00:05:59,555 Utara. 62 00:06:00,273 --> 00:06:04,795 Masuklah, jadi aku akan memastikan kau menuju ke arah yang benar! 63 00:06:16,313 --> 00:06:19,195 Mau kemana tujuanmu ? Portland. 64 00:06:19,533 --> 00:06:21,995 Portland itu di Selatan, Kau bilang kau akan menuju Utara. 65 00:06:23,223 --> 00:06:25,855 Apakah Anda tau tempat makan di sekitar sini. 66 00:06:27,413 --> 00:06:30,655 Ada Restoran Fem sekitar tigapuluh mil jalan raya. 67 00:06:32,623 --> 00:06:35,695 Apakah melawan hukum bila aku mencari makan di sini ? 68 00:06:36,033 --> 00:06:36,955 Yeah... 69 00:06:38,753 --> 00:06:40,755 Kenapa Anda sepertinya menekanku ? 70 00:06:42,013 --> 00:06:43,855 Apa katamu ? 71 00:06:44,933 --> 00:06:45,715 Aku berkata kenapa Anda sepertinya menekanku, 72 00:06:45,433 --> 00:06:47,195 Aku tidak melakukan apa-apa padamu. 73 00:06:47,333 --> 00:06:50,655 Pertama, kau tidak menjawab pertanyaan apa yang kau lakukan di sekitar sini, Paham ? 74 00:06:50,665 --> 00:06:52,005 Kedua... 75 00:06:52,033 --> 00:06:56,555 Aku tidak ingin orang sepertimu berada di kota ini. 76 00:06:56,763 --> 00:06:57,195 Gelandangan. 77 00:06:59,533 --> 00:07:00,995 Hal pertama yang harus kau tahu, Kami sudah punya banyak masalah sebelumnya... 78 00:07:01,013 --> 00:07:03,855 Dari orang-orang sepertimu di kota ini. Itulah sebabnya ! 79 00:07:05,323 --> 00:07:07,633 Selain itu, kau tidak akan suka di sini. 80 00:07:09,073 --> 00:07:11,195 Ini adalah sebuah kota kecil yang tenang. 81 00:07:12,243 --> 00:07:11,355 Bahkan kau bisa mengatakan itu hampir membosankan ! 82 00:07:14,953 --> 00:07:16,995 Tapi itulah cara hidup kita seperti ini. 83 00:07:18,233 --> 00:07:20,755 Dan aku mendapat bayaran untuk tetap seperti itu. 84 00:07:21,843 --> 00:07:22,955 Membosankan... 85 00:07:38,983 --> 00:07:40,855 Portland, berada lurus ke depan ! 86 00:07:43,233 --> 00:07:45,195 Jika kau ingin nasihat yang baik. 87 00:07:46,033 --> 00:07:48,635 Potong rambutmu dan mandilah. 88 00:07:48,733 --> 00:07:50,535 Kau tidak akan mendapatkan masalah lagi ! 89 00:07:50,433 --> 00:07:52,855 Semoga perjalanan ini bisa membantumu. 90 00:07:58,713 --> 00:08:00,755 Semoga ini hari yang baik, yea ! 91 00:08:39,133 --> 00:08:41,455 Kemana kamu akan pergi ? 92 00:08:42,463 --> 00:08:44,655 Hei, aku sedang berbicara denganmu, sialan! 93 00:08:49,533 --> 00:08:51,725 Berikan tanda pengenalmu ! 94 00:08:52,553 --> 00:08:54,655 Baiklah, kau ditangkap ! 95 00:08:54,973 --> 00:08:56,955 Letakkan tanganmu di mobil. 96 00:08:56,773 --> 00:09:00,195 Letakkan tanganmu di mobil, Dan bentangkan kakimu. 97 00:09:01,273 --> 00:09:03,195 Kau harus meletakkan tanganmu di mobil ! 98 00:09:03,233 --> 00:09:05,325 Kau tentu tau bagaimana melakukan hal itu ! 99 00:09:04,273 --> 00:09:07,155 Jangan banyak berpikir, Lakukan sekarang ! 100 00:09:20,043 --> 00:09:22,395 Kaki belakang. 101 00:09:22,753 --> 00:09:24,585 Berbalik ! 102 00:09:26,673 --> 00:09:29,995 Cobalah bersikap baik kepada semua orang ! 103 00:09:33,313 --> 00:09:35,995 Nah, apa yang ku dapat di sini ? 104 00:09:39,313 --> 00:09:41,635 Untuk apa kau berkeliling membawa pisau seperti ini ? 105 00:09:42,143 --> 00:09:42,755 Berburu. 106 00:09:45,113 --> 00:09:46,865 Jangan jadi pelawak ! 107 00:09:46,553 --> 00:09:47,855 Apa yang akan kau buru dengan pisau ini ? 108 00:09:49,123 --> 00:09:50,755 Mungkin segalanya. 109 00:09:54,763 --> 00:09:56,055 Selamat pagi, Arhur. 110 00:09:56,183 --> 00:09:57,995 Hai, Will. Lester, dan siapa ini ? 111 00:09:58,050 --> 00:10:00,455 Harry, Buzz di dalam, ya ? 112 00:10:00,380 --> 00:10:03,125 Hei, berbicara tentang Penyesalan kelihatan sisi kemanusiaanmu. 113 00:10:03,320 --> 00:10:05,135 Hanyab seorang gelandangan yang sok tahu. 114 00:10:08,100 --> 00:10:12,195 Pagi, Arthur. Pagi, Will, Apa yang kamu dapat ? 115 00:10:12,363 --> 00:10:14,675 Kuingin kau tahan pria ini... 116 00:10:14,773 --> 00:10:18,765 Karena menggelandang, melawan saat di periksa, Dan membawa senjata. 117 00:10:18,853 --> 00:10:20,685 Dia bilang dia menggunakannya untuk berburu. 118 00:10:21,313 --> 00:10:23,995 Berburu... Berburu apa, gajah ? 119 00:10:24,103 --> 00:10:27,975 Lihat, bisakah kau bersihkan dia sebentar. Dia bau, baunya seperti binatang ! 120 00:10:33,323 --> 00:10:35,625 Hei, Mitch... Mitch ! Bawa dia turun. 121 00:10:35,743 --> 00:10:36,785 Yo ! 122 00:10:36,983 --> 00:10:38,075 Escort, bawa pemuda ini. 123 00:10:38,293 --> 00:10:39,365 Baik, pak. 124 00:10:40,293 --> 00:10:42,195 Kesini, kawan. 125 00:10:42,293 --> 00:10:42,995 Sebelah sini. 126 00:10:43,763 --> 00:10:44,995 Ya benar. 127 00:10:50,973 --> 00:10:53,466 Oke, lewat sini. 128 00:10:56,983 --> 00:10:58,886 Kau tahu, ini seperti menyuruh Leroy... 129 00:10:58,993 --> 00:11:00,886 Mungkin akan memakan waktu yang lama Leroy, sepuluh tahun mengecat ruangan ini ! 130 00:11:00,773 --> 00:11:02,995 Mengapa kau tidak mengecat dirimu sendiri ? Ayo, Leroy. Biarkan sikatnya bekerja ! 131 00:11:03,033 --> 00:11:05,195 Leroy, bawa kesini, nak! 132 00:11:05,653 --> 00:11:06,975 Pak Ward. Anda mengurus ini. 133 00:11:07,953 --> 00:11:10,525 Ambil ini. 134 00:11:18,503 --> 00:11:19,955 Nama ? 135 00:11:24,723 --> 00:11:26,185 Namamu ? 136 00:11:28,593 --> 00:11:30,045 Namamu ? 137 00:11:34,853 --> 00:11:36,085 Nama ! 138 00:11:38,603 --> 00:11:41,185 Hei, jika kau sedang mencari masalah... 139 00:11:41,693 --> 00:11:43,615 Maka kau datang di tempat yang tepat, kawan ! 140 00:11:44,073 --> 00:11:45,435 Tunggu. 141 00:11:47,153 --> 00:11:49,625 Kau punya tiga detik sebelum Aku memulai untuk menghajar wajahmu ! 142 00:11:50,283 --> 00:11:52,115 Dia mengerti. 143 00:11:52,483 --> 00:11:54,025 Ya, tentu. 144 00:12:09,333 --> 00:12:10,115 Hee.... 145 00:12:12,473 --> 00:12:16,585 Apa yang kau tahu tentang itu ? Harry, dia adalah seorang tentara ! 146 00:12:17,353 --> 00:12:19,595 Rambo... 147 00:12:19,853 --> 00:12:21,335 John J ? 148 00:12:23,903 --> 00:12:25,840 Kau akan bicara padaku. 149 00:12:26,823 --> 00:12:29,455 Aku janji kau akan bicara padaku, tentara. 150 00:12:31,323 --> 00:12:33,995 Aku mulai menyukaimu. 151 00:12:35,083 --> 00:12:36,855 Banyak. 152 00:12:38,253 --> 00:12:40,895 Aku akan mengurusnya. 153 00:12:42,423 --> 00:12:45,315 Masukkan namanya dalam daftar data. 154 00:12:45,753 --> 00:12:48,535 Gulir di atasnya. Tidak lebih dari itu ! 155 00:12:48,593 --> 00:12:50,415 Berbalik ! 156 00:12:51,553 --> 00:12:53,185 Dorong. 157 00:12:52,853 --> 00:12:55,915 Ini tidak akan berhasil, Itu hanya akan mengotori saja, coba putar dia ! 158 00:12:56,723 --> 00:12:58,995 Dengar, kau Jiampooot, Jika kau tidak meletakkan tanganmu ke bawah... 159 00:12:59,033 --> 00:13:01,185 Maka aku akan mematahkannya! 160 00:13:01,373 --> 00:13:05,675 Cepat turunkan , Jiampoot... Gault, apa yang terjadi di bawah sini ? 161 00:13:05,773 --> 00:13:07,845 Tidak ada, semuanya sudah kuatasi. 162 00:13:08,863 --> 00:13:10,635 Dia tidak akan mau diambil sidik jarinya. 163 00:13:11,113 --> 00:13:13,185 Biarkan tintanya tetap di tangannya ! 164 00:13:14,953 --> 00:13:17,065 Apa sebenarnya masalahmu ? 165 00:13:17,873 --> 00:13:20,455 Karena masalah ini... 166 00:13:20,043 --> 00:13:22,995 Kamu akan dipenjara sembilanpuluh hari ! 167 00:13:23,013 --> 00:13:27,435 Ditambah denda $ 250, Yang sepertinya kau tidak akan bisa membayarnya ! 168 00:13:27,923 --> 00:13:29,085 Besok pukul sepuluh pagi, 169 00:13:29,163 --> 00:13:30,555 Kau akan di bangunkan, dan berdirilah di depan hakim. 170 00:13:30,670 --> 00:13:32,313 Dan kau pikir apa kami mempersulit ! 171 00:13:33,470 --> 00:13:34,995 Kami akan membuatmu lebih rapi besok... 172 00:13:35,033 --> 00:13:36,675 Untuk penampilanmu di ruang sidang. 173 00:13:37,810 --> 00:13:40,265 Jadi sekarang atau nanti, Kau akan merasa nyaman... 174 00:13:40,060 --> 00:13:42,595 Bila kau melakukan persis yang sudah kami diperintahkan. 175 00:13:48,570 --> 00:13:49,995 Bersihkan dia. 176 00:13:50,780 --> 00:13:53,155 Preston, aku ingin kau menyiapkan selang. 177 00:13:53,163 --> 00:13:55,865 Pergi sana dan bawakan selangnya, okey ? ( Kasian bener SATPOL PP ini di buat repot Sama kang RAMBO ) 178 00:13:59,242 --> 00:14:01,325 Astaga, 179 00:14:01,333 --> 00:14:02,985 Holy shit, lihat itu... Apa yang sudah terjadi padanya ? 180 00:14:03,330 --> 00:14:04,915 Siapa yang perduli ? 181 00:14:05,790 --> 00:14:08,335 Letakkan tanganmu di atas kepala dan berbalik. 182 00:14:12,630 --> 00:14:15,935 Ya ALLAH S.W.T. Kita harus melaporkan hal ini pada Teasle, 183 00:14:16,073 --> 00:14:17,145 Galt, Lihat itu ! 184 00:14:17,393 --> 00:14:19,465 Lakukan apa yang ku perintahkan. 185 00:14:23,603 --> 00:14:25,995 Galt, apa yang kau lakukan ini ? 186 00:14:26,773 --> 00:14:29,105 Katanya membersihkannya. 187 00:14:32,283 --> 00:14:33,905 Bersihkan dia ! 188 00:14:42,663 --> 00:14:48,485 Hei, Preston, jangan lupa belakang telinganya... 189 00:14:53,763 --> 00:14:55,795 Kenapa kau seperti ini, hah ! 190 00:14:56,013 --> 00:14:59,765 Ada apa Mitch ? Jangan seperti olahraga air ? 191 00:15:07,733 --> 00:15:12,035 Cepat, Ini waktunya untuk minum kopi. 192 00:15:12,223 --> 00:15:13,145 Baik, duduklah ! 193 00:15:13,323 --> 00:15:15,235 Duduk ! 194 00:15:22,953 --> 00:15:25,665 Sial, anak ini susah sekali dijaga ! 195 00:15:26,963 --> 00:15:29,285 Tak apa-apa, Ward, tidak usah memakai sabun, dia tangguh. 196 00:15:29,423 --> 00:15:31,545 Cukur saja dia ! 197 00:15:31,553 --> 00:15:32,375 Baiklah... 198 00:15:34,053 --> 00:15:36,995 Apakah kau buta. Tidakkah kau lihat dia gila ? 199 00:15:36,883 --> 00:15:39,715 Kau lihat juga aku tak peduli ? 200 00:15:40,223 --> 00:15:42,555 Yeah, aku bisa melihatnya. Ya, itu lebih baik. 201 00:15:42,683 --> 00:15:43,055 Dia hanya lurus ke atas, sobat. Tenang saja. 202 00:15:43,133 --> 00:15:45,385 Lihat di sana, aku tahu kau.. 203 00:15:46,773 --> 00:15:49,305 Kami hanya mencukurmu teman, itu saja. 204 00:15:50,063 --> 00:15:51,685 Ambil ini, Mitch. 205 00:15:56,320 --> 00:15:57,855 Jangan bergerak... 206 00:15:57,990 --> 00:15:59,985 Aku tidak ingin ini akan memotong tenggorokanmu sendiri ! 207 00:16:14,880 --> 00:16:16,635 Jiampoot kau ! Ayolah... 208 00:16:35,780 --> 00:16:36,995 Apa yang.... 209 00:16:40,990 --> 00:16:42,235 Art. Art ! 210 00:16:58,720 --> 00:16:59,965 Hei, kau tak boleh... 211 00:17:27,870 --> 00:17:29,495 Aku akan membunuh bajingan itu ! 212 00:17:29,553 --> 00:17:30,745 Art, jangan tembak ! 213 00:17:31,460 --> 00:17:33,705 Jangan tembak, itu ada orang di sana ! 214 00:17:33,580 --> 00:17:35,875 Cari bantuan ! Aku akan mengejarnya ! 215 00:17:39,090 --> 00:17:40,795 Hati-hati. Minggirlah ! 216 00:19:20,820 --> 00:19:22,585 Jiampooot ! 217 00:19:30,740 --> 00:19:33,065 Lester, ini adalah Will. Aku sedang membututinya. 218 00:19:33,160 --> 00:19:34,555 Dia baru saja ada di timur, lahan pertanian Smith, 219 00:19:34,603 --> 00:19:35,935 Menuju ke Chapman Creek. 220 00:20:55,040 --> 00:20:57,105 Aku tahu kau bisa mendengarku ! 221 00:20:58,750 --> 00:21:00,365 Kau sudah selesai ! Kau tidak akan lagi... 222 00:21:01,580 --> 00:21:05,065 Pergilah yang jauh kau mau pergi ! 223 00:21:07,170 --> 00:21:09,275 Bisakah kau mendengarku ? 224 00:22:15,570 --> 00:22:16,585 Mitch ! 225 00:22:16,910 --> 00:22:17,945 Lesher ! 226 00:22:19,330 --> 00:22:21,285 Dia di atas sana di belakang semak-semak. 227 00:22:21,200 --> 00:22:23,365 Mitch, Hubungi Orval di radio. 228 00:22:24,870 --> 00:22:27,745 Katakan padanya untuk ke sini bersama anjingnya segera. 229 00:22:28,040 --> 00:22:29,795 Katakan padanya untuk membawa anjing Dobermen ! 230 00:22:30,210 --> 00:22:32,215 Hujan mulai turun, Kita perlu anjing pemburu yang bisa melacaknya. 231 00:22:32,840 --> 00:22:34,185 Lester, katakan pada Paul untuk keluar ke pondok... 232 00:22:33,880 --> 00:22:35,755 Untuk mengirim helikopter ke sini. 233 00:22:36,390 --> 00:22:37,785 Jika mereka menemukannya, Katakan padanya... 234 00:22:37,470 --> 00:22:40,675 Untuk menahan mereka di tempat ! 235 00:22:42,810 --> 00:22:44,185 Kita akan menangkapnya ! 236 00:22:44,730 --> 00:22:47,175 Aah, tidak masalah. 237 00:23:19,140 --> 00:23:21,835 Ayo, Hooch! Thunder, Ayo sekarang kita tangkap dia ! 238 00:23:23,310 --> 00:23:24,755 Ayolah, sayang ! Aku perlu latihan sedikit. 239 00:23:25,190 --> 00:23:26,925 Kita akan menangkapnya ! 240 00:23:28,690 --> 00:23:32,055 Tak akan lama sebelum dia kenyang Dan jadi orang gunung, ya kan Will ? 241 00:23:32,610 --> 00:23:33,985 Kita beberapa jam lagi akan berada di rumah. Kita membuatnya menjadi permadani beruang ! 242 00:23:33,860 --> 00:23:35,775 Bukankah kita pergi berburu rusa di sini tahun lalu ? 243 00:23:35,860 --> 00:23:37,655 Ya, aku punya beberapa dollar tahun lalu ! 244 00:23:38,370 --> 00:23:40,645 Mitch, naiklah ke bukit ! 245 00:24:00,720 --> 00:24:03,715 Jauhkan anjing ini dariku, Orval ! Aku tak percaya dengan anjing-anjing itu. 246 00:24:03,810 --> 00:24:08,015 Terus bergerak, Anjingku bisa makan dan lari secara simultan. 247 00:24:08,060 --> 00:24:10,095 Dia sedang menuju ke puncak. 248 00:24:11,020 --> 00:24:12,915 Menjelang di atas, Tidakkah itu berbahaya ? 249 00:24:12,520 --> 00:24:14,175 Dia itu hanya orang bodoh ! 250 00:24:30,540 --> 00:24:34,415 Hei, kau merusak baunya. Biarkan anjingku melakukan pekerjaan mereka ! 251 00:24:37,060 --> 00:24:38,085 Wow wo wow... 252 00:24:38,090 --> 00:24:40,095 Ini buruk. Apa maksudmu ? 253 00:24:40,680 --> 00:24:43,155 Kita bertiga melawan dia di bagian bawah sini ! 254 00:24:43,170 --> 00:24:45,335 Dia melewati kita, seperti kita tidak ada ! 255 00:24:46,600 --> 00:24:48,045 Oh, Ayooolah... 256 00:26:00,010 --> 00:26:02,915 Aku menemukannya, dia sedang terperangkap ! 257 00:26:02,993 --> 00:26:05,455 Art, Art ! Ini Teasle, Dia menuju Sungai Chaplanklipporna. 258 00:26:05,680 --> 00:26:07,785 Sungai Chaplanklipporna. Aku menuju sasaran ! 259 00:26:42,550 --> 00:26:44,945 Itu dia. berada di tebing ! 260 00:27:01,820 --> 00:27:03,855 Jiampooot ! 261 00:27:10,233 --> 00:27:11,525 Ooh... 262 00:27:11,620 --> 00:27:13,185 Apa yang terjadi ? 263 00:27:13,203 --> 00:27:15,735 Apa yang kamu lakukan ? Kamu hanya mengawsinya ! 264 00:27:15,830 --> 00:27:17,915 Tahan dulu. 265 00:27:18,830 --> 00:27:20,135 Aku tidak bisa, kita berada situasi, ini ada angin kencang. 266 00:27:20,210 --> 00:27:23,625 Dia terjebak di sana, Dia tak bisa pergi ke manapun. 267 00:27:23,720 --> 00:27:25,875 Jika kau tak bisa menerbangkannya ke sana, 268 00:27:26,033 --> 00:27:30,105 Aku bersumpah demi Tuhan, aku akan membunuhmu ! 269 00:27:31,470 --> 00:27:33,705 Sheriff ke Galt ! Bisakah kau mendengarku Galt. 270 00:27:38,270 --> 00:27:41,305 Tunggu dulu, Jiampooot kau ! 271 00:27:40,370 --> 00:27:42,975 Galt, masuk, sial ! 272 00:27:43,690 --> 00:27:46,145 Lebih dekat dan tahan sampai stabil ! 273 00:27:46,150 --> 00:27:48,525 Galt, bicara padaku! Aapa yang kau lakukan, aku ingin tahu apa yang terjadi. 274 00:27:52,540 --> 00:27:54,825 Aku akan menagkapnya... mudah sekali. 275 00:27:58,163 --> 00:27:59,945 Argh.... ( Kang Rambo Jatuh ) 276 00:28:01,333 --> 00:28:03,355 Aah.... ( Kang Rambo Jatuh maning ) 277 00:28:40,083 --> 00:28:41,335 Itu dia ! 278 00:28:41,133 --> 00:28:43,975 Di sana, Guobloook, Ayo! 279 00:28:48,763 --> 00:28:50,345 Hei, anak tentara ! 280 00:27:51,123 --> 00:27:52,445 Tempat lain! 281 00:29:10,663 --> 00:29:14,325 Galt, nyalakan radio nya, apa yang terjadi di sana ? 282 00:29:16,750 --> 00:29:17,935 Aku tidak ingin dia mati, Galt, 283 00:29:18,033 --> 00:29:19,535 Aku ingin dia hidup, Kau mendengarku ? 284 00:29:19,630 --> 00:29:20,573 Art, masuk ! 285 00:29:07,363 --> 00:29:10,525 Aaaa, Aaa... ( Art Akrobat tapi gagal ) 286 00:30:20,180 --> 00:30:22,865 Art Galt, masuk ! Helikopter, datang, sialan ! 287 00:30:22,993 --> 00:30:23,595 Ya, Tuhan. 288 00:30:23,770 --> 00:30:25,195 Astaga, lihat ! 289 00:30:28,443 --> 00:30:31,805 Astaga, berikan teropongnya ! 290 00:30:33,033 --> 00:30:35,755 Oh tidak.... Tidak, tidak. Sialan ! 291 00:30:36,273 --> 00:30:25,395 Ya Tuhan... 292 00:31:22,373 --> 00:31:24,885 Aku tidak bisa menangkapnya bersama-sama... Bagaimana dia bisa jatuh ? 293 00:31:25,923 --> 00:31:27,185 Apakah itu penting ? 294 00:31:27,233 --> 00:31:30,095 Ayolah, sekarang kita menangkap keparat itu... Dia tidak bisa jauh lagi. 295 00:31:30,173 --> 00:31:31,495 Will ! 296 00:31:33,633 --> 00:31:36,025 Lihat sepertinya dia ingin menyerahkan diri ! 297 00:31:38,683 --> 00:31:40,225 Ada seseorang yang sudah mati. 298 00:31:41,183 --> 00:31:44,555 Itu bukan salahku, aku tidak ingin lagi ada orang yang terluka. 299 00:31:45,843 --> 00:31:47,555 Jangan bergerak ! 300 00:31:47,593 --> 00:31:49,555 Tetaplah di sana dan serahkan dirimu ! 301 00:31:50,563 --> 00:31:52,035 Tapi aku tak melakukan apa-apa ! 302 00:31:52,233 --> 00:31:53,795 Kuperingatkan kau, nak, 303 00:31:53,893 --> 00:31:55,155 Jangan bergerak, Aku akan meledakkan kepalamu ! 304 00:31:55,233 --> 00:31:56,935 Aku tidak melakukan apapun ! 305 00:32:01,293 --> 00:32:03,785 Tahan tembakan. Hentikan tembakan, Jiampooot ! 306 00:32:04,463 --> 00:32:06,955 Ward, terkutuk, tahan tembakan ! 307 00:32:09,003 --> 00:32:11,715 Kupikir kita menembaknya. Ayo pergi ke sana. Cepat ! 308 00:32:14,093 --> 00:32:15,965 Sheriff ke markas, masuk. 309 00:32:19,893 --> 00:32:20,815 Silakan, Will ? 310 00:32:21,473 --> 00:32:23,665 Lester, kita turun ke sungai. 311 00:32:23,773 --> 00:32:26,895 Galt sudah tewaskan ? Kemana sih helikopter sialan itu ? 312 00:32:27,193 --> 00:32:30,535 Dia tidak akan datang, Will. Katanya sedang ada badai menuju ke sini. 313 00:32:30,733 --> 00:32:33,025 Aku tidak peduli apa yang terjadi. 314 00:32:33,033 --> 00:32:34,795 Aku ingin helikopter ke sini sekarang juga ! 315 00:32:35,073 --> 00:32:37,655 Aku tidak ingin tubuh Galt disini sepanjang malam. 316 00:32:37,663 --> 00:32:41,535 Dengar, Will. Kau salah memilih seorang pengacau ! 317 00:32:41,683 --> 00:32:42,995 Ada kabar telegram beberapa menit yang lalu. 318 00:32:42,793 --> 00:32:44,595 John Rambo adalah seorang Veteran di Vietnam. 319 00:32:44,753 --> 00:32:49,325 Beret Hijau, mendapat medali untuk keberaniannya, Dia seorang pahlawan perang ! 320 00:32:49,333 --> 00:32:50,995 Astaga, sehebat itu ? 321 00:32:56,013 --> 00:32:53,335 Aku tahu ada sesuatu yang mencurigakan tentang dia. 322 00:32:53,883 --> 00:32:57,315 Aku memeriksanya Dua kali, Will. Apa yang kau ingin aku lakukan ? 323 00:33:02,383 --> 00:33:03,965 Aku ingin kau lakukan seperti apa yang sudah kukatakan. 324 00:33:03,973 --> 00:33:06,685 Dapatkan helikopter itu kembali ke sini sekarang. 325 00:33:10,233 --> 00:33:11,995 Seorang Baret Hijau! 326 00:33:12,113 --> 00:33:14,615 Pahlawan perang ! Itu Bagus. 327 00:33:14,613 --> 00:33:17,405 Bagus ! Tutup mulutmu! 328 00:33:18,403 --> 00:33:19,655 Apa yang terjadi dengan kalian ? 329 00:33:19,453 --> 00:33:21,995 Dia salah satu orang, dan dia terluka ! 330 00:33:23,373 --> 00:33:26,705 Dia Baret Hijau... Dia adalah bajingan yang tangguh. 331 00:33:26,953 --> 00:33:28,985 Mungkin kkau harus membiarkan polisi negara mengambil alih masalah ini ? 332 00:33:38,383 --> 00:33:39,255 Coba ke sini, Sialan ! 333 00:33:39,333 --> 00:33:40,455 Lihat. Lihatlah dia, itu Art Galt ! 334 00:33:40,513 --> 00:33:43,145 Dia dan aku adalah teman saat, 335 00:33:43,153 --> 00:33:45,485 Ibumu masih menyeka ingus di hidungmu ! 336 00:33:46,063 --> 00:33:49,535 Sekarang dia sudah mati. Karena pembunuh yang ada di sana ! 337 00:33:49,543 --> 00:33:50,935 Dengarkan aku sekarang dan dengarkan baik-baik, 338 00:33:50,953 --> 00:33:52,515 Denganmu atau tanpamu, Aku akan mendapatkan bajingan itu... 339 00:33:52,813 --> 00:33:55,935 Dan aku akan menematkan Pin medali kehormatan Kongres ke hatinya ! 340 00:33:57,153 --> 00:33:58,395 Dan aku akan tetap melakukannya. 341 00:33:58,693 --> 00:34:01,525 Dengan atau tanpamu ! 342 00:34:02,013 --> 00:34:05,535 Aku tetap akan melakukannya 343 00:34:19,723 --> 00:34:21,995 Kita sudah dekat, jejaknya semakin jeas. 344 00:34:23,383 --> 00:34:25,095 Tetaplah waspada ! 345 00:34:30,393 --> 00:34:32,935 Akan ada badai, itu yang kita butuhkan sekarang ! 346 00:34:32,933 --> 00:34:35,165 Will, ayo kita segera pergi dari sini sebelum hari mulai gelap. 347 00:34:35,183 --> 00:34:35,985 Apakah kau takut pengecut, akan kegelapan ! 348 00:34:35,993 --> 00:34:37,485 Apa yang terjadi, Apa kau takut dengan orang ini ? 349 00:34:37,613 --> 00:34:38,865 Kau seperti orang banci ! 350 00:34:40,363 --> 00:34:42,455 Jatuhkan senjatamu, Aku akan menunjukkan kepadamu siapa yang banci ! 351 00:34:44,283 --> 00:34:46,905 Sudah, sudah, Ward, Ward, damailah ! 352 00:34:46,913 --> 00:34:47,945 Pertarungan yang sebenarnya ada di sana ! 353 00:34:48,053 --> 00:34:49,825 Dia ada di luar sana menunggumu. 354 00:34:50,243 --> 00:34:52,295 Mitch, terus jalan ! 355 00:34:54,253 --> 00:34:55,525 Demi Tuhan, 356 00:34:55,653 --> 00:34:57,425 Sekarang kita cari orang ini ! Tetap waspada ! 357 00:34:58,003 --> 00:35:00,055 Sampai nanti, Ward ! Diam, Mitch. 358 00:35:07,933 --> 00:35:08,975 Itu dia ! 359 00:35:10,973 --> 00:35:12,565 Lepaskan tali anjingnya, Orval ! 360 00:35:13,350 --> 00:35:15,445 Pergi dapatkan buruanmu ! Disana ada makan malammu ! 361 00:35:42,183 --> 00:35:23,515 Agrh.... 362 00:35:25,323 --> 00:35:27,375 Tahan tembakan ! 363 00:35:32,953 --> 00:35:34,545 Sialan ! Aku tertembak ! 364 00:35:37,083 --> 00:35:39,795 Ya Tuhan, dia punya senjata. 365 00:35:49,183 --> 00:35:51,515 Itu bukan dia, Itu adalah orang-orangan sawah sialan ! 366 00:35:52,473 --> 00:35:54,435 Hanya orang-orangan sawah Yang ditembak Orville, dia sudah dekat. 367 00:35:57,023 --> 00:35:58,065 Bunuh dia! Tangkap dia ! 368 00:35:59,233 --> 00:36:01,325 Tangkap dia, Maggie ! 369 00:36:14,083 --> 00:36:17,965 Mitch, Ward, ke sini ! Shingleton, lindungi kami. 370 00:36:18,623 --> 00:36:20,705 Lihat kakinya ! 371 00:36:20,713 --> 00:36:22,385 Mitch, sabukmu. Ikatkan di atas lukanya. 372 00:36:22,883 --> 00:36:24,385 Dia membutuhkan dokter, kita harus membawanya ke dokter ! 373 00:36:24,513 --> 00:36:26,845 Ikatkan sabukmu cepat, mana kotak P3K ? 374 00:36:26,883 --> 00:36:27,885 Ku tinggalkan di mobil. 375 00:36:28,303 --> 00:36:29,835 Sial ! 376 00:36:29,943 --> 00:36:31,725 Dari mana dia mendapatkan senjata itu ? Itu punya Galt. 377 00:36:31,893 --> 00:36:33,855 Pelurunya habis... Bagaimana kau tahu ? 378 00:36:34,103 --> 00:36:36,735 Karena waktu membunuh anjing itu bukankah menggunakan peluru ! 379 00:36:37,483 --> 00:36:39,565 Ayo cepat ! Orval, dengar. 380 00:36:40,023 --> 00:36:41,445 Kau harus tetap terjaga, Okey ? 381 00:36:41,733 --> 00:36:43,815 Kau harus melepas ikatannya setiap limabelas menit. 382 00:36:43,823 --> 00:36:47,815 Kami akan segera kembali ! Kita harus membawanya sekarang, dia kehabisan peluru. 383 00:36:47,823 --> 00:36:50,915 Ayo, bergerak, Dia tak punya hak untuk Menembak bayiku, tangkap bajingan itu ! 384 00:36:51,073 --> 00:36:52,455 Ayo ! Tangkap dia ! 385 00:36:54,583 --> 00:36:57,085 Dengarkan ! 386 00:36:57,753 --> 00:36:58,785 Kita berada tepat di atasnya. 387 00:36:58,793 --> 00:36:59,585 Kita akan membentuk garis pertempuran, 388 00:36:59,633 --> 00:37:00,985 Dengan 15 meter terpisah. 389 00:37:01,043 --> 00:37:03,345 Dan terus bergerak, Tidak ada jalan keluar dari sini, kecuali melalui kita. 390 00:37:08,303 --> 00:37:10,385 Okey, mari kita lakukan perburuan... 391 00:37:10,453 --> 00:37:13,055 Berburu ? Hunt, kita tak memburunya, dialah yang memburu kita ! 392 00:37:27,243 --> 00:37:29,995 Menyebar. Menyebar, cepat, aku bilang 50 kaki ! 393 00:37:55,353 --> 00:37:56,395 Aku benci ini. 394 00:39:11,513 --> 00:39:12,555 Will, itu Mitch. 395 00:39:14,033 --> 00:39:15,055 Argh... aah... 396 00:39:16,133 --> 00:39:19,425 Ooh, Tuhan... 397 00:39:20,103 --> 00:39:21,025 Siapa itu ? 398 00:39:22,813 --> 00:39:23,955 Will, Will...... ( Mungkil kalau orang INDONESIA namanya KERIWIL ) 399 00:39:25,383 --> 00:39:28,815 Will, Aaaah... 400 00:39:50,923 --> 00:39:52,345 Apa apa yang terjadi ? Diam ! 401 00:39:55,883 --> 00:39:58,515 Dia mendapatkan Ward. Kalian menyebar, aku akan pergi lewat jalan iini. 402 00:39:59,083 --> 00:40:02,815 Will, Aaaah... 403 00:40:09,523 --> 00:40:10,565 Will ! Sebelah sini ! 404 00:40:14,153 --> 00:40:15,155 Siapa yang menembak ? 405 00:40:16,860 --> 00:40:17,915 Siapa menembak sih ? 406 00:40:19,130 --> 00:40:19,245 Aku mendapatkannya ! 407 00:40:20,033 --> 00:40:21,375 Shingleton, ikuti aku ! 408 00:40:26,913 --> 00:40:28,335 Will, bantu aku ! 409 00:40:29,633 --> 00:40:30,675 Tolong aku, Will ! 410 00:40:31,033 --> 00:40:33,875 Tolong aku... 411 00:40:36,843 --> 00:40:38,435 Balford ? Di mana kau ? 412 00:40:50,693 --> 00:40:51,565 Shingleton, di sini ! 413 00:40:54,813 --> 00:40:56,765 Mari ku bantu. 414 00:41:08,793 --> 00:41:10,455 Shingleton, dimana kau ? 415 00:41:38,073 --> 00:41:39,955 Heah... 416 00:41:32,373 --> 00:41:54,955 Argh... ( Pak Kepala Pramukanya di kalungin Sangkur ) 417 00:41:34,613 --> 00:41:37,825 Aku bisa saja membunuh mereka semua. Aku juga bisa membunuhmu. 418 00:41:39,033 --> 00:41:41,245 Di kota kaulah hukumnya, Di sini, akulah hukumnya ! 419 00:41:42,373 --> 00:41:46,955 Jangan memaksaku, Atau aku akan memberikan perang yang tidak akan kau percaya. 420 00:41:50,213 --> 00:41:51,255 Biarkan saja. 421 00:41:53,423 --> 00:41:54,465 Biarkan saja aku pergi. 422 00:41:57,373 --> 00:50:59,955 ( Pak Kepala Pramukanya MENANG-menangis maksudnya ) 423 00:42:44,803 --> 00:42:46,355 Minggir, minggir. 424 00:42:46,583 --> 00:42:49,995 Awas minggir... 425 00:42:58,983 --> 00:43:01,895 Seberapa buruk situasinya ? Kapten... 426 00:43:02,453 --> 00:43:03,985 Itulah satu-satunya hal yang baik tentang bisnis ini ? 427 00:43:03,993 --> 00:43:05,575 Adalah bisnis yang kau lakukan di kota ini. 428 00:43:07,373 --> 00:43:09,495 Banyak wartawan di sini. 429 00:43:11,913 --> 00:43:14,085 Kau tampak seperti sudah siap tersingkir, Will. 430 00:43:14,793 --> 00:43:17,135 Mengapa tidak pulang saja ? Ini masalahku sekarang. 431 00:43:17,253 --> 00:43:17,755 Kau adalah masalah ? Dengar Dave, jangan beri aku... 432 00:43:20,753 --> 00:43:23,555 Bualanmu tentang siapa yang bertanggung jawab untuk masalah ini, kau tahu ? 433 00:43:23,263 --> 00:43:25,985 Apakah kau ingin aku keluar ? Jelaskan apa yang sudah kau lakukan. 434 00:43:27,433 --> 00:43:30,855 Di suatu tempat di desa ini di gunung terjal, Mungkin di atas Snowline... 435 00:43:32,023 --> 00:43:35,100 Di kelilingi oleh kabut, Buronan itu, John Rambo, yang sedang bersembunyi. 436 00:43:35,193 --> 00:43:36,525 Satuan polisi negara bersama dengan... 437 00:43:36,523 --> 00:43:40,575 Garda Nasional saat ini sedang dimobilisasi. 438 00:43:41,193 --> 00:43:43,655 Masih belum dijelaskan oleh yang berwenang... 439 00:43:43,653 --> 00:43:45,575 Bagaimana mantan Tentara Baret Hijau... 440 00:43:45,993 --> 00:43:47,285 Mememiliki senjata... 441 00:43:47,293 --> 00:43:50,205 Yang diduga digunakan untuk membunuh salah satu seorang polisi. 442 00:43:50,623 --> 00:43:51,915 Dan mencoba untuk membunuh enam orang lain. 443 00:43:52,293 --> 00:43:54,165 Hanya karena terlatih dan terampil... 444 00:43:54,173 --> 00:43:56,045 Mereka bisa selamat. 445 00:43:56,123 --> 00:43:58,045 Dan menurut kabar sekarang bahwa buronan... 446 00:43:58,053 --> 00:44:00,175 Hal ini diantisipasi bahwa tahanan harus ditangkap dalam beberapa jam. 447 00:44:02,253 --> 00:44:03,465 Ini petanya, Will. 448 00:44:04,923 --> 00:44:07,345 Will, ada sesuatu hal yang harus kau ketahui. 449 00:44:08,433 --> 00:44:09,805 Bicaranya nanti saja, Okey ? 450 00:44:10,263 --> 00:44:12,430 Ada apa lagi, Lester ? Demi tuhan, berbicaralah ! 451 00:44:15,393 --> 00:44:18,855 Aku telah berbicara dengan Mitch, dan dia mengatakan bahwa. 452 00:44:18,863 --> 00:44:22,775 Galt dan beberapa lainnya dari deputi sedikit kasar pada orang itu. 453 00:44:23,323 --> 00:44:24,365 Bajingan ! 454 00:44:25,533 --> 00:44:28,825 Tidak masalah. Dave, dan kau tahu itu ! 455 00:44:31,123 --> 00:44:33,955 Jika salah satu deputiku seperti itu pada tahanan... 456 00:44:34,953 --> 00:44:36,335 Laporkan ke aku ! 457 00:44:37,043 --> 00:44:39,335 Dan jika aku menginterogasi seperti kata dia, Akan kutendang pantat wakilku itu ! 458 00:44:39,423 --> 00:44:41,845 Aku, adalah hukum ! Dan itu pasti. 459 00:44:44,803 --> 00:44:47,095 Orang-orang mulai tak peduli Dengan hukum dan mereka sangat nakal. 460 00:44:51,513 --> 00:44:52,225 Mengapa Tuhan menciptakan orang seperti Rambo ? 461 00:44:53,013 --> 00:44:54,315 Tuhan tidak menciptakan Rambo... 462 00:44:55,893 --> 00:44:56,935 Aku yang melatihnya. 463 00:44:57,483 --> 00:44:58,525 Siapa kau ? 464 00:44:59,103 --> 00:45:01,945 Sam Trautman. Kolonel Samuel Trautman. 465 00:45:02,983 --> 00:45:05,485 Kami sedikit sibuk pagi ini, Kolonel, Apa yang bisa kami bantu Amda ? 466 00:45:05,493 --> 00:45:07,405 Aku datang untuk menjemput anakku. Anakmu ? 467 00:45:08,033 --> 00:45:11,995 Aku merekrutnya, aku melatihnya, Aku menugaskannya di Vietnam selama tiga tahun. 468 00:45:13,203 --> 00:45:14,245 Aku akan mengatakan bahwa aku yang membuatnya. 469 00:45:14,533 --> 00:45:16,795 Aku heran mengapa Pentagon... 470 00:45:16,803 --> 00:45:19,875 Akan mengirim seorang kolonel untuk menangani hal ini ? 471 00:45:20,713 --> 00:45:22,835 Mereka pikir aku mungkin bisa membantu. 472 00:45:22,923 --> 00:45:24,675 Aku tidak tau dengan cara apa. 473 00:45:26,673 --> 00:45:26,465 Rambo sekarang adalah orang sipil, Dia masalahku. 474 00:45:28,013 --> 00:45:32,095 Aku tidak berpikir kau akan mengerti. Aku tidak datang ke sini untuk menyelamatkan Rambo darimu. 475 00:45:32,303 --> 00:45:34,395 Aku datang untuk menyelamatkanmu dari dia. 476 00:45:35,933 --> 00:45:38,105 Yah, kita semua menghargai kekhawatiranmu, Kolonel. 477 00:45:38,853 --> 00:45:40,395 Kami akan mencoba untuk ekstra berhati-hati ! 478 00:45:41,653 --> 00:45:44,025 Aku hanya kagum dia membiarkan anak buahmu hidup. 479 00:45:44,863 --> 00:45:45,825 Benarkah ? 480 00:45:46,193 --> 00:45:49,655 Sebenarnya, dia bisa membunuhnya. Kau beruntung masih bisa bernapas ! 481 00:45:49,663 --> 00:45:50,705 Hebat ! 482 00:45:52,363 --> 00:45:53,125 Kolonel, Anda datang ke sini... 483 00:45:53,123 --> 00:45:55,835 Untuk mencari tahu mengapa salah satu mesinmu beraksi di sini ! 484 00:45:56,493 --> 00:45:58,455 Kau tak tahu bahwa kau... 485 00:45:58,453 --> 00:46:01,085 Berurusan dengan seorang ahli dalam perang gerilya. 486 00:46:01,753 --> 00:46:05,135 Dia orang yang terbaik. 487 00:46:05,543 --> 00:46:05,845 Baik dengan senjata, pisau, Maupun dengan tangan kosong. 488 00:46:06,503 --> 00:46:10,385 Dia dilatih untuk mengabaikan rasa sakit, Dan dingin juga bertahan di alam liar. 489 00:46:11,263 --> 00:46:13,265 Untuk tetap hidup di atas tanah... 490 00:46:13,263 --> 00:46:15,645 Makan hal-hal yang akan membuat orang lain akan muntah. 491 00:46:16,643 --> 00:46:20,935 Di Vietnam, tugasnya adalah untuk Membunuh personil musuh, untuk menumpas musuh ! 492 00:46:21,853 --> 00:46:25,905 Menang dalam pertempuran. Dan Rambo adalah yang terbaik ! 493 00:47:21,043 --> 00:47:23,415 Baiklah, Kolonel, sekarang kau tahu kita semua takut mati. 494 00:47:23,423 --> 00:47:25,795 Apa yang Anda pikirkan dengan pasukan khususmu ? 495 00:47:25,923 --> 00:47:28,175 Dengan apa yang kita lakukan di luar sana ? 496 00:47:30,053 --> 00:47:31,055 Biarkan dia pergi. Batalkan seluruh operasi. 497 00:47:31,133 --> 00:47:32,805 Apa ? Untuk saat ini. 498 00:47:34,223 --> 00:47:36,225 Meredakan situasi ini, meredakan dia. 499 00:47:37,053 --> 00:47:39,355 Menyediakan celah kecil dan biarkan dia lolos. 500 00:47:39,853 --> 00:47:42,725 Dalam beberapa minggu... 501 00:47:42,733 --> 00:47:45,525 Kau akan menjemputnya di Seattle atau suatu tempat, Bekerja di tempat cuci mobil. 502 00:47:45,563 --> 00:47:47,025 Tidak akan ada perlawanan dan tak ada yang akan terluka. 503 00:47:47,033 --> 00:47:49,615 Kulakukan ini sendiri. Saya membuat jalan saya dan saya tidak cara terbaik adalah. 504 00:47:49,613 --> 00:47:52,325 Untuk menutup mata Anda dan berharap bahwa dia ditangkap di Seattle. 505 00:47:53,113 --> 00:47:55,245 Jika kau mengirim orang-orangmu kesana karena dia, Mereka akan terbunuh ! 506 00:47:54,323 --> 00:47:56,955 Kami hanya punya kantor Sherif kecil di kota ini... 507 00:47:56,953 --> 00:47:59,035 Kolonel, Tapi diharapkan bahwa kita sedang melakukan tugas kita. 508 00:47:59,083 --> 00:48:01,165 Sama seperti para pahlawan Pasukan Khusus ! 509 00:48:01,413 --> 00:48:04,625 Dalam Pasukan Khusus, kita mengajarkan orang tetap bertahan hidup dalam nama tugas. 510 00:48:06,173 --> 00:48:07,625 Sialan, aku tidak pernah memikirkan tentang hal itu ! 511 00:48:07,633 --> 00:48:08,715 Kau menginginkan perang yang tidak bisa kau menangkan ? 512 00:48:08,793 --> 00:48:13,015 Apakah Anda mengatakan bahwa 200 pasukanku Tidak cukup untuk mengalahkan dia dan tak bisa menang ? 513 00:48:13,303 --> 00:48:15,015 Jika kau mengirim begitu banyak orang, Tapi jangan lupa satu hal. 514 00:48:15,133 --> 00:48:16,015 Apa ? 515 00:48:16,343 --> 00:48:18,015 Pesan juga kantung mayat yang banyak sebanyak pasukan yang kau kirim ! 516 00:48:21,603 --> 00:48:22,725 Trautman ! 517 00:48:25,563 --> 00:48:27,355 Aku tidak tau sisi mana Anda berada, Trautman... 518 00:48:27,983 --> 00:48:30,445 Aku masih berpikir kau ke sini hanya melindungi dirimu darinya. 519 00:48:30,823 --> 00:48:34,945 Tapi jika kau serius mengambil bersih Rambo tanpa terluka, maka ikutilah aku... 520 00:48:55,263 --> 00:48:58,675 Polisi negara memanggil John Rambo, Ganti. 521 00:49:04,853 --> 00:49:09,995 Polisi negara memanggil John Rambo.Silahkan masuk. Ganti ! 522 00:49:11,693 --> 00:49:15,695 Jika kau mendengarkan, Rambo, Jadi inilah situasi : kau telah dikepung. 523 00:49:15,533 --> 00:49:18,485 Setiap jalan keluar mungkin telah diblokir... 524 00:49:18,493 --> 00:49:20,985 Setiap jalan tol, setiap jalannya di jaga. 525 00:49:21,083 --> 00:49:22,785 Karena kami telah pertimbangan jasa... 526 00:49:22,793 --> 00:49:24,745 Terhadap negara. 527 00:49:24,703 --> 00:49:26,495 Dan Anda akan diperlakukan dengan adil. 528 00:49:26,580 --> 00:49:29,875 Hanya menjawab, Kami akan mengatur semuanya... 529 00:49:30,503 --> 00:49:31,495 Ada hasilnya ? 530 00:49:31,923 --> 00:49:35,755 Dia mengambil radio dari salah satu deputiku. Jadi dia terus mendengarkan. 531 00:49:36,173 --> 00:49:37,755 Jika aku dalam posisinya,akan kucoba... 532 00:49:37,553 --> 00:49:39,935 Memperoleh informasi. Untuk mendengar pembicaraan di radio. 533 00:49:40,473 --> 00:49:41,505 Tentu saja dia mendengarkannya ! 534 00:49:41,553 --> 00:49:43,215 Dia tidak akan menjawab di radio. 535 00:49:43,313 --> 00:49:46,145 Bukan kita, tapi dia akan mendengarmu, Kolonel. 536 00:49:47,813 --> 00:49:49,355 Dia anakmu, bukan ? 537 00:49:52,233 --> 00:49:54,865 Mungkin kau dapat berbicara dengan dia Demi kebaikan bersama dengan menyerahkan dirinya. 538 00:49:56,783 --> 00:49:57,965 Aku akan mencobanya. 539 00:49:58,443 --> 00:50:00,805 Setidaknya kita akan tau posisinya berada... 540 00:50:00,823 --> 00:50:01,485 Jika kau tidak keberatan menjebaknya untuk kita. 541 00:50:01,403 --> 00:50:02,945 Ini mudah bagimu ? 542 00:50:04,453 --> 00:50:07,335 Ini seperti membawa merpati untuk kucing. 543 00:50:11,293 --> 00:50:12,885 Terima kasih sudah membantuku. 544 00:50:12,963 --> 00:50:13,845 Sama-sama, Will. 545 00:50:13,923 --> 00:50:16,055 Ayo, Bobby, pasangkan di majalah itu. 546 00:50:16,133 --> 00:50:19,725 Waspadalah. Kita hanya boleh memperhatikan yang satu ini. 547 00:50:24,893 --> 00:50:27,895 Pemimpin memanggil gagak, ayo Raven. 548 00:50:30,733 --> 00:50:32,235 Pemimpin memanggil gagak. 549 00:50:36,773 --> 00:50:39,905 Pemimpin untuk Raven, bicaralah padaku, Johnny. 550 00:50:42,163 --> 00:50:44,405 Pemimpin untuk mengidentifikasi Tim Baker : 551 00:50:44,413 --> 00:50:48,875 Rambo, Messner, Ortega, Coletta... 552 00:50:49,003 --> 00:50:53,635 Jorgensen, Danforth, Berry, Krakauer. 553 00:50:54,333 --> 00:50:55,175 Konfirmasikan. 554 00:50:57,093 --> 00:50:58,345 Ini adalah Kolonel Trautman, jawab aku Johnny. 555 00:50:59,633 --> 00:51:00,885 Bicaralah padaku, Johnny. 556 00:51:17,023 --> 00:51:18,690 Mereka semua Meninggali, Pak. 557 00:51:19,193 --> 00:51:22,955 Itu dia, bisa dikeraskan. Rambo. Apakah kau baik-baik saja ? 558 00:51:22,993 --> 00:51:24,785 Tim Baker, mereka semua mati, pak. 559 00:51:26,123 --> 00:51:28,875 Tidak semua. Delmare Berry, dia lolos. 560 00:51:29,373 --> 00:51:30,955 Berry sudah pergi juga, pak. 561 00:51:32,413 --> 00:51:33,335 Bagaimana ? 562 00:51:34,043 --> 00:51:35,755 Dia terbunuh karena di Vietnam... 563 00:51:35,883 --> 00:51:39,255 Bahkan dia tidak mengetahuinya, Kanker menggerogoti tulangnya. 564 00:51:40,553 --> 00:51:42,385 Maaf aku , aku tidak tau. 565 00:51:43,633 --> 00:51:45,265 Aku yang terakhir, pak. 566 00:51:45,343 --> 00:51:48,185 Senang mendengar suaramu, Johnny. Sudah lama sekali ! 567 00:51:50,143 --> 00:51:52,685 Dengar, John, Kau telah melakukan beberapa kerusakan... 568 00:51:52,783 --> 00:51:53,695 Tapi mereka tidak ingin masalah lagi. 569 00:51:53,813 --> 00:51:55,155 Dia Utara barat. 570 00:51:55,693 --> 00:51:57,275 Itu sebabnya aku datang. 571 00:51:58,523 --> 00:52:00,195 Aku berusaha datang sampai ke sini. 572 00:52:00,233 --> 00:52:04,155 Hanya kau dan aku. Kita akan melakukan ini bersama-sama. Apakah itu cukup adil ? 573 00:52:05,163 --> 00:52:06,455 Dari mana Anda berasal, Pak ? 574 00:52:06,873 --> 00:52:07,915 Bragg. 575 00:52:09,663 --> 00:52:10,835 Aku mencoba menghubungi Anda di sana... 576 00:52:10,843 --> 00:52:13,045 Tapi orang-orang di Bragg Tetapi mereka tidak tahu di mana Anda berada. 577 00:52:13,123 --> 00:52:15,405 Aku belum pergi ke sana akhir-akhir ini... 578 00:52:15,423 --> 00:52:18,545 Sekarang aku di Woshington DC. Aku hanya duduk di kantor saja. 579 00:52:19,173 --> 00:52:21,005 Kuberharap aku bisa kembali ke Bragg sekarang. 580 00:52:24,013 --> 00:52:25,845 Kita akan membicarakan hal itu ketika kau menyerah. 581 00:52:25,843 --> 00:52:27,515 Aku tak bisa melakukan hal itu, Pak. 582 00:52:30,603 --> 00:52:32,895 Yah, dengar, John, aku tidak bisa mencegahmu... 583 00:52:32,983 --> 00:52:34,355 Untuk bergaul dan bersahabat dengan warga sipil yang lainnya. 584 00:52:34,983 --> 00:52:37,945 Tidak ada warga sipil, Aku temanmu, Johnny. 585 00:52:40,023 --> 00:52:42,365 Aku ada di sana bersamamu, Sama-sama berjuang. 586 00:52:42,403 --> 00:52:44,195 Aku melindungimu lebih dari sekali ! 587 00:52:48,203 --> 00:52:49,525 Sepertinya caramu keluar dari masalah... 588 00:52:49,533 --> 00:52:51,205 Sangat sulit untuk kulakukan. 589 00:52:51,373 --> 00:52:54,045 Tidak akan ada masalah apapun Jika bukan karena itu polisi bajingan itu ! 590 00:52:55,123 --> 00:52:56,505 Aku hanya ingin sesuatu tempat untuk makan. 591 00:52:58,043 --> 00:52:59,755 Tetapi orang itu terus menekanku, Pak. 592 00:53:00,793 --> 00:53:02,635 Kau harus bisa mengendalikan dirimu sendiri, John. 593 00:53:03,713 --> 00:53:05,265 Mereka yang memula ini, bukan aku. 594 00:53:05,340 --> 00:53:06,305 Dengar Johnny... 595 00:53:07,550 --> 00:53:09,435 Biarkan aku datang dan menjemputmu keluar dari sana. 596 00:53:10,550 --> 00:53:12,605 Mereka yang memulai semua ini. 597 00:53:20,313 --> 00:53:24,195 Rambo ! Kau masih mendengarku ? 598 00:53:28,990 --> 00:53:30,665 Pemimimpin gagak memanggil Raven ! 599 00:53:31,990 --> 00:53:33,245 Rambo, jawablah ! 600 00:53:34,830 --> 00:53:36,335 Dia selesai, Kolonel. Dia adalah sejarah, kita sudah tau posisinya. 601 00:53:37,500 --> 00:53:39,335 Kita punya jalan terbaik untuknya. 602 00:53:39,750 --> 00:53:42,255 Pertama, akan kutempatkan orang yang kupunya di atas tebing itu. 603 00:53:43,090 --> 00:53:44,715 Kemudian kita akan membawanya keluar ! 604 00:53:51,510 --> 00:53:53,185 Sialan. 605 00:53:53,850 --> 00:53:54,725 Sialan ! 606 00:54:06,023 --> 00:54:07,785 Ayo cepat ! 607 00:54:09,653 --> 00:54:10,495 Ayo ! 608 00:54:12,533 --> 00:54:14,245 Apakah dia punya senjata ? 609 00:55:20,003 --> 00:55:23,995 Ayah, ayah... ( Bahasa Jawanya Daddy-deddy ) 610 00:55:25,193 --> 00:55:26,445 Ada orang yang menembak polisi ! 611 00:55:26,453 --> 00:55:29,445 Aku melihatnya ! Aku akan mendapatkannya. 612 00:55:29,943 --> 00:55:31,155 Jangan tembak ! 613 00:55:32,403 --> 00:55:33,495 Lewat sini ! Ayo ! 614 00:55:40,293 --> 00:55:41,875 Itu dia ! Ayo cepat ! 615 00:56:01,223 --> 00:56:02,975 Sekarang kita menenekannya ! 616 00:56:04,943 --> 00:56:07,695 Ya, aku tahu persis di mana itu. Sekarang dengarkan aku baik-baik ! 617 00:56:08,233 --> 00:56:10,355 Kelilingi area dengan orang-orang yang kau punya, Tapi jangan masuk. 618 00:56:10,363 --> 00:56:11,735 Kulangi : jangan masuk ! 619 00:56:11,733 --> 00:56:14,655 Jangan lakukan apapun sampai aku tiba disana ! Dan tak ada penembakan ! 620 00:56:14,863 --> 00:56:16,455 Aku tak ingin dia mati, aku ingin dia hidup ! 621 00:56:34,383 --> 00:56:36,135 Terus tembak ! 622 00:56:38,183 --> 00:56:39,105 Ayo, kawan, tembak ! 623 00:56:41,973 --> 00:56:43,225 Ayo ! 624 00:56:45,563 --> 00:56:46,775 Kalian hebat ! 625 00:56:47,893 --> 00:56:49,025 Bagus, Steve. Yooo ! 626 00:56:49,563 --> 00:56:50,805 Aku ingin kau dan Bruce, Memutar pohon-pohon ini... 627 00:56:50,813 --> 00:56:51,945 Lalu berada didepanku. 628 00:56:51,983 --> 00:56:53,975 Kau saja, Clinton, Aku tidak akan naik ke atas sana ! 629 00:56:53,983 --> 00:56:54,905 Tidak ! 630 00:56:59,703 --> 00:57:00,875 Brandon ? Apa ? 631 00:57:01,833 --> 00:57:04,535 Aku ingin kau pergi ke tambang itu. Jangan aku ! 632 00:57:04,543 --> 00:57:05,505 Apa maksudmu, Jangan aku ? 633 00:57:05,913 --> 00:57:08,215 Aku melakukan ini paruh waktu, Aku tak datang ke sini untuk terbunuh. 634 00:57:08,423 --> 00:57:11,135 Sekarang dia mungkin sedang menunggu kami. 635 00:57:11,173 --> 00:57:12,545 Apa yang salah denganmu, Clinton ? 636 00:57:17,173 --> 00:57:21,095 Rambo ? Ini adalah Letnan Morgan Clinton. 637 00:57:21,893 --> 00:57:23,565 Pemimpin Garda Nasional. 638 00:57:25,063 --> 00:57:29,485 Aku memberi Anda tigapuluh detik untuk keluar. 639 00:57:31,563 --> 00:57:33,525 Siapa yang punya peluncur roket ? 640 00:57:34,023 --> 00:57:35,485 Aku. Ayo, ke sini, Earl. 641 00:57:35,573 --> 00:57:36,405 Baik ! 642 00:57:37,443 --> 00:57:41,995 Rambo ! Ini adalah kesempatan terakhir Anda untuk keluar ! 643 00:57:42,123 --> 00:57:43,915 Mungkin kita harus menunggu. 644 00:57:44,373 --> 00:57:46,825 Earl, orang ini adalah pembunuh ! 645 00:57:46,833 --> 00:57:49,505 Selain itu, Aku yang bertanggung jawab dan kuperintahkan untuk meledakkan gua. 646 00:57:49,753 --> 00:57:53,465 Sekarang tembak dengan itu ! Biarkan aku menyelesaikan masalah ini pertama kali. 647 00:58:15,053 --> 00:58:19,015 Huu... yeah.... ( Petugas SATPOL PP bahagia karna bisa Merampas Lapaknya kang RAMBO ) 648 00:58:19,193 --> 00:58:20,405 Berikan orang itu sebatang rokok ! 649 00:58:21,153 --> 00:58:22,415 Tepat sasaran ! 650 00:59:02,533 --> 00:59:05,625 Di mana mereka ? Di atas bukit sekitar limaratus meter di atas. 651 00:59:09,043 --> 00:59:10,665 Coba agak lebih dekat seperti di Iwa Jima. 652 00:59:11,333 --> 00:59:13,835 Aku tidak percaya ini, Bodoh, Guobloook ! ( Ketua PRAMUKA marah dan kucewa ) 653 00:59:16,753 --> 00:59:19,135 Satu lagi untuk " Soldier of Fortune " 654 00:59:19,213 --> 00:59:20,265 Soldier of Fortune ? 655 00:59:20,763 --> 00:59:23,845 Apa kau pikir ini adalah semacam sirkus ? 656 00:59:23,973 --> 00:59:25,305 Pergi dari sini ! 657 00:59:27,513 --> 00:59:28,265 Clinton, astaga ! 658 00:59:29,353 --> 00:59:30,775 Apakah kau tak dengar, Clinton ? 659 00:59:30,773 --> 00:59:32,735 Kubilang untuk menunggu sampai aku tiba di sini ! 660 00:59:32,773 --> 00:59:34,145 Yah, dia menembak kita, Will ! 661 00:59:34,143 --> 00:59:36,445 Aku tidak ingin mengambil risiko. 662 00:59:39,073 --> 00:59:40,075 Benar-benar kacau, Sialan ! 663 00:59:42,363 --> 00:59:44,825 Kau harus menggali tubuhnya dari sana sekarang. 664 00:59:45,953 --> 00:59:47,665 Kau tidak bisa mendatangkan buldozer di sini... 665 00:59:47,663 --> 00:59:49,535 Kau harus menyuruh seseorang untuk menggali. 666 00:59:49,913 --> 00:59:51,545 Ini kesalahanmu, Clinton ! Kau harus membersihkannya. 667 00:59:51,953 --> 00:59:54,585 Will, ayolah... Aku harus kembali ke toko obat besok. 668 00:59:54,623 --> 00:59:57,135 Sebaiknya dimulai saja, Clinton ! 669 01:00:00,253 --> 01:00:01,305 Jiampooot Tenan ! 670 01:00:46,343 --> 01:00:48,935 Dikuburkan di lubang oleh sekelompok prajurit mingguan, sialan ! 671 01:00:50,433 --> 01:00:52,015 Meskipun Anda katakan dia yang terbaik yang pernah Anda latih ! 672 01:00:52,973 --> 01:00:54,305 Namun dia mungkin telah berakhir... 673 01:00:54,313 --> 01:00:56,145 Pada suatu ketika dia sangat istimewa. 674 01:00:56,483 --> 01:00:59,525 " Istimewa ", pantatku ! Dia hanyalah seorang gelandangan yang melanggar hukum. 675 01:00:59,603 --> 01:01:01,065 Menggelandang, benarkah ? 676 01:01:01,523 --> 01:01:04,405 Itu akan terlihat bagus pada batu nisannya di Arlington : 677 01:01:05,153 --> 01:01:08,535 " Di sini terletak Makam John Rambo, Seorang Pahlawan Perang, Pemenang Medali Kongres Kehormatan ". 678 01:01:09,033 --> 01:01:11,995 " Yang berulangkali Selamat dari serangan musuh, Yang tidak terhitung jumlahnya di belakang garis musuh ". 679 01:01:13,163 --> 01:01:15,625 " Tewas karena diggelandang keluar dari sarang petani, Di Jerkwater, Amerika Serikat ". 680 01:01:16,463 --> 01:01:18,375 Jangan beri aku semua omong kosong itu, Trautman ! 681 01:01:19,333 --> 01:01:22,595 Anda pikir hanya Rambo saja yang mengalami kesulitan di Vietnam ? 682 01:01:22,753 --> 01:01:25,385 Demi Tuhan, Dia membunuh seorang perwira polisi ! 683 01:01:25,383 --> 01:01:27,265 Kau sangat beruntung, Dia tidak membunuh kalian semua. 684 01:01:44,573 --> 01:01:46,995 Karakter ini ! Dia datang ke sini... 685 01:01:46,993 --> 01:01:48,575 Dengan banyak nasehat yang baik. 686 01:01:48,783 --> 01:01:51,615 Aku berharap bahwa Tuhan akan membiarkan dia pergi... 687 01:01:51,623 --> 01:01:54,875 Sehingga kita dapat menyelamatkan diri kita sendiri ! 688 01:01:54,993 --> 01:01:58,240 Kita sudah selamat, Kolonel ! Tapi kami tidak membiarkan dia pergi begitu saja. 689 01:01:58,793 --> 01:02:01,085 Orang terbaiknya hilang ! Dan dia tidak menyukainya ! 690 01:03:34,223 --> 01:03:36,895 Apa yang kau akan lakukan, Will ? Tahan semua telepon untukku. 691 01:05:57,693 --> 01:05:58,745 Kolonel ? 692 01:06:03,333 --> 01:06:04,245 Silakan duduk. 693 01:06:10,463 --> 01:06:13,005 Nona, bisa kau isikan ini lagi ? 694 01:06:13,003 --> 01:06:15,505 Tentu. Dan untuk temanku... ? 695 01:06:15,963 --> 01:06:18,515 Segelas Wild Turkey. 696 01:06:20,223 --> 01:06:25,065 Jika aku terlalu emosi sebelumnya, aku ingin minta maaf kepadanya. 697 01:06:27,223 --> 01:06:29,395 Itu tidak penting sekarang, Tidak, aku tidak berpikir begitu ? 698 01:06:31,313 --> 01:06:32,695 Tidak, kukira tidak. 699 01:06:34,943 --> 01:06:37,235 Aku juga... 700 01:06:38,283 --> 01:06:39,785 Aku hanya merasakan... Aku juga tidak tau. Rasanya seperti apa... 701 01:06:42,163 --> 01:06:45,745 Seperti kau, Ditipu tidak mendapatkan kesempatanmu ? 702 01:06:46,333 --> 01:06:48,125 Aku ingin membunuh anak itu. 703 01:06:49,503 --> 01:06:51,875 Aku benar-benar ingin membunuhnya, Aku bisa merasakannya. 704 01:06:52,423 --> 01:06:55,505 Tapi tidak dengan memakai lencana itu. 705 01:06:56,843 --> 01:06:59,175 Kadang-kadang, ini bisa membingungkan. 706 01:07:01,553 --> 01:07:03,465 Di Vietnam, kau bisa bertaruh bahwa Rambo dan... 707 01:07:03,473 --> 01:07:07,515 Aku cukup bingung, Tapi kami mendapat perintah. 708 01:07:08,643 --> 01:07:11,065 Jika meragukan, Bunuh saja ! 709 01:07:15,313 --> 01:07:16,865 Tapi kau hanyalah warga sipil. 710 01:07:16,863 --> 01:07:19,615 Kau bisa pulang ke istrimu... 711 01:07:17,613 --> 01:07:19,245 Rumah dan taman bungamu. 712 01:07:21,703 --> 01:07:23,615 Kau tidak berada di bawah tekanan untuk mencari semua hal ini. 713 01:07:23,743 --> 01:07:24,615 Bagaimana denganmu kolonel ? 714 01:07:24,613 --> 01:07:26,165 Apa yang kau ketahui tentang semua ini ? 715 01:07:27,203 --> 01:07:29,375 Apa yang akan kau lakukan dengan dia jika dia datang ? 716 01:07:29,703 --> 01:07:32,125 Apakah kau membungkus lenganmu Di sekelilingnya lalu memberinya ciuman ? 717 01:07:32,623 --> 01:07:34,545 Atau kau akan meledakkan kepalanya ? 718 01:07:43,303 --> 01:07:46,095 Aku tak bisa menjawab bahwa Sampai aku bertemu langsung dengannya. 719 01:07:49,473 --> 01:07:51,225 Nah, itu dia. 720 01:07:52,853 --> 01:07:56,445 Sama seperti juga kami tak pernah Mendapat kesempatan untuk mencari tahu. 721 01:09:47,553 --> 01:09:48,685 Kemudikan ! 722 01:09:51,343 --> 01:09:55,275 Jangan lihat aku, lihatlah jalan. Begitulah kecelakaan terjadi ! 723 01:09:56,353 --> 01:09:59,445 Siapa namamu ? Cathcart, Robert A. 724 01:09:59,903 --> 01:10:01,735 Kau mengangkut apa, Robert A. ? 725 01:10:02,313 --> 01:10:03,825 Senjata M60. 726 01:10:07,193 --> 01:10:10,245 Baiklah, Robert A., keluar dari truk. Aku tak punya urusan denganmu. 727 01:10:11,493 --> 01:10:12,495 Pulanglah ! Ayo, pulanglah ! 728 01:10:37,603 --> 01:10:40,065 Kamu ingin mengubahnya ? 729 01:10:43,523 --> 01:10:45,735 Apa ceritamu, Steamboat ? 730 01:10:46,273 --> 01:10:48,575 Sepertinya seseorang menarik steker terlalu cepat... 731 01:10:48,783 --> 01:10:51,535 Si Rambo ? Dia berkeliaran lagi ! 732 01:10:51,533 --> 01:10:52,575 Sial ! 733 01:10:55,873 --> 01:10:59,125 Hei Will, itu Rambo ! Dia masih hidup ! 734 01:14:41,013 --> 01:14:44,555 Sialan ! Ayo segera ke sana. Cepat ! 735 01:15:09,793 --> 01:15:11,675 Apa yang telah terjadi ? 736 01:15:14,793 --> 01:15:17,385 Awas ! Semuanya akan meledak ! 737 01:15:27,563 --> 01:15:29,855 Perhatian, semua warga sipil ! 738 01:15:30,733 --> 01:15:34,815 Untuk keselamatan diri sendiri, Dimohon untuk menghindar dari jalanan segera. 739 01:15:35,943 --> 01:15:39,405 Tetap dalam rumah sampai menerima instruksi lebih lanjut. 740 01:15:39,440 --> 01:15:42,235 Aku ulangi : Ini adalah keadaan darurat polisi. 741 01:15:42,243 --> 01:15:44,995 Dimohon untuk menghindar dari jalanan segera. 742 01:16:03,593 --> 01:16:05,555 Mereka menemukan Rambo. 743 01:16:06,263 --> 01:16:09,205 Dia telah mencuri truk... 744 01:16:09,223 --> 01:16:11,680 Dan meledakkan stasiun pengisian minyak di kota ini. 745 01:16:12,433 --> 01:16:13,895 Anak ini memang ulet. 746 01:16:15,153 --> 01:16:17,565 Kau tidak lupa apa yang telah kau Pikirkan dan carilah jalan keluar selagi kau bisa. 747 01:16:18,323 --> 01:16:20,615 Keluar dari sini, Trautman ! Bawa nasihatmu bersamamu. 748 01:16:21,693 --> 01:16:23,405 Ketika aku berbicara denganmu sore ini... 749 01:16:23,413 --> 01:16:26,075 Kau tahu dia masih hidupkan ? 750 01:16:27,453 --> 01:16:28,955 Aku sudah menduganya. 751 01:16:29,283 --> 01:16:34,255 Tentu saja, itu sebabnya Anda masih di sana. Anda yang melatihnya. 752 01:16:34,543 --> 01:16:37,005 Anda mengajarkan dia bagaimana untuk keluar dari tempat seperti gua itu. 753 01:16:37,963 --> 01:16:39,885 Tapi dia tidak akan keluar dari tempat ini ! 754 01:16:40,303 --> 01:16:42,805 Teasle, kalian tidak bisa menangani dia sebelumnya... 755 01:16:42,813 --> 01:16:44,635 Kenapa kau yakin dapat melakukannya sekarang ? 756 01:16:45,763 --> 01:16:47,765 Karena Tuhan tahu kerusakan yang telah dia perbuat. 757 01:16:59,823 --> 01:17:01,325 Kau akan mati, Teasle. 758 01:17:01,983 --> 01:17:03,655 Semua orang akan mati ! 759 01:17:04,743 --> 01:17:07,115 Ada satu orang di ruangan ini yang memiliki separuh kesempatan. 760 01:19:05,113 --> 01:17:09,035 Itu bukan karena aku lebih baik daripada dia. 761 01:17:09,493 --> 01:17:11,035 Tapi karena dia percaya padaku. 762 01:17:11,453 --> 01:17:13,505 Lihat, akulah orang terdekat darinya... 763 01:17:13,623 --> 01:17:15,965 Dan mungkin semuanya yang kubutuhkan. 764 01:17:16,423 --> 01:17:18,675 Astaga, darimana orangmu datang ? 765 01:17:23,883 --> 01:17:26,685 Ini adalah pekerjaanku, Trautman, ini adalah kotaku ! 766 01:17:27,053 --> 01:17:30,555 Aku tak akan memberikan semua itu kepadamu, Atau untuk Rambo atau orang lain ! 767 01:17:31,143 --> 01:17:34,435 Awasi saja, dan pergilah dariku ! 768 01:17:43,693 --> 01:17:45,825 Coba lebih dekat ! Aku tak bisa ! 769 01:17:45,863 --> 01:17:47,285 Ini terlalu panas ! 770 01:17:49,203 --> 01:17:51,035 Will, ini Lester, Apakah kau mendengar, ganti ? 771 01:17:53,123 --> 01:17:56,295 Ayo, mari kita pergi ! Will, ini Lester, apakah kau mendengar, ganti ? 772 01:17:57,503 --> 01:18:02,505 Kami punya beberapa masalah serius. Jalan raya sudah dikepung... 773 01:18:02,543 --> 01:18:05,805 Truk itu di sini, Tapi kami tak bisa menemukan seseorang. 774 01:18:06,213 --> 01:18:07,805 Aku ulangi : tak ada seorangpun, Semuanya terbakar. 775 01:18:07,803 --> 01:18:09,765 Preston, keluarkan orang-orang dari sini ! 776 01:18:10,973 --> 01:18:12,805 Pindahkan mereka kembali ke sisi selatan. 777 01:18:14,513 --> 01:18:19,355 Kita tak tahu berapa banyak tangki gas yang ada di bawah pompa... 778 01:18:24,523 --> 01:18:59,715 Subtitle By -=" cINDa.NeT "=- » Copyright © 2012 « 779 01:24:11,003 --> 01:24:13,965 Ayo lakukan, ayo ! 780 01:24:14,713 --> 01:24:16,755 Ini semua karenamu, brengsek ! 781 01:24:16,843 --> 01:24:17,885 Rambo ! 782 01:24:18,883 --> 01:24:20,425 Rambo, jangan lakukan itu ! 783 01:24:21,383 --> 01:24:22,725 Dengarkan aku, Rambo ! 784 01:24:23,013 --> 01:24:24,055 Kau tak memiliki kesempatan. 785 01:24:25,553 --> 01:24:26,555 Jatuhkan senjatamu. 786 01:24:28,143 --> 01:24:31,605 Kami akan memanggil helikopter, Lalu terbang kembali menuju ke Bragg. 787 01:24:33,893 --> 01:24:34,985 Tahan tembakanmu ! 788 01:24:39,693 --> 01:24:40,615 Tahan tembakanmu ! 789 01:24:40,943 --> 01:24:42,695 Tahan tembakanmu ! Tahan tembakanmu ! 790 01:24:43,823 --> 01:24:45,285 Pikirkan tentang apa yang kau lakukan. 791 01:24:47,283 --> 01:24:50,585 Semua bangunan telah dikepung. Tak ada jalan keluar. 792 01:24:51,243 --> 01:24:53,965 Ada hampir 200 orang di luar sana dan banyak senjata M16 ! 793 01:24:53,983 --> 01:24:56,635 Kau lakukan segala sesuatu Untuk membuat hal ini menjadi perang pribadi. 794 01:24:58,003 --> 01:24:59,805 Kau telah melakukan cukup banyak kerusakan ! 795 01:25:00,253 --> 01:25:02,515 Misi ini sudah selesai, kau mengerti ? 796 01:25:03,973 --> 01:25:05,135 Misi ini telah berakhir ! 797 01:25:08,723 --> 01:25:10,065 Lihatlah mereka di luar sana. 798 01:25:13,353 --> 01:25:14,355 Lihat mereka ! 799 01:25:17,523 --> 01:25:19,235 Jika kau tak mengakhirinya sekarang, mereka akan membunuhmu. 800 01:25:20,773 --> 01:25:22,195 Apa ini yang kau inginkan ? 801 01:25:25,613 --> 01:25:28,415 Ini sudah berakhir, Johnny. Sudah selesai ! 802 01:25:28,783 --> 01:25:33,415 Tak ada yang selesai ! Tak ada ! Kau hanya tak mematikannya ! 803 01:25:34,123 --> 01:25:37,465 Ini bukan perangku. Kau meminta padaku, aku tak memintamu ! 804 01:25:38,293 --> 01:25:41,465 Aku melakukan segala sesuatu untuk menang, Tapi seseorang takkan membiarkan kita menang. 805 01:25:42,053 --> 01:25:44,505 Lalu aku datang kembali ke dunia dan kulihat semua... 806 01:25:44,513 --> 01:25:47,225 Orang di bandara memprotesku, meludahiku. 807 01:25:47,723 --> 01:25:50,185 Memanggilku pembunuh bayi dan semua caci maki ! 808 01:25:51,563 --> 01:25:54,145 Siapa mereka yang memprotesku ? Siapakah mereka ? 809 01:25:54,313 --> 01:25:55,895 Kecuali mereka ada di sana saat ada aku... 810 01:25:55,893 --> 01:25:57,565 Dan tahu apa yang mereka teriakkan ? 811 01:25:57,603 --> 01:26:01,025 Itu waktu yang buruk bagi semua orang, Rambo, Itu semua adalah masa lalu. 812 01:26:01,063 --> 01:26:03,695 Bagimu, Bagiku, Hidup sipil tak ada apa-apa. 813 01:26:04,403 --> 01:26:06,075 Di medan perang, Kami memiliki kode kehormatan. 814 01:26:06,323 --> 01:26:09,575 Kau mengawasi aku, aku mengawasi Anda. Kembali ke sini, tak ada apa-apa ! 815 01:26:09,703 --> 01:26:13,615 Kau yang terakhir dari kelompok elit, Tak akan berakhir seperti ini. 816 01:26:13,623 --> 01:26:16,255 Di sana, aku bisa menerbangkan pesawat, Mengendarai tank... 817 01:26:16,333 --> 01:26:18,295 Aku bertanggung jawab atas peralatan jutaan dolar ! 818 01:26:18,543 --> 01:26:21,545 Sedang disini bahkan aku tak bisa Mendapatkan pekerjaan walaupun jadi tukang parkir ! 819 01:26:31,603 --> 01:26:32,685 Dimana semua orang ? 820 01:26:38,893 --> 01:26:41,565 Aku punya teman, Yang ada di Angkatan Udara. 821 01:26:43,323 --> 01:26:47,615 Ada banyak orang, laki-laki. Semuanya ada ! 822 01:26:48,113 --> 01:26:49,745 Yang menjadi teman-temanku ! 823 01:26:49,783 --> 01:26:52,995 Di sini tak ada ! Ingat di Hutan Dan ? 824 01:26:54,583 --> 01:26:55,455 Pakai ikat kepala hitam ini. 825 01:26:55,663 --> 01:26:57,755 Kuambil salah satu penanda sihir, Dan ku berkata : 826 01:26:57,833 --> 01:27:00,325 " Jika ditemukan surat ini sampai di Las Vegas ". 827 01:27:00,333 --> 01:27:02,085 Karena kita selalu berbicara tentang Vegas... 828 01:27:02,173 --> 01:27:05,805 Dan mobil ini. Ini Chevy merah 58 berkonversi ! 829 01:27:05,813 --> 01:27:07,175 Dia berbicara tentang mobilnya... 830 01:27:07,173 --> 01:27:10,225 Dia mengatakan ia akan Mengendarainya terus sampai bannya pecah ! 831 01:27:18,143 --> 01:27:20,315 Dalam salah satu lumbung anak kecil datang... 832 01:27:29,943 --> 01:27:23,025 Anak ini membawa kotak semir sepatu. 833 01:27:23,193 --> 01:27:25,825 Dan disana, ia berkata : " Semir, semir sepatu ! " 834 01:27:26,363 --> 01:27:29,535 Dia terus menawarkan, Joe mengatakan ya. 835 01:27:30,033 --> 01:27:31,865 Aku pergi untuk minum bir. 836 01:27:32,573 --> 01:27:35,625 Dan di kotak ada kabel. Dia membuka kotak itu... 837 01:27:36,083 --> 01:27:37,915 Meledakkan tubuhnya hingga berhamburan. 838 01:27:39,163 --> 01:27:40,625 Dia berbaring di sana dan dia berteriak... 839 01:27:40,623 --> 01:27:40,175 Ada potongan tubuhnya menempel di tubuhku ! 840 01:27:43,583 --> 01:27:47,555 Dan aku berusaha mengambilnya, kau tahu... Temanku ! Menempel di tubuhku ! 841 01:27:47,643 --> 01:27:49,675 Semua darah dan tubuhnya lalu... 842 01:27:49,673 --> 01:27:52,225 Kucoba untuk menahan tubuhnya, Kuangkat semuanya... 843 01:27:52,263 --> 01:27:54,225 Isi perutnya terus keluar ! 844 01:27:54,683 --> 01:27:56,515 Dan tak seorang pun menolong ! 845 01:27:59,013 --> 01:28:01,065 Mereka pergi begitu saja, " Aku ingin pulang ", Selalu terngiang-ngiang di telingaku. 846 01:28:03,523 --> 01:28:04,235 " Aku ingin pulang, Johnny, Aku ingin mengendarai Chevyku ". 847 01:28:06,233 --> 01:28:06,445 Aku bilang : " Tapi aku tak bisa menemukan kakimu ". 848 01:28:07,363 --> 01:28:08,860 " Aku tak bisa menemukan kakimu ". 849 01:28:10,613 --> 01:28:15,245 Aku tak bisa melupakannya, Selama tuju tahun ini. 850 01:28:15,743 --> 01:28:17,245 Setiap hari begitu menyakitkan. 851 01:28:17,743 --> 01:28:23,545 Kadang aku terbangun dan tak tau dimana aku berada. Aku tak berbicara dengan siapa pun. 852 01:28:24,373 --> 01:28:26,255 Kadang sehari. 853 01:28:28,053 --> 01:28:29,845 Kadang seminggu. 854 01:28:31,013 --> 01:28:33,685 Aku tak bisa melupakannya... 855 01:28:35,453 --> 01:28:48,755 Subtitle By -=" cINDa.NeT " =- » Copyright © 2012 « 856 01:28:50,353 --> 01:28:54,865 *** Powered By *** » Gilimanuk - Bali « 857 01:28:55,243 --> 01:28:59,975 • MoHoN Maaf Atas Segala Kekurang - Terima Kasih & Salam Damai