1 00:02:21,146 --> 00:02:25,692 Συγγνώμη, εδώ μένει ο Ντέλμαρ Μπάρυ; 2 00:02:26,443 --> 00:02:28,153 Δεν είναι εδώ. 3 00:02:29,071 --> 00:02:30,572 Πήγαινε μέσα. 4 00:02:36,495 --> 00:02:41,667 Είναι φίλος μου. Μου έγραψε αυτή τη διεύθυνση. 5 00:02:42,542 --> 00:02:43,710 Εδώ ακριβώς. 6 00:02:44,503 --> 00:02:50,384 Ο Ντέλμαρ το έγραψε. Δυσκολεύτηκα να το βρω. 7 00:02:50,842 --> 00:02:54,346 -Αυτός το έγραψε. -Όπως είπα, είναι φίλος. 8 00:02:54,805 --> 00:02:58,809 Τζων Ράμπο. Υπηρετήσαμε στην ίδια μονάδα στο Βιετνάμ. 9 00:02:59,268 --> 00:03:02,312 Δεν ξέρω αν μίλησε ποτέ για μένα. 10 00:03:02,771 --> 00:03:06,441 Έχω και μια φωτογραφία μας. 11 00:03:07,567 --> 00:03:08,986 Κάπου. 12 00:03:12,282 --> 00:03:13,908 Εδώ είναι... 13 00:03:14,575 --> 00:03:19,247 Εγώ, ο Ντάνφορθ, ο Ουέστμορ, ο Ορτέγκα και ο Ντέλμαρ. 14 00:03:19,706 --> 00:03:23,042 Τον βάλαμε πίσω, γιατί είναι πολύ μεγαλόσωμος. 15 00:03:23,501 --> 00:03:27,965 -Θα έπιανε όλη την φωτογραφία. -Ο Ντέλμαρ έφυγε. 16 00:03:29,133 --> 00:03:32,261 -Πότε θα γυρίσει; -Πέθανε. 17 00:03:32,761 --> 00:03:33,762 Τι; 18 00:03:34,930 --> 00:03:36,765 Πέθανε το περασμένο καλοκαίρι. 19 00:03:38,225 --> 00:03:39,643 Πώς πέθανε; 20 00:03:40,394 --> 00:03:44,064 Καρκίνος. Τον έφερε από το Βιετνάμ. 21 00:03:45,107 --> 00:03:48,444 Όλα αυτά που ψεκάζανε. Έλιωσε... 22 00:03:48,902 --> 00:03:53,157 Μπορούσα να τον σηκώσω και μόνη μου απ' το κρεβάτι. 23 00:04:03,208 --> 00:04:04,877 Λυπάμαι πολύ. 24 00:05:00,767 --> 00:05:04,896 Καλημέρα, Έιμι. Τι κάνετε, κορίτσια; 25 00:05:07,941 --> 00:05:10,235 Άντι! 26 00:05:22,205 --> 00:05:27,752 -Καλημέρα Ντέιβ. -Γεια σου, σερίφη. 27 00:05:34,552 --> 00:05:35,553 Καλημέρα! 28 00:05:40,433 --> 00:05:43,769 Ήρθες να επισκεφτείς κάποιον εδώ γύρω; 29 00:05:45,313 --> 00:05:46,480 Όχι. 30 00:05:48,274 --> 00:05:52,194 Έτσι που φοράς τη σημαία και έτσι που είσαι... 31 00:05:53,029 --> 00:05:56,115 πας γυρεύοντας για φασαρίες εδώ γύρω. 32 00:05:56,949 --> 00:06:00,536 -Πας βόρεια ή νότια; -Βόρεια. 33 00:06:01,746 --> 00:06:05,625 Μπες μέσα. Θα σε πάω στην σωστή κατεύθυνση. 34 00:06:17,762 --> 00:06:20,222 -Πού πηγαίνεις; -Στο Πόρτλαντ. 35 00:06:20,682 --> 00:06:23,727 Το Πόρτλαντ είναι νότια. Είπες ότι πας βόρεια. 36 00:06:24,645 --> 00:06:26,647 Υπάρχει κανένα μέρος να φάω εδώ γύρω; 37 00:06:28,857 --> 00:06:31,360 Υπάρχει ένα εστιατόριο, 30 μίλια πιο κάτω. 38 00:06:34,112 --> 00:06:38,951 -Είναι παράνομο να φάω εδώ; -Ναι, το απαγορεύω εγώ. 39 00:06:40,202 --> 00:06:41,745 Γιατί με πιέζεις; 40 00:06:43,455 --> 00:06:44,706 Τι είπες; 41 00:06:46,333 --> 00:06:48,669 Γιατί με πιέζεις; Δεν σου έκανα τίποτα. 42 00:06:48,710 --> 00:06:51,797 Πρώτον, εδώ πέρα, εγώ κάνω ερωτήσεις. 43 00:06:52,255 --> 00:06:57,511 Δεύτερον, δεν θέλουμε άτομα σαν κι εσένα στην πόλη. 44 00:06:59,263 --> 00:07:00,472 Περιπλανώμενους... 45 00:07:00,931 --> 00:07:06,186 Άμα έρθει ένας, θα γεμίσει ο τόπος. 46 00:07:06,812 --> 00:07:12,234 Άλλωστε δεν θα σ' αρέσει εδώ. Είναι μια ήσυχη πόλη. 47 00:07:13,694 --> 00:07:18,448 Θα μπορούσες να πεις ότι είναι βαρετή. Έτσι μας αρέσει. 48 00:07:19,700 --> 00:07:21,868 Πληρώνομαι για να την κρατώ έτσι. 49 00:07:23,328 --> 00:07:24,663 Κατάλαβα. 50 00:07:40,513 --> 00:07:42,557 Πόρτλαντ. Ίσια μπροστά. 51 00:07:44,726 --> 00:07:46,686 Μια συμβουλή; 52 00:07:47,562 --> 00:07:51,441 Κούρεμα και μπάνιο για να μην σε κυνηγάνε. 53 00:07:51,899 --> 00:07:54,277 Ελπίζω να σε βοήθησα. 54 00:08:00,200 --> 00:08:02,202 Καλή σου μέρα. 55 00:08:40,491 --> 00:08:42,409 Πού στο διάβολο νομίζεις ότι πηγαίνεις; 56 00:08:43,994 --> 00:08:46,330 Σου μιλάω! 57 00:08:51,001 --> 00:08:52,962 Να δω ταυτότητα. 58 00:08:53,879 --> 00:08:55,172 Εντάξει, συλλαμβάνεσαι. 59 00:08:56,090 --> 00:08:57,800 Τα χέρια σου στο αμάξι. 60 00:08:58,259 --> 00:09:00,844 Θα βάλεις τα χέρια σου στο αμάξι! 61 00:09:02,721 --> 00:09:05,307 Θα βάλεις τα χέρια σου στο αμάξι! 62 00:09:05,766 --> 00:09:07,893 Εσύ αποφάσισε πώς θα το κάνεις. 63 00:09:21,573 --> 00:09:23,200 Πίσω τα πόδια. 64 00:09:24,243 --> 00:09:25,703 Πίσω! 65 00:09:28,163 --> 00:09:30,749 Εγώ προσπαθώ να είμαι ευγενικός. 66 00:09:34,754 --> 00:09:36,965 Τι έχουμε εδώ; 67 00:09:40,802 --> 00:09:44,181 -Γιατί κουβαλάς μαχαίρι; -Κυνήγι. 68 00:09:45,600 --> 00:09:47,280 Άσε τις εξυπνάδες. 68 00:09:47,600 --> 00:09:51,480 -Τι κυνηγάς με το μαχαίρι; -Ό,τι να 'ναι. 69 00:09:57,153 --> 00:09:59,071 -Γεια σου Γουίλ. -Λέστερ. 70 00:09:59,530 --> 00:10:04,243 Αυτό θα πει αθλιότητα. 71 00:10:04,702 --> 00:10:07,330 Άλλος ένας εξυπνάκιας. 72 00:10:09,582 --> 00:10:13,294 -Καλημέρα Άρθουρ. -Καλημέρα Γουίλ. Τι έχεις; 73 00:10:13,753 --> 00:10:19,842 Κλείσ' τον μέσα για αλητεία, αντίσταση κατά της αρχής και κατοχή όπλου. 74 00:10:20,301 --> 00:10:25,097 -Λέει ότι το χρησιμοποιεί για κυνήγι. -Τι κυνηγάς; Ελέφαντες; 75 00:10:25,556 --> 00:10:29,101 Κοίτα να τον πλύνεις και λίγο. Βρωμάει σαν ζώο. 76 00:10:34,690 --> 00:10:35,691 Μιτς. 77 00:10:38,069 --> 00:10:43,157 -Συνόδεψε κάτω τον κύριο. -Από δω, φιλαράκο. 78 00:10:52,458 --> 00:10:54,794 Πάμε. 79 00:10:58,464 --> 00:11:04,095 Δέκα χρόνια θα του πάρει αυτός του Λιρόυ. 80 00:11:04,553 --> 00:11:08,100 -Κουνήσου Λιρόυ. -Κύριε Βαρτ. 81 00:11:09,434 --> 00:11:11,645 Πάρτε αυτό. 82 00:11:19,987 --> 00:11:21,071 Όνομα; 83 00:11:26,285 --> 00:11:27,327 Το όνομά σου; 84 00:11:41,216 --> 00:11:45,137 Αν γυρεύεις μπελάδες ήρθες στο σωστό μέρος, φίλε. 85 00:11:48,641 --> 00:11:50,893 Έχεις 3 δεύτερα πριν σου σπάσω τα μούτρα. 86 00:11:51,769 --> 00:11:53,271 Σοβαρά το λέει. 87 00:11:53,730 --> 00:11:54,981 Ναι, αλήθεια. 88 00:12:13,916 --> 00:12:17,712 Για φαντάσου. Φανταράκι είναι. 89 00:12:18,838 --> 00:12:20,006 Ράμπο. 90 00:12:21,382 --> 00:12:22,550 Τζων Τζ. 91 00:12:25,386 --> 00:12:27,639 Θα μου μιλήσεις. 92 00:12:28,306 --> 00:12:30,516 Στο υπόσχομαι, θα μιλήσεις, φαντάρε. 93 00:12:32,769 --> 00:12:34,854 Άρχισα να σε αντιπαθώ. 94 00:12:36,481 --> 00:12:37,482 Πολύ! 95 00:12:43,906 --> 00:12:46,158 Πέρασε το όνομά του. 96 00:12:47,242 --> 00:12:49,620 Γύρισε το δάχτυλό σου. 97 00:12:50,079 --> 00:12:51,455 Γύρισέ το. 98 00:12:53,040 --> 00:12:57,753 -Ερώτηση. -Αν δεν το κάνει απαλά θα κάνει μουτζούρα. 99 00:12:58,212 --> 00:13:02,299 Αν δεν βάλεις το δάχτυλό σου, θα σου το σπάσω. 100 00:13:02,758 --> 00:13:06,762 -Βάλ' το κάτω. -Τι διάβολο γίνετε εδώ; 101 00:13:07,221 --> 00:13:09,765 Τίποτα που δεν μπορώ να χειριστώ. 102 00:13:10,307 --> 00:13:13,185 Δεν αφήνει να του πάρουμε τα αποτυπώματα. 103 00:13:13,644 --> 00:13:15,312 Άσ' το απ' τα χέρια σου... 104 00:13:16,438 --> 00:13:18,691 Ποιο είναι το πρόβλημά σου; 105 00:13:19,316 --> 00:13:23,696 Άκου, σκληρέ. Σε λίγο θα πας μέσα για 90 μέρες... 106 00:13:24,154 --> 00:13:28,951 και 250 δολάρια πρόστιμο που δεν φαίνεται να έχεις. 107 00:13:29,410 --> 00:13:34,456 Αύριο το πρωί θα πας στο δικαστή. Νομίζεις ότι εμείς είμαστε σκληροί; 108 00:13:34,915 --> 00:13:38,836 Θα σε συγυρίσουμε λίγο για την εμφάνισή σου στο δικαστήριο. 109 00:13:39,295 --> 00:13:45,009 Στο μεταξύ, εντυπωσίασέ με κάνοντας ό,τι σου λέω. 110 00:13:50,014 --> 00:13:51,599 Καθάρισέ τον. 111 00:13:52,433 --> 00:13:57,814 Πήγαινε να ετοιμάσεις τη μάνικα. 112 00:14:00,650 --> 00:14:04,321 Κοίτα! Από πού ήρθε αυτός; 113 00:14:04,779 --> 00:14:06,698 Χεστήκαμε. 114 00:14:07,157 --> 00:14:10,160 Τα χέρια στο κεφάλι και γύρνα. 115 00:14:14,039 --> 00:14:18,335 Πρέπει να το αναφέρουμε στον Τίζελ. 116 00:14:18,793 --> 00:14:21,422 Εσύ να κάνεις ό,τι σου λέω. 117 00:14:25,051 --> 00:14:27,303 Τι ήταν αυτό; 118 00:14:28,220 --> 00:14:30,848 Είπε να τον καθαρίσουμε. 119 00:14:33,684 --> 00:14:35,561 Θα τον καθαρίσουμε! 120 00:14:44,028 --> 00:14:49,784 Ε, Πρέστον και πίσω απ' τα αυτιά. 121 00:14:57,375 --> 00:15:01,003 Τι τρέχει; Δεν σ' αρέσουν τα σπορ στο νερό; 122 00:15:09,178 --> 00:15:14,267 Κάνε γρήγορα, θέλω και καφέ. Κάτσε κάτω. 123 00:15:14,725 --> 00:15:15,726 Κάτσε! 124 00:15:24,360 --> 00:15:26,988 Εντάξει, θα το κάνουμε με το ζόρι. 125 00:15:28,364 --> 00:15:33,286 Άσε τον αφρό, είναι σκληρός. Ξύρισέ τον. Στεγνά. 126 00:15:34,912 --> 00:15:38,374 Στραβός είσαι; Δεν βλέπεις ότι είναι τρελός; 127 00:15:38,708 --> 00:15:40,626 Δεν βλέπεις ότι δεν δίνω δεκάρα; 128 00:15:41,085 --> 00:15:43,462 -Το βλέπω. -Τώρα μάλιστα. 129 00:15:43,921 --> 00:15:47,133 Το ήξερα ότι θα ηρεμήσει... 130 00:15:48,718 --> 00:15:53,180 Θα σε ξυρίσω φίλε. Ηρέμισε. 131 00:15:57,185 --> 00:15:58,186 Μην κουνιέσαι! 132 00:15:58,895 --> 00:16:00,898 Μην κουνηθείς, δεν θέλω να σου κόψω το λαρύγγι. 133 00:16:16,289 --> 00:16:17,206 Κάθαρμα! 134 00:16:36,601 --> 00:16:38,227 Τι διάβολο... 135 00:17:29,362 --> 00:17:33,284 -Θα το φάω το κάθαρμα. -Αρτ, μην πυροβολείς! 136 00:17:33,993 --> 00:17:36,870 Θα χτυπήσεις κόσμο. Φωνάξτε βοήθεια, θα τον κυνηγήσω εγώ! 137 00:17:40,457 --> 00:17:42,418 Φύγετε από μπροστά! 138 00:19:22,186 --> 00:19:24,313 Κάθαρμα! 139 00:19:32,238 --> 00:19:34,198 Λέστερ, εδώ Γουίλ. Είμαι έξω από την πόλη. 140 00:19:34,657 --> 00:19:37,034 Είναι ανατολικά, προς το Τσάπμαν. 141 00:20:56,616 --> 00:20:59,077 Ξέρω ότι μ' ακούς! 142 00:21:00,286 --> 00:21:04,916 Ξόφλησες! Δε θα μου ξεφύγεις! 143 00:21:08,503 --> 00:21:10,171 Ακούς; 144 00:22:19,993 --> 00:22:22,412 Εκεί πάνω είναι! 145 00:22:23,038 --> 00:22:27,959 Βρες τον Όρβιλ να φέρει τα σκυλιά του. 146 00:22:28,418 --> 00:22:32,839 Πες του να φέρει τα ντόπερμαν. Θα βρέξει. 147 00:22:33,298 --> 00:22:37,302 Πήγαινε βρες τον Μπομπ και πες του να φέρει ελικόπτερο. 148 00:22:37,761 --> 00:22:42,098 Αν του φέρουν αντιρρήσεις, να τους κάνει μήνυση. 149 00:22:44,267 --> 00:22:46,102 Θα τον πιάσουμε. 150 00:22:46,519 --> 00:22:47,729 Κανένα πρόβλημα. 151 00:23:20,512 --> 00:23:23,431 Κυνηγήστε τον! 152 00:23:26,601 --> 00:23:28,561 Χρειάζονται εξάσκηση! 153 00:23:30,063 --> 00:23:34,776 Σε 2 ώρες θα τον έχουμε ξετρυπώσει, έτσι Γουίλ; 154 00:23:35,235 --> 00:23:39,281 -Εδώ δεν είχαμε κυνηγήσει ελάφια πέρυσι; -Ναι, σκότωσα μερικά. 155 00:23:39,739 --> 00:23:41,658 Μιτς, επάνω. 156 00:24:02,138 --> 00:24:04,682 Μακριά μου τα σκυλιά σου. Δεν τα εμπιστεύομαι. 157 00:24:05,141 --> 00:24:09,020 Να ξέρεις ότι μπορούν να τρώνε και να τρέχουν μαζί. 158 00:24:09,478 --> 00:24:11,689 Πάει στην κορυφή. 159 00:24:12,106 --> 00:24:15,359 Υποτίθεται ότι είναι επικίνδυνος; Χαζός είναι. 160 00:24:31,877 --> 00:24:36,423 Άσε τα μωρά μου να κάνουν τη δουλειά τους. 161 00:24:39,092 --> 00:24:41,553 Δεν είναι καλά τα πράγματα. 162 00:24:42,012 --> 00:24:44,181 Έκανε καλά τρεις από μας στα κελιά. 163 00:24:44,556 --> 00:24:46,600 Μας διέλυσε σαν να ήμασταν αέρας. 164 00:24:47,976 --> 00:24:49,436 Έλα τώρα! 165 00:26:01,384 --> 00:26:06,556 Εδώ Τίζελ, πηγαίνει προς το φαράγγι. 166 00:26:07,015 --> 00:26:08,975 Απόκοψέ τον. 167 00:26:43,927 --> 00:26:45,679 Εκεί είναι! Στον γκρεμό! 168 00:27:03,197 --> 00:27:05,033 Κάθαρμα. 169 00:27:12,540 --> 00:27:13,833 Τι διάβολο γίνεται; 170 00:27:14,292 --> 00:27:16,711 Τι κάνεις εκεί; Έπρεπε απλά να τον δούμε. 171 00:27:17,170 --> 00:27:21,049 -Κράτα σταθερά. -Έχει θερμικό ρεύμα. 172 00:27:21,508 --> 00:27:24,552 Έχει κολλήσει, δεν μπορεί να πάει πουθενά. 173 00:27:25,011 --> 00:27:30,558 Αν δεν το κρατήσεις στ' ορκίζομαι θα σε σκοτώσω. 174 00:27:32,769 --> 00:27:34,437 Τι γίνεται, Γκαλτ! 175 00:27:39,651 --> 00:27:41,152 Κράτα το σταθερό, κάθαρμα! 176 00:27:41,611 --> 00:27:43,947 Γκαλτ, απάντησε γαμώτο! 177 00:27:45,031 --> 00:27:49,577 -Πλησίασε και κράτα το σταθερό. -Θέλω να μάθω τι συμβαίνει! 178 00:28:40,797 --> 00:28:41,798 Τον βλέπω... 179 00:28:42,424 --> 00:28:45,135 Να 'τος! 180 00:28:50,140 --> 00:28:52,017 Φανταράκι! 181 00:29:11,995 --> 00:29:14,748 Απάντησέ μου! Τι συμβαίνει; 182 00:29:18,085 --> 00:29:20,295 Τον θέλω ζωντανό! Μ' ακούτε; 183 00:30:20,481 --> 00:30:24,235 Αρτ, με ακούς; Πού είναι το ελικόπτερο; 184 00:30:24,902 --> 00:30:26,779 Χριστέ μου! Κοίτα! 185 00:30:29,490 --> 00:30:32,535 Χριστέ μου... Δώστε μου τα κυάλια. 186 00:30:34,037 --> 00:30:36,539 Όχι, όχι. Σκατά! 187 00:31:22,795 --> 00:31:27,675 -Δεν καταλαβαίνω. Πώς έπεσε; -Δεν έχει σημασία. 188 00:31:28,133 --> 00:31:30,803 Ας πιάσουμε το κάθαρμα. 189 00:31:31,345 --> 00:31:32,346 Κοίτα! 190 00:31:34,890 --> 00:31:37,267 Φαίνεται σα να θέλει να παραδοθεί. 191 00:31:39,186 --> 00:31:42,147 Ήδη είναι ένας νεκρός. Δεν φταίω εγώ. 192 00:31:42,564 --> 00:31:45,484 Δεν θέλω να πάθει κανείς τίποτα άλλο. 193 00:31:45,943 --> 00:31:47,236 Μείνε! 194 00:31:47,695 --> 00:31:49,947 Μείνε εκεί που είσαι. 195 00:31:50,406 --> 00:31:52,325 Μα δεν έκανα τίποτα! 196 00:31:52,784 --> 00:31:55,036 Σε προειδοποιώ, θα σε σκοτώσω! 197 00:31:55,495 --> 00:31:57,580 Δεν έκανα τίποτα! 198 00:32:02,836 --> 00:32:04,713 Μην πυροβολείτε! 199 00:32:05,964 --> 00:32:08,300 Σταματήστε γαμώτο! 200 00:32:09,592 --> 00:32:12,637 Νομίζω ότι τον σκοτώσαμε. Πάμε κάτω. 201 00:32:15,098 --> 00:32:17,142 Σερίφης προς βάση. 202 00:32:20,854 --> 00:32:21,855 Ναι, Γουίλ; 203 00:32:22,314 --> 00:32:27,986 Λέστερ, είμαστε κάτω, στο φαράγγι. Που στο διάβολο είναι το ελικόπτερο; 204 00:32:28,445 --> 00:32:31,489 Δεν θέλει να έρθει. Λέει ότι πλησιάζει καταιγίδα. 205 00:32:31,948 --> 00:32:35,869 Δεν δίνω δεκάρα! Θέλω το ελικόπτερο εδώ! 206 00:32:36,328 --> 00:32:39,331 Δεν θέλω να μείνει το πτώμα εδώ όλη τη νύχτα. 207 00:32:39,789 --> 00:32:42,584 Άκου Γουίλ. Μόλις πήρα σήμα πριν από λίγο. 208 00:32:43,043 --> 00:32:46,004 Ο Τζων Ράμπο είναι βετεράνος του Βιετνάμ. 209 00:32:46,463 --> 00:32:50,301 Πρασινοσκούφης. Μετάλλιο τιμής του Κογκρέσου. Ήρωας πολέμου. 210 00:32:50,843 --> 00:32:54,513 Το ήξερα ότι είχε κάτι ξεχωριστό. 211 00:32:55,264 --> 00:32:58,726 Το επαλήθευσα Γουίλ. Τι θέλεις να κάνω; 212 00:33:03,481 --> 00:33:08,152 Να κάνεις ό,τι σου είπα. Φέρε το ελικόπτερο. 213 00:33:11,822 --> 00:33:13,074 Ειδικές δυνάμεις. 214 00:33:13,699 --> 00:33:15,201 Ήρωας πολέμου. 215 00:33:15,868 --> 00:33:19,121 -Θαυμάσια... -Βούλωσέ το! 216 00:33:19,997 --> 00:33:23,459 Τι λέτε τώρα; Ένας άνθρωπος. Είναι τραυματισμένος. 217 00:33:24,627 --> 00:33:27,881 Οι πρασινοσκούφηδες είναι πολύ σκληροί. 218 00:33:28,340 --> 00:33:30,008 Να φωνάξουμε την πολιτειακή αστυνομία. 219 00:33:35,222 --> 00:33:37,724 Έλα εδώ διάβολε! 220 00:33:38,725 --> 00:33:42,396 Κοίταξέ τον! Κοίταξέ τον καλά! 221 00:33:42,896 --> 00:33:46,650 Είμαστε φίλοι από τότε που εσύ ήσουν μυξιάρικο! 222 00:33:47,109 --> 00:33:51,780 Τώρα είναι νεκρός, εξαιτίας του τρελάρα! 223 00:33:52,239 --> 00:33:55,284 Άκου με καλά. Θα το πιάσω το κάθαρμα... 224 00:33:55,659 --> 00:33:57,869 και θα καρφώσω το μετάλλιό του στο συκώτι του! 225 00:33:58,328 --> 00:34:02,708 Και θα το κάνω με ή χωρίς εσένα. 226 00:34:21,101 --> 00:34:26,315 -Πλησιάζουμε. Η μυρωδιά είναι πιο δυνατή. -Έχετε τα μάτια σας ανοιχτά. 227 00:34:29,276 --> 00:34:31,987 Αυτό μας έλειπε. Έρχεται καταιγίδα. 228 00:34:32,321 --> 00:34:34,948 Δεν πάμε να φύγουμε πριν νυχτώσει. 229 00:34:35,449 --> 00:34:39,286 Φοβάσαι τον μπαμπούλα; Αδελφούλα είσαι! 230 00:34:39,703 --> 00:34:42,789 Έλα να σου δείξω μια αδελφούλα. 231 00:34:44,374 --> 00:34:49,880 Σταματήστε! Αυτός είναι εκεί πέρα και σας περιμένει! 232 00:34:50,339 --> 00:34:52,841 Κουνηθείτε! 233 00:34:53,675 --> 00:34:57,764 Θα τον βρούμε! Έχετε τα μάτια σας ανοιχτά. 234 00:34:58,222 --> 00:35:01,476 Θα τα πούμε μετά, Γουάρντ. 235 00:35:09,401 --> 00:35:10,402 Να 'τος! 236 00:35:12,363 --> 00:35:13,906 Αμολήστε τα σκυλιά! 237 00:35:14,365 --> 00:35:16,784 Πηγαίνετε να φάτε το φαγητό σας! 238 00:35:27,753 --> 00:35:29,171 Σταματήστε! 239 00:35:32,758 --> 00:35:35,386 Με χτυπήσατε! 240 00:35:39,473 --> 00:35:40,975 Θεέ μου... έχει όπλο. 241 00:35:49,108 --> 00:35:51,986 Δεν είναι αυτός. Σκιάχτρο είναι. 242 00:35:52,653 --> 00:35:55,906 Δεν πυροβόλησε σκιάχτρο τον Όρβιλ. Είναι κοντά. 243 00:35:56,365 --> 00:35:59,994 Πιάσ' τον! 244 00:36:14,383 --> 00:36:18,304 Μιτς, έλα εδώ. Σίγκλετον, κάλυψέ μας. 245 00:36:18,762 --> 00:36:22,641 -Κοίτα το πόδι του. -Γύρνα τον. 246 00:36:23,100 --> 00:36:26,895 -Πρέπει να πάει σε γιατρό. -Πού είναι οι πρώτες βοήθειες; 247 00:36:27,354 --> 00:36:29,106 Τις άφησα στο αμάξι. 248 00:36:29,481 --> 00:36:32,359 -Πού βρήκε το όπλο; -Το πήρε απ' τον Γουώλτ. 249 00:36:32,818 --> 00:36:35,654 -Έμεινε από σφαίρες. -Πώς το ξέρεις; 250 00:36:36,155 --> 00:36:38,824 Αυτό που σκότωσε τον σκύλο δεν ήταν σφαίρα. 251 00:36:39,116 --> 00:36:42,078 Όρβιλ, πρέπει να μ' ακούσεις. Να μείνεις ξύπνιος. 252 00:36:42,537 --> 00:36:44,873 Να χαλαρώνεις τον κόμπο κάθε 15 λεπτά. Θα γυρίσουμε. 253 00:36:45,332 --> 00:36:47,959 Να τον πιάσουμε τώρα που δεν έχει σφαίρες. 254 00:36:48,627 --> 00:36:53,590 Δεν είχε δικαίωμα να χτυπήσει τα μωρά μου. 255 00:36:55,175 --> 00:36:57,469 Ακούστε με. 256 00:36:58,261 --> 00:37:01,222 Θα κάνουμε ένα ημικύκλιο 50 μέτρων. 257 00:37:01,682 --> 00:37:04,435 Μη σταματήσετε να κινείστε. Δε μπορεί να ξεφύγει... 258 00:37:07,396 --> 00:37:09,774 Εντάξει, πάμε να κυνηγήσουμε. 259 00:37:10,274 --> 00:37:14,111 Δεν τον κυνηγάμε εμείς. Εκείνος κυνηγάει εμάς. 260 00:37:28,542 --> 00:37:32,004 Απλωθείτε! Στα 15 μέτρα. 261 00:37:56,404 --> 00:37:57,822 Τα μισώ αυτά! 262 00:39:11,564 --> 00:39:12,607 Ο Μιτς είναι. 263 00:39:20,406 --> 00:39:22,116 Ποιος είναι; 264 00:39:51,188 --> 00:39:52,606 Τι διάβολο συμβαίνει; 265 00:39:56,318 --> 00:39:59,655 Απλωθείτε! Εγώ θα πάω από δω. 266 00:40:14,336 --> 00:40:15,713 Ποιος πυροβόλησε; 267 00:40:17,089 --> 00:40:20,134 -Ποιος πυροβόλησε; -Τον πέτυχα! 268 00:40:20,592 --> 00:40:22,511 Σίγκλετον, ακολούθησέ με. 269 00:40:27,308 --> 00:40:29,059 Κάποιος να με βοηθήσει! 270 00:40:29,601 --> 00:40:31,312 Βοήθησέ με, Γουίλ! 271 00:40:51,290 --> 00:40:52,916 Σίγκλετον, έλα εδώ! 272 00:41:09,183 --> 00:41:11,935 Σίγκλετον, που στο διάβολο είσαι; 273 00:41:34,752 --> 00:41:36,545 Θα μπορούσα να τους σκοτώσω όλους. 274 00:41:36,921 --> 00:41:38,881 Θα μπορούσα να σκοτώσω εσένα. 275 00:41:39,173 --> 00:41:42,259 Εδώ, εγώ είμαι ο νόμος. 276 00:41:42,718 --> 00:41:44,512 Μη το παρατραβάς... 277 00:41:44,971 --> 00:41:48,849 γιατί θα σου στήσω πόλεμο που δεν θα τον πιστεύεις. 278 00:41:50,977 --> 00:41:52,812 Ξέχασέ το. 279 00:41:53,688 --> 00:41:55,815 Ξέχασέ το. 280 00:42:45,364 --> 00:42:47,116 Κάντε πέρα... 281 00:42:59,587 --> 00:43:02,090 Πόσο άσχημα είναι η κατάσταση; 282 00:43:02,549 --> 00:43:06,136 Έχουν ξεσηκωθεί όλοι στην πόλη και πίνουν. 283 00:43:11,725 --> 00:43:14,061 Φαίνεσαι έτοιμος να πέσεις ξερός. 284 00:43:14,478 --> 00:43:16,647 Δεν πας σπίτι σου; Είναι δικό μου πρόβλημα τώρα. 285 00:43:17,022 --> 00:43:22,362 Δε θέλω μαλακίες για αρμοδιότητες τώρα. 286 00:43:22,820 --> 00:43:26,407 -Θέλετε να βγω έξω; -Τέλειωσε αυτό που κάνεις. 287 00:43:26,866 --> 00:43:30,620 Κάπου σ' αυτή την άγρια περιοχή, ίσως στα χιόνια... 288 00:43:31,079 --> 00:43:34,624 μέσα στην ομίχλη, κρύβεται ο φυγάς Τζων Ράμπο. 289 00:43:35,083 --> 00:43:40,088 Η πολιτειακή αστυνομία και η εθνοφυλακή κινητοποιούνται. 290 00:43:40,546 --> 00:43:42,840 Αυτό που παραμένει ως τώρα ανεξήγητο... 291 00:43:43,174 --> 00:43:45,468 είναι το πως βρήκε τα όπλα ο πρώην πρασινοσκούφης... 292 00:43:45,927 --> 00:43:49,722 με τα οποία εικάζεται ότι σκότωσε έναν αστυνομικό... 293 00:43:50,181 --> 00:43:52,642 και αποπειράθηκε να σκοτώσει άλλους έξη. 294 00:43:53,059 --> 00:43:55,353 Μόνο η καλή εκπαίδευσή τους τούς έσωσε από το θάνατο. 295 00:43:55,812 --> 00:44:00,024 Λέγεται ότι ο φυγάς θα έχει συλληφθεί σε λίγες ώρες. 296 00:44:01,484 --> 00:44:02,694 Οι χάρτες, Γουίλ. 297 00:44:04,320 --> 00:44:07,031 Γουίλ, νομίζω ότι πρέπει να ξέρεις κάτι. 298 00:44:07,949 --> 00:44:09,075 Τα λέμε μετά. 299 00:44:09,534 --> 00:44:12,453 Για όνομα του Θεού πες μου τι συμβαίνει. 300 00:44:14,455 --> 00:44:17,041 Μίλησα με τον Μιτς. 301 00:44:17,500 --> 00:44:22,380 Άκουσε να λένε ότι οι βοηθοί τον χτύπησαν άσχημα. 302 00:44:22,839 --> 00:44:24,424 Μαλάκες! 303 00:44:25,008 --> 00:44:29,762 Δεν έχει καμία σημασία, Ντέιβ και το ξέρεις. 304 00:44:30,221 --> 00:44:35,727 Αν κάποιος υποστεί κακομετα- χείρηση, θα μιλήσει σε μένα. 305 00:44:36,185 --> 00:44:39,148 Κι αν μάθω την αλήθεια, θα τον στριμώξω το βοηθό. 306 00:44:39,606 --> 00:44:42,359 Εγώ, είμαι ο νόμος! Αυτό είναι το σωστό! 307 00:44:43,110 --> 00:44:47,364 Όταν μπλέκουν όλοι στο νόμο γίνεται ο χαμός. 308 00:44:48,824 --> 00:44:52,328 Πώς του ήρθε του Θεού να φτιάξει τον Ράμπο; 309 00:44:52,703 --> 00:44:54,705 Δεν έφτιαξε ο Θεός τον Ράμπο. 310 00:44:55,164 --> 00:44:56,498 Εγώ τον έφτιαξα. 311 00:44:56,957 --> 00:44:58,042 Ποιος διάολο είσαι εσύ; 312 00:44:58,500 --> 00:45:01,754 Συνταγματάρχης Σαμ Τράουτμαν. 313 00:45:02,463 --> 00:45:04,465 Έχουμε δουλειά. Τι θέλεις ακριβώς; 314 00:45:04,923 --> 00:45:07,051 -Ήρθα να πάρω το αγόρι μου. -Το αγόρι σου; 315 00:45:07,509 --> 00:45:10,387 Τον στρατολόγησα, τον εκπαίδευσα, τον διέταξα... 316 00:45:10,763 --> 00:45:12,056 επί τρία χρόνια στο Βιετνάμ. 317 00:45:12,514 --> 00:45:13,766 Θα έλεγα ότι αυτό τον κάνει δικό μου. 318 00:45:14,266 --> 00:45:19,355 Γιατί το Πεντάγωνο έστειλε γαλονά να το αναλάβει; 319 00:45:19,772 --> 00:45:21,649 Ο στρατός σκέφτηκε ότι ίσως βοηθήσω. 320 00:45:22,107 --> 00:45:25,820 Ο Ράμπο είναι πολίτης. Είναι δικό μου πρόβλημα τώρα. 321 00:45:27,030 --> 00:45:31,576 Δεν ήρθα εδώ για να σώσω τον Ράμπο από εσάς. 322 00:45:32,035 --> 00:45:33,995 Ήρθα να σώσω εσάς από εκείνον. 323 00:45:35,288 --> 00:45:40,001 Ευχαριστούμε για το ενδιαφέρον και θα προσέξουμε πολύ. 324 00:45:40,961 --> 00:45:45,215 Εκπλήσσομαι που άφησε τη συμμορία σου να ζήσει. 325 00:45:45,674 --> 00:45:49,010 Φυσιολογικά, ήταν λάθος του. Είστε τυχεροί που ζείτε. 326 00:45:49,469 --> 00:45:55,392 Ήρθες να μάθεις γιατί μία μηχανή σου έπαθε αμόκ; 327 00:45:55,892 --> 00:46:00,647 Δεν ξέρεις ότι έχεις να κάνεις με ειδικό σε ανταρτοπόλεμο. 328 00:46:01,106 --> 00:46:05,735 Είναι ο καλύτερος με όπλα, μαχαίρια, με τα χέρια του. 329 00:46:06,194 --> 00:46:10,490 Εκπαιδεύτηκε να αφήνει πόνο, να αψηφά τον καιρό. 330 00:46:10,949 --> 00:46:13,034 Να ζει από ό,τι προσφέρει η φύση. 331 00:46:13,368 --> 00:46:15,121 Να τρώει πράγματα που θα σ' έκαναν να ξεράσεις. 332 00:46:15,746 --> 00:46:19,625 Στο Βιετνάμ η δουλειά του ήταν να εκκαθαρίζει εχθρούς. 333 00:46:20,042 --> 00:46:21,210 Να σκοτώνει. Να εξοντώνει. 334 00:46:21,669 --> 00:46:25,756 Ο Ράμπο ήταν ο καλύτερος. 335 00:47:21,896 --> 00:47:25,107 Εντάξει, μας τρομοκράτησες. 336 00:47:25,524 --> 00:47:29,278 Τι πιστεύεις ότι πρέπει να κάνω με το μανιακό; 337 00:47:29,612 --> 00:47:31,280 Άφησέ τον να φύγει. 338 00:47:31,739 --> 00:47:33,992 -Τι; -Προς το παρόν. 339 00:47:34,451 --> 00:47:36,870 Να εκτονωθεί η κατάσταση. 340 00:47:37,204 --> 00:47:39,706 Άσε ένα κενό και άσ' τον να περάσει. 341 00:47:40,165 --> 00:47:44,920 Μετά από δύο βδομάδες θα τον πιάσουν κάπου μακριά. 342 00:47:45,379 --> 00:47:46,797 Θα δουλεύει σε κάποιο βενζινάδικο. Δεν θα γίνει φασαρία. 343 00:47:47,255 --> 00:47:52,887 Δεν θα κάνω τα στραβά μάτια εγώ για να τον πιάσουν αλλού. 344 00:47:53,346 --> 00:47:55,390 Αν στείλεις τους άντρες σου θα σκοτωθούν! 345 00:47:55,848 --> 00:48:00,061 Είμαστε βλάχοι, αλλά πρέπει να κάνουμε το καθήκον μας... 346 00:48:00,478 --> 00:48:02,355 Όπως και ο ήρωας των Ειδικών Δυνάμεων. 347 00:48:02,814 --> 00:48:05,650 Εμείς τους μαθαίνουμε να μένουν ζωντανοί στο καθήκον. 348 00:48:05,984 --> 00:48:07,527 Μη μου το λες... Δεν το σκέφτηκα... 349 00:48:07,986 --> 00:48:09,779 Θέλεις να μπλέξεις σε πόλεμο που δεν μπορείς να κερδίσεις; 350 00:48:10,113 --> 00:48:13,449 Δηλαδή 200 άνδρες δεν μπορούν να νικήσουν έναν; 351 00:48:13,908 --> 00:48:15,535 Σ' αυτή την περίπτωση μην ξεχάσεις κάτι. 352 00:48:15,702 --> 00:48:16,286 Τι; 353 00:48:16,619 --> 00:48:19,289 Να έχεις μεγάλη προμήθεια από φέρετρα! 354 00:48:25,712 --> 00:48:31,050 Δεν ξέρω με ποιους είσαι, αλλά ήρθες εδώ για να καλυφθείς. 355 00:48:31,509 --> 00:48:36,306 Αν θέλεις να τον γλυτώσεις όμως έλα μαζί μου. 356 00:48:56,117 --> 00:48:59,329 Πολιτειακή αστυνομία προς Τζων Ράμπο. 357 00:49:06,002 --> 00:49:10,673 Πολιτειακή αστυνομία προς Τζων Ράμπο. 358 00:49:13,009 --> 00:49:16,846 Αν ακούς Ράμπο, έτσι έχει η κατάσταση. Είσαι κυκλωμένος. 359 00:49:17,305 --> 00:49:22,435 Κάθε πιθανή έξοδος έχει αποκλειστεί. Κάθε αυτοκινητόδρομος, κάθε δρόμος... 360 00:49:22,894 --> 00:49:27,983 Έχεις το λόγο μας ότι θα δικαστείς με επιείκεια. 361 00:49:28,442 --> 00:49:31,487 Απάντησε και θα τα κανονίσουμε. 362 00:49:31,945 --> 00:49:33,280 Τίποτα; 363 00:49:33,822 --> 00:49:35,324 Πήρε έναν ασύρματο από έναν βοηθό μας. 364 00:49:35,658 --> 00:49:37,034 Άρα πρέπει να ακούει! 365 00:49:37,493 --> 00:49:41,081 Στη θέση του, θα προσπαθούσα να πάρω πληροφορίες. 366 00:49:41,414 --> 00:49:42,374 Φυσικά και ακούει. 367 00:49:42,832 --> 00:49:45,043 Αλλά δεν θα σπάσει τη σιγή του ασυρμάτου. 368 00:49:45,293 --> 00:49:48,004 Όχι για μας, αλλά ίσως να το κάνει για σ' ένα. 369 00:49:48,630 --> 00:49:51,257 Δικό σου αγόρι δεν είναι; 370 00:49:52,634 --> 00:49:57,180 Ίσως τον πείσεις να μας λυπηθεί και να παραδοθεί. 371 00:49:57,639 --> 00:49:58,848 Μπορώ να προσπαθήσω. 372 00:49:59,307 --> 00:50:02,852 Τουλάχιστον θα τον εντοπίσουμε και θα του στήσουμε παγίδα. 373 00:50:03,186 --> 00:50:04,354 Να του στήσεις παγίδα; 374 00:50:04,813 --> 00:50:08,149 Σαν να πηγαίνεις τα περιστέρια στη γάτα. 375 00:50:12,153 --> 00:50:14,030 Ευχαριστώ που έφερες τους άντρες σου. 376 00:50:14,364 --> 00:50:15,115 Όποτε χρειαστείς, Γουίλ. 377 00:50:15,573 --> 00:50:18,034 Άσε το περιοδικό και πρόσεχε λίγο. 378 00:50:18,410 --> 00:50:20,287 Μόνο μία προσπάθεια θα έχουμε. 379 00:50:25,375 --> 00:50:29,129 Αρχηγός προς Κοράκι. Απάντησε Κοράκι. 380 00:50:31,256 --> 00:50:33,675 Αρχηγός προς Κοράκι. 381 00:50:37,345 --> 00:50:40,390 Αρχηγός προς Κοράκι. Μίλησέ μου, Τζώνυ. 382 00:50:42,434 --> 00:50:44,936 Αρχηγός αναγνωρίζει ομάδα Μπέηκερ. 383 00:50:45,395 --> 00:50:49,858 Ράμπο, Μέσνερ, Ορτέγκα, Κολέτα, 384 00:50:50,317 --> 00:50:55,405 Τζόργκενσεν, Ντάνφορθ, Μπάρυ, Κράκερ. 385 00:50:55,864 --> 00:50:57,032 Επιβεβαιώνω. 386 00:50:57,574 --> 00:50:59,659 Εδώ Συνταγματάρχης Τράουτμαν. 387 00:51:01,370 --> 00:51:03,331 Μίλα μου, Τζώνυ. 388 00:51:17,011 --> 00:51:18,679 Χάθηκαν όλοι, κύριε. 389 00:51:19,138 --> 00:51:20,848 Αυτός είναι! 390 00:51:21,682 --> 00:51:23,059 Ράμπο είσαι καλά; 391 00:51:23,517 --> 00:51:25,936 Ομάδα Μπέηκερ. Είναι όλοι νεκροί κύριε. 392 00:51:26,395 --> 00:51:29,357 Όχι ο Ντέλμορ Μπάρυ, αυτός γλύτωσε. 393 00:51:29,815 --> 00:51:31,859 Πέθανε και αυτός. 394 00:51:32,735 --> 00:51:33,736 Πώς; 395 00:51:34,528 --> 00:51:37,281 Σκοτώθηκε στο Ναμ και δεν το ήξερε. 396 00:51:37,657 --> 00:51:39,408 Ο καρκίνος τον διέλυσε. 397 00:51:40,993 --> 00:51:42,870 Λυπάμαι, δεν το ήξερα. 398 00:51:44,081 --> 00:51:45,874 Είμαι ο τελευταίος, κύριε. 399 00:51:46,583 --> 00:51:48,794 Χαίρομαι που ακούω τη φωνή σου, Τζώνυ. 400 00:51:49,211 --> 00:51:50,504 Πάει καιρός. 401 00:51:51,588 --> 00:51:55,050 Έκανες ζημιά εδώ. Δεν θέλουν άλλες φασαρίες. 402 00:51:55,509 --> 00:51:56,760 Είναι βορειοδυτικά. 403 00:51:57,219 --> 00:52:01,181 Γι' αυτό ήρθα. Να σε βγάλω από δω. 404 00:52:01,640 --> 00:52:05,644 Θα φύγουμε μαζί. Θα βγάλουμε μια άκρη. 405 00:52:06,645 --> 00:52:09,606 -Από που ήρθατε; -Από το Μπραγκ. 406 00:52:11,108 --> 00:52:14,319 Προσπάθησα να σας βρω, αλλά δεν σας έβρισκαν. 407 00:52:14,778 --> 00:52:19,825 Δεν έμεινα καιρό εκεί. Με έχουν στείλει σε γραφείο. 408 00:52:20,617 --> 00:52:22,703 Μακάρι να ήμουν στο Μπραγκ. 409 00:52:25,497 --> 00:52:27,833 Θα το συζητήσουμε όταν έρθεις εδώ. 410 00:52:28,125 --> 00:52:30,043 Δεν μπορώ, κύριε. 411 00:52:32,087 --> 00:52:35,757 Δεν μπορείς να γυρνάς και να σκοτώνεις πολίτες. 412 00:52:36,216 --> 00:52:40,054 -Δεν είναι φιλικοί. -Είμαι φίλος σου Τζώνυ. 413 00:52:40,513 --> 00:52:43,182 Ήμουν μαζί σου τότε. Μέσα στα πτώματα. 414 00:52:43,558 --> 00:52:45,685 Σε κάλυψα πολλές φορές. 415 00:52:48,646 --> 00:52:51,691 Το 'χω κάνει επάγγελμα να σε γλυτώνω. 416 00:52:52,150 --> 00:52:54,652 Δεν θα υπήρχε πρόβλημα αν δεν ήταν αυτό το ψώνιο ο σερίφης. 417 00:52:55,486 --> 00:52:58,031 Κάτι να φάω ήθελα. 418 00:52:58,489 --> 00:53:03,036 -Με πίεσε πολύ άσχημα. -Κι εσύ τον πίεσες, Τζώνυ. 419 00:53:04,162 --> 00:53:07,540 Αυτοί έχυσαν το πρώτο αίμα. Όχι εγώ. 420 00:53:07,999 --> 00:53:09,542 Άσε με να έρθω και να σε πάρω από κει. 421 00:53:11,628 --> 00:53:14,088 Αυτοί έχυσαν το πρώτο αίμα. 422 00:53:23,431 --> 00:53:25,183 Ράμπο, με λαμβάνεις; 423 00:53:29,479 --> 00:53:31,147 Αρχηγός, προς Κοράκι. 424 00:53:32,482 --> 00:53:34,067 Ράμπο, με ακούς; 425 00:53:35,234 --> 00:53:37,236 Τελείωσε, Συνταγματάρχα. 426 00:53:37,945 --> 00:53:39,280 Τον εντοπίσαμε όμως. 427 00:53:39,864 --> 00:53:42,533 Με την αυγή, θα στείλω όλους τους άντρες εκεί. 428 00:53:43,534 --> 00:53:44,952 Θα τον πιάσουμε με τον δικό μου τρόπο. 429 00:53:51,001 --> 00:53:52,252 Που να πάρει! 430 00:53:54,338 --> 00:53:55,381 Που να πάρει! 431 00:54:05,516 --> 00:54:07,267 Κουνηθείτε. 432 00:55:24,971 --> 00:55:26,431 Τον είδα, εκεί! 433 00:55:29,476 --> 00:55:30,852 Θα τον πετύχω εγώ. 434 00:55:31,811 --> 00:55:33,605 Από δω! Πάμε! 435 00:55:39,694 --> 00:55:41,821 Να 'τος! Ελάτε! 436 00:55:58,674 --> 00:56:00,425 Τώρα τον έχουμε στο χέρι. 437 00:56:04,346 --> 00:56:06,890 Ναι, ξέρω που είναι. Άκουσέ με προσεκτικά. 438 00:56:07,265 --> 00:56:09,267 Περικυκλώστε την περιοχή με όλους τους άντρες. 439 00:56:09,601 --> 00:56:13,438 Αλλά μην κάνετε επίθεση αν δεν έρθω εκεί. 440 00:56:13,897 --> 00:56:16,400 Και όχι πυροβολισμούς! Τον θέλω ζωντανό! 441 00:56:34,334 --> 00:56:35,711 Ρίξτε παιδιά! 442 00:56:38,130 --> 00:56:40,048 Άντε, παιδιά! Πυροβολήστε! 443 00:56:41,258 --> 00:56:42,718 Άντε! 444 00:56:44,553 --> 00:56:46,305 Εσείς παιδιά είστε υπέροχοι! 445 00:56:46,763 --> 00:56:51,184 Στηβ, εσύ και ο Μπρους να πάτε στην είσοδο. 446 00:56:51,643 --> 00:56:53,228 Με τίποτα δεν το κουνάω από δω. 447 00:56:53,562 --> 00:56:54,855 Με τίποτα! 448 00:56:59,109 --> 00:57:03,447 -Ρέιμοντ, πήγαινε στο ορυχείο. -Όχι εγώ. 449 00:57:04,281 --> 00:57:05,449 Τι εννοείς όχι εσύ; 450 00:57:05,741 --> 00:57:08,410 Αυτό το κάνω μερική απασχόληση, όχι για να σκοτωθώ. 451 00:57:08,618 --> 00:57:09,953 Μας περιμένει εκεί πέρα. 452 00:57:10,412 --> 00:57:12,706 Τι έχεις πάθει, Κλίντον; 453 00:57:16,543 --> 00:57:20,631 Ράμπο, είμαι ο Υπολοχαγός Κλίντον Μόργκον. 454 00:57:21,423 --> 00:57:24,135 Εθνοφρουρά. 455 00:57:24,594 --> 00:57:29,223 Σου δίνω 30 δευτερόλεπτα για να βγεις έξω! 456 00:57:31,059 --> 00:57:32,727 Ποιος έχει το ρουκετοβόλο; 457 00:57:33,102 --> 00:57:35,021 -Εγώ. -Έλα εδώ, Ερλ. 458 00:57:38,024 --> 00:57:40,777 Ράμπο, η τελευταία σου ευκαιρία να βγεις. 459 00:57:41,778 --> 00:57:43,905 Ίσως πρέπει να περιμένουμε. 460 00:57:44,364 --> 00:57:45,740 Είναι φονιάς! 461 00:57:46,115 --> 00:57:49,243 Άλλωστε, εγώ διατάζω και λέω να το ανατινάξουμε. 462 00:57:49,702 --> 00:57:54,040 Ρίξε μ' αυτό το πράγμα. Πρώτα να φύγω απ' τη μέση. 463 00:58:18,232 --> 00:58:20,401 Δώστε ένα πούρο στον κύριο! 464 00:58:20,818 --> 00:58:21,986 Διάνα! 465 00:59:01,901 --> 00:59:05,030 -Που είναι; -Στο λόφο, 500 μέτρα. 466 00:59:08,450 --> 00:59:10,702 Πλησίασε λίγο... 467 00:59:12,746 --> 00:59:15,290 Δεν το πιστεύω! Ηλίθιοι! 468 00:59:16,207 --> 00:59:19,669 Άλλη μία για το "Μισθοφόρος". 469 00:59:20,670 --> 00:59:25,050 Τι νομίζετε ότι είναι εδώ; Τσίρκο; Ξεκουμπιστείτε! 470 00:59:27,886 --> 00:59:31,931 Στο είπα, Κλίντον, να με περιμένετε. 471 00:59:32,390 --> 00:59:36,394 Μας πυροβολούσε Γουίλ, δεν ήθελα να το ρισκάρω. 472 00:59:37,979 --> 00:59:40,023 Μεγάλο μπέρδεμα. 473 00:59:41,566 --> 00:59:44,653 Θέλω να ξεθαφτεί το πτώμα από κει μέσα. 474 00:59:45,111 --> 00:59:48,657 Δεν φτάνει μπουλντόζα εδώ. Να βρεις κάποιους... 475 00:59:49,115 --> 00:59:51,409 Εσύ τα έκανες, εσύ να τον ξεθάψεις. 476 00:59:51,868 --> 00:59:53,620 Έχω το φαρμακείο αύριο! 477 00:59:54,079 --> 00:59:57,082 Τότε ξεκίνα αμέσως, Κλίντον. 478 01:00:45,549 --> 01:00:49,094 Τον θάψανε κάτι πολεμιστές του Σαββατοκύριακου! 479 01:00:49,553 --> 01:00:51,346 Είπες ότι είναι ο καλύτερος. 480 01:00:52,180 --> 01:00:55,434 Κάποτε ήταν ξεχωριστός. 481 01:00:55,892 --> 01:00:59,187 Ένας ακόμα αλήτης που παραβίασε το νόμο. 482 01:00:59,563 --> 01:01:00,689 Αλητεία; 483 01:01:01,148 --> 01:01:03,900 Θα είναι πολύ ωραίο στην ταφόπετρα του. 484 01:01:04,234 --> 01:01:05,652 Ενθάδε κείται ο Τζων Ράμπο... 485 01:01:06,111 --> 01:01:07,904 μετάλλιο τιμής του Κογκρέσου. 486 01:01:08,363 --> 01:01:11,366 Επιβίωσε από αναρίθμητες μάχες στις εχθρικές γραμμές... 487 01:01:12,576 --> 01:01:15,370 σκοτώθηκε για αλητεία σ' ένα βλαχοχώρι των ΗΠΑ! 488 01:01:15,829 --> 01:01:21,793 Να σου λείπουν οι μαλακίες! Μόνο αυτός πέρασε δύσκολα στο Βιετνάμ; 489 01:01:22,252 --> 01:01:24,254 Σκότωσε έναν αστυνομικό! 490 01:01:25,005 --> 01:01:26,757 Είσαι τυχερός που δεν σας σκότωσε όλους! 491 01:01:44,232 --> 01:01:48,320 Ήρθες εδώ να μας δώσεις συμβουλές... 492 01:01:48,779 --> 01:01:52,616 ν' αφήσουμε ελεύθερο έναν μανιακό για να σωθούμε! 493 01:01:53,367 --> 01:01:55,827 Σωθήκαμε και δεν τον αφήσαμε ελεύθερο! 494 01:01:56,286 --> 01:02:00,415 Ο καλύτερος νικήθηκε! Και δεν του αρέσει! 495 01:03:33,802 --> 01:03:37,181 -Πως πας Γουίλ; -Δεν θέλω τηλεφωνήματα. 496 01:06:02,788 --> 01:06:04,164 Κάθισε. 497 01:06:12,005 --> 01:06:15,008 -Γεια σου, σερίφη. -Ένα για το φίλο μου; 498 01:06:15,425 --> 01:06:17,970 Ένα σφηνάκι. 499 01:06:19,680 --> 01:06:24,476 Παραφέρθηκα λίγο πριν. Ζητώ συγνώμη. 500 01:06:26,437 --> 01:06:29,357 Δεν έχουν σημασία όλα αυτά τώρα. 501 01:06:31,234 --> 01:06:33,152 Μάλλον όχι. 502 01:06:34,362 --> 01:06:35,613 Υποθέτω. 503 01:06:37,657 --> 01:06:39,826 Δεν ξέρω, νιώθω... 504 01:06:41,577 --> 01:06:45,206 Σαν να σου έκλεψαν την ευκαιρία σου; 505 01:06:45,790 --> 01:06:48,418 Ήθελα πολύ να σκοτώσω τον μικρό. 506 01:06:48,960 --> 01:06:51,963 Θα τον σκότωνα με ευχαρίστηση. 507 01:06:53,339 --> 01:06:55,258 Δεν ταιριάζει αυτό με το αστέρι σου. 508 01:06:56,342 --> 01:06:58,929 Καμιά φορά μπερδεύεσαι. 509 01:07:00,973 --> 01:07:04,143 Στο Βιετνάμ, όλοι είχαμε μπερδευτεί. 510 01:07:04,560 --> 01:07:06,520 Είχαμε διαταγές. 511 01:07:08,063 --> 01:07:10,482 Όταν αμφιβάλλεις: σκότωνε. 512 01:07:14,695 --> 01:07:19,116 Εσύ είσαι πολίτης, θα πας σπίτι στην οικογένειά σου. 513 01:07:19,575 --> 01:07:22,661 Δεν πιέζεσαι από πουθενά να βγάλεις άκρη. 514 01:07:23,120 --> 01:07:25,414 Κι εσύ τι άκρη έβγαλες απ' όλα αυτά; 515 01:07:26,081 --> 01:07:28,208 Τι θα έκανες αν είχε παραδοθεί; 516 01:07:28,751 --> 01:07:31,670 Θα τον αγκάλιαζες και θα τον φιλούσες... 517 01:07:32,129 --> 01:07:34,590 ή θα του τίναζες τα μυαλά στον αέρα; 518 01:07:42,389 --> 01:07:47,102 Δεν μπορώ να απαντήσω αν δεν τον δω πρώτα. 519 01:07:49,063 --> 01:07:50,856 Ορίστε, λοιπόν. 520 01:07:52,483 --> 01:07:55,861 Καλύτερα που δεν το ανακαλύψαμε. 521 01:09:47,058 --> 01:09:48,100 Οδήγα. 522 01:09:50,978 --> 01:09:54,607 Κοίτα το δρόμο, όχι εμένα. Μη συμβεί τίποτα. 523 01:09:55,983 --> 01:09:59,070 -Πώς σε λένε; -Κάθκαρτ, Ρόμπερτ Α... 524 01:09:59,528 --> 01:10:01,906 Τι έχει στο φορτηγό, Ρόμπερτ Α; 525 01:10:02,239 --> 01:10:03,282 Τα Μ-60. 526 01:10:06,786 --> 01:10:08,996 Εντάξει, Ρόμπερτ, φύγε απ' το φορτηγό. 527 01:10:09,330 --> 01:10:11,166 Δεν έχω πρόβλημα με σένα! 528 01:10:36,608 --> 01:10:38,987 Άνοιξέ το λίγο. 529 01:10:43,032 --> 01:10:45,451 Πες μας την ιστορία σου, Στριάμποτ; 530 01:10:45,910 --> 01:10:48,538 Κάποιος βιάστηκε να σταματήσει την επιχείρηση. 531 01:10:49,288 --> 01:10:51,916 Εκείνος ο Ράμπο, ξαμολήθηκε πάλι. 532 01:10:55,878 --> 01:10:58,798 Γουίλ, ο Ράμπο. Είναι ακόμα ζωντανός! 533 01:14:41,691 --> 01:14:43,734 Ξεκινήστε αμέσως. 534 01:15:09,470 --> 01:15:11,556 Τι διάβολο συμβαίνει; 535 01:15:14,434 --> 01:15:17,478 Θα εκραγούν τα πάντα! 536 01:15:27,196 --> 01:15:29,532 Προσοχή, πολίτες! 537 01:15:30,408 --> 01:15:34,412 Για την ασφάλειά σας εκκενώστε τους δρόμους αμέσως. 538 01:15:35,580 --> 01:15:38,291 Παραμείνατε στα σπίτια σας μέχρι νεοτέρας. 539 01:15:38,624 --> 01:15:39,792 Επαναλαμβάνω. 540 01:15:40,251 --> 01:15:44,339 Εκκενώστε αμέσως τους δρόμους. 541 01:16:02,815 --> 01:16:04,817 Βρήκαμε το πτώμα του Ράμπο. 542 01:16:05,276 --> 01:16:10,031 Έκλεψε ένα φορτηγό κι ανατίναξε ένα βενζινάδικο. 543 01:16:11,699 --> 01:16:13,076 Είναι επίμονο παιδί. 544 01:16:14,369 --> 01:16:16,704 Κοίτα να φύγεις όσο μπορείς. 545 01:16:16,996 --> 01:16:19,957 Ξεκουμπίσου από δω και πάρε και τις συμβουλές μαζί σου. 546 01:16:20,958 --> 01:16:24,504 Όταν μιλούσαμε πριν, ήξερες ότι ήταν ακόμα ζωντανός, ε; 547 01:16:26,673 --> 01:16:27,924 Το υποπτεύθηκα. 548 01:16:28,508 --> 01:16:32,846 Γι' αυτό έμεινες εδώ. Εσύ τον εκπαίδευσες. 549 01:16:33,305 --> 01:16:36,684 Εσύ του έμαθες να ξεφεύγει, από σπηλιές. 550 01:16:37,142 --> 01:16:39,103 Από δω δεν θα φύγει. 551 01:16:39,561 --> 01:16:44,316 Νομίζεις ότι τώρα θα τον κάνεις καλά; 552 01:16:44,984 --> 01:16:47,319 Ένας θεός ξέρει τι ζημιές ετοιμάζεται να κάνει. 553 01:16:58,999 --> 01:17:00,375 Θα πεθάνεις, Τίζελ. 554 01:17:01,209 --> 01:17:02,877 Όλοι πεθαίνουν. 555 01:17:03,920 --> 01:17:05,922 Μόνο ένας έχει ελπίδες μαζί του. 556 01:17:06,381 --> 01:17:08,258 Όχι επειδή είμαι καλύτερος. 557 01:17:08,717 --> 01:17:10,218 Επειδή με εμπιστεύεται. 558 01:17:10,677 --> 01:17:13,096 Είμαι η μόνη οικογένεια που του έχει μείνει... 559 01:17:13,471 --> 01:17:15,181 και αυτό είναι το μοναδικό πλεονέκτημα που έχω. 560 01:17:15,640 --> 01:17:17,684 Τι άνθρωποι είστε; 561 01:17:23,023 --> 01:17:25,775 Είναι δική μου δουλειά, είναι δική μου πόλη. 562 01:17:26,192 --> 01:17:29,863 Δε θα τη δώσω σε σένα, στο Ράμπο, ή σε άλλον. 563 01:17:30,322 --> 01:17:32,407 Μη μπλέξεις στα πόδια μου. 564 01:17:48,423 --> 01:17:50,550 Γουίλ, ο Λέστερ είμαι, με ακούς; 565 01:17:52,344 --> 01:17:55,722 Πάμε! Γουίλ, ο Λέστερ είμαι, με ακούς; 566 01:17:56,681 --> 01:18:01,269 Έχουμε σοβαρό πρόβλημα. Αποκλείστηκε η εθνική. 567 01:18:01,728 --> 01:18:04,981 Δεν μπορούμε να βρούμε το πτώμα. 568 01:18:05,440 --> 01:18:09,153 Δεν υπάρχει πτώμα! Το φορτηγό κάηκε! 569 01:24:13,899 --> 01:24:17,110 -Αποτέλειωσέ με! -Ράμπο! 570 01:24:18,070 --> 01:24:19,613 Ράμπο, μη το κάνεις! 571 01:24:20,572 --> 01:24:21,823 Άκουσέ με! 572 01:24:22,199 --> 01:24:24,284 Δεν έχει καμία ελπίδα. 573 01:24:24,743 --> 01:24:26,495 Ρίξε το όπλο σου. 574 01:24:27,287 --> 01:24:29,623 Θα φέρω ελικόπτερο να σε πάει στο Μπραγκ. 575 01:24:33,044 --> 01:24:34,170 Μην πυροβολείτε! 576 01:24:37,256 --> 01:24:39,717 Μην πυροβολείτε! 577 01:24:42,970 --> 01:24:44,305 Σκέψου τι κάνεις. 578 01:24:46,474 --> 01:24:49,769 Δεν υπάρχει έξοδος. 579 01:24:50,395 --> 01:24:53,147 Είναι 200 άνδρες έξω. Με Μ16. 580 01:24:53,606 --> 01:24:56,025 Τον πέτυχες αυτό τον προσωπικό πόλεμο. 581 01:24:57,151 --> 01:25:01,489 Αρκετή ζημιά έκανες. Η αποστολή τελείωσε, κατάλαβες; 582 01:25:03,199 --> 01:25:04,867 Η αποστολή τελείωσε. 583 01:25:07,912 --> 01:25:10,289 Κοίταξέ τους εκεί πάνω. 584 01:25:12,500 --> 01:25:13,501 Κοίταξέ τους! 585 01:25:16,671 --> 01:25:19,465 Αν δεν βάλεις ένα τέλος. Θα σε σκοτώσουν. 586 01:25:19,924 --> 01:25:21,468 Αυτό θέλεις; 587 01:25:24,805 --> 01:25:27,474 Τέλειωσε, Τζώνυ! 588 01:25:27,933 --> 01:25:30,644 Τίποτα δεν τέλειωσε! Τίποτα! 589 01:25:31,061 --> 01:25:32,813 Δεν τελειώνουν έτσι απλά. 590 01:25:33,272 --> 01:25:34,898 Δεν ήταν δικός μου πόλεμος. 591 01:25:35,232 --> 01:25:36,984 Εσείς με φωνάξατε, όχι εγώ εσάς! 592 01:25:37,443 --> 01:25:38,861 Έκανα ό,τι μπορούσα για να νικήσουμε. 593 01:25:39,153 --> 01:25:40,738 Αλλά μερικοί δε μας άφηναν να νικήσουμε. 594 01:25:41,196 --> 01:25:43,991 Και γυρίζω πίσω στον κόσμο και τους βλέπω στο αεροδρόμιο. 595 01:25:45,242 --> 01:25:46,285 Διαδηλώσεις! 596 01:25:47,119 --> 01:25:50,331 Με λένε φονιά μωρών και μαλακίες! 597 01:25:50,789 --> 01:25:54,001 Ποιοι είναι αυτοί για να κάνουν διαδήλωση εναντίον μου; 598 01:25:54,418 --> 01:25:55,794 Να με δείχνουν, με το χέρι τους. 599 01:25:56,503 --> 01:26:00,174 Ήταν άσχημη περίοδος για όλους. Αυτά είναι στο παρελθόν. 600 01:26:00,341 --> 01:26:02,801 Για σένα. Για μένα, η πολιτική ζωή είναι ένα τίποτα. 601 01:26:03,052 --> 01:26:05,012 Στη μάχη είχαμε κώδικα τιμής. 602 01:26:05,471 --> 01:26:07,057 Φυλάς τα νώτα μου, φυλάω τα δικά σου. 603 01:26:07,349 --> 01:26:08,600 Εδώ δεν υπάρχει τίποτα. 604 01:26:09,059 --> 01:26:12,646 Είσαι ο τελευταίος ομάδας επι- λέκτων. Μην το τελειώσεις έτσι. 605 01:26:12,896 --> 01:26:15,482 Εκεί άξιζα κάτι. Οδηγούσα τεθωρακισμένα. 606 01:26:15,774 --> 01:26:17,275 Είχα στην ευθύνη μου μηχανήματα εκατομμυρίων δολαρίων! 607 01:26:17,734 --> 01:26:20,862 Εδώ δεν βρίσκω ούτε δουλειά! 608 01:26:30,789 --> 01:26:32,791 Που πήγαν όλοι; 609 01:26:38,088 --> 01:26:41,591 Είχα ένα φίλο, τον Ντάνφορθ. 610 01:26:42,509 --> 01:26:45,720 Τι έγιναν όλοι! 611 01:26:47,305 --> 01:26:48,390 Που είναι οι φίλοι μου! 612 01:26:48,932 --> 01:26:53,436 Εδώ δεν υπάρχει κανείς. Θυμάσαι τον Ντάνφορθ; 613 01:26:53,979 --> 01:26:58,024 Είχα πάρει ένα μαρκαδόρο του και σημείωσα ένα γράμμα. 614 01:26:58,483 --> 01:27:02,654 Το έστειλα στο Λας Βέγκας. Όλο γι' αυτό μιλούσαμε. 615 01:27:02,904 --> 01:27:05,740 Και για ένα αμάξι. Μια κόκκινη Σεβρολέτ. 616 01:27:06,032 --> 01:27:08,952 Και πώς πήγαινε βόλτες μέχρι να διαλυθούν τα λάστιχα. 617 01:27:17,252 --> 01:27:20,880 Ήμασταν σε ένα αχυρώνα και ήρθε ένας πιτσιρίκος. 618 01:27:21,172 --> 01:27:22,882 Λούστρος ήταν. 619 01:27:23,341 --> 01:27:24,467 Έλεγε: "Να σου γυαλίσω τα παπούτσια;" 620 01:27:25,510 --> 01:27:28,723 Εγώ έλεγα όχι και επέμενε και ο Τζόυ είπε εντάξει. 621 01:27:29,765 --> 01:27:34,770 Πήγα να πάρω μπύρες και το κουτί ήταν παγιδευμένο... 622 01:27:35,229 --> 01:27:37,815 Το άνοιξε κι ανατινάχτηκε. 623 01:27:38,274 --> 01:27:41,152 Σκορπίστηκε σε κομμάτια... 624 01:27:42,696 --> 01:27:45,365 Ούρλιαζε και τα κομμάτια του είχαν πεταχτεί παντού. 625 01:27:45,741 --> 01:27:46,992 Όλα ήταν πάνω μου... 626 01:27:47,451 --> 01:27:50,954 Προσπαθούσα να σκουπιστώ... Ο φίλος μου είχε κολλήσει πάνω μου. 627 01:27:51,413 --> 01:27:53,373 Προσπαθούσα να τον βοηθήσω! 628 01:27:53,832 --> 01:27:55,667 Και δεν βοηθούσε κανείς! 629 01:27:56,126 --> 01:28:00,213 Κι αυτός όλο έλεγε: "Θέλω να πάω σπίτι μου." 630 01:28:00,672 --> 01:28:03,383 "Θέλω να πάω σπίτι μου, Τζώνυ! Θέλω το αμάξι μου!" 631 01:28:03,842 --> 01:28:05,719 Δεν μπορώ να βρω τα πόδια του. 632 01:28:06,511 --> 01:28:09,264 Δεν μπορώ να βρω τα πόδια του, γαμώτο! 633 01:28:09,723 --> 01:28:14,353 Δεν μπορώ να το βγάλω απ' το μυαλό μου! 634 01:28:14,811 --> 01:28:16,355 Πάνε εφτά χρόνια. 635 01:28:16,813 --> 01:28:19,941 Κάθε μέρα ξυπνάω και δεν ξέρω που είμαι. 636 01:28:20,359 --> 01:28:21,902 Δεν μιλάω σε κανέναν. 637 01:28:23,487 --> 01:28:25,405 Για μέρες. 638 01:28:27,157 --> 01:28:28,992 Για εβδομάδες. 639 01:28:30,202 --> 01:28:32,829 Δεν μπορώ να το βγάλω απ' το μυαλό μου.