1 00:02:21,101 --> 00:02:25,063 Verzeihung, können Sie mir sagen, ob Delmare Berry da wohnt? 2 00:02:25,981 --> 00:02:27,774 Er ist nicht da. 3 00:02:28,650 --> 00:02:30,152 Geh rein. 4 00:02:36,074 --> 00:02:41,288 Er ist ein Freund von mir, er hat mir die Adresse selber aufgeschrieben. 5 00:02:42,122 --> 00:02:43,332 Hier drin. 6 00:02:44,082 --> 00:02:50,005 Sehen Sie? Das ist Delmares Handschrift. Dieser Ort ist schwer zu finden. 7 00:02:50,422 --> 00:02:53,967 Das ist seine Handschrift. - Ja, wir sind Freunde. 8 00:02:54,343 --> 00:02:58,430 Ich bin John Rambo. Wir waren zusammen in Vietnam. 9 00:02:58,764 --> 00:03:01,850 Vielleicht hat er mich mal erwähnt. 10 00:03:02,267 --> 00:03:05,979 Ich hab ein Foto von uns beiden. 11 00:03:07,064 --> 00:03:08,523 Irgendwo. 12 00:03:08,940 --> 00:03:11,360 All dieser Mist in der Tasche! 13 00:03:11,777 --> 00:03:13,487 Da... da ist es. 14 00:03:14,112 --> 00:03:18,825 Das bin ich, das sind Danforth, Westmore, Bronson, Ortega, 15 00:03:19,242 --> 00:03:22,621 und dahinten steht Delmare. Er musste hinten stehen, 16 00:03:23,038 --> 00:03:25,624 sonst hätte er das ganze Bild ausgefüllt. 17 00:03:25,791 --> 00:03:27,125 Delmare ist nicht mehr da. 18 00:03:28,668 --> 00:03:31,713 Wann kommt er zurück? - Er ist tot. 19 00:03:32,297 --> 00:03:33,215 Was? 20 00:03:34,466 --> 00:03:36,218 Er ist letzten Sommer gestorben. 21 00:03:37,761 --> 00:03:39,221 Woran? 22 00:03:39,930 --> 00:03:43,475 Krebs. Hat er sich wohl in Vietnam geholt. 23 00:03:44,643 --> 00:03:47,896 Von dem Agent-Orange, das sie da rumgespritzt haben. 24 00:03:48,438 --> 00:03:52,567 Zum Schluss wog er nichts mehr, ich konnte ihn so aus dem Bett heben! 25 00:04:02,744 --> 00:04:04,454 Tut mir sehr Leid. 26 00:05:00,302 --> 00:05:02,929 Morgen Amy! Wie geht's euch, Mädchen? - Gut, danke. 27 00:05:03,096 --> 00:05:04,347 Alles klar? 28 00:05:07,476 --> 00:05:09,811 Andy! " Tag, Will! 29 00:05:21,740 --> 00:05:24,493 Morgen, Dave. - Hi, Sheriff. 30 00:05:24,659 --> 00:05:26,328 Nimmst du noch ein Bad diese Woche? 31 00:05:34,085 --> 00:05:35,128 Morgen! 32 00:05:39,966 --> 00:05:43,178 Wollen Sie hier jemand besuchen? 33 00:05:44,846 --> 00:05:45,680 Nein. 34 00:05:47,807 --> 00:05:51,603 Mit der Fahne auf der Jacke und so wie Sie aussehen, 35 00:05:52,562 --> 00:05:55,524 kriegen Sie hier Ärger, Freund. 36 00:05:56,483 --> 00:05:59,945 Gehen Sie nach Norden oder nach Süden? - Nach Norden. 37 00:06:01,279 --> 00:06:05,033 Kommen Sie, ich zeig Ihnen, wo's lang geht. 38 00:06:17,295 --> 00:06:19,798 Wo wollen Sie hin? - Portland. 39 00:06:20,215 --> 00:06:22,300 Portland ist aber im Süden. 40 00:06:24,177 --> 00:06:26,054 Kann ich hier irgendwo essen? 41 00:06:28,390 --> 00:06:30,767 50 km weiter gibt's ein Esslokal. 42 00:06:33,645 --> 00:06:38,400 Verbietet mir irgendein Gesetz, hier zu essen? - Ja, ich. 43 00:06:39,734 --> 00:06:41,152 Warum lassen Sie mich nicht in Ruhe? 44 00:06:42,988 --> 00:06:44,114 Was sagten Sie? 45 00:06:45,865 --> 00:06:48,034 Ich hab doch nichts getan. 46 00:06:48,201 --> 00:06:51,246 Zuerst einmal stelle ich hier die Fragen, klar? 47 00:06:51,580 --> 00:06:57,085 Und zweitens: Leute wie Sie wollen wir hier in dieser Stadt nicht. 48 00:06:58,795 --> 00:07:00,046 Rumtreiber. 49 00:07:00,463 --> 00:07:05,760 Bevor man's weiß, hat man einen ganzen Haufen Typen wie Sie. Deshalb! 50 00:07:06,344 --> 00:07:11,808 Außerdem würde es Ihnen hier nicht gefallen, es ist ein ruhiger Ort. 51 00:07:13,226 --> 00:07:18,023 Man könnte ihn sogar langweilig nennen. Aber so gefällt's uns. 52 00:07:19,232 --> 00:07:21,276 Ich werde dafür bezahlt, dass es so bleibt. 53 00:07:22,861 --> 00:07:24,237 Langweilig. 54 00:07:40,045 --> 00:07:42,130 Nach Portland immer geradeaus. 55 00:07:44,257 --> 00:07:46,259 Ein gut gemeinter Rat: 56 00:07:47,093 --> 00:07:51,014 Lassen Sie sich die Haare schneiden und waschen Sie sich, das erspart Ärger. 57 00:07:51,431 --> 00:07:53,850 Hoffentlich haben Sie was von der Fahrt gehabt. 58 00:07:59,731 --> 00:08:01,775 Einen schönen Tag noch! 59 00:08:40,021 --> 00:08:41,981 Wo zum Teufel gehst du hin? 60 00:08:43,525 --> 00:08:45,902 Ich rede mit dir, verdammt noch mal! 61 00:08:50,532 --> 00:08:52,534 Zeig mir deinen Ausweis! 62 00:08:53,410 --> 00:08:54,577 Du bist verhaftet! 63 00:08:55,620 --> 00:08:57,372 Hände aufs Auto. 64 00:08:57,789 --> 00:09:00,417 Hände aufs Auto, Beine auseinander! 65 00:09:02,252 --> 00:09:04,879 Du legst jetzt die Hände aufs Auto. 66 00:09:05,296 --> 00:09:07,298 Wie du es machst, liegt bei dir! 67 00:09:21,104 --> 00:09:22,772 Die Beine nach hinten. 68 00:09:23,773 --> 00:09:25,275 Nach hinten! 69 00:09:27,694 --> 00:09:30,321 Da versucht man, nett zu sein! 70 00:09:34,284 --> 00:09:36,536 Also, was haben wir hier? 71 00:09:40,331 --> 00:09:43,752 Was willst du mit so einem Messer? - Jagen. 72 00:09:45,128 --> 00:09:51,050 Klugscheißer! Was jagt man denn mit einem Messer? - Alles. 73 00:09:56,681 --> 00:09:58,641 Hi, Will. - Lester. 74 00:09:59,058 --> 00:10:03,813 Lass uns rein. - Apropos, Abschaum der Menschheit! 75 00:10:04,230 --> 00:10:06,900 Nur ein Klugscheißer und Rumtreiber. 76 00:10:09,110 --> 00:10:12,864 Morgen, Arthur. - Morgen, Will, was hast du da? 77 00:10:13,281 --> 00:10:19,412 Anzeige wegen Landstreicherei, Widerstand und einer versteckten Waffe. 78 00:10:19,829 --> 00:10:24,667 Er sagt, er jagt damit. - Was jagst du? Elefanten? 79 00:10:25,084 --> 00:10:28,505 Und mach ihn ein bisschen sauber, er stinkt wie ein Tier! 80 00:10:34,219 --> 00:10:35,261 He, Mitch. 81 00:10:37,597 --> 00:10:42,727 Begleite den jungen Mann nach unten. - Klar, Mr. Galt. Hier lang, Kumpel. 82 00:10:51,986 --> 00:10:54,364 Okay, hier rein. 83 00:10:57,992 --> 00:11:02,789 Der alte Leroy braucht 10 Jahre, um den Gang zu streichen! 84 00:11:02,956 --> 00:11:03,873 Mach's selber! 85 00:11:04,040 --> 00:11:06,501 Los, Leroy, schmeiß Farbe drauf! 86 00:11:06,668 --> 00:11:07,669 Mr. Ward, 87 00:11:08,962 --> 00:11:11,214 nehmen Sie die bitte an sich. - Danke. 88 00:11:19,514 --> 00:11:20,640 Name? 89 00:11:25,812 --> 00:11:26,729 Dein Name. 90 00:11:40,743 --> 00:11:44,539 Wenn du Ärger suchst, bist du hier richtig! 91 00:11:45,123 --> 00:11:46,583 Warte mal. 92 00:11:48,167 --> 00:11:50,295 Ich schlag dir den Schädel ein! 93 00:11:51,296 --> 00:11:52,714 Er meint es ernst. 94 00:11:53,256 --> 00:11:54,382 Und wie. 95 00:12:13,443 --> 00:12:17,280 Wer sagt's denn, der Typ ist Soldat! 96 00:12:18,364 --> 00:12:19,574 Rambo. 97 00:12:20,909 --> 00:12:22,118 John J.? 98 00:12:24,913 --> 00:12:27,206 Du wirst reden. 99 00:12:27,832 --> 00:12:29,959 Das versprech ich dir, Soldat. 100 00:12:32,295 --> 00:12:34,255 Ich glaub, ich mag dich nicht. 101 00:12:36,049 --> 00:12:36,925 Überhaupt nicht! 102 00:12:39,302 --> 00:12:41,387 Ich überprüfe seine Personalien, 103 00:12:43,473 --> 00:12:45,767 lass seinen Namen übers Telex laufen. 104 00:12:46,809 --> 00:12:49,228 Jetzt roll ihn da rüber. 105 00:12:49,646 --> 00:12:51,064 Roll ihn rüber! 106 00:12:52,607 --> 00:12:53,441 Drücke ihn drauf. 107 00:12:53,608 --> 00:12:56,694 Das geht nicht, dann schmiert es. Roll ihn drüber! 108 00:12:57,779 --> 00:13:01,908 Leg deine Hand da drauf, du Arschloch, oder ich breche sie ab! 109 00:13:02,325 --> 00:13:06,371 Leg sie drauf, verdammt noch mal! - Was zum Teufel ist hier unten los? 110 00:13:06,788 --> 00:13:09,374 Ich hab alles im Griff. 111 00:13:09,874 --> 00:13:14,921 Er lässt sich die Fingerabdrücke nicht abnehmen. Lass die Tinte drauf! 112 00:13:16,005 --> 00:13:18,299 Was ist dein Problem? 113 00:13:18,883 --> 00:13:23,304 Sieht so aus, als würdest du 90 Tage in den Bau wandern! 114 00:13:23,721 --> 00:13:28,559 Mit einem Bußgeld von 250 Dollar, das du wohl nicht bezahlen kannst! 115 00:13:28,977 --> 00:13:34,065 Morgen um 10 Uhr stehst du vorm Richter, und der ist weniger freundlich als wir! 116 00:13:34,482 --> 00:13:38,444 Wir machen dich etwas präsentabler für deinen Auftritt im Gerichtssaal. 117 00:13:38,861 --> 00:13:44,659 Bis dahin kannst du mich beeindrucken, indem du machst, was dir gesagt wird! 118 00:13:49,622 --> 00:13:51,082 Mach ihn sauber. 119 00:13:52,000 --> 00:13:57,463 Preston, geh da rüber und halt den Schlauch bereit, klar? 120 00:14:00,258 --> 00:14:03,970 Scheiße, sieh dir das an! Was zum Teufel hat er gemacht? 121 00:14:04,387 --> 00:14:06,347 Wen interessiert's? 122 00:14:06,764 --> 00:14:09,809 Hände übern Kopf und umdrehen. 123 00:14:13,646 --> 00:14:17,984 Gott, das sollten wir Teasle melden, sieh dir das an! 124 00:14:18,401 --> 00:14:21,070 Du machst, was ich dir sage. 125 00:14:24,657 --> 00:14:26,951 Galt, was soll der Scheiß? 126 00:14:27,827 --> 00:14:30,496 Der Chef hat gesagt, sauber machen! 127 00:14:33,291 --> 00:14:35,209 Also mach ihn sauber! 128 00:14:43,634 --> 00:14:49,432 He, Preston, spritz ihn auch kräftig hinter den Ohren ab! 129 00:14:54,771 --> 00:14:56,647 Wie gefällt dir das? 130 00:14:56,981 --> 00:15:00,651 Was ist, Mitch, magst du keinen Wassersport? 131 00:15:08,785 --> 00:15:13,915 Beeil dich, ich brauch meinen Kaffee. Hinsetzen. - Ganz ruhig. 132 00:15:14,332 --> 00:15:15,374 Hinsetzen! 133 00:15:23,966 --> 00:15:26,636 Scheiße, ist der schwer zu halten! 134 00:15:27,970 --> 00:15:32,934 Vergiss die Seife, Ward, er ist hart. Raster ihn einfach. Trocken! 135 00:15:34,519 --> 00:15:40,274 Seht ihr nicht, dass er verrückt ist? - Siehst du nicht, dass es mir egal ist? 136 00:15:40,691 --> 00:15:43,111 Ja, das sehe ich. - Schon besser. 137 00:15:43,528 --> 00:15:46,781 Siehst du, ich wusste, dass du... 138 00:15:48,366 --> 00:15:52,870 Wir rasieren dich nur, ganz ruhig. - Halt mal, Mitch. 139 00:15:56,833 --> 00:15:57,708 Halt still. 140 00:15:58,543 --> 00:16:00,419 Ich will dir nicht die Kehle durchschneiden. 141 00:16:15,935 --> 00:16:16,894 Du Arschloch! 142 00:16:36,247 --> 00:16:37,915 Was zum Teufel ist hier... 143 00:17:29,008 --> 00:17:32,970 Ich bring dieses Arschloch um! - Art, nicht schießen! 144 00:17:33,638 --> 00:17:36,390 Da sind Leute! Holt Hilfe! Ich fahr hinterher! 145 00:17:40,102 --> 00:17:41,979 Aus dem Weg! 146 00:19:21,829 --> 00:19:23,831 Verdammte Scheiße! 147 00:19:31,881 --> 00:19:33,883 Lester, hier Will. Ich bin an ihm dran. 148 00:19:34,300 --> 00:19:36,594 Er fährt östlich von Smiths Farm Richtung Chapman Creek. 149 00:20:56,257 --> 00:20:58,759 Ich weiß, dass du mich hörst! 150 00:20:59,927 --> 00:21:04,432 Du bist erledigt! Weiter kommst du nicht! 151 00:21:08,144 --> 00:21:09,854 Hörst du mich? 152 00:22:19,632 --> 00:22:22,092 Er ist da oben hinter der Senke. 153 00:22:22,676 --> 00:22:27,640 Mitch, hol Orval ans Radio. Er soll mit seinen Hunden herkommen. 154 00:22:28,057 --> 00:22:32,520 Die Dobermänner! Es gibt Regen, sie können mit den Augen jagen. 155 00:22:32,937 --> 00:22:36,982 Lester, sag Paul, er soll den Hubschrauber der Holzfäller holen. 156 00:22:37,399 --> 00:22:41,779 Wenn sie Ärger machen, soll er sie wegen Behinderung belangen! 157 00:22:43,906 --> 00:22:45,783 Wir kriegen ihn. 158 00:22:46,200 --> 00:22:47,451 Kein Problem. 159 00:23:20,150 --> 00:23:23,112 Los, Hooch! Schnapp ihn dir, Thunder! 160 00:23:23,529 --> 00:23:25,447 Los, ihr Süßen! 161 00:23:26,240 --> 00:23:28,242 Den holen wir uns! 162 00:23:29,702 --> 00:23:34,456 Der hängt bald ausgestopft an der Wand. - Wir machen ein Bärenfell draus. 163 00:23:34,873 --> 00:23:38,961 Hier waren wir letztes Jahr doch auf der Hirschjagd? - Ich hab welche geschossen. 164 00:23:39,378 --> 00:23:41,338 Mitch, den Berg hoch! 165 00:24:01,775 --> 00:24:04,403 Halt mir diese Viecher vom Leib, Orval! 166 00:24:04,820 --> 00:24:08,699 Beweg dich, sie können rennen und gleichzeitig fressen! 167 00:24:09,116 --> 00:24:12,202 Er geht direkt zur Spitze. - Klug. 168 00:24:12,369 --> 00:24:14,955 Das ist gefährlich. - Er ist blöd! 169 00:24:31,555 --> 00:24:33,390 He, du versaust die Spur. 170 00:24:33,557 --> 00:24:35,809 Lass meine Schätzchen ihre Arbeit machen! 171 00:24:38,771 --> 00:24:41,273 Das bringt nichts. - Wieso? 172 00:24:41,690 --> 00:24:46,320 Wir waren zu dritt in der Zelle. Er hat uns auseinander genommen. 173 00:24:47,655 --> 00:24:48,989 Hör auf! 174 00:26:01,061 --> 00:26:06,150 Wir haben ihn, er sitzt in der Falle! - Art, er ist unterwegs zur Schlucht. 175 00:26:06,692 --> 00:26:08,694 Schneid ihm den Weg ab! 176 00:26:43,604 --> 00:26:45,230 Da ist er! Am Felsen! 177 00:27:02,873 --> 00:27:04,583 Dieses Arschloch! 178 00:27:12,216 --> 00:27:13,550 Was ist da los? 179 00:27:13,967 --> 00:27:16,428 Was machst du? Wir sollen ihn nur finden! 180 00:27:16,845 --> 00:27:20,599 Halt ihn ruhig. - Geht nicht wegen der Thermik. 181 00:27:21,183 --> 00:27:24,102 Der kann doch nirgendwohin! 182 00:27:24,686 --> 00:27:30,108 Wenn du das Ding nicht ruhig hältst, ich schwör dir, dann bring ich dich um! 183 00:27:32,444 --> 00:27:34,154 Sheriff an Galt! 184 00:27:39,326 --> 00:27:40,869 Halt ihn ruhig, du Arschloch! 185 00:27:41,286 --> 00:27:43,664 Galt, bitte kommen, verdammt noch mal! 186 00:27:44,706 --> 00:27:49,127 Näher ran und ruhig halten! - Galt, rede mit mir! Was ist los? 187 00:28:40,470 --> 00:28:41,513 Da ist er! 188 00:28:42,097 --> 00:28:44,850 Dahin, Blödmann! Mach schon! 189 00:28:49,813 --> 00:28:51,732 He, Soldatenjunge! 190 00:29:11,668 --> 00:29:14,338 Galt, geh ans Radio! Was ist da los? 191 00:29:17,758 --> 00:29:19,843 Ich will ihn lebend, Galt! 192 00:30:20,153 --> 00:30:23,949 Art Galt, kommen! Hubschrauber, kommen, verdammt noch mal! 193 00:30:24,574 --> 00:30:26,326 Oh Gott, sieh mal! 194 00:30:29,162 --> 00:30:32,249 Mein Gott, gib mir das Fernglas! 195 00:30:33,709 --> 00:30:36,253 Oh nein! Scheiße! 196 00:31:22,466 --> 00:31:27,596 Ich versteh's nicht. Wie konnte er rausfallen? - Ist das wichtig? 197 00:31:27,763 --> 00:31:30,515 Reißen wir ihm den Arsch auf! 198 00:31:31,016 --> 00:31:32,059 Sieh mal! 199 00:31:34,561 --> 00:31:36,980 Er scheint sich zu stellen. 200 00:31:38,899 --> 00:31:45,238 Ein Mann ist tot! Es ist nicht meine Schuld. Ich will keinen mehr verletzen. 201 00:31:45,655 --> 00:31:46,990 Stehen bleiben! 202 00:31:47,407 --> 00:31:49,701 Bleib da stehen und ergib dich! 203 00:31:50,118 --> 00:31:51,912 Aber ich hab nichts gemacht! 204 00:31:52,245 --> 00:31:54,790 Beweg dich, und ich puste dir die Rübe weg! 205 00:31:55,207 --> 00:31:57,334 Ich hab nichts gemacht! 206 00:32:02,547 --> 00:32:04,466 Feuer einstellen! 207 00:32:05,675 --> 00:32:08,053 Ward, Feuer einstellen! 208 00:32:09,304 --> 00:32:12,390 Wir haben ihn getroffen. Gehen wir runter, los! 209 00:32:14,810 --> 00:32:16,895 Sheriff an Basis, bitte kommen. 210 00:32:20,565 --> 00:32:21,441 Ja, Will? 211 00:32:22,025 --> 00:32:27,739 Wir sind in der Schlucht. Galt ist tot. Wo ist der gottverdammte Hubschrauber? 212 00:32:28,156 --> 00:32:31,243 Er kommt nicht, weil es Sturm gibt. 213 00:32:31,660 --> 00:32:35,455 Ist mir scheißegal, was es gibt, ich will den Hubschrauber! 214 00:32:36,039 --> 00:32:39,084 Ich lass Galts Leiche nicht hier liegen. - Ach übrigens... 215 00:32:39,501 --> 00:32:42,337 ihr habt euch den Richtigen ausgesucht: 216 00:32:42,754 --> 00:32:45,590 John Rambo ist Vietnam-Veteran, 217 00:32:46,174 --> 00:32:49,928 gehört zu den "Green Berets”, hat den höchsten Orden und ist ein Kriegsheld. 218 00:32:50,554 --> 00:32:54,099 Dieser Freak? - Ich wusste, da war was mit ihm! 219 00:32:54,975 --> 00:32:58,478 Ich hab's zweimal überprüft. Was soll ich machen? 220 00:33:03,191 --> 00:33:07,904 Tu, was ich dir gesagt hab: Hol den Hubschrauber her, sofort! 221 00:33:11,533 --> 00:33:12,826 Ein Green Beret! 222 00:33:13,410 --> 00:33:14,953 Ein Kriegsheld! 223 00:33:15,579 --> 00:33:18,707 Großartig! Wirklich großartig! - Halt die Klappe! 224 00:33:19,708 --> 00:33:23,044 Was ist los mit euch? Er ist allein und verwundet. 225 00:33:24,337 --> 00:33:27,465 Diese Green Berets, das sind verdammt harte Jungs! 226 00:33:28,049 --> 00:33:29,634 Überlass ihn doch der Staatspolizei. 227 00:33:34,931 --> 00:33:37,475 Komm her, Junge! Verdammt noch mal! 228 00:33:38,435 --> 00:33:42,147 Sieh hin! Sieh ihn dir an! Das ist Art Galt, Junge! 229 00:33:42,606 --> 00:33:46,401 Wir waren schon Freunde, als deine Mutter dir noch die Nase geputzt hat! 230 00:33:46,818 --> 00:33:50,488 Jetzt ist er tot. Wegen des Psychopathen da oben! 231 00:33:50,655 --> 00:33:51,823 Hör mir gut zu: 232 00:33:51,990 --> 00:33:57,621 Ich kriege diesen Bastard, und ich werde ihm den Orden an die Leber stecken! 233 00:33:58,079 --> 00:34:02,500 Und ich mach das mit oder ohne deine Hilfe! 234 00:34:20,810 --> 00:34:26,066 Wir kommen näher, die Fährte wird stärker. - Haltet die Augen offen. 235 00:34:28,985 --> 00:34:34,741 Sturm kommt auf, das fehlt uns noch! Will, hauen wir ab, bevor's dunkel wird. 236 00:34:35,158 --> 00:34:39,037 Angst vorm schwarzen Mann, du Schwuchtel? 237 00:34:39,454 --> 00:34:42,540 Ich zeig dir, wer die Schwuchtel ist! 238 00:34:44,125 --> 00:34:47,170 Hört auf damit! Ward, weg da! 239 00:34:47,337 --> 00:34:50,006 Der Kampf ist da draußen! Er wartet auf euch! 240 00:34:50,173 --> 00:34:52,634 Mitch, steh auf und beweg dich! 241 00:34:53,426 --> 00:34:57,555 Findet den Typen, verdammte Scheiße! Und haltet die Augen offen! 242 00:34:57,973 --> 00:35:01,268 Wir sehen uns später, Ward! - Halt die Klappe, Mitch. 243 00:35:09,150 --> 00:35:10,193 Da ist er! 244 00:35:12,112 --> 00:35:13,697 Lass sie los, Orval! 245 00:35:14,114 --> 00:35:16,574 Da ist euer Abendessen, ihr Süßen! 246 00:35:27,502 --> 00:35:28,962 Feuer einstellen! 247 00:35:32,507 --> 00:35:35,176 Ich wurde getroffen, verdammte Scheiße! 248 00:35:39,222 --> 00:35:40,598 Er hat 'ne Knarre. 249 00:35:48,857 --> 00:35:51,609 Das ist 'ne verdammte Vogelscheuche! 250 00:35:52,402 --> 00:35:55,697 Es war keine Vogelscheuche, die geschossen hat. Er ist hier! 251 00:35:56,114 --> 00:35:59,784 Töte ihn! Schnapp ihn dir! 252 00:36:00,201 --> 00:36:02,454 Hol ihn dir, Maggie! 253 00:36:14,132 --> 00:36:18,094 Mitch, Ward, kommt her. Shingleton, halt uns den Rücken frei. 254 00:36:18,511 --> 00:36:20,138 Seht euch sein Bein an! 255 00:36:20,305 --> 00:36:22,640 Mitch, bind es ab mit deinem Gürtel. 256 00:36:22,807 --> 00:36:26,978 Er braucht einen Arzt! - Tu es! Wo ist der Erste-Hilfe-Koffer? 257 00:36:27,145 --> 00:36:28,271 Hab ich im Auto gelassen. 258 00:36:29,314 --> 00:36:32,400 Wo hat er das Gewehr her? - Von Galt. 259 00:36:32,567 --> 00:36:34,402 Hat keine Kugeln mehr. - Woher weißt du das? 260 00:36:34,569 --> 00:36:37,614 Den Hund hat keine Kugel getötet. 261 00:36:38,865 --> 00:36:41,868 Orval, hör zu. Du musst wach bleiben. 262 00:36:42,285 --> 00:36:47,582 Löse die Aderpresse alle 15 Minuten. Wir holen ihn, er hat keine Kugeln mehr. 263 00:36:48,249 --> 00:36:53,380 Er hätte meine Schätzchen nicht töten dürfen! Kauft euch dieses Arschloch! 264 00:36:54,506 --> 00:36:57,258 Also gut, hört mal alle zu. 265 00:36:58,009 --> 00:37:01,012 Wir haben ihn. Wir gehen in einer Reihe, 5 m auseinander. 266 00:37:01,429 --> 00:37:04,224 Nicht anhalten, dann entkommt er uns nicht. 267 00:37:07,143 --> 00:37:09,562 Okay, die Jagd beginnt. 268 00:37:10,021 --> 00:37:13,900 Jagd? Wir jagen nicht ihn, er jagt uns! 269 00:37:28,289 --> 00:37:31,793 Verteilt euch, verdammt noch mal! Ich sagte 5 m auseinander! 270 00:37:56,151 --> 00:37:57,444 Ich hasse das! 271 00:39:11,309 --> 00:39:12,393 Will, es ist Mitch! 272 00:39:20,151 --> 00:39:21,903 Wer ist da? 273 00:39:50,932 --> 00:39:52,225 Was ist hier los? - Schnauze! 274 00:39:56,062 --> 00:39:59,440 Er hat Ward. Verteilt euch, ich geh hier lang. 275 00:40:14,080 --> 00:40:15,498 Wer schießt denn da? 276 00:40:16,833 --> 00:40:19,919 Wer schießt da? - Ich hab ihn erwischt! 277 00:40:20,336 --> 00:40:22,297 Shingleton, mir nach! 278 00:40:23,548 --> 00:40:24,841 Ich hab ihn! 279 00:40:27,051 --> 00:40:28,845 Helft mir doch! 280 00:40:29,345 --> 00:40:30,930 Hilf mir, Will! 281 00:40:35,768 --> 00:40:38,313 Balford? Wo zum Teufel steckst du? 282 00:40:51,034 --> 00:40:52,702 Shingleton, hierher! 283 00:40:57,081 --> 00:40:59,417 Ganz ruhig. - Hol mich da raus! 284 00:41:08,926 --> 00:41:11,721 Shingleton, wo zum Teufel steckst du? 285 00:41:34,494 --> 00:41:38,581 Ich hätte sie alle töten können. Und dich auch. 286 00:41:38,915 --> 00:41:41,876 In der Stadt bist du das Gesetz, hier bin ich es. 287 00:41:42,460 --> 00:41:44,295 Leg's nicht darauf an. 288 00:41:44,712 --> 00:41:48,633 Leg's nicht darauf an, oder ich besorg dir einen Krieg, das glaubst du nicht! 289 00:41:50,718 --> 00:41:52,595 Lass es gut sein. 290 00:41:53,429 --> 00:41:55,598 Lass es gut sein! 291 00:42:45,106 --> 00:42:46,899 Zurück, Leute! 292 00:42:59,328 --> 00:43:01,873 Wie schlimm ist die Lage? Captain... 293 00:43:02,290 --> 00:43:05,918 Das ist das einzige Positive daran, es ist gut fürs Geschäft. 294 00:43:06,335 --> 00:43:09,297 Die Reporter trinken die ganze Stadt leer. 295 00:43:11,466 --> 00:43:16,345 Sieht aus, als ob du gleich umkippst. Geh heim, jetzt ist es mein Problem. 296 00:43:16,763 --> 00:43:22,143 Dein Problem? Dave, komm mir jetzt nicht mit der Scheiß-Zuständigkeit, klar? 297 00:43:22,560 --> 00:43:26,022 Soll ich rausgehen? - Machen Sie das zu Ende. 298 00:43:26,606 --> 00:43:30,401 Irgendwo auf diesem Berg, vermutlich über der Schneegrenze 299 00:43:30,818 --> 00:43:34,363 und von Nebel umhüllt, versteckt sich der flüchtige John Rambo. 300 00:43:34,822 --> 00:43:39,869 Die Staatspolizei und die Nationalgarde werden zur Zeit mobilisiert. 301 00:43:40,286 --> 00:43:43,080 Die hiesigen Autoritäten konnten bisher nicht klären, 302 00:43:43,247 --> 00:43:45,500 woher der Ex-Green-Beret 303 00:43:45,666 --> 00:43:49,712 die Waffen hat, mit denen er einen Hilfssheriff tötete 304 00:43:49,879 --> 00:43:51,547 und 6 andere verwundete. 305 00:43:51,714 --> 00:43:55,343 Nur dank ihres Polizei-Trainings haben sie überlebt. 306 00:43:55,551 --> 00:43:59,806 Es heißt, der Flüchtige werde innerhalb der nächsten Stunden gefasst. 307 00:44:01,224 --> 00:44:02,350 Deine Karten. 308 00:44:04,060 --> 00:44:06,354 Will, es gibt da etwas, das du wissen solltest. 309 00:44:07,688 --> 00:44:08,689 Reden wir später. 310 00:44:09,273 --> 00:44:12,068 Was ist es, Lester? Los, raus damit! 311 00:44:14,195 --> 00:44:16,823 Ich hab mit Mitch geredet, 312 00:44:17,240 --> 00:44:21,994 Galt und die anderen sollen den Typen hart angepackt haben. 313 00:44:22,578 --> 00:44:24,205 Arschlöcher! 314 00:44:24,747 --> 00:44:29,544 Das ändert gar nichts, Dave, und das weißt du! 315 00:44:29,961 --> 00:44:35,508 Wenn einer der Hilfssheriffs zu weit geht, kommt der Gefangene zu mir! 316 00:44:35,925 --> 00:44:38,803 Wenn er Recht hat, verprügele ich den Hilfssheriff! 317 00:44:39,345 --> 00:44:42,139 Ich, das Gesetz! Und so soll es sein. 318 00:44:42,849 --> 00:44:47,144 Wenn man auf dem Gesetz rumtrampelt, ist die Hölle los! 319 00:44:48,563 --> 00:44:52,024 Warum schafft Gott einen Mann wie Rambo? 320 00:44:52,191 --> 00:44:53,818 Gott hat Rambo nicht geschaffen, 321 00:44:54,902 --> 00:44:56,153 das war ich. 322 00:44:56,737 --> 00:44:57,697 Wer sind Sie? 323 00:44:58,281 --> 00:45:01,534 Sam Trautman. Colonel Samuel Trautman. 324 00:45:02,201 --> 00:45:04,287 Wir haben viel zu tun. Was wollen Sie? 325 00:45:04,704 --> 00:45:06,706 Ich komme wegen meines Jungen. - Ihres Jungen? 326 00:45:07,290 --> 00:45:11,878 Ich rekrutierte ihn, trainierte ihn und kommandierte ihn 3 Jahre in Vietnam. 327 00:45:12,295 --> 00:45:13,588 Er gehört mir. 328 00:45:14,005 --> 00:45:19,135 Warum schickt das Pentagon wohl einen Colonel, um die Sache zu regeln? 329 00:45:19,552 --> 00:45:21,470 Die Armee dachte, ich könnte helfen. 330 00:45:21,888 --> 00:45:25,516 Ich wüsste nicht wie. Rambo ist jetzt Zivilist und somit mein Problem. 331 00:45:26,809 --> 00:45:31,397 Sie verstehen nicht. Ich bin nicht hier, um Rambo vor Ihnen zu retten, 332 00:45:31,814 --> 00:45:33,691 sondern Sie vor ihm. 333 00:45:35,067 --> 00:45:39,822 Danke für Ihre Sorge, Colonel. Wir werden besonders vorsichtig sein. 334 00:45:40,740 --> 00:45:45,036 Erstaunlich, dass einige Männer überlebt haben! - Ach wirklich? 335 00:45:45,453 --> 00:45:48,706 Streng genommen hat er versagt. Sie hatten Glück! 336 00:45:49,248 --> 00:45:50,791 Großartig! 337 00:45:51,667 --> 00:45:55,046 Sie sind also nur hier, um zu sehen, warum Ihre Maschine defekt ist? 338 00:45:55,671 --> 00:46:00,468 Sie haben es hier mit einem Experten in der Guerilla-Kriegsführung zu tun. 339 00:46:00,885 --> 00:46:05,556 Er ist der Beste mit dem Gewehr, dem Messer und seinen bloßen Händen. 340 00:46:05,973 --> 00:46:10,311 Er wurde trainiert, Schmerz und Wetter zu ignorieren, 341 00:46:10,728 --> 00:46:14,774 und Dinge zu essen, die eine Ziege auskotzen würde. 342 00:46:15,524 --> 00:46:21,030 In Vietnam war es sein Job, feindliches Personal zu beseitigen, zu töten. 343 00:46:21,447 --> 00:46:25,409 Gewinnen durch Zermürben. Und Rambo war der Beste! 344 00:47:21,674 --> 00:47:27,054 Jetzt, wo wir Angst haben, was sollen wir da laut Ihnen und der Sondereinheit 345 00:47:27,471 --> 00:47:31,100 mit dem Psychopathen machen? - Ihn laufen lassen. 346 00:47:31,517 --> 00:47:33,811 Was? - Fürs Erste. 347 00:47:34,228 --> 00:47:39,525 Entschärfen Sie die Lage, entschärfen Sie ihn. Lassen Sie ihn entwischen. 348 00:47:39,942 --> 00:47:44,739 Bald findet man ihn in Seattle, wo er in einer Autowaschanlage arbeitet. 349 00:47:45,156 --> 00:47:46,615 So wird niemand verletzt. 350 00:47:47,033 --> 00:47:48,492 Ich tue meine Arbeit selbst, 351 00:47:48,659 --> 00:47:52,538 statt zu beten, dass man ihn in Seattle schnappt! 352 00:47:53,122 --> 00:47:55,082 Ihre Leute werden dabei umkommen! 353 00:47:55,624 --> 00:48:02,339 Wir Hinterwäldler tun unsere Pflicht genau wie die Helden der Sondereinheit. 354 00:48:02,506 --> 00:48:05,634 Wir bringen ihnen bei, am Leben zu bleiben! 355 00:48:05,801 --> 00:48:07,511 Daran hab ich nie gedacht! 356 00:48:07,678 --> 00:48:13,100 Wollen Sie einen Krieg, den Sie verlieren? - Mit 200 Mann gegen einen? 357 00:48:13,684 --> 00:48:18,689 Wenn Sie so viele Leute reinschicken, besorgen Sie sich genug Leichensäcke! 358 00:48:25,488 --> 00:48:30,868 Sie wollen ja nur Ihren Arsch retten, aber auf welcher Seite Sie auch stehen, 359 00:48:31,285 --> 00:48:36,123 wenn Sie Rambo wirklich aus dem Verkehr ziehen wollen, dann folgen Sie mir. 360 00:48:55,893 --> 00:48:59,146 Staatspolizei an John Rambo. Antworten Sie. 361 00:49:05,778 --> 00:49:10,491 Staatspolizei an John Rambo. Bitte kommen. Antworten Sie! 362 00:49:12,785 --> 00:49:16,664 Falls Sie zuhören, Rambo, das ist Ihre Lage: Sie sind umstellt, 363 00:49:17,081 --> 00:49:19,083 jeder Fluchtweg ist versperrt, 364 00:49:19,250 --> 00:49:22,086 alle Highways, Straßen und Feuerschneisen. 365 00:49:22,670 --> 00:49:27,800 Ihre Dienste gegenüber dem Land werden in Betracht gezogen. 366 00:49:28,217 --> 00:49:33,013 Antworten Sie, alles kann geregelt werden. Bitte kommen. - Irgendetwas? 367 00:49:33,597 --> 00:49:36,851 Er hat ein Funkgerät an sich genommen. - Er hört bestimmt zu. 368 00:49:37,268 --> 00:49:42,189 Ich würde versuchen, was aufzufangen. - Natürlich hört er zu! 369 00:49:42,606 --> 00:49:47,820 Aber er unterbricht nie die Funkstille. - Für uns nicht, für Sie vielleicht. 370 00:49:48,404 --> 00:49:51,073 Er ist ja Ihr Junge, oder? 371 00:49:52,408 --> 00:49:56,996 Überreden Sie ihn, uns alle zu verschonen und sich zu stellen. 372 00:49:57,413 --> 00:49:58,664 Ich kann's versuchen. 373 00:49:59,081 --> 00:50:04,170 Wir können ihn anpeilen, wenn Sie ihm eine Falle stellen wollen. - Falle? 374 00:50:04,587 --> 00:50:07,965 Das wäre, als ob man die Tauben zur Katze führt. 375 00:50:11,677 --> 00:50:14,930 Danke, dass du deine Leute geschickt hast. - Gern geschehen. 376 00:50:15,347 --> 00:50:20,102 Leg die Zeitschrift weg und pass auf. Wir kriegen nur eine Chance. 377 00:50:25,149 --> 00:50:28,944 Truppenführer ruft Raven. Raven bitte kommen. 378 00:50:31,030 --> 00:50:33,490 Truppenführer ruft Raven. 379 00:50:37,119 --> 00:50:40,039 Truppenführer an Raven, red mit mir, Johnny. 380 00:50:42,208 --> 00:50:44,752 Truppenführer ruft das Baker-Team auf: 381 00:50:45,169 --> 00:50:49,673 Rambo, Messner, Ortega, Coletta, 382 00:50:50,090 --> 00:50:55,221 Jorgensen, Danforth, Berry, Krakauer. 383 00:50:55,638 --> 00:50:56,847 Bestätigen. 384 00:50:57,348 --> 00:50:59,475 Hier spricht Colonel Trautman. 385 00:51:01,143 --> 00:51:03,145 Red mit mir, Johnny. 386 00:51:16,784 --> 00:51:18,494 Sie sind alle tot, Sir. 387 00:51:18,911 --> 00:51:22,873 Das ist er! Los, ran! - Rambo, bist du in Ordnung? Over. 388 00:51:23,290 --> 00:51:25,751 Vom Baker-Team sind alle tot, Sir. 389 00:51:26,168 --> 00:51:29,171 Delmare Berry nicht, er hat's geschafft. 390 00:51:29,588 --> 00:51:31,674 Berry auch, Sir. 391 00:51:32,508 --> 00:51:33,550 Wie denn? 392 00:51:34,301 --> 00:51:39,223 Holte sich den Tod in Vietnam, ohne es zu wissen. Der Krebs hat ihn gefressen. 393 00:51:40,766 --> 00:51:42,559 Tut mir Leid, das wusste ich nicht. 394 00:51:43,852 --> 00:51:45,562 Ich bin der Letzte, Sir. 395 00:51:46,355 --> 00:51:50,150 Es ist gut, deine Stimme zu hören, Johnny, es ist lange her. 396 00:51:51,360 --> 00:51:55,030 Du hast hier Schaden angerichtet, aber sie wollen keinen Ärger. 397 00:51:55,197 --> 00:51:56,657 Nordwest. 398 00:51:56,991 --> 00:52:00,995 Darum bin ich hier. Ich fliege dich hier raus. 399 00:52:01,412 --> 00:52:05,457 Nur du und ich. Wir regeln das schon. Ist das ein Angebot? 400 00:52:06,417 --> 00:52:09,420 Woher kommen Sie, Sir? - Bragg. 401 00:52:10,879 --> 00:52:14,133 Ich hab angerufen, aber in Bragg konnte man Sie nie finden. 402 00:52:14,550 --> 00:52:19,346 Ich bin kaum noch da, ich sitze zur Zeit auf meinem Arsch in Washington. 403 00:52:20,389 --> 00:52:22,308 Ich wünschte, ich wäre in Bragg. 404 00:52:25,269 --> 00:52:29,857 Wir reden darüber, wenn du reinkommst. - Das kann ich nicht machen, Sir. 405 00:52:31,859 --> 00:52:35,571 Wir können nicht zulassen, dass du freundliche Zivilisten erledigst. 406 00:52:35,988 --> 00:52:39,867 Es gibt keine freundlichen Zivilisten. - Ich bin dein Freund. 407 00:52:40,284 --> 00:52:45,497 Ich war dabei, bis zum Knie im Blut! ich hab deinen Arsch mehrmals gerettet. 408 00:52:48,417 --> 00:52:51,503 Dich vor Ärger zu bewahren, ist eine Lebensaufgabe. 409 00:52:51,920 --> 00:52:54,298 Ohne den Scheiß-Cop gäbe es keinen Ärger! 410 00:52:55,257 --> 00:52:57,843 Ich wollte nur was zu essen. 411 00:52:58,260 --> 00:53:02,848 Aber der Mann hat mich provoziert, Sir. - Du hast sie auch provoziert, John. 412 00:53:03,891 --> 00:53:05,976 Sie haben zuerst geschossen, nicht ich. 413 00:53:07,770 --> 00:53:09,188 Lass mich dich da rausholen! 414 00:53:11,398 --> 00:53:13,901 Sie haben zuerst geschossen. 415 00:53:23,202 --> 00:53:24,995 Hörst du mich noch? 416 00:53:29,249 --> 00:53:30,793 Truppenführer an Raven! 417 00:53:32,252 --> 00:53:33,879 Rambo, antworte! 418 00:53:34,963 --> 00:53:37,049 Er ist erledigt, Colonel. 419 00:53:37,716 --> 00:53:42,346 Wir haben eine Peilung. Morgen früh schicke ich alle Mann zum Bergkamm. 420 00:53:43,305 --> 00:53:44,598 Wir kriegen ihn auf meine Art. 421 00:53:50,771 --> 00:53:52,064 Verdammt. 422 00:53:54,149 --> 00:53:55,109 Verdammt! 423 00:54:05,285 --> 00:54:07,079 Los, Bewegung! 424 00:54:11,792 --> 00:54:13,752 Hat der Typ eine Knarre? 425 00:55:20,652 --> 00:55:21,695 Pa! 426 00:55:24,740 --> 00:55:27,451 Der Typ, auf den die Cops schießen! - Ich sehe ihn! 427 00:55:28,035 --> 00:55:28,994 Ich hab ihn! 428 00:55:29,161 --> 00:55:30,496 Nicht schießen! 429 00:55:31,580 --> 00:55:33,415 Hierher! Vorwärts! 430 00:55:39,505 --> 00:55:41,673 Das ist er! Los! 431 00:55:58,482 --> 00:56:00,150 Jetzt haben wir ihn! 432 00:56:04,154 --> 00:56:09,326 Ja, ich weiß, wo das ist. Hör gut zu! Umstell das Gebiet, aber geh nicht rein. 433 00:56:09,743 --> 00:56:12,871 Geht nicht rein! Wartet, bis ich da bin. 434 00:56:13,038 --> 00:56:16,166 Und nicht schießen! Ich will ihn lebend! 435 00:56:34,142 --> 00:56:35,561 Schießt weiter! 436 00:56:37,938 --> 00:56:39,898 Los, Männer, schießen! 437 00:56:41,066 --> 00:56:42,568 Kommt schon! 438 00:56:44,361 --> 00:56:46,154 Ihr seid großartig! 439 00:56:46,572 --> 00:56:51,034 Steve. Du und Bruce, ihr geht um die Bäume rum zum Mineneingang. 440 00:56:51,451 --> 00:56:54,705 Leck mich, Clinton, ich geh nicht! - Niemals. 441 00:56:58,917 --> 00:57:03,297 Brandon, geh in die Mine rein. - Auf gar keinen Fall. 442 00:57:04,089 --> 00:57:09,803 Was soll das heißen? - Ich lass mich nicht abknallen. Er wartet nur darauf! 443 00:57:10,220 --> 00:57:12,556 Was ist los mit dir, Clinton? 444 00:57:16,351 --> 00:57:20,314 Rambo? Hier spricht Lieutenant Clinton Morgan! 445 00:57:21,231 --> 00:57:23,108 Anführer der Nationalgarde. 446 00:57:24,401 --> 00:57:28,864 Ich gebe dir 3,0 Sekunden, um da rauszukommen. 447 00:57:30,866 --> 00:57:33,577 Wer hat den Raketenwerfer? - Ich. 448 00:57:33,744 --> 00:57:34,745 Komm her, Earl. 449 00:57:37,831 --> 00:57:40,459 Das ist deine letzte Chance! 450 00:57:41,585 --> 00:57:43,754 Vielleicht sollten wir warten. 451 00:57:44,171 --> 00:57:49,092 Der Typ ist ein Killer! Ich hab hier das Sagen und sage: in die Luft jagen! 452 00:57:49,509 --> 00:57:53,889 Jetzt schieß das Ding ab! Lass mich nur zuerst zur Seite gehen. 453 00:58:18,038 --> 00:58:20,123 Gib dem Mann eine Zigarre! 454 00:58:20,666 --> 00:58:21,708 Treffer! 455 00:59:01,707 --> 00:59:04,876 Wo sind Sie? - 450 Meter den Hügel hoch. 456 00:59:08,255 --> 00:59:10,549 Rückt etwas näher zusammen. 457 00:59:12,551 --> 00:59:15,137 Ich glaub's nicht! Idioten! 458 00:59:16,012 --> 00:59:19,516 Noch eins für "Soldier of Fortune"! 459 00:59:20,475 --> 00:59:24,896 Meint ihr, wir sind hier im Zirkus? Haut ab hier! 460 00:59:26,440 --> 00:59:31,778 Clinton, um Gottes willen! Ich hatte dir doch befohlen zu warten, bis ich da bin! 461 00:59:32,195 --> 00:59:36,241 Er hat auf uns geschossen! Ich wollte kein Risiko eingehen. 462 00:59:37,784 --> 00:59:39,870 Was für eine Schweinerei. 463 00:59:41,371 --> 00:59:44,499 Wir müssen sofort die Leiche rausholen. 464 00:59:44,916 --> 00:59:48,503 Ein Bagger kommt hier nicht hoch, einer muss ihn ausgraben. 465 00:59:48,920 --> 00:59:51,089 Das ist deine Schweinerei! Du gräbst! 466 00:59:51,256 --> 00:59:53,800 Ich muss morgen wieder im Laden sein! 467 00:59:53,967 --> 00:59:56,928 Dann fang lieber sofort an! 468 01:00:45,352 --> 01:00:48,939 Begraben in einem Loch von einem Haufen Wochenendkrieger! 469 01:00:49,356 --> 01:00:50,982 Er war doch Ihr Bester? 470 01:00:51,983 --> 01:00:55,278 Egal, wie sein Ende aussah, er war mal was ganz Besonderes. 471 01:00:55,695 --> 01:01:00,534 Unsinn! Er hat gegen das Gesetz verstoßen. - Landstreicherei, richtig? 472 01:01:00,951 --> 01:01:04,120 Wird toll aussehen auf seinem Grabstein in Arlington: 473 01:01:04,287 --> 01:01:05,747 "Hier liegt John Rambo, 474 01:01:05,914 --> 01:01:07,624 "ausgezeichnet mit den höchsten Orden, 475 01:01:08,166 --> 01:01:11,044 "Überlebender zahlloser Einsätze in feindlichem Gebiet, 476 01:01:12,379 --> 01:01:15,006 "getötet in einem Kaff wegen Landstreicherei!" 477 01:01:15,632 --> 01:01:17,801 Lassen Sie diesen Scheiß! 478 01:01:18,677 --> 01:01:21,847 Rambo hatte es nicht als Einziger schwer in Vietnam! 479 01:01:22,013 --> 01:01:26,476 Er hat einen Polizisten getötet! - Er hätte euch alle töten können. 480 01:01:44,035 --> 01:01:50,208 Dieser Typ! Stolziert hier rein und rät uns, diesen Irren laufen zu lassen, 481 01:01:50,625 --> 01:01:52,335 um unseren Arsch zu retten! 482 01:01:52,502 --> 01:01:55,839 Das haben wir getan, ohne ihn laufen zu lassen! 483 01:01:56,006 --> 01:02:00,260 Der Bessere hat verloren! Und ihm gefällt das nicht! 484 01:03:33,603 --> 01:03:37,023 Wie geht's dir, Will? - Keine Anrufe. 485 01:06:02,585 --> 01:06:03,837 Setzen Sie sich. 486 01:06:09,759 --> 01:06:13,429 Miss, noch einen davon, bitte. - Klar. 487 01:06:13,596 --> 01:06:14,931 Und für meinen Freund...? 488 01:06:15,265 --> 01:06:17,851 Einen Kurzen, "Wild Turkey". 489 01:06:19,519 --> 01:06:24,357 Wenn ich vorhin zu weit gegangen bin, möchte ich mich dafür entschuldigen. 490 01:06:26,276 --> 01:06:29,237 Das spielt jetzt keine Rolle mehr, oder? 491 01:06:31,072 --> 01:06:33,032 Nein, wohl nicht. 492 01:06:34,200 --> 01:06:35,493 Ich glaub... 493 01:06:37,495 --> 01:06:39,706 Ich hab einfach das Gefühl... 494 01:06:41,416 --> 01:06:45,086 Um eine Chance betrogen worden zu sein? 495 01:06:45,628 --> 01:06:48,298 Ich wollte den Jungen töten. 496 01:06:48,798 --> 01:06:51,676 So gerne, dass ich es schon fühlen konnte. 497 01:06:53,178 --> 01:06:54,971 Passt schlecht zur Marke. 498 01:06:56,181 --> 01:06:58,725 Die Dinge sind manchmal verwirrend. 499 01:07:00,810 --> 01:07:06,399 In Vietnam war es ziemlich verwirrend für Rambo und mich. Wir hatten Befehle. 500 01:07:07,901 --> 01:07:10,195 Im Zweifelsfall: Töten! 501 01:07:14,532 --> 01:07:19,245 Aber Sie sind Zivilist. Sie gehen zurück zu Ihrer Frau und Ihrem Haus. 502 01:07:19,412 --> 01:07:22,540 Sie müssen aus all dem nicht schlau werden. 503 01:07:22,957 --> 01:07:26,127 Wie schlau sind Sie denn draus geworden? 504 01:07:26,294 --> 01:07:27,962 Was hätten Sie mit ihm gemacht? 505 01:07:28,588 --> 01:07:31,382 Hätten Sie ihn umarmt und abgeknutscht 506 01:07:31,966 --> 01:07:34,469 oder ihm das Gehirn weggepustet? 507 01:07:42,227 --> 01:07:45,188 Um das zu beantworten müsste ich ihm erst gegenüber stehen. 508 01:07:48,900 --> 01:07:50,735 So steht's wohl aus. 509 01:07:52,320 --> 01:07:54,530 Umso besser, dass wir es nie rausfinden. 510 01:09:46,893 --> 01:09:47,977 Fahr! 511 01:09:50,813 --> 01:09:54,484 Sieh nicht mich an, sieh auf die Straße. So passieren Unfälle. 512 01:09:55,818 --> 01:09:58,946 Wie heißt du? - Cathcart, Robert A. 513 01:09:59,364 --> 01:10:02,992 Was hast du hinten drin, Robert A.? - M16er. 514 01:10:06,621 --> 01:10:10,083 Okay, Robert A., raus aus dem Truck. - Ich will nichts von dir. 515 01:10:10,249 --> 01:10:11,167 LOS! 516 01:10:36,442 --> 01:10:38,861 Mach das mal lauter. 517 01:10:42,865 --> 01:10:45,326 Was hast du zu erzählen, Dampfer? 518 01:10:45,743 --> 01:10:51,791 Jemand hat sich zu früh gefreut. Dieser Rambo? Der ist wieder unterwegs. 519 01:10:55,711 --> 01:10:58,673 Will, es ist Rambo! Den gibt's noch! 520 01:14:39,852 --> 01:14:43,606 Verdammte Scheiße! - Raus hier. Los! 521 01:15:09,298 --> 01:15:11,425 Was ist hier eigentlich los? 522 01:15:14,261 --> 01:15:17,181 Passt auf! - Die gehen alle hoch! 523 01:15:27,024 --> 01:15:29,402 Achtung, an alle Zivilpersonen! 524 01:15:30,236 --> 01:15:34,281 Räumen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit die Straßen. 525 01:15:35,408 --> 01:15:39,662 Bleiben Sie in Ihren Häusern und warten auf Instruktionen. Ich wiederhole: 526 01:15:40,079 --> 01:15:44,041 Dies ist ein polizeilicher Notfall. Räumen Sie sofort die Straßen! 527 01:16:02,643 --> 01:16:04,687 Sie haben Rambos Leiche gefunden. 528 01:16:05,104 --> 01:16:09,734 Sie hat einen Truck geklaut und eine Tankstelle in die Luft gejagt. 529 01:16:11,527 --> 01:16:12,778 Der Junge ist zäh. 530 01:16:14,196 --> 01:16:19,702 Lassen Sie's und bereinigen die Sache. - Verpissen Sie sich mit Ihrem Rat! 531 01:16:20,786 --> 01:16:24,206 Vorhin, da wussten Sie, dass er noch lebt, nicht wahr? 532 01:16:26,542 --> 01:16:27,626 Ich hab's vermutet. 533 01:16:28,335 --> 01:16:32,757 Klar, darum sind Sie hier geblieben. Sie haben ihn trainiert. 534 01:16:33,174 --> 01:16:36,427 Sie haben ihm beigebracht, wie man aus so einer Höhle kommt. 535 01:16:37,011 --> 01:16:39,013 Aber aus diesem Ort kommt er nicht raus. 536 01:16:39,430 --> 01:16:44,226 Sie und Ihre Männer waren ihm zu keiner Zeit gewachsen, was hat sich geändert? 537 01:16:44,810 --> 01:16:47,062 Gott weiß, was für Schaden er anrichtet. 538 01:16:58,866 --> 01:17:00,117 Sie werden sterben, Teasle. 539 01:17:01,076 --> 01:17:02,620 Jeder muss mal sterben! 540 01:17:03,788 --> 01:17:08,000 Nur einer von uns hat eine Chance, und nicht, weil ich besser bin als er. 541 01:17:08,584 --> 01:17:10,127 Er vertraut mir. 542 01:17:10,544 --> 01:17:14,924 Ich bin seine einzige Familie, das verschafft mir einen Vorteil. 543 01:17:15,508 --> 01:17:17,426 Was sind Sie nur für Menschen? 544 01:17:22,890 --> 01:17:25,518 Es ist mein Job, Trautman, es ist meine Stadt! 545 01:17:26,060 --> 01:17:29,605 Ich übergebe sie weder Ihnen, Rambo oder sonst wem! 546 01:17:30,189 --> 01:17:32,149 Kommen Sie mir nicht in die Quere! 547 01:17:42,743 --> 01:17:44,537 Geh näher ran! - Geht nicht, 548 01:17:44,954 --> 01:17:46,664 es ist zu heiß! 549 01:17:48,290 --> 01:17:50,459 Will, Lester hier, hörst du mich? 550 01:17:52,211 --> 01:17:53,462 Kommt, gehen wir! 551 01:17:53,629 --> 01:17:55,464 Will, Lester hier, hörst du mich? 552 01:17:56,549 --> 01:18:01,178 Wir haben ernsthafte Probleme. Der Highway ist abgeschnitten. 553 01:18:01,595 --> 01:18:04,890 Der Truck ist hier, aber keine Leiche. 554 01:18:05,307 --> 01:18:08,894 Er ist ausgebrannt. Preston, schick die Leute weg! 555 01:18:10,020 --> 01:18:13,190 Drängt sie zurück zur Südseite. 556 01:18:13,607 --> 01:18:18,445 Wir wissen nicht, wie viele Benzintanks da unter den Pumpen liegen... 557 01:24:10,047 --> 01:24:13,050 Na, los doch! Los! 558 01:24:13,759 --> 01:24:16,845 Du verrücktes Arschloch! - Rambo! 559 01:24:17,930 --> 01:24:19,348 Rambo, tu's nicht! 560 01:24:20,432 --> 01:24:21,516 Hör mir zu! 561 01:24:22,059 --> 01:24:24,186 Du hast keine Chance. 562 01:24:24,603 --> 01:24:26,396 Leg die Waffe nieder. 563 01:24:27,147 --> 01:24:29,524 Ein Hubschrauber fliegt dich nach Bragg. 564 01:24:32,903 --> 01:24:33,904 Stellt das Feuer ein! 565 01:24:36,031 --> 01:24:37,199 Kern! 566 01:24:38,533 --> 01:24:39,451 Feuer einstellen! 567 01:24:42,829 --> 01:24:44,206 Überleg, was du da machst. 568 01:24:46,333 --> 01:24:49,670 Das Gebäude ist umstellt. Es gibt keinen Ausweg. 569 01:24:50,254 --> 01:24:53,048 Es sind 200 Mann da draußen mit M16ern! 570 01:24:53,465 --> 01:24:55,759 Du hast den Privatkrieg mit verursacht. 571 01:24:57,010 --> 01:25:01,223 Du hast genug Schaden angerichtet! Der Einsatz ist beendet, verstanden? 572 01:25:03,058 --> 01:25:04,601 Dieser Einsatz ist beendet! 573 01:25:07,771 --> 01:25:10,190 Sieh sie dir da draußen an. 574 01:25:12,359 --> 01:25:13,235 Sieh sie dir an! 575 01:25:16,530 --> 01:25:19,366 Beende es, oder sie töten dich. 576 01:25:19,783 --> 01:25:21,368 Willst du das? 577 01:25:24,663 --> 01:25:27,374 Es ist vorbei, Johnny. Es ist vorbei! 578 01:25:27,791 --> 01:25:32,713 Nichts ist vorbei! Nichts! Man kann es nicht einfach abschalten! 579 01:25:33,130 --> 01:25:36,883 Es war nicht mein Krieg. Sie haben mich gefragt, nicht ich Sie! 580 01:25:37,301 --> 01:25:40,637 Ich hab alles getan, um zu gewinnen, aber jemand ließ uns nicht gewinnen. 581 01:25:41,054 --> 01:25:45,684 Und zu Hause am Flughafen protestierten dann diese Maden. 582 01:25:46,101 --> 01:25:50,230 Sie spuckten mich an, nannten mich Babymörder und so 'n Dreck! 583 01:25:50,647 --> 01:25:53,108 Was protestieren die gegen mich, 584 01:25:53,275 --> 01:25:56,278 ohne da gewesen zu sein, es erlebt zu haben? 585 01:25:56,445 --> 01:25:59,781 Es war hart, aber es ist Vergangenheit. 586 01:26:00,198 --> 01:26:03,410 Für Sie! Mir bedeutet das Zivilleben nichts. 587 01:26:03,577 --> 01:26:05,162 Da hatten wir einen Ehrenkodex. 588 01:26:05,329 --> 01:26:08,332 Du passt auf mich auf, ich auf dich. Hier gibt's nichts! 589 01:26:08,665 --> 01:26:12,502 Du bist der Letzte einer Elitetruppe, beende es nicht so. 590 01:26:12,669 --> 01:26:17,174 Da flog ich Hubschrauber, fuhr Panzer, hatte Geräte, die Millionen wert waren. 591 01:26:17,591 --> 01:26:20,761 Hier darf ich nicht mal Autos parken! 592 01:26:30,645 --> 01:26:32,689 Wo sind denn alle? 593 01:26:37,944 --> 01:26:41,490 Ich hatte einen Freund, der für uns da war. 594 01:26:42,366 --> 01:26:46,745 Da waren all diese Typen. Da gab es all diese tollen Typen! 595 01:26:47,162 --> 01:26:48,163 Meine Freunde! 596 01:26:48,789 --> 01:26:53,168 Hier gibt es nichts! Erinnern Sie sich an Dan Forest? 597 01:26:53,835 --> 01:26:57,923 Er trug ein schwarzes Stirnband. Er hatte Zaubermarken gefunden, 598 01:26:58,340 --> 01:27:02,386 die er nach Las Vegas schickte, weil wir immer davon geredet hatten. 599 01:27:02,969 --> 01:27:04,930 Vom roten 58er Chevy Cabrio, 600 01:27:05,097 --> 01:27:08,558 in dem wir fahren wollten, bis die Reifen abfielen. 601 01:27:17,150 --> 01:27:22,823 In einer dieser Scheunen kam ein Kind zu uns mit so einer Schuhputzkiste. 602 01:27:23,240 --> 01:27:24,408 "Putzen?" 603 01:27:25,409 --> 01:27:28,537 Er fragte ständig weiter. Joe sagte ja. 604 01:27:29,663 --> 01:27:34,709 Ich ging ein paar Bier holen. Die Kiste war verkabelt. Er machte sie auf... 605 01:27:35,127 --> 01:27:37,754 Seine Körperteile flogen überall hin. 606 01:27:38,171 --> 01:27:42,175 Er lag da und schrie rum... Ich hab all die Fetzen von ihm an mir! 607 01:27:42,592 --> 01:27:46,763 Genauso. Ich versuch, ihn loszuwerden, meinen Freund! Ich bin voll von ihm! 608 01:27:47,347 --> 01:27:50,892 Überall Blut und so... Ich versuche, ihn zusammenzuhalten, 609 01:27:51,309 --> 01:27:53,145 aber die Eingeweide kommen ständig raus! 610 01:27:53,728 --> 01:27:55,605 Und niemand wollte helfen! 611 01:27:56,022 --> 01:28:00,152 Er sagte nur: "Ich will nach Hause!" und rief meinen Namen. 612 01:28:00,569 --> 01:28:03,321 "Ich will nach Hause, Johnny! Ich will meinen Chevy fahren!" 613 01:28:03,738 --> 01:28:05,490 Aber ich fand seine Beine nicht. 614 01:28:06,408 --> 01:28:09,202 "Ich kann deine Beine nicht finden!" 615 01:28:09,744 --> 01:28:14,291 Ich krieg es nicht aus meinem Kopf raus. Es ist sieben Jahre her. 616 01:28:14,708 --> 01:28:16,293 Jeden Tag sehe ich es. 617 01:28:16,710 --> 01:28:20,046 Manchmal wache ich auf und weiß nicht, wo ich bin. 618 01:28:20,213 --> 01:28:21,673 Ich rede mit keinem. 619 01:28:23,383 --> 01:28:25,343 Manchmal einen Tag lang. 620 01:28:27,053 --> 01:28:28,930 Manchmal eine Woche. 621 01:28:30,098 --> 01:28:32,767 Ich krieg es nicht aus meinem Kopf raus. 622 01:33:03,413 --> 01:33:05,498 Untertitel Ad van der Loop 623 01:33:05,915 --> 01:33:08,001 Untertitelung: C.M.C. - Paris