1
00:02:21,101 --> 00:02:25,063
Verzeihung, können Sie mir sagen,
ob Delmare Berry da wohnt?
2
00:02:25,981 --> 00:02:27,774
Er ist nicht da.
3
00:02:28,650 --> 00:02:30,152
Geh rein.
4
00:02:36,074 --> 00:02:41,288
Er ist ein Freund von mir, er hat mir
die Adresse selber aufgeschrieben.
5
00:02:42,122 --> 00:02:43,332
Hier drin.
6
00:02:44,082 --> 00:02:50,005
Sehen Sie? Das ist Delmares Handschrift.
Dieser Ort ist schwer zu finden.
7
00:02:50,422 --> 00:02:53,967
Das ist seine Handschrift.
- Ja, wir sind Freunde.
8
00:02:54,343 --> 00:02:58,430
Ich bin John Rambo.
Wir waren zusammen in Vietnam.
9
00:02:58,764 --> 00:03:01,850
Vielleicht hat er mich mal erwähnt.
10
00:03:02,267 --> 00:03:05,979
Ich hab ein Foto von uns beiden.
11
00:03:07,064 --> 00:03:08,523
Irgendwo.
12
00:03:08,940 --> 00:03:11,360
All dieser Mist in der Tasche!
13
00:03:11,777 --> 00:03:13,487
Da... da ist es.
14
00:03:14,112 --> 00:03:18,825
Das bin ich, das sind Danforth,
Westmore, Bronson, Ortega,
15
00:03:19,242 --> 00:03:22,621
und dahinten steht Delmare.
Er musste hinten stehen,
16
00:03:23,038 --> 00:03:25,624
sonst hätte er
das ganze Bild ausgefüllt.
17
00:03:25,791 --> 00:03:27,125
Delmare ist nicht mehr da.
18
00:03:28,668 --> 00:03:31,713
Wann kommt er zurück?
- Er ist tot.
19
00:03:32,297 --> 00:03:33,215
Was?
20
00:03:34,466 --> 00:03:36,218
Er ist letzten Sommer gestorben.
21
00:03:37,761 --> 00:03:39,221
Woran?
22
00:03:39,930 --> 00:03:43,475
Krebs.
Hat er sich wohl in Vietnam geholt.
23
00:03:44,643 --> 00:03:47,896
Von dem Agent-Orange,
das sie da rumgespritzt haben.
24
00:03:48,438 --> 00:03:52,567
Zum Schluss wog er nichts mehr,
ich konnte ihn so aus dem Bett heben!
25
00:04:02,744 --> 00:04:04,454
Tut mir sehr Leid.
26
00:05:00,302 --> 00:05:02,929
Morgen Amy! Wie geht's euch, Mädchen?
- Gut, danke.
27
00:05:03,096 --> 00:05:04,347
Alles klar?
28
00:05:07,476 --> 00:05:09,811
Andy!
" Tag, Will!
29
00:05:21,740 --> 00:05:24,493
Morgen, Dave.
- Hi, Sheriff.
30
00:05:24,659 --> 00:05:26,328
Nimmst du noch ein Bad
diese Woche?
31
00:05:34,085 --> 00:05:35,128
Morgen!
32
00:05:39,966 --> 00:05:43,178
Wollen Sie hier jemand besuchen?
33
00:05:44,846 --> 00:05:45,680
Nein.
34
00:05:47,807 --> 00:05:51,603
Mit der Fahne auf der Jacke
und so wie Sie aussehen,
35
00:05:52,562 --> 00:05:55,524
kriegen Sie hier Ärger, Freund.
36
00:05:56,483 --> 00:05:59,945
Gehen Sie nach Norden oder nach Süden?
- Nach Norden.
37
00:06:01,279 --> 00:06:05,033
Kommen Sie, ich zeig Ihnen,
wo's lang geht.
38
00:06:17,295 --> 00:06:19,798
Wo wollen Sie hin?
- Portland.
39
00:06:20,215 --> 00:06:22,300
Portland ist aber im Süden.
40
00:06:24,177 --> 00:06:26,054
Kann ich hier irgendwo essen?
41
00:06:28,390 --> 00:06:30,767
50 km weiter gibt's ein Esslokal.
42
00:06:33,645 --> 00:06:38,400
Verbietet mir irgendein Gesetz,
hier zu essen? - Ja, ich.
43
00:06:39,734 --> 00:06:41,152
Warum lassen Sie mich nicht in Ruhe?
44
00:06:42,988 --> 00:06:44,114
Was sagten Sie?
45
00:06:45,865 --> 00:06:48,034
Ich hab doch nichts getan.
46
00:06:48,201 --> 00:06:51,246
Zuerst einmal
stelle ich hier die Fragen, klar?
47
00:06:51,580 --> 00:06:57,085
Und zweitens: Leute wie Sie
wollen wir hier in dieser Stadt nicht.
48
00:06:58,795 --> 00:07:00,046
Rumtreiber.
49
00:07:00,463 --> 00:07:05,760
Bevor man's weiß, hat man einen
ganzen Haufen Typen wie Sie. Deshalb!
50
00:07:06,344 --> 00:07:11,808
Außerdem würde es Ihnen hier
nicht gefallen, es ist ein ruhiger Ort.
51
00:07:13,226 --> 00:07:18,023
Man könnte ihn sogar langweilig nennen.
Aber so gefällt's uns.
52
00:07:19,232 --> 00:07:21,276
Ich werde dafür bezahlt,
dass es so bleibt.
53
00:07:22,861 --> 00:07:24,237
Langweilig.
54
00:07:40,045 --> 00:07:42,130
Nach Portland immer geradeaus.
55
00:07:44,257 --> 00:07:46,259
Ein gut gemeinter Rat:
56
00:07:47,093 --> 00:07:51,014
Lassen Sie sich die Haare schneiden
und waschen Sie sich, das erspart Ärger.
57
00:07:51,431 --> 00:07:53,850
Hoffentlich haben Sie
was von der Fahrt gehabt.
58
00:07:59,731 --> 00:08:01,775
Einen schönen Tag noch!
59
00:08:40,021 --> 00:08:41,981
Wo zum Teufel gehst du hin?
60
00:08:43,525 --> 00:08:45,902
Ich rede mit dir, verdammt noch mal!
61
00:08:50,532 --> 00:08:52,534
Zeig mir deinen Ausweis!
62
00:08:53,410 --> 00:08:54,577
Du bist verhaftet!
63
00:08:55,620 --> 00:08:57,372
Hände aufs Auto.
64
00:08:57,789 --> 00:09:00,417
Hände aufs Auto, Beine auseinander!
65
00:09:02,252 --> 00:09:04,879
Du legst jetzt die Hände aufs Auto.
66
00:09:05,296 --> 00:09:07,298
Wie du es machst, liegt bei dir!
67
00:09:21,104 --> 00:09:22,772
Die Beine nach hinten.
68
00:09:23,773 --> 00:09:25,275
Nach hinten!
69
00:09:27,694 --> 00:09:30,321
Da versucht man, nett zu sein!
70
00:09:34,284 --> 00:09:36,536
Also, was haben wir hier?
71
00:09:40,331 --> 00:09:43,752
Was willst du mit so einem Messer?
- Jagen.
72
00:09:45,128 --> 00:09:51,050
Klugscheißer! Was jagt man denn
mit einem Messer? - Alles.
73
00:09:56,681 --> 00:09:58,641
Hi, Will.
- Lester.
74
00:09:59,058 --> 00:10:03,813
Lass uns rein.
- Apropos, Abschaum der Menschheit!
75
00:10:04,230 --> 00:10:06,900
Nur ein Klugscheißer und Rumtreiber.
76
00:10:09,110 --> 00:10:12,864
Morgen, Arthur.
- Morgen, Will, was hast du da?
77
00:10:13,281 --> 00:10:19,412
Anzeige wegen Landstreicherei,
Widerstand und einer versteckten Waffe.
78
00:10:19,829 --> 00:10:24,667
Er sagt, er jagt damit.
- Was jagst du? Elefanten?
79
00:10:25,084 --> 00:10:28,505
Und mach ihn ein bisschen sauber,
er stinkt wie ein Tier!
80
00:10:34,219 --> 00:10:35,261
He, Mitch.
81
00:10:37,597 --> 00:10:42,727
Begleite den jungen Mann nach unten.
- Klar, Mr. Galt. Hier lang, Kumpel.
82
00:10:51,986 --> 00:10:54,364
Okay, hier rein.
83
00:10:57,992 --> 00:11:02,789
Der alte Leroy braucht 10 Jahre,
um den Gang zu streichen!
84
00:11:02,956 --> 00:11:03,873
Mach's selber!
85
00:11:04,040 --> 00:11:06,501
Los, Leroy, schmeiß Farbe drauf!
86
00:11:06,668 --> 00:11:07,669
Mr. Ward,
87
00:11:08,962 --> 00:11:11,214
nehmen Sie die bitte an sich.
- Danke.
88
00:11:19,514 --> 00:11:20,640
Name?
89
00:11:25,812 --> 00:11:26,729
Dein Name.
90
00:11:40,743 --> 00:11:44,539
Wenn du Ärger suchst,
bist du hier richtig!
91
00:11:45,123 --> 00:11:46,583
Warte mal.
92
00:11:48,167 --> 00:11:50,295
Ich schlag dir den Schädel ein!
93
00:11:51,296 --> 00:11:52,714
Er meint es ernst.
94
00:11:53,256 --> 00:11:54,382
Und wie.
95
00:12:13,443 --> 00:12:17,280
Wer sagt's denn, der Typ ist Soldat!
96
00:12:18,364 --> 00:12:19,574
Rambo.
97
00:12:20,909 --> 00:12:22,118
John J.?
98
00:12:24,913 --> 00:12:27,206
Du wirst reden.
99
00:12:27,832 --> 00:12:29,959
Das versprech ich dir, Soldat.
100
00:12:32,295 --> 00:12:34,255
Ich glaub, ich mag dich nicht.
101
00:12:36,049 --> 00:12:36,925
Überhaupt nicht!
102
00:12:39,302 --> 00:12:41,387
Ich überprüfe seine Personalien,
103
00:12:43,473 --> 00:12:45,767
lass seinen Namen übers Telex laufen.
104
00:12:46,809 --> 00:12:49,228
Jetzt roll ihn da rüber.
105
00:12:49,646 --> 00:12:51,064
Roll ihn rüber!
106
00:12:52,607 --> 00:12:53,441
Drücke ihn drauf.
107
00:12:53,608 --> 00:12:56,694
Das geht nicht, dann schmiert es.
Roll ihn drüber!
108
00:12:57,779 --> 00:13:01,908
Leg deine Hand da drauf, du Arschloch,
oder ich breche sie ab!
109
00:13:02,325 --> 00:13:06,371
Leg sie drauf, verdammt noch mal!
- Was zum Teufel ist hier unten los?
110
00:13:06,788 --> 00:13:09,374
Ich hab alles im Griff.
111
00:13:09,874 --> 00:13:14,921
Er lässt sich die Fingerabdrücke
nicht abnehmen. Lass die Tinte drauf!
112
00:13:16,005 --> 00:13:18,299
Was ist dein Problem?
113
00:13:18,883 --> 00:13:23,304
Sieht so aus, als würdest du
90 Tage in den Bau wandern!
114
00:13:23,721 --> 00:13:28,559
Mit einem Bußgeld von 250 Dollar,
das du wohl nicht bezahlen kannst!
115
00:13:28,977 --> 00:13:34,065
Morgen um 10 Uhr stehst du vorm Richter,
und der ist weniger freundlich als wir!
116
00:13:34,482 --> 00:13:38,444
Wir machen dich etwas präsentabler
für deinen Auftritt im Gerichtssaal.
117
00:13:38,861 --> 00:13:44,659
Bis dahin kannst du mich beeindrucken,
indem du machst, was dir gesagt wird!
118
00:13:49,622 --> 00:13:51,082
Mach ihn sauber.
119
00:13:52,000 --> 00:13:57,463
Preston, geh da rüber
und halt den Schlauch bereit, klar?
120
00:14:00,258 --> 00:14:03,970
Scheiße, sieh dir das an!
Was zum Teufel hat er gemacht?
121
00:14:04,387 --> 00:14:06,347
Wen interessiert's?
122
00:14:06,764 --> 00:14:09,809
Hände übern Kopf und umdrehen.
123
00:14:13,646 --> 00:14:17,984
Gott, das sollten wir Teasle melden,
sieh dir das an!
124
00:14:18,401 --> 00:14:21,070
Du machst, was ich dir sage.
125
00:14:24,657 --> 00:14:26,951
Galt, was soll der Scheiß?
126
00:14:27,827 --> 00:14:30,496
Der Chef hat gesagt, sauber machen!
127
00:14:33,291 --> 00:14:35,209
Also mach ihn sauber!
128
00:14:43,634 --> 00:14:49,432
He, Preston, spritz ihn auch kräftig
hinter den Ohren ab!
129
00:14:54,771 --> 00:14:56,647
Wie gefällt dir das?
130
00:14:56,981 --> 00:15:00,651
Was ist, Mitch,
magst du keinen Wassersport?
131
00:15:08,785 --> 00:15:13,915
Beeil dich, ich brauch meinen Kaffee.
Hinsetzen. - Ganz ruhig.
132
00:15:14,332 --> 00:15:15,374
Hinsetzen!
133
00:15:23,966 --> 00:15:26,636
Scheiße, ist der schwer zu halten!
134
00:15:27,970 --> 00:15:32,934
Vergiss die Seife, Ward, er ist hart.
Raster ihn einfach. Trocken!
135
00:15:34,519 --> 00:15:40,274
Seht ihr nicht, dass er verrückt ist?
- Siehst du nicht, dass es mir egal ist?
136
00:15:40,691 --> 00:15:43,111
Ja, das sehe ich.
- Schon besser.
137
00:15:43,528 --> 00:15:46,781
Siehst du, ich wusste, dass du...
138
00:15:48,366 --> 00:15:52,870
Wir rasieren dich nur, ganz ruhig.
- Halt mal, Mitch.
139
00:15:56,833 --> 00:15:57,708
Halt still.
140
00:15:58,543 --> 00:16:00,419
Ich will dir
nicht die Kehle durchschneiden.
141
00:16:15,935 --> 00:16:16,894
Du Arschloch!
142
00:16:36,247 --> 00:16:37,915
Was zum Teufel ist hier...
143
00:17:29,008 --> 00:17:32,970
Ich bring dieses Arschloch um!
- Art, nicht schießen!
144
00:17:33,638 --> 00:17:36,390
Da sind Leute!
Holt Hilfe! Ich fahr hinterher!
145
00:17:40,102 --> 00:17:41,979
Aus dem Weg!
146
00:19:21,829 --> 00:19:23,831
Verdammte Scheiße!
147
00:19:31,881 --> 00:19:33,883
Lester, hier Will. Ich bin an ihm dran.
148
00:19:34,300 --> 00:19:36,594
Er fährt östlich von Smiths Farm
Richtung Chapman Creek.
149
00:20:56,257 --> 00:20:58,759
Ich weiß, dass du mich hörst!
150
00:20:59,927 --> 00:21:04,432
Du bist erledigt!
Weiter kommst du nicht!
151
00:21:08,144 --> 00:21:09,854
Hörst du mich?
152
00:22:19,632 --> 00:22:22,092
Er ist da oben hinter der Senke.
153
00:22:22,676 --> 00:22:27,640
Mitch, hol Orval ans Radio.
Er soll mit seinen Hunden herkommen.
154
00:22:28,057 --> 00:22:32,520
Die Dobermänner! Es gibt Regen,
sie können mit den Augen jagen.
155
00:22:32,937 --> 00:22:36,982
Lester, sag Paul, er soll
den Hubschrauber der Holzfäller holen.
156
00:22:37,399 --> 00:22:41,779
Wenn sie Ärger machen, soll er sie
wegen Behinderung belangen!
157
00:22:43,906 --> 00:22:45,783
Wir kriegen ihn.
158
00:22:46,200 --> 00:22:47,451
Kein Problem.
159
00:23:20,150 --> 00:23:23,112
Los, Hooch! Schnapp ihn dir, Thunder!
160
00:23:23,529 --> 00:23:25,447
Los, ihr Süßen!
161
00:23:26,240 --> 00:23:28,242
Den holen wir uns!
162
00:23:29,702 --> 00:23:34,456
Der hängt bald ausgestopft an der Wand.
- Wir machen ein Bärenfell draus.
163
00:23:34,873 --> 00:23:38,961
Hier waren wir letztes Jahr doch auf der
Hirschjagd? - Ich hab welche geschossen.
164
00:23:39,378 --> 00:23:41,338
Mitch, den Berg hoch!
165
00:24:01,775 --> 00:24:04,403
Halt mir diese Viecher vom Leib, Orval!
166
00:24:04,820 --> 00:24:08,699
Beweg dich, sie können rennen
und gleichzeitig fressen!
167
00:24:09,116 --> 00:24:12,202
Er geht direkt zur Spitze.
- Klug.
168
00:24:12,369 --> 00:24:14,955
Das ist gefährlich.
- Er ist blöd!
169
00:24:31,555 --> 00:24:33,390
He, du versaust die Spur.
170
00:24:33,557 --> 00:24:35,809
Lass meine Schätzchen
ihre Arbeit machen!
171
00:24:38,771 --> 00:24:41,273
Das bringt nichts.
- Wieso?
172
00:24:41,690 --> 00:24:46,320
Wir waren zu dritt in der Zelle.
Er hat uns auseinander genommen.
173
00:24:47,655 --> 00:24:48,989
Hör auf!
174
00:26:01,061 --> 00:26:06,150
Wir haben ihn, er sitzt in der Falle!
- Art, er ist unterwegs zur Schlucht.
175
00:26:06,692 --> 00:26:08,694
Schneid ihm den Weg ab!
176
00:26:43,604 --> 00:26:45,230
Da ist er! Am Felsen!
177
00:27:02,873 --> 00:27:04,583
Dieses Arschloch!
178
00:27:12,216 --> 00:27:13,550
Was ist da los?
179
00:27:13,967 --> 00:27:16,428
Was machst du?
Wir sollen ihn nur finden!
180
00:27:16,845 --> 00:27:20,599
Halt ihn ruhig.
- Geht nicht wegen der Thermik.
181
00:27:21,183 --> 00:27:24,102
Der kann doch nirgendwohin!
182
00:27:24,686 --> 00:27:30,108
Wenn du das Ding nicht ruhig hältst,
ich schwör dir, dann bring ich dich um!
183
00:27:32,444 --> 00:27:34,154
Sheriff an Galt!
184
00:27:39,326 --> 00:27:40,869
Halt ihn ruhig, du Arschloch!
185
00:27:41,286 --> 00:27:43,664
Galt, bitte kommen, verdammt noch mal!
186
00:27:44,706 --> 00:27:49,127
Näher ran und ruhig halten!
- Galt, rede mit mir! Was ist los?
187
00:28:40,470 --> 00:28:41,513
Da ist er!
188
00:28:42,097 --> 00:28:44,850
Dahin, Blödmann! Mach schon!
189
00:28:49,813 --> 00:28:51,732
He, Soldatenjunge!
190
00:29:11,668 --> 00:29:14,338
Galt, geh ans Radio! Was ist da los?
191
00:29:17,758 --> 00:29:19,843
Ich will ihn lebend, Galt!
192
00:30:20,153 --> 00:30:23,949
Art Galt, kommen! Hubschrauber,
kommen, verdammt noch mal!
193
00:30:24,574 --> 00:30:26,326
Oh Gott, sieh mal!
194
00:30:29,162 --> 00:30:32,249
Mein Gott, gib mir das Fernglas!
195
00:30:33,709 --> 00:30:36,253
Oh nein! Scheiße!
196
00:31:22,466 --> 00:31:27,596
Ich versteh's nicht. Wie konnte er
rausfallen? - Ist das wichtig?
197
00:31:27,763 --> 00:31:30,515
Reißen wir ihm den Arsch auf!
198
00:31:31,016 --> 00:31:32,059
Sieh mal!
199
00:31:34,561 --> 00:31:36,980
Er scheint sich zu stellen.
200
00:31:38,899 --> 00:31:45,238
Ein Mann ist tot! Es ist nicht meine
Schuld. Ich will keinen mehr verletzen.
201
00:31:45,655 --> 00:31:46,990
Stehen bleiben!
202
00:31:47,407 --> 00:31:49,701
Bleib da stehen und ergib dich!
203
00:31:50,118 --> 00:31:51,912
Aber ich hab nichts gemacht!
204
00:31:52,245 --> 00:31:54,790
Beweg dich,
und ich puste dir die Rübe weg!
205
00:31:55,207 --> 00:31:57,334
Ich hab nichts gemacht!
206
00:32:02,547 --> 00:32:04,466
Feuer einstellen!
207
00:32:05,675 --> 00:32:08,053
Ward, Feuer einstellen!
208
00:32:09,304 --> 00:32:12,390
Wir haben ihn getroffen.
Gehen wir runter, los!
209
00:32:14,810 --> 00:32:16,895
Sheriff an Basis, bitte kommen.
210
00:32:20,565 --> 00:32:21,441
Ja, Will?
211
00:32:22,025 --> 00:32:27,739
Wir sind in der Schlucht. Galt ist tot.
Wo ist der gottverdammte Hubschrauber?
212
00:32:28,156 --> 00:32:31,243
Er kommt nicht, weil es Sturm gibt.
213
00:32:31,660 --> 00:32:35,455
Ist mir scheißegal, was es gibt,
ich will den Hubschrauber!
214
00:32:36,039 --> 00:32:39,084
Ich lass Galts Leiche nicht hier liegen.
- Ach übrigens...
215
00:32:39,501 --> 00:32:42,337
ihr habt euch den Richtigen ausgesucht:
216
00:32:42,754 --> 00:32:45,590
John Rambo ist Vietnam-Veteran,
217
00:32:46,174 --> 00:32:49,928
gehört zu den "Green Berets”, hat den
höchsten Orden und ist ein Kriegsheld.
218
00:32:50,554 --> 00:32:54,099
Dieser Freak?
- Ich wusste, da war was mit ihm!
219
00:32:54,975 --> 00:32:58,478
Ich hab's zweimal überprüft.
Was soll ich machen?
220
00:33:03,191 --> 00:33:07,904
Tu, was ich dir gesagt hab:
Hol den Hubschrauber her, sofort!
221
00:33:11,533 --> 00:33:12,826
Ein Green Beret!
222
00:33:13,410 --> 00:33:14,953
Ein Kriegsheld!
223
00:33:15,579 --> 00:33:18,707
Großartig! Wirklich großartig!
- Halt die Klappe!
224
00:33:19,708 --> 00:33:23,044
Was ist los mit euch?
Er ist allein und verwundet.
225
00:33:24,337 --> 00:33:27,465
Diese Green Berets,
das sind verdammt harte Jungs!
226
00:33:28,049 --> 00:33:29,634
Überlass ihn doch der Staatspolizei.
227
00:33:34,931 --> 00:33:37,475
Komm her, Junge! Verdammt noch mal!
228
00:33:38,435 --> 00:33:42,147
Sieh hin! Sieh ihn dir an!
Das ist Art Galt, Junge!
229
00:33:42,606 --> 00:33:46,401
Wir waren schon Freunde, als deine
Mutter dir noch die Nase geputzt hat!
230
00:33:46,818 --> 00:33:50,488
Jetzt ist er tot.
Wegen des Psychopathen da oben!
231
00:33:50,655 --> 00:33:51,823
Hör mir gut zu:
232
00:33:51,990 --> 00:33:57,621
Ich kriege diesen Bastard, und ich werde
ihm den Orden an die Leber stecken!
233
00:33:58,079 --> 00:34:02,500
Und ich mach das
mit oder ohne deine Hilfe!
234
00:34:20,810 --> 00:34:26,066
Wir kommen näher, die Fährte
wird stärker. - Haltet die Augen offen.
235
00:34:28,985 --> 00:34:34,741
Sturm kommt auf, das fehlt uns noch!
Will, hauen wir ab, bevor's dunkel wird.
236
00:34:35,158 --> 00:34:39,037
Angst vorm schwarzen Mann,
du Schwuchtel?
237
00:34:39,454 --> 00:34:42,540
Ich zeig dir, wer die Schwuchtel ist!
238
00:34:44,125 --> 00:34:47,170
Hört auf damit! Ward, weg da!
239
00:34:47,337 --> 00:34:50,006
Der Kampf ist da draußen!
Er wartet auf euch!
240
00:34:50,173 --> 00:34:52,634
Mitch, steh auf und beweg dich!
241
00:34:53,426 --> 00:34:57,555
Findet den Typen, verdammte Scheiße!
Und haltet die Augen offen!
242
00:34:57,973 --> 00:35:01,268
Wir sehen uns später, Ward!
- Halt die Klappe, Mitch.
243
00:35:09,150 --> 00:35:10,193
Da ist er!
244
00:35:12,112 --> 00:35:13,697
Lass sie los, Orval!
245
00:35:14,114 --> 00:35:16,574
Da ist euer Abendessen, ihr Süßen!
246
00:35:27,502 --> 00:35:28,962
Feuer einstellen!
247
00:35:32,507 --> 00:35:35,176
Ich wurde getroffen, verdammte Scheiße!
248
00:35:39,222 --> 00:35:40,598
Er hat 'ne Knarre.
249
00:35:48,857 --> 00:35:51,609
Das ist 'ne verdammte Vogelscheuche!
250
00:35:52,402 --> 00:35:55,697
Es war keine Vogelscheuche,
die geschossen hat. Er ist hier!
251
00:35:56,114 --> 00:35:59,784
Töte ihn! Schnapp ihn dir!
252
00:36:00,201 --> 00:36:02,454
Hol ihn dir, Maggie!
253
00:36:14,132 --> 00:36:18,094
Mitch, Ward, kommt her.
Shingleton, halt uns den Rücken frei.
254
00:36:18,511 --> 00:36:20,138
Seht euch sein Bein an!
255
00:36:20,305 --> 00:36:22,640
Mitch, bind es ab mit deinem Gürtel.
256
00:36:22,807 --> 00:36:26,978
Er braucht einen Arzt!
- Tu es! Wo ist der Erste-Hilfe-Koffer?
257
00:36:27,145 --> 00:36:28,271
Hab ich im Auto gelassen.
258
00:36:29,314 --> 00:36:32,400
Wo hat er das Gewehr her?
- Von Galt.
259
00:36:32,567 --> 00:36:34,402
Hat keine Kugeln mehr.
- Woher weißt du das?
260
00:36:34,569 --> 00:36:37,614
Den Hund hat keine Kugel getötet.
261
00:36:38,865 --> 00:36:41,868
Orval, hör zu. Du musst wach bleiben.
262
00:36:42,285 --> 00:36:47,582
Löse die Aderpresse alle 15 Minuten.
Wir holen ihn, er hat keine Kugeln mehr.
263
00:36:48,249 --> 00:36:53,380
Er hätte meine Schätzchen nicht töten
dürfen! Kauft euch dieses Arschloch!
264
00:36:54,506 --> 00:36:57,258
Also gut, hört mal alle zu.
265
00:36:58,009 --> 00:37:01,012
Wir haben ihn. Wir gehen
in einer Reihe, 5 m auseinander.
266
00:37:01,429 --> 00:37:04,224
Nicht anhalten,
dann entkommt er uns nicht.
267
00:37:07,143 --> 00:37:09,562
Okay, die Jagd beginnt.
268
00:37:10,021 --> 00:37:13,900
Jagd? Wir jagen nicht ihn, er jagt uns!
269
00:37:28,289 --> 00:37:31,793
Verteilt euch, verdammt noch mal!
Ich sagte 5 m auseinander!
270
00:37:56,151 --> 00:37:57,444
Ich hasse das!
271
00:39:11,309 --> 00:39:12,393
Will, es ist Mitch!
272
00:39:20,151 --> 00:39:21,903
Wer ist da?
273
00:39:50,932 --> 00:39:52,225
Was ist hier los?
- Schnauze!
274
00:39:56,062 --> 00:39:59,440
Er hat Ward.
Verteilt euch, ich geh hier lang.
275
00:40:14,080 --> 00:40:15,498
Wer schießt denn da?
276
00:40:16,833 --> 00:40:19,919
Wer schießt da?
- Ich hab ihn erwischt!
277
00:40:20,336 --> 00:40:22,297
Shingleton, mir nach!
278
00:40:23,548 --> 00:40:24,841
Ich hab ihn!
279
00:40:27,051 --> 00:40:28,845
Helft mir doch!
280
00:40:29,345 --> 00:40:30,930
Hilf mir, Will!
281
00:40:35,768 --> 00:40:38,313
Balford? Wo zum Teufel steckst du?
282
00:40:51,034 --> 00:40:52,702
Shingleton, hierher!
283
00:40:57,081 --> 00:40:59,417
Ganz ruhig.
- Hol mich da raus!
284
00:41:08,926 --> 00:41:11,721
Shingleton, wo zum Teufel steckst du?
285
00:41:34,494 --> 00:41:38,581
Ich hätte sie alle töten können.
Und dich auch.
286
00:41:38,915 --> 00:41:41,876
In der Stadt bist du das Gesetz,
hier bin ich es.
287
00:41:42,460 --> 00:41:44,295
Leg's nicht darauf an.
288
00:41:44,712 --> 00:41:48,633
Leg's nicht darauf an, oder ich besorg
dir einen Krieg, das glaubst du nicht!
289
00:41:50,718 --> 00:41:52,595
Lass es gut sein.
290
00:41:53,429 --> 00:41:55,598
Lass es gut sein!
291
00:42:45,106 --> 00:42:46,899
Zurück, Leute!
292
00:42:59,328 --> 00:43:01,873
Wie schlimm ist die Lage? Captain...
293
00:43:02,290 --> 00:43:05,918
Das ist das einzige Positive daran,
es ist gut fürs Geschäft.
294
00:43:06,335 --> 00:43:09,297
Die Reporter
trinken die ganze Stadt leer.
295
00:43:11,466 --> 00:43:16,345
Sieht aus, als ob du gleich umkippst.
Geh heim, jetzt ist es mein Problem.
296
00:43:16,763 --> 00:43:22,143
Dein Problem? Dave, komm mir jetzt nicht
mit der Scheiß-Zuständigkeit, klar?
297
00:43:22,560 --> 00:43:26,022
Soll ich rausgehen?
- Machen Sie das zu Ende.
298
00:43:26,606 --> 00:43:30,401
Irgendwo auf diesem Berg,
vermutlich über der Schneegrenze
299
00:43:30,818 --> 00:43:34,363
und von Nebel umhüllt,
versteckt sich der flüchtige John Rambo.
300
00:43:34,822 --> 00:43:39,869
Die Staatspolizei und die Nationalgarde
werden zur Zeit mobilisiert.
301
00:43:40,286 --> 00:43:43,080
Die hiesigen Autoritäten
konnten bisher nicht klären,
302
00:43:43,247 --> 00:43:45,500
woher der Ex-Green-Beret
303
00:43:45,666 --> 00:43:49,712
die Waffen hat,
mit denen er einen Hilfssheriff tötete
304
00:43:49,879 --> 00:43:51,547
und 6 andere verwundete.
305
00:43:51,714 --> 00:43:55,343
Nur dank ihres Polizei-Trainings
haben sie überlebt.
306
00:43:55,551 --> 00:43:59,806
Es heißt, der Flüchtige werde
innerhalb der nächsten Stunden gefasst.
307
00:44:01,224 --> 00:44:02,350
Deine Karten.
308
00:44:04,060 --> 00:44:06,354
Will, es gibt da etwas,
das du wissen solltest.
309
00:44:07,688 --> 00:44:08,689
Reden wir später.
310
00:44:09,273 --> 00:44:12,068
Was ist es, Lester? Los, raus damit!
311
00:44:14,195 --> 00:44:16,823
Ich hab mit Mitch geredet,
312
00:44:17,240 --> 00:44:21,994
Galt und die anderen
sollen den Typen hart angepackt haben.
313
00:44:22,578 --> 00:44:24,205
Arschlöcher!
314
00:44:24,747 --> 00:44:29,544
Das ändert gar nichts,
Dave, und das weißt du!
315
00:44:29,961 --> 00:44:35,508
Wenn einer der Hilfssheriffs zu weit
geht, kommt der Gefangene zu mir!
316
00:44:35,925 --> 00:44:38,803
Wenn er Recht hat,
verprügele ich den Hilfssheriff!
317
00:44:39,345 --> 00:44:42,139
Ich, das Gesetz! Und so soll es sein.
318
00:44:42,849 --> 00:44:47,144
Wenn man auf dem Gesetz rumtrampelt,
ist die Hölle los!
319
00:44:48,563 --> 00:44:52,024
Warum schafft Gott
einen Mann wie Rambo?
320
00:44:52,191 --> 00:44:53,818
Gott hat Rambo nicht geschaffen,
321
00:44:54,902 --> 00:44:56,153
das war ich.
322
00:44:56,737 --> 00:44:57,697
Wer sind Sie?
323
00:44:58,281 --> 00:45:01,534
Sam Trautman. Colonel Samuel Trautman.
324
00:45:02,201 --> 00:45:04,287
Wir haben viel zu tun. Was wollen Sie?
325
00:45:04,704 --> 00:45:06,706
Ich komme wegen meines Jungen.
- Ihres Jungen?
326
00:45:07,290 --> 00:45:11,878
Ich rekrutierte ihn, trainierte ihn und
kommandierte ihn 3 Jahre in Vietnam.
327
00:45:12,295 --> 00:45:13,588
Er gehört mir.
328
00:45:14,005 --> 00:45:19,135
Warum schickt das Pentagon wohl
einen Colonel, um die Sache zu regeln?
329
00:45:19,552 --> 00:45:21,470
Die Armee dachte, ich könnte helfen.
330
00:45:21,888 --> 00:45:25,516
Ich wüsste nicht wie. Rambo ist
jetzt Zivilist und somit mein Problem.
331
00:45:26,809 --> 00:45:31,397
Sie verstehen nicht. Ich bin nicht hier,
um Rambo vor Ihnen zu retten,
332
00:45:31,814 --> 00:45:33,691
sondern Sie vor ihm.
333
00:45:35,067 --> 00:45:39,822
Danke für Ihre Sorge, Colonel.
Wir werden besonders vorsichtig sein.
334
00:45:40,740 --> 00:45:45,036
Erstaunlich, dass einige Männer
überlebt haben! - Ach wirklich?
335
00:45:45,453 --> 00:45:48,706
Streng genommen hat er versagt.
Sie hatten Glück!
336
00:45:49,248 --> 00:45:50,791
Großartig!
337
00:45:51,667 --> 00:45:55,046
Sie sind also nur hier, um zu sehen,
warum Ihre Maschine defekt ist?
338
00:45:55,671 --> 00:46:00,468
Sie haben es hier mit einem Experten
in der Guerilla-Kriegsführung zu tun.
339
00:46:00,885 --> 00:46:05,556
Er ist der Beste mit dem Gewehr,
dem Messer und seinen bloßen Händen.
340
00:46:05,973 --> 00:46:10,311
Er wurde trainiert,
Schmerz und Wetter zu ignorieren,
341
00:46:10,728 --> 00:46:14,774
und Dinge zu essen,
die eine Ziege auskotzen würde.
342
00:46:15,524 --> 00:46:21,030
In Vietnam war es sein Job, feindliches
Personal zu beseitigen, zu töten.
343
00:46:21,447 --> 00:46:25,409
Gewinnen durch Zermürben.
Und Rambo war der Beste!
344
00:47:21,674 --> 00:47:27,054
Jetzt, wo wir Angst haben, was sollen
wir da laut Ihnen und der Sondereinheit
345
00:47:27,471 --> 00:47:31,100
mit dem Psychopathen machen?
- Ihn laufen lassen.
346
00:47:31,517 --> 00:47:33,811
Was?
- Fürs Erste.
347
00:47:34,228 --> 00:47:39,525
Entschärfen Sie die Lage, entschärfen
Sie ihn. Lassen Sie ihn entwischen.
348
00:47:39,942 --> 00:47:44,739
Bald findet man ihn in Seattle, wo er
in einer Autowaschanlage arbeitet.
349
00:47:45,156 --> 00:47:46,615
So wird niemand verletzt.
350
00:47:47,033 --> 00:47:48,492
Ich tue meine Arbeit selbst,
351
00:47:48,659 --> 00:47:52,538
statt zu beten,
dass man ihn in Seattle schnappt!
352
00:47:53,122 --> 00:47:55,082
Ihre Leute werden dabei umkommen!
353
00:47:55,624 --> 00:48:02,339
Wir Hinterwäldler tun unsere Pflicht
genau wie die Helden der Sondereinheit.
354
00:48:02,506 --> 00:48:05,634
Wir bringen ihnen bei,
am Leben zu bleiben!
355
00:48:05,801 --> 00:48:07,511
Daran hab ich nie gedacht!
356
00:48:07,678 --> 00:48:13,100
Wollen Sie einen Krieg, den Sie
verlieren? - Mit 200 Mann gegen einen?
357
00:48:13,684 --> 00:48:18,689
Wenn Sie so viele Leute reinschicken,
besorgen Sie sich genug Leichensäcke!
358
00:48:25,488 --> 00:48:30,868
Sie wollen ja nur Ihren Arsch retten,
aber auf welcher Seite Sie auch stehen,
359
00:48:31,285 --> 00:48:36,123
wenn Sie Rambo wirklich aus dem Verkehr
ziehen wollen, dann folgen Sie mir.
360
00:48:55,893 --> 00:48:59,146
Staatspolizei an John Rambo.
Antworten Sie.
361
00:49:05,778 --> 00:49:10,491
Staatspolizei an John Rambo.
Bitte kommen. Antworten Sie!
362
00:49:12,785 --> 00:49:16,664
Falls Sie zuhören, Rambo,
das ist Ihre Lage: Sie sind umstellt,
363
00:49:17,081 --> 00:49:19,083
jeder Fluchtweg ist versperrt,
364
00:49:19,250 --> 00:49:22,086
alle Highways,
Straßen und Feuerschneisen.
365
00:49:22,670 --> 00:49:27,800
Ihre Dienste gegenüber dem Land
werden in Betracht gezogen.
366
00:49:28,217 --> 00:49:33,013
Antworten Sie, alles kann geregelt
werden. Bitte kommen. - Irgendetwas?
367
00:49:33,597 --> 00:49:36,851
Er hat ein Funkgerät an sich genommen.
- Er hört bestimmt zu.
368
00:49:37,268 --> 00:49:42,189
Ich würde versuchen, was aufzufangen.
- Natürlich hört er zu!
369
00:49:42,606 --> 00:49:47,820
Aber er unterbricht nie die Funkstille.
- Für uns nicht, für Sie vielleicht.
370
00:49:48,404 --> 00:49:51,073
Er ist ja Ihr Junge, oder?
371
00:49:52,408 --> 00:49:56,996
Überreden Sie ihn, uns alle
zu verschonen und sich zu stellen.
372
00:49:57,413 --> 00:49:58,664
Ich kann's versuchen.
373
00:49:59,081 --> 00:50:04,170
Wir können ihn anpeilen, wenn Sie ihm
eine Falle stellen wollen. - Falle?
374
00:50:04,587 --> 00:50:07,965
Das wäre, als ob man
die Tauben zur Katze führt.
375
00:50:11,677 --> 00:50:14,930
Danke, dass du deine Leute
geschickt hast. - Gern geschehen.
376
00:50:15,347 --> 00:50:20,102
Leg die Zeitschrift weg und pass auf.
Wir kriegen nur eine Chance.
377
00:50:25,149 --> 00:50:28,944
Truppenführer ruft Raven.
Raven bitte kommen.
378
00:50:31,030 --> 00:50:33,490
Truppenführer ruft Raven.
379
00:50:37,119 --> 00:50:40,039
Truppenführer an Raven,
red mit mir, Johnny.
380
00:50:42,208 --> 00:50:44,752
Truppenführer ruft das Baker-Team auf:
381
00:50:45,169 --> 00:50:49,673
Rambo, Messner, Ortega, Coletta,
382
00:50:50,090 --> 00:50:55,221
Jorgensen, Danforth, Berry, Krakauer.
383
00:50:55,638 --> 00:50:56,847
Bestätigen.
384
00:50:57,348 --> 00:50:59,475
Hier spricht Colonel Trautman.
385
00:51:01,143 --> 00:51:03,145
Red mit mir, Johnny.
386
00:51:16,784 --> 00:51:18,494
Sie sind alle tot, Sir.
387
00:51:18,911 --> 00:51:22,873
Das ist er! Los, ran!
- Rambo, bist du in Ordnung? Over.
388
00:51:23,290 --> 00:51:25,751
Vom Baker-Team sind alle tot, Sir.
389
00:51:26,168 --> 00:51:29,171
Delmare Berry nicht, er hat's geschafft.
390
00:51:29,588 --> 00:51:31,674
Berry auch, Sir.
391
00:51:32,508 --> 00:51:33,550
Wie denn?
392
00:51:34,301 --> 00:51:39,223
Holte sich den Tod in Vietnam, ohne es
zu wissen. Der Krebs hat ihn gefressen.
393
00:51:40,766 --> 00:51:42,559
Tut mir Leid, das wusste ich nicht.
394
00:51:43,852 --> 00:51:45,562
Ich bin der Letzte, Sir.
395
00:51:46,355 --> 00:51:50,150
Es ist gut, deine Stimme zu hören,
Johnny, es ist lange her.
396
00:51:51,360 --> 00:51:55,030
Du hast hier Schaden angerichtet,
aber sie wollen keinen Ärger.
397
00:51:55,197 --> 00:51:56,657
Nordwest.
398
00:51:56,991 --> 00:52:00,995
Darum bin ich hier.
Ich fliege dich hier raus.
399
00:52:01,412 --> 00:52:05,457
Nur du und ich. Wir regeln das schon.
Ist das ein Angebot?
400
00:52:06,417 --> 00:52:09,420
Woher kommen Sie, Sir?
- Bragg.
401
00:52:10,879 --> 00:52:14,133
Ich hab angerufen, aber in Bragg
konnte man Sie nie finden.
402
00:52:14,550 --> 00:52:19,346
Ich bin kaum noch da, ich sitze zur
Zeit auf meinem Arsch in Washington.
403
00:52:20,389 --> 00:52:22,308
Ich wünschte, ich wäre in Bragg.
404
00:52:25,269 --> 00:52:29,857
Wir reden darüber, wenn du reinkommst.
- Das kann ich nicht machen, Sir.
405
00:52:31,859 --> 00:52:35,571
Wir können nicht zulassen, dass
du freundliche Zivilisten erledigst.
406
00:52:35,988 --> 00:52:39,867
Es gibt keine freundlichen Zivilisten.
- Ich bin dein Freund.
407
00:52:40,284 --> 00:52:45,497
Ich war dabei, bis zum Knie im Blut!
ich hab deinen Arsch mehrmals gerettet.
408
00:52:48,417 --> 00:52:51,503
Dich vor Ärger zu bewahren,
ist eine Lebensaufgabe.
409
00:52:51,920 --> 00:52:54,298
Ohne den Scheiß-Cop
gäbe es keinen Ärger!
410
00:52:55,257 --> 00:52:57,843
Ich wollte nur was zu essen.
411
00:52:58,260 --> 00:53:02,848
Aber der Mann hat mich provoziert, Sir.
- Du hast sie auch provoziert, John.
412
00:53:03,891 --> 00:53:05,976
Sie haben zuerst geschossen, nicht ich.
413
00:53:07,770 --> 00:53:09,188
Lass mich dich da rausholen!
414
00:53:11,398 --> 00:53:13,901
Sie haben zuerst geschossen.
415
00:53:23,202 --> 00:53:24,995
Hörst du mich noch?
416
00:53:29,249 --> 00:53:30,793
Truppenführer an Raven!
417
00:53:32,252 --> 00:53:33,879
Rambo, antworte!
418
00:53:34,963 --> 00:53:37,049
Er ist erledigt, Colonel.
419
00:53:37,716 --> 00:53:42,346
Wir haben eine Peilung. Morgen früh
schicke ich alle Mann zum Bergkamm.
420
00:53:43,305 --> 00:53:44,598
Wir kriegen ihn auf meine Art.
421
00:53:50,771 --> 00:53:52,064
Verdammt.
422
00:53:54,149 --> 00:53:55,109
Verdammt!
423
00:54:05,285 --> 00:54:07,079
Los, Bewegung!
424
00:54:11,792 --> 00:54:13,752
Hat der Typ eine Knarre?
425
00:55:20,652 --> 00:55:21,695
Pa!
426
00:55:24,740 --> 00:55:27,451
Der Typ, auf den die Cops schießen!
- Ich sehe ihn!
427
00:55:28,035 --> 00:55:28,994
Ich hab ihn!
428
00:55:29,161 --> 00:55:30,496
Nicht schießen!
429
00:55:31,580 --> 00:55:33,415
Hierher! Vorwärts!
430
00:55:39,505 --> 00:55:41,673
Das ist er! Los!
431
00:55:58,482 --> 00:56:00,150
Jetzt haben wir ihn!
432
00:56:04,154 --> 00:56:09,326
Ja, ich weiß, wo das ist. Hör gut zu!
Umstell das Gebiet, aber geh nicht rein.
433
00:56:09,743 --> 00:56:12,871
Geht nicht rein! Wartet, bis ich da bin.
434
00:56:13,038 --> 00:56:16,166
Und nicht schießen!
Ich will ihn lebend!
435
00:56:34,142 --> 00:56:35,561
Schießt weiter!
436
00:56:37,938 --> 00:56:39,898
Los, Männer, schießen!
437
00:56:41,066 --> 00:56:42,568
Kommt schon!
438
00:56:44,361 --> 00:56:46,154
Ihr seid großartig!
439
00:56:46,572 --> 00:56:51,034
Steve. Du und Bruce, ihr geht
um die Bäume rum zum Mineneingang.
440
00:56:51,451 --> 00:56:54,705
Leck mich, Clinton, ich geh nicht!
- Niemals.
441
00:56:58,917 --> 00:57:03,297
Brandon, geh in die Mine rein.
- Auf gar keinen Fall.
442
00:57:04,089 --> 00:57:09,803
Was soll das heißen? - Ich lass mich
nicht abknallen. Er wartet nur darauf!
443
00:57:10,220 --> 00:57:12,556
Was ist los mit dir, Clinton?
444
00:57:16,351 --> 00:57:20,314
Rambo?
Hier spricht Lieutenant Clinton Morgan!
445
00:57:21,231 --> 00:57:23,108
Anführer der Nationalgarde.
446
00:57:24,401 --> 00:57:28,864
Ich gebe dir 3,0 Sekunden,
um da rauszukommen.
447
00:57:30,866 --> 00:57:33,577
Wer hat den Raketenwerfer?
- Ich.
448
00:57:33,744 --> 00:57:34,745
Komm her, Earl.
449
00:57:37,831 --> 00:57:40,459
Das ist deine letzte Chance!
450
00:57:41,585 --> 00:57:43,754
Vielleicht sollten wir warten.
451
00:57:44,171 --> 00:57:49,092
Der Typ ist ein Killer! Ich hab hier
das Sagen und sage: in die Luft jagen!
452
00:57:49,509 --> 00:57:53,889
Jetzt schieß das Ding ab!
Lass mich nur zuerst zur Seite gehen.
453
00:58:18,038 --> 00:58:20,123
Gib dem Mann eine Zigarre!
454
00:58:20,666 --> 00:58:21,708
Treffer!
455
00:59:01,707 --> 00:59:04,876
Wo sind Sie?
- 450 Meter den Hügel hoch.
456
00:59:08,255 --> 00:59:10,549
Rückt etwas näher zusammen.
457
00:59:12,551 --> 00:59:15,137
Ich glaub's nicht! Idioten!
458
00:59:16,012 --> 00:59:19,516
Noch eins für "Soldier of Fortune"!
459
00:59:20,475 --> 00:59:24,896
Meint ihr, wir sind hier im Zirkus?
Haut ab hier!
460
00:59:26,440 --> 00:59:31,778
Clinton, um Gottes willen! Ich hatte dir
doch befohlen zu warten, bis ich da bin!
461
00:59:32,195 --> 00:59:36,241
Er hat auf uns geschossen!
Ich wollte kein Risiko eingehen.
462
00:59:37,784 --> 00:59:39,870
Was für eine Schweinerei.
463
00:59:41,371 --> 00:59:44,499
Wir müssen sofort die Leiche rausholen.
464
00:59:44,916 --> 00:59:48,503
Ein Bagger kommt hier nicht hoch,
einer muss ihn ausgraben.
465
00:59:48,920 --> 00:59:51,089
Das ist deine Schweinerei! Du gräbst!
466
00:59:51,256 --> 00:59:53,800
Ich muss morgen wieder im Laden sein!
467
00:59:53,967 --> 00:59:56,928
Dann fang lieber sofort an!
468
01:00:45,352 --> 01:00:48,939
Begraben in einem Loch
von einem Haufen Wochenendkrieger!
469
01:00:49,356 --> 01:00:50,982
Er war doch Ihr Bester?
470
01:00:51,983 --> 01:00:55,278
Egal, wie sein Ende aussah,
er war mal was ganz Besonderes.
471
01:00:55,695 --> 01:01:00,534
Unsinn! Er hat gegen das Gesetz
verstoßen. - Landstreicherei, richtig?
472
01:01:00,951 --> 01:01:04,120
Wird toll aussehen
auf seinem Grabstein in Arlington:
473
01:01:04,287 --> 01:01:05,747
"Hier liegt John Rambo,
474
01:01:05,914 --> 01:01:07,624
"ausgezeichnet mit den höchsten Orden,
475
01:01:08,166 --> 01:01:11,044
"Überlebender zahlloser Einsätze
in feindlichem Gebiet,
476
01:01:12,379 --> 01:01:15,006
"getötet in einem Kaff
wegen Landstreicherei!"
477
01:01:15,632 --> 01:01:17,801
Lassen Sie diesen Scheiß!
478
01:01:18,677 --> 01:01:21,847
Rambo hatte es nicht
als Einziger schwer in Vietnam!
479
01:01:22,013 --> 01:01:26,476
Er hat einen Polizisten getötet!
- Er hätte euch alle töten können.
480
01:01:44,035 --> 01:01:50,208
Dieser Typ! Stolziert hier rein und
rät uns, diesen Irren laufen zu lassen,
481
01:01:50,625 --> 01:01:52,335
um unseren Arsch zu retten!
482
01:01:52,502 --> 01:01:55,839
Das haben wir getan,
ohne ihn laufen zu lassen!
483
01:01:56,006 --> 01:02:00,260
Der Bessere hat verloren!
Und ihm gefällt das nicht!
484
01:03:33,603 --> 01:03:37,023
Wie geht's dir, Will?
- Keine Anrufe.
485
01:06:02,585 --> 01:06:03,837
Setzen Sie sich.
486
01:06:09,759 --> 01:06:13,429
Miss, noch einen davon, bitte.
- Klar.
487
01:06:13,596 --> 01:06:14,931
Und für meinen Freund...?
488
01:06:15,265 --> 01:06:17,851
Einen Kurzen, "Wild Turkey".
489
01:06:19,519 --> 01:06:24,357
Wenn ich vorhin zu weit gegangen bin,
möchte ich mich dafür entschuldigen.
490
01:06:26,276 --> 01:06:29,237
Das spielt jetzt keine Rolle mehr, oder?
491
01:06:31,072 --> 01:06:33,032
Nein, wohl nicht.
492
01:06:34,200 --> 01:06:35,493
Ich glaub...
493
01:06:37,495 --> 01:06:39,706
Ich hab einfach das Gefühl...
494
01:06:41,416 --> 01:06:45,086
Um eine Chance betrogen worden zu sein?
495
01:06:45,628 --> 01:06:48,298
Ich wollte den Jungen töten.
496
01:06:48,798 --> 01:06:51,676
So gerne,
dass ich es schon fühlen konnte.
497
01:06:53,178 --> 01:06:54,971
Passt schlecht zur Marke.
498
01:06:56,181 --> 01:06:58,725
Die Dinge sind manchmal verwirrend.
499
01:07:00,810 --> 01:07:06,399
In Vietnam war es ziemlich verwirrend
für Rambo und mich. Wir hatten Befehle.
500
01:07:07,901 --> 01:07:10,195
Im Zweifelsfall: Töten!
501
01:07:14,532 --> 01:07:19,245
Aber Sie sind Zivilist. Sie gehen
zurück zu Ihrer Frau und Ihrem Haus.
502
01:07:19,412 --> 01:07:22,540
Sie müssen
aus all dem nicht schlau werden.
503
01:07:22,957 --> 01:07:26,127
Wie schlau sind Sie denn draus geworden?
504
01:07:26,294 --> 01:07:27,962
Was hätten Sie mit ihm gemacht?
505
01:07:28,588 --> 01:07:31,382
Hätten Sie ihn umarmt und abgeknutscht
506
01:07:31,966 --> 01:07:34,469
oder ihm das Gehirn weggepustet?
507
01:07:42,227 --> 01:07:45,188
Um das zu beantworten
müsste ich ihm erst gegenüber stehen.
508
01:07:48,900 --> 01:07:50,735
So steht's wohl aus.
509
01:07:52,320 --> 01:07:54,530
Umso besser, dass wir es nie rausfinden.
510
01:09:46,893 --> 01:09:47,977
Fahr!
511
01:09:50,813 --> 01:09:54,484
Sieh nicht mich an, sieh auf die Straße.
So passieren Unfälle.
512
01:09:55,818 --> 01:09:58,946
Wie heißt du?
- Cathcart, Robert A.
513
01:09:59,364 --> 01:10:02,992
Was hast du hinten drin, Robert A.?
- M16er.
514
01:10:06,621 --> 01:10:10,083
Okay, Robert A., raus aus dem Truck.
- Ich will nichts von dir.
515
01:10:10,249 --> 01:10:11,167
LOS!
516
01:10:36,442 --> 01:10:38,861
Mach das mal lauter.
517
01:10:42,865 --> 01:10:45,326
Was hast du zu erzählen, Dampfer?
518
01:10:45,743 --> 01:10:51,791
Jemand hat sich zu früh gefreut.
Dieser Rambo? Der ist wieder unterwegs.
519
01:10:55,711 --> 01:10:58,673
Will, es ist Rambo! Den gibt's noch!
520
01:14:39,852 --> 01:14:43,606
Verdammte Scheiße!
- Raus hier. Los!
521
01:15:09,298 --> 01:15:11,425
Was ist hier eigentlich los?
522
01:15:14,261 --> 01:15:17,181
Passt auf!
- Die gehen alle hoch!
523
01:15:27,024 --> 01:15:29,402
Achtung, an alle Zivilpersonen!
524
01:15:30,236 --> 01:15:34,281
Räumen Sie
zu Ihrer eigenen Sicherheit die Straßen.
525
01:15:35,408 --> 01:15:39,662
Bleiben Sie in Ihren Häusern und warten
auf Instruktionen. Ich wiederhole:
526
01:15:40,079 --> 01:15:44,041
Dies ist ein polizeilicher Notfall.
Räumen Sie sofort die Straßen!
527
01:16:02,643 --> 01:16:04,687
Sie haben Rambos Leiche gefunden.
528
01:16:05,104 --> 01:16:09,734
Sie hat einen Truck geklaut
und eine Tankstelle in die Luft gejagt.
529
01:16:11,527 --> 01:16:12,778
Der Junge ist zäh.
530
01:16:14,196 --> 01:16:19,702
Lassen Sie's und bereinigen die Sache.
- Verpissen Sie sich mit Ihrem Rat!
531
01:16:20,786 --> 01:16:24,206
Vorhin, da wussten Sie,
dass er noch lebt, nicht wahr?
532
01:16:26,542 --> 01:16:27,626
Ich hab's vermutet.
533
01:16:28,335 --> 01:16:32,757
Klar, darum sind Sie hier geblieben.
Sie haben ihn trainiert.
534
01:16:33,174 --> 01:16:36,427
Sie haben ihm beigebracht,
wie man aus so einer Höhle kommt.
535
01:16:37,011 --> 01:16:39,013
Aber aus diesem Ort kommt er nicht raus.
536
01:16:39,430 --> 01:16:44,226
Sie und Ihre Männer waren ihm zu keiner
Zeit gewachsen, was hat sich geändert?
537
01:16:44,810 --> 01:16:47,062
Gott weiß, was für Schaden er anrichtet.
538
01:16:58,866 --> 01:17:00,117
Sie werden sterben, Teasle.
539
01:17:01,076 --> 01:17:02,620
Jeder muss mal sterben!
540
01:17:03,788 --> 01:17:08,000
Nur einer von uns hat eine Chance,
und nicht, weil ich besser bin als er.
541
01:17:08,584 --> 01:17:10,127
Er vertraut mir.
542
01:17:10,544 --> 01:17:14,924
Ich bin seine einzige Familie,
das verschafft mir einen Vorteil.
543
01:17:15,508 --> 01:17:17,426
Was sind Sie nur für Menschen?
544
01:17:22,890 --> 01:17:25,518
Es ist mein Job, Trautman,
es ist meine Stadt!
545
01:17:26,060 --> 01:17:29,605
Ich übergebe sie weder Ihnen,
Rambo oder sonst wem!
546
01:17:30,189 --> 01:17:32,149
Kommen Sie mir nicht in die Quere!
547
01:17:42,743 --> 01:17:44,537
Geh näher ran!
- Geht nicht,
548
01:17:44,954 --> 01:17:46,664
es ist zu heiß!
549
01:17:48,290 --> 01:17:50,459
Will, Lester hier, hörst du mich?
550
01:17:52,211 --> 01:17:53,462
Kommt, gehen wir!
551
01:17:53,629 --> 01:17:55,464
Will, Lester hier, hörst du mich?
552
01:17:56,549 --> 01:18:01,178
Wir haben ernsthafte Probleme.
Der Highway ist abgeschnitten.
553
01:18:01,595 --> 01:18:04,890
Der Truck ist hier, aber keine Leiche.
554
01:18:05,307 --> 01:18:08,894
Er ist ausgebrannt.
Preston, schick die Leute weg!
555
01:18:10,020 --> 01:18:13,190
Drängt sie zurück zur Südseite.
556
01:18:13,607 --> 01:18:18,445
Wir wissen nicht, wie viele Benzintanks
da unter den Pumpen liegen...
557
01:24:10,047 --> 01:24:13,050
Na, los doch! Los!
558
01:24:13,759 --> 01:24:16,845
Du verrücktes Arschloch!
- Rambo!
559
01:24:17,930 --> 01:24:19,348
Rambo, tu's nicht!
560
01:24:20,432 --> 01:24:21,516
Hör mir zu!
561
01:24:22,059 --> 01:24:24,186
Du hast keine Chance.
562
01:24:24,603 --> 01:24:26,396
Leg die Waffe nieder.
563
01:24:27,147 --> 01:24:29,524
Ein Hubschrauber fliegt dich nach Bragg.
564
01:24:32,903 --> 01:24:33,904
Stellt das Feuer ein!
565
01:24:36,031 --> 01:24:37,199
Kern!
566
01:24:38,533 --> 01:24:39,451
Feuer einstellen!
567
01:24:42,829 --> 01:24:44,206
Überleg, was du da machst.
568
01:24:46,333 --> 01:24:49,670
Das Gebäude ist umstellt.
Es gibt keinen Ausweg.
569
01:24:50,254 --> 01:24:53,048
Es sind 200 Mann da draußen mit M16ern!
570
01:24:53,465 --> 01:24:55,759
Du hast den Privatkrieg mit verursacht.
571
01:24:57,010 --> 01:25:01,223
Du hast genug Schaden angerichtet!
Der Einsatz ist beendet, verstanden?
572
01:25:03,058 --> 01:25:04,601
Dieser Einsatz ist beendet!
573
01:25:07,771 --> 01:25:10,190
Sieh sie dir da draußen an.
574
01:25:12,359 --> 01:25:13,235
Sieh sie dir an!
575
01:25:16,530 --> 01:25:19,366
Beende es, oder sie töten dich.
576
01:25:19,783 --> 01:25:21,368
Willst du das?
577
01:25:24,663 --> 01:25:27,374
Es ist vorbei, Johnny. Es ist vorbei!
578
01:25:27,791 --> 01:25:32,713
Nichts ist vorbei! Nichts!
Man kann es nicht einfach abschalten!
579
01:25:33,130 --> 01:25:36,883
Es war nicht mein Krieg.
Sie haben mich gefragt, nicht ich Sie!
580
01:25:37,301 --> 01:25:40,637
Ich hab alles getan, um zu gewinnen,
aber jemand ließ uns nicht gewinnen.
581
01:25:41,054 --> 01:25:45,684
Und zu Hause am Flughafen
protestierten dann diese Maden.
582
01:25:46,101 --> 01:25:50,230
Sie spuckten mich an,
nannten mich Babymörder und so 'n Dreck!
583
01:25:50,647 --> 01:25:53,108
Was protestieren die gegen mich,
584
01:25:53,275 --> 01:25:56,278
ohne da gewesen zu sein,
es erlebt zu haben?
585
01:25:56,445 --> 01:25:59,781
Es war hart, aber es ist Vergangenheit.
586
01:26:00,198 --> 01:26:03,410
Für Sie!
Mir bedeutet das Zivilleben nichts.
587
01:26:03,577 --> 01:26:05,162
Da hatten wir einen Ehrenkodex.
588
01:26:05,329 --> 01:26:08,332
Du passt auf mich auf, ich auf dich.
Hier gibt's nichts!
589
01:26:08,665 --> 01:26:12,502
Du bist der Letzte einer Elitetruppe,
beende es nicht so.
590
01:26:12,669 --> 01:26:17,174
Da flog ich Hubschrauber, fuhr Panzer,
hatte Geräte, die Millionen wert waren.
591
01:26:17,591 --> 01:26:20,761
Hier darf ich nicht mal Autos parken!
592
01:26:30,645 --> 01:26:32,689
Wo sind denn alle?
593
01:26:37,944 --> 01:26:41,490
Ich hatte einen Freund,
der für uns da war.
594
01:26:42,366 --> 01:26:46,745
Da waren all diese Typen.
Da gab es all diese tollen Typen!
595
01:26:47,162 --> 01:26:48,163
Meine Freunde!
596
01:26:48,789 --> 01:26:53,168
Hier gibt es nichts!
Erinnern Sie sich an Dan Forest?
597
01:26:53,835 --> 01:26:57,923
Er trug ein schwarzes Stirnband.
Er hatte Zaubermarken gefunden,
598
01:26:58,340 --> 01:27:02,386
die er nach Las Vegas schickte,
weil wir immer davon geredet hatten.
599
01:27:02,969 --> 01:27:04,930
Vom roten 58er Chevy Cabrio,
600
01:27:05,097 --> 01:27:08,558
in dem wir fahren wollten,
bis die Reifen abfielen.
601
01:27:17,150 --> 01:27:22,823
In einer dieser Scheunen kam ein Kind
zu uns mit so einer Schuhputzkiste.
602
01:27:23,240 --> 01:27:24,408
"Putzen?"
603
01:27:25,409 --> 01:27:28,537
Er fragte ständig weiter. Joe sagte ja.
604
01:27:29,663 --> 01:27:34,709
Ich ging ein paar Bier holen. Die Kiste
war verkabelt. Er machte sie auf...
605
01:27:35,127 --> 01:27:37,754
Seine Körperteile flogen überall hin.
606
01:27:38,171 --> 01:27:42,175
Er lag da und schrie rum...
Ich hab all die Fetzen von ihm an mir!
607
01:27:42,592 --> 01:27:46,763
Genauso. Ich versuch, ihn loszuwerden,
meinen Freund! Ich bin voll von ihm!
608
01:27:47,347 --> 01:27:50,892
Überall Blut und so...
Ich versuche, ihn zusammenzuhalten,
609
01:27:51,309 --> 01:27:53,145
aber die Eingeweide kommen ständig raus!
610
01:27:53,728 --> 01:27:55,605
Und niemand wollte helfen!
611
01:27:56,022 --> 01:28:00,152
Er sagte nur: "Ich will nach Hause!"
und rief meinen Namen.
612
01:28:00,569 --> 01:28:03,321
"Ich will nach Hause, Johnny!
Ich will meinen Chevy fahren!"
613
01:28:03,738 --> 01:28:05,490
Aber ich fand seine Beine nicht.
614
01:28:06,408 --> 01:28:09,202
"Ich kann deine Beine nicht finden!"
615
01:28:09,744 --> 01:28:14,291
Ich krieg es nicht aus meinem Kopf raus.
Es ist sieben Jahre her.
616
01:28:14,708 --> 01:28:16,293
Jeden Tag sehe ich es.
617
01:28:16,710 --> 01:28:20,046
Manchmal wache ich auf
und weiß nicht, wo ich bin.
618
01:28:20,213 --> 01:28:21,673
Ich rede mit keinem.
619
01:28:23,383 --> 01:28:25,343
Manchmal einen Tag lang.
620
01:28:27,053 --> 01:28:28,930
Manchmal eine Woche.
621
01:28:30,098 --> 01:28:32,767
Ich krieg es nicht aus meinem Kopf raus.
622
01:33:03,413 --> 01:33:05,498
Untertitel
Ad van der Loop
623
01:33:05,915 --> 01:33:08,001
Untertitelung: C.M.C. - Paris