1 00:00:17,197 --> 00:00:21,197 I 2 00:00:24,197 --> 00:00:28,452 RAMBO - PRVA KRV 3 00:02:21,940 --> 00:02:26,486 Oprostite, možete li mi reći živi li Delmare Berry ovdje? 4 00:02:27,237 --> 00:02:28,905 On nije ovdje. 5 00:02:29,865 --> 00:02:31,366 Uđite unutra. 6 00:02:37,289 --> 00:02:42,461 On je moj prijatelj, osobno mi je napisao adresu. 7 00:02:43,337 --> 00:02:44,504 Evo ovdje. 8 00:02:45,297 --> 00:02:51,178 Vidite? To je Delmarov rukopis. Ovo mjesto je teško pronaći. 9 00:02:51,637 --> 00:02:55,140 To je on napisao. - Da, mi smo prijatelji. 10 00:02:55,599 --> 00:02:59,603 Ja sam John Rambo. Bili smo zajedno u Vijetnamu. 11 00:03:00,062 --> 00:03:03,106 Možda me je spominjao. 12 00:03:03,523 --> 00:03:07,235 Imam fotografiju na kojoj smo zajedno. 13 00:03:08,362 --> 00:03:09,780 Negdje. 14 00:03:10,238 --> 00:03:12,616 Svo ovo smeće u mom đžepu! 15 00:03:13,075 --> 00:03:14,743 Evo... ovdje je. 16 00:03:15,410 --> 00:03:20,082 To sam ja, ovo su Danforth, Westmore, Bronson, Ortega, 17 00:03:20,540 --> 00:03:23,877 I iza je Delmare. Morao je stati iza, 18 00:03:24,336 --> 00:03:28,799 jer koliko je krupan zauzeo bi cijelu sliku. - Delmare je otišao. 19 00:03:29,967 --> 00:03:33,136 Kad se vraća? - Umro je. 20 00:03:33,595 --> 00:03:34,596 Molim? 21 00:03:35,764 --> 00:03:37,599 Umro je prošlog Ijeta. 22 00:03:39,059 --> 00:03:40,477 Kako? 23 00:03:41,269 --> 00:03:44,898 Rak. Mora da ga je zaradio u Vijetnamu. 24 00:03:45,941 --> 00:03:49,277 Od narančaste stvari koju su prskali svuda okolo. 25 00:03:49,736 --> 00:03:53,991 Potpuno je smršavio na kraju, ja sam ga mogla ponijeti iz kreveta! 26 00:04:04,042 --> 00:04:05,752 Zaista mi je žao. 27 00:05:01,600 --> 00:05:05,771 Dobro jutro Amy! Kako ste, djevojke? - Dobro, hvala. - Jeste dobro jutros? 28 00:05:08,774 --> 00:05:11,068 Andy! - Zdravo, Will! 29 00:05:23,038 --> 00:05:28,585 Dobro jutro, Dave. - Zdravo, Šerife. - Planiraš se okupati ovaj tjedan? 30 00:05:35,384 --> 00:05:36,426 Dobro jutro! 31 00:05:41,264 --> 00:05:44,601 Posjećuješ nekoga ovdje? 32 00:05:46,144 --> 00:05:47,312 Ne. 33 00:05:49,106 --> 00:05:53,026 Sa zastavom na tvojoj jakni i time kako izgledaš... 34 00:05:53,860 --> 00:05:56,947 Ti tražiš nevolju ovdje, prijatelju. 35 00:05:57,823 --> 00:06:01,368 Ideš na sjever ili na jug? - Na sjever. 36 00:06:02,577 --> 00:06:06,456 Uskači, ja ću ti pokazati put. 37 00:06:18,593 --> 00:06:21,054 U kom smjeru ideš? - Portland. 38 00:06:21,513 --> 00:06:24,558 Ali Portland je na jugu, a ti si rekao da ideš na sjever. 39 00:06:25,475 --> 00:06:27,477 Mogu li jesti negdje u ovom mjestu? 40 00:06:29,688 --> 00:06:32,190 50 kilometara dalje ima restoran. 41 00:06:34,943 --> 00:06:39,781 Postoji neki zakon zbog kojeg ne mogu ovdje jesti? - Da, moj zakon. 42 00:06:41,033 --> 00:06:42,617 Zašto me tjeraš? 43 00:06:44,286 --> 00:06:45,579 Što si rekao? 44 00:06:47,164 --> 00:06:49,499 Pitam zašto me tjeraš. Nisam ti ništa učinio. 45 00:06:49,541 --> 00:06:52,627 Kao prvo, ovdje ja postavljam pitanja, jasno? 46 00:06:53,086 --> 00:06:58,342 I kao drugo: ne želimo tipove kao što si ti u našem gradu. 47 00:07:00,093 --> 00:07:01,303 Skitnice. 48 00:07:01,762 --> 00:07:07,059 I bez tebe ovdje već ima gomila tipova kao što si ti. Eto zašto! 49 00:07:07,643 --> 00:07:13,106 Pored toga, ne bi ti se svidjelo ovdje, ovo je mirno mesto. 50 00:07:14,524 --> 00:07:19,321 Neki bi ga čak nazvali dosadnim. Ali mi volimo što je tako. 51 00:07:20,530 --> 00:07:22,699 Pobrinut ću se da tako i ostane. 52 00:07:24,159 --> 00:07:25,494 Dosadno. 53 00:07:41,343 --> 00:07:43,387 Portland je ravno pred nama. 54 00:07:45,555 --> 00:07:47,516 Hoćeš prijateljski savjet? 55 00:07:48,392 --> 00:07:52,270 Ošišaj se i okupaj. Tek tada ćeš izbjeći nevolje. 56 00:07:52,771 --> 00:07:55,107 Nadam se da ti je vožnja pomogla. 57 00:08:01,071 --> 00:08:03,073 Ugodan ti dan! 58 00:08:41,320 --> 00:08:43,238 Gdje ti to dovraga ideš? 59 00:08:44,865 --> 00:08:47,159 Tebi govorim, prokletstvo! 60 00:08:51,872 --> 00:08:53,790 Pokaži mi svoje isprave! 61 00:08:54,708 --> 00:08:56,043 Uhićen si! 62 00:08:56,960 --> 00:08:58,628 Stavi ruke na auto. 63 00:08:59,129 --> 00:09:01,673 Ruke na auto, razdvoji noge! 64 00:09:03,550 --> 00:09:06,178 Rekao sam da staviš ruke na auto! 65 00:09:06,595 --> 00:09:08,722 Ovisi o tebi kako ćeš to učiniti! 66 00:09:22,444 --> 00:09:24,029 Noge nazad. 67 00:09:25,072 --> 00:09:26,573 Nazad! 68 00:09:28,992 --> 00:09:31,620 Probaj biti dobar! 69 00:09:35,624 --> 00:09:37,834 Pa što mi to imamo ovdje? 70 00:09:41,630 --> 00:09:45,008 Zašto bi ti nosio nož kao što je ovaj? - Za lov. 71 00:09:46,426 --> 00:09:52,307 Pametnjakoviću! Što bi to ulovio sa nožem? - Sve. 72 00:09:58,021 --> 00:09:59,898 Hej, Will. - Lester. 73 00:10:00,357 --> 00:10:05,070 Pusti nas unutra. - Pravo đubre na ovoj zemlji! 74 00:10:05,529 --> 00:10:08,156 Samo pametnjaković i skitnica. 75 00:10:10,450 --> 00:10:14,121 Dobro jutro, Arthur. - Dobro jutro, Will. Koga to imaš tamo? 76 00:10:14,579 --> 00:10:20,669 Upisan kao skitnica, opirao se uhićenju i posjeduje skriveno oružje. 77 00:10:21,128 --> 00:10:25,924 Kaže da lovi sa tim. - Što loviš sa tim? Slonove? 78 00:10:26,383 --> 00:10:29,928 I očisti ga malo. Smrdi kao životinja! 79 00:10:35,517 --> 00:10:36,518 Hej, Mitch. 80 00:10:38,937 --> 00:10:44,026 Odvedi mladića dolje. - Naravno, gospodine Galt. Ovuda, partneru. 81 00:10:53,285 --> 00:10:55,620 U redu, ovdje. 82 00:10:59,333 --> 00:11:04,921 Stari Leroy već 10 godina boji ovu prostoriju! - Učini to sam! 83 00:11:05,422 --> 00:11:08,925 Hajde, Leroy, nabaci farbu! - Mr. Ward, 84 00:11:10,260 --> 00:11:12,512 Uzmi ovoga. - Hvala. 85 00:11:20,812 --> 00:11:21,897 Ime? 86 00:11:27,110 --> 00:11:28,153 Tvoje ime! 87 00:11:42,084 --> 00:11:46,004 Ako hoćeš tražiti nevolje, na pravom si mjestu! 88 00:11:46,421 --> 00:11:48,048 Pričekaj. 89 00:11:49,466 --> 00:11:51,718 Tri sekunde te dijele od toga da ti razbijem glavu! 90 00:11:52,594 --> 00:11:54,137 On to ozbiljno misli. 91 00:11:54,554 --> 00:11:55,806 Da, mislim. 92 00:12:14,783 --> 00:12:18,578 Što kažeš na ovo, tip je vojnik! 93 00:12:19,705 --> 00:12:20,872 Rambo. 94 00:12:22,207 --> 00:12:23,375 John J.? 95 00:12:26,211 --> 00:12:28,463 Ima da govoriš. 96 00:12:29,131 --> 00:12:31,341 Kunem se, vojniče. 97 00:12:33,593 --> 00:12:35,679 Počinješ mi se ne sviđati. 98 00:12:37,306 --> 00:12:38,307 I to jako! 99 00:12:40,559 --> 00:12:42,602 Provjerit ću njegove podatke, 100 00:12:44,730 --> 00:12:46,982 Ubacit ću njegovo ime na teleks. 101 00:12:48,108 --> 00:12:50,444 Sada ga okreni preko ovoga. 102 00:12:50,902 --> 00:12:52,321 Okreni ga preko! 103 00:12:53,864 --> 00:12:58,618 Pritisni to. - Ne tako, razmazat će se. Okreni ga! 104 00:12:59,036 --> 00:13:03,123 Stavi ovdje tvoju ruku, govnaru, ili ću ti je slomiti! 105 00:13:03,623 --> 00:13:07,627 Stavi je na to, prokletstvo! - Što se ovdje dolje dovraga događa? 106 00:13:08,045 --> 00:13:10,631 Sve je pod kontrolom. 107 00:13:11,131 --> 00:13:16,136 Ne dozvoljava da mu se uzmu otisci. Ostavi mastilo na ruci! 108 00:13:17,262 --> 00:13:19,514 Koji je tvoj problem? 109 00:13:20,140 --> 00:13:24,519 Izgleda da ćeš ići u zatvor na 90 dana! 110 00:13:25,020 --> 00:13:29,775 Sa finih 250 dolara kazne koje vjerujem da nemaš za platiti! 111 00:13:30,233 --> 00:13:35,280 Sutra u 10 ideš kod suca. I ti misliš da smo mi žilavi! 112 00:13:35,739 --> 00:13:39,660 Učinit ćemo da malo pristojnije izgledaš za tvoje pojavljivanje na sudu. 113 00:13:40,160 --> 00:13:45,874 Do tada me možeš impresionirati radeći ono što ti je rečeno. 114 00:13:50,879 --> 00:13:52,506 Očisti ga. 115 00:13:53,298 --> 00:13:58,720 Preston, idi tamo i drži crijevo spremno, u redu? 116 00:14:01,515 --> 00:14:05,143 Sranje, pogledaj to! Što je on to dovraga učinio? 117 00:14:05,686 --> 00:14:07,604 Koga je briga? 118 00:14:07,980 --> 00:14:10,983 Stavi ruke preko glave i okreni se. 119 00:14:14,945 --> 00:14:19,157 Bože, trebamo obavijestiti Teaslea o ovome. Pogledaj to! 120 00:14:19,616 --> 00:14:22,244 Radi ono što ti kažem. 121 00:14:25,914 --> 00:14:28,166 Galt, što je to dovraga bilo? 122 00:14:29,084 --> 00:14:31,670 Šef je rekao da ga očistimo! 123 00:14:34,506 --> 00:14:36,425 Pa očistite ga! 124 00:14:44,850 --> 00:14:50,647 Hej, Preston, dobro ga prsni iza ušiju! 125 00:14:55,986 --> 00:14:57,821 Kako ti se ovo dopada? 126 00:14:58,196 --> 00:15:01,867 U čemu je problem, Mitch, zar ne voliš vodene sportove? 127 00:15:10,042 --> 00:15:15,130 Požuri, potrebna mi je kava. Sjedi dolje. - Vrlo mirno. 128 00:15:15,547 --> 00:15:16,548 Sjedi! 129 00:15:25,223 --> 00:15:27,809 Sranje, težak je za držanje! 130 00:15:29,227 --> 00:15:34,149 Zaboravi sapun, Ward, on je čvrst. Samo ga obrij. Osuši! 131 00:15:35,734 --> 00:15:41,490 Zar ne vidiš da je lud? - Zar ne vidiš da me nije briga za to? 132 00:15:41,907 --> 00:15:44,326 Da, vidim. - Tako je bolje. 133 00:15:44,743 --> 00:15:47,954 Vidi, ja znam da si... 134 00:15:49,581 --> 00:15:54,002 Samo te brijemo, smiri se. - Drži ga, Mitch. 135 00:15:58,006 --> 00:15:59,007 Budi miran. 136 00:15:59,758 --> 00:16:01,760 Ne bih ti htio presjeći grlo. 137 00:16:17,150 --> 00:16:18,068 Ti govnaru! 138 00:16:37,462 --> 00:16:39,047 Što dovraga... 139 00:17:30,223 --> 00:17:34,102 Ubit ću govnara! - Art, ne pucaj! 140 00:17:34,811 --> 00:17:37,731 Tamo ima Ijudi! Dovedi pomoć! Krenut ću za njim! 141 00:17:41,276 --> 00:17:43,236 Sklanjaj se sa puta! 142 00:19:23,003 --> 00:19:25,130 Kurvin sine! 143 00:19:33,055 --> 00:19:35,015 Lester, ovdje Will. Krenuo sam na njega. 144 00:19:35,515 --> 00:19:37,893 On vozi istočno od Smithove farme, prema Chapman Creek. 145 00:20:57,431 --> 00:20:59,933 Znam da me čuješ! 146 00:21:01,143 --> 00:21:05,731 Gotov si! Nećeš stići daleko! 147 00:21:09,359 --> 00:21:10,986 Čuješ li me? 148 00:22:20,847 --> 00:22:23,225 On je tamo gore pored doline. 149 00:22:23,892 --> 00:22:28,814 Mitch, pozovi Orvala preko radija. Reci mu da dođe sa njegovim psima. 150 00:22:29,231 --> 00:22:33,694 Dobermanima! Bit će kiše, oni mogu loviti na vidokrugu. 151 00:22:34,152 --> 00:22:38,156 Lester, reci Paulu da bi trebao uzeti helikopter. 152 00:22:38,573 --> 00:22:42,953 Ako mu budu pravili probleme, reci mu da ih tuži zbog opstrukcije! 153 00:22:45,122 --> 00:22:46,957 Uhvatit ćemo ga. 154 00:22:47,374 --> 00:22:48,542 Nema problema. 155 00:23:21,325 --> 00:23:24,244 Kreni, Hooch! Uhvati ga, Thunder! 156 00:23:24,745 --> 00:23:26,621 Idite, mališani! 157 00:23:27,414 --> 00:23:29,374 Uhvatit ćemo ga! 158 00:23:30,917 --> 00:23:35,589 Uskoro će biti dokrajčen i obješen na zid. - Napravit ćemo medvjeđu kožu od njega. 159 00:23:36,089 --> 00:23:40,135 Zar nismo bili ovdje prošle godine u lovu na jelene? - Ubio sam nekoliko. 160 00:23:40,552 --> 00:23:42,512 Mitch, na vrhu brda! 161 00:24:02,949 --> 00:24:05,577 Drži te lovačke pse dalje od mene, Orvale! 162 00:24:05,994 --> 00:24:09,873 Pokret, oni mogu trčati i da jesti istovremeno! 163 00:24:10,332 --> 00:24:16,213 On ide na vrh. - Pametno. - To je opasno. - On je glupan! 164 00:24:32,771 --> 00:24:37,317 Hej, uništili ste mu sve tragove. Pustite da moji mališani obave posao! 165 00:24:39,987 --> 00:24:42,447 Ovo nije dobro. - Zašto? 166 00:24:42,864 --> 00:24:47,494 Bilo nas je trojica u ćeliji. Sve nas je savladao. 167 00:24:48,829 --> 00:24:50,330 Ma daj! 168 00:26:02,235 --> 00:26:07,449 Imamo ga, upao je u zamku! - Art, krenuo je prema klisuri. 169 00:26:07,908 --> 00:26:09,868 Presretnite ga! 170 00:26:44,820 --> 00:26:46,571 Eno ga tamo! Na stijeni! 171 00:27:04,089 --> 00:27:05,924 Govnaru! 172 00:27:13,432 --> 00:27:14,725 Što se događa? 173 00:27:15,183 --> 00:27:17,561 Što to radiš? Trebali smo ga samo pronaći! 174 00:27:18,061 --> 00:27:21,940 Drži to ravnomjerno. - To neće uspjeti zbog termalne struje. 175 00:27:22,399 --> 00:27:25,444 Tu je zaglavljen! Ne može otići nigdje! 176 00:27:25,902 --> 00:27:31,450 Ako ne budeš držao tu stvar ravnomjerno, kunem se, ubit ću tebe! 177 00:27:33,660 --> 00:27:35,329 Šerif Galtu! 178 00:27:40,542 --> 00:27:42,002 Drži to ravnomjerno, govnaru! 179 00:27:42,502 --> 00:27:44,838 Galt, molim te javi se, proklet bio! 180 00:27:45,922 --> 00:27:50,469 Bliže i drži mirno! - Galt, odgovori mi! 181 00:28:41,687 --> 00:28:42,688 Eno ga tamo! 182 00:28:43,313 --> 00:28:46,024 Tamo, glupane! Hajde! 183 00:28:51,029 --> 00:28:52,906 Hej, vojniče! 184 00:29:12,884 --> 00:29:15,637 Galt, uzmi radio! Što se događa? 185 00:29:18,974 --> 00:29:21,184 Hoću ga živog, Galt! 186 00:30:21,370 --> 00:30:25,123 Art Galt, javi se! Helikopter, javi se, dovraga! 187 00:30:25,791 --> 00:30:27,668 Oh Bože, pogledaj! 188 00:30:30,379 --> 00:30:33,423 Bože, daj mi dvogled! 189 00:30:34,925 --> 00:30:37,427 O, ne! Sranje! 190 00:31:23,682 --> 00:31:28,562 Ne razumijem. Kako je mogao ispasti? - Je li to bitno? 191 00:31:29,021 --> 00:31:31,690 Hajde da ga zakucamo! 192 00:31:32,190 --> 00:31:33,275 Pogledaj! 193 00:31:35,777 --> 00:31:38,155 Izgleda kao da se predaje. 194 00:31:40,073 --> 00:31:46,371 Jedan čovek je mrtav. Nije moja krivnja. Ne želim da još neko bude povrijeđen. 195 00:31:46,830 --> 00:31:48,123 Stani! 196 00:31:48,582 --> 00:31:50,834 Ostani tu i predaj se! 197 00:31:51,293 --> 00:31:53,211 Ali ništa nisam učinio! 198 00:31:53,670 --> 00:31:55,922 Pomakni se, i raznijet ću ti glavu! 199 00:31:56,381 --> 00:31:58,467 Ništa nisam učinio! 200 00:32:03,722 --> 00:32:05,599 Obustavi paljbu! 201 00:32:06,892 --> 00:32:09,186 Ward, obustavi paljbu! 202 00:32:10,479 --> 00:32:13,523 Pogodili smo ga. Idemo dolje, hajde! 203 00:32:15,984 --> 00:32:18,070 Šerif zove bazu, javite se. 204 00:32:21,740 --> 00:32:22,741 Da, Will? 205 00:32:23,200 --> 00:32:28,872 Mi smo u klancu. Galt je mrtav. Gdje je prokleti helikopter? 206 00:32:29,331 --> 00:32:32,376 Ne dolazi zbog oluje. 207 00:32:32,834 --> 00:32:36,755 Ma zaboli me za to, hoću helikopter! 208 00:32:37,214 --> 00:32:40,217 Neću ostaviti Galtovo tijelo ovdje. - Oh, usput, 209 00:32:40,676 --> 00:32:43,512 zafrkavate se tamo sa opasnim momkom: 210 00:32:43,929 --> 00:32:46,890 John Rambo je Vijetnamski veteran, 211 00:32:47,349 --> 00:32:51,186 i pripada "Zelenim Beretkama", ima medalju časti i ratni je heroj. 212 00:32:51,728 --> 00:32:55,399 Taj kreten? - Znao sam da ima nešto u vezi njega! 213 00:32:56,149 --> 00:32:59,611 Dvaput sam provjerio. Što da radim? 214 00:33:04,366 --> 00:33:09,037 Učini ono što sam ti rekao: dovedi helikopter ovdje, odmah! 215 00:33:12,708 --> 00:33:13,959 Zelena Beretka! 216 00:33:14,584 --> 00:33:16,128 Ratni heroj! 217 00:33:16,753 --> 00:33:20,007 Divno! Baš divno! - Umukni! 218 00:33:20,882 --> 00:33:24,344 Što je sa tobom? On je sam i ranjen je. 219 00:33:25,512 --> 00:33:28,765 Te Zelene Beretke su zaista tvrdi momci! 220 00:33:29,224 --> 00:33:30,892 Pa prepusti da državna policija ovo riješi. 221 00:33:36,106 --> 00:33:38,608 Dođi ovamo, dečko! Dovraga! 222 00:33:39,651 --> 00:33:43,280 Pogledaj. Pogledaj ga! To je Art Galt, dečko! 223 00:33:43,780 --> 00:33:47,534 Bili smo prijatelji dok ti je mama još uvijek brisala nos! 224 00:33:47,993 --> 00:33:52,664 A sada je mrtav. Sve zbog tog psihopata tamo gore! A sad dobro slušaj: 225 00:33:53,123 --> 00:33:58,754 Uhvatit ću tog gada i zabost ću mu tu medalju ravno u jetru. 226 00:33:59,212 --> 00:34:03,592 I učinit ću to s tobom ili bez tebe! 227 00:34:21,985 --> 00:34:27,199 Približavamo se, njegov trag postaje jači. - Drži oči otvorene. 228 00:34:30,160 --> 00:34:35,874 Oluja dolazi, samo nam još to treba! Will, hajde da odemo prije nego što padne mrak. 229 00:34:36,333 --> 00:34:40,170 Bojiš se baba-roge, kukavice? 230 00:34:40,671 --> 00:34:43,715 Pokazat ću ti ja tko je kukavica! 231 00:34:45,300 --> 00:34:50,847 Stani! Ward, skloni se! Bitka je ovamo! On te čeka. 232 00:34:51,264 --> 00:34:53,767 Mitch, ustani i pokreni se! 233 00:34:54,601 --> 00:34:58,689 Pronađi momka, za ime Boga! I drži oči otvorene! 234 00:34:59,147 --> 00:35:02,401 Vidimo se kasnije, Ward! - Umukni, Mitch. 235 00:35:10,325 --> 00:35:11,326 Eno ga tamo! 236 00:35:13,328 --> 00:35:14,830 Pusti ih, Orval! 237 00:35:15,330 --> 00:35:17,708 Tamo je vaša večera, mališani! 238 00:35:28,677 --> 00:35:30,095 Ne pucaj! 239 00:35:33,724 --> 00:35:36,310 Pogođen sam, dovraga! 240 00:35:40,397 --> 00:35:41,898 On ima pištolj. 241 00:35:50,032 --> 00:35:52,951 To je bilo prokleto strašilo za ptice. 242 00:35:53,577 --> 00:35:56,830 Nije strašilo valjda pucalo. On je ovdje! 243 00:35:57,289 --> 00:36:00,917 Ubijte ga! Uhvatite ga! 244 00:36:01,376 --> 00:36:03,587 Uhvati ga, Maggie! 245 00:36:15,349 --> 00:36:19,227 Mitch, Ward, dođite ovamo! Shingleton, pokrivajte nas. 246 00:36:19,686 --> 00:36:23,607 Pogledaj mu nogu! - Mitch, zaveži mu je tvojim remenom. 247 00:36:24,024 --> 00:36:27,819 Potreban mu je doktor! - Učini to! Gdje je kutija s prvom pomoći? 248 00:36:28,278 --> 00:36:33,283 Ostavio sam je u autu. Odakle mu pištolj? - Uzeo je od Galta. 249 00:36:33,784 --> 00:36:39,247 Nema više municije. - Otkud znaš? - Psa nije ubio metak. 250 00:36:40,040 --> 00:36:43,001 Orval, slušaj. Moraš ostati budan. 251 00:36:43,460 --> 00:36:48,715 Popuštaj remen svakih 15 minuta. Uhvatit ćemo ga. Nema više municije. 252 00:36:49,424 --> 00:36:54,513 Nije trebao ubiti mog mališana! Uhvatite tog kurvinog sina! 253 00:36:55,681 --> 00:36:58,392 OK, svi me slušajte. 254 00:36:59,226 --> 00:37:02,187 Imamo ga. Hodat ćemo u jednom redu, razdvojeni na 50 metara. 255 00:37:02,604 --> 00:37:05,399 Nećemo stati, i onda on neće moći pobjeći. 256 00:37:08,360 --> 00:37:10,696 OK, lov se nastavlja. 257 00:37:11,196 --> 00:37:15,033 Lov? Ne lovimo mi njega, on lovi nas! 258 00:37:29,464 --> 00:37:32,926 Raširite se, dovraga! Rekao sam da je razmak 15 metara! 259 00:37:57,367 --> 00:37:58,744 Mrzim ovo! 260 00:39:12,526 --> 00:39:13,568 Will, to je Mitch! 261 00:39:21,326 --> 00:39:23,036 Tko je to? 262 00:39:52,107 --> 00:39:53,525 Što se događa ovdje? - Umukni! 263 00:39:57,237 --> 00:40:00,615 Uhvatio je Warda. Raširite se, ja ću ići ovuda. 264 00:40:15,255 --> 00:40:16,673 Tko puca tamo? 265 00:40:18,008 --> 00:40:21,053 Tko puca tamo? - Imam ga! 266 00:40:21,511 --> 00:40:23,430 Shingleton, kreni za mnom! 267 00:40:24,723 --> 00:40:26,016 Imam ga! 268 00:40:28,226 --> 00:40:30,020 Pomozi mi! 269 00:40:30,520 --> 00:40:32,230 Pomozi mi, Will! 270 00:40:36,943 --> 00:40:39,446 Balford? Gdje si ti dovraga? 271 00:40:52,209 --> 00:40:53,835 Shingleton, ovamo! 272 00:40:58,256 --> 00:41:00,592 Smiri se. - Izvuci me odavde! 273 00:41:10,102 --> 00:41:12,896 Shingleton, gdje si ti dovraga? 274 00:41:35,627 --> 00:41:39,673 Mogao sam ih sve pobiti. I tebe također. 275 00:41:40,090 --> 00:41:43,135 U gradu si ti zakon, ovdje sam ja. 276 00:41:43,635 --> 00:41:45,470 Nemojte me pritiskati. 277 00:41:45,846 --> 00:41:49,725 Ne pritiščite me, ili ću vam dati rat kakav ne biste vjerovali. 278 00:41:51,852 --> 00:41:53,729 Odustani od ovoga. 279 00:41:54,604 --> 00:41:56,732 Odustani. 280 00:42:46,239 --> 00:42:47,991 Povucite se, Ijudi! 281 00:43:00,462 --> 00:43:03,006 Koliko je loša situacija? Kapetane... 282 00:43:03,423 --> 00:43:07,052 To je jedina pozitivna stvar u vezi s tim, to je dobro za posao. 283 00:43:07,469 --> 00:43:10,389 Baš su navalili ovi novinari. 284 00:43:12,599 --> 00:43:17,437 Izgleda da ste ga imali. Idite kući. To je sada moj problem. 285 00:43:17,938 --> 00:43:23,276 Vaš problem? Dave, nemoj mi prosipati tu prokletu stvar o nadležnosti, u redu? 286 00:43:23,694 --> 00:43:27,322 Da izađem? - Dovrši posao. 287 00:43:27,739 --> 00:43:31,535 Negdje na ovoj planini, vjerojatno iznad snježne linije... 288 00:43:31,952 --> 00:43:35,539 ...i okružen maglom krije se bjegunac, John Rambo. 289 00:43:35,956 --> 00:43:40,961 Državna policija i nacionalna garda upravo su se počeli mobilizirati. 290 00:43:41,461 --> 00:43:46,341 Lokalne vlasti još uvijek ne mogu objasniti odakle ta... 291 00:43:46,842 --> 00:43:50,637 ...bivša Zelena Beretka posjeduje oružje koje je koristio pri ubojstvu zamjenika šerifa... 292 00:43:50,679 --> 00:43:51,388 ...i ranjavanju još šestorice. 293 00:43:51,513 --> 00:43:56,226 Preživjeli su samo zahvaljujući svojoj policijskoj obuci. 294 00:43:56,727 --> 00:44:00,939 Rekli su da će bjegunac biti uhvaćen u sljedećih nekoliko sati. 295 00:44:02,357 --> 00:44:03,567 Vaše mape. 296 00:44:05,193 --> 00:44:07,946 Will, ima nešto što bi trebao znati. 297 00:44:08,864 --> 00:44:09,990 Hajde, kasnije ćemo razgovarati. 298 00:44:10,407 --> 00:44:13,327 Što to, Lester? Izgovori to! 299 00:44:15,370 --> 00:44:17,914 Razgovarao sam s Mitchem. 300 00:44:18,415 --> 00:44:23,295 Galt i drugi mora da su grubo tretirali momka. 301 00:44:23,712 --> 00:44:25,339 Govnari! 302 00:44:25,881 --> 00:44:30,677 To ništa ne mijenja, Dave, i ti to znaš! 303 00:44:31,094 --> 00:44:36,642 Ako jedan od zamenika šerifa pretjera, zatvorenici dolaze meni! 304 00:44:37,059 --> 00:44:40,020 Ako je on u pravu razbit ću glavu zamjeniku šerifa! 305 00:44:40,520 --> 00:44:43,231 Ja sam zakon! I tako treba biti. 306 00:44:43,982 --> 00:44:48,236 Kad se Ijudi krenu zajebavati sa zakonom, sve ode k vragu! 307 00:44:49,738 --> 00:44:55,577 Zašto je Bog stvorio čovjeka kao što je Rambo? - Bog nije stvorio Ramba. 308 00:44:56,078 --> 00:44:57,412 Ja sam. 309 00:44:57,913 --> 00:44:58,997 Tko ste vi dovraga? 310 00:44:59,414 --> 00:45:02,626 Sam Trautman. Pukovnik Samuel Trautman. 311 00:45:03,335 --> 00:45:05,379 Imamo puno posla. Što vi hoćete? 312 00:45:05,879 --> 00:45:08,006 Ja sam ovdje zbog mog momka. - Vašeg momka? 313 00:45:08,423 --> 00:45:13,011 Ja sam ga regrutirao, obučavao ga i zapovijedao mu 3 godine u Vijetnamu. 314 00:45:13,428 --> 00:45:14,680 Zbog toga mogu reći da je on moj. 315 00:45:15,180 --> 00:45:20,268 Zašto Pentagon šalje pukovnika da riješi stvari? 316 00:45:20,686 --> 00:45:22,604 Vojska je smatrala da bih mogao pomoći. 317 00:45:23,021 --> 00:45:26,733 Ne znam kako biste. Rambo je sada civil, tako da on je moj problem. 318 00:45:27,943 --> 00:45:32,531 Vi ne razumijete. Ja nisam ovdje da spasim Ramba od vas... 319 00:45:32,948 --> 00:45:34,908 ...nego vas od njega. 320 00:45:36,201 --> 00:45:40,956 Hvala vam na vašoj brizi, Pukovniče. Bit ćemo veoma oprezni. 321 00:45:41,915 --> 00:45:46,128 Zadivljujuće da su vaši Ijudi preživeli! Oh zaista? 322 00:45:46,628 --> 00:45:49,965 Točnije govoreći, on je pogriješio. Imali ste sreće! 323 00:45:50,382 --> 00:45:56,305 Divno! Znači vi ste došli da vidite zašto je jedan od vaših strojeva podivljao? 324 00:45:56,847 --> 00:46:01,560 Vi se borite sa ekspertom za gerilsko ratovanje. 325 00:46:02,060 --> 00:46:06,648 On je najbolji s pištoljem, nožem i golim rukama. 326 00:46:07,149 --> 00:46:11,445 Obučavan je da ignorira bol i vremenske uvjete... 327 00:46:11,862 --> 00:46:16,033 I da se hrani stvarima koje bi i koza odbila. 328 00:46:16,658 --> 00:46:22,122 U Vijetnamu je njegov posao bio da nas oslobodi neprijateljskih vojnika, da ih pobije. 329 00:46:22,623 --> 00:46:26,710 Pobjeđivao je napadom. I Rambo je bio najbolji! 330 00:47:22,849 --> 00:47:28,146 Sad kad ste nas uplašili, što ćete vi iz specijalnog odreda da predložiti... 331 00:47:28,647 --> 00:47:32,192 ...da učinimo s tim psihopatom? - Pustite ga. 332 00:47:32,693 --> 00:47:34,945 Što? - Samo za sada. 333 00:47:35,362 --> 00:47:40,659 Obustavite situaciju, njega pustite. Pustite ga da pobjegne. 334 00:47:41,118 --> 00:47:45,872 Uskoro ćete ga naći u Seattleu, kako radi u nekoj autopraoni. 335 00:47:46,290 --> 00:47:47,749 Tako nitko neće biti povrijeđen. 336 00:47:48,208 --> 00:47:53,797 Sam ću obaviti svoj posao, umjesto da zatvorim oči i da se nadam da li će ga uhvatiti u Seattleu! 337 00:47:54,298 --> 00:47:56,341 Vi ljudi ćete svi biti pobijeni! 338 00:47:56,758 --> 00:48:03,307 Mi policajci izvršavamo naše dužnosti isto kao heroji iz specijalnih odreda. 339 00:48:03,724 --> 00:48:08,478 Naučili smo ih kako da prežive! - Nikad nisam razmišIjao o tome! 340 00:48:08,895 --> 00:48:14,401 Želite li rat koji ćete izgubiti? - S 200 Ijudi protiv jednog? 341 00:48:14,818 --> 00:48:20,198 Ako šaljete tamo toliko Ijudi, ponesite dovoljno vreća za leševe! 342 00:48:26,663 --> 00:48:32,002 Na čijoj god da ste strani, ja mislim da vi hoćete samo pokriti svoju guzicu... 343 00:48:32,419 --> 00:48:37,215 Ako zaista želite da Ramba uhvatimo živog, onda me pratite. 344 00:48:57,069 --> 00:49:00,280 Državna policija zove John Ramba. Prijem. 345 00:49:06,912 --> 00:49:11,625 Državna policija zove Johna Ramba. Javi se, molim te. Prijem! 346 00:49:13,919 --> 00:49:17,798 Ako slušaš, Rambo, ovakva je tvoja situacija: opkoljen si... 347 00:49:18,215 --> 00:49:23,345 Svi mogući putevi za bijeg su blokirani, svi auto-putevi, drumovi i požarni prolazi. 348 00:49:23,845 --> 00:49:28,934 Tvoja služba prema ovoj zemlji bit će uzeta u obzir. 349 00:49:29,351 --> 00:49:34,147 Odgovori mi, sve može biti riješeno. Molim te, javi se. - Ima li nešto? 350 00:49:34,773 --> 00:49:37,985 Uzeo je radio jednom od mojih Ijudi. - Sigurno nas sluša. 351 00:49:38,402 --> 00:49:43,323 Mogao bi pokušati uhvatiti nešto. - Naravno da sluša! 352 00:49:43,740 --> 00:49:48,954 Ali on nikada ne prekida radio tišinu. - Ne nama, ali možda će se vama javiti. 353 00:49:49,538 --> 00:49:52,207 On je vaš momak, zar ne? 354 00:49:53,583 --> 00:49:58,130 Uvjerite ga da nas sve poštedi i da se preda. 355 00:49:58,588 --> 00:49:59,756 Mogu pokušati. 356 00:50:00,257 --> 00:50:05,304 Možemo se osloniti na vas ako mu hoćemo postaviti zamku. 357 00:50:05,762 --> 00:50:09,057 To bi bilo isto kao da vodite pticu kod mačke. 358 00:50:12,853 --> 00:50:16,064 Hvala vam što šaljete svoje Ijude. - Nema na čemu. 359 00:50:16,523 --> 00:50:21,194 Makni te novine i slušaj me. Imat ćemo samo jednu šansu. 360 00:50:26,283 --> 00:50:30,078 Vođa Odreda zove Gavrana. Gavrane javi se molim te. 361 00:50:32,205 --> 00:50:34,583 Vođa Odreda zove Gavrana. 362 00:50:38,295 --> 00:50:41,340 Vođa Odreda Gavranu, odgovori mi, Johnny. 363 00:50:43,383 --> 00:50:45,844 Vođa Odreda zove Baker Tim: 364 00:50:46,345 --> 00:50:50,766 Rambo, Messner, Ortega, Coletta, 365 00:50:51,266 --> 00:50:56,355 Jorgensen, Danforth, Berry, Krakauer. 366 00:50:56,813 --> 00:50:57,939 Potvrđujem. 367 00:50:58,523 --> 00:51:00,609 Govori Pukovnik Trautman. 368 00:51:02,319 --> 00:51:04,279 Pričaj sa mnom, Johnny. 369 00:51:17,960 --> 00:51:19,628 Svi su otišli, Gospodine. 370 00:51:20,087 --> 00:51:24,007 Evo ga! Idite ga uhvatiti! - Rambo. Jesi li dobro? 371 00:51:24,424 --> 00:51:26,885 Ceo Baker tim je mrtav... 372 00:51:27,344 --> 00:51:30,305 Nije Delmare Berry, on se izvukao. 373 00:51:30,764 --> 00:51:32,808 I Berry je također mrtav, gospodine. 374 00:51:33,642 --> 00:51:34,643 Kako to? 375 00:51:35,477 --> 00:51:40,357 On je umro u Vijetnamu, a da to nije ni znao. Rak ga je totalno izjeo. 376 00:51:41,900 --> 00:51:43,777 Žao mi je, nisam to znao. 377 00:51:45,028 --> 00:51:46,780 Ja sam posljednji, gospodine. 378 00:51:47,531 --> 00:51:51,451 Dobro je čuti tvoj glas, Johnny, prošlo je mnogo vremena. 379 00:51:52,536 --> 00:51:56,915 Napravio si veliku štetu ovdje, ali oni ne žele više nevolje. 380 00:51:56,915 --> 00:51:57,916 - On je na sjeverozapadu. 381 00:51:58,125 --> 00:52:02,087 Zato sam ovdje. Odvest ću te daleko odavde. 382 00:52:02,587 --> 00:52:06,591 Samo ti i ja. Sredit ćemo sve. Misliš da je to pošteno? 383 00:52:07,592 --> 00:52:10,554 Odakle ste došli, gospodine? - Bragg. 384 00:52:12,055 --> 00:52:15,225 Zvao sam vas, ali oni nikad nisu mogli da vas pronađu u Braggu. 385 00:52:15,726 --> 00:52:20,772 Rijetko sam tamo, trenutno sjedim na guzici u Washingtonu. 386 00:52:21,523 --> 00:52:23,608 Htio bih da sam sada u Braggu. 387 00:52:26,445 --> 00:52:30,991 Pričat ćemo o tome kad dođeš ovdje. - Ne mogu to učiniti, gospodine. 388 00:52:33,035 --> 00:52:36,663 Ne možemo ti dozvoliti da ubijaš prijateljske civile. 389 00:52:37,164 --> 00:52:40,959 Oni nisu prijateljski civili. - Ja sam tvoj prijatelj. 390 00:52:41,460 --> 00:52:46,632 Ja sam bio tamo, do koljena u krvi! Spasao sam tvoju guzicu mnogo puta. 391 00:52:49,593 --> 00:52:52,638 Držati tebe van nekih nevolja je životno delo. 392 00:52:53,055 --> 00:52:55,599 Da nije bilo tog jebenog policajaca ne bi ni bilo nikakvih nevolja! 393 00:52:56,433 --> 00:52:58,977 Samo sam htio nešto pojesti. 394 00:52:59,436 --> 00:53:03,982 Ali taj čovek me je izazvao, gospodine. - I ti si njih izazvao, John. 395 00:53:05,108 --> 00:53:08,445 Oni su prolili prvu krv, a ne ja. 396 00:53:08,946 --> 00:53:10,447 Dozvoli mi da te izvučem odatle! 397 00:53:12,574 --> 00:53:15,035 Oni su prolili prvu krv. 398 00:53:24,378 --> 00:53:26,129 Čuješ li me još uvijek? 399 00:53:30,425 --> 00:53:32,094 Vođa Odreda Gavranu! 400 00:53:33,428 --> 00:53:35,013 Rambo, prijem! 401 00:53:36,181 --> 00:53:38,183 On je završio, Pukovniče. 402 00:53:38,850 --> 00:53:43,480 Imamo njegov položaj. Ujutru ću poslati sve moje Ijude na vrh planine. 403 00:53:44,481 --> 00:53:45,899 Uhvatit ćemo ga na moj način. 404 00:53:51,947 --> 00:53:53,156 Dovraga. 405 00:53:55,242 --> 00:53:56,285 Dovraga! 406 00:54:06,420 --> 00:54:08,213 Ajde, pokret! 407 00:54:12,968 --> 00:54:14,886 Ima li momak pištolj? 408 00:55:25,874 --> 00:55:29,920 To je taj momak u koga policija puca! - Vidim ga! - Imam ga! 409 00:55:30,420 --> 00:55:31,797 Ne pucaj! 410 00:55:32,756 --> 00:55:34,549 Ovuda! Idemo! 411 00:55:40,681 --> 00:55:42,808 Tamo je! Hajde! 412 00:55:59,658 --> 00:56:01,410 Sad ga imamo! 413 00:56:05,330 --> 00:56:10,460 Da, znam gdje je to. Slušaj! Opkolite područje, ali ne ulazite unutra. 414 00:56:10,919 --> 00:56:17,384 Ne ulazite unutra! Čekajte dok ja ne dođem! I ne pucajte! Hoću ga živog! 415 00:56:35,319 --> 00:56:36,695 Nastavite paljbu! 416 00:56:39,114 --> 00:56:41,033 Hajde, Ijudi, pucajte! 417 00:56:42,200 --> 00:56:43,702 Hajde! 418 00:56:45,537 --> 00:56:47,289 Sjajni ste! 419 00:56:47,748 --> 00:56:52,169 Steve. Ti i Bruce, vi idite oko ovog drveća do ulaza u rudnik. 420 00:56:52,628 --> 00:56:55,839 Zajebi to, Clintone, ja ne idem! - Nikad. 421 00:57:00,093 --> 00:57:04,431 Brandon, uđi u rudnik. - Nema šanse. 422 00:57:05,265 --> 00:57:10,937 Kako to misliš? - Neću biti ubijen. On samo to i čeka! 423 00:57:11,396 --> 00:57:13,690 Što je sa tobom, Clintone? 424 00:57:17,527 --> 00:57:21,615 Rambo? Govori Poručnik Clinton! 425 00:57:22,407 --> 00:57:25,118 Vođa Nacionalne Garde. 426 00:57:25,577 --> 00:57:30,165 Dat ću ti trideset sekundi da izađeš. 427 00:57:32,042 --> 00:57:36,004 Tko ima raketni bacač? - Ja. - Dođi ovamo, Earl. 428 00:57:39,007 --> 00:57:41,760 Ovo je tvoja posljednja šansa! 429 00:57:42,761 --> 00:57:44,888 Možda bismo trebali pričekati. 430 00:57:45,347 --> 00:57:50,227 Tip je ubojica! Ja sam glavni ovdje i kažem: raznesite ga! 431 00:57:50,686 --> 00:57:55,023 Sad ispali tu stvar! Samo prvo pričekaj da se sklonim odavde. 432 00:58:19,214 --> 00:58:21,383 Daj čovjeku cigaretu! 433 00:58:21,800 --> 00:58:22,968 Pogodak! 434 00:59:02,883 --> 00:59:06,011 Gdje su dovraga oni? - 45 metara prije vrha brda. 435 00:59:09,431 --> 00:59:11,683 Približite se malo jedni drugima. Kao na Iwo Jimi. 436 00:59:13,727 --> 00:59:16,271 Ne mogu vjerovati! Idioti! 437 00:59:17,189 --> 00:59:20,651 Još jedan za "Vojnike Sreće"! 438 00:59:21,652 --> 00:59:26,031 Misliš li da smo u cirkusu ovdje? Bježite odavde! 439 00:59:27,616 --> 00:59:32,913 Clinton, za ime Boga! Naredio sam čekate dok ja ne dođem ovdje! 440 00:59:33,372 --> 00:59:37,376 Pucao je na nas! Nisam htio ništa riskirati. 441 00:59:38,961 --> 00:59:41,004 Kakav nered. 442 00:59:42,506 --> 00:59:45,634 Moramo izvaditi tijelo odmah. 443 00:59:46,093 --> 00:59:49,638 Buldožer ne može da doći ovdje, netko ga mora otkopati. 444 00:59:50,097 --> 00:59:54,601 Ovo si ti napravio! Ti i kopaj! - Moram se do sutra da vratiti u prodavnicu. 445 00:59:55,060 --> 00:59:58,063 Onda bolje da odmah počneš! 446 01:00:46,528 --> 01:00:50,073 Sahranjen u toj rupi od strane gomile vikend ratnika! 447 01:00:50,532 --> 01:00:52,326 On je bio vaš najbolji čovek? 448 01:00:53,160 --> 01:00:56,413 Nije bitno kako je završio, on je nekad bio zaista poseban. 449 01:00:56,872 --> 01:01:01,668 Gluposti! Prekršio je zakon. - Zato što je kao skitnica, zar ne? 450 01:01:02,127 --> 01:01:06,632 Izgledat će sjajno na njegovom spomeniku u Arlingtonu: "Ovdje leži John Rambo, 451 01:01:07,132 --> 01:01:08,884 nagrađen najvišom medaljom časti. 452 01:01:09,343 --> 01:01:12,346 preživio veliki broj misija na neprijateljskoj teritoriji, 453 01:01:13,555 --> 01:01:16,350 ubijen zato što je skitnica i američki otpad!" 454 01:01:16,808 --> 01:01:22,773 Prekini sa tim sranjem! Rambo nije bio jedini tvrd momak u Vijetnamu. 455 01:01:23,231 --> 01:01:27,736 Ubio je policajca! - Mogao vas je sve pobiti. 456 01:01:45,212 --> 01:01:51,343 Ovaj momak! Pravio se važan ovdje i govorio nam je da pustimo tog tipa, 457 01:01:51,802 --> 01:01:56,807 da bi spasili naše guzice! Učinili smo to, bez toga da ga pustimo! 458 01:01:57,265 --> 01:02:01,395 Njegov najbolji momak je izgubljen! I njemu se to ne sviđa! 459 01:03:34,821 --> 01:03:38,158 Kako si, Will? - Zadrži sve moje pozive. 460 01:06:03,762 --> 01:06:05,138 Sjedite. 461 01:06:10,936 --> 01:06:15,983 Gospođice, još jedno, molim. - Naravno. - I za mog prijatelja...? 462 01:06:16,441 --> 01:06:18,986 Kratku, "divlju puru". 463 01:06:20,737 --> 01:06:25,492 Ako sam ranije malo pretjerao, htio bih se ispričati. 464 01:06:27,452 --> 01:06:30,372 To sada nije više bitno, zar ne? 465 01:06:32,249 --> 01:06:34,167 Ne, pretpostavljam da nije. 466 01:06:35,377 --> 01:06:36,628 Ja pretpostavljam... 467 01:06:38,672 --> 01:06:40,841 Imam osećaj... 468 01:06:42,592 --> 01:06:46,263 Lagali ste u vezi vaših šansi? 469 01:06:46,805 --> 01:06:49,433 Htio sam ubiti momka. 470 01:06:49,975 --> 01:06:52,978 Toliko jako, da sam mogao osjetiti okus. 471 01:06:54,396 --> 01:06:56,273 To se ne slaže sa vašom značkom. 472 01:06:57,399 --> 01:06:59,943 Stvari su ponekad zbrkane. 473 01:07:01,987 --> 01:07:07,576 U Vijetnamu je bilo prilično zbrkano za Ramba i mene. Imali smo naređenja. 474 01:07:09,077 --> 01:07:11,496 Ako si u nedoumici: ubij! 475 01:07:15,751 --> 01:07:20,130 Ali vi ste civil. Vi se vraćate vašoj ženi i vašoj kući, vrtu. 476 01:07:20,589 --> 01:07:23,675 Ne biste morali tražiti neki osjećaj u vezi svega ovoga. 477 01:07:24,134 --> 01:07:29,222 Kakav osjećaj bi mogao izgraditi od ovoga? Što biste vi učinili s njim? 478 01:07:29,765 --> 01:07:32,684 Biste li mu dali veliki zagrljaj, 479 01:07:33,185 --> 01:07:35,604 Ili biste mu raznijeli mozak? 480 01:07:43,445 --> 01:07:48,116 Da bih vam odgovorio na to morao bih se sresti s njim licem u lice. 481 01:07:50,077 --> 01:07:51,870 Tako je to. 482 01:07:53,538 --> 01:07:56,875 To više nećete imati prilike saznati. 483 01:09:48,028 --> 01:09:49,071 Vozi! 484 01:09:51,949 --> 01:09:55,619 Ne gledaj u mene, gledaj gdje voziš. Tako se događaju nesreće. 485 01:09:56,954 --> 01:10:00,040 Kako se zovete? - Cathcart, Robert A. 486 01:10:00,499 --> 01:10:04,252 Što je iza, Robert A.? - M16-ice. 487 01:10:07,756 --> 01:10:12,386 OK, Roberte, izađite iz kamiona. - Nemam ništa protiv vas. - Izađi! 488 01:10:37,619 --> 01:10:39,955 Podigni to. 489 01:10:44,001 --> 01:10:46,420 Koja je tvoja priča, Steamboat? 490 01:10:46,878 --> 01:10:52,926 Netko se obradovao prerano. Taj Rambo? On je ponovo na slobodi. 491 01:10:56,888 --> 01:10:59,808 Will, to je Rambo! Još uvijek je živ! 492 01:14:41,029 --> 01:14:44,700 Isuse Kriste! - Izlazi. Kreni! 493 01:15:10,475 --> 01:15:12,561 Što se događa ovdje? 494 01:15:15,439 --> 01:15:18,483 Pazi! - Sve će eksplodirati! 495 01:15:28,160 --> 01:15:30,495 Pažnja, svim civilima! 496 01:15:31,371 --> 01:15:35,375 Zbog vaše osobne sigurnosti molimo da se odmah evakurate s ulica. 497 01:15:36,543 --> 01:15:40,797 Ostanite u svojim kućama i čekajte daljnja uputstva. Ponavljam: 498 01:15:41,256 --> 01:15:45,344 Ovo je policijska uzbuna. Odmah se evakurajte s ulica! 499 01:16:03,779 --> 01:16:05,781 Pronašli su Rambovo tijelo. 500 01:16:06,281 --> 01:16:10,994 Ukrao je vojni kamion i raznio benzinsku pumpu. 501 01:16:12,704 --> 01:16:14,039 Momak je žilav. 502 01:16:15,374 --> 01:16:20,963 Zaboravi na to. - Dovraga s tvojim savjetima! 503 01:16:21,964 --> 01:16:25,467 I ranije, ti si znao da je još uvijek živ, zar ne? 504 01:16:27,719 --> 01:16:28,929 Sumnjao sam. 505 01:16:29,471 --> 01:16:33,892 Naravno, zato si ostao ovdje. Ti si ga obučio. 506 01:16:34,309 --> 01:16:37,688 Ti si ga naučio kako da onako izađe iz pećine. 507 01:16:38,188 --> 01:16:40,148 Ali on neće otići s ovog mjesta. 508 01:16:40,565 --> 01:16:45,362 Ti i tvoji Ijudi mu nikada niste bili ravni. Pa što se promijenilo? 509 01:16:45,988 --> 01:16:48,365 Bog zna koliku će štetu napraviti. 510 01:17:00,002 --> 01:17:01,420 Ti ćeš umrijeti, Teasle. 511 01:17:02,254 --> 01:17:03,880 Svi umiru! 512 01:17:04,923 --> 01:17:09,261 Samo jedan od nas ima šanse i to zbog ne toga što sam ja bolji od vas. 513 01:17:09,761 --> 01:17:11,221 Već zato što mi on vjeruje. 514 01:17:11,722 --> 01:17:16,184 Ja sam mu jedina porodica koju ima, to mi daje prednost. 515 01:17:16,685 --> 01:17:18,729 Kakva ste vi to vrsta Ijudi? 516 01:17:24,067 --> 01:17:26,820 To je moj posao, Trautman, to je moj grad! 517 01:17:27,237 --> 01:17:30,907 Neću odustati zbog vas, Ramba ili bilo koga drugog! 518 01:17:31,325 --> 01:17:33,410 Sklanjajte mi se sa puta! 519 01:17:43,879 --> 01:17:45,631 Priđi bliže! - Nemoj ići, 520 01:17:46,131 --> 01:17:47,758 prevruće je! 521 01:17:49,468 --> 01:17:51,595 Will, Lester ovdje, čujete li me? 522 01:17:53,388 --> 01:17:56,767 Dođite, idemo! Will, Lester ovdje, čujete li me? 523 01:17:57,726 --> 01:18:02,272 Imamo ozbiljnih problema. Autocesta je odsječena. 524 01:18:02,773 --> 01:18:05,984 Kamion je ovdje, ali nema tijela. 525 01:18:06,485 --> 01:18:10,155 To će izgorjeti. Preston, skloni Ijude! 526 01:18:11,156 --> 01:18:14,284 Odguraj ih nazad na južnu stranu. 527 01:18:14,785 --> 01:18:19,581 Ne znamo koliko je rezervoara s benzinom ispod pumpi... 528 01:24:11,224 --> 01:24:14,186 Učini to! Hajde učini to! 529 01:24:14,895 --> 01:24:18,148 Pucaj, ti ludi govnaru! - Rambo! 530 01:24:19,107 --> 01:24:20,651 Rambo, nemoj to raditi! 531 01:24:21,610 --> 01:24:22,861 Slušaj me! 532 01:24:23,236 --> 01:24:25,322 Nemaš šanse. 533 01:24:25,781 --> 01:24:27,532 Spusti pištolj. 534 01:24:28,325 --> 01:24:30,661 Odletjet ćeš helikopterom za Bragg. 535 01:24:34,081 --> 01:24:35,165 Obustavi paljbu! 536 01:24:37,209 --> 01:24:40,754 - Da? - Obustavi paljbu! 537 01:24:44,007 --> 01:24:45,342 Razmisli o tome što radiš. 538 01:24:47,469 --> 01:24:50,806 Zgrada je opkoljena. Nema izlaza. 539 01:24:51,431 --> 01:24:54,184 Ovdje vani je 200 Ijudi sa M16-icama! 540 01:24:54,601 --> 01:24:57,062 Ti si pomogao da se izazove ovaj privatni rat. 541 01:24:58,188 --> 01:25:02,526 Napravio si dovoljno štete! Ova misija je završena, jesi li razumio? 542 01:25:04,236 --> 01:25:05,904 Misija je završena! 543 01:25:08,907 --> 01:25:11,326 Pogledaj te Ijude napolju. 544 01:25:13,537 --> 01:25:14,538 Pogledaj ih! 545 01:25:17,708 --> 01:25:20,502 Obustavi to, ili će te ubiti. 546 01:25:20,961 --> 01:25:22,504 Želiš li to? 547 01:25:25,841 --> 01:25:28,510 Gotovo, Johnny. Gotovo je! 548 01:25:28,969 --> 01:25:33,849 Ništa nije gotovo! Ništa! Ne možeš to tek tako isključiti! 549 01:25:34,266 --> 01:25:38,020 Ovo nije moj rat. Ti si mene pitao, ja tebe nisam! 550 01:25:38,437 --> 01:25:41,773 Sve sam učinio da pobjedim, ali netko nam nije dozvolio da pobjedimo. 551 01:25:42,232 --> 01:25:46,820 I kući na aerodromu ta masa je protestirala. 552 01:25:47,279 --> 01:25:51,366 Pljuvali su na mene, nazivali su me ubojicom djece i sranjima sličnim tome! 553 01:25:51,825 --> 01:25:57,247 Zašto su se žaliti na mene, kad oni nisu bili tamo, nisu to doživjeli? 554 01:25:57,706 --> 01:26:00,917 Bilo je teško, ali to je prošlost. 555 01:26:01,376 --> 01:26:06,048 Za tebe! Život civila mi ništa ne znači. Tamo smo imali kodeks časti. 556 01:26:06,506 --> 01:26:09,635 Ti čuvaj moja leđa, a ja ću tvoja. Ovdje nema ništa! 557 01:26:10,093 --> 01:26:13,472 Ti si posljednji iz elitne jedinice, nemoj i ti tako završiti. 558 01:26:13,931 --> 01:26:18,310 Tamo sam letio helikopterima, vozio tenkove, imao opremu koja vrijedi milijune. 559 01:26:18,769 --> 01:26:21,897 Ovdje ne mogu čak ni raditi na parkingu! 560 01:26:31,823 --> 01:26:33,825 Gdje su svi? 561 01:26:39,122 --> 01:26:42,584 Tamo sam imao prijatelje koji su uvijek bili tu za nas. 562 01:26:43,543 --> 01:26:47,881 Ali tamo su poginuli svi ti momci. Tamo su poginuli svi ti divni momci! 563 01:26:48,340 --> 01:26:49,424 Moji prijatelji! 564 01:26:49,967 --> 01:26:54,471 Ovdje nema ništa! Sjećaš li se Dana Foresta? 565 01:26:55,013 --> 01:26:59,059 Nosio je crnu traku. Našao je magične markere, 566 01:26:59,518 --> 01:27:03,689 Koje je poslao u Las Vegas, zato što smo uvijek pričali o tome. 567 01:27:04,147 --> 01:27:10,028 O Chevroletu Convertible iz 58-me koji smo htjeli voziti dok mu gume ne otpadnu. 568 01:27:18,328 --> 01:27:23,959 U jedan od tih ambara gdje smo bili došao je neki klinac s nekom vrstom kutije za čišćenje cipela. 569 01:27:24,418 --> 01:27:25,544 "Hoćete da vam se sjaje cipele?" 570 01:27:26,586 --> 01:27:29,798 On je nastavio pitati. Joe je odgovorio potvrdno. 571 01:27:30,841 --> 01:27:35,345 Otišao sam uzeti nekoliko piva. Kutije su bila spojene sa žicama. 572 01:27:35,429 --> 01:27:36,263 On ih je otvorio... 573 01:27:36,305 --> 01:27:38,890 Dijelovi tijela su letjeli svuda okolo. 574 01:27:39,349 --> 01:27:43,312 On je ležao tamo i vrištao... Svi njegovi dijelovi tijela su bili na meni! 575 01:27:43,770 --> 01:27:48,066 Tek tako. Probao sam ga skloniti sa sebe, prijatelju! Bio sam pokriven njime! 576 01:27:48,525 --> 01:27:52,029 Krv svuda i tako... Probao sam ga držati sastavljenog, 577 01:27:52,487 --> 01:27:54,448 Ali iznutrice su počele ispadati! 578 01:27:54,865 --> 01:27:56,742 I nitko nije pomogao! 579 01:27:57,200 --> 01:28:01,288 Samo je rekao: "Želim ići kući!" I pozvao moje ime. 580 01:28:01,747 --> 01:28:04,458 "Hoću ići kući, Johnny! Hoću voziti svoj Chevrolet!" 581 01:28:04,916 --> 01:28:06,793 Ali nisam mogao naći njegove noge. 582 01:28:07,586 --> 01:28:10,339 "Ne mogu naći tvoje noge!" 583 01:28:10,797 --> 01:28:15,427 Ne mogu to izbaciti iz glave. To je bilo prije sedam godina. 584 01:28:15,886 --> 01:28:17,429 Vidim to svaki dan. 585 01:28:17,888 --> 01:28:22,976 Ponekad se probudim i ne znam gdje sam. Ne razgovaram ni sa kim. 586 01:28:24,561 --> 01:28:26,521 Nekada po cijeli dan. 587 01:28:28,231 --> 01:28:30,067 Nekada tjednima. 588 01:28:31,276 --> 01:28:33,904 Ne mogu to izbaciti iz glave.