1
00:02:19,081 --> 00:02:23,039
Danske tekster:
CommuniCation
2
00:02:40,623 --> 00:02:45,039
Ved I, om Delmar Barry bor her?
3
00:02:45,415 --> 00:02:51,331
Han er her ikke.
Gå ind med dig.
4
00:02:55,582 --> 00:03:01,914
Han er en af mine venner.
Han gav mig denne adresse.
5
00:03:02,081 --> 00:03:04,790
Her er den...
6
00:03:04,956 --> 00:03:13,707
Som De ser, er det hans håndskrift.
Det var ikke nemt at finde det.
7
00:03:13,832 --> 00:03:21,748
Jeg hedder John Rambo.
Vi var i samme gruppe i Vietnam.
8
00:03:22,164 --> 00:03:28,206
Jeg har et billede
af os sammen... et sted...
9
00:03:28,331 --> 00:03:32,665
Masser af skidt i lommerne...
Her er det!
10
00:03:32,914 --> 00:03:39,998
Mig, Danforth, Westmore,
Bronson, Ortega og bagest Delmar.
11
00:03:40,164 --> 00:03:44,998
Bagest, for ellers
havde han stjålet hele billedet.
12
00:03:45,164 --> 00:03:47,998
Delmar er her ikke.
13
00:03:48,164 --> 00:03:53,331
- Hvornår kommer han hjem?
- Han er død.
14
00:03:54,081 --> 00:03:57,581
Han døde i sommer.
15
00:03:57,748 --> 00:04:01,290
- Hvordan?
- Cancer.
16
00:04:01,415 --> 00:04:07,790
Han fik det i Vietnam.
Al den gift, de sprøjtede der.
17
00:04:07,998 --> 00:04:15,331
Han svandt ind til ingenting.
Jeg kunne løfte ham ud af sengen.
18
00:04:22,581 --> 00:04:24,914
Det gør mig ondt...
19
00:05:19,914 --> 00:05:24,164
Godmorgen, Amy.
- Hvordan har I det, piger?
20
00:05:26,997 --> 00:05:30,331
- Andy!
- Hej, Will!
21
00:05:41,498 --> 00:05:45,707
- Godmorgen, Dave.
- Davs, sherif!
22
00:05:54,081 --> 00:05:56,415
Godmorgen!
23
00:05:59,581 --> 00:06:05,540
- Besøger du nogen her?
- Nej.
24
00:06:07,498 --> 00:06:12,039
Med det flag og den jakke
og sådan, som du ser ud-
25
00:06:12,164 --> 00:06:15,872
- indbyder du til ballade.
26
00:06:15,997 --> 00:06:20,623
- Skal du nord- eller sydpå?
- Nord.
27
00:06:20,747 --> 00:06:26,039
Hop ind. Så sørger jeg for,
du kommer i den rigtige retning.
28
00:06:36,831 --> 00:06:39,665
- Hvor skal du hen?
- Til Portland.
29
00:06:39,831 --> 00:06:43,664
Portland ligger mod syd.
30
00:06:43,914 --> 00:06:47,747
Er der et sted, jeg kan spise?
31
00:06:47,914 --> 00:06:51,831
Der er et sted 50 km nordpå.
32
00:06:53,164 --> 00:06:59,248
- Forbyder en lov mig at spise her?
- Ja, mig.
33
00:06:59,415 --> 00:07:05,331
- Hvorfor er du efter mig?
- Hvad sagde du?
34
00:07:05,498 --> 00:07:10,831
- Hvorfor? Jeg har ikke gjort noget.
- Jeg stiller spørgsmålene.
35
00:07:10,914 --> 00:07:17,081
Og derudover vil vi ikke
have fyre af din slags i byen.
36
00:07:18,331 --> 00:07:24,540
Dagdrivere. Før vi ved af det,
er her en hel flok.
37
00:07:25,831 --> 00:07:32,540
Og du ville ikke kunne trives her.
Det er en lille, stille by.
38
00:07:32,664 --> 00:07:35,498
Ja, næsten kedelig.
39
00:07:35,664 --> 00:07:42,164
Men det kan vi lide, og jeg får
penge for at bevare den sådan.
40
00:07:42,331 --> 00:07:44,997
Kedelig...
41
00:07:59,664 --> 00:08:03,498
Portland er lige frem.
42
00:08:03,664 --> 00:08:08,580
Et venligt råd:
Bliv klippet og tag et bad.
43
00:08:08,747 --> 00:08:13,580
Håber, liftet kunne hjælpe dig.
44
00:08:19,081 --> 00:08:21,997
Ha' en god dag.
45
00:08:59,414 --> 00:09:05,206
Hvor fanden skal du hen?
Jeg taler til dig, for helvede!
46
00:09:10,248 --> 00:09:12,747
Må jeg se noget legitimation?
47
00:09:12,914 --> 00:09:17,206
Du er anholdt.
Hænderne op på bilen.
48
00:09:17,331 --> 00:09:21,206
Hænderne op på bilen!
49
00:09:21,997 --> 00:09:27,872
Hænderne op på bilen.
Hvordan du gør det, er din sag!
50
00:09:40,456 --> 00:09:44,497
Benene tilbage.
51
00:09:47,122 --> 00:09:50,747
Opfør dig nu lidt pænt.
52
00:09:53,580 --> 00:09:57,538
Hvad er det her?
53
00:09:59,664 --> 00:10:04,248
- Hvorfor går du med kniv?
- For at jage.
54
00:10:04,414 --> 00:10:09,039
Hvad jager man med kniv?
55
00:10:09,164 --> 00:10:12,206
Hvad som helst.
56
00:10:18,580 --> 00:10:23,206
Luk op for os.
57
00:10:23,331 --> 00:10:27,248
Endnu en selvglad dagdriver.
58
00:10:28,373 --> 00:10:32,747
- Godmorgen, Arthur.
- Morgen, Will. Hvad har du der?
59
00:10:32,914 --> 00:10:38,914
Sæt ham fast for dagdriveri, mod-
stand og ulovlig våbenbesiddelse.
60
00:10:39,081 --> 00:10:44,164
- Han siger, han går på jagt med den.
- Efter hvad? Elefanter?
61
00:10:44,289 --> 00:10:49,039
Gør ham lidt i stand.
Han stinker som et dyr.
62
00:10:53,497 --> 00:10:59,789
Du, Mitch...
Tag den unge mand her med ned.
63
00:11:00,331 --> 00:11:04,580
Denne vej, makker.
64
00:11:17,164 --> 00:11:21,789
Det tager sikkert gamle Leroy
10 år at gøre det her færdigt.
65
00:11:23,247 --> 00:11:30,789
- Bare kør på, Leroy!
- Ward, vil du tage kniven her?
66
00:11:38,664 --> 00:11:41,747
Navn?
67
00:11:44,914 --> 00:11:47,830
Dit navn?
68
00:11:47,997 --> 00:11:50,830
Dit navn?!
69
00:11:54,830 --> 00:11:58,538
Dit navn?!
70
00:11:58,664 --> 00:12:04,331
Er du ude på ballade,
er du havnet det rigtige sted.
71
00:12:06,413 --> 00:12:10,538
3 sekunder,
eller jeg smadrer dit fjæs!
72
00:12:10,663 --> 00:12:15,081
- Han mener det.
- Ja, det gør jeg.
73
00:12:32,580 --> 00:12:41,122
Det var pokkers! Ballademageren
her er soldat. - Rambo... John J?
74
00:12:44,081 --> 00:12:50,580
Snak... Jeg skal love dig,
du kommer til at snakke.
75
00:12:51,413 --> 00:12:55,413
Jeg tror ikke,
jeg bryder mig om dig.
76
00:12:55,580 --> 00:12:58,247
Overhovedet ikke!
77
00:12:58,330 --> 00:13:04,497
Jeg tjekker ham
i kriminalregistret.
78
00:13:05,830 --> 00:13:10,413
Sæt den ned... Sæt den ned!
79
00:13:11,747 --> 00:13:16,705
- Tryk til!
- Nej, så tværer det bare ud.
80
00:13:16,830 --> 00:13:23,206
Sætter du ikke et aftryk,
brækker vi sgu hånden på dig!
81
00:13:23,330 --> 00:13:28,705
- Hvad fanden foregår her?
- Ikke noget, jeg ikke kan klare.
82
00:13:28,830 --> 00:13:35,247
- Han vil ikke afgive fingeraftryk.
- Lad nu den sværte sidde!
83
00:13:35,413 --> 00:13:37,872
Hvad er der med dig?
84
00:13:37,997 --> 00:13:44,747
Du står til 90 dage i spjældet
og 250 dollars i bøde-
85
00:13:44,914 --> 00:13:47,872
- og det ser du ikke ud til
at kunne betale.
86
00:13:47,997 --> 00:13:53,413
I morgen skal du for dommeren.
Og du tror, vi er hårde!
87
00:13:53,580 --> 00:13:57,663
Vi må gøre dig
præsentabel til i morgen.
88
00:13:57,830 --> 00:14:03,997
Og indtil da gør du bedst i
at gøre, hvad der bliver sagt.
89
00:14:08,663 --> 00:14:11,122
Gør ham i stand.
90
00:14:11,246 --> 00:14:16,622
Preston, gør slangen klar.
91
00:14:19,330 --> 00:14:25,538
- Hvad fanden er der sket med ham?
- Jeg er sgu ligeglad.
92
00:14:25,663 --> 00:14:29,622
Læg hænderne på hovedet
og vend dig om.
93
00:14:32,747 --> 00:14:37,164
Kors, det burde vi
rapportere til Teasle.
94
00:14:37,330 --> 00:14:40,663
Du gør, som jeg siger.
95
00:14:43,663 --> 00:14:49,622
- Hvorfor helvede gjorde du det?
- Vi skulle jo gøre ham i stand.
96
00:14:52,164 --> 00:14:55,246
Gøre ham i stand...
97
00:15:02,580 --> 00:15:08,914
Preston!
Husk at vaske ham bag ørerne.
98
00:15:13,747 --> 00:15:20,163
Skønt, ikke?
Kan du ikke lide vandsport?
99
00:15:27,663 --> 00:15:33,080
Skynd jer, der er kaffepause.
- Sæt dig ned.
100
00:15:33,246 --> 00:15:36,039
Sæt dig!
101
00:15:41,830 --> 00:15:46,663
Han er sgu svær at holde.
102
00:15:46,830 --> 00:15:51,747
Glem sæben, Ward, bare barber ham.
103
00:15:53,413 --> 00:15:59,371
- Kan du ikke se, han er sindssyg?
- Det giver jeg fanden i!
104
00:16:06,580 --> 00:16:11,455
Han skal bare barbere dig.
Tag det roligt.
105
00:16:15,914 --> 00:16:20,121
Stå stille. Du skal ikke
skære halsen over på dig selv.
106
00:16:34,330 --> 00:16:37,413
Kom så an, dit lede svin!
107
00:16:55,413 --> 00:16:57,288
Hvad fanden...
108
00:16:59,663 --> 00:17:02,788
Art!
109
00:17:48,330 --> 00:17:55,121
- Jeg skal nok få det svin...
- Skyd ikke, der er folk på gaden!
110
00:17:57,663 --> 00:18:00,747
Pas på! Væk!
111
00:19:40,496 --> 00:19:42,538
Satans også!
112
00:19:50,413 --> 00:19:56,079
Lester, Will her.
Han er på vej mod Chaplan-bugten.
113
00:21:14,746 --> 00:21:18,246
Jeg ved, du kan høre mig!
114
00:21:18,371 --> 00:21:24,829
Du er færdig!
Du kommer ikke længere!
115
00:21:26,663 --> 00:21:29,705
Hører du?
116
00:22:34,079 --> 00:22:40,954
Mitch og Lester! Han er deroppe!
117
00:22:41,079 --> 00:22:46,454
Kald Orval over radioen.
Bed ham komme med sine møgkøtere.
118
00:22:46,580 --> 00:22:51,288
Han skal tage sine doberman'er med.
119
00:22:51,413 --> 00:22:55,663
Lester, bed Galt
sende helikopteren herop.
120
00:22:55,829 --> 00:23:01,079
Hvis de brokker sig,
så anhold dem på stedet!
121
00:23:02,329 --> 00:23:05,496
Vi skal nok få ham...
122
00:23:38,580 --> 00:23:44,329
Ja, find ham så!
123
00:23:45,162 --> 00:23:48,954
Tag ham så, skattebasser!
124
00:23:53,329 --> 00:23:57,745
Var det ikke her,
vi jagtede rådyr sidste år?
125
00:23:58,662 --> 00:24:01,579
Op ad bakken, Mitch!
126
00:24:20,329 --> 00:24:27,246
- Lad nu ikke hundene fare på mig!
- De kan spise og løbe samtidig.
127
00:24:27,413 --> 00:24:33,413
- Han er på vej mod toppen.
- Så er han da skrupskør!
128
00:24:40,579 --> 00:24:43,371
Videre, videre!
129
00:24:50,079 --> 00:24:54,662
Lad mine skattebasser klare sagen!
130
00:24:57,413 --> 00:24:59,870
Jeg kan ikke lide det her.
131
00:24:59,996 --> 00:25:05,620
Vi var tre nede på stationen,
og det var ingenting for ham.
132
00:26:21,912 --> 00:26:27,079
Her er Teasle.
Han er på vej mod Chaplan-kløften!
133
00:27:01,912 --> 00:27:04,703
Der er han!
134
00:27:32,162 --> 00:27:36,662
- Vi skulle jo kun finde ham!
- Hold den stille.
135
00:27:36,829 --> 00:27:41,912
Det kan jeg ikke.
Og han kan jo ikke slippe væk.
136
00:27:42,578 --> 00:27:48,329
Gør du ikke, som jeg siger,
skyder jeg dig.
137
00:27:59,329 --> 00:28:02,287
Galt, svar for fanden!
138
00:28:02,745 --> 00:28:08,495
- Nærmere. Og hold den stille!
- Galt, hvad laver du?
139
00:28:10,745 --> 00:28:14,120
Nu har jeg ham!
140
00:28:58,829 --> 00:29:01,620
Der er han!
141
00:29:07,828 --> 00:29:11,204
Hej, soldaterdreng!
142
00:29:14,745 --> 00:29:17,912
Over på den anden side!
143
00:29:29,745 --> 00:29:33,787
Galt, hvad foregår der deroppe?
144
00:29:35,745 --> 00:29:38,870
Jeg vil have ham levende, hører du?
145
00:30:38,245 --> 00:30:47,162
- Svar for helvede, Galt!
- Gode Gud, se!
146
00:30:47,328 --> 00:30:51,495
I Guder... - Giv mig kikkerten.
147
00:30:51,912 --> 00:30:55,328
Nej, nej...
148
00:31:00,411 --> 00:31:03,328
Kors...
149
00:31:40,411 --> 00:31:44,745
Jeg fatter det ikke...
Hvordan kunne han falde ud?
150
00:31:44,912 --> 00:31:48,745
Svinet kan ikke være langt borte.
151
00:31:48,912 --> 00:31:51,370
Se!
152
00:31:52,495 --> 00:31:56,120
Han ser ud til at overgive sig.
153
00:31:56,912 --> 00:32:03,411
En er død. Det var ikke min skyld.
Flere skal ikke lide overlast!
154
00:32:03,578 --> 00:32:09,870
- Rør dig ikke!
- Jeg har ikke gjort noget.
155
00:32:09,995 --> 00:32:15,953
- Rører du dig, skyder jeg!
- Jeg har ikke gjort noget!
156
00:32:20,411 --> 00:32:23,120
Indstil skydningen!
157
00:32:23,411 --> 00:32:26,620
Indstil skydningen, for fanden!
158
00:32:27,244 --> 00:32:29,912
Jeg tror, vi ramte ham.
159
00:32:32,661 --> 00:32:35,703
Sheriffen her, kom ind!
160
00:32:39,411 --> 00:32:45,870
Lester, vi er i kløften. Galt er
død. Hvor fanden er helikopteren?
161
00:32:45,995 --> 00:32:53,703
- Fløjet hjem. Det bliver uvejr.
- Det skider jeg på! Den skal herop!
162
00:32:55,912 --> 00:33:03,703
Du har valgt din mand med omhu.
John Rambo er Vietnam-veteran.
163
00:33:03,828 --> 00:33:08,370
Med i De Grønne Baretter,
en krigshelt!
164
00:33:08,495 --> 00:33:12,661
Jeg vidste,
der var noget specielt ved ham!
165
00:33:12,828 --> 00:33:17,078
Jeg har dobbelttjekket.
Hvad skal jeg gøre?
166
00:33:20,995 --> 00:33:25,995
Gør, som jeg sagde:
Få helikopteren herop nu!
167
00:33:29,244 --> 00:33:37,328
Grønne Baretter... krigshelt...
Det er virkelig alle tiders...
168
00:33:37,495 --> 00:33:42,037
Hvad fanden er der med jer?
Han er alene og såret!
169
00:33:42,161 --> 00:33:48,703
- De Grønne Baretter er hårdføre.
- Er det ikke statspolitiets sag?
170
00:33:56,745 --> 00:34:04,328
Se på ham! Vi var venner, da din
mor endnu tørrede din næse!
171
00:34:04,495 --> 00:34:09,578
Nu er han død
pga. Den galning derude.
172
00:34:09,745 --> 00:34:15,828
Jeg fanger ham og sætter hans
krigsmedalje fast i leveren på ham!
173
00:34:15,995 --> 00:34:19,828
Med eller uden dig!
174
00:34:38,495 --> 00:34:43,620
- Vi nærmer os.
- Hold øjnene åbne.
175
00:34:46,661 --> 00:34:52,703
- Der er uvejr på vej.
- Will, vi må ud, mens det er lyst.
176
00:34:52,828 --> 00:34:57,036
Er du mørkeræd, din kryster?
177
00:35:02,161 --> 00:35:07,536
Hold så op! Gå derud og slås,
han venter på jer!
178
00:35:07,661 --> 00:35:12,077
Op med dig!
179
00:35:15,578 --> 00:35:19,161
- Vi ses, Ward!
- Hold din kæft, Mitch!
180
00:35:27,244 --> 00:35:31,369
- Der er han!
- Slip hundene løs, Orval!
181
00:35:45,161 --> 00:35:47,870
Indstil skydningen!
182
00:35:50,244 --> 00:35:53,578
Jeg er ramt!
183
00:35:54,494 --> 00:35:59,453
Kors... Han er bevæbnet.
184
00:36:06,453 --> 00:36:13,578
- Det er bare et fugleskræmsel!
- Men han er i nærheden!
185
00:36:15,161 --> 00:36:17,661
Dræb ham!
186
00:36:29,494 --> 00:36:34,328
Mitch og Ward, kom herhen.
187
00:36:36,077 --> 00:36:40,202
- Se hans ben.
- Læg en kompresforbinding.
188
00:36:40,328 --> 00:36:44,578
- Han må til en læge!
- Hvor er førstehjælpskassen?
189
00:36:44,745 --> 00:36:51,994
- I bilen. Hvor har han geværet fra?
- Galts. Men ammunitionen er brugt.
190
00:36:52,161 --> 00:36:56,202
Det var ikke en kugle,
der ramte den hund!
191
00:36:56,328 --> 00:37:03,119
Orval, du må holde dig vågen.
Vi er snart tilbage.
192
00:37:03,244 --> 00:37:09,869
- Vi må tage ham nu.
- Tag ham, han skød min skattebasse.
193
00:37:13,578 --> 00:37:18,703
Vi danner en kæde med 15 m afstand.
194
00:37:18,869 --> 00:37:22,703
Skal han undslippe,
skal han forbi os.
195
00:37:24,745 --> 00:37:32,786
- Så begynder vi jagten.
- Jagten? Det er ham, der jager os.
196
00:37:45,827 --> 00:37:50,244
Spred jer! Jeg sagde 15 m!
197
00:38:14,161 --> 00:38:16,745
Det her er bare ulækkert!
198
00:39:28,910 --> 00:39:31,578
Will, det er Mitch!
199
00:39:35,077 --> 00:39:39,702
- Will!
- Hvem er det?
200
00:39:52,661 --> 00:39:55,661
Mitch?
201
00:40:07,994 --> 00:40:10,244
Hvad fanden sker der?
202
00:40:13,494 --> 00:40:17,494
Han har Ward.
Spred jer. Jeg går denne vej.
203
00:40:18,910 --> 00:40:21,785
Will!
204
00:40:26,119 --> 00:40:29,702
Herovre! Will!
205
00:40:31,910 --> 00:40:35,619
Hvem skyder? Hvem fanden skyder?!
206
00:40:35,744 --> 00:40:40,327
- Jeg ramte ham!
- Shingleton, kom med mig!
207
00:40:44,744 --> 00:40:48,286
Hjælp mig!
208
00:40:50,494 --> 00:40:54,077
Balford?
209
00:40:57,994 --> 00:41:02,119
Hjælp!
210
00:41:02,286 --> 00:41:05,618
Balford?
211
00:41:08,286 --> 00:41:11,494
Shingleton, kom herhen!
212
00:41:26,161 --> 00:41:29,202
Shingleton, hvor fanden er du?!
213
00:41:31,743 --> 00:41:35,035
Shingleton?
214
00:41:35,660 --> 00:41:38,161
Shingleton?!
215
00:41:45,660 --> 00:41:47,785
Kors...
216
00:41:51,827 --> 00:41:55,994
Jeg kunne have dræbt jer alle.
217
00:41:56,161 --> 00:41:59,660
I byen bestemmer du,
herude bestemmer jeg.
218
00:41:59,827 --> 00:42:05,660
Pres mig, og så skal du se krig...
219
00:42:07,910 --> 00:42:12,286
Glem det... Glem det!
220
00:43:19,660 --> 00:43:26,202
Det positive er, at journalisterne
er ved at drikke os ud af byen.
221
00:43:28,493 --> 00:43:33,743
Du ser helt færdig ud, Will.
Gå hjem, det er mit problem nu.
222
00:43:33,868 --> 00:43:39,535
Hør her, Dave, ikke noget
af det fis om, hvis sag det er!
223
00:43:39,660 --> 00:43:43,535
- Skal jeg gå ud?
- Bliv nu bare færdig.
224
00:43:43,660 --> 00:43:47,743
Et sted i dette vilde landskab,
måske oven over snegrænsen-
225
00:43:47,910 --> 00:43:51,743
- og skjult i disen,
gemmer John Rambo sig.
226
00:43:51,910 --> 00:43:57,119
Statspolitiet og hjemmeværnet
bliver nu mobiliseret.
227
00:43:57,286 --> 00:44:02,535
Det er stadig en gåde, hvordan
og hvor den tidligere Grønne Baret-
228
00:44:02,660 --> 00:44:08,618
- fik det våben, med hvilket han
dræbte 1 betjent og truede 6 andre.
229
00:44:08,743 --> 00:44:12,411
Kun deres dygtighed reddede dem.
230
00:44:12,576 --> 00:44:16,743
Man regner med, at den
undvegne fange snart er pågrebet.
231
00:44:18,576 --> 00:44:20,994
Kortene, Will.
232
00:44:21,160 --> 00:44:26,160
Der er noget, du skal vide...
Nej, vi tales ved.
233
00:44:26,327 --> 00:44:30,119
Ud med det, Lester!
234
00:44:31,327 --> 00:44:34,119
Jeg talte med Mitch-
235
00:44:34,286 --> 00:44:41,743
- og han sagde, at Galt og nogle
andre var lovlig hårde ved fyren.
236
00:44:41,910 --> 00:44:46,327
Det spiller sgu ingen rolle,
Dave, det ved du godt!
237
00:44:47,035 --> 00:44:52,827
Slår nogle af mine folk en fange,
klager fangen til mig-
238
00:44:52,994 --> 00:44:59,743
- og så straffer jeg mine folk.
Det er loven, sådan skal det være!
239
00:44:59,910 --> 00:45:04,702
Tager folk loven i egne hænder,
bryder helvede løs!
240
00:45:05,827 --> 00:45:11,952
- Hvorfor skabte Gud Rambo?
- Gud skabte ikke Rambo.
241
00:45:12,077 --> 00:45:15,202
- Det gjorde jeg.
- Hvem fanden er De?
242
00:45:15,327 --> 00:45:19,077
Oberst Samuel Trautman.
243
00:45:19,244 --> 00:45:24,035
- Hvad kan jeg hjælpe Dem med?
- Jeg skal hente min dreng.
244
00:45:24,160 --> 00:45:30,785
Jeg rekrutterede og trænede ham
og var hans chef i Vietnam i 3 år.
245
00:45:30,910 --> 00:45:36,368
Hvorfor sender Pentagon
en oberst hertil?
246
00:45:36,535 --> 00:45:42,994
- Hæren mente, jeg kunne hjælpe.
- Rambo er jo civilist nu.
247
00:45:43,994 --> 00:45:48,576
Jeg tror ikke, De forstår.
Jeg vil ikke redde Rambo fra jer.
248
00:45:48,743 --> 00:45:52,035
Jeg vil redde jer fra ham.
249
00:45:52,160 --> 00:45:57,451
Vi sætter pris på Deres omsorg,
og vi skal være ekstra forsigtige.
250
00:45:57,576 --> 00:46:02,285
Det overrasker mig,
at han lod nogen af jer overleve.
251
00:46:02,410 --> 00:46:08,535
I skal være glade for,
at I kan trække vejret.
252
00:46:08,660 --> 00:46:12,493
Skal De finde ud af,
hvorfor han fejlede?!
253
00:46:12,660 --> 00:46:17,660
I har at gøre
med en ekspert i guerillakrig.
254
00:46:17,827 --> 00:46:22,785
Den bedste med våben,
med knive, med de bare næver.
255
00:46:22,910 --> 00:46:29,410
Han er trænet til at glemme smerte,
kulde og til at overleve i naturen.
256
00:46:29,576 --> 00:46:32,368
At spise ting, der giver en kvalme.
257
00:46:32,493 --> 00:46:38,326
I Vietnam var det hans job
at dræbe fjenden, ganske enkelt!
258
00:46:38,493 --> 00:46:43,535
Og Rambo var den bedste.
259
00:47:38,409 --> 00:47:46,827
Nu har De skræmt os. Hvad mener De,
vi bør gøre med denne galning?
260
00:47:46,993 --> 00:47:50,868
Lad ham være. Indtil videre.
261
00:47:50,993 --> 00:47:53,868
Afblæs hele operationen.
262
00:47:53,993 --> 00:47:59,035
Lad ham undslippe,
derefter kan De efterlyse ham.
263
00:47:59,160 --> 00:48:03,952
Og nogle uger kan De pågribe ham
i Seattle, og ingen lider overlast.
264
00:48:04,077 --> 00:48:09,785
Skal jeg bare lukke øjnene og håbe,
at han bliver anholdt i Seattle?
265
00:48:09,910 --> 00:48:15,326
- Ellers dræber han Deres folk!
- Vi er kun et lille sherifkontor...
266
00:48:15,493 --> 00:48:19,326
...men vi skal gøre vort arbejde
akkurat som De!
267
00:48:19,493 --> 00:48:22,827
Vi lærer folk at overleve!
268
00:48:22,993 --> 00:48:30,326
Siger De, at 200 mand ikke
skulle kunne klare Deres dreng?
269
00:48:30,493 --> 00:48:35,701
Er der så mange,
så tag rigeligt med ligposer med.
270
00:48:38,493 --> 00:48:40,743
Trautman!
271
00:48:42,326 --> 00:48:44,827
Jeg ved ikke, hvis side De er på...
272
00:48:44,993 --> 00:48:51,701
...men vil De redde Rambo,
så kom med mig.
273
00:49:12,743 --> 00:49:16,701
Statspolitiet kalder John Rambo.
274
00:49:22,576 --> 00:49:27,743
Statspolitiet kalder John Rambo!
Kom ind.
275
00:49:29,743 --> 00:49:37,117
Rambo, du er omringet.
Alle udveje er spærret.
276
00:49:39,409 --> 00:49:44,910
Din indsats for landet tages i be-
tragtning. Du behandles retfærdigt.
277
00:49:45,077 --> 00:49:49,701
Svar, så finder vi ud af det.
278
00:49:50,409 --> 00:49:57,993
- Han tog en radio fra en betjent.
- Var jeg ham, ville jeg lytte.
279
00:49:58,159 --> 00:50:02,576
Han lytter,
men han bryder ikke radiotavsheden.
280
00:50:02,743 --> 00:50:08,910
Måske for Dem, oberst.
Er han ikke "Deres dreng"?
281
00:50:09,076 --> 00:50:13,993
De kan måske overtale ham til
at skåne os ved at overgive sig.
282
00:50:14,159 --> 00:50:21,201
Så finder vi ud af, hvor han er,
hvis De vil lægge en fælde for ham.
283
00:50:21,326 --> 00:50:25,159
En fælde for ham? Det er
som at føre duerne til katten.
284
00:50:28,660 --> 00:50:32,159
Dan, tak fordi I ville komme.
285
00:50:32,326 --> 00:50:37,326
Bobby, læg bladet væk.
Vi får måske kun et forsøg.
286
00:50:41,993 --> 00:50:47,493
Lederen kalder Ravnen!
Kom ind, Ravnen.
287
00:50:47,660 --> 00:50:51,284
Lederen kalder Ravnen.
288
00:50:53,743 --> 00:50:57,743
Lederen kalder Ravnen.
Sig noget, Johnny.
289
00:50:58,993 --> 00:51:06,534
Identificer Baker-gruppen!
Rambo, Messner, Ortega, Coletta-
290
00:51:06,660 --> 00:51:13,785
- Jorgensen, Danforth, Barry
og Krackauer. Bekræft!
291
00:51:13,910 --> 00:51:19,992
Her er oberst Trautman.
Sig noget, Johnny.
292
00:51:33,493 --> 00:51:37,576
- Alle er døde, sir.
- Det er ham!
293
00:51:37,743 --> 00:51:39,826
Har du det godt, Rambo?
294
00:51:39,992 --> 00:51:46,076
- Alle er døde.
- Ikke Delmar Barry.
295
00:51:46,242 --> 00:51:50,743
- Barry er også død.
- Hvordan?
296
00:51:50,910 --> 00:51:56,910
Han døde i Vietnam
uden at vide det. Cancer.
297
00:51:57,576 --> 00:52:00,284
Det gør mig ondt.
298
00:52:00,409 --> 00:52:06,950
- Jeg er den eneste, der er tilbage.
- Rart at høre din stemme, Johnny.
299
00:52:08,159 --> 00:52:13,409
- John, du har lavet noget rod her.
- Nordvest!
300
00:52:13,743 --> 00:52:16,159
Det er derfor, jeg er her.
For at hente dig.
301
00:52:16,326 --> 00:52:22,034
Det her skal vi to nok klare.
302
00:52:22,992 --> 00:52:26,576
Hvor er De kommet fra?
303
00:52:27,493 --> 00:52:30,743
Ingen på Fort Bragg vidste,
hvor De var.
304
00:52:30,910 --> 00:52:36,868
Der har jeg ikke været meget.
Jeg er som regel i Washington D.C.
305
00:52:36,992 --> 00:52:40,117
Gid, jeg var på Bragg nu.
306
00:52:41,743 --> 00:52:46,284
- Det taler vi om, når du kommer.
- Jeg kommer ikke, sir.
307
00:52:48,409 --> 00:52:54,451
- Du kan ikke dræbe gode civilister.
- Dem findes der ingen af.
308
00:52:54,576 --> 00:53:02,326
Jeg er din ven. Jeg har
dækket for dig flere gange.
309
00:53:04,909 --> 00:53:11,659
- At hjælpe dig er vist mit job.
- Det er den skide strømers skyld!
310
00:53:11,826 --> 00:53:17,368
Jeg ville bare have noget at spise.
Men han var efter mig, sir.
311
00:53:17,493 --> 00:53:22,326
- Du er ikke selv uden skyld!
- De begyndte, ikke jeg.
312
00:53:22,493 --> 00:53:29,909
- Lad mig hente dig.
- De begyndte...
313
00:53:38,242 --> 00:53:42,117
Rambo, kan du stadig høre mig?
314
00:53:45,659 --> 00:53:50,909
Lederen til Ravnen. Svar, Rambo!
315
00:53:51,576 --> 00:53:59,825
Han er færdig. Vi ved, hvor han er.
Alle mine folk skal op på klippen.
316
00:53:59,992 --> 00:54:03,117
Så tager vi ham på min måde.
317
00:54:07,493 --> 00:54:10,034
For helvede da også...
318
00:55:37,075 --> 00:55:40,451
Far! Far!
319
00:55:41,159 --> 00:55:45,493
- Hvad er der sket?
- Jeg kan se ham!
320
00:55:45,659 --> 00:55:50,284
Skyd ikke! Denne vej!
321
00:55:55,909 --> 00:55:58,451
Der er han!
322
00:56:14,909 --> 00:56:17,242
Nu har vi ham!
323
00:56:19,825 --> 00:56:23,159
Ja, jeg ved præcis, hvor det er.
324
00:56:23,326 --> 00:56:29,242
Omring med alle de folk,
du har, men gå ikke ind!
325
00:56:29,409 --> 00:56:32,783
Og intet skyderi.
Jeg vil have ham levende.
326
00:56:50,576 --> 00:56:53,409
Bliv ved at skyde!
327
00:56:54,242 --> 00:56:57,117
Kom nu, drenge! Skyd!
328
00:57:00,825 --> 00:57:03,034
I er virkelig alle tiders.
329
00:57:03,159 --> 00:57:07,700
Steve, du og Bruce
går hen til minen.
330
00:57:07,825 --> 00:57:11,576
Glem det, Clinton.
331
00:57:15,159 --> 00:57:20,284
- Raymond, gå ind i minen.
- Ikke jeg!
332
00:57:20,409 --> 00:57:28,075
Jeg er her ikke for at blive dræbt.
Han sidder kun og venter på os!
333
00:57:32,576 --> 00:57:39,451
Rambo,
her er løjtnant Clinton Morgan!
334
00:57:42,242 --> 00:57:46,950
Du får 30 sekunder til at komme ud!
335
00:57:47,075 --> 00:57:51,992
Hvem har raketkasteren?
- Kom herhen, Earl.
336
00:57:52,742 --> 00:57:57,658
Rambo, dette er
din sidste chance for at komme ud!
337
00:57:57,825 --> 00:58:02,451
- Vi bør måske vente?
- Han er jo en morder.
338
00:58:02,576 --> 00:58:07,534
Vi sprænger minen! Fyr!
339
00:58:07,658 --> 00:58:10,950
Lad mig bare lige komme væk først.
340
00:58:34,326 --> 00:58:37,616
Så er han færdig!
341
00:59:17,992 --> 00:59:21,867
- Hvor er de?
- På klippen, 500 m oppe!
342
00:59:28,992 --> 00:59:32,117
Utroligt... De idioter!
343
00:59:33,075 --> 00:59:36,325
Et billede mere!
344
00:59:37,075 --> 00:59:42,284
Tror I, det er et cirkus? Forsvind!
345
00:59:44,992 --> 00:59:48,325
Clinton, jeg sagde jo,
I skulle vente, til jeg kom!
346
00:59:48,491 --> 00:59:53,409
Han skød på os!
Jeg ville ikke tage nogen chancer!
347
00:59:53,992 --> 00:59:56,908
Sikke en redelighed!
348
00:59:57,908 --> 01:00:04,950
- Grav hans lig frem.
- Her kan man ikke bruge bulldozer.
349
01:00:05,075 --> 01:00:09,908
- Det er dit rod, så du rydder op.
- Jeg skal stå i butikken i morgen.
350
01:00:10,075 --> 01:00:14,033
Så kom hellere i gang, Clinton!
351
01:01:01,491 --> 01:01:07,908
Begravet af nogle søndagssoldater!
- Var han ikke den bedste?
352
01:01:08,075 --> 01:01:16,992
- Engang var han noget helt særligt.
- Han var sgu kun en dagdriver.
353
01:01:17,159 --> 01:01:20,200
Det vil se godt ud på gravstenen:
354
01:01:20,325 --> 01:01:24,242
"Her hviler John Rambo, krigshelt-
355
01:01:24,408 --> 01:01:28,284
- der utallige gange
klarede sig bag fjendens linier-
356
01:01:28,408 --> 01:01:31,367
- men blev dræbt
for vagabondering i et bondehul!"
357
01:01:31,491 --> 01:01:37,908
Tror De, han var den eneste,
der havde det svært i Vietnam?
358
01:01:38,075 --> 01:01:42,741
- Han dræbte en politimand!
- Han kunne have dræbt jer alle.
359
01:01:59,575 --> 01:02:04,159
Den fyr fylder os med gode råd!
360
01:02:04,325 --> 01:02:08,491
Vi burde lade galningen
undslippe for at redde os selv!
361
01:02:08,658 --> 01:02:16,533
Vi lod ham ikke smutte. Bedste mand
tabte! Og det kan han ikke lide!
362
01:03:49,491 --> 01:03:53,241
- Hvordan går det, Will?
- Ingen telefonsamtaler.
363
01:06:12,574 --> 01:06:15,282
Oberst...
364
01:06:18,658 --> 01:06:21,449
Sid ned.
365
01:06:25,574 --> 01:06:32,700
Frøken, en til!
Og noget til min ven her.
366
01:06:35,241 --> 01:06:40,950
De må undskylde,
hvis jeg gik for vidt.
367
01:06:42,491 --> 01:06:49,825
- Det spiller ingen rolle nu.
- Nej, det gør det vel ikke.
368
01:06:49,991 --> 01:06:56,991
Jeg formoder...
Jeg ved ikke... Det føles...
369
01:06:57,157 --> 01:07:01,199
Som om man
franarrede Dem chancen?
370
01:07:01,324 --> 01:07:06,658
Jeg ville virkelig slå ham ihjel!
371
01:07:08,908 --> 01:07:16,366
Det passer ikke sammen med skiltet.
Det bliver af og til forvirrende.
372
01:07:16,491 --> 01:07:23,366
Det blev det også i Vietnam.
Men vi havde vore ordrer.
373
01:07:23,491 --> 01:07:27,699
Hvis du er i tvivl, så dræb.
374
01:07:30,324 --> 01:07:36,366
De er jo civilist. De kan tage hjem
til Deres kone og hus og have...
375
01:07:36,491 --> 01:07:41,991
...så hvad berører det her Dem?
- Og De?
376
01:07:42,157 --> 01:07:47,199
Hvad havde De gjort, hvis han var
dukket op? Havde De omfavnet ham?
377
01:07:47,324 --> 01:07:50,574
Eller skudt ham i smadder?
378
01:07:57,825 --> 01:08:04,407
Det kunne jeg ikke have svaret på,
før jeg havde mødt ham.
379
01:08:04,574 --> 01:08:07,699
Nej...
380
01:08:07,825 --> 01:08:12,658
Det var vel godt nok,
at vi ikke fandt ud af det.
381
01:10:02,407 --> 01:10:06,199
Kør!
382
01:10:06,324 --> 01:10:11,157
Se ikke på mig, se på vejen.
383
01:10:11,324 --> 01:10:15,199
- Hvad hedder du?
- Cathcart, Robert A.
384
01:10:15,324 --> 01:10:19,032
- Hvad har du bagi?
- Maskinpistol.
385
01:10:22,074 --> 01:10:26,783
Okay, ud med dig, Robert A. Ud!
386
01:10:51,990 --> 01:10:55,449
Skru lidt op.
387
01:11:01,241 --> 01:11:07,949
Man har åbenbart draget forhastede
slutninger. Rambo er atter løs.
388
01:11:11,240 --> 01:11:15,616
Will... Rambo lever!
389
01:14:55,157 --> 01:14:59,782
- Kors i røven!
- Ud med jer.
390
01:15:24,407 --> 01:15:27,948
Hvad fanden sker der?
391
01:15:29,407 --> 01:15:32,656
- Pas på!
- Vi ryger i luften!
392
01:15:41,990 --> 01:15:49,573
Giv agt! For jeres egen sikkerhed:
Evakuer straks gaderne!
393
01:15:50,656 --> 01:15:55,073
Bliv inden døre,
indtil der forlyder nærmere.
394
01:15:55,240 --> 01:15:59,407
Evakuer straks gaderne!
395
01:16:18,073 --> 01:16:21,740
Vi fandt liget af Rambo.
396
01:16:21,907 --> 01:16:26,823
Det stjal en militærlastbil
og sprængte en benzintank i luften.
397
01:16:26,990 --> 01:16:31,990
Han kommer sig hurtigt.
Forsvind, mens I kan.
398
01:16:32,157 --> 01:16:36,115
Skrid med Deres råd!
399
01:16:36,240 --> 01:16:41,573
De vidste, han levede, ikke?
400
01:16:41,740 --> 01:16:46,740
- Jeg havde mistanke om det.
- Det var derfor, De blev.
401
01:16:46,907 --> 01:16:51,990
De har lært ham
at slippe ud af den slags grotter.
402
01:16:52,157 --> 01:16:55,073
Men han slipper ikke herfra.
403
01:16:55,240 --> 01:17:02,531
Hvorfor skulle De få ham nu?
For Gud ved, hvad han pønser på?
404
01:17:14,073 --> 01:17:18,907
- Det bliver Deres død, Teasle.
- Alle skal dø!
405
01:17:19,073 --> 01:17:23,448
Her er kun en mand,
der har en chance.
406
01:17:23,573 --> 01:17:30,448
Han stoler nemlig på mig. Jeg er
det nærmeste en familie, han har.
407
01:17:30,573 --> 01:17:34,157
Kors, hvad er I for mennesker?
408
01:17:37,948 --> 01:17:41,115
Dette er min by, Trautman-
409
01:17:41,240 --> 01:17:48,781
- og jeg giver den hverken til Dem,
Rambo eller andre. Så hold Dem væk!
410
01:18:03,324 --> 01:18:06,448
Will, kan du høre mig?
411
01:18:12,740 --> 01:18:15,906
Will, vi har problemer.
Motorvejen er spærret-
412
01:18:16,032 --> 01:18:22,531
- og lastbilen er her,
men ikke liget af ham.
413
01:21:44,823 --> 01:21:49,073
For helvede... For helvede!
414
01:24:24,990 --> 01:24:28,281
Gør det...
415
01:24:28,406 --> 01:24:32,364
- Gør det, din sindssyge...
- Rambo!
416
01:24:32,531 --> 01:24:35,072
Gør det ikke.
417
01:24:35,197 --> 01:24:42,030
Du har ikke en chance,
så smid våbnet.
418
01:24:42,155 --> 01:24:46,447
Jeg har tænkt mig
at flyve dig tilbage til Bragg.
419
01:24:47,489 --> 01:24:49,989
Skyd ikke!
420
01:24:53,239 --> 01:24:55,739
Skyd ikke!
421
01:24:57,489 --> 01:25:00,864
Tænk på, hvad du gør.
422
01:25:01,239 --> 01:25:08,114
Der er ingen udveje, og der er
200 mand derude med maskinpistoler.
423
01:25:08,239 --> 01:25:11,531
Du har gjort alt for at stable
denne private krig på benene.
424
01:25:11,656 --> 01:25:17,489
Du har gjort nok skade.
Opgaven er tilendebragt, forstået?
425
01:25:17,656 --> 01:25:20,781
Opgaven er tilendebragt!
426
01:25:22,406 --> 01:25:26,864
Se på dem derude.
427
01:25:26,989 --> 01:25:29,572
Se på dem!
428
01:25:31,322 --> 01:25:37,072
Overgiver du dig ikke,
dræber de dig. Er det det, du vil?
429
01:25:39,280 --> 01:25:45,364
- Det er forbi, Johnny.
- Intet er forbi. Intet!
430
01:25:45,489 --> 01:25:49,572
Man kan ikke bare lukke af.
431
01:25:49,698 --> 01:25:55,489
Jeg gjorde, hvad jeg skulle for
at vinde, men vi måtte ikke vinde!
432
01:25:55,656 --> 01:26:00,781
Og så kom jeg hjem, og
de svin i lufthavnen protesterede-
433
01:26:00,905 --> 01:26:05,114
- og kaldte mig barnemorder
og en hel masse pis!
434
01:26:05,280 --> 01:26:11,197
Hvor kunne de protestere imod mig?
De havde jo ikke været der!
435
01:26:11,322 --> 01:26:15,905
- Det var svært, men det er forbi nu.
- For Dem, ja!
436
01:26:16,072 --> 01:26:17,864
For mig er et civilt liv intet!
437
01:26:17,989 --> 01:26:23,155
Derude havde vi et æreskodeks.
Den slags findes ikke her!
438
01:26:23,322 --> 01:26:27,364
Du er den sidste i en elitegruppe.
Lad det ikke ende på denne måde.
439
01:26:27,489 --> 01:26:31,988
Der fløj jeg og kørte kampvogn,
havde ansvaret for dyrt materiel-
440
01:26:32,155 --> 01:26:36,406
- her kan jeg ikke engang
få et job som parkeringsvagt!
441
01:26:41,656 --> 01:26:44,863
Åh, Gud...
442
01:26:45,239 --> 01:26:48,739
Hvor er alle...
443
01:26:52,489 --> 01:26:59,114
Jeg havde en ven. Danforth.
Der var masser af fyre...
444
01:26:59,239 --> 01:27:03,114
Der havde jeg masser af venner...
445
01:27:03,239 --> 01:27:08,239
Her har jeg intet.
Kan De huske Danforth?
446
01:27:08,364 --> 01:27:12,697
Vi havde pandebånd, der sagde,
vi skulle sendes til Las Vegas.
447
01:27:12,823 --> 01:27:19,364
Vi snakkede om
hans røde Chevrolet cabriolet.
448
01:27:19,489 --> 01:27:24,072
Hvordan vi skulle køre rundt i den.
449
01:27:31,656 --> 01:27:37,656
På en bar kom en knægt
med en skopudseæske og spurgte:
450
01:27:37,822 --> 01:27:43,988
"Skal I have pudset sko?"
Jeg sagde nej, men Joey sagde ja.
451
01:27:44,155 --> 01:27:47,863
Jeg gik hen efter øl,
æsken var sluttet til sprængstof-
452
01:27:47,988 --> 01:27:52,447
- og hans krop
blev spredt ud over det hele.
453
01:27:52,572 --> 01:27:57,114
Der lå stykker overalt...
454
01:27:57,280 --> 01:28:01,781
Jeg prøvede at holde ham sammen,
jeg havde min ven over mig!
455
01:28:01,947 --> 01:28:07,822
Der var blod overalt, og jeg
prøvede at holde ham sammen...
456
01:28:07,988 --> 01:28:16,197
Og ingen hjalp mig!
Han sagde: "Jeg vil hjem, Johnny!"
457
01:28:16,322 --> 01:28:23,030
"Jeg vil køre i min Chevrolet,
men jeg kan ikke finde mine ben!"
458
01:28:24,364 --> 01:28:28,988
Jeg kan ikke få det ud af hovedet.
Jeg har drømt om det i 7 år.
459
01:28:29,155 --> 01:28:34,489
Tænker på det hver dag. Af og til
vågner jeg og ved ikke, hvor jeg er.
460
01:28:34,656 --> 01:28:43,197
Jeg snakker ikke med nogen. Nogle
gange en dag, andre gange en uge...
461
01:28:44,656 --> 01:28:48,447
Jeg kan ikke
få det ud af hovedet...