1
00:01:20,260 --> 00:01:23,260
Subtítols per Marrak
2
00:01:50,750 --> 00:01:52,718
Poden dir-me on
viu en Delmar Barry?
3
00:01:52,785 --> 00:01:54,377
Per allà.
4
00:02:22,715 --> 00:02:27,049
Disculpi,
¿pot dir-me si en Delmar Barry viu aquí?
5
00:02:27,887 --> 00:02:29,411
No hi és aquí.
6
00:02:30,490 --> 00:02:32,424
Vés a dins, filla.
7
00:02:37,997 --> 00:02:39,760
És el meu amic.
8
00:02:39,832 --> 00:02:43,734
Per cert,
aquí em va escriure aquesta direcció.
9
00:02:47,306 --> 00:02:49,866
Aquí, pot veure que és la seva lletra.
10
00:02:50,009 --> 00:02:52,443
Ha sigut difícil trobar-lo
aquest lloc.
11
00:02:52,512 --> 00:02:53,809
Sí, és la seva lletra.
12
00:02:53,880 --> 00:02:56,246
Bé, com li he dit,
sóc amic d'ell.
13
00:02:56,315 --> 00:03:00,649
El meu nom és John Rambo,
vàrem servir junts al Vietnam.
14
00:03:00,720 --> 00:03:03,052
No sé si mai va parlar de mi.
15
00:03:04,223 --> 00:03:09,422
Tinc una foto amb
ell en algun lloc.
16
00:03:11,531 --> 00:03:13,590
Porto molta porqueria
a les butxaques.
17
00:03:13,666 --> 00:03:17,295
Aquí està, aquest sóc jo.
18
00:03:17,370 --> 00:03:19,497
Ells són en Danforth, Westmore...
19
00:03:19,572 --> 00:03:22,905
... Bronson, Ortega,
i en Delmar està darrere.
20
00:03:22,975 --> 00:03:24,720
Vam haver de posar-lo
darrere perquè era tan gran...
21
00:03:24,744 --> 00:03:27,178
... que hauria
ocupat tota la foto.
22
00:03:27,747 --> 00:03:29,237
En Delmar no hi és.
23
00:03:30,616 --> 00:03:32,743
Quan tornarà?
24
00:03:32,818 --> 00:03:35,184
- Va morir.
- Què?
25
00:03:36,455 --> 00:03:38,184
Va morir l'estiu passat.
26
00:03:39,859 --> 00:03:41,053
Com va morir?
27
00:03:41,894 --> 00:03:45,455
De càncer.
El va portar del Vietnam.
28
00:03:45,531 --> 00:03:49,831
Va ser per tot aquest
Agent Taronja amb el que van ruixar.
29
00:03:49,902 --> 00:03:52,393
El va reduir a res.
30
00:03:53,039 --> 00:03:54,563
Jo podia carregar-lo.
31
00:04:04,917 --> 00:04:06,407
Ho lamento molt.
32
00:04:37,950 --> 00:04:40,942
LA PORTA A LA TERRA
DE LES VACANCES
33
00:04:41,020 --> 00:04:42,954
BENVINGUTS A HOPE
34
00:05:02,275 --> 00:05:04,004
Bon dia, Annie.
Com esteu, noies?
35
00:05:04,076 --> 00:05:06,601
- Bé, gràcies.
- Esteu bé aquest matí?
36
00:05:09,282 --> 00:05:10,282
¡Andy!
37
00:05:10,349 --> 00:05:11,839
Hola, Will.
38
00:05:23,729 --> 00:05:25,060
Bon dia, Dave.
39
00:05:25,131 --> 00:05:26,598
Hola, sheriff.
40
00:05:26,666 --> 00:05:29,157
¿No t'en vas a banyar aquesta setmana?
41
00:05:36,475 --> 00:05:37,533
Bon dia.
42
00:05:41,947 --> 00:05:45,178
Vens a visitar algú de per aquí?
43
00:05:49,922 --> 00:05:52,447
Saps?
Amb la bandera en aquesta jaqueta...
44
00:05:52,525 --> 00:05:53,583
... i amb aquest aspecte...
45
00:05:54,593 --> 00:05:57,528
... només estàs buscant problemes per aquí,
amic.
46
00:05:58,397 --> 00:05:59,489
Vas cap al nord o cap al sud?
47
00:06:00,800 --> 00:06:01,926
Cap al nord.
48
00:06:02,001 --> 00:06:07,029
Puja, m'asseguraré que
vagis en la direcció correcta.
49
00:06:19,318 --> 00:06:20,751
A on et dirigeixes?
50
00:06:20,820 --> 00:06:21,980
A Portland.
51
00:06:22,054 --> 00:06:24,318
Portland està cap al sud;
m'has dit que anaves cap al nord.
52
00:06:26,392 --> 00:06:28,019
Hi ha algun lloc
on pugui menjar?
53
00:06:30,496 --> 00:06:32,760
Hi ha un restaurant
a 50 km al nord d'aquí.
54
00:06:35,735 --> 00:06:37,965
Alguna llei em prohibeix
menjar alguna cosa aquí?
55
00:06:38,037 --> 00:06:40,369
Sí, la meva.
56
00:06:41,974 --> 00:06:43,134
Per què m'apreta?
57
00:06:44,844 --> 00:06:46,106
Què has dit?
58
00:06:47,980 --> 00:06:50,005
He dit que per què m'apreta.
No li he fet res.
59
00:06:50,082 --> 00:06:51,879
En primer lloc,
tu no fas les preguntes.
60
00:06:51,951 --> 00:06:55,443
Les faig jo, ¿entesos?
En segon lloc...
61
00:06:56,722 --> 00:06:59,748
... no volem tipus com
tu en aquesta ciutat.
62
00:07:00,793 --> 00:07:03,159
Vagabunds. Si ens descuidem...
63
00:07:03,229 --> 00:07:05,424
... els homes com tu
inundaran la ciutat.
64
00:07:05,498 --> 00:07:07,489
És per això.
65
00:07:08,401 --> 00:07:10,699
A més,
no t'agradaria aquest lloc.
66
00:07:12,238 --> 00:07:14,399
És una ciutat molt tranquil·la.
67
00:07:14,974 --> 00:07:18,068
Fins i tot podríem dir
que és avorrida.
68
00:07:18,144 --> 00:07:20,612
Però, és així com ens agrada...
69
00:07:21,180 --> 00:07:23,273
... i em paguen per mantenir-la així.
70
00:07:24,950 --> 00:07:26,247
Avorrida.
71
00:07:42,034 --> 00:07:44,093
Portland és aquí tot recte.
72
00:07:46,238 --> 00:07:47,899
Et donaré un consell amistós.
73
00:07:49,141 --> 00:07:51,109
Amb un tall de
cabell i un bany...
74
00:07:51,177 --> 00:07:53,008
... no et molestarien tant.
75
00:07:53,312 --> 00:07:54,870
Espero haver-te ajudat.
76
00:08:01,620 --> 00:08:03,417
Que tinguis un bon dia.
77
00:08:41,994 --> 00:08:43,689
A on coi creus que vas?
78
00:08:44,163 --> 00:08:47,098
Escolta, t'estic parlant,
¡maleïda sigui!
79
00:08:52,705 --> 00:08:54,036
El teu carnet d'identitat.
80
00:08:55,307 --> 00:08:56,569
Quedes arrestat.
81
00:08:57,576 --> 00:08:59,567
M'has sentit?
Posa les mans sobre el capó.
82
00:08:59,645 --> 00:09:02,671
Posa les mans sobre el
capó i separa les cames.
83
00:09:04,083 --> 00:09:07,075
Posaràs les mans sobre el capó.
84
00:09:07,152 --> 00:09:09,279
Tu decideixes com ho faràs.
Ara mateix.
85
00:09:23,002 --> 00:09:24,401
Posa les teves cames cap enrere.
86
00:09:25,304 --> 00:09:26,703
Cap a enrere!
87
00:09:29,875 --> 00:09:32,275
I jo que només volia
ser amable amb tu.
88
00:09:36,215 --> 00:09:37,910
Vaja, què tenim aquí?
89
00:09:42,321 --> 00:09:44,915
Per a què portes un
ganivet com aquest?
90
00:09:44,990 --> 00:09:46,287
Per caçar.
91
00:09:47,126 --> 00:09:51,085
No siguis graciós.
Què pots caçar amb ganivet?
92
00:09:51,797 --> 00:09:53,628
Tot.
93
00:09:58,637 --> 00:09:59,763
- Hola, Will.
- Lester.
94
00:10:01,273 --> 00:10:02,740
Obre'ns, vols?
95
00:10:02,808 --> 00:10:05,242
Carai,
mira les pintes que ens porta, aquest.
96
00:10:06,078 --> 00:10:07,773
És només un altre vagabund torracollons.
97
00:10:11,116 --> 00:10:12,174
Bon dia, Arthur.
98
00:10:12,251 --> 00:10:15,379
Bon dia, Will.
Què m'has portat?
99
00:10:15,454 --> 00:10:17,183
Vull que el fitxis
per vagància...
100
00:10:17,256 --> 00:10:20,851
... resistir-se a l'arrest i
portar una arma oculta.
101
00:10:21,727 --> 00:10:23,854
Diu que la fa servir per a la cacera.
102
00:10:24,063 --> 00:10:26,998
¿Cacera? Què caces? ¿Elefants?
103
00:10:27,066 --> 00:10:28,727
Que el banyin una mica.
104
00:10:28,801 --> 00:10:30,496
Fa olor com un animal.
105
00:10:36,141 --> 00:10:39,372
- Escolta, Mitch.
- Sí.
106
00:10:39,445 --> 00:10:41,003
Porta aquest cavaller a baix.
107
00:10:41,080 --> 00:10:42,138
Sí, senyor.
108
00:10:43,048 --> 00:10:46,745
Per aquí, col.lega. Per aquí.
109
00:10:46,819 --> 00:10:48,377
Així és.
110
00:10:54,026 --> 00:10:56,153
Molt bé, som-hi.
111
00:10:59,898 --> 00:11:03,834
Sembla que en Leroy trigarà
deu anys a pintar aquest passadís.
112
00:11:04,236 --> 00:11:07,399
- Per què no ho pintes tu?
- Apa, Leroy, pinta.
113
00:11:08,440 --> 00:11:09,998
Senyor Ward.
114
00:11:10,876 --> 00:11:13,538
Pots guardar això, si us plau?
Gràcies.
115
00:11:21,487 --> 00:11:22,818
Nom.
116
00:11:27,559 --> 00:11:28,719
El teu nom.
117
00:11:30,596 --> 00:11:31,824
El teu nom.
118
00:11:36,935 --> 00:11:39,495
El teu nom.
119
00:11:41,573 --> 00:11:44,633
Escolta,
si estàs buscant problemes...
120
00:11:44,710 --> 00:11:46,541
... has vingut al lloc indicat,
amic.
121
00:11:46,612 --> 00:11:48,603
Un moment.
122
00:11:50,015 --> 00:11:52,313
Tens tres segons
perquè et trenqui la cara.
123
00:11:53,485 --> 00:11:56,420
- De veritat.
- Sí, ho dic de veritat.
124
00:12:15,441 --> 00:12:19,741
Carai, què us sembla això?
Aquest paio és un soldat.
125
00:12:20,279 --> 00:12:22,645
Rambo.
126
00:12:22,715 --> 00:12:23,977
¿John J?
127
00:12:26,785 --> 00:12:28,616
Em respondràs?
128
00:12:29,755 --> 00:12:31,950
Et prometo que em respondràs a mi,
soldat.
129
00:12:34,259 --> 00:12:36,284
Estàs començant a disgustar-me...
130
00:12:37,896 --> 00:12:38,920
... massa.
131
00:12:41,133 --> 00:12:43,124
Vaig a verificar la
seva identificació.
132
00:12:45,404 --> 00:12:47,031
Faré servir el teletip.
133
00:12:48,807 --> 00:12:52,436
Només has de rodar-lo.
Roda el dit.
134
00:12:54,480 --> 00:12:55,538
Empeny-lo.
135
00:12:55,614 --> 00:12:58,549
Així no em serveix.
Quedaria només una taca. Roda'l.
136
00:12:59,685 --> 00:13:02,245
Mira, fill de puta,
si no poses la mà aquí...
137
00:13:02,321 --> 00:13:03,788
... te la trencaré.
138
00:13:04,256 --> 00:13:05,883
'Col·loca-la, cagon déu!
139
00:13:05,958 --> 00:13:08,324
¿Art, què collons passa aquí?
140
00:13:08,393 --> 00:13:10,293
Res que no pugui controlar.
141
00:13:11,797 --> 00:13:13,594
No ens deixa prendre-li
les empremtes digitals.
142
00:13:14,433 --> 00:13:16,264
Deixa't la tinta a la mà.
143
00:13:17,936 --> 00:13:19,494
Què et passa?
144
00:13:20,806 --> 00:13:22,967
Mira, tossut,
així com estan les coses...
145
00:13:23,041 --> 00:13:25,532
... t'enfrentaràs a 90 dies
d'empresonament...
146
00:13:25,611 --> 00:13:27,738
... a més de 250 dòlars de multa...
147
00:13:27,813 --> 00:13:30,213
... que em sembla
que no pots pagar.
148
00:13:30,883 --> 00:13:33,579
A les 10:00 a.m. del matí,
et presentaràs davant el jutge.
149
00:13:33,652 --> 00:13:35,882
Ell és molt més
dur que nosaltres.
150
00:13:36,355 --> 00:13:40,052
Et deixarem més
presentable per al teu judici.
151
00:13:40,659 --> 00:13:42,957
I fins llavors,
pots impressionar-me...
152
00:13:43,028 --> 00:13:45,792
... al fer exactament
el que se't diu.
153
00:13:51,603 --> 00:13:53,070
Banyeu-lo.
154
00:13:53,872 --> 00:13:55,567
Molt bé, Preston.
155
00:13:55,641 --> 00:13:57,939
Vull que vagis i
preparis la mànega.
156
00:13:58,310 --> 00:13:59,538
¿D'acord?
157
00:14:01,980 --> 00:14:04,141
Maleïda sigui! Mireu això.
158
00:14:04,883 --> 00:14:06,180
On ha estat?
159
00:14:06,251 --> 00:14:07,684
A qui collons l'importa?
160
00:14:08,587 --> 00:14:11,283
Molt bé,
posa les mans al clatell i dona't volta.
161
00:14:15,761 --> 00:14:18,389
Ai,
Déu! Hauríem de reportar això a en Teasle.
162
00:14:18,463 --> 00:14:20,192
Galt, mira això.
163
00:14:20,265 --> 00:14:22,233
Només fes el que et dic.
164
00:14:26,638 --> 00:14:28,538
Galt, què diables ha estat això?
165
00:14:29,675 --> 00:14:32,075
Bé,
el cap ha dit que el banyem.
166
00:14:35,147 --> 00:14:36,671
Banyeu-lo.
167
00:14:45,557 --> 00:14:47,024
Escolta, Preston.
168
00:14:48,093 --> 00:14:50,823
No oblidis rentar-lo
darrere de les orelles.
169
00:14:56,735 --> 00:14:58,760
Què et sembla?
170
00:14:58,837 --> 00:15:00,498
Què passa, Mitch?
171
00:15:00,572 --> 00:15:02,767
No t'agraden els
esports aquàtics?
172
00:15:10,282 --> 00:15:12,807
Bé, afanya't,
estic en el meu descans.
173
00:15:13,652 --> 00:15:16,018
- Molt bé, seu.
- Tranquil. Seu.
174
00:15:16,088 --> 00:15:17,953
¡Seu!
175
00:15:18,223 --> 00:15:19,986
D'acord.
176
00:15:20,058 --> 00:15:23,459
Vols resistir-te? Va vinga!
177
00:15:25,764 --> 00:15:28,198
És difícil subjectar a aquest tio.
178
00:15:29,768 --> 00:15:31,258
Deixa el sabó.
179
00:15:31,336 --> 00:15:34,100
És fort. Afeita'l així, en sec.
180
00:15:34,172 --> 00:15:35,469
D'acord.
181
00:15:36,341 --> 00:15:39,674
Què cecs esteu.
¿No veieu que aquest tio està boig?
182
00:15:39,745 --> 00:15:42,077
No veus que no m'importa una merda?
183
00:15:42,481 --> 00:15:44,881
- Sí, ja ho veig.
- Així està millor.
184
00:15:44,950 --> 00:15:50,047
Ja veus?
Sabia que et calmaries.
185
00:15:50,122 --> 00:15:52,818
Només et vol afaitar,
amic, calma't.
186
00:15:52,891 --> 00:15:54,620
Pren això, Mitch.
187
00:15:58,797 --> 00:16:02,324
No et moguis.
No et vull tallar el coll.
188
00:16:16,949 --> 00:16:19,509
Fill de puta! Va vinga!
189
00:16:27,025 --> 00:16:30,017
¡Treu-me'l! ¡Treu-me'l!
190
00:16:38,003 --> 00:16:39,561
Què dimonis...
191
00:16:41,873 --> 00:16:43,431
¡Art!
192
00:17:00,125 --> 00:17:01,285
Escolta, no pots...
193
00:17:06,999 --> 00:17:08,557
Espera!
194
00:17:30,756 --> 00:17:32,314
Vaig a matar aquest fill de puta.
195
00:17:32,391 --> 00:17:33,949
Art, no disparis. ¡Art!
196
00:17:34,026 --> 00:17:36,494
Maleïda sigui!
Hi ha gent al carrer.
197
00:17:36,561 --> 00:17:38,290
Aconseguiu ajuda.
Jo aniré darrera d'ell.
198
00:17:39,598 --> 00:17:43,830
A un costat! Compte!
¡Sortiu del camí!
199
00:19:23,568 --> 00:19:25,729
Fill de puta!
200
00:19:33,645 --> 00:19:35,510
Lester, sóc en Will.
Estic darrere d'ell.
201
00:19:35,580 --> 00:19:37,138
Està a l'est de la
granja de l'Smith...
202
00:19:37,215 --> 00:19:38,495
... i es dirigeix cap a
la riera Chapman.
203
00:20:58,029 --> 00:20:59,929
Sé que pots sentir-me!
204
00:21:01,700 --> 00:21:03,531
Estàs acabat!
205
00:21:04,869 --> 00:21:06,359
Fins aquí has arribat!
206
00:21:10,041 --> 00:21:11,872
Em sents?
207
00:22:17,275 --> 00:22:19,800
¡Mitch! ¡Lester!
208
00:22:21,413 --> 00:22:23,608
Està allà, passant el barranc.
209
00:22:24,449 --> 00:22:26,781
Crida a l'Orval per la ràdio.
210
00:22:26,851 --> 00:22:29,513
Digues-li que vingui amb els
seus maleïts gossos ara mateix.
211
00:22:30,021 --> 00:22:31,921
Però que porti als dòberman.
Està a punt de ploure i..
212
00:22:31,990 --> 00:22:33,423
..ens caldrà gossos que el puguin caçar.
213
00:22:33,491 --> 00:22:34,651
¡Entesos!
214
00:22:34,726 --> 00:22:36,785
Lester,
digues-li a en Galt que vagi a la serradora.
215
00:22:36,861 --> 00:22:38,351
Que porti l'helicòpter.
216
00:22:38,430 --> 00:22:40,125
- Entesos.
- Si li donen algun problema...
217
00:22:40,198 --> 00:22:42,826
... que els acusi
d'obstrucció allà mateix.
218
00:22:45,770 --> 00:22:47,362
Anem a atrapar-lo.
219
00:22:47,939 --> 00:22:49,236
No tindré inconvenient.
220
00:23:22,040 --> 00:23:23,040
Anem, Duc, Tro!
221
00:23:23,108 --> 00:23:28,205
¡Tro, després d'ell! Anem, precioses!
Anem per ell, nenes!
222
00:23:28,279 --> 00:23:31,476
Sí,
acabarem d'aquí a un parell d'hores.
223
00:23:31,549 --> 00:23:34,109
Llavors podrem disecar-lo,
oi, Will?
224
00:23:35,086 --> 00:23:36,644
o convertir-lo en catifa d'ós.
225
00:23:36,721 --> 00:23:38,065
No vam venir a caçar
aquí l'any passat?
226
00:23:38,089 --> 00:23:39,716
Sí,
jo vaig caçar 2 cérvols l'any passat.
227
00:23:39,791 --> 00:23:41,088
Jo li disparo a tot.
228
00:23:41,159 --> 00:23:43,127
Escolta, Mitch, turó amunt.
229
00:24:03,848 --> 00:24:06,408
Que no se m'acostin.
No confio en elles.
230
00:24:06,484 --> 00:24:08,645
Segueix endavant; els meus
gossos corren i mengen...
231
00:24:08,720 --> 00:24:10,187
... al mateix temps.
232
00:24:10,955 --> 00:24:12,081
Va cap al cim.
233
00:24:12,157 --> 00:24:13,283
Entesos.
234
00:24:13,358 --> 00:24:15,349
No se suposa que aquest
subjecte és perillós?
235
00:24:15,427 --> 00:24:16,860
És un ximple.
236
00:24:33,578 --> 00:24:35,068
Contamines el rastre.
237
00:24:35,146 --> 00:24:36,546
Deixa que les meves
nenes facin la feina.
238
00:24:36,614 --> 00:24:37,672
Et segueixo.
239
00:24:40,885 --> 00:24:42,318
- Això no està bé.
- Per què?
240
00:24:43,555 --> 00:24:45,716
Érem tres a la cel·la...
241
00:24:45,790 --> 00:24:47,587
... i es va escapar
com si no existíssim.
242
00:24:49,494 --> 00:24:50,927
Som-hi!
243
00:25:21,726 --> 00:25:24,695
Està bé, gossets! ¡Duc!
244
00:25:24,762 --> 00:25:26,320
Bé, Tro!
245
00:26:02,500 --> 00:26:05,492
Anem.
Duc, ja el tenim acorralat.
246
00:26:05,570 --> 00:26:08,038
Art, sóc en Teasle.
Va cap al canó Chapman.
247
00:26:08,106 --> 00:26:10,097
El canó Chapman. Talla-li el pas.
248
00:26:45,510 --> 00:26:47,171
Aquí està, en el congost.
249
00:27:04,562 --> 00:27:06,154
fill de puta!
250
00:27:14,305 --> 00:27:15,670
Què diables està passant?
251
00:27:15,740 --> 00:27:18,573
Què fas? Se suposa que
només hem de localitzar-lo.
252
00:27:18,643 --> 00:27:20,167
Estabilitza't.
253
00:27:20,244 --> 00:27:22,508
No puc,
estem en un corrent termal.
254
00:27:22,580 --> 00:27:26,038
Està allà penjat, Galt,
no pot anar a cap lloc.
255
00:27:27,085 --> 00:27:32,045
Si no voles amb aquest helicòpter com s'ha de volar,
et juro que et mataré.
256
00:27:33,992 --> 00:27:35,926
Sheriff a Galt. Contesta.
257
00:27:40,565 --> 00:27:42,999
¡Estabilitza'l, fill de puta!
258
00:27:43,067 --> 00:27:45,035
¡Galt, contesta, merda!
259
00:27:46,504 --> 00:27:48,369
Acosta't i estabilitza'l.
260
00:27:48,439 --> 00:27:51,067
Galt, contesta'm,
vull saber què passa.
261
00:27:54,512 --> 00:27:56,377
Ja el tinc. Estabilitza'l.
262
00:28:25,710 --> 00:28:27,610
Déu meu!
263
00:28:42,627 --> 00:28:45,187
Aquí està. Allà, ximple!
264
00:28:48,299 --> 00:28:50,267
¡Baixa!
265
00:28:51,636 --> 00:28:53,627
Escolta, soldadet!
266
00:28:58,710 --> 00:29:00,473
Mou-te cap a l'altre costat.
267
00:29:05,950 --> 00:29:07,383
Estabilitza'l.
268
00:29:08,586 --> 00:29:09,951
Va!
269
00:29:13,458 --> 00:29:17,519
Galt, contesta la ràdio.
Què passa allà?
270
00:29:19,530 --> 00:29:22,624
No el vull mort,
el vull viu,em sents?
271
00:29:22,667 --> 00:29:23,691
Contesta.
272
00:30:21,893 --> 00:30:25,624
¡Art Galt! ¡Contesteu, helicòpter!
Maleïda sigui!
273
00:30:25,696 --> 00:30:28,221
Déu meu! Mireu!
274
00:30:30,902 --> 00:30:34,303
Déu meu! Dóna'm els binocles.
275
00:30:35,439 --> 00:30:38,738
Oh, no! Maledicció!
276
00:30:44,182 --> 00:30:45,649
Déu meu!
277
00:31:23,588 --> 00:31:27,922
No ho entenc. Com s'ha caigut?
278
00:31:28,426 --> 00:31:29,484
És que importa?
279
00:31:29,560 --> 00:31:32,256
Acabem amb aquest malparit.
No pot estar gaire lluny.
280
00:31:32,296 --> 00:31:33,923
¡Will!
281
00:31:36,334 --> 00:31:38,700
Sembla com si
volgués lliurar-se.
282
00:31:40,605 --> 00:31:44,939
Ja hi ha un home mort!
No és culpa meva!
283
00:31:45,610 --> 00:31:47,305
No vull que ningú
més surti ferit!
284
00:31:47,378 --> 00:31:51,781
No et moguis!
Queda't on ets! ¡Lliura't!
285
00:31:51,849 --> 00:31:53,783
Però jo no he fet res!
286
00:31:53,851 --> 00:31:56,877
T'ho adverteixo,
si et mous, et volaré el cap!
287
00:31:56,954 --> 00:31:59,718
Jo no he fet res!
288
00:32:04,328 --> 00:32:06,922
¡Alto el foc! ¡Alto el foc!
289
00:32:06,998 --> 00:32:09,592
Mitch, maleïda sigui,
alto el foc.
290
00:32:11,335 --> 00:32:14,168
Crec que l'hem ferit.
Anem a baixar. ¡Moveu-vos!
291
00:32:16,507 --> 00:32:18,338
Sheriff a base, contestin.
292
00:32:22,313 --> 00:32:23,313
Endavant, Will.
293
00:32:23,381 --> 00:32:26,817
Lester, estem a la riera.
294
00:32:26,884 --> 00:32:27,782
En Galt és mort.
295
00:32:27,852 --> 00:32:29,820
On és l'helicòpter?
296
00:32:29,887 --> 00:32:33,323
No vindrà, Will.
Una tempesta es dirigeix cap a tu.
297
00:32:33,391 --> 00:32:36,121
No m'importa el que vingui,
vull aquest helicòpter...
298
00:32:36,193 --> 00:32:37,319
... ara mateix.
299
00:32:37,395 --> 00:32:39,625
El cadàver d'en Galt
no es quedarà aquí.
300
00:32:39,697 --> 00:32:40,841
Faré el que pugui.
Escolta, Will.
301
00:32:40,865 --> 00:32:43,663
Et vas ficar amb un
paio molt dur.
302
00:32:43,734 --> 00:32:46,134
ens ha arribat pel teletip.
John Rambo...
303
00:32:46,203 --> 00:32:47,465
... és veterà del Vietnam.
304
00:32:47,538 --> 00:32:50,837
és un Boina Verda.
Va rebre la Medalla d'Honor.
305
00:32:50,908 --> 00:32:52,239
El paio és un heroi de guerra.
306
00:32:52,310 --> 00:32:53,470
Déu meu! ¿Aquest boig?
307
00:32:53,544 --> 00:32:55,978
Sabia que no era
un home qualsevol.
308
00:32:56,814 --> 00:32:59,681
Ho he verificat dues vegades.
Què vols que faci?
309
00:33:04,989 --> 00:33:06,718
Vull que facis el que t'he dit que fagis.
310
00:33:06,791 --> 00:33:08,725
Porta aquest helicòpter ja.
Fora!
311
00:33:13,264 --> 00:33:16,358
Boina Verda. Heroi de guerra.
312
00:33:17,401 --> 00:33:20,564
- Grandiós. Això és grandiós.
- Per què no tanques la boca?
313
00:33:20,638 --> 00:33:22,697
Què diables us passa, nois?
314
00:33:22,773 --> 00:33:24,934
És només un home, està ferit.
315
00:33:26,143 --> 00:33:29,340
Aquests Boines Verdes
són molt cabrons.
316
00:33:29,413 --> 00:33:31,472
Que la policia estatal se n'encarregui,
no?
317
00:33:36,654 --> 00:33:39,282
Vine aquí, noi. Vine, maleïda sigui!
318
00:33:40,224 --> 00:33:43,853
Mira! ¡Mira'l! És l'Art Galt!
319
00:33:43,928 --> 00:33:45,691
'Érem amics quan la teva mare...
320
00:33:45,763 --> 00:33:48,027
... encara t'estava netejant el nas!
321
00:33:48,532 --> 00:33:51,990
Ara és mort per culpa
d'aquest psicòpata.
322
00:33:52,069 --> 00:33:53,730
Ara m'escoltaràs.
323
00:33:53,804 --> 00:33:55,738
Penso atrapar a
aquest fill de puta...
324
00:33:55,806 --> 00:33:59,139
... i li penso penjar la
seva medalla al fetge.
325
00:34:00,077 --> 00:34:04,207
I ho faré amb tu o sense tu.
326
00:34:22,533 --> 00:34:25,559
Ens estem acostant,
el rastre és més fort.
327
00:34:25,636 --> 00:34:27,501
Obriu bé els ulls.
328
00:34:28,172 --> 00:34:30,732
Anem, nenes.
329
00:34:30,808 --> 00:34:34,175
Una tempesta.
És tot el que ens faltava.
330
00:34:34,245 --> 00:34:36,873
Anem, Will.
Anem-nos abans que es faci fosc.
331
00:34:36,947 --> 00:34:38,744
Què passa?
Li tens por a l'home del sac?
332
00:34:38,816 --> 00:34:40,579
Maleït marieta!
333
00:34:41,185 --> 00:34:43,050
Deixa la teva arma i
veuràs qui és el marieta.
334
00:34:43,120 --> 00:34:44,382
Vine aquí!
335
00:34:45,389 --> 00:34:47,619
¡Nois, calmeu-vos!
336
00:34:48,059 --> 00:34:50,084
Ja n'hi ha prou!
La baralla és allà fora!
337
00:34:50,161 --> 00:34:51,628
Allà fora ens espera.
338
00:34:51,695 --> 00:34:54,186
Mitch, aixeca't.
Posa't de peu i mou-te.
339
00:34:55,166 --> 00:34:56,690
Trobem-lo, per l'amor de Déu.
340
00:34:56,767 --> 00:34:59,258
- Som-hi! - Obriu bé els ulls.
341
00:34:59,804 --> 00:35:01,237
Després ens veiem, Ward.
342
00:35:01,305 --> 00:35:02,795
Calla, Mitch!
343
00:35:07,778 --> 00:35:08,938
Som-hi!
344
00:35:10,915 --> 00:35:11,915
Aquí està.
345
00:35:12,716 --> 00:35:15,776
¡Deixa'ls!
Deixa anar als gossos, Orval.
346
00:35:15,853 --> 00:35:18,287
Vinga precioses, allà està el vostre sopar!
347
00:35:29,233 --> 00:35:30,700
No! ¡Alto el foc!
348
00:35:34,238 --> 00:35:36,729
Estic ferit, maleïda sigui.
Estic ferit.
349
00:35:37,775 --> 00:35:42,474
Déu meu! Està armat.
350
00:35:50,588 --> 00:35:53,489
No és ell, és un espantaocells.
351
00:35:54,158 --> 00:35:56,353
Cap espantaocells ha disparat.
És a prop.
352
00:35:56,427 --> 00:35:57,792
està molt a prop.
353
00:35:57,862 --> 00:36:00,330
Mata'l. Mata'l.
354
00:36:00,397 --> 00:36:03,161
Ves per ell.
Ves per ell, Maggie.
355
00:36:13,644 --> 00:36:14,906
Mitch.
356
00:36:16,046 --> 00:36:17,638
Mitch, Ward, veniu.
357
00:36:18,582 --> 00:36:20,174
Shingleton, cobreix-nos.
358
00:36:20,251 --> 00:36:21,946
Mira la seva cama.
359
00:36:22,019 --> 00:36:24,351
Mitch,
treu-te el cinturó i fes-li un torniquet.
360
00:36:24,522 --> 00:36:26,012
Hem de portar-lo amb un metge.
361
00:36:26,090 --> 00:36:27,853
Maleïda sigui!
Treu-te el cinturó.
362
00:36:27,925 --> 00:36:28,721
¿I la farmaciola
de primers auxilis?
363
00:36:28,792 --> 00:36:30,987
- La vaig deixar al cotxe.
- Maleïda sigui!
364
00:36:31,061 --> 00:36:32,392
D'on ha tret l'arma?
365
00:36:32,463 --> 00:36:34,260
Deu ser l'arma de l'Art Galt.
366
00:36:34,331 --> 00:36:35,891
- Ja no té municions.
- Com ho saps?
367
00:36:36,367 --> 00:36:37,732
El que ha matat a aquesta gossa...
368
00:36:37,801 --> 00:36:40,565
... no ha sigut una bala,
per això ho sé. ¡Afanya't!
369
00:36:40,638 --> 00:36:42,230
Orval, escolta'm.
370
00:36:42,306 --> 00:36:43,933
Has de romandre despert.
371
00:36:44,008 --> 00:36:45,771
Deixa anar aquest
torniquet cada 15 minuts.
372
00:36:45,843 --> 00:36:47,868
Ara tornem. Hem d'anar per ell.
373
00:36:47,945 --> 00:36:49,037
Ja no té municions.
374
00:36:49,113 --> 00:36:50,478
- Bé, moveu-vos.
- Anem per ell.
375
00:36:50,548 --> 00:36:52,108
No tenia per què
disparar a les meves nenes.
376
00:36:52,149 --> 00:36:54,208
- Aneu per aquest fill de puta!
- Som-hi!
377
00:36:54,285 --> 00:36:55,616
Aneu per ell.
378
00:36:55,686 --> 00:36:59,087
Molt bé, escolteu.
379
00:36:59,857 --> 00:37:01,688
És a prop.
Formarem una línia de contacte.
380
00:37:01,759 --> 00:37:03,590
Quinze metres de separació.
No s'aturin.
381
00:37:03,661 --> 00:37:06,129
Només sortirà d'aquí enfrontant-nos.
382
00:37:09,033 --> 00:37:11,831
Bé, anem a caçar.
383
00:37:11,902 --> 00:37:14,302
¿Caçar? No l'estem caçant.
384
00:37:14,371 --> 00:37:15,838
Ell ens caça a nosaltres.
385
00:37:30,054 --> 00:37:31,817
Separeu-vos.
¡Separeu-vos, maleïda sigui!
386
00:37:31,889 --> 00:37:33,356
'He dit 15 metres!
387
00:37:57,982 --> 00:37:59,347
odio això.
388
00:39:10,421 --> 00:39:13,185
Déu meu!
389
00:39:13,257 --> 00:39:14,656
Will, és en Mitch.
390
00:39:16,994 --> 00:39:20,828
dimonis! ¡Will!
391
00:39:21,932 --> 00:39:22,956
Qui és?
392
00:39:23,033 --> 00:39:24,432
¡Will!
393
00:39:37,114 --> 00:39:38,706
¡Mitch!
394
00:39:52,429 --> 00:39:54,124
Què collons passa?
395
00:39:56,266 --> 00:39:57,266
¡Will!
396
00:39:57,334 --> 00:40:00,735
Té a en Ward. Separeu-vos.
Jo aniré per aquest costat.
397
00:40:10,647 --> 00:40:13,480
Per aquí! Aquí està, Will!
398
00:40:15,819 --> 00:40:17,218
Qui ha disparat
399
00:40:18,555 --> 00:40:19,988
Qui diables està disparant?
400
00:40:20,057 --> 00:40:22,025
Li he donat. Li he donat.
401
00:40:22,059 --> 00:40:24,687
Shingleton, segueix-me.
402
00:40:24,728 --> 00:40:26,525
Li he donat.
403
00:40:28,799 --> 00:40:30,562
Que algú m'ajudi!
404
00:40:30,634 --> 00:40:32,829
'Ajudeu-me, Will!
405
00:40:34,972 --> 00:40:36,269
¡Balford!
406
00:40:37,574 --> 00:40:40,168
¡Balford! On diables estàs?
407
00:40:42,045 --> 00:40:45,344
¡Ajudeu-me!
408
00:40:45,416 --> 00:40:46,508
Auxili!
409
00:40:46,583 --> 00:40:47,880
¡Balford!
410
00:40:52,823 --> 00:40:54,552
¡Shingleton, per aquí!
411
00:40:58,996 --> 00:41:00,759
- Amb compte. - Treu-me d'aquí.
412
00:41:01,165 --> 00:41:02,359
Està bé, espera.
413
00:41:08,071 --> 00:41:09,402
Déu meu!
414
00:41:10,774 --> 00:41:12,639
Shingleton, on diables estàs?
415
00:41:16,213 --> 00:41:17,703
¡Shingleton!
416
00:41:20,284 --> 00:41:21,615
¡Shingleton!
417
00:41:29,760 --> 00:41:32,092
Déu meu. Déu...
418
00:41:36,366 --> 00:41:38,300
Hauria pogut matar-vos a tots.
419
00:41:38,368 --> 00:41:40,666
Hauria pogut matar-te a tu.
420
00:41:40,737 --> 00:41:43,729
Tu ets la llei a la ciutat; Mira,
jo sóc la llei.
421
00:41:43,807 --> 00:41:46,367
No m'apretis més.
422
00:41:46,443 --> 00:41:49,344
No m'apretis més o et donaré
una guerra que mai no oblidaràs.
423
00:41:52,382 --> 00:41:54,077
Deixa-ho així.
424
00:41:55,219 --> 00:41:57,346
Deixa-ho així.
425
00:42:45,802 --> 00:42:46,826
Retireu-vos.
426
00:42:46,904 --> 00:42:48,599
Retireu-vos, nois. Retireu-vos.
427
00:42:52,142 --> 00:42:53,166
Es recuperarà.
428
00:42:58,515 --> 00:43:01,075
Capità,
¿ens pot descriure el que ha passat?
429
00:43:01,151 --> 00:43:02,846
És tan dolenta la situació?
430
00:43:02,920 --> 00:43:03,978
Capità.
431
00:43:04,021 --> 00:43:07,286
L'única cosa bona és que a
la ciutat estem fent el nostre agost.
432
00:43:07,357 --> 00:43:09,882
Els reporters beuen
tot l'alcohol que troben.
433
00:43:13,263 --> 00:43:15,959
Sembla que estàs a punt de desplomar-te,
Will.
434
00:43:16,033 --> 00:43:18,365
Vés a casa.
Ara és el meu problema.
435
00:43:18,435 --> 00:43:21,427
El teu problema? Escolta, Dave,
no em vinguis amb que aquesta...
436
00:43:21,505 --> 00:43:24,167
... és la teva jurisdicció,
¿m'entens?
437
00:43:24,241 --> 00:43:25,367
Volen que em surti?
438
00:43:25,442 --> 00:43:27,910
Només acabi el que està fent.
439
00:43:27,978 --> 00:43:30,378
En alguna part d'aquest
abrupte terreny...
440
00:43:30,447 --> 00:43:32,438
... possiblement a la neu...
441
00:43:32,516 --> 00:43:33,813
... entre la boira...
442
00:43:33,884 --> 00:43:36,318
... s'amaga el
fugitiu John Rambo.
443
00:43:36,386 --> 00:43:37,751
La policia estatal...
444
00:43:37,821 --> 00:43:39,948
... i la Guàrdia Nacional...
445
00:43:40,023 --> 00:43:41,923
... han estat mobilitzades.
446
00:43:41,992 --> 00:43:44,358
El que encara no
explica l'autoritat local...
447
00:43:44,428 --> 00:43:47,295
... és on i com
l'ex Boina Verda...
448
00:43:47,364 --> 00:43:49,889
... va aconseguir una arma
amb la qual s'al·lega...
449
00:43:49,967 --> 00:43:51,628
... que va matar a un
assistent del Sheriff...
450
00:43:51,702 --> 00:43:53,413
... i va intentar matar a unes altres sis.
El seu ensinistrament...
451
00:43:53,437 --> 00:43:57,168
... i tàctiques policíaques
els hi van salvar la vida.
452
00:43:57,240 --> 00:43:59,071
I ara es diu que el fugitiu...
453
00:43:59,142 --> 00:44:01,542
... quedarà sota custòdia
d'aquí a unes hores.
454
00:44:03,013 --> 00:44:04,207
Els mapes, Will.
455
00:44:05,816 --> 00:44:07,841
Will, hi ha una cosa que
crec que hauries de saber.
456
00:44:09,419 --> 00:44:10,597
Després parlem, d'acord?
457
00:44:10,621 --> 00:44:13,954
Què és, Lester? Què és?
Per amor de Déu, digues-ho!
458
00:44:16,059 --> 00:44:18,857
Bé, estava parlant amb en Mitch...
459
00:44:18,929 --> 00:44:20,988
... i ell em va dir que
en Galt i uns agents...
460
00:44:21,064 --> 00:44:23,862
... van maltractar una mica a aquest home.
461
00:44:23,934 --> 00:44:26,266
¡Imbècils!
462
00:44:26,336 --> 00:44:28,736
Això no importa, Dave...
463
00:44:28,805 --> 00:44:30,636
... i tu ho saps.
464
00:44:31,241 --> 00:44:34,210
Si un dels meus agents...
465
00:44:34,277 --> 00:44:35,744
... maltracta un presoner...
466
00:44:35,812 --> 00:44:37,575
...i el presoner m'ho diu.
467
00:44:37,648 --> 00:44:40,640
I si crec el que diu,
jo reprimeixo a l'agent.
468
00:44:40,717 --> 00:44:43,413
Jo, la llei. Així ha de ser.
469
00:44:44,621 --> 00:44:46,213
Si comencen a cagar-se en la llei...
470
00:44:46,289 --> 00:44:48,189
... es provoca el caos.
471
00:44:50,394 --> 00:44:51,691
Com va poder ocórrer-se-li a Déu...
472
00:44:51,762 --> 00:44:53,889
... crear un home com en Rambo?
473
00:44:53,964 --> 00:44:55,659
Déu no va crear a en Rambo.
474
00:44:56,633 --> 00:44:58,032
Jo el vaig crear.
475
00:44:58,101 --> 00:44:59,568
Qui diables és vostè?
476
00:44:59,636 --> 00:45:01,627
Sam Trautman.
477
00:45:01,705 --> 00:45:03,866
El coronel Samuel Trautman.
478
00:45:03,940 --> 00:45:05,051
Miri,
estem una mica ocupats aquest matí.
479
00:45:05,075 --> 00:45:06,372
En què puc ajudar-lo, coronel?
480
00:45:06,443 --> 00:45:08,570
- He vingutr per el meu noi.
- ¿El seu noi?
481
00:45:08,645 --> 00:45:10,875
Jo el vaig reclutar, el vaig entrenar...
482
00:45:10,947 --> 00:45:13,973
... i vaig ser el seu comandant
durant tres anys al Vietnam.
483
00:45:14,051 --> 00:45:15,643
Això el fa meu.
484
00:45:15,719 --> 00:45:18,449
Em pregunto,
per què enviaria el Pentàgon...
485
00:45:18,522 --> 00:45:21,286
... a un coronel per
encarregar-se d'això?
486
00:45:21,358 --> 00:45:23,588
L'Exèrcit creu que el podré ajudar.
487
00:45:23,660 --> 00:45:26,026
No sé de quina manera.
Rambo és ara un civil.
488
00:45:26,096 --> 00:45:27,358
És el meu problema.
489
00:45:28,598 --> 00:45:30,589
Crec que no m'entén.
490
00:45:30,667 --> 00:45:33,431
No he vingut a salvar en
Rambo de vostès.
491
00:45:33,503 --> 00:45:35,528
He vingut a salvar-los a vostès d'ell.
492
00:45:36,807 --> 00:45:39,833
Bé,
tots agraïm la seva preocupació.
493
00:45:39,910 --> 00:45:41,969
Tractarem de tenir molt de compte.
494
00:45:42,045 --> 00:45:45,606
Em sorprèn que ell els
hagi perdonat la vida.
495
00:45:45,682 --> 00:45:47,115
De veritat?
496
00:45:47,184 --> 00:45:49,345
Tècnicament parlant, està sonat.
497
00:45:49,419 --> 00:45:50,596
Té sort d'estar respirant.
498
00:45:50,620 --> 00:45:52,247
¡Grandiós!
499
00:45:53,256 --> 00:45:54,518
¿Ha vingut per esbrinar...
500
00:45:54,591 --> 00:45:56,923
... per què un dels seus
homes es va enfurismar?
501
00:45:56,993 --> 00:45:59,461
Sembla que no entén que es tracta...
502
00:45:59,529 --> 00:46:02,555
... amb un expert en guerra de guerrilla.
503
00:46:02,599 --> 00:46:04,567
Amb un home que és el millor...
504
00:46:04,634 --> 00:46:07,626
... amb armes, amb ganivets,
amb les mans.
505
00:46:07,704 --> 00:46:10,138
Es va entrenar per
ignorar el dolor...
506
00:46:10,207 --> 00:46:12,368
... per ignorar el clima.
507
00:46:12,442 --> 00:46:14,342
Per viure de la terra...
508
00:46:14,411 --> 00:46:16,641
... i menjar coses
que un boc vomitaria.
509
00:46:16,713 --> 00:46:20,308
Al Vietnam, el seu treball era liquidar
i desfer-se del personal enemic.
510
00:46:20,383 --> 00:46:23,147
Matar, ¡punt!
511
00:46:23,220 --> 00:46:25,381
Guanyar mitjançant el desgast.
512
00:46:25,455 --> 00:46:27,286
Doncs, en Rambo era el millor.
513
00:47:23,747 --> 00:47:25,547
Molt bé, coronel,
ja ens té molt espantats.
514
00:47:25,582 --> 00:47:27,482
Què creuen vostè i
les forces especials...
515
00:47:27,551 --> 00:47:30,816
... que he de fer amb el
seu psicòpata que camina per aquí fora?
516
00:47:31,922 --> 00:47:34,117
- Deixin-lo anar. - Què?
517
00:47:34,191 --> 00:47:37,217
Per ara,
deixeu que es calmin les coses.
518
00:47:37,294 --> 00:47:40,263
Deixeu que ell es calmi.
Deixi un petit espai...
519
00:47:40,330 --> 00:47:41,558
... perquè ell pugui fugir.
520
00:47:41,631 --> 00:47:44,065
Després emeti un
avís a nivell nacional.
521
00:47:44,134 --> 00:47:47,035
El detindran aviat a Seattle,
potser rentant cotxes.
522
00:47:47,103 --> 00:47:48,663
No hi haurà baralla
i ningú sortirà ferit.
523
00:47:48,738 --> 00:47:52,640
Jo treballo sol. I la manera més
efectiva no és tancar els ulls...
524
00:47:52,709 --> 00:47:54,404
... i esperar que el
detinguin a Seattle.
525
00:47:54,477 --> 00:47:56,911
Si envia als seus homes, moriran.
526
00:47:56,980 --> 00:48:00,438
Només som un departament
de policia de poble...
527
00:48:00,517 --> 00:48:02,144
... però hem de
fer la nostra feina...
528
00:48:02,219 --> 00:48:04,244
... igual que els herois
de les forces especials.
529
00:48:04,321 --> 00:48:05,798
Nosaltres ensenyem
als nostres homes...
530
00:48:05,822 --> 00:48:07,533
... a sobreviure mentre
compleixen amb el seu deure.
531
00:48:07,557 --> 00:48:09,422
De veritat? Mai m'havia passat.
532
00:48:09,492 --> 00:48:10,670
Vol una guerra
que no pot guanyar?
533
00:48:10,694 --> 00:48:12,958
Vol dir que 200 homes
contra el seu noi...
534
00:48:13,029 --> 00:48:14,963
... és una situació que
no podem guanyar?
535
00:48:15,031 --> 00:48:16,965
Si vol enviar-ne tants,
no oblidi una cosa.
536
00:48:17,033 --> 00:48:18,625
- Què?
- Una bona quantitat...
537
00:48:18,702 --> 00:48:20,829
... de bosses per a cadàvers.
538
00:48:23,173 --> 00:48:24,173
¡Trautman!
539
00:48:27,277 --> 00:48:29,245
No sé de quin costat està,
Trautman.
540
00:48:29,946 --> 00:48:32,915
Encara que crec que està aquí
per salvar el seu cul.
541
00:48:32,983 --> 00:48:35,543
Però si seriosament vol
treure'l viu d'aquí...
542
00:48:35,619 --> 00:48:37,177
... segueixi'm.
543
00:48:57,641 --> 00:49:00,610
Policia estatal trucant a
John Rambo. Contesta.
544
00:49:07,918 --> 00:49:09,977
Policia estatal
trucant a John Rambo.
545
00:49:10,053 --> 00:49:12,578
Respon, si us plau. Contesta.
546
00:49:14,557 --> 00:49:17,048
Si de cas escoltes,
aquesta és la teva situació.
547
00:49:17,127 --> 00:49:19,755
Estàs envoltat.
Totes les sortides...
548
00:49:19,829 --> 00:49:24,391
... estan bloquejades: Tots els camins,
carreteres i tallafocs.
549
00:49:24,467 --> 00:49:26,264
Prometem que el
teu servei a la nació...
550
00:49:26,336 --> 00:49:27,826
... serà pres en
consideració...
551
00:49:27,904 --> 00:49:29,929
... i rebràs un tracte just.
552
00:49:30,006 --> 00:49:33,134
Només contesta.
Podem arreglar-ho tot. Canvi.
553
00:49:33,209 --> 00:49:34,608
Hi ha alguna cosa?
554
00:49:35,378 --> 00:49:37,278
Li va treure la ràdio a
un dels meus agents.
555
00:49:37,347 --> 00:49:39,008
Llavors, estarà escoltant.
556
00:49:39,082 --> 00:49:41,676
D'estar al seu lloc,
m'informaria.
557
00:49:41,751 --> 00:49:43,013
sentiria converses.
558
00:49:43,086 --> 00:49:46,214
És clar que ens escolta,
però mantindrà el silenci per ràdio.
559
00:49:46,289 --> 00:49:49,884
No ens contestarà a nosaltres,
però potser a vostè si.
560
00:49:49,960 --> 00:49:52,224
És el seu noi, ¿no és així?
561
00:49:54,097 --> 00:49:56,463
Potser el convenci que
ens perdoni la vida...
562
00:49:56,533 --> 00:49:58,330
... a l'entregar-se.
563
00:49:59,169 --> 00:50:00,659
Puc intentar-ho.
564
00:50:00,737 --> 00:50:02,671
Podrem localitzar la seva ràdio...
565
00:50:02,739 --> 00:50:04,450
... si és que no li importa
posar-li un parany.
566
00:50:04,474 --> 00:50:06,374
¿Posar-li un parany?
567
00:50:06,443 --> 00:50:08,843
És com portar els
colomins al gat.
568
00:50:13,650 --> 00:50:15,743
Hola, Dan.
Gràcies per portar als teus homes.
569
00:50:15,819 --> 00:50:16,945
Quan vulguis, Will.
570
00:50:17,020 --> 00:50:18,749
Anem, Bobby, deixa la revista.
571
00:50:18,822 --> 00:50:21,791
Posa atenció.
Només tindrem una oportunitat.
572
00:50:26,997 --> 00:50:28,726
Líder del niu trucant a Corb.
573
00:50:29,099 --> 00:50:30,464
Contesta, Corb.
574
00:50:32,635 --> 00:50:34,626
Líder del niu trucant a Corb.
575
00:50:38,942 --> 00:50:41,911
Líder de niu trucant a Corb.
Contesta'm, Johnny.
576
00:50:43,980 --> 00:50:46,574
Líder per a identificació
de l'Equip Baker.
577
00:50:46,850 --> 00:50:48,477
Rambo.
578
00:50:48,551 --> 00:50:52,681
Messner. Ortega.
Coletta. Jorgensen.
579
00:50:53,089 --> 00:50:58,550
Danforth. Barry.
Krackauer. Confirma.
580
00:50:58,628 --> 00:51:00,926
Parla el coronel Trautman.
581
00:51:02,866 --> 00:51:04,629
Contesta'm, Johnny.
582
00:51:18,615 --> 00:51:20,082
Tots estan morts.
583
00:51:20,650 --> 00:51:22,174
És ell, localitzeu-lo.
584
00:51:22,886 --> 00:51:24,945
Rambo, estàs bé? Canvi.
585
00:51:25,021 --> 00:51:27,854
Equip Baker.
Tots estan morts, senyor.
586
00:51:27,924 --> 00:51:30,722
Delmar Barry no va morir.
Va sobreviure.
587
00:51:31,428 --> 00:51:33,055
També és mort.
588
00:51:34,264 --> 00:51:35,822
Com?
589
00:51:36,099 --> 00:51:39,193
Va morir al Vietnam i
ni tan sols se'n va adonar.
590
00:51:39,269 --> 00:51:40,930
El càncer el va corcà fins al moll de l'os.
591
00:51:42,739 --> 00:51:44,400
Ho sento, no ho sabia.
592
00:51:45,575 --> 00:51:47,236
Sóc l'últim, senyor.
593
00:51:48,144 --> 00:51:50,112
És un plaer sentir la teva veu, Johnny.
594
00:51:50,180 --> 00:51:52,011
Ha passat molt de temps.
595
00:51:53,316 --> 00:51:55,307
Mira, Johnny.
Has causat molt patiment aquí.
596
00:51:55,385 --> 00:51:56,875
Ja no volen més problemes.
597
00:51:56,953 --> 00:51:58,648
Està cap al nord-oest.
598
00:51:58,721 --> 00:52:00,245
Per això he vingut.
599
00:52:01,458 --> 00:52:04,188
Aniré a treure't en un helicòpter.
Només tu i jo.
600
00:52:04,260 --> 00:52:06,785
Podem arreglar-ho això junts,
et sembla just?
601
00:52:08,231 --> 00:52:09,789
D'on ha arribat, senyor?
602
00:52:09,866 --> 00:52:11,697
De Bragg.
603
00:52:12,669 --> 00:52:13,979
Vaig tractar de posar-me
en contacte amb vostè...
604
00:52:14,003 --> 00:52:15,834
... però a Bragg
no sabien on era.
605
00:52:15,905 --> 00:52:18,237
Bé,
no hi he passat gaire temps allà.
606
00:52:18,308 --> 00:52:19,741
He estat un temps a Washington...
607
00:52:19,809 --> 00:52:21,333
... escalfant un
seient amb el meu cul.
608
00:52:22,145 --> 00:52:24,238
M'agradaria estar
a Bragg ara mateix.
609
00:52:27,050 --> 00:52:28,881
Parlarem d'això quan vinguis.
610
00:52:28,918 --> 00:52:30,647
No puc fer això, senyor.
611
00:52:33,656 --> 00:52:35,749
Bé,
no podem deixar que caminis per aquí fora...
612
00:52:35,825 --> 00:52:37,258
... matant civils amistosos.
613
00:52:37,327 --> 00:52:39,591
No són civils amistosos.
614
00:52:39,662 --> 00:52:41,926
Doncs, jo sóc el teu amic, Johnny.
615
00:52:41,998 --> 00:52:44,831
Vaig estar amb tu ficat
en tota aquella violència.
616
00:52:45,335 --> 00:52:47,326
Et vaig treure de problemes
més d'una vegada.
617
00:52:50,173 --> 00:52:51,504
Sembla que treure't
de problemes...
618
00:52:51,574 --> 00:52:53,633
... serà el treball
de tota la meva vida.
619
00:52:53,710 --> 00:52:56,178
No hi hauria problemes si no
fos per aquell policia de merda.
620
00:52:56,246 --> 00:52:59,306
Tot el que volia era
alguna cosa per menjar.
621
00:52:59,983 --> 00:53:02,213
Aquest home em va seguir presionant,
senyor.
622
00:53:02,719 --> 00:53:04,550
Doncs,
tu també vas causar molèsties, John.
623
00:53:05,622 --> 00:53:07,590
Ells em van disparar primer a mi.
624
00:53:07,657 --> 00:53:11,058
Mira, Johnny,
deixa anar a treure't d'aquí.
625
00:53:13,163 --> 00:53:15,563
Ells em van disparar primer.
626
00:53:23,406 --> 00:53:27,172
Rambo, ¿encara m'escoltes?
627
00:53:30,947 --> 00:53:32,676
Líder de niu trucant a Corb.
628
00:53:33,983 --> 00:53:35,780
Rambo, contesta.
629
00:53:36,753 --> 00:53:38,243
Tot s'ha acabat, coronel.
630
00:53:39,489 --> 00:53:41,218
Ja coneixem la seva posició.
631
00:53:41,591 --> 00:53:44,219
A l'alba,
enviaré a tots els homes que tinc.
632
00:53:45,295 --> 00:53:46,489
Ho farem a la meva manera.
633
00:53:48,631 --> 00:53:52,067
Molt bé, vull línies de contacte
per tota aquesta serralada.
634
00:53:52,802 --> 00:53:54,235
Maleïda sigui.
635
00:53:55,705 --> 00:53:56,933
Maleïda sigui!
636
00:54:01,711 --> 00:54:03,178
Anem, per aquí!
637
00:54:07,183 --> 00:54:08,844
Anem, mogueu-vos!
638
00:54:11,187 --> 00:54:12,347
Anem.
639
00:54:13,556 --> 00:54:17,014
- Està armat?
- Compte, això rellisca.
640
00:54:18,861 --> 00:54:20,624
Fixeu-vos per on camineu.
641
00:54:21,231 --> 00:54:22,755
Què ha estat això?
642
00:54:27,337 --> 00:54:30,397
¿Dreta o esquerra?
Per on ha anat?
643
00:55:22,458 --> 00:55:24,255
Pare! Pare!
644
00:55:24,327 --> 00:55:27,228
Pare! Allà hi ha un home!
645
00:55:27,297 --> 00:55:28,662
- Què passa, fill?
- Per allà!
646
00:55:28,731 --> 00:55:30,892
- Ja l'he vist.
- Jo li dispararé.
647
00:55:30,967 --> 00:55:32,366
No dispareu! ¡Calma!
648
00:55:33,269 --> 00:55:34,964
Per aquí! Som-hi!
649
00:55:41,277 --> 00:55:43,108
Aquí està! Som-hi!
650
00:56:00,296 --> 00:56:01,991
Ja el tenim!
651
00:56:04,967 --> 00:56:07,197
Sí, sé exactament on és.
652
00:56:07,270 --> 00:56:08,635
Posa atenció.
653
00:56:08,705 --> 00:56:10,570
Que els teus homes envoltin l'àrea...
654
00:56:10,640 --> 00:56:12,699
... però que no s'acostin.
Que no s'apropin.
655
00:56:12,775 --> 00:56:14,766
Que no facin res fins que jo arribi.
656
00:56:14,844 --> 00:56:16,812
I sobretot que no disparin.
No el vull mort...
657
00:56:16,879 --> 00:56:17,971
... sinó viu.
658
00:56:23,886 --> 00:56:25,376
¡Ajupiu-vos!
659
00:56:36,099 --> 00:56:38,067
Seguiu disparant!
660
00:56:39,669 --> 00:56:41,296
Vinga nois, dispareu!
661
00:56:42,839 --> 00:56:44,238
Vinga!
662
00:56:46,275 --> 00:56:48,175
Aquests nois són collonuts.
663
00:56:48,277 --> 00:56:50,006
- Molt bé, Steve.
- Sí!
664
00:56:50,079 --> 00:56:51,637
En Bruce i tu envolteu
aquests arbres...
665
00:56:51,714 --> 00:56:53,045
... i aneu a la mina.
666
00:56:53,116 --> 00:56:54,947
A la merda, Clinton!
Jo no hi aniré.
667
00:56:55,017 --> 00:56:56,575
De cap manera.
668
00:57:00,623 --> 00:57:02,090
- Raymond.
- Què?
669
00:57:02,759 --> 00:57:04,283
Vull que entris dins d'aquesta mina.
670
00:57:04,360 --> 00:57:05,759
No, jo no.
671
00:57:05,828 --> 00:57:06,852
Com que no?
672
00:57:06,929 --> 00:57:08,089
Treballo mitja jornada.
673
00:57:08,164 --> 00:57:11,895
No he vingut a que em matessin.
Segurament està esperant-nos.
674
00:57:11,968 --> 00:57:13,868
Què et passa, Clinton?
675
00:57:18,007 --> 00:57:19,941
Molt bé. ¡Rambo!
676
00:57:20,009 --> 00:57:22,170
Sóc el tinent Clinton Morgen.
677
00:57:22,245 --> 00:57:25,476
Líder de la Guàrdia Nacional.
678
00:57:26,149 --> 00:57:30,779
Et dono 30 segons perquè surtis.
679
00:57:32,588 --> 00:57:34,556
Qui té el llançacoets?
680
00:57:34,891 --> 00:57:36,552
- Jo.
- Vine, Earl.
681
00:57:36,626 --> 00:57:38,184
Perfecte.
682
00:57:38,261 --> 00:57:42,322
Rambo,
és la teva última oportunitat per sortir.
683
00:57:43,332 --> 00:57:45,562
Potser hauríem d'esperar.
684
00:57:45,635 --> 00:57:47,933
Earl, aquest boig és un assassí.
685
00:57:48,004 --> 00:57:51,201
A més,
jo estic al càrrec i jo dic que ho volarem.
686
00:57:51,274 --> 00:57:52,901
Ara, dispara aquesta cosa.
687
00:57:52,975 --> 00:57:54,806
Però deixa'm sortir d'enmig.
688
00:58:20,002 --> 00:58:21,936
Doneu-li un cigar a aquest home.
689
00:58:22,004 --> 00:58:23,596
En el blanc.
690
00:59:03,279 --> 00:59:06,339
- On collons estan?
- Turó amunt, a uns 450 metres.
691
00:59:10,019 --> 00:59:11,816
Junteu-vos més. Com a Iwo Jima.
692
00:59:14,423 --> 00:59:16,391
No m'ho puc creure. ¡Idiotes!
693
00:59:16,459 --> 00:59:17,653
No us mogueu.
694
00:59:17,727 --> 00:59:20,025
Molt bé,
una altra per Fortune Soldier.
695
00:59:20,096 --> 00:59:22,121
¿Per Fortune Soldier?
696
00:59:22,198 --> 00:59:25,133
Maleïda sigui!
Què creieu que és això? Un coi de circ?
697
00:59:25,201 --> 00:59:26,964
¡Foteu el camp d'aquí!
698
00:59:28,271 --> 00:59:31,536
Clinton, ¿no has rebut ordres?
699
00:59:31,607 --> 00:59:33,837
vaig ordenar que
esperèssiu fins que arribés.
700
00:59:33,910 --> 00:59:35,207
Estava disparant-nos, Will.
701
00:59:35,278 --> 00:59:37,439
Va, no volia arriscar-me.
702
00:59:39,749 --> 00:59:41,114
Quin desastre.
703
00:59:43,352 --> 00:59:45,411
Clinton,
treu el cadàver ara mateix.
704
00:59:47,089 --> 00:59:48,886
No podem portar
una excavadora aquí.
705
00:59:48,958 --> 00:59:50,619
Algú haurà d'excavar amb pala.
706
00:59:50,693 --> 00:59:52,957
Tu has creat aquest desastre,
tu ho netejaràs.
707
00:59:53,029 --> 00:59:55,520
Will,
demà he d'anar a treballar a la farmàcia.
708
00:59:55,598 --> 00:59:58,158
Serà millor que
comencis ara mateix.
709
01:00:01,604 --> 01:00:03,094
Maleïda sigui!
710
01:00:47,249 --> 01:00:49,843
L'han enterrat uns
guerrers de mitja jornada.
711
01:00:51,354 --> 01:00:52,946
No deia que era el millor?
712
01:00:53,789 --> 01:00:56,587
No importa com hagi acabat,
en una època va ser especial.
713
01:00:57,259 --> 01:01:00,660
¿Especial? Com no.
Era un altre vago que va trencar la llei.
714
01:01:00,730 --> 01:01:02,288
Vagància, ¿no és així?
715
01:01:02,698 --> 01:01:05,098
Això es veurà bé en la
seva làpida a Arlington.
716
01:01:06,068 --> 01:01:07,535
"Aquí jeu John Rambo...
717
01:01:07,603 --> 01:01:09,468
... guanyador de la Medalla d'Honor del Congrés.
718
01:01:09,538 --> 01:01:11,563
Supervivent
d'incomptables incursions...
719
01:01:11,641 --> 01:01:12,961
... darrere de les línies enemigues.
720
01:01:13,009 --> 01:01:16,945
El van matar per vagància en una
Ciutat De Mala Mort, Estats Units ".
721
01:01:17,013 --> 01:01:19,777
No em vingui amb aquestes merdes,
Trautman.
722
01:01:20,416 --> 01:01:21,849
Creu que en Rambo va ser l'únic...
723
01:01:21,917 --> 01:01:23,782
... que les va passar putes al Vietnam?
724
01:01:23,853 --> 01:01:26,253
Va matar a un policia,
¡per l'amor de Déu!
725
01:01:26,322 --> 01:01:28,313
Agraeixi que no
els hagi matat a tots.
726
01:01:45,775 --> 01:01:50,007
Aquest home es va presentar i
va començar a donar-nos consells.
727
01:01:50,079 --> 01:01:52,377
Va suggerir que deixéssim
escapar a aquest psicòpata...
728
01:01:52,448 --> 01:01:54,211
... per així salvar
les nostres pells.
729
01:01:54,283 --> 01:01:56,080
Doncs, hem salvat les nostres pells...
730
01:01:56,152 --> 01:01:59,451
... i no l'hem deixat escapar.
El seu millor home ha perdut.
731
01:02:00,456 --> 01:02:02,321
I a ell no li agrada.
732
01:03:35,384 --> 01:03:36,476
Com estàs, Will?
733
01:03:36,552 --> 01:03:37,951
No em passis trucades.
734
01:05:58,494 --> 01:05:59,688
Coronel.
735
01:06:04,566 --> 01:06:05,692
Prengui seient.
736
01:06:11,473 --> 01:06:14,738
Senyoreta,
porti'm un altre, si us plau.
737
01:06:14,810 --> 01:06:17,005
- Hola, Sheriff.
- I alguna cosa per al meu amic.
738
01:06:17,079 --> 01:06:19,070
Whisky nord-americà
marca Wild Turkey.
739
01:06:21,283 --> 01:06:22,773
Vull disculpar-me...
740
01:06:24,153 --> 01:06:26,178
... per haver-me comportat així.
741
01:06:28,324 --> 01:06:30,724
Res d'això canvia les coses, o sí?
742
01:06:32,795 --> 01:06:34,422
No, crec que no.
743
01:06:35,998 --> 01:06:37,465
Suposo...
744
01:06:39,435 --> 01:06:41,062
No sé, em sento...
745
01:06:43,205 --> 01:06:46,766
Com si li haguessin
robat una bona oportunitat.
746
01:06:46,842 --> 01:06:49,174
Volia matar a aquest noi.
747
01:06:50,512 --> 01:06:52,742
Ho anhelava tant que
podia assaborir-ho.
748
01:06:54,950 --> 01:06:56,850
No hauria de pensar
així; porta una placa.
749
01:06:58,153 --> 01:07:00,519
Algunes vegades, un es confon.
750
01:07:02,591 --> 01:07:04,354
Li asseguro que al Vietnam,
Rambo i jo...
751
01:07:04,426 --> 01:07:08,419
... ens confoníem molt,
però teníem ordres.
752
01:07:09,598 --> 01:07:12,066
"Quan dubtin, matin".
753
01:07:16,338 --> 01:07:20,001
Va, vostè és un civil,
pot anar a casa seva...
754
01:07:20,075 --> 01:07:22,635
... amb la seva dona,
al seu jardí.
755
01:07:22,678 --> 01:07:24,612
No el pressionen perquè
esbrini què va passar.
756
01:07:24,680 --> 01:07:28,047
¿I vostè, coronel?
Què creu que va passar?
757
01:07:28,117 --> 01:07:29,828
D'haver-se lliurat,
què hauria fet amb ell?
758
01:07:29,852 --> 01:07:33,253
¿Envoltar-lo amb els seus
braços i donar-li un petó a la galta?
759
01:07:33,322 --> 01:07:35,620
¿O li hauria volat el cap?
760
01:07:43,999 --> 01:07:47,025
Hauria respost a aquesta
pregunta al tenir-lo al davant.
761
01:07:48,937 --> 01:07:52,065
Sí, aquí la té.
762
01:07:54,076 --> 01:07:56,408
Perquè ara mai ho sabrem.
763
01:09:48,690 --> 01:09:49,952
Condueix.
764
01:09:52,561 --> 01:09:54,256
No em miris a mi, mira el camí.
765
01:09:54,329 --> 01:09:56,126
que encara tindrem un accident.
766
01:09:57,533 --> 01:09:58,625
Com et dius?
767
01:09:58,700 --> 01:10:01,100
Cathcart, Robert A.
768
01:10:01,170 --> 01:10:03,195
Molt bé, què portes al darrere,
Robert A?
769
01:10:03,272 --> 01:10:04,864
M60's.
770
01:10:08,310 --> 01:10:09,641
Bé, Robert A., baixa del camió.
771
01:10:09,711 --> 01:10:11,679
Si us plau,
no tinc res en contra de vostè.
772
01:10:11,747 --> 01:10:13,009
Vinga, mou-te!
773
01:10:38,106 --> 01:10:39,334
Puja el volum.
774
01:10:39,508 --> 01:10:41,806
Encara estem connectats els tres?
775
01:10:41,977 --> 01:10:44,445
Així és, encara som aquí.
776
01:10:44,646 --> 01:10:46,773
Què t'expliques, Vaixell de Vapor?
777
01:10:47,382 --> 01:10:49,577
Algú ha cancel·lat
l'operació massa aviat.
778
01:10:49,651 --> 01:10:52,643
El tal Rambo està donant voltes
una altra vegada.
779
01:10:52,721 --> 01:10:53,721
Maleïda sigui!
780
01:10:53,789 --> 01:10:56,257
Entesos, Vaixell de Vapor.
Bloquejarem...
781
01:10:56,325 --> 01:10:57,349
... l'autopista 26.
782
01:10:57,426 --> 01:11:00,156
Escolta, Will, és en Rambo.
Segueix viu.
783
01:14:41,583 --> 01:14:43,016
Maleïda sigui!
784
01:14:43,084 --> 01:14:45,484
Sortiu ara mateix. ¡Mogueu-vos!
785
01:15:10,946 --> 01:15:13,141
Què coi està passant?
786
01:15:15,450 --> 01:15:19,045
- Compte!
- Tot està a punt d'explotar!
787
01:15:28,763 --> 01:15:30,856
Atenció, ciutadans.
788
01:15:31,933 --> 01:15:34,800
Per la seva seguretat,
evacuïn els carrers...
789
01:15:34,870 --> 01:15:35,996
... immediatament.
790
01:15:37,172 --> 01:15:38,969
Resguardin-se fins que rebin...
791
01:15:39,040 --> 01:15:41,531
... altres instruccions.
Repeteixo...
792
01:15:41,610 --> 01:15:43,168
... és una emergència policíaca.
793
01:15:43,245 --> 01:15:45,907
Si us plau evaquïn els
carrers immediatament.
794
01:16:04,633 --> 01:16:06,726
Trobarem el cadàver d'en Rambo.
795
01:16:06,801 --> 01:16:09,702
Per cert,
va robar un camió de l'exèrcit...
796
01:16:09,771 --> 01:16:11,602
... i ha volat una gasolinera.
797
01:16:13,375 --> 01:16:14,637
El noi és fort.
798
01:16:15,911 --> 01:16:18,311
oblideu-vos d'això
i retiri's mentre encara pot.
799
01:16:18,380 --> 01:16:21,543
¡Foti el camp d'aquí, Trautman,
amb tots els seus consells!
800
01:16:22,517 --> 01:16:24,144
Quan vaig parlar amb
vostè per la tarda...
801
01:16:24,219 --> 01:16:26,084
... sabia que encara vivia, ¿no és així?
802
01:16:28,356 --> 01:16:29,482
Ho sospitava.
803
01:16:29,558 --> 01:16:33,426
Sí, segur. És per això que
s'ha quedat més temps.
804
01:16:33,495 --> 01:16:34,826
Vostè el va entrenar.
805
01:16:34,896 --> 01:16:37,694
vostè li va ensenyar com sortir
de llocs com aquella cova.
806
01:16:38,366 --> 01:16:40,527
Però no podrà
sortir d'aquest lloc.
807
01:16:41,102 --> 01:16:43,570
Vostè i els seus homes
no han pogut amb ell.
808
01:16:43,638 --> 01:16:45,503
Què li fa pensar que
podrà amb ell ara?
809
01:16:46,608 --> 01:16:48,940
Perquè només Déu
sap el mal que ell li farà.
810
01:17:00,589 --> 01:17:01,988
Morirà, Teasle.
811
01:17:02,824 --> 01:17:04,485
Tots morirem.
812
01:17:05,560 --> 01:17:07,357
Només un de nosaltres
tindrà oportunitat.
813
01:17:08,263 --> 01:17:09,890
No perquè sigui millor que ell...
814
01:17:09,965 --> 01:17:12,263
... sinó perquè confia en mi.
815
01:17:12,334 --> 01:17:14,529
No té família.
Sóc l'únic que té...
816
01:17:14,603 --> 01:17:16,798
... i potser això em doni
l'avantatge que necessito.
817
01:17:16,871 --> 01:17:19,339
Déu meu! D'on vénen vostès?
818
01:17:24,579 --> 01:17:27,412
Aquest és el meu deure,
Trautman, és la meva ciutat...
819
01:17:27,482 --> 01:17:31,475
... i no se la lliuraré ni a vostè
ni a en Rambo ni a ningú més.
820
01:17:31,553 --> 01:17:34,044
Així que no s'interposi en el meu camí.
821
01:17:44,566 --> 01:17:45,658
Acosta't més!
822
01:17:45,734 --> 01:17:47,827
No puc, està molt calenta!
823
01:17:49,537 --> 01:17:51,971
Will, sóc en Lester.
M'escoltes? Canvi.
824
01:17:53,875 --> 01:17:56,002
Va collons! Will, sóc en Lester.
825
01:17:56,077 --> 01:17:57,305
M'escoltes? Canvi.
826
01:17:57,379 --> 01:18:01,145
Escolta, Will,
tenim problemes greus.
827
01:18:01,216 --> 01:18:02,649
El camí està bloquejat.
828
01:18:02,717 --> 01:18:05,618
Aquí hi ha el camió,
però no trobem el cadàver.
829
01:18:05,687 --> 01:18:08,952
Repeteixo, no hi ha cadàver,
està tot cremat.
830
01:18:09,024 --> 01:18:10,753
¡Preston,
treu a tota aquesta gent d'aquí!
831
01:18:10,825 --> 01:18:13,089
Mou-los al costat sud.
832
01:18:13,128 --> 01:18:14,152
¡Retrocedeixin!
833
01:18:14,229 --> 01:18:18,689
Will, no sabem quantes reserves
subterrànies té la benzinera.
834
01:21:31,726 --> 01:21:33,523
Maleïda sigui!
835
01:21:33,595 --> 01:21:35,995
Maleïda sigui! Maleïda sigui!
836
01:24:11,786 --> 01:24:15,415
Fes-ho, fes-ho
837
01:24:15,490 --> 01:24:17,685
Fes-ho,maleït boig fill de puta!
¡Acaba!
838
01:24:18,893 --> 01:24:21,259
¡Rambo! ¡Rambo, no ho facis!
839
01:24:22,163 --> 01:24:25,098
Escolta'm, Rambo,
no tens escapatòria.
840
01:24:26,334 --> 01:24:27,995
Tira la teva arma.
841
01:24:28,903 --> 01:24:31,929
ordenaré un helicòpter
per portar-te a Bragg.
842
01:24:34,709 --> 01:24:35,801
¡Alto el foc!
843
01:24:37,845 --> 01:24:39,039
¡Kern!
844
01:24:39,113 --> 01:24:40,205
Sí?
845
01:24:40,281 --> 01:24:41,339
¡Alto el foc!
846
01:24:41,416 --> 01:24:43,850
¡Alto el foc!
847
01:24:44,585 --> 01:24:45,950
Pensa bé el que estàs fent.
848
01:24:48,089 --> 01:24:50,148
Tot l'edifici està envoltat.
849
01:24:50,224 --> 01:24:51,384
No hi ha sortida.
850
01:24:51,459 --> 01:24:55,122
Hi ha prop de 200 homes,
tots amb M16's.
851
01:24:55,196 --> 01:24:56,128
Tu has creat...
852
01:24:56,197 --> 01:24:57,630
... aquesta guerra privada.
853
01:24:58,699 --> 01:25:00,291
Ja has causat suficient dany.
854
01:25:01,135 --> 01:25:03,126
Aquesta missió s'ha acabat,
¿ho entens?
855
01:25:04,772 --> 01:25:06,501
Aquesta missió s'ha acabat.
856
01:25:09,577 --> 01:25:11,169
Mira'ls.
857
01:25:14,082 --> 01:25:15,140
¡Mira'ls!
858
01:25:18,286 --> 01:25:21,084
Si no acabes això, et mataran.
859
01:25:21,155 --> 01:25:23,350
És això el que vols?
860
01:25:26,494 --> 01:25:29,463
S'ha acabat, Johnny.
S'ha acabat.
861
01:25:29,530 --> 01:25:32,294
Res ha acabat! Res!
862
01:25:32,767 --> 01:25:34,826
No és tan senzill
com apagar una ràdio.
863
01:25:34,902 --> 01:25:36,802
No era la meva guerra.
864
01:25:36,871 --> 01:25:38,964
Vostès em van trucar,
jo no els vaig trucar.
865
01:25:39,040 --> 01:25:40,564
Vaig fer el necessari per guanyar...
866
01:25:40,641 --> 01:25:42,541
... però alguns no
ens deixaven guanyar.
867
01:25:42,610 --> 01:25:44,544
I vaig tornar al món...
868
01:25:44,612 --> 01:25:46,944
... i vaig veure a tots
aquests cucs a l'aeroport...
869
01:25:47,014 --> 01:25:48,743
... protestant contra mi,
escupint-me...
870
01:25:48,816 --> 01:25:52,115
... dient-me "assassí de
nens" i tota mena de coses.
871
01:25:52,186 --> 01:25:54,245
Qui són ells per
protestar contra mi?
872
01:25:54,322 --> 01:25:56,654
Qui són?
Llevat que hagin estat allà...
873
01:25:56,724 --> 01:25:58,191
... no saben el que diuen.
874
01:25:58,259 --> 01:26:00,955
Han sigut temps durs per a tots,
Rambo.
875
01:26:01,028 --> 01:26:01,858
Ara tot ha quedat en el passat.
876
01:26:01,929 --> 01:26:05,160
Per a tu! Per a mi,
la vida com a civil no vol dir res.
877
01:26:05,233 --> 01:26:06,996
Al camp, teníem un codi d'honor.
878
01:26:07,068 --> 01:26:09,161
Ens cuidàvem mútuament.
879
01:26:09,237 --> 01:26:10,237
Però aquí no hi ha res.
880
01:26:10,271 --> 01:26:13,172
Ets l'últim d'un grup selecte.
881
01:26:13,241 --> 01:26:14,435
No ho acabis així.
882
01:26:14,509 --> 01:26:16,204
Allà podia volar una nau.
883
01:26:16,277 --> 01:26:17,471
Podia conduir un tanc.
884
01:26:17,545 --> 01:26:19,240
Tenia equip que costava milions.
885
01:26:19,313 --> 01:26:22,476
Aquí no aconsegueixo conservar
una feina estacionant cotxes!
886
01:26:26,120 --> 01:26:27,382
A la merda!
887
01:26:28,990 --> 01:26:31,049
Oh, Déu meu!
888
01:26:32,426 --> 01:26:34,451
On són tots?
889
01:26:35,363 --> 01:26:37,354
Déu meu!
890
01:26:39,867 --> 01:26:42,665
Jo tenia un amic. En Danforth.
891
01:26:42,737 --> 01:26:46,138
Jo tenia molts amics.
892
01:26:46,374 --> 01:26:48,569
En aquells moments,
coneixia molts paios...
893
01:26:48,643 --> 01:26:50,008
... que eren els meus amics.
894
01:26:50,077 --> 01:26:52,637
Aquí no tinc ningú.
895
01:26:52,713 --> 01:26:55,045
Recordes a en Danforth?
896
01:26:55,116 --> 01:26:58,244
Vaig agafar la seva cinta de
cabells negre i un marcador...
897
01:26:58,319 --> 01:26:59,980
... i vaig escriure:
"Si algú ens troba...
898
01:27:00,054 --> 01:27:01,385
... Feu-nos-ho arribar a Las Vegas ".
899
01:27:01,455 --> 01:27:04,253
Perquè sempre parlàvem
de Las Vegas. I el seu cotxe.
900
01:27:04,325 --> 01:27:08,091
Un Chevy Camaro vermell model 1958.
Sempre parlava del seu cotxe.
901
01:27:08,162 --> 01:27:10,323
Paseajariem fins
gastar els pneumàtics.
902
01:27:18,906 --> 01:27:21,966
I llavors,
va entrar un nen en un bar a Saigon.
903
01:27:22,043 --> 01:27:23,977
El nen portava una caixa
per enllustrar sabates.
904
01:27:24,045 --> 01:27:27,071
El nen deia: "¿Els
hi llustro les sabates?".
905
01:27:27,148 --> 01:27:28,979
Jo vaig dir que no.
Ell insistia.
906
01:27:29,050 --> 01:27:33,384
Joey va dir que si.
Jo vaig anar per unes cerveses.
907
01:27:33,454 --> 01:27:35,115
La caixa tenia explosius.
908
01:27:35,189 --> 01:27:36,747
Va obrir la caixa...
909
01:27:36,824 --> 01:27:39,816
... i el seu cos va
volar per tot arreu.
910
01:27:39,894 --> 01:27:42,988
Ell cridava i jo estava cobert
amb trossos del seu cos.
911
01:27:43,064 --> 01:27:46,864
Jo feia així,
per intentar treure-me'ls de sobre.
912
01:27:46,934 --> 01:27:48,629
Estava cobert amb
trossos del meu amic!
913
01:27:48,703 --> 01:27:51,968
Jo estava ple de sang i intentava
impedir que es desmembrés.
914
01:27:52,039 --> 01:27:55,031
Però les vísceres li seguien sortint.
915
01:27:55,109 --> 01:27:58,977
Ningú ens va ajudar.
Ningú ens va ajudar. Ell deia...
916
01:27:59,046 --> 01:28:02,174
... que volia anar a casa.
Repetia el meu nom.
917
01:28:02,250 --> 01:28:04,650
"Vull anar a casa, Johnny.
Vull conduir el meu Chevy".
918
01:28:04,719 --> 01:28:07,381
I li vaig dir: "Què?
No puc trobar-te les cames.
919
01:28:07,455 --> 01:28:10,219
No puc trobar-te les cames ".
920
01:28:11,359 --> 01:28:13,725
No puc esborrar-ho de la meva ment.
921
01:28:13,794 --> 01:28:18,390
He somiat amb això durant set anys.
Ho somi-ho cada dia.
922
01:28:18,466 --> 01:28:20,661
Algunes vegades,
desperto sense saber on sóc.
923
01:28:22,003 --> 01:28:23,561
No parlo amb ningú.
924
01:28:25,206 --> 01:28:27,071
Algunes vegades, durant un dia.
925
01:28:29,043 --> 01:28:31,136
Algunes vegades, durant una setmana.
926
01:28:31,212 --> 01:28:33,976
No puc esborrar-ho de la meva ment.
927
01:28:48,496 --> 01:28:50,828
Si us plau.