1 00:01:20,260 --> 00:01:23,260 Subtítols per Marrak 2 00:01:50,750 --> 00:01:52,718 Poden dir-me on viu en Delmar Barry? 3 00:01:52,785 --> 00:01:54,377 Per allà. 4 00:02:22,715 --> 00:02:27,049 Disculpi, ¿pot dir-me si en Delmar Barry viu aquí? 5 00:02:27,887 --> 00:02:29,411 No hi és aquí. 6 00:02:30,490 --> 00:02:32,424 Vés a dins, filla. 7 00:02:37,997 --> 00:02:39,760 És el meu amic. 8 00:02:39,832 --> 00:02:43,734 Per cert, aquí em va escriure aquesta direcció. 9 00:02:47,306 --> 00:02:49,866 Aquí, pot veure que és la seva lletra. 10 00:02:50,009 --> 00:02:52,443 Ha sigut difícil trobar-lo aquest lloc. 11 00:02:52,512 --> 00:02:53,809 Sí, és la seva lletra. 12 00:02:53,880 --> 00:02:56,246 Bé, com li he dit, sóc amic d'ell. 13 00:02:56,315 --> 00:03:00,649 El meu nom és John Rambo, vàrem servir junts al Vietnam. 14 00:03:00,720 --> 00:03:03,052 No sé si mai va parlar de mi. 15 00:03:04,223 --> 00:03:09,422 Tinc una foto amb ell en algun lloc. 16 00:03:11,531 --> 00:03:13,590 Porto molta porqueria a les butxaques. 17 00:03:13,666 --> 00:03:17,295 Aquí està, aquest sóc jo. 18 00:03:17,370 --> 00:03:19,497 Ells són en Danforth, Westmore... 19 00:03:19,572 --> 00:03:22,905 ... Bronson, Ortega, i en Delmar està darrere. 20 00:03:22,975 --> 00:03:24,720 Vam haver de posar-lo darrere perquè era tan gran... 21 00:03:24,744 --> 00:03:27,178 ... que hauria ocupat tota la foto. 22 00:03:27,747 --> 00:03:29,237 En Delmar no hi és. 23 00:03:30,616 --> 00:03:32,743 Quan tornarà? 24 00:03:32,818 --> 00:03:35,184 - Va morir. - Què? 25 00:03:36,455 --> 00:03:38,184 Va morir l'estiu passat. 26 00:03:39,859 --> 00:03:41,053 Com va morir? 27 00:03:41,894 --> 00:03:45,455 De càncer. El va portar del Vietnam. 28 00:03:45,531 --> 00:03:49,831 Va ser per tot aquest Agent Taronja amb el que van ruixar. 29 00:03:49,902 --> 00:03:52,393 El va reduir a res. 30 00:03:53,039 --> 00:03:54,563 Jo podia carregar-lo. 31 00:04:04,917 --> 00:04:06,407 Ho lamento molt. 32 00:04:37,950 --> 00:04:40,942 LA PORTA A LA TERRA DE LES VACANCES 33 00:04:41,020 --> 00:04:42,954 BENVINGUTS A HOPE 34 00:05:02,275 --> 00:05:04,004 Bon dia, Annie. Com esteu, noies? 35 00:05:04,076 --> 00:05:06,601 - Bé, gràcies. - Esteu bé aquest matí? 36 00:05:09,282 --> 00:05:10,282 ¡Andy! 37 00:05:10,349 --> 00:05:11,839 Hola, Will. 38 00:05:23,729 --> 00:05:25,060 Bon dia, Dave. 39 00:05:25,131 --> 00:05:26,598 Hola, sheriff. 40 00:05:26,666 --> 00:05:29,157 ¿No t'en vas a banyar aquesta setmana? 41 00:05:36,475 --> 00:05:37,533 Bon dia. 42 00:05:41,947 --> 00:05:45,178 Vens a visitar algú de per aquí? 43 00:05:49,922 --> 00:05:52,447 Saps? Amb la bandera en aquesta jaqueta... 44 00:05:52,525 --> 00:05:53,583 ... i amb aquest aspecte... 45 00:05:54,593 --> 00:05:57,528 ... només estàs buscant problemes per aquí, amic. 46 00:05:58,397 --> 00:05:59,489 Vas cap al nord o cap al sud? 47 00:06:00,800 --> 00:06:01,926 Cap al nord. 48 00:06:02,001 --> 00:06:07,029 Puja, m'asseguraré que vagis en la direcció correcta. 49 00:06:19,318 --> 00:06:20,751 A on et dirigeixes? 50 00:06:20,820 --> 00:06:21,980 A Portland. 51 00:06:22,054 --> 00:06:24,318 Portland està cap al sud; m'has dit que anaves cap al nord. 52 00:06:26,392 --> 00:06:28,019 Hi ha algun lloc on pugui menjar? 53 00:06:30,496 --> 00:06:32,760 Hi ha un restaurant a 50 km al nord d'aquí. 54 00:06:35,735 --> 00:06:37,965 Alguna llei em prohibeix menjar alguna cosa aquí? 55 00:06:38,037 --> 00:06:40,369 Sí, la meva. 56 00:06:41,974 --> 00:06:43,134 Per què m'apreta? 57 00:06:44,844 --> 00:06:46,106 Què has dit? 58 00:06:47,980 --> 00:06:50,005 He dit que per què m'apreta. No li he fet res. 59 00:06:50,082 --> 00:06:51,879 En primer lloc, tu no fas les preguntes. 60 00:06:51,951 --> 00:06:55,443 Les faig jo, ¿entesos? En segon lloc... 61 00:06:56,722 --> 00:06:59,748 ... no volem tipus com tu en aquesta ciutat. 62 00:07:00,793 --> 00:07:03,159 Vagabunds. Si ens descuidem... 63 00:07:03,229 --> 00:07:05,424 ... els homes com tu inundaran la ciutat. 64 00:07:05,498 --> 00:07:07,489 És per això. 65 00:07:08,401 --> 00:07:10,699 A més, no t'agradaria aquest lloc. 66 00:07:12,238 --> 00:07:14,399 És una ciutat molt tranquil·la. 67 00:07:14,974 --> 00:07:18,068 Fins i tot podríem dir que és avorrida. 68 00:07:18,144 --> 00:07:20,612 Però, és així com ens agrada... 69 00:07:21,180 --> 00:07:23,273 ... i em paguen per mantenir-la així. 70 00:07:24,950 --> 00:07:26,247 Avorrida. 71 00:07:42,034 --> 00:07:44,093 Portland és aquí tot recte. 72 00:07:46,238 --> 00:07:47,899 Et donaré un consell amistós. 73 00:07:49,141 --> 00:07:51,109 Amb un tall de cabell i un bany... 74 00:07:51,177 --> 00:07:53,008 ... no et molestarien tant. 75 00:07:53,312 --> 00:07:54,870 Espero haver-te ajudat. 76 00:08:01,620 --> 00:08:03,417 Que tinguis un bon dia. 77 00:08:41,994 --> 00:08:43,689 A on coi creus que vas? 78 00:08:44,163 --> 00:08:47,098 Escolta, t'estic parlant, ¡maleïda sigui! 79 00:08:52,705 --> 00:08:54,036 El teu carnet d'identitat. 80 00:08:55,307 --> 00:08:56,569 Quedes arrestat. 81 00:08:57,576 --> 00:08:59,567 M'has sentit? Posa les mans sobre el capó. 82 00:08:59,645 --> 00:09:02,671 Posa les mans sobre el capó i separa les cames. 83 00:09:04,083 --> 00:09:07,075 Posaràs les mans sobre el capó. 84 00:09:07,152 --> 00:09:09,279 Tu decideixes com ho faràs. Ara mateix. 85 00:09:23,002 --> 00:09:24,401 Posa les teves cames cap enrere. 86 00:09:25,304 --> 00:09:26,703 Cap a enrere! 87 00:09:29,875 --> 00:09:32,275 I jo que només volia ser amable amb tu. 88 00:09:36,215 --> 00:09:37,910 Vaja, què tenim aquí? 89 00:09:42,321 --> 00:09:44,915 Per a què portes un ganivet com aquest? 90 00:09:44,990 --> 00:09:46,287 Per caçar. 91 00:09:47,126 --> 00:09:51,085 No siguis graciós. Què pots caçar amb ganivet? 92 00:09:51,797 --> 00:09:53,628 Tot. 93 00:09:58,637 --> 00:09:59,763 - Hola, Will. - Lester. 94 00:10:01,273 --> 00:10:02,740 Obre'ns, vols? 95 00:10:02,808 --> 00:10:05,242 Carai, mira les pintes que ens porta, aquest. 96 00:10:06,078 --> 00:10:07,773 És només un altre vagabund torracollons. 97 00:10:11,116 --> 00:10:12,174 Bon dia, Arthur. 98 00:10:12,251 --> 00:10:15,379 Bon dia, Will. Què m'has portat? 99 00:10:15,454 --> 00:10:17,183 Vull que el fitxis per vagància... 100 00:10:17,256 --> 00:10:20,851 ... resistir-se a l'arrest i portar una arma oculta. 101 00:10:21,727 --> 00:10:23,854 Diu que la fa servir per a la cacera. 102 00:10:24,063 --> 00:10:26,998 ¿Cacera? Què caces? ¿Elefants? 103 00:10:27,066 --> 00:10:28,727 Que el banyin una mica. 104 00:10:28,801 --> 00:10:30,496 Fa olor com un animal. 105 00:10:36,141 --> 00:10:39,372 - Escolta, Mitch. - Sí. 106 00:10:39,445 --> 00:10:41,003 Porta aquest cavaller a baix. 107 00:10:41,080 --> 00:10:42,138 Sí, senyor. 108 00:10:43,048 --> 00:10:46,745 Per aquí, col.lega. Per aquí. 109 00:10:46,819 --> 00:10:48,377 Així és. 110 00:10:54,026 --> 00:10:56,153 Molt bé, som-hi. 111 00:10:59,898 --> 00:11:03,834 Sembla que en Leroy trigarà deu anys a pintar aquest passadís. 112 00:11:04,236 --> 00:11:07,399 - Per què no ho pintes tu? - Apa, Leroy, pinta. 113 00:11:08,440 --> 00:11:09,998 Senyor Ward. 114 00:11:10,876 --> 00:11:13,538 Pots guardar això, si us plau? Gràcies. 115 00:11:21,487 --> 00:11:22,818 Nom. 116 00:11:27,559 --> 00:11:28,719 El teu nom. 117 00:11:30,596 --> 00:11:31,824 El teu nom. 118 00:11:36,935 --> 00:11:39,495 El teu nom. 119 00:11:41,573 --> 00:11:44,633 Escolta, si estàs buscant problemes... 120 00:11:44,710 --> 00:11:46,541 ... has vingut al lloc indicat, amic. 121 00:11:46,612 --> 00:11:48,603 Un moment. 122 00:11:50,015 --> 00:11:52,313 Tens tres segons perquè et trenqui la cara. 123 00:11:53,485 --> 00:11:56,420 - De veritat. - Sí, ho dic de veritat. 124 00:12:15,441 --> 00:12:19,741 Carai, què us sembla això? Aquest paio és un soldat. 125 00:12:20,279 --> 00:12:22,645 Rambo. 126 00:12:22,715 --> 00:12:23,977 ¿John J? 127 00:12:26,785 --> 00:12:28,616 Em respondràs? 128 00:12:29,755 --> 00:12:31,950 Et prometo que em respondràs a mi, soldat. 129 00:12:34,259 --> 00:12:36,284 Estàs començant a disgustar-me... 130 00:12:37,896 --> 00:12:38,920 ... massa. 131 00:12:41,133 --> 00:12:43,124 Vaig a verificar la seva identificació. 132 00:12:45,404 --> 00:12:47,031 Faré servir el teletip. 133 00:12:48,807 --> 00:12:52,436 Només has de rodar-lo. Roda el dit. 134 00:12:54,480 --> 00:12:55,538 Empeny-lo. 135 00:12:55,614 --> 00:12:58,549 Així no em serveix. Quedaria només una taca. Roda'l. 136 00:12:59,685 --> 00:13:02,245 Mira, fill de puta, si no poses la mà aquí... 137 00:13:02,321 --> 00:13:03,788 ... te la trencaré. 138 00:13:04,256 --> 00:13:05,883 'Col·loca-la, cagon déu! 139 00:13:05,958 --> 00:13:08,324 ¿Art, què collons passa aquí? 140 00:13:08,393 --> 00:13:10,293 Res que no pugui controlar. 141 00:13:11,797 --> 00:13:13,594 No ens deixa prendre-li les empremtes digitals. 142 00:13:14,433 --> 00:13:16,264 Deixa't la tinta a la mà. 143 00:13:17,936 --> 00:13:19,494 Què et passa? 144 00:13:20,806 --> 00:13:22,967 Mira, tossut, així com estan les coses... 145 00:13:23,041 --> 00:13:25,532 ... t'enfrentaràs a 90 dies d'empresonament... 146 00:13:25,611 --> 00:13:27,738 ... a més de 250 dòlars de multa... 147 00:13:27,813 --> 00:13:30,213 ... que em sembla que no pots pagar. 148 00:13:30,883 --> 00:13:33,579 A les 10:00 a.m. del matí, et presentaràs davant el jutge. 149 00:13:33,652 --> 00:13:35,882 Ell és molt més dur que nosaltres. 150 00:13:36,355 --> 00:13:40,052 Et deixarem més presentable per al teu judici. 151 00:13:40,659 --> 00:13:42,957 I fins llavors, pots impressionar-me... 152 00:13:43,028 --> 00:13:45,792 ... al fer exactament el que se't diu. 153 00:13:51,603 --> 00:13:53,070 Banyeu-lo. 154 00:13:53,872 --> 00:13:55,567 Molt bé, Preston. 155 00:13:55,641 --> 00:13:57,939 Vull que vagis i preparis la mànega. 156 00:13:58,310 --> 00:13:59,538 ¿D'acord? 157 00:14:01,980 --> 00:14:04,141 Maleïda sigui! Mireu això. 158 00:14:04,883 --> 00:14:06,180 On ha estat? 159 00:14:06,251 --> 00:14:07,684 A qui collons l'importa? 160 00:14:08,587 --> 00:14:11,283 Molt bé, posa les mans al clatell i dona't volta. 161 00:14:15,761 --> 00:14:18,389 Ai, Déu! Hauríem de reportar això a en Teasle. 162 00:14:18,463 --> 00:14:20,192 Galt, mira això. 163 00:14:20,265 --> 00:14:22,233 Només fes el que et dic. 164 00:14:26,638 --> 00:14:28,538 Galt, què diables ha estat això? 165 00:14:29,675 --> 00:14:32,075 Bé, el cap ha dit que el banyem. 166 00:14:35,147 --> 00:14:36,671 Banyeu-lo. 167 00:14:45,557 --> 00:14:47,024 Escolta, Preston. 168 00:14:48,093 --> 00:14:50,823 No oblidis rentar-lo darrere de les orelles. 169 00:14:56,735 --> 00:14:58,760 Què et sembla? 170 00:14:58,837 --> 00:15:00,498 Què passa, Mitch? 171 00:15:00,572 --> 00:15:02,767 No t'agraden els esports aquàtics? 172 00:15:10,282 --> 00:15:12,807 Bé, afanya't, estic en el meu descans. 173 00:15:13,652 --> 00:15:16,018 - Molt bé, seu. - Tranquil. Seu. 174 00:15:16,088 --> 00:15:17,953 ¡Seu! 175 00:15:18,223 --> 00:15:19,986 D'acord. 176 00:15:20,058 --> 00:15:23,459 Vols resistir-te? Va vinga! 177 00:15:25,764 --> 00:15:28,198 És difícil subjectar a aquest tio. 178 00:15:29,768 --> 00:15:31,258 Deixa el sabó. 179 00:15:31,336 --> 00:15:34,100 És fort. Afeita'l així, en sec. 180 00:15:34,172 --> 00:15:35,469 D'acord. 181 00:15:36,341 --> 00:15:39,674 Què cecs esteu. ¿No veieu que aquest tio està boig? 182 00:15:39,745 --> 00:15:42,077 No veus que no m'importa una merda? 183 00:15:42,481 --> 00:15:44,881 - Sí, ja ho veig. - Així està millor. 184 00:15:44,950 --> 00:15:50,047 Ja veus? Sabia que et calmaries. 185 00:15:50,122 --> 00:15:52,818 Només et vol afaitar, amic, calma't. 186 00:15:52,891 --> 00:15:54,620 Pren això, Mitch. 187 00:15:58,797 --> 00:16:02,324 No et moguis. No et vull tallar el coll. 188 00:16:16,949 --> 00:16:19,509 Fill de puta! Va vinga! 189 00:16:27,025 --> 00:16:30,017 ¡Treu-me'l! ¡Treu-me'l! 190 00:16:38,003 --> 00:16:39,561 Què dimonis... 191 00:16:41,873 --> 00:16:43,431 ¡Art! 192 00:17:00,125 --> 00:17:01,285 Escolta, no pots... 193 00:17:06,999 --> 00:17:08,557 Espera! 194 00:17:30,756 --> 00:17:32,314 Vaig a matar aquest fill de puta. 195 00:17:32,391 --> 00:17:33,949 Art, no disparis. ¡Art! 196 00:17:34,026 --> 00:17:36,494 Maleïda sigui! Hi ha gent al carrer. 197 00:17:36,561 --> 00:17:38,290 Aconseguiu ajuda. Jo aniré darrera d'ell. 198 00:17:39,598 --> 00:17:43,830 A un costat! Compte! ¡Sortiu del camí! 199 00:19:23,568 --> 00:19:25,729 Fill de puta! 200 00:19:33,645 --> 00:19:35,510 Lester, sóc en Will. Estic darrere d'ell. 201 00:19:35,580 --> 00:19:37,138 Està a l'est de la granja de l'Smith... 202 00:19:37,215 --> 00:19:38,495 ... i es dirigeix ​​cap a la riera Chapman. 203 00:20:58,029 --> 00:20:59,929 Sé que pots sentir-me! 204 00:21:01,700 --> 00:21:03,531 Estàs acabat! 205 00:21:04,869 --> 00:21:06,359 Fins aquí has arribat! 206 00:21:10,041 --> 00:21:11,872 Em sents? 207 00:22:17,275 --> 00:22:19,800 ¡Mitch! ¡Lester! 208 00:22:21,413 --> 00:22:23,608 Està allà, passant el barranc. 209 00:22:24,449 --> 00:22:26,781 Crida a l'Orval per la ràdio. 210 00:22:26,851 --> 00:22:29,513 Digues-li que vingui amb els seus maleïts gossos ara mateix. 211 00:22:30,021 --> 00:22:31,921 Però que porti als dòberman. Està a punt de ploure i.. 212 00:22:31,990 --> 00:22:33,423 ..ens caldrà gossos que el puguin caçar. 213 00:22:33,491 --> 00:22:34,651 ¡Entesos! 214 00:22:34,726 --> 00:22:36,785 Lester, digues-li a en Galt que vagi a la serradora. 215 00:22:36,861 --> 00:22:38,351 Que porti l'helicòpter. 216 00:22:38,430 --> 00:22:40,125 - Entesos. - Si li donen algun problema... 217 00:22:40,198 --> 00:22:42,826 ... que els acusi d'obstrucció allà mateix. 218 00:22:45,770 --> 00:22:47,362 Anem a atrapar-lo. 219 00:22:47,939 --> 00:22:49,236 No tindré inconvenient. 220 00:23:22,040 --> 00:23:23,040 Anem, Duc, Tro! 221 00:23:23,108 --> 00:23:28,205 ¡Tro, després d'ell! Anem, precioses! Anem per ell, nenes! 222 00:23:28,279 --> 00:23:31,476 Sí, acabarem d'aquí a un parell d'hores. 223 00:23:31,549 --> 00:23:34,109 Llavors podrem disecar-lo, oi, Will? 224 00:23:35,086 --> 00:23:36,644 o convertir-lo en catifa d'ós. 225 00:23:36,721 --> 00:23:38,065 No vam venir a caçar aquí l'any passat? 226 00:23:38,089 --> 00:23:39,716 Sí, jo vaig caçar 2 cérvols l'any passat. 227 00:23:39,791 --> 00:23:41,088 Jo li disparo a tot. 228 00:23:41,159 --> 00:23:43,127 Escolta, Mitch, turó amunt. 229 00:24:03,848 --> 00:24:06,408 Que no se m'acostin. No confio en elles. 230 00:24:06,484 --> 00:24:08,645 Segueix endavant; els meus gossos corren i mengen... 231 00:24:08,720 --> 00:24:10,187 ... al mateix temps. 232 00:24:10,955 --> 00:24:12,081 Va cap al cim. 233 00:24:12,157 --> 00:24:13,283 Entesos. 234 00:24:13,358 --> 00:24:15,349 No se suposa que aquest subjecte és perillós? 235 00:24:15,427 --> 00:24:16,860 És un ximple. 236 00:24:33,578 --> 00:24:35,068 Contamines el rastre. 237 00:24:35,146 --> 00:24:36,546 Deixa que les meves nenes facin la feina. 238 00:24:36,614 --> 00:24:37,672 Et segueixo. 239 00:24:40,885 --> 00:24:42,318 - Això no està bé. - Per què? 240 00:24:43,555 --> 00:24:45,716 Érem tres a la cel·la... 241 00:24:45,790 --> 00:24:47,587 ... i es va escapar com si no existíssim. 242 00:24:49,494 --> 00:24:50,927 Som-hi! 243 00:25:21,726 --> 00:25:24,695 Està bé, gossets! ¡Duc! 244 00:25:24,762 --> 00:25:26,320 Bé, Tro! 245 00:26:02,500 --> 00:26:05,492 Anem. Duc, ja el tenim acorralat. 246 00:26:05,570 --> 00:26:08,038 Art, sóc en Teasle. Va cap al canó Chapman. 247 00:26:08,106 --> 00:26:10,097 El canó Chapman. Talla-li el pas. 248 00:26:45,510 --> 00:26:47,171 Aquí està, en el congost. 249 00:27:04,562 --> 00:27:06,154 fill de puta! 250 00:27:14,305 --> 00:27:15,670 Què diables està passant? 251 00:27:15,740 --> 00:27:18,573 Què fas? Se suposa que només hem de localitzar-lo. 252 00:27:18,643 --> 00:27:20,167 Estabilitza't. 253 00:27:20,244 --> 00:27:22,508 No puc, estem en un corrent termal. 254 00:27:22,580 --> 00:27:26,038 Està allà penjat, Galt, no pot anar a cap lloc. 255 00:27:27,085 --> 00:27:32,045 Si no voles amb aquest helicòpter com s'ha de volar, et juro que et mataré. 256 00:27:33,992 --> 00:27:35,926 Sheriff a Galt. Contesta. 257 00:27:40,565 --> 00:27:42,999 ¡Estabilitza'l, fill de puta! 258 00:27:43,067 --> 00:27:45,035 ¡Galt, contesta, merda! 259 00:27:46,504 --> 00:27:48,369 Acosta't i estabilitza'l. 260 00:27:48,439 --> 00:27:51,067 Galt, contesta'm, vull saber què passa. 261 00:27:54,512 --> 00:27:56,377 Ja el tinc. Estabilitza'l. 262 00:28:25,710 --> 00:28:27,610 Déu meu! 263 00:28:42,627 --> 00:28:45,187 Aquí està. Allà, ximple! 264 00:28:48,299 --> 00:28:50,267 ¡Baixa! 265 00:28:51,636 --> 00:28:53,627 Escolta, soldadet! 266 00:28:58,710 --> 00:29:00,473 Mou-te cap a l'altre costat. 267 00:29:05,950 --> 00:29:07,383 Estabilitza'l. 268 00:29:08,586 --> 00:29:09,951 Va! 269 00:29:13,458 --> 00:29:17,519 Galt, contesta la ràdio. Què passa allà? 270 00:29:19,530 --> 00:29:22,624 No el vull mort, el vull viu,em sents? 271 00:29:22,667 --> 00:29:23,691 Contesta. 272 00:30:21,893 --> 00:30:25,624 ¡Art Galt! ¡Contesteu, helicòpter! Maleïda sigui! 273 00:30:25,696 --> 00:30:28,221 Déu meu! Mireu! 274 00:30:30,902 --> 00:30:34,303 Déu meu! Dóna'm els binocles. 275 00:30:35,439 --> 00:30:38,738 Oh, no! Maledicció! 276 00:30:44,182 --> 00:30:45,649 Déu meu! 277 00:31:23,588 --> 00:31:27,922 No ho entenc. Com s'ha caigut? 278 00:31:28,426 --> 00:31:29,484 És que importa? 279 00:31:29,560 --> 00:31:32,256 Acabem amb aquest malparit. No pot estar gaire lluny. 280 00:31:32,296 --> 00:31:33,923 ¡Will! 281 00:31:36,334 --> 00:31:38,700 Sembla com si volgués lliurar-se. 282 00:31:40,605 --> 00:31:44,939 Ja hi ha un home mort! No és culpa meva! 283 00:31:45,610 --> 00:31:47,305 No vull que ningú més surti ferit! 284 00:31:47,378 --> 00:31:51,781 No et moguis! Queda't on ets! ¡Lliura't! 285 00:31:51,849 --> 00:31:53,783 Però jo no he fet res! 286 00:31:53,851 --> 00:31:56,877 T'ho adverteixo, si et mous, et volaré el cap! 287 00:31:56,954 --> 00:31:59,718 Jo no he fet res! 288 00:32:04,328 --> 00:32:06,922 ¡Alto el foc! ¡Alto el foc! 289 00:32:06,998 --> 00:32:09,592 Mitch, maleïda sigui, alto el foc. 290 00:32:11,335 --> 00:32:14,168 Crec que l'hem ferit. Anem a baixar. ¡Moveu-vos! 291 00:32:16,507 --> 00:32:18,338 Sheriff a base, contestin. 292 00:32:22,313 --> 00:32:23,313 Endavant, Will. 293 00:32:23,381 --> 00:32:26,817 Lester, estem a la riera. 294 00:32:26,884 --> 00:32:27,782 En Galt és mort. 295 00:32:27,852 --> 00:32:29,820 On és l'helicòpter? 296 00:32:29,887 --> 00:32:33,323 No vindrà, Will. Una tempesta es dirigeix ​​cap a tu. 297 00:32:33,391 --> 00:32:36,121 No m'importa el que vingui, vull aquest helicòpter... 298 00:32:36,193 --> 00:32:37,319 ... ara mateix. 299 00:32:37,395 --> 00:32:39,625 El cadàver d'en Galt no es quedarà aquí. 300 00:32:39,697 --> 00:32:40,841 Faré el que pugui. Escolta, Will. 301 00:32:40,865 --> 00:32:43,663 Et vas ficar amb un paio molt dur. 302 00:32:43,734 --> 00:32:46,134 ens ha arribat pel teletip. John Rambo... 303 00:32:46,203 --> 00:32:47,465 ... és veterà del Vietnam. 304 00:32:47,538 --> 00:32:50,837 és un Boina Verda. Va rebre la Medalla d'Honor. 305 00:32:50,908 --> 00:32:52,239 El paio és un heroi de guerra. 306 00:32:52,310 --> 00:32:53,470 Déu meu! ¿Aquest boig? 307 00:32:53,544 --> 00:32:55,978 Sabia que no era un home qualsevol. 308 00:32:56,814 --> 00:32:59,681 Ho he verificat dues vegades. Què vols que faci? 309 00:33:04,989 --> 00:33:06,718 Vull que facis el que t'he dit que fagis. 310 00:33:06,791 --> 00:33:08,725 Porta aquest helicòpter ja. Fora! 311 00:33:13,264 --> 00:33:16,358 Boina Verda. Heroi de guerra. 312 00:33:17,401 --> 00:33:20,564 - Grandiós. Això és grandiós. - Per què no tanques la boca? 313 00:33:20,638 --> 00:33:22,697 Què diables us passa, nois? 314 00:33:22,773 --> 00:33:24,934 És només un home, està ferit. 315 00:33:26,143 --> 00:33:29,340 Aquests Boines Verdes són molt cabrons. 316 00:33:29,413 --> 00:33:31,472 Que la policia estatal se n'encarregui, no? 317 00:33:36,654 --> 00:33:39,282 Vine aquí, noi. Vine, maleïda sigui! 318 00:33:40,224 --> 00:33:43,853 Mira! ¡Mira'l! És l'Art Galt! 319 00:33:43,928 --> 00:33:45,691 'Érem amics quan la teva mare... 320 00:33:45,763 --> 00:33:48,027 ... encara t'estava netejant el nas! 321 00:33:48,532 --> 00:33:51,990 Ara és mort per culpa d'aquest psicòpata. 322 00:33:52,069 --> 00:33:53,730 Ara m'escoltaràs. 323 00:33:53,804 --> 00:33:55,738 Penso atrapar a aquest fill de puta... 324 00:33:55,806 --> 00:33:59,139 ... i li penso penjar la seva medalla al fetge. 325 00:34:00,077 --> 00:34:04,207 I ho faré amb tu o sense tu. 326 00:34:22,533 --> 00:34:25,559 Ens estem acostant, el rastre és més fort. 327 00:34:25,636 --> 00:34:27,501 Obriu bé els ulls. 328 00:34:28,172 --> 00:34:30,732 Anem, nenes. 329 00:34:30,808 --> 00:34:34,175 Una tempesta. És tot el que ens faltava. 330 00:34:34,245 --> 00:34:36,873 Anem, Will. Anem-nos abans que es faci fosc. 331 00:34:36,947 --> 00:34:38,744 Què passa? Li tens por a l'home del sac? 332 00:34:38,816 --> 00:34:40,579 Maleït marieta! 333 00:34:41,185 --> 00:34:43,050 Deixa la teva arma i veuràs qui és el marieta. 334 00:34:43,120 --> 00:34:44,382 Vine aquí! 335 00:34:45,389 --> 00:34:47,619 ¡Nois, calmeu-vos! 336 00:34:48,059 --> 00:34:50,084 Ja n'hi ha prou! La baralla és allà fora! 337 00:34:50,161 --> 00:34:51,628 Allà fora ens espera. 338 00:34:51,695 --> 00:34:54,186 Mitch, aixeca't. Posa't de peu i mou-te. 339 00:34:55,166 --> 00:34:56,690 Trobem-lo, per l'amor de Déu. 340 00:34:56,767 --> 00:34:59,258 - Som-hi! - Obriu bé els ulls. 341 00:34:59,804 --> 00:35:01,237 Després ens veiem, Ward. 342 00:35:01,305 --> 00:35:02,795 Calla, Mitch! 343 00:35:07,778 --> 00:35:08,938 Som-hi! 344 00:35:10,915 --> 00:35:11,915 Aquí està. 345 00:35:12,716 --> 00:35:15,776 ¡Deixa'ls! Deixa anar als gossos, Orval. 346 00:35:15,853 --> 00:35:18,287 Vinga precioses, allà està el vostre sopar! 347 00:35:29,233 --> 00:35:30,700 No! ¡Alto el foc! 348 00:35:34,238 --> 00:35:36,729 Estic ferit, maleïda sigui. Estic ferit. 349 00:35:37,775 --> 00:35:42,474 Déu meu! Està armat. 350 00:35:50,588 --> 00:35:53,489 No és ell, és un espantaocells. 351 00:35:54,158 --> 00:35:56,353 Cap espantaocells ha disparat. És a prop. 352 00:35:56,427 --> 00:35:57,792 està molt a prop. 353 00:35:57,862 --> 00:36:00,330 Mata'l. Mata'l. 354 00:36:00,397 --> 00:36:03,161 Ves per ell. Ves per ell, Maggie. 355 00:36:13,644 --> 00:36:14,906 Mitch. 356 00:36:16,046 --> 00:36:17,638 Mitch, Ward, veniu. 357 00:36:18,582 --> 00:36:20,174 Shingleton, cobreix-nos. 358 00:36:20,251 --> 00:36:21,946 Mira la seva cama. 359 00:36:22,019 --> 00:36:24,351 Mitch, treu-te el cinturó i fes-li un torniquet. 360 00:36:24,522 --> 00:36:26,012 Hem de portar-lo amb un metge. 361 00:36:26,090 --> 00:36:27,853 Maleïda sigui! Treu-te el cinturó. 362 00:36:27,925 --> 00:36:28,721 ¿I la farmaciola de primers auxilis? 363 00:36:28,792 --> 00:36:30,987 - La vaig deixar al cotxe. - Maleïda sigui! 364 00:36:31,061 --> 00:36:32,392 D'on ha tret l'arma? 365 00:36:32,463 --> 00:36:34,260 Deu ser l'arma de l'Art Galt. 366 00:36:34,331 --> 00:36:35,891 - Ja no té municions. - Com ho saps? 367 00:36:36,367 --> 00:36:37,732 El que ha matat a aquesta gossa... 368 00:36:37,801 --> 00:36:40,565 ... no ha sigut una bala, per això ho sé. ¡Afanya't! 369 00:36:40,638 --> 00:36:42,230 Orval, escolta'm. 370 00:36:42,306 --> 00:36:43,933 Has de romandre despert. 371 00:36:44,008 --> 00:36:45,771 Deixa anar aquest torniquet cada 15 minuts. 372 00:36:45,843 --> 00:36:47,868 Ara tornem. Hem d'anar per ell. 373 00:36:47,945 --> 00:36:49,037 Ja no té municions. 374 00:36:49,113 --> 00:36:50,478 - Bé, moveu-vos. - Anem per ell. 375 00:36:50,548 --> 00:36:52,108 No tenia per què disparar a les meves nenes. 376 00:36:52,149 --> 00:36:54,208 - Aneu per aquest fill de puta! - Som-hi! 377 00:36:54,285 --> 00:36:55,616 Aneu per ell. 378 00:36:55,686 --> 00:36:59,087 Molt bé, escolteu. 379 00:36:59,857 --> 00:37:01,688 És a prop. Formarem una línia de contacte. 380 00:37:01,759 --> 00:37:03,590 Quinze metres de separació. No s'aturin. 381 00:37:03,661 --> 00:37:06,129 Només sortirà d'aquí enfrontant-nos. 382 00:37:09,033 --> 00:37:11,831 Bé, anem a caçar. 383 00:37:11,902 --> 00:37:14,302 ¿Caçar? No l'estem caçant. 384 00:37:14,371 --> 00:37:15,838 Ell ens caça a nosaltres. 385 00:37:30,054 --> 00:37:31,817 Separeu-vos. ¡Separeu-vos, maleïda sigui! 386 00:37:31,889 --> 00:37:33,356 'He dit 15 metres! 387 00:37:57,982 --> 00:37:59,347 odio això. 388 00:39:10,421 --> 00:39:13,185 Déu meu! 389 00:39:13,257 --> 00:39:14,656 Will, és en Mitch. 390 00:39:16,994 --> 00:39:20,828 dimonis! ¡Will! 391 00:39:21,932 --> 00:39:22,956 Qui és? 392 00:39:23,033 --> 00:39:24,432 ¡Will! 393 00:39:37,114 --> 00:39:38,706 ¡Mitch! 394 00:39:52,429 --> 00:39:54,124 Què collons passa? 395 00:39:56,266 --> 00:39:57,266 ¡Will! 396 00:39:57,334 --> 00:40:00,735 Té a en Ward. Separeu-vos. Jo aniré per aquest costat. 397 00:40:10,647 --> 00:40:13,480 Per aquí! Aquí està, Will! 398 00:40:15,819 --> 00:40:17,218 Qui ha disparat 399 00:40:18,555 --> 00:40:19,988 Qui diables està disparant? 400 00:40:20,057 --> 00:40:22,025 Li he donat. Li he donat. 401 00:40:22,059 --> 00:40:24,687 Shingleton, segueix-me. 402 00:40:24,728 --> 00:40:26,525 Li he donat. 403 00:40:28,799 --> 00:40:30,562 Que algú m'ajudi! 404 00:40:30,634 --> 00:40:32,829 'Ajudeu-me, Will! 405 00:40:34,972 --> 00:40:36,269 ¡Balford! 406 00:40:37,574 --> 00:40:40,168 ¡Balford! On diables estàs? 407 00:40:42,045 --> 00:40:45,344 ¡Ajudeu-me! 408 00:40:45,416 --> 00:40:46,508 Auxili! 409 00:40:46,583 --> 00:40:47,880 ¡Balford! 410 00:40:52,823 --> 00:40:54,552 ¡Shingleton, per aquí! 411 00:40:58,996 --> 00:41:00,759 - Amb compte. - Treu-me d'aquí. 412 00:41:01,165 --> 00:41:02,359 Està bé, espera. 413 00:41:08,071 --> 00:41:09,402 Déu meu! 414 00:41:10,774 --> 00:41:12,639 Shingleton, on diables estàs? 415 00:41:16,213 --> 00:41:17,703 ¡Shingleton! 416 00:41:20,284 --> 00:41:21,615 ¡Shingleton! 417 00:41:29,760 --> 00:41:32,092 Déu meu. Déu... 418 00:41:36,366 --> 00:41:38,300 Hauria pogut matar-vos a tots. 419 00:41:38,368 --> 00:41:40,666 Hauria pogut matar-te a tu. 420 00:41:40,737 --> 00:41:43,729 Tu ets la llei a la ciutat; Mira, jo sóc la llei. 421 00:41:43,807 --> 00:41:46,367 No m'apretis més. 422 00:41:46,443 --> 00:41:49,344 No m'apretis més o et donaré una guerra que mai no oblidaràs. 423 00:41:52,382 --> 00:41:54,077 Deixa-ho així. 424 00:41:55,219 --> 00:41:57,346 Deixa-ho així. 425 00:42:45,802 --> 00:42:46,826 Retireu-vos. 426 00:42:46,904 --> 00:42:48,599 Retireu-vos, nois. Retireu-vos. 427 00:42:52,142 --> 00:42:53,166 Es recuperarà. 428 00:42:58,515 --> 00:43:01,075 Capità, ¿ens pot descriure el que ha passat? 429 00:43:01,151 --> 00:43:02,846 És tan dolenta la situació? 430 00:43:02,920 --> 00:43:03,978 Capità. 431 00:43:04,021 --> 00:43:07,286 L'única cosa bona és que a la ciutat estem fent el nostre agost. 432 00:43:07,357 --> 00:43:09,882 Els reporters beuen tot l'alcohol que troben. 433 00:43:13,263 --> 00:43:15,959 Sembla que estàs a punt de desplomar-te, Will. 434 00:43:16,033 --> 00:43:18,365 Vés a casa. Ara és el meu problema. 435 00:43:18,435 --> 00:43:21,427 El teu problema? Escolta, Dave, no em vinguis amb que aquesta... 436 00:43:21,505 --> 00:43:24,167 ... és la teva jurisdicció, ¿m'entens? 437 00:43:24,241 --> 00:43:25,367 Volen que em surti? 438 00:43:25,442 --> 00:43:27,910 Només acabi el que està fent. 439 00:43:27,978 --> 00:43:30,378 En alguna part d'aquest abrupte terreny... 440 00:43:30,447 --> 00:43:32,438 ... possiblement a la neu... 441 00:43:32,516 --> 00:43:33,813 ... entre la boira... 442 00:43:33,884 --> 00:43:36,318 ... s'amaga el fugitiu John Rambo. 443 00:43:36,386 --> 00:43:37,751 La policia estatal... 444 00:43:37,821 --> 00:43:39,948 ... i la Guàrdia Nacional... 445 00:43:40,023 --> 00:43:41,923 ... han estat mobilitzades. 446 00:43:41,992 --> 00:43:44,358 El que encara no explica l'autoritat local... 447 00:43:44,428 --> 00:43:47,295 ... és on i com l'ex Boina Verda... 448 00:43:47,364 --> 00:43:49,889 ... va aconseguir una arma amb la qual s'al·lega... 449 00:43:49,967 --> 00:43:51,628 ... que va matar a un assistent del Sheriff... 450 00:43:51,702 --> 00:43:53,413 ... i va intentar matar a unes altres sis. El seu ensinistrament... 451 00:43:53,437 --> 00:43:57,168 ... i tàctiques policíaques els hi van salvar la vida. 452 00:43:57,240 --> 00:43:59,071 I ara es diu que el fugitiu... 453 00:43:59,142 --> 00:44:01,542 ... quedarà sota custòdia d'aquí a unes hores. 454 00:44:03,013 --> 00:44:04,207 Els mapes, Will. 455 00:44:05,816 --> 00:44:07,841 Will, hi ha una cosa que crec que hauries de saber. 456 00:44:09,419 --> 00:44:10,597 Després parlem, d'acord? 457 00:44:10,621 --> 00:44:13,954 Què és, Lester? Què és? Per amor de Déu, digues-ho! 458 00:44:16,059 --> 00:44:18,857 Bé, estava parlant amb en Mitch... 459 00:44:18,929 --> 00:44:20,988 ... i ell em va dir que en Galt i uns agents... 460 00:44:21,064 --> 00:44:23,862 ... van maltractar una mica a aquest home. 461 00:44:23,934 --> 00:44:26,266 ¡Imbècils! 462 00:44:26,336 --> 00:44:28,736 Això no importa, Dave... 463 00:44:28,805 --> 00:44:30,636 ... i tu ho saps. 464 00:44:31,241 --> 00:44:34,210 Si un dels meus agents... 465 00:44:34,277 --> 00:44:35,744 ... maltracta un presoner... 466 00:44:35,812 --> 00:44:37,575 ...i el presoner m'ho diu. 467 00:44:37,648 --> 00:44:40,640 I si crec el que diu, jo reprimeixo a l'agent. 468 00:44:40,717 --> 00:44:43,413 Jo, la llei. Així ha de ser. 469 00:44:44,621 --> 00:44:46,213 Si comencen a cagar-se en la llei... 470 00:44:46,289 --> 00:44:48,189 ... es provoca el caos. 471 00:44:50,394 --> 00:44:51,691 Com va poder ocórrer-se-li a Déu... 472 00:44:51,762 --> 00:44:53,889 ... crear un home com en Rambo? 473 00:44:53,964 --> 00:44:55,659 Déu no va crear a en Rambo. 474 00:44:56,633 --> 00:44:58,032 Jo el vaig crear. 475 00:44:58,101 --> 00:44:59,568 Qui diables és vostè? 476 00:44:59,636 --> 00:45:01,627 Sam Trautman. 477 00:45:01,705 --> 00:45:03,866 El coronel Samuel Trautman. 478 00:45:03,940 --> 00:45:05,051 Miri, estem una mica ocupats aquest matí. 479 00:45:05,075 --> 00:45:06,372 En què puc ajudar-lo, coronel? 480 00:45:06,443 --> 00:45:08,570 - He vingutr per el meu noi. - ¿El seu noi? 481 00:45:08,645 --> 00:45:10,875 Jo el vaig reclutar, el vaig entrenar... 482 00:45:10,947 --> 00:45:13,973 ... i vaig ser el seu comandant durant tres anys al Vietnam. 483 00:45:14,051 --> 00:45:15,643 Això el fa meu. 484 00:45:15,719 --> 00:45:18,449 Em pregunto, per què enviaria el Pentàgon... 485 00:45:18,522 --> 00:45:21,286 ... a un coronel per encarregar-se d'això? 486 00:45:21,358 --> 00:45:23,588 L'Exèrcit creu que el podré ajudar. 487 00:45:23,660 --> 00:45:26,026 No sé de quina manera. Rambo és ara un civil. 488 00:45:26,096 --> 00:45:27,358 És el meu problema. 489 00:45:28,598 --> 00:45:30,589 Crec que no m'entén. 490 00:45:30,667 --> 00:45:33,431 No he vingut a salvar en Rambo de vostès. 491 00:45:33,503 --> 00:45:35,528 He vingut a salvar-los a vostès d'ell. 492 00:45:36,807 --> 00:45:39,833 Bé, tots agraïm la seva preocupació. 493 00:45:39,910 --> 00:45:41,969 Tractarem de tenir molt de compte. 494 00:45:42,045 --> 00:45:45,606 Em sorprèn que ell els hagi perdonat la vida. 495 00:45:45,682 --> 00:45:47,115 De veritat? 496 00:45:47,184 --> 00:45:49,345 Tècnicament parlant, està sonat. 497 00:45:49,419 --> 00:45:50,596 Té sort d'estar respirant. 498 00:45:50,620 --> 00:45:52,247 ¡Grandiós! 499 00:45:53,256 --> 00:45:54,518 ¿Ha vingut per esbrinar... 500 00:45:54,591 --> 00:45:56,923 ... per què un dels seus homes es va enfurismar? 501 00:45:56,993 --> 00:45:59,461 Sembla que no entén que es tracta... 502 00:45:59,529 --> 00:46:02,555 ... amb un expert en guerra de guerrilla. 503 00:46:02,599 --> 00:46:04,567 Amb un home que és el millor... 504 00:46:04,634 --> 00:46:07,626 ... amb armes, amb ganivets, amb les mans. 505 00:46:07,704 --> 00:46:10,138 Es va entrenar per ignorar el dolor... 506 00:46:10,207 --> 00:46:12,368 ... per ignorar el clima. 507 00:46:12,442 --> 00:46:14,342 Per viure de la terra... 508 00:46:14,411 --> 00:46:16,641 ... i menjar coses que un boc vomitaria. 509 00:46:16,713 --> 00:46:20,308 Al Vietnam, el seu treball era liquidar i desfer-se del personal enemic. 510 00:46:20,383 --> 00:46:23,147 Matar, ¡punt! 511 00:46:23,220 --> 00:46:25,381 Guanyar mitjançant el desgast. 512 00:46:25,455 --> 00:46:27,286 Doncs, en Rambo era el millor. 513 00:47:23,747 --> 00:47:25,547 Molt bé, coronel, ja ens té molt espantats. 514 00:47:25,582 --> 00:47:27,482 Què creuen vostè i les forces especials... 515 00:47:27,551 --> 00:47:30,816 ... que he de fer amb el seu psicòpata que camina per aquí fora? 516 00:47:31,922 --> 00:47:34,117 - Deixin-lo anar. - Què? 517 00:47:34,191 --> 00:47:37,217 Per ara, deixeu que es calmin les coses. 518 00:47:37,294 --> 00:47:40,263 Deixeu que ell es calmi. Deixi un petit espai... 519 00:47:40,330 --> 00:47:41,558 ... perquè ell pugui fugir. 520 00:47:41,631 --> 00:47:44,065 Després emeti un avís a nivell nacional. 521 00:47:44,134 --> 00:47:47,035 El detindran aviat a Seattle, potser rentant cotxes. 522 00:47:47,103 --> 00:47:48,663 No hi haurà baralla i ningú sortirà ferit. 523 00:47:48,738 --> 00:47:52,640 Jo treballo sol. I la manera més efectiva no és tancar els ulls... 524 00:47:52,709 --> 00:47:54,404 ... i esperar que el detinguin a Seattle. 525 00:47:54,477 --> 00:47:56,911 Si envia als seus homes, moriran. 526 00:47:56,980 --> 00:48:00,438 Només som un departament de policia de poble... 527 00:48:00,517 --> 00:48:02,144 ... però hem de fer la nostra feina... 528 00:48:02,219 --> 00:48:04,244 ... igual que els herois de les forces especials. 529 00:48:04,321 --> 00:48:05,798 Nosaltres ensenyem als nostres homes... 530 00:48:05,822 --> 00:48:07,533 ... a sobreviure mentre compleixen amb el seu deure. 531 00:48:07,557 --> 00:48:09,422 De veritat? Mai m'havia passat. 532 00:48:09,492 --> 00:48:10,670 Vol una guerra que no pot guanyar? 533 00:48:10,694 --> 00:48:12,958 Vol dir que 200 homes contra el seu noi... 534 00:48:13,029 --> 00:48:14,963 ... és una situació que no podem guanyar? 535 00:48:15,031 --> 00:48:16,965 Si vol enviar-ne tants, no oblidi una cosa. 536 00:48:17,033 --> 00:48:18,625 - Què? - Una bona quantitat... 537 00:48:18,702 --> 00:48:20,829 ... de bosses per a cadàvers. 538 00:48:23,173 --> 00:48:24,173 ¡Trautman! 539 00:48:27,277 --> 00:48:29,245 No sé de quin costat està, Trautman. 540 00:48:29,946 --> 00:48:32,915 Encara que crec que està aquí per salvar el seu cul. 541 00:48:32,983 --> 00:48:35,543 Però si seriosament vol treure'l viu d'aquí... 542 00:48:35,619 --> 00:48:37,177 ... segueixi'm. 543 00:48:57,641 --> 00:49:00,610 Policia estatal trucant a John Rambo. Contesta. 544 00:49:07,918 --> 00:49:09,977 Policia estatal trucant a John Rambo. 545 00:49:10,053 --> 00:49:12,578 Respon, si us plau. Contesta. 546 00:49:14,557 --> 00:49:17,048 Si de cas escoltes, aquesta és la teva situació. 547 00:49:17,127 --> 00:49:19,755 Estàs envoltat. Totes les sortides... 548 00:49:19,829 --> 00:49:24,391 ... estan bloquejades: Tots els camins, carreteres i tallafocs. 549 00:49:24,467 --> 00:49:26,264 Prometem que el teu servei a la nació... 550 00:49:26,336 --> 00:49:27,826 ... serà pres en consideració... 551 00:49:27,904 --> 00:49:29,929 ... i rebràs un tracte just. 552 00:49:30,006 --> 00:49:33,134 Només contesta. Podem arreglar-ho tot. Canvi. 553 00:49:33,209 --> 00:49:34,608 Hi ha alguna cosa? 554 00:49:35,378 --> 00:49:37,278 Li va treure la ràdio a un dels meus agents. 555 00:49:37,347 --> 00:49:39,008 Llavors, estarà escoltant. 556 00:49:39,082 --> 00:49:41,676 D'estar al seu lloc, m'informaria. 557 00:49:41,751 --> 00:49:43,013 sentiria converses. 558 00:49:43,086 --> 00:49:46,214 És clar que ens escolta, però mantindrà el silenci per ràdio. 559 00:49:46,289 --> 00:49:49,884 No ens contestarà a nosaltres, però potser a vostè si. 560 00:49:49,960 --> 00:49:52,224 És el seu noi, ¿no és així? 561 00:49:54,097 --> 00:49:56,463 Potser el convenci que ens perdoni la vida... 562 00:49:56,533 --> 00:49:58,330 ... a l'entregar-se. 563 00:49:59,169 --> 00:50:00,659 Puc intentar-ho. 564 00:50:00,737 --> 00:50:02,671 Podrem localitzar la seva ràdio... 565 00:50:02,739 --> 00:50:04,450 ... si és que no li importa posar-li un parany. 566 00:50:04,474 --> 00:50:06,374 ¿Posar-li un parany? 567 00:50:06,443 --> 00:50:08,843 És com portar els colomins al gat. 568 00:50:13,650 --> 00:50:15,743 Hola, Dan. Gràcies per portar als teus homes. 569 00:50:15,819 --> 00:50:16,945 Quan vulguis, Will. 570 00:50:17,020 --> 00:50:18,749 Anem, Bobby, deixa la revista. 571 00:50:18,822 --> 00:50:21,791 Posa atenció. Només tindrem una oportunitat. 572 00:50:26,997 --> 00:50:28,726 Líder del niu trucant a Corb. 573 00:50:29,099 --> 00:50:30,464 Contesta, Corb. 574 00:50:32,635 --> 00:50:34,626 Líder del niu trucant a Corb. 575 00:50:38,942 --> 00:50:41,911 Líder de niu trucant a Corb. Contesta'm, Johnny. 576 00:50:43,980 --> 00:50:46,574 Líder per a identificació de l'Equip Baker. 577 00:50:46,850 --> 00:50:48,477 Rambo. 578 00:50:48,551 --> 00:50:52,681 Messner. Ortega. Coletta. Jorgensen. 579 00:50:53,089 --> 00:50:58,550 Danforth. Barry. Krackauer. Confirma. 580 00:50:58,628 --> 00:51:00,926 Parla el coronel Trautman. 581 00:51:02,866 --> 00:51:04,629 Contesta'm, Johnny. 582 00:51:18,615 --> 00:51:20,082 Tots estan morts. 583 00:51:20,650 --> 00:51:22,174 És ell, localitzeu-lo. 584 00:51:22,886 --> 00:51:24,945 Rambo, estàs bé? Canvi. 585 00:51:25,021 --> 00:51:27,854 Equip Baker. Tots estan morts, senyor. 586 00:51:27,924 --> 00:51:30,722 Delmar Barry no va morir. Va sobreviure. 587 00:51:31,428 --> 00:51:33,055 També és mort. 588 00:51:34,264 --> 00:51:35,822 Com? 589 00:51:36,099 --> 00:51:39,193 Va morir al Vietnam i ni tan sols se'n va adonar. 590 00:51:39,269 --> 00:51:40,930 El càncer el va corcà fins al moll de l'os. 591 00:51:42,739 --> 00:51:44,400 Ho sento, no ho sabia. 592 00:51:45,575 --> 00:51:47,236 Sóc l'últim, senyor. 593 00:51:48,144 --> 00:51:50,112 És un plaer sentir la teva veu, Johnny. 594 00:51:50,180 --> 00:51:52,011 Ha passat molt de temps. 595 00:51:53,316 --> 00:51:55,307 Mira, Johnny. Has causat molt patiment aquí. 596 00:51:55,385 --> 00:51:56,875 Ja no volen més problemes. 597 00:51:56,953 --> 00:51:58,648 Està cap al nord-oest. 598 00:51:58,721 --> 00:52:00,245 Per això he vingut. 599 00:52:01,458 --> 00:52:04,188 Aniré a treure't en un helicòpter. Només tu i jo. 600 00:52:04,260 --> 00:52:06,785 Podem arreglar-ho això junts, et sembla just? 601 00:52:08,231 --> 00:52:09,789 D'on ha arribat, senyor? 602 00:52:09,866 --> 00:52:11,697 De Bragg. 603 00:52:12,669 --> 00:52:13,979 Vaig tractar de posar-me en contacte amb vostè... 604 00:52:14,003 --> 00:52:15,834 ... però a Bragg no sabien on era. 605 00:52:15,905 --> 00:52:18,237 Bé, no hi he passat gaire temps allà. 606 00:52:18,308 --> 00:52:19,741 He estat un temps a Washington... 607 00:52:19,809 --> 00:52:21,333 ... escalfant un seient amb el meu cul. 608 00:52:22,145 --> 00:52:24,238 M'agradaria estar a Bragg ara mateix. 609 00:52:27,050 --> 00:52:28,881 Parlarem d'això quan vinguis. 610 00:52:28,918 --> 00:52:30,647 No puc fer això, senyor. 611 00:52:33,656 --> 00:52:35,749 Bé, no podem deixar que caminis per aquí fora... 612 00:52:35,825 --> 00:52:37,258 ... matant civils amistosos. 613 00:52:37,327 --> 00:52:39,591 No són civils amistosos. 614 00:52:39,662 --> 00:52:41,926 Doncs, jo sóc el teu amic, Johnny. 615 00:52:41,998 --> 00:52:44,831 Vaig estar amb tu ficat en tota aquella violència. 616 00:52:45,335 --> 00:52:47,326 Et vaig treure de problemes més d'una vegada. 617 00:52:50,173 --> 00:52:51,504 Sembla que treure't de problemes... 618 00:52:51,574 --> 00:52:53,633 ... serà el treball de tota la meva vida. 619 00:52:53,710 --> 00:52:56,178 No hi hauria problemes si no fos per aquell policia de merda. 620 00:52:56,246 --> 00:52:59,306 Tot el que volia era alguna cosa per menjar. 621 00:52:59,983 --> 00:53:02,213 Aquest home em va seguir presionant, senyor. 622 00:53:02,719 --> 00:53:04,550 Doncs, tu també vas causar molèsties, John. 623 00:53:05,622 --> 00:53:07,590 Ells em van disparar primer a mi. 624 00:53:07,657 --> 00:53:11,058 Mira, Johnny, deixa anar a treure't d'aquí. 625 00:53:13,163 --> 00:53:15,563 Ells em van disparar primer. 626 00:53:23,406 --> 00:53:27,172 Rambo, ¿encara m'escoltes? 627 00:53:30,947 --> 00:53:32,676 Líder de niu trucant a Corb. 628 00:53:33,983 --> 00:53:35,780 Rambo, contesta. 629 00:53:36,753 --> 00:53:38,243 Tot s'ha acabat, coronel. 630 00:53:39,489 --> 00:53:41,218 Ja coneixem la seva posició. 631 00:53:41,591 --> 00:53:44,219 A l'alba, enviaré a tots els homes que tinc. 632 00:53:45,295 --> 00:53:46,489 Ho farem a la meva manera. 633 00:53:48,631 --> 00:53:52,067 Molt bé, vull línies de contacte per tota aquesta serralada. 634 00:53:52,802 --> 00:53:54,235 Maleïda sigui. 635 00:53:55,705 --> 00:53:56,933 Maleïda sigui! 636 00:54:01,711 --> 00:54:03,178 Anem, per aquí! 637 00:54:07,183 --> 00:54:08,844 Anem, mogueu-vos! 638 00:54:11,187 --> 00:54:12,347 Anem. 639 00:54:13,556 --> 00:54:17,014 - Està armat? - Compte, això rellisca. 640 00:54:18,861 --> 00:54:20,624 Fixeu-vos per on camineu. 641 00:54:21,231 --> 00:54:22,755 Què ha estat això? 642 00:54:27,337 --> 00:54:30,397 ¿Dreta o esquerra? Per on ha anat? 643 00:55:22,458 --> 00:55:24,255 Pare! Pare! 644 00:55:24,327 --> 00:55:27,228 Pare! Allà hi ha un home! 645 00:55:27,297 --> 00:55:28,662 - Què passa, fill? - Per allà! 646 00:55:28,731 --> 00:55:30,892 - Ja l'he vist. - Jo li dispararé. 647 00:55:30,967 --> 00:55:32,366 No dispareu! ¡Calma! 648 00:55:33,269 --> 00:55:34,964 Per aquí! Som-hi! 649 00:55:41,277 --> 00:55:43,108 Aquí està! Som-hi! 650 00:56:00,296 --> 00:56:01,991 Ja el tenim! 651 00:56:04,967 --> 00:56:07,197 Sí, sé exactament on és. 652 00:56:07,270 --> 00:56:08,635 Posa atenció. 653 00:56:08,705 --> 00:56:10,570 Que els teus homes envoltin l'àrea... 654 00:56:10,640 --> 00:56:12,699 ... però que no s'acostin. Que no s'apropin. 655 00:56:12,775 --> 00:56:14,766 Que no facin res fins que jo arribi. 656 00:56:14,844 --> 00:56:16,812 I sobretot que no disparin. No el vull mort... 657 00:56:16,879 --> 00:56:17,971 ... sinó viu. 658 00:56:23,886 --> 00:56:25,376 ¡Ajupiu-vos! 659 00:56:36,099 --> 00:56:38,067 Seguiu disparant! 660 00:56:39,669 --> 00:56:41,296 Vinga nois, dispareu! 661 00:56:42,839 --> 00:56:44,238 Vinga! 662 00:56:46,275 --> 00:56:48,175 Aquests nois són collonuts. 663 00:56:48,277 --> 00:56:50,006 - Molt bé, Steve. - Sí! 664 00:56:50,079 --> 00:56:51,637 En Bruce i tu envolteu aquests arbres... 665 00:56:51,714 --> 00:56:53,045 ... i aneu a la mina. 666 00:56:53,116 --> 00:56:54,947 A la merda, Clinton! Jo no hi aniré. 667 00:56:55,017 --> 00:56:56,575 De cap manera. 668 00:57:00,623 --> 00:57:02,090 - Raymond. - Què? 669 00:57:02,759 --> 00:57:04,283 Vull que entris dins d'aquesta mina. 670 00:57:04,360 --> 00:57:05,759 No, jo no. 671 00:57:05,828 --> 00:57:06,852 Com que no? 672 00:57:06,929 --> 00:57:08,089 Treballo mitja jornada. 673 00:57:08,164 --> 00:57:11,895 No he vingut a que em matessin. Segurament està esperant-nos. 674 00:57:11,968 --> 00:57:13,868 Què et passa, Clinton? 675 00:57:18,007 --> 00:57:19,941 Molt bé. ¡Rambo! 676 00:57:20,009 --> 00:57:22,170 Sóc el tinent Clinton Morgen. 677 00:57:22,245 --> 00:57:25,476 Líder de la Guàrdia Nacional. 678 00:57:26,149 --> 00:57:30,779 Et dono 30 segons perquè surtis. 679 00:57:32,588 --> 00:57:34,556 Qui té el llançacoets? 680 00:57:34,891 --> 00:57:36,552 - Jo. - Vine, Earl. 681 00:57:36,626 --> 00:57:38,184 Perfecte. 682 00:57:38,261 --> 00:57:42,322 Rambo, és la teva última oportunitat per sortir. 683 00:57:43,332 --> 00:57:45,562 Potser hauríem d'esperar. 684 00:57:45,635 --> 00:57:47,933 Earl, aquest boig és un assassí. 685 00:57:48,004 --> 00:57:51,201 A més, jo estic al càrrec i jo dic que ho volarem. 686 00:57:51,274 --> 00:57:52,901 Ara, dispara aquesta cosa. 687 00:57:52,975 --> 00:57:54,806 Però deixa'm sortir d'enmig. 688 00:58:20,002 --> 00:58:21,936 Doneu-li un cigar a aquest home. 689 00:58:22,004 --> 00:58:23,596 En el blanc. 690 00:59:03,279 --> 00:59:06,339 - On collons estan? - Turó amunt, a uns 450 metres. 691 00:59:10,019 --> 00:59:11,816 Junteu-vos més. Com a Iwo Jima. 692 00:59:14,423 --> 00:59:16,391 No m'ho puc creure. ¡Idiotes! 693 00:59:16,459 --> 00:59:17,653 No us mogueu. 694 00:59:17,727 --> 00:59:20,025 Molt bé, una altra per Fortune Soldier. 695 00:59:20,096 --> 00:59:22,121 ¿Per Fortune Soldier? 696 00:59:22,198 --> 00:59:25,133 Maleïda sigui! Què creieu que és això? Un coi de circ? 697 00:59:25,201 --> 00:59:26,964 ¡Foteu el camp d'aquí! 698 00:59:28,271 --> 00:59:31,536 Clinton, ¿no has rebut ordres? 699 00:59:31,607 --> 00:59:33,837 vaig ordenar que esperèssiu fins que arribés. 700 00:59:33,910 --> 00:59:35,207 Estava disparant-nos, Will. 701 00:59:35,278 --> 00:59:37,439 Va, no volia arriscar-me. 702 00:59:39,749 --> 00:59:41,114 Quin desastre. 703 00:59:43,352 --> 00:59:45,411 Clinton, treu el cadàver ara mateix. 704 00:59:47,089 --> 00:59:48,886 No podem portar una excavadora aquí. 705 00:59:48,958 --> 00:59:50,619 Algú haurà d'excavar amb pala. 706 00:59:50,693 --> 00:59:52,957 Tu has creat aquest desastre, tu ho netejaràs. 707 00:59:53,029 --> 00:59:55,520 Will, demà he d'anar a treballar a la farmàcia. 708 00:59:55,598 --> 00:59:58,158 Serà millor que comencis ara mateix. 709 01:00:01,604 --> 01:00:03,094 Maleïda sigui! 710 01:00:47,249 --> 01:00:49,843 L'han enterrat uns guerrers de mitja jornada. 711 01:00:51,354 --> 01:00:52,946 No deia que era el millor? 712 01:00:53,789 --> 01:00:56,587 No importa com hagi acabat, en una època va ser especial. 713 01:00:57,259 --> 01:01:00,660 ¿Especial? Com no. Era un altre vago que va trencar la llei. 714 01:01:00,730 --> 01:01:02,288 Vagància, ¿no és així? 715 01:01:02,698 --> 01:01:05,098 Això es veurà bé en la seva làpida a Arlington. 716 01:01:06,068 --> 01:01:07,535 "Aquí jeu John Rambo... 717 01:01:07,603 --> 01:01:09,468 ... guanyador de la Medalla d'Honor del Congrés. 718 01:01:09,538 --> 01:01:11,563 Supervivent d'incomptables incursions... 719 01:01:11,641 --> 01:01:12,961 ... darrere de les línies enemigues. 720 01:01:13,009 --> 01:01:16,945 El van matar per vagància en una Ciutat De Mala Mort, Estats Units ". 721 01:01:17,013 --> 01:01:19,777 No em vingui amb aquestes merdes, Trautman. 722 01:01:20,416 --> 01:01:21,849 Creu que en Rambo va ser l'únic... 723 01:01:21,917 --> 01:01:23,782 ... que les va passar putes al Vietnam? 724 01:01:23,853 --> 01:01:26,253 Va matar a un policia, ¡per l'amor de Déu! 725 01:01:26,322 --> 01:01:28,313 Agraeixi que no els hagi matat a tots. 726 01:01:45,775 --> 01:01:50,007 Aquest home es va presentar i va començar a donar-nos consells. 727 01:01:50,079 --> 01:01:52,377 Va suggerir que deixéssim escapar a aquest psicòpata... 728 01:01:52,448 --> 01:01:54,211 ... per així salvar les nostres pells. 729 01:01:54,283 --> 01:01:56,080 Doncs, hem salvat les nostres pells... 730 01:01:56,152 --> 01:01:59,451 ... i no l'hem deixat escapar. El seu millor home ha perdut. 731 01:02:00,456 --> 01:02:02,321 I a ell no li agrada. 732 01:03:35,384 --> 01:03:36,476 Com estàs, Will? 733 01:03:36,552 --> 01:03:37,951 No em passis trucades. 734 01:05:58,494 --> 01:05:59,688 Coronel. 735 01:06:04,566 --> 01:06:05,692 Prengui seient. 736 01:06:11,473 --> 01:06:14,738 Senyoreta, porti'm un altre, si us plau. 737 01:06:14,810 --> 01:06:17,005 - Hola, Sheriff. - I alguna cosa per al meu amic. 738 01:06:17,079 --> 01:06:19,070 Whisky nord-americà marca Wild Turkey. 739 01:06:21,283 --> 01:06:22,773 Vull disculpar-me... 740 01:06:24,153 --> 01:06:26,178 ... per haver-me comportat així. 741 01:06:28,324 --> 01:06:30,724 Res d'això canvia les coses, o sí? 742 01:06:32,795 --> 01:06:34,422 No, crec que no. 743 01:06:35,998 --> 01:06:37,465 Suposo... 744 01:06:39,435 --> 01:06:41,062 No sé, em sento... 745 01:06:43,205 --> 01:06:46,766 Com si li haguessin robat una bona oportunitat. 746 01:06:46,842 --> 01:06:49,174 Volia matar a aquest noi. 747 01:06:50,512 --> 01:06:52,742 Ho anhelava tant que podia assaborir-ho. 748 01:06:54,950 --> 01:06:56,850 No hauria de pensar així; porta una placa. 749 01:06:58,153 --> 01:07:00,519 Algunes vegades, un es confon. 750 01:07:02,591 --> 01:07:04,354 Li asseguro que al Vietnam, Rambo i jo... 751 01:07:04,426 --> 01:07:08,419 ... ens confoníem molt, però teníem ordres. 752 01:07:09,598 --> 01:07:12,066 "Quan dubtin, matin". 753 01:07:16,338 --> 01:07:20,001 Va, vostè és un civil, pot anar a casa seva... 754 01:07:20,075 --> 01:07:22,635 ... amb la seva dona, al seu jardí. 755 01:07:22,678 --> 01:07:24,612 No el pressionen perquè esbrini què va passar. 756 01:07:24,680 --> 01:07:28,047 ¿I vostè, coronel? Què creu que va passar? 757 01:07:28,117 --> 01:07:29,828 D'haver-se lliurat, què hauria fet amb ell? 758 01:07:29,852 --> 01:07:33,253 ¿Envoltar-lo amb els seus braços i donar-li un petó a la galta? 759 01:07:33,322 --> 01:07:35,620 ¿O li hauria volat el cap? 760 01:07:43,999 --> 01:07:47,025 Hauria respost a aquesta pregunta al tenir-lo al davant. 761 01:07:48,937 --> 01:07:52,065 Sí, aquí la té. 762 01:07:54,076 --> 01:07:56,408 Perquè ara mai ho sabrem. 763 01:09:48,690 --> 01:09:49,952 Condueix. 764 01:09:52,561 --> 01:09:54,256 No em miris a mi, mira el camí. 765 01:09:54,329 --> 01:09:56,126 que encara tindrem un accident. 766 01:09:57,533 --> 01:09:58,625 Com et dius? 767 01:09:58,700 --> 01:10:01,100 Cathcart, Robert A. 768 01:10:01,170 --> 01:10:03,195 Molt bé, què portes al darrere, Robert A? 769 01:10:03,272 --> 01:10:04,864 M60's. 770 01:10:08,310 --> 01:10:09,641 Bé, Robert A., baixa del camió. 771 01:10:09,711 --> 01:10:11,679 Si us plau, no tinc res en contra de vostè. 772 01:10:11,747 --> 01:10:13,009 Vinga, mou-te! 773 01:10:38,106 --> 01:10:39,334 Puja el volum. 774 01:10:39,508 --> 01:10:41,806 Encara estem connectats els tres? 775 01:10:41,977 --> 01:10:44,445 Així és, encara som aquí. 776 01:10:44,646 --> 01:10:46,773 Què t'expliques, Vaixell de Vapor? 777 01:10:47,382 --> 01:10:49,577 Algú ha cancel·lat l'operació massa aviat. 778 01:10:49,651 --> 01:10:52,643 El tal Rambo està donant voltes una altra vegada. 779 01:10:52,721 --> 01:10:53,721 Maleïda sigui! 780 01:10:53,789 --> 01:10:56,257 Entesos, Vaixell de Vapor. Bloquejarem... 781 01:10:56,325 --> 01:10:57,349 ... l'autopista 26. 782 01:10:57,426 --> 01:11:00,156 Escolta, Will, és en Rambo. Segueix viu. 783 01:14:41,583 --> 01:14:43,016 Maleïda sigui! 784 01:14:43,084 --> 01:14:45,484 Sortiu ara mateix. ¡Mogueu-vos! 785 01:15:10,946 --> 01:15:13,141 Què coi està passant? 786 01:15:15,450 --> 01:15:19,045 - Compte! - Tot està a punt d'explotar! 787 01:15:28,763 --> 01:15:30,856 Atenció, ciutadans. 788 01:15:31,933 --> 01:15:34,800 Per la seva seguretat, evacuïn els carrers... 789 01:15:34,870 --> 01:15:35,996 ... immediatament. 790 01:15:37,172 --> 01:15:38,969 Resguardin-se fins que rebin... 791 01:15:39,040 --> 01:15:41,531 ... altres instruccions. Repeteixo... 792 01:15:41,610 --> 01:15:43,168 ... és una emergència policíaca. 793 01:15:43,245 --> 01:15:45,907 Si us plau evaquïn els carrers immediatament. 794 01:16:04,633 --> 01:16:06,726 Trobarem el cadàver d'en Rambo. 795 01:16:06,801 --> 01:16:09,702 Per cert, va robar un camió de l'exèrcit... 796 01:16:09,771 --> 01:16:11,602 ... i ha volat una gasolinera. 797 01:16:13,375 --> 01:16:14,637 El noi és fort. 798 01:16:15,911 --> 01:16:18,311 oblideu-vos d'això i retiri's mentre encara pot. 799 01:16:18,380 --> 01:16:21,543 ¡Foti el camp d'aquí, Trautman, amb tots els seus consells! 800 01:16:22,517 --> 01:16:24,144 Quan vaig parlar amb vostè per la tarda... 801 01:16:24,219 --> 01:16:26,084 ... sabia que encara vivia, ¿no és així? 802 01:16:28,356 --> 01:16:29,482 Ho sospitava. 803 01:16:29,558 --> 01:16:33,426 Sí, segur. És per això que s'ha quedat més temps. 804 01:16:33,495 --> 01:16:34,826 Vostè el va entrenar. 805 01:16:34,896 --> 01:16:37,694 vostè li va ensenyar com sortir de llocs com aquella cova. 806 01:16:38,366 --> 01:16:40,527 Però no podrà sortir d'aquest lloc. 807 01:16:41,102 --> 01:16:43,570 Vostè i els seus homes no han pogut amb ell. 808 01:16:43,638 --> 01:16:45,503 Què li fa pensar que podrà amb ell ara? 809 01:16:46,608 --> 01:16:48,940 Perquè només Déu sap el mal que ell li farà. 810 01:17:00,589 --> 01:17:01,988 Morirà, Teasle. 811 01:17:02,824 --> 01:17:04,485 Tots morirem. 812 01:17:05,560 --> 01:17:07,357 Només un de nosaltres tindrà oportunitat. 813 01:17:08,263 --> 01:17:09,890 No perquè sigui millor que ell... 814 01:17:09,965 --> 01:17:12,263 ... sinó perquè confia en mi. 815 01:17:12,334 --> 01:17:14,529 No té família. Sóc l'únic que té... 816 01:17:14,603 --> 01:17:16,798 ... i potser això em doni l'avantatge que necessito. 817 01:17:16,871 --> 01:17:19,339 Déu meu! D'on vénen vostès? 818 01:17:24,579 --> 01:17:27,412 Aquest és el meu deure, Trautman, és la meva ciutat... 819 01:17:27,482 --> 01:17:31,475 ... i no se la lliuraré ni a vostè ni a en Rambo ni a ningú més. 820 01:17:31,553 --> 01:17:34,044 Així que no s'interposi en el meu camí. 821 01:17:44,566 --> 01:17:45,658 Acosta't més! 822 01:17:45,734 --> 01:17:47,827 No puc, està molt calenta! 823 01:17:49,537 --> 01:17:51,971 Will, sóc en Lester. M'escoltes? Canvi. 824 01:17:53,875 --> 01:17:56,002 Va collons! Will, sóc en Lester. 825 01:17:56,077 --> 01:17:57,305 M'escoltes? Canvi. 826 01:17:57,379 --> 01:18:01,145 Escolta, Will, tenim problemes greus. 827 01:18:01,216 --> 01:18:02,649 El camí està bloquejat. 828 01:18:02,717 --> 01:18:05,618 Aquí hi ha el camió, però no trobem el cadàver. 829 01:18:05,687 --> 01:18:08,952 Repeteixo, no hi ha cadàver, està tot cremat. 830 01:18:09,024 --> 01:18:10,753 ¡Preston, treu a tota aquesta gent d'aquí! 831 01:18:10,825 --> 01:18:13,089 Mou-los al costat sud. 832 01:18:13,128 --> 01:18:14,152 ¡Retrocedeixin! 833 01:18:14,229 --> 01:18:18,689 Will, no sabem quantes reserves subterrànies té la benzinera. 834 01:21:31,726 --> 01:21:33,523 Maleïda sigui! 835 01:21:33,595 --> 01:21:35,995 Maleïda sigui! Maleïda sigui! 836 01:24:11,786 --> 01:24:15,415 Fes-ho, fes-ho 837 01:24:15,490 --> 01:24:17,685 Fes-ho,maleït boig fill de puta! ¡Acaba! 838 01:24:18,893 --> 01:24:21,259 ¡Rambo! ¡Rambo, no ho facis! 839 01:24:22,163 --> 01:24:25,098 Escolta'm, Rambo, no tens escapatòria. 840 01:24:26,334 --> 01:24:27,995 Tira la teva arma. 841 01:24:28,903 --> 01:24:31,929 ordenaré un helicòpter per portar-te a Bragg. 842 01:24:34,709 --> 01:24:35,801 ¡Alto el foc! 843 01:24:37,845 --> 01:24:39,039 ¡Kern! 844 01:24:39,113 --> 01:24:40,205 Sí? 845 01:24:40,281 --> 01:24:41,339 ¡Alto el foc! 846 01:24:41,416 --> 01:24:43,850 ¡Alto el foc! 847 01:24:44,585 --> 01:24:45,950 Pensa bé el que estàs fent. 848 01:24:48,089 --> 01:24:50,148 Tot l'edifici està envoltat. 849 01:24:50,224 --> 01:24:51,384 No hi ha sortida. 850 01:24:51,459 --> 01:24:55,122 Hi ha prop de 200 homes, tots amb M16's. 851 01:24:55,196 --> 01:24:56,128 Tu has creat... 852 01:24:56,197 --> 01:24:57,630 ... aquesta guerra privada. 853 01:24:58,699 --> 01:25:00,291 Ja has causat suficient dany. 854 01:25:01,135 --> 01:25:03,126 Aquesta missió s'ha acabat, ¿ho entens? 855 01:25:04,772 --> 01:25:06,501 Aquesta missió s'ha acabat. 856 01:25:09,577 --> 01:25:11,169 Mira'ls. 857 01:25:14,082 --> 01:25:15,140 ¡Mira'ls! 858 01:25:18,286 --> 01:25:21,084 Si no acabes això, et mataran. 859 01:25:21,155 --> 01:25:23,350 És això el que vols? 860 01:25:26,494 --> 01:25:29,463 S'ha acabat, Johnny. S'ha acabat. 861 01:25:29,530 --> 01:25:32,294 Res ha acabat! Res! 862 01:25:32,767 --> 01:25:34,826 No és tan senzill com apagar una ràdio. 863 01:25:34,902 --> 01:25:36,802 No era la meva guerra. 864 01:25:36,871 --> 01:25:38,964 Vostès em van trucar, jo no els vaig trucar. 865 01:25:39,040 --> 01:25:40,564 Vaig fer el necessari per guanyar... 866 01:25:40,641 --> 01:25:42,541 ... però alguns no ens deixaven guanyar. 867 01:25:42,610 --> 01:25:44,544 I vaig tornar al món... 868 01:25:44,612 --> 01:25:46,944 ... i vaig veure a tots aquests cucs a l'aeroport... 869 01:25:47,014 --> 01:25:48,743 ... protestant contra mi, escupint-me... 870 01:25:48,816 --> 01:25:52,115 ... dient-me "assassí de nens" i tota mena de coses. 871 01:25:52,186 --> 01:25:54,245 Qui són ells per protestar contra mi? 872 01:25:54,322 --> 01:25:56,654 Qui són? Llevat que hagin estat allà... 873 01:25:56,724 --> 01:25:58,191 ... no saben el que diuen. 874 01:25:58,259 --> 01:26:00,955 Han sigut temps durs per a tots, Rambo. 875 01:26:01,028 --> 01:26:01,858 Ara tot ha quedat en el passat. 876 01:26:01,929 --> 01:26:05,160 Per a tu! Per a mi, la vida com a civil no vol dir res. 877 01:26:05,233 --> 01:26:06,996 Al camp, teníem un codi d'honor. 878 01:26:07,068 --> 01:26:09,161 Ens cuidàvem mútuament. 879 01:26:09,237 --> 01:26:10,237 Però aquí no hi ha res. 880 01:26:10,271 --> 01:26:13,172 Ets l'últim d'un grup selecte. 881 01:26:13,241 --> 01:26:14,435 No ho acabis així. 882 01:26:14,509 --> 01:26:16,204 Allà podia volar una nau. 883 01:26:16,277 --> 01:26:17,471 Podia conduir un tanc. 884 01:26:17,545 --> 01:26:19,240 Tenia equip que costava milions. 885 01:26:19,313 --> 01:26:22,476 Aquí no aconsegueixo conservar una feina estacionant cotxes! 886 01:26:26,120 --> 01:26:27,382 A la merda! 887 01:26:28,990 --> 01:26:31,049 Oh, Déu meu! 888 01:26:32,426 --> 01:26:34,451 On són tots? 889 01:26:35,363 --> 01:26:37,354 Déu meu! 890 01:26:39,867 --> 01:26:42,665 Jo tenia un amic. En Danforth. 891 01:26:42,737 --> 01:26:46,138 Jo tenia molts amics. 892 01:26:46,374 --> 01:26:48,569 En aquells moments, coneixia molts paios... 893 01:26:48,643 --> 01:26:50,008 ... que eren els meus amics. 894 01:26:50,077 --> 01:26:52,637 Aquí no tinc ningú. 895 01:26:52,713 --> 01:26:55,045 Recordes a en Danforth? 896 01:26:55,116 --> 01:26:58,244 Vaig agafar la seva cinta de cabells negre i un marcador... 897 01:26:58,319 --> 01:26:59,980 ... i vaig escriure: "Si algú ens troba... 898 01:27:00,054 --> 01:27:01,385 ... Feu-nos-ho arribar a Las Vegas ". 899 01:27:01,455 --> 01:27:04,253 Perquè sempre parlàvem de Las Vegas. I el seu cotxe. 900 01:27:04,325 --> 01:27:08,091 Un Chevy Camaro vermell model 1958. Sempre parlava del seu cotxe. 901 01:27:08,162 --> 01:27:10,323 Paseajariem fins gastar els pneumàtics. 902 01:27:18,906 --> 01:27:21,966 I llavors, va entrar un nen en un bar a Saigon. 903 01:27:22,043 --> 01:27:23,977 El nen portava una caixa per enllustrar sabates. 904 01:27:24,045 --> 01:27:27,071 El nen deia: "¿Els hi llustro les sabates?". 905 01:27:27,148 --> 01:27:28,979 Jo vaig dir que no. Ell insistia. 906 01:27:29,050 --> 01:27:33,384 Joey va dir que si. Jo vaig anar per unes cerveses. 907 01:27:33,454 --> 01:27:35,115 La caixa tenia explosius. 908 01:27:35,189 --> 01:27:36,747 Va obrir la caixa... 909 01:27:36,824 --> 01:27:39,816 ... i el seu cos va volar per tot arreu. 910 01:27:39,894 --> 01:27:42,988 Ell cridava i jo estava cobert amb trossos del seu cos. 911 01:27:43,064 --> 01:27:46,864 Jo feia així, per intentar treure-me'ls de sobre. 912 01:27:46,934 --> 01:27:48,629 Estava cobert amb trossos del meu amic! 913 01:27:48,703 --> 01:27:51,968 Jo estava ple de sang i intentava impedir que es desmembrés. 914 01:27:52,039 --> 01:27:55,031 Però les vísceres li seguien sortint. 915 01:27:55,109 --> 01:27:58,977 Ningú ens va ajudar. Ningú ens va ajudar. Ell deia... 916 01:27:59,046 --> 01:28:02,174 ... que volia anar a casa. Repetia el meu nom. 917 01:28:02,250 --> 01:28:04,650 "Vull anar a casa, Johnny. Vull conduir el meu Chevy". 918 01:28:04,719 --> 01:28:07,381 I li vaig dir: "Què? No puc trobar-te les cames. 919 01:28:07,455 --> 01:28:10,219 No puc trobar-te les cames ". 920 01:28:11,359 --> 01:28:13,725 No puc esborrar-ho de la meva ment. 921 01:28:13,794 --> 01:28:18,390 He somiat amb això durant set anys. Ho somi-ho cada dia. 922 01:28:18,466 --> 01:28:20,661 Algunes vegades, desperto sense saber on sóc. 923 01:28:22,003 --> 01:28:23,561 No parlo amb ningú. 924 01:28:25,206 --> 01:28:27,071 Algunes vegades, durant un dia. 925 01:28:29,043 --> 01:28:31,136 Algunes vegades, durant una setmana. 926 01:28:31,212 --> 01:28:33,976 No puc esborrar-ho de la meva ment. 927 01:28:48,496 --> 01:28:50,828 Si us plau.