1 00:02:00,652 --> 00:02:04,614 Danske tekster: CommuniCation 2 00:02:22,215 --> 00:02:26,636 Ved I, om Delmar Barry bor her? 3 00:02:27,012 --> 00:02:32,934 Han er her ikke. - Gå ind med dig. 4 00:02:37,189 --> 00:02:43,528 Han er en af mine venner. Han gav mig denne adresse. 5 00:02:43,695 --> 00:02:46,406 Her er den... 6 00:02:46,573 --> 00:02:55,332 Som De ser, er det hans håndskrift. Det var ikke nemt at finde det. 7 00:02:55,457 --> 00:03:03,381 Jeg hedder John Rambo. Vi var i samme gruppe i Vietnam. 8 00:03:03,798 --> 00:03:09,846 Jeg har et billede af os sammen... et sted... 9 00:03:09,971 --> 00:03:14,309 Masser af skidt i lommerne... Her er det! 10 00:03:14,559 --> 00:03:21,650 Mig, Danforth, Westmore, Bronson, Ortega og bagest Delmar. 11 00:03:21,816 --> 00:03:26,655 Bagest, for ellers havde han stjålet hele billedet. 12 00:03:26,821 --> 00:03:29,658 Delmar er her ikke. 13 00:03:29,824 --> 00:03:34,996 - Hvornår kommer han hjem? - Han er død. 14 00:03:35,747 --> 00:03:39,250 Han døde i sommer. 15 00:03:39,417 --> 00:03:42,963 - Hvordan? - Cancer. 16 00:03:43,088 --> 00:03:49,469 Han fik det i Vietnam. Al den gift, de sprøjtede der. 17 00:03:49,678 --> 00:03:57,018 Han svandt ind til ingenting. Jeg kunne løfte ham ud af sengen. 18 00:04:04,275 --> 00:04:06,611 Det gør mig ondt... 19 00:05:01,666 --> 00:05:05,920 Godmorgen, Amy. - Hvordan har I det, piger? 20 00:05:08,756 --> 00:05:12,093 - Andy! - Hej, Will! 21 00:05:23,271 --> 00:05:27,484 - Godmorgen, Dave. - Davs, sherif! 22 00:05:35,867 --> 00:05:38,203 Godmorgen! 23 00:05:41,372 --> 00:05:47,337 - Besøger du nogen her? - Nej. 24 00:05:49,297 --> 00:05:53,843 Med det flag og den jakke og sådan, som du ser ud- 25 00:05:53,968 --> 00:05:57,680 - indbyder du til ballade. 26 00:05:57,805 --> 00:06:02,435 - Skal du nord- eller sydpå? - Nord. 27 00:06:02,560 --> 00:06:07,857 Hop ind. Så sørger jeg for, du kommer i den rigtige retning. 28 00:06:18,660 --> 00:06:21,496 - Hvor skal du hen? - Til Portland. 29 00:06:21,663 --> 00:06:25,500 Portland ligger mod syd. 30 00:06:25,750 --> 00:06:29,587 Er der et sted, jeg kan spise? 31 00:06:29,754 --> 00:06:33,675 Der er et sted 50 km nordpå. 32 00:06:35,009 --> 00:06:41,099 - Forbyder en lov mig at spise her? - Ja, mig. 33 00:06:41,266 --> 00:06:47,188 - Hvorfor er du efter mig? - Hvad sagde du? 34 00:06:47,355 --> 00:06:52,694 - Hvorfor? Jeg har ikke gjort noget. - Jeg stiller spørgsmålene. 35 00:06:52,777 --> 00:06:58,950 Og derudover vil vi ikke have fyre af din slags i byen. 36 00:07:00,201 --> 00:07:06,416 Dagdrivere. Før vi ved af det, er her en hel flok. 37 00:07:07,709 --> 00:07:14,424 Og du ville ikke kunne trives her. Det er en lille, stille by. 38 00:07:14,549 --> 00:07:17,385 Ja, næsten kedelig. 39 00:07:17,552 --> 00:07:24,058 Men det kan vi lide, og jeg får penge for at bevare den sådan. 40 00:07:24,225 --> 00:07:26,894 Kedelig... 41 00:07:41,576 --> 00:07:45,413 Portland er lige frem. 42 00:07:45,580 --> 00:07:50,501 Et venligt råd: Bliv klippet og tag et bad. 43 00:07:50,668 --> 00:07:55,506 Håber, liftet kunne hjælpe dig. 44 00:08:01,012 --> 00:08:03,931 Ha' en god dag. 45 00:08:41,385 --> 00:08:47,183 Hvor fanden skal du hen? Jeg taler til dig, for helvede! 46 00:08:52,230 --> 00:08:54,732 Må jeg se noget legitimation? 47 00:08:54,899 --> 00:08:59,195 Du er anholdt. Hænderne op på bilen. 48 00:08:59,320 --> 00:09:03,199 Hænderne op på bilen! 49 00:09:03,991 --> 00:09:09,872 Hænderne op på bilen. Hvordan du gør det, er din sag! 50 00:09:22,468 --> 00:09:26,514 Benene tilbage. 51 00:09:29,141 --> 00:09:32,770 Opfør dig nu lidt pænt. 52 00:09:35,606 --> 00:09:39,568 Hvad er det her? 53 00:09:41,696 --> 00:09:46,284 - Hvorfor går du med kniv? - For at jage. 54 00:09:46,450 --> 00:09:51,080 Hvad jager man med kniv? 55 00:09:51,205 --> 00:09:54,250 Hvad som helst. 56 00:10:00,631 --> 00:10:05,261 Luk op for os. 57 00:10:05,386 --> 00:10:09,307 Endnu en selvglad dagdriver. 58 00:10:10,433 --> 00:10:14,812 - Godmorgen, Arthur. - Morgen, Will. Hvad har du der? 59 00:10:14,979 --> 00:10:20,985 Sæt ham fast for dagdriveri, mod- stand og ulovlig våbenbesiddelse. 60 00:10:21,152 --> 00:10:26,240 - Han siger, han går på jagt med den. - Efter hvad? Elefanter? 61 00:10:26,365 --> 00:10:31,120 Gør ham lidt i stand. Han stinker som et dyr. 62 00:10:35,583 --> 00:10:41,881 Du, Mitch... Tag den unge mand her med ned. 63 00:10:42,423 --> 00:10:46,677 Denne vej, makker. 64 00:10:59,273 --> 00:11:03,903 Det tager sikkert gamle Leroy 10 år at gøre det her færdigt. 65 00:11:05,362 --> 00:11:12,912 - Bare kør på, Leroy! - Ward, vil du tage kniven her? 66 00:11:20,795 --> 00:11:23,881 Navn? 67 00:11:27,051 --> 00:11:29,970 Dit navn? 68 00:11:30,137 --> 00:11:32,973 Dit navn?! 69 00:11:36,977 --> 00:11:40,689 Dit navn?! 70 00:11:40,815 --> 00:11:46,487 Er du ude på ballade, er du havnet det rigtige sted. 71 00:11:48,572 --> 00:11:52,701 3 sekunder, eller jeg smadrer dit fjæs! 72 00:11:52,826 --> 00:11:57,248 - Han mener det. - Ja, det gør jeg. 73 00:12:14,765 --> 00:12:23,315 Det var pokkers! Ballademageren her er soldat. - Rambo... John J? 74 00:12:26,277 --> 00:12:32,783 Snak... Jeg skal love dig, du kommer til at snakke. 75 00:12:33,617 --> 00:12:37,621 Jeg tror ikke, jeg bryder mig om dig. 76 00:12:37,788 --> 00:12:40,457 Overhovedet ikke! 77 00:12:40,541 --> 00:12:46,714 Jeg tjekker ham i kriminalregistret. 78 00:12:48,048 --> 00:12:52,636 Sæt den ned... Sæt den ned! 79 00:12:53,971 --> 00:12:58,934 - Tryk til! - Nej, så tværer det bare ud. 80 00:12:59,059 --> 00:13:05,441 Sætter du ikke et aftryk, brækker vi sgu hånden på dig! 81 00:13:05,566 --> 00:13:10,946 - Hvad fanden foregår her? - Ikke noget, jeg ikke kan klare. 82 00:13:11,071 --> 00:13:17,494 - Han vil ikke afgive fingeraftryk. - Lad nu den sværte sidde! 83 00:13:17,661 --> 00:13:20,122 Hvad er der med dig? 84 00:13:20,247 --> 00:13:27,004 Du står til 90 dage i spjældet og 250 dollars i bøde- 85 00:13:27,171 --> 00:13:30,132 - og det ser du ikke ud til at kunne betale. 86 00:13:30,257 --> 00:13:35,679 I morgen skal du for dommeren. Og du tror, vi er hårde! 87 00:13:35,846 --> 00:13:39,933 Vi må gøre dig præsentabel til i morgen. 88 00:13:40,100 --> 00:13:46,273 Og indtil da gør du bedst i at gøre, hvad der bliver sagt. 89 00:13:50,944 --> 00:13:53,405 Gør ham i stand. 90 00:13:53,530 --> 00:13:58,911 Preston, gør slangen klar. 91 00:14:01,622 --> 00:14:07,836 - Hvad fanden er der sket med ham? - Jeg er sgu ligeglad. 92 00:14:07,961 --> 00:14:11,924 Læg hænderne på hovedet og vend dig om. 93 00:14:15,052 --> 00:14:19,473 Kors, det burde vi rapportere til Teasle. 94 00:14:19,640 --> 00:14:22,976 Du gør, som jeg siger. 95 00:14:25,979 --> 00:14:31,944 - Hvorfor helvede gjorde du det? - Vi skulle jo gøre ham i stand. 96 00:14:34,488 --> 00:14:37,574 Gøre ham i stand... 97 00:14:44,915 --> 00:14:51,255 Preston! Husk at vaske ham bag ørerne. 98 00:14:56,093 --> 00:15:02,516 Skønt, ikke? Kan du ikke lide vandsport? 99 00:15:10,023 --> 00:15:15,445 Skynd jer, der er kaffepause. - Sæt dig ned. 100 00:15:15,612 --> 00:15:18,407 Sæt dig! 101 00:15:24,204 --> 00:15:29,042 Han er sgu svær at holde. 102 00:15:29,209 --> 00:15:34,131 Glem sæben, Ward, bare barber ham. 103 00:15:35,799 --> 00:15:41,763 - Kan du ikke se, han er sindssyg? - Det giver jeg fanden i! 104 00:15:48,979 --> 00:15:53,859 Han skal bare barbere dig. Tag det roligt. 105 00:15:58,322 --> 00:16:02,534 Stå stille. Du skal ikke skære halsen over på dig selv. 106 00:16:16,757 --> 00:16:19,843 Kom så an, dit lede svin! 107 00:16:37,861 --> 00:16:39,738 Hvad fanden... 108 00:16:42,115 --> 00:16:45,243 Art! 109 00:17:30,831 --> 00:17:37,629 - Jeg skal nok få det svin... - Skyd ikke, der er folk på gaden! 110 00:17:40,173 --> 00:17:43,260 Pas på! Væk! 111 00:19:23,109 --> 00:19:25,153 Satans også! 112 00:19:33,036 --> 00:19:38,708 Lester, Will her. Han er på vej mod Chaplan-bugten. 113 00:20:57,453 --> 00:21:00,957 Jeg ved, du kan høre mig! 114 00:21:01,082 --> 00:21:07,547 Du er færdig! Du kommer ikke længere! 115 00:21:09,382 --> 00:21:12,427 Hører du? 116 00:22:16,866 --> 00:22:23,748 Mitch og Lester! Han er deroppe! 117 00:22:23,873 --> 00:22:29,253 Kald Orval over radioen. Bed ham komme med sine møgkøtere. 118 00:22:29,379 --> 00:22:34,092 Han skal tage sine doberman'er med. 119 00:22:34,217 --> 00:22:38,471 Lester, bed Galt sende helikopteren herop. 120 00:22:38,638 --> 00:22:43,893 Hvis de brokker sig, så anhold dem på stedet! 121 00:22:45,144 --> 00:22:48,314 Vi skal nok få ham... 122 00:23:21,431 --> 00:23:27,186 Ja, find ham så! 123 00:23:28,020 --> 00:23:31,816 Tag ham så, skattebasser! 124 00:23:36,195 --> 00:23:40,616 Var det ikke her, vi jagtede rådyr sidste år? 125 00:23:41,534 --> 00:23:44,453 Op ad bakken, Mitch! 126 00:24:03,222 --> 00:24:10,146 - Lad nu ikke hundene fare på mig! - De kan spise og løbe samtidig. 127 00:24:10,313 --> 00:24:16,319 - Han er på vej mod toppen. - Så er han da skrupskør! 128 00:24:23,492 --> 00:24:26,287 Videre, videre! 129 00:24:33,002 --> 00:24:37,590 Lad mine skattebasser klare sagen! 130 00:24:40,343 --> 00:24:42,803 Jeg kan ikke lide det her. 131 00:24:42,929 --> 00:24:48,559 Vi var tre nede på stationen, og det var ingenting for ham. 132 00:26:04,927 --> 00:26:10,099 Her er Teasle. Han er på vej mod Chaplan-kløften! 133 00:26:44,967 --> 00:26:47,761 Der er han! 134 00:27:15,247 --> 00:27:19,752 - Vi skulle jo kun finde ham! - Hold den stille. 135 00:27:19,919 --> 00:27:25,007 Det kan jeg ikke. Og han kan jo ikke slippe væk. 136 00:27:25,674 --> 00:27:31,430 Gør du ikke, som jeg siger, skyder jeg dig. 137 00:27:42,441 --> 00:27:45,402 Galt, svar for fanden! 138 00:27:45,861 --> 00:27:51,617 - Nærmere. Og hold den stille! - Galt, hvad laver du? 139 00:27:53,869 --> 00:27:57,247 Nu har jeg ham! 140 00:28:42,001 --> 00:28:44,795 Der er han! 141 00:28:51,009 --> 00:28:54,388 Hej, soldaterdreng! 142 00:28:57,933 --> 00:29:01,103 Over på den anden side! 143 00:29:12,948 --> 00:29:16,994 Galt, hvad foregår der deroppe? 144 00:29:18,954 --> 00:29:22,082 Jeg vil have ham levende, hører du? 145 00:30:21,517 --> 00:30:30,442 - Svar for helvede, Galt! - Gode Gud, se! 146 00:30:30,609 --> 00:30:34,780 I Guder... - Giv mig kikkerten. 147 00:30:35,197 --> 00:30:38,617 Nej, nej... 148 00:30:43,705 --> 00:30:46,625 Kors... 149 00:31:23,745 --> 00:31:28,083 Jeg fatter det ikke... Hvordan kunne han falde ud? 150 00:31:28,250 --> 00:31:32,087 Svinet kan ikke være langt borte. 151 00:31:32,254 --> 00:31:34,715 Se! 152 00:31:35,841 --> 00:31:39,469 Han ser ud til at overgive sig. 153 00:31:40,262 --> 00:31:46,768 En er død. Det var ikke min skyld. Flere skal ikke lide overlast! 154 00:31:46,935 --> 00:31:53,233 - Rør dig ikke! - Jeg har ikke gjort noget. 155 00:31:53,358 --> 00:31:59,322 - Rører du dig, skyder jeg! - Jeg har ikke gjort noget! 156 00:32:03,785 --> 00:32:06,496 Indstil skydningen! 157 00:32:06,788 --> 00:32:10,000 Indstil skydningen, for fanden! 158 00:32:10,625 --> 00:32:13,295 Jeg tror, vi ramte ham. 159 00:32:16,047 --> 00:32:19,092 Sheriffen her, kom ind! 160 00:32:22,804 --> 00:32:29,269 Lester, vi er i kløften. Galt er død. Hvor fanden er helikopteren? 161 00:32:29,394 --> 00:32:37,110 - Fløjet hjem. Det bliver uvejr. - Det skider jeg på! Den skal herop! 162 00:32:39,321 --> 00:32:47,120 Du har valgt din mand med omhu. John Rambo er Vietnam-veteran. 163 00:32:47,245 --> 00:32:51,792 Med i De Grønne Baretter, en krigshelt! 164 00:32:51,917 --> 00:32:56,087 Jeg vidste, der var noget specielt ved ham! 165 00:32:56,254 --> 00:33:00,509 Jeg har dobbelttjekket. Hvad skal jeg gøre? 166 00:33:04,429 --> 00:33:09,434 Gør, som jeg sagde: Få helikopteren herop nu! 167 00:33:12,687 --> 00:33:20,779 Grønne Baretter... krigshelt... Det er virkelig alle tiders... 168 00:33:20,946 --> 00:33:25,492 Hvad fanden er der med jer? Han er alene og såret! 169 00:33:25,617 --> 00:33:32,165 - De Grønne Baretter er hårdføre. - Er det ikke statspolitiets sag? 170 00:33:40,215 --> 00:33:47,806 Se på ham! Vi var venner, da din mor endnu tørrede din næse! 171 00:33:47,973 --> 00:33:53,061 Nu er han død pga. Den galning derude. 172 00:33:53,228 --> 00:33:59,317 Jeg fanger ham og sætter hans krigsmedalje fast i leveren på ham! 173 00:33:59,484 --> 00:34:03,321 Med eller uden dig! 174 00:34:22,007 --> 00:34:27,137 - Vi nærmer os. - Hold øjnene åbne. 175 00:34:30,181 --> 00:34:36,229 - Der er uvejr på vej. - Will, vi må ud, mens det er lyst. 176 00:34:36,354 --> 00:34:40,567 Er du mørkeræd, din kryster? 177 00:34:45,697 --> 00:34:51,077 Hold så op! Gå derud og slås, han venter på jer! 178 00:34:51,202 --> 00:34:55,623 Op med dig! 179 00:34:59,127 --> 00:35:02,714 - Vi ses, Ward! - Hold din kæft, Mitch! 180 00:35:10,805 --> 00:35:14,934 - Der er han! - Slip hundene løs, Orval! 181 00:35:28,740 --> 00:35:31,451 Indstil skydningen! 182 00:35:33,828 --> 00:35:37,165 Jeg er ramt! 183 00:35:38,082 --> 00:35:43,046 Kors... Han er bevæbnet. 184 00:35:50,053 --> 00:35:57,185 - Det er bare et fugleskræmsel! - Men han er i nærheden! 185 00:35:58,770 --> 00:36:01,272 Dræb ham! 186 00:36:13,117 --> 00:36:17,956 Mitch og Ward, kom herhen. 187 00:36:19,707 --> 00:36:23,836 - Se hans ben. - Læg en kompresforbinding. 188 00:36:23,962 --> 00:36:28,216 - Han må til en læge! - Hvor er førstehjælpskassen? 189 00:36:28,383 --> 00:36:35,640 - I bilen. Hvor har han geværet fra? - Galts. Men ammunitionen er brugt. 190 00:36:35,807 --> 00:36:39,852 Det var ikke en kugle, der ramte den hund! 191 00:36:39,978 --> 00:36:46,776 Orval, du må holde dig vågen. Vi er snart tilbage. 192 00:36:46,901 --> 00:36:53,533 - Vi må tage ham nu. - Tag ham, han skød min skattebasse. 193 00:36:57,245 --> 00:37:02,375 Vi danner en kæde med 15 m afstand. 194 00:37:02,542 --> 00:37:06,379 Skal han undslippe, skal han forbi os. 195 00:37:08,423 --> 00:37:16,472 - Så begynder vi jagten. - Jagten? Det er ham, der jager os. 196 00:37:29,527 --> 00:37:33,948 Spred jer! Jeg sagde 15 m! 197 00:37:57,889 --> 00:38:00,475 Det her er bare ulækkert! 198 00:39:12,713 --> 00:39:15,383 Will, det er Mitch! 199 00:39:18,886 --> 00:39:23,516 - Will! - Hvem er det? 200 00:39:36,487 --> 00:39:39,490 Mitch? 201 00:39:51,836 --> 00:39:54,088 Hvad fanden sker der? 202 00:39:57,341 --> 00:40:01,345 Han har Ward. Spred jer. Jeg går denne vej. 203 00:40:02,763 --> 00:40:05,641 Will! 204 00:40:09,979 --> 00:40:13,566 Herovre! Will! 205 00:40:15,776 --> 00:40:19,488 Hvem skyder? Hvem fanden skyder?! 206 00:40:19,614 --> 00:40:24,201 - Jeg ramte ham! - Shingleton, kom med mig! 207 00:40:28,623 --> 00:40:32,168 Hjælp mig! 208 00:40:34,378 --> 00:40:37,965 Balford? 209 00:40:41,886 --> 00:40:46,015 Hjælp! 210 00:40:46,182 --> 00:40:49,518 Balford? 211 00:40:52,188 --> 00:40:55,399 Shingleton, kom herhen! 212 00:41:10,081 --> 00:41:13,125 Shingleton, hvor fanden er du?! 213 00:41:15,669 --> 00:41:18,964 Shingleton? 214 00:41:19,590 --> 00:41:22,093 Shingleton?! 215 00:41:29,600 --> 00:41:31,727 Kors... 216 00:41:35,773 --> 00:41:39,944 Jeg kunne have dræbt jer alle. 217 00:41:40,111 --> 00:41:43,614 I byen bestemmer du, herude bestemmer jeg. 218 00:41:43,781 --> 00:41:49,620 Pres mig, og så skal du se krig... 219 00:41:51,872 --> 00:41:56,252 Glem det... Glem det! 220 00:43:03,694 --> 00:43:10,242 Det positive er, at journalisterne er ved at drikke os ud af byen. 221 00:43:12,536 --> 00:43:17,791 Du ser helt færdig ud, Will. Gå hjem, det er mit problem nu. 222 00:43:17,916 --> 00:43:23,589 Hør her, Dave, ikke noget af det fis om, hvis sag det er! 223 00:43:23,714 --> 00:43:27,593 - Skal jeg gå ud? - Bliv nu bare færdig. 224 00:43:27,718 --> 00:43:31,805 Et sted i dette vilde landskab, måske oven over snegrænsen- 225 00:43:31,972 --> 00:43:35,809 - og skjult i disen, gemmer John Rambo sig. 226 00:43:35,976 --> 00:43:41,190 Statspolitiet og hjemmeværnet bliver nu mobiliseret. 227 00:43:41,357 --> 00:43:46,612 Det er stadig en gåde, hvordan og hvor den tidligere Grønne Baret- 228 00:43:46,737 --> 00:43:52,701 - fik det våben, med hvilket han dræbte 1 betjent og truede 6 andre. 229 00:43:52,826 --> 00:43:56,497 Kun deres dygtighed reddede dem. 230 00:43:56,663 --> 00:44:00,834 Man regner med, at den undvegne fange snart er pågrebet. 231 00:44:02,669 --> 00:44:05,089 Kortene, Will. 232 00:44:05,255 --> 00:44:10,260 Der er noget, du skal vide... Nej, vi tales ved. 233 00:44:10,427 --> 00:44:14,223 Ud med det, Lester! 234 00:44:15,432 --> 00:44:18,227 Jeg talte med Mitch- 235 00:44:18,394 --> 00:44:25,859 - og han sagde, at Galt og nogle andre var lovlig hårde ved fyren. 236 00:44:26,026 --> 00:44:30,447 Det spiller sgu ingen rolle, Dave, det ved du godt! 237 00:44:31,156 --> 00:44:36,954 Slår nogle af mine folk en fange, klager fangen til mig- 238 00:44:37,121 --> 00:44:43,877 - og så straffer jeg mine folk. Det er loven, sådan skal det være! 239 00:44:44,044 --> 00:44:48,841 Tager folk loven i egne hænder, bryder helvede løs! 240 00:44:49,967 --> 00:44:56,098 - Hvorfor skabte Gud Rambo? - Gud skabte ikke Rambo. 241 00:44:56,223 --> 00:44:59,351 - Det gjorde jeg. - Hvem fanden er De? 242 00:44:59,476 --> 00:45:03,230 Oberst Samuel Trautman. 243 00:45:03,397 --> 00:45:08,193 - Hvad kan jeg hjælpe Dem med? - Jeg skal hente min dreng. 244 00:45:08,318 --> 00:45:14,950 Jeg rekrutterede og trænede ham og var hans chef i Vietnam i 3 år. 245 00:45:15,075 --> 00:45:20,539 Hvorfor sender Pentagon en oberst hertil? 246 00:45:20,706 --> 00:45:27,171 - Hæren mente, jeg kunne hjælpe. - Rambo er jo civilist nu. 247 00:45:28,172 --> 00:45:32,759 Jeg tror ikke, De forstår. Jeg vil ikke redde Rambo fra jer. 248 00:45:32,926 --> 00:45:36,221 Jeg vil redde jer fra ham. 249 00:45:36,346 --> 00:45:41,643 Vi sætter pris på Deres omsorg, og vi skal være ekstra forsigtige. 250 00:45:41,768 --> 00:45:46,481 Det overrasker mig, at han lod nogen af jer overleve. 251 00:45:46,607 --> 00:45:52,738 I skal være glade for, at I kan trække vejret. 252 00:45:52,863 --> 00:45:56,700 Skal De finde ud af, hvorfor han fejlede?! 253 00:45:56,867 --> 00:46:01,872 I har at gøre med en ekspert i guerillakrig. 254 00:46:02,039 --> 00:46:07,002 Den bedste med våben, med knive, med de bare næver. 255 00:46:07,127 --> 00:46:13,634 Han er trænet til at glemme smerte, kulde og til at overleve i naturen. 256 00:46:13,800 --> 00:46:16,595 At spise ting, der giver en kvalme. 257 00:46:16,720 --> 00:46:22,559 I Vietnam var det hans job at dræbe fjenden, ganske enkelt! 258 00:46:22,726 --> 00:46:27,773 Og Rambo var den bedste. 259 00:47:22,702 --> 00:47:31,128 Nu har De skræmt os. Hvad mener De, vi bør gøre med denne galning? 260 00:47:31,294 --> 00:47:35,173 Lad ham være. Indtil videre. 261 00:47:35,298 --> 00:47:38,176 Afblæs hele operationen. 262 00:47:38,301 --> 00:47:43,348 Lad ham undslippe, derefter kan De efterlyse ham. 263 00:47:43,473 --> 00:47:48,270 Og nogle uger kan De pågribe ham i Seattle, og ingen lider overlast. 264 00:47:48,395 --> 00:47:54,109 Skal jeg bare lukke øjnene og håbe, at han bliver anholdt i Seattle? 265 00:47:54,234 --> 00:47:59,656 - Ellers dræber han Deres folk! - Vi er kun et lille sherifkontor... 266 00:47:59,823 --> 00:48:03,660 ...men vi skal gøre vort arbejde akkurat som De! 267 00:48:03,827 --> 00:48:07,164 Vi lærer folk at overleve! 268 00:48:07,330 --> 00:48:14,671 Siger De, at 200 mand ikke skulle kunne klare Deres dreng? 269 00:48:14,838 --> 00:48:20,051 Er der så mange, så tag rigeligt med ligposer med. 270 00:48:22,846 --> 00:48:25,098 Trautman! 271 00:48:26,683 --> 00:48:29,186 Jeg ved ikke, hvis side De er på... 272 00:48:29,352 --> 00:48:36,067 ...men vil De redde Rambo, så kom med mig. 273 00:48:57,130 --> 00:49:01,092 Statspolitiet kalder John Rambo. 274 00:49:06,973 --> 00:49:12,145 Statspolitiet kalder John Rambo! Kom ind. 275 00:49:14,147 --> 00:49:21,529 Rambo, du er omringet. Alle udveje er spærret. 276 00:49:23,823 --> 00:49:29,329 Din indsats for landet tages i be- tragtning. Du behandles retfærdigt. 277 00:49:29,496 --> 00:49:34,125 Svar, så finder vi ud af det. 278 00:49:34,834 --> 00:49:42,425 - Han tog en radio fra en betjent. - Var jeg ham, ville jeg lytte. 279 00:49:42,592 --> 00:49:47,013 Han lytter, men han bryder ikke radiotavsheden. 280 00:49:47,180 --> 00:49:53,353 Måske for Dem, oberst. Er han ikke "Deres dreng"? 281 00:49:53,520 --> 00:49:58,441 De kan måske overtale ham til at skåne os ved at overgive sig. 282 00:49:58,608 --> 00:50:05,657 Så finder vi ud af, hvor han er, hvis De vil lægge en fælde for ham. 283 00:50:05,782 --> 00:50:09,619 En fælde for ham? Det er som at føre duerne til katten. 284 00:50:13,123 --> 00:50:16,626 Dan, tak fordi I ville komme. 285 00:50:16,793 --> 00:50:21,798 Bobby, læg bladet væk. Vi får måske kun et forsøg. 286 00:50:26,469 --> 00:50:31,975 Lederen kalder Ravnen! Kom ind, Ravnen. 287 00:50:32,142 --> 00:50:35,770 Lederen kalder Ravnen. 288 00:50:38,231 --> 00:50:42,235 Lederen kalder Ravnen. Sig noget, Johnny. 289 00:50:43,486 --> 00:50:51,035 Identificer Baker-gruppen! Rambo, Messner, Ortega, Coletta- 290 00:50:51,161 --> 00:50:58,293 - Jorgensen, Danforth, Barry og Krackauer. Bekræft! 291 00:50:58,418 --> 00:51:04,507 Her er oberst Trautman. Sig noget, Johnny. 292 00:51:18,021 --> 00:51:22,108 - Alle er døde, sir. - Det er ham! 293 00:51:22,275 --> 00:51:24,360 Har du det godt, Rambo? 294 00:51:24,527 --> 00:51:30,617 - Alle er døde. - Ikke Delmar Barry. 295 00:51:30,783 --> 00:51:35,288 - Barry er også død. - Hvordan? 296 00:51:35,455 --> 00:51:41,461 Han døde i Vietnam uden at vide det. Cancer. 297 00:51:42,128 --> 00:51:44,839 Det gør mig ondt. 298 00:51:44,964 --> 00:51:51,512 - Jeg er den eneste, der er tilbage. - Rart at høre din stemme, Johnny. 299 00:51:52,722 --> 00:51:57,977 - John, du har lavet noget rod her. - Nordvest! 300 00:51:58,311 --> 00:52:00,730 Det er derfor, jeg er her. For at hente dig. 301 00:52:00,897 --> 00:52:06,611 Det her skal vi to nok klare. 302 00:52:07,570 --> 00:52:11,157 Hvor er De kommet fra? 303 00:52:12,075 --> 00:52:15,328 Ingen på Fort Bragg vidste, hvor De var. 304 00:52:15,495 --> 00:52:21,459 Der har jeg ikke været meget. Jeg er som regel i Washington D.C. 305 00:52:21,584 --> 00:52:24,712 Gid, jeg var på Bragg nu. 306 00:52:26,339 --> 00:52:30,885 - Det taler vi om, når du kommer. - Jeg kommer ikke, sir. 307 00:52:33,012 --> 00:52:39,060 - Du kan ikke dræbe gode civilister. - Dem findes der ingen af. 308 00:52:39,185 --> 00:52:46,943 Jeg er din ven. Jeg har dækket for dig flere gange. 309 00:52:49,529 --> 00:52:56,285 - At hjælpe dig er vist mit job. - Det er den skide strømers skyld! 310 00:52:56,452 --> 00:53:02,000 Jeg ville bare have noget at spise. Men han var efter mig, sir. 311 00:53:02,125 --> 00:53:06,963 - Du er ikke selv uden skyld! - De begyndte, ikke jeg. 312 00:53:07,130 --> 00:53:14,554 - Lad mig hente dig. - De begyndte... 313 00:53:22,895 --> 00:53:26,774 Rambo, kan du stadig høre mig? 314 00:53:30,319 --> 00:53:35,575 Lederen til Ravnen. Svar, Rambo! 315 00:53:36,242 --> 00:53:44,500 Han er færdig. Vi ved, hvor han er. Alle mine folk skal op på klippen. 316 00:53:44,667 --> 00:53:47,795 Så tager vi ham på min måde. 317 00:53:52,175 --> 00:53:54,719 For helvede da også... 318 00:55:21,847 --> 00:55:25,226 Far! Far! 319 00:55:25,935 --> 00:55:30,273 - Hvad er der sket? - Jeg kan se ham! 320 00:55:30,439 --> 00:55:35,069 Skyd ikke! Denne vej! 321 00:55:40,700 --> 00:55:43,244 Der er han! 322 00:55:59,719 --> 00:56:02,054 Nu har vi ham! 323 00:56:04,640 --> 00:56:07,977 Ja, jeg ved præcis, hvor det er. 324 00:56:08,144 --> 00:56:14,066 Omring med alle de folk, du har, men gå ikke ind! 325 00:56:14,233 --> 00:56:17,611 Og intet skyderi. Jeg vil have ham levende. 326 00:56:35,421 --> 00:56:38,257 Bliv ved at skyde! 327 00:56:39,091 --> 00:56:41,969 Kom nu, drenge! Skyd! 328 00:56:45,681 --> 00:56:47,892 I er virkelig alle tiders. 329 00:56:48,017 --> 00:56:52,563 Steve, du og Bruce går hen til minen. 330 00:56:52,688 --> 00:56:56,442 Glem det, Clinton. 331 00:57:00,029 --> 00:57:05,159 - Raymond, gå ind i minen. - Ikke jeg! 332 00:57:05,284 --> 00:57:12,958 Jeg er her ikke for at blive dræbt. Han sidder kun og venter på os! 333 00:57:17,463 --> 00:57:24,345 Rambo, her er løjtnant Clinton Morgan! 334 00:57:27,139 --> 00:57:31,852 Du får 30 sekunder til at komme ud! 335 00:57:31,977 --> 00:57:36,899 Hvem har raketkasteren? - Kom herhen, Earl. 336 00:57:37,650 --> 00:57:42,571 Rambo, dette er din sidste chance for at komme ud! 337 00:57:42,738 --> 00:57:47,368 - Vi bør måske vente? - Han er jo en morder. 338 00:57:47,493 --> 00:57:52,456 Vi sprænger minen! Fyr! 339 00:57:52,581 --> 00:57:55,876 Lad mig bare lige komme væk først. 340 00:58:19,275 --> 00:58:22,569 Så er han færdig! 341 00:59:02,985 --> 00:59:06,864 - Hvor er de? - På klippen, 500 m oppe! 342 00:59:13,996 --> 00:59:17,124 Utroligt... De idioter! 343 00:59:18,083 --> 00:59:21,336 Et billede mere! 344 00:59:22,087 --> 00:59:27,301 Tror I, det er et cirkus? Forsvind! 345 00:59:30,012 --> 00:59:33,348 Clinton, jeg sagde jo, I skulle vente, til jeg kom! 346 00:59:33,515 --> 00:59:38,437 Han skød på os! Jeg ville ikke tage nogen chancer! 347 00:59:39,021 --> 00:59:41,940 Sikke en redelighed! 348 00:59:42,941 --> 00:59:49,990 - Grav hans lig frem. - Her kan man ikke bruge bulldozer. 349 00:59:50,115 --> 00:59:54,953 - Det er dit rod, så du rydder op. - Jeg skal stå i butikken i morgen. 350 00:59:55,120 --> 00:59:59,082 Så kom hellere i gang, Clinton! 351 01:00:46,588 --> 01:00:53,011 Begravet af nogle søndagssoldater! - Var han ikke den bedste? 352 01:00:53,178 --> 01:01:02,104 - Engang var han noget helt særligt. - Han var sgu kun en dagdriver. 353 01:01:02,271 --> 01:01:05,315 Det vil se godt ud på gravstenen: 354 01:01:05,440 --> 01:01:09,361 "Her hviler John Rambo, krigshelt- 355 01:01:09,528 --> 01:01:13,407 - der utallige gange klarede sig bag fjendens linier- 356 01:01:13,532 --> 01:01:16,493 - men blev dræbt for vagabondering i et bondehul!" 357 01:01:16,618 --> 01:01:23,041 Tror De, han var den eneste, der havde det svært i Vietnam? 358 01:01:23,208 --> 01:01:27,879 - Han dræbte en politimand! - Han kunne have dræbt jer alle. 359 01:01:44,730 --> 01:01:49,318 Den fyr fylder os med gode råd! 360 01:01:49,484 --> 01:01:53,655 Vi burde lade galningen undslippe for at redde os selv! 361 01:01:53,822 --> 01:02:01,705 Vi lod ham ikke smutte. Bedste mand tabte! Og det kan han ikke lide! 362 01:03:34,756 --> 01:03:38,510 - Hvordan går det, Will? - Ingen telefonsamtaler. 363 01:05:57,982 --> 01:06:00,693 Oberst... 364 01:06:04,072 --> 01:06:06,866 Sid ned. 365 01:06:10,995 --> 01:06:18,128 Frøken, en til! Og noget til min ven her. 366 01:06:20,672 --> 01:06:26,386 De må undskylde, hvis jeg gik for vidt. 367 01:06:27,929 --> 01:06:35,270 - Det spiller ingen rolle nu. - Nej, det gør det vel ikke. 368 01:06:35,436 --> 01:06:42,443 Jeg formoder... Jeg ved ikke... Det føles... 369 01:06:42,610 --> 01:06:46,656 Som om man franarrede Dem chancen? 370 01:06:46,781 --> 01:06:52,120 Jeg ville virkelig slå ham ihjel! 371 01:06:54,372 --> 01:07:01,838 Det passer ikke sammen med skiltet. Det bliver af og til forvirrende. 372 01:07:01,963 --> 01:07:08,845 Det blev det også i Vietnam. Men vi havde vore ordrer. 373 01:07:08,970 --> 01:07:13,182 Hvis du er i tvivl, så dræb. 374 01:07:15,810 --> 01:07:21,858 De er jo civilist. De kan tage hjem til Deres kone og hus og have... 375 01:07:21,983 --> 01:07:27,488 ...så hvad berører det her Dem? - Og De? 376 01:07:27,655 --> 01:07:32,702 Hvad havde De gjort, hvis han var dukket op? Havde De omfavnet ham? 377 01:07:32,827 --> 01:07:36,080 Eller skudt ham i smadder? 378 01:07:43,338 --> 01:07:49,927 Det kunne jeg ikke have svaret på, før jeg havde mødt ham. 379 01:07:50,094 --> 01:07:53,222 Nej... 380 01:07:53,348 --> 01:07:58,186 Det var vel godt nok, at vi ikke fandt ud af det. 381 01:09:48,045 --> 01:09:51,841 Kør! 382 01:09:51,966 --> 01:09:56,804 Se ikke på mig, se på vejen. 383 01:09:56,971 --> 01:10:00,850 - Hvad hedder du? - Cathcart, Robert A. 384 01:10:00,975 --> 01:10:04,687 - Hvad har du bagi? - Maskinpistol. 385 01:10:07,732 --> 01:10:12,445 Okay, ud med dig, Robert A. Ud! 386 01:10:37,678 --> 01:10:41,140 Skru lidt op. 387 01:10:46,938 --> 01:10:53,653 Man har åbenbart draget forhastede slutninger. Rambo er atter løs. 388 01:10:56,947 --> 01:11:01,327 Will... Rambo lever! 389 01:14:41,088 --> 01:14:45,718 - Kors i røven! - Ud med jer. 390 01:15:10,367 --> 01:15:13,912 Hvad fanden sker der? 391 01:15:15,372 --> 01:15:18,625 - Pas på! - Vi ryger i luften! 392 01:15:27,968 --> 01:15:35,559 Giv agt! For jeres egen sikkerhed: Evakuer straks gaderne! 393 01:15:36,643 --> 01:15:41,064 Bliv inden døre, indtil der forlyder nærmere. 394 01:15:41,231 --> 01:15:45,402 Evakuer straks gaderne! 395 01:16:04,087 --> 01:16:07,758 Vi fandt liget af Rambo. 396 01:16:07,925 --> 01:16:12,846 Det stjal en militærlastbil og sprængte en benzintank i luften. 397 01:16:13,013 --> 01:16:18,018 Han kommer sig hurtigt. Forsvind, mens I kan. 398 01:16:18,185 --> 01:16:22,147 Skrid med Deres råd! 399 01:16:22,272 --> 01:16:27,611 De vidste, han levede, ikke? 400 01:16:27,778 --> 01:16:32,783 - Jeg havde mistanke om det. - Det var derfor, De blev. 401 01:16:32,950 --> 01:16:38,038 De har lært ham at slippe ud af den slags grotter. 402 01:16:38,205 --> 01:16:41,124 Men han slipper ikke herfra. 403 01:16:41,291 --> 01:16:48,590 Hvorfor skulle De få ham nu? For Gud ved, hvad han pønser på? 404 01:17:00,143 --> 01:17:04,982 - Det bliver Deres død, Teasle. - Alle skal dø! 405 01:17:05,148 --> 01:17:09,528 Her er kun en mand, der har en chance. 406 01:17:09,653 --> 01:17:16,535 Han stoler nemlig på mig. Jeg er det nærmeste en familie, han har. 407 01:17:16,660 --> 01:17:20,247 Kors, hvad er I for mennesker? 408 01:17:24,042 --> 01:17:27,212 Dette er min by, Trautman- 409 01:17:27,337 --> 01:17:34,886 - og jeg giver den hverken til Dem, Rambo eller andre. Så hold Dem væk! 410 01:17:49,443 --> 01:17:52,571 Will, kan du høre mig? 411 01:17:58,869 --> 01:18:02,038 Will, vi har problemer. Motorvejen er spærret- 412 01:18:02,164 --> 01:18:08,670 - og lastbilen er her, men ikke liget af ham. 413 01:21:31,164 --> 01:21:35,418 For helvede... For helvede! 414 01:24:11,491 --> 01:24:14,786 Gør det... 415 01:24:14,911 --> 01:24:18,873 - Gør det, din sindssyge... - Rambo! 416 01:24:19,040 --> 01:24:21,584 Gør det ikke. 417 01:24:21,709 --> 01:24:28,549 Du har ikke en chance, så smid våbnet. 418 01:24:28,674 --> 01:24:32,970 Jeg har tænkt mig at flyve dig tilbage til Bragg. 419 01:24:34,013 --> 01:24:36,516 Skyd ikke! 420 01:24:39,769 --> 01:24:42,271 Skyd ikke! 421 01:24:44,023 --> 01:24:47,401 Tænk på, hvad du gør. 422 01:24:47,777 --> 01:24:54,659 Der er ingen udveje, og der er 200 mand derude med maskinpistoler. 423 01:24:54,784 --> 01:24:58,079 Du har gjort alt for at stable denne private krig på benene. 424 01:24:58,204 --> 01:25:04,043 Du har gjort nok skade. Opgaven er tilendebragt, forstået? 425 01:25:04,210 --> 01:25:07,338 Opgaven er tilendebragt! 426 01:25:08,965 --> 01:25:13,427 Se på dem derude. 427 01:25:13,553 --> 01:25:16,138 Se på dem! 428 01:25:17,890 --> 01:25:23,646 Overgiver du dig ikke, dræber de dig. Er det det, du vil? 429 01:25:25,856 --> 01:25:31,946 - Det er forbi, Johnny. - Intet er forbi. Intet! 430 01:25:32,071 --> 01:25:36,158 Man kan ikke bare lukke af. 431 01:25:36,284 --> 01:25:42,081 Jeg gjorde, hvad jeg skulle for at vinde, men vi måtte ikke vinde! 432 01:25:42,248 --> 01:25:47,378 Og så kom jeg hjem, og de svin i lufthavnen protesterede- 433 01:25:47,503 --> 01:25:51,716 - og kaldte mig barnemorder og en hel masse pis! 434 01:25:51,882 --> 01:25:57,805 Hvor kunne de protestere imod mig? De havde jo ikke været der! 435 01:25:57,930 --> 01:26:02,518 - Det var svært, men det er forbi nu. - For Dem, ja! 436 01:26:02,685 --> 01:26:04,478 For mig er et civilt liv intet! 437 01:26:04,604 --> 01:26:09,775 Derude havde vi et æreskodeks. Den slags findes ikke her! 438 01:26:09,942 --> 01:26:13,988 Du er den sidste i en elitegruppe. Lad det ikke ende på denne måde. 439 01:26:14,113 --> 01:26:18,617 Der fløj jeg og kørte kampvogn, havde ansvaret for dyrt materiel- 440 01:26:18,784 --> 01:26:23,039 - her kan jeg ikke engang få et job som parkeringsvagt! 441 01:26:28,294 --> 01:26:31,505 Åh, Gud... 442 01:26:31,881 --> 01:26:35,384 Hvor er alle... 443 01:26:39,138 --> 01:26:45,770 Jeg havde en ven. Danforth. Der var masser af fyre... 444 01:26:45,895 --> 01:26:49,774 Der havde jeg masser af venner... 445 01:26:49,899 --> 01:26:54,904 Her har jeg intet. Kan De huske Danforth? 446 01:26:55,029 --> 01:26:59,366 Vi havde pandebånd, der sagde, vi skulle sendes til Las Vegas. 447 01:26:59,492 --> 01:27:06,040 Vi snakkede om hans røde Chevrolet cabriolet. 448 01:27:06,165 --> 01:27:10,753 Hvordan vi skulle køre rundt i den. 449 01:27:18,344 --> 01:27:24,350 På en bar kom en knægt med en skopudseæske og spurgte: 450 01:27:24,517 --> 01:27:30,689 "Skal I have pudset sko?" Jeg sagde nej, men Joey sagde ja. 451 01:27:30,856 --> 01:27:34,568 Jeg gik hen efter øl, æsken var sluttet til sprængstof- 452 01:27:34,693 --> 01:27:39,156 - og hans krop blev spredt ud over det hele. 453 01:27:39,281 --> 01:27:43,828 Der lå stykker overalt... 454 01:27:43,994 --> 01:27:48,499 Jeg prøvede at holde ham sammen, jeg havde min ven over mig! 455 01:27:48,666 --> 01:27:54,547 Der var blod overalt, og jeg prøvede at holde ham sammen... 456 01:27:54,713 --> 01:28:02,930 Og ingen hjalp mig! Han sagde: "Jeg vil hjem, Johnny!" 457 01:28:03,055 --> 01:28:09,770 "Jeg vil køre i min Chevrolet, men jeg kan ikke finde mine ben!" 458 01:28:11,105 --> 01:28:15,734 Jeg kan ikke få det ud af hovedet. Jeg har drømt om det i 7 år. 459 01:28:15,901 --> 01:28:21,240 Tænker på det hver dag. Af og til vågner jeg og ved ikke, hvor jeg er. 460 01:28:21,407 --> 01:28:29,957 Jeg snakker ikke med nogen. Nogle gange en dag, andre gange en uge... 461 01:28:31,417 --> 01:28:35,212 Jeg kan ikke få det ud af hovedet...