1
00:01:31,512 --> 00:01:36,058
But in Sartre
the question of absurdity has
clear historical antecedents.
2
00:01:36,100 --> 00:01:39,061
For one, a violent need
to explain war.
3
00:01:39,061 --> 00:01:41,814
Camus, Sartre,
the whole existential movement
4
00:01:41,856 --> 00:01:44,025
is a consequence--
5
00:01:44,066 --> 00:01:48,613
Or perhaps a better way
to put it is a reaction
to the consequences of war.
6
00:01:48,654 --> 00:01:50,114
PROFESSOR:
The natural order--
7
00:01:50,156 --> 00:01:53,284
(chuckles)
The natural order,
if there is such a thing,
8
00:01:53,326 --> 00:01:55,077
has been violated.
9
00:01:55,077 --> 00:01:56,954
Chaos exists,
10
00:01:56,996 --> 00:01:59,081
not as
a mental possibility
11
00:01:59,081 --> 00:02:01,792
but as a physical
and emotional fact.
12
00:02:01,834 --> 00:02:03,502
War is chaos,
13
00:02:03,544 --> 00:02:06,505
and war was
the existentialists'
primary reality.
14
00:02:06,547 --> 00:02:09,508
♪♪ (headphones: jazz)
How to explain it in all
its terrifying horror
15
00:02:09,550 --> 00:02:11,093
except by
acknowledging that--
16
00:02:11,093 --> 00:02:14,013
That no explanation
satisfies,
17
00:02:14,055 --> 00:02:18,351
that human existence
must be without rhyme,
without reason,
18
00:02:18,392 --> 00:02:20,686
that in the face
of sustained horror
19
00:02:20,728 --> 00:02:22,688
the argument for
an absurd universe
20
00:02:22,730 --> 00:02:25,024
becomes the only
rational argument.
21
00:02:25,066 --> 00:02:28,027
Now, there are precedents,
of course,
for this kind of thinking.
22
00:02:28,069 --> 00:02:30,029
In Nietzsche,
for example,
23
00:02:30,071 --> 00:02:33,658
in the logical positivist
hypothetical suspension
of causal connections.
24
00:02:33,699 --> 00:02:36,118
But let's see
how you handle that
in your term papers.
25
00:02:36,118 --> 00:02:39,246
I'm talked out.
You're free to leave,
unless there are questions.
26
00:02:39,288 --> 00:02:43,042
Are we to include
a discussion of The Fall
in our papers, Professor Rogers?
27
00:02:43,084 --> 00:02:46,045
Absolutely.
And at least one
of Sartre's plays.
28
00:02:46,087 --> 00:02:48,130
Either No Exit
or The Flies.
29
00:02:48,130 --> 00:02:50,216
I had a question
about that, Professor.
30
00:02:50,257 --> 00:02:52,802
Where are they supposed to be
in No Exit?
31
00:02:52,843 --> 00:02:54,804
They're in a room
with no windows
or mirrors.
32
00:02:54,845 --> 00:02:57,807
The door is locked,
and they must endure
each other's company
33
00:02:57,848 --> 00:02:59,558
without relief
or privacy.
34
00:02:59,600 --> 00:03:01,435
And Sartre
defines this as hell.
35
00:03:01,477 --> 00:03:03,938
Seems a plausible
definition to me.
(students laughing)
36
00:03:25,167 --> 00:03:27,712
I got that book on Genet.
Oh, good.
37
00:03:27,753 --> 00:03:30,923
It's the finest analysis
of being an outsider
I've ever read,
38
00:03:30,965 --> 00:03:34,218
and it applies
as much to race
as it does to homosexuality.
39
00:03:34,260 --> 00:03:37,430
Well, he talks of exclusion
in such clear terms.
40
00:03:37,471 --> 00:03:39,140
He makes you see--
41
00:03:39,181 --> 00:03:41,517
I mean,
really see and feel
42
00:03:41,559 --> 00:03:44,729
how a society can impose
group definitions
43
00:03:44,770 --> 00:03:47,148
that an individual
is powerless against.
44
00:03:47,189 --> 00:03:49,775
Oh, it's a good book.
It's a wonderful book.
45
00:03:49,817 --> 00:03:54,989
He touches every feeling,
every mental attitude
connected with exclusion.
46
00:03:55,030 --> 00:03:56,824
I'm glad you found it.
47
00:03:56,866 --> 00:03:59,994
There are books
that can make a difference
in a life.
48
00:04:00,035 --> 00:04:01,996
Next week is our last class.
49
00:04:02,037 --> 00:04:03,497
That's right.
50
00:04:03,539 --> 00:04:06,751
You've been a good group.
I've enjoyed this class
tremendously.
51
00:04:08,210 --> 00:04:10,212
You're terrific.
52
00:04:10,212 --> 00:04:12,256
So alive and
53
00:04:12,298 --> 00:04:13,966
terrific.
54
00:04:14,008 --> 00:04:16,218
Well... thank you.
55
00:04:20,222 --> 00:04:22,224
Your husband
appreciates you?
56
00:04:24,226 --> 00:04:26,061
My husband?
57
00:04:26,103 --> 00:04:31,233
I mean-- I-I-I bet
your husband appreciates you
tremendously.
58
00:04:31,233 --> 00:04:33,903
You're so full of life.
59
00:04:34,945 --> 00:04:36,530
That's very sweet.
60
00:04:36,572 --> 00:04:38,824
I'll remember
to tell him.
61
00:04:43,245 --> 00:04:46,499
Well, I'll see you
next semester
in Critical Approaches.
62
00:04:58,552 --> 00:05:01,430
MAN (on radio):
A whole category of problems
63
00:05:01,472 --> 00:05:06,268
revolve and revolve around
those abstract definitions
64
00:05:06,268 --> 00:05:09,522
of what is or is not
acceptable as art.
(door closes)
65
00:05:09,563 --> 00:05:12,358
- (woman)Victor?
- I'm in here!
66
00:05:12,399 --> 00:05:15,361
(man continues talking
on radio)
67
00:05:17,363 --> 00:05:20,282
What's the insane moment
for today?
68
00:05:20,324 --> 00:05:23,285
- Just look in the refrigerator.
- Yeah?
69
00:05:23,327 --> 00:05:25,412
- Go on.
- All right, all right.
70
00:05:31,293 --> 00:05:33,212
Now what?
71
00:05:33,254 --> 00:05:35,589
Just bring the whole tray.
72
00:05:35,631 --> 00:05:37,299
Oh, boy.
73
00:05:43,097 --> 00:05:46,308
- Come on. Bring it up.
- You mean you want me to climb up?
74
00:05:46,308 --> 00:05:49,144
- It's a ceremony.
- Can't we have it on land?
75
00:05:49,186 --> 00:05:52,022
(sighs)
Oh, Victor.
76
00:05:52,064 --> 00:05:54,400
- (hiccups)
- (laughs)
77
00:05:54,441 --> 00:05:56,026
Okay, okay.
78
00:05:56,068 --> 00:05:59,321
- Oh, Victor, I'm falling!
- Aah! On your ass!
79
00:05:59,321 --> 00:06:01,323
What are we celebrating?
80
00:06:01,323 --> 00:06:05,327
Married to me for 10 years
and still can't say the word "ass"?
81
00:06:05,327 --> 00:06:06,912
What are we celebrating?
82
00:06:08,539 --> 00:06:12,251
They are buying
Landscapes in Blue, Sara.
83
00:06:14,336 --> 00:06:16,338
The museum?
84
00:06:17,882 --> 00:06:20,092
For their permanent collection.
85
00:06:20,134 --> 00:06:23,345
- (sighs)
- I'm a genuine success!
86
00:06:23,345 --> 00:06:25,598
Your husband is a genuine,
87
00:06:25,639 --> 00:06:28,100
black success.
88
00:06:28,142 --> 00:06:30,102
(both laughing)
89
00:06:33,022 --> 00:06:37,359
MAN (on radio):
The black artist must have
absolute freedom
90
00:06:37,359 --> 00:06:39,361
to interpret
his experience,
91
00:06:39,361 --> 00:06:43,657
both stylistically
and in every other manner,
92
00:06:43,699 --> 00:06:46,869
as would any other artist.
93
00:06:46,911 --> 00:06:51,081
No demand can be considered
appropriate of him
94
00:06:51,123 --> 00:06:55,294
other than the one
simple, clear mandate
95
00:06:55,336 --> 00:06:58,297
that he interpret
that which is real for him
96
00:06:58,339 --> 00:06:59,840
in a meaningful way.
97
00:07:05,721 --> 00:07:08,307
Two more weeks!
98
00:07:08,349 --> 00:07:11,393
Why don't we take a place
for the summer?
99
00:07:11,393 --> 00:07:13,270
Where?
100
00:07:13,312 --> 00:07:16,273
The place upstate where all those
Puerto Rican ladies
101
00:07:16,315 --> 00:07:18,484
live in those old Victorian houses.
102
00:07:21,779 --> 00:07:23,530
I dream about that place.
103
00:07:23,572 --> 00:07:26,533
Yeah, well, you would. It's like a-- a--
104
00:07:26,575 --> 00:07:28,744
A painting.
105
00:07:28,786 --> 00:07:30,496
I know.
106
00:07:30,537 --> 00:07:33,749
Why don't we take a house
for a month.
107
00:07:33,791 --> 00:07:36,001
I need to be near a library.
108
00:07:36,043 --> 00:07:38,003
They got libraries up there.
109
00:07:38,045 --> 00:07:40,005
Those ladies read all the time.
110
00:07:40,047 --> 00:07:42,424
You know what I think I'm gonna do?
111
00:07:42,424 --> 00:07:44,426
I'll pass myself off as a housepainter.
112
00:07:44,426 --> 00:07:47,137
I'm going from door to door
offering my services.
113
00:07:47,179 --> 00:07:51,183
Si, si. Me encanta, me encanta.
Si, si.
114
00:08:11,453 --> 00:08:14,456
On what basis did you arrive
at this conclusion?
115
00:08:14,456 --> 00:08:16,834
All the data seemed to point
in that direction.
116
00:08:16,875 --> 00:08:19,837
But that's the trap.
It's a purely speculative conclusion.
117
00:08:19,878 --> 00:08:22,965
Any logician would stand you
on your head.
118
00:08:23,007 --> 00:08:25,467
- Does that mean that I fail?
- Logically.
119
00:08:26,927 --> 00:08:29,888
(chuckles) No, your term paper
takes you out of danger.
120
00:08:31,015 --> 00:08:33,976
I like philosophy, but I don't like logic.
121
00:08:34,018 --> 00:08:37,980
A lot of students don't.
Unfortunately, it is one
of the required courses.
122
00:08:38,022 --> 00:08:39,982
Are you teaching Critical Approaches?
123
00:08:40,024 --> 00:08:43,235
And an advanced course
in logical positivism.
124
00:08:43,277 --> 00:08:45,612
- Which I suggest you avoid.
- (chuckles)
125
00:08:45,654 --> 00:08:48,032
I still enjoyed the class.
126
00:08:48,073 --> 00:08:50,576
It's mostly you, I guess.
(chuckles)
127
00:08:50,617 --> 00:08:53,203
You're so bright
and lively.
128
00:08:53,245 --> 00:08:54,663
A real inspiration.
129
00:08:55,622 --> 00:08:57,499
Well, thank you.
130
00:08:58,500 --> 00:09:00,627
And lucky, with a husband and all.
131
00:09:00,669 --> 00:09:02,337
A husband?
132
00:09:03,088 --> 00:09:04,506
What?
133
00:09:06,508 --> 00:09:09,845
What is this thing they've all got
about my having a husband?
134
00:09:25,527 --> 00:09:28,530
(man)
Got you in a close-up, Professor.
135
00:09:30,699 --> 00:09:33,494
Oh, wow.
136
00:09:34,787 --> 00:09:37,039
You look just like
137
00:09:37,081 --> 00:09:40,542
Pearl McCormack
in The Scar of Shame,
138
00:09:40,542 --> 00:09:43,545
Philadelphia Colored Players, 1927.
139
00:09:43,545 --> 00:09:46,006
(Sara laughing)
140
00:09:48,258 --> 00:09:53,138
I've always wanted to know
why, as a filmmaker,
you take so many of my classes.
141
00:09:53,180 --> 00:09:57,518
You could be a movie star, Professor!
142
00:09:58,560 --> 00:10:01,563
Dorothy Dandridge, Bright Road.
143
00:10:01,605 --> 00:10:04,566
Gerald Mayer, MGM, 1953.
144
00:10:08,153 --> 00:10:11,657
Any chance you'd act
in my senior project, Professor?
145
00:10:11,698 --> 00:10:13,367
Who--
146
00:10:15,077 --> 00:10:17,454
(laughing)
No.
147
00:10:19,373 --> 00:10:23,585
(laughing continues)
148
00:10:23,585 --> 00:10:25,379
Oh!
149
00:10:27,005 --> 00:10:28,966
(laughing continues)
150
00:10:35,597 --> 00:10:38,600
(footsteps
descending stairs)
151
00:10:55,784 --> 00:10:59,037
(woman speaking Spanish)
152
00:11:17,806 --> 00:11:19,474
(engine off)
153
00:12:17,699 --> 00:12:20,953
(no audible dialogue)
154
00:12:30,712 --> 00:12:34,132
(women speaking Spanish)
155
00:12:42,557 --> 00:12:46,103
(woman speaking Spanish)
156
00:12:59,533 --> 00:13:02,744
(laughing)
157
00:13:06,373 --> 00:13:09,334
(women speaking Spanish)
158
00:13:14,506 --> 00:13:16,591
WOMAN:
¡Ay! ¡Ay! ¡Ay!
159
00:13:16,633 --> 00:13:18,593
Ah-ah-ah-ah-aah!
160
00:13:21,805 --> 00:13:24,141
¡Échale! ¡Échale!
161
00:13:25,475 --> 00:13:28,270
(trilling)
¡Ay! ¡Ay!
162
00:14:24,868 --> 00:14:28,538
I'm sure he wouldn't mind
some kind of celebration,
just the three of us
163
00:14:28,580 --> 00:14:30,207
(door slams)
164
00:14:30,248 --> 00:14:34,044
I don't think that would
be such a good idea. He hates parties.
165
00:14:34,086 --> 00:14:37,881
Huh? No, it's finished.
I turned in my grades today.
166
00:14:40,175 --> 00:14:41,885
Yeah.
167
00:14:41,927 --> 00:14:44,763
We can come on Friday, probably.
I'll ask.
168
00:14:46,181 --> 00:14:47,849
All right.
169
00:14:53,397 --> 00:14:55,857
Mama wants to celebrate with us.
170
00:14:57,484 --> 00:14:59,903
You did these today in Riverview?
171
00:15:00,862 --> 00:15:02,489
Yes.
172
00:15:05,742 --> 00:15:07,035
See any houses?
173
00:15:08,787 --> 00:15:10,205
Two.
174
00:15:11,415 --> 00:15:12,999
Wanna drive up on Sunday?
175
00:15:13,917 --> 00:15:15,585
Yeah.
176
00:15:18,171 --> 00:15:20,048
What's the matter?
177
00:15:23,218 --> 00:15:25,887
I feel light-headed.
178
00:15:25,887 --> 00:15:28,640
Like I've been walking around
in a dream.
179
00:15:30,058 --> 00:15:33,895
That place is unbelievable.
180
00:15:33,895 --> 00:15:36,481
It's like a whole new universe
to paint.
181
00:15:38,525 --> 00:15:40,902
You know, I could do
a whole series.
182
00:15:40,902 --> 00:15:43,447
Today was like a
183
00:15:43,488 --> 00:15:44,906
release.
184
00:15:47,033 --> 00:15:49,202
That's what one of the houses
looked like.
185
00:15:49,244 --> 00:15:51,329
It's pretty.
186
00:15:51,371 --> 00:15:53,707
Any libraries around?
187
00:15:55,917 --> 00:15:57,961
There's a small lending library.
188
00:15:59,296 --> 00:16:02,382
But odds are good
they don't carry Kant or Hegel.
189
00:16:03,925 --> 00:16:07,053
But you could drive down to New York
once or twice a week.
190
00:16:21,943 --> 00:16:23,570
You wanna eat out?
191
00:16:25,947 --> 00:16:27,532
We could.
192
00:16:27,574 --> 00:16:31,077
I need to save my strength
for all that driving back and forth.
193
00:16:31,119 --> 00:16:34,080
(sarcastically)
"Drive down to New York
once or twice a week."
194
00:16:34,122 --> 00:16:37,083
If I did something artistic,
like write or act,
195
00:16:37,125 --> 00:16:39,878
would that get me
a little more consideration?
196
00:16:40,921 --> 00:16:42,881
If you were any good.
197
00:16:45,592 --> 00:16:48,011
Nothing I do leads to ecstasy.
198
00:16:51,973 --> 00:16:54,392
You stay in a trance.
You haven't noticed that?
199
00:16:54,434 --> 00:16:56,394
A kind of private, ecstatic trance.
200
00:16:56,436 --> 00:16:58,396
It's like living with a musician
201
00:16:58,438 --> 00:17:01,149
who sits around all day
blowing his horn.
202
00:17:02,275 --> 00:17:04,361
What's the matter?
203
00:17:04,402 --> 00:17:06,863
Hegel and the boys let you down?
204
00:17:14,204 --> 00:17:16,915
I could be another Dorothy Dandridge.
205
00:17:21,753 --> 00:17:23,880
I'm so reasonable.
206
00:17:26,091 --> 00:17:30,512
Uh, are you sure this hasn't got
something to do with your mother?
207
00:17:30,554 --> 00:17:33,431
My mother?
Well, she's an actress, isn't she?
208
00:17:33,473 --> 00:17:35,767
That was just an example.
209
00:17:35,809 --> 00:17:37,310
I see.
210
00:17:39,187 --> 00:17:43,024
Uh, look,
would you still like to go out and eat
211
00:17:43,024 --> 00:17:46,444
and put this mulatto crisis on hold?
212
00:17:46,486 --> 00:17:49,114
(laughing)
I'm sorry.
213
00:17:49,155 --> 00:17:51,366
I was just thinking about your mother
214
00:17:51,408 --> 00:17:54,369
and that bit she does
on the light-skinned Negro.
215
00:17:54,411 --> 00:17:58,039
What does all this ethnic humor
have to do with anything?
216
00:17:58,039 --> 00:18:01,084
Look, I'm fucking starving.
217
00:18:01,126 --> 00:18:04,045
I've had two espressos.
All day.
218
00:18:39,039 --> 00:18:40,999
SARA'S VOICE:
Yet our consciousness, delving down,
219
00:18:41,041 --> 00:18:43,001
which reveals to us the deeper we go,
220
00:18:43,043 --> 00:18:46,004
an ever more original
personality capable of
private ecstatic experience
221
00:18:46,046 --> 00:18:48,006
that is often undefinable in words.
222
00:18:48,048 --> 00:18:51,009
To call it ecstasy forces us to borrow
from the theologians
223
00:18:51,051 --> 00:18:54,179
who have used the word in terms
of man's immediate connectedness
and/or apprehension of--
224
00:18:54,220 --> 00:18:56,181
MAN: What on earth are you reading?
225
00:18:56,222 --> 00:19:00,101
I've rarely seen anyone read with
such concentration.
226
00:19:05,607 --> 00:19:08,693
Why are you reading
with such concentration?
227
00:19:09,694 --> 00:19:11,655
I'm doing research for a paper
228
00:19:11,696 --> 00:19:13,198
on ecstatic experience.
229
00:19:13,239 --> 00:19:15,867
From a theological perspective,
no doubt.
230
00:19:15,909 --> 00:19:19,120
No, though I'm using religious ecstasy
as a point of departure.
231
00:19:19,162 --> 00:19:20,830
Whose?
232
00:19:20,872 --> 00:19:24,834
Saint Thomas Aquinas,
with his rational repression
of the experience?
233
00:19:24,876 --> 00:19:28,296
Or Saint Theresa,
who was a truly remarkable woman?
234
00:19:28,338 --> 00:19:32,592
Or we can go back a little further
to the deviant Gnostics
235
00:19:32,634 --> 00:19:35,345
who were really pre-Christian
in their thinking.
236
00:19:35,387 --> 00:19:40,266
Man in more intuitive harmony
with the divine, et cetera, et cetera.
237
00:19:40,308 --> 00:19:42,185
A definite psychic orientation.
238
00:19:42,227 --> 00:19:45,063
What's the thesis of your paper?
239
00:19:45,105 --> 00:19:49,192
That the religious boundaries
around ecstasy are too narrow.
240
00:19:49,234 --> 00:19:51,486
That if, as the Christians define it,
241
00:19:51,528 --> 00:19:54,948
ecstasy is an immediate
apprehension of the divine--
242
00:19:54,989 --> 00:19:57,450
- Hmm.
- then the divine is energy.
243
00:19:57,492 --> 00:19:59,786
Amorphous energy.
244
00:19:59,828 --> 00:20:02,747
Artists, for example, have frequent
ecstatic experiences.
245
00:20:02,789 --> 00:20:05,875
That's a lucid approach.
It's definitely pre-Christian.
246
00:20:05,917 --> 00:20:09,963
Christianity has had
a devastating effect upon man
as an intuitive creature.
247
00:20:10,004 --> 00:20:12,257
- Wouldn't you say?
- Who are you?
248
00:20:12,298 --> 00:20:15,135
(scoffs)
In which life?
249
00:20:15,176 --> 00:20:17,512
In this life, I am an out-of-work actor
250
00:20:17,554 --> 00:20:20,515
who once studied for the ministry.
251
00:20:21,683 --> 00:20:23,643
In other lives, so the psychics tell me,
252
00:20:23,685 --> 00:20:27,188
I have been an Italian count,
an English lord,
253
00:20:27,188 --> 00:20:29,190
even a Confederate soldier.
254
00:20:29,190 --> 00:20:32,902
Apparently, this is
my first incarnation
255
00:20:32,944 --> 00:20:34,362
as a Negro.
256
00:20:35,530 --> 00:20:38,491
I must have built up
a lot of karmic debt.
257
00:20:38,533 --> 00:20:40,452
(laughing)
258
00:20:41,953 --> 00:20:44,122
You think that's funny?
259
00:21:09,606 --> 00:21:11,399
Victor?
260
00:21:11,441 --> 00:21:13,109
I'm sorry I'm late.
261
00:21:13,151 --> 00:21:16,112
I got talking to this
really wonderful man in the library,
262
00:21:16,154 --> 00:21:18,990
and I just lost track of the time.
263
00:21:19,032 --> 00:21:21,242
What-- I can't hear you.
264
00:21:21,242 --> 00:21:23,453
I can meet you at Mama's.
265
00:21:23,495 --> 00:21:26,456
No, it would probably be easier.
266
00:21:26,498 --> 00:21:28,166
All right.
267
00:21:32,337 --> 00:21:34,297
♪♪ (jazz: man singing)
268
00:21:34,339 --> 00:21:37,550
To my son-in-law. That's what
happens when you have children.
269
00:21:37,592 --> 00:21:39,803
They beget husbands and paintings,
270
00:21:39,844 --> 00:21:42,806
and soon we're talking
about museums and galleries,
271
00:21:42,847 --> 00:21:45,225
and the whole world
becomes larger than life.
272
00:21:45,266 --> 00:21:46,684
(laughs)
273
00:21:46,726 --> 00:21:50,271
I always knew you'd try hard
not to be a failure.
274
00:21:50,271 --> 00:21:52,273
Oh, you're concerned about that?
275
00:21:52,273 --> 00:21:53,733
Oh, I've thought about it.
276
00:21:53,775 --> 00:21:55,276
Not with any blame, of course.
277
00:21:55,276 --> 00:21:58,279
I wouldn't blame you
for being a failure. I'm not white.
278
00:21:58,279 --> 00:21:59,864
(Victor, Sara laughing)
279
00:21:59,906 --> 00:22:01,866
Racial excuses are the best.
280
00:22:01,908 --> 00:22:03,868
I can always tell my friends
281
00:22:03,910 --> 00:22:06,287
that you were talented but unseen.
282
00:22:06,287 --> 00:22:08,289
That's very generous of you.
283
00:22:10,416 --> 00:22:12,377
SARA: How's the play going?
284
00:22:12,418 --> 00:22:14,379
Oh, it's one of those family dramas.
285
00:22:14,420 --> 00:22:17,382
I play someone's mother.
Someone else plays my husband.
286
00:22:17,423 --> 00:22:20,885
"I'll stand before God
as this family's guiding light,
287
00:22:20,927 --> 00:22:23,888
a beacon of strength and humility."
288
00:22:23,930 --> 00:22:26,307
It's a thoroughly colored play.
289
00:22:26,307 --> 00:22:29,143
Oh, yes, we sing, we dance.
290
00:22:29,185 --> 00:22:31,229
There's even a character
who runs track.
291
00:22:31,271 --> 00:22:32,814
(laughs)
292
00:22:32,856 --> 00:22:34,482
Leila, tell me something.
293
00:22:34,524 --> 00:22:36,693
What do you dream of doing?
294
00:22:36,734 --> 00:22:38,319
Oh.
295
00:22:40,154 --> 00:22:42,198
I-- I'm not a snob, really.
296
00:22:42,240 --> 00:22:44,659
I don't long to do Macbeth.
297
00:22:44,701 --> 00:22:46,327
I--
298
00:22:46,327 --> 00:22:51,332
I would love to do
a real 60-year-old Negro lady
299
00:22:51,332 --> 00:22:54,168
who thinks more about men than God.
300
00:22:54,210 --> 00:22:56,170
(giggling)
301
00:22:56,212 --> 00:22:58,172
That's what you should do, darling.
302
00:22:58,214 --> 00:23:01,885
You should stop writing
all those dissertations and
write a play about your mother.
303
00:23:01,926 --> 00:23:04,554
Oh! Oh, it would be
too eccentric, Mama.
304
00:23:04,596 --> 00:23:07,557
Nobody would believe
it's about a real person.
305
00:23:08,933 --> 00:23:12,103
You've got that bad look
you get when you're tired.
306
00:23:14,606 --> 00:23:16,566
I have two papers to finish.
307
00:23:16,608 --> 00:23:19,944
I'm not through the research
on either one.
308
00:23:19,986 --> 00:23:22,363
Still building your castles?
309
00:23:22,363 --> 00:23:24,824
(chuckles)
310
00:23:24,866 --> 00:23:28,202
When I was little Mama used to say,
311
00:23:28,244 --> 00:23:30,997
"Oh, she's busy building her castles,
312
00:23:31,039 --> 00:23:35,376
reaching up, up, up to some white,
private sky."
313
00:23:35,376 --> 00:23:38,379
♪♪ (continues)
314
00:23:38,379 --> 00:23:41,382
LEILA: Well... to us.
315
00:23:41,382 --> 00:23:43,384
(man singing)
♪ Does her thing ♪
316
00:23:43,384 --> 00:23:46,179
♪ In funny ♪
(Leila chuckles)
317
00:23:46,220 --> 00:23:47,764
(glasses clink)
318
00:23:47,805 --> 00:23:53,061
♪ Ways ♪♪
319
00:23:58,566 --> 00:24:02,195
VICTOR: Hey, wake up.
We're almost there.
320
00:24:02,236 --> 00:24:04,197
(Sara groans)
321
00:24:04,238 --> 00:24:07,408
I was dreaming we were moving
into this castle
322
00:24:07,408 --> 00:24:10,286
at the top of a huge mountain.
323
00:24:10,328 --> 00:24:14,248
It was so high up,
it was smothered in fog.
324
00:24:14,290 --> 00:24:17,418
That's a dream straight out of
last night's dinner.
325
00:24:17,418 --> 00:24:19,837
(Sara laughing)
326
00:24:43,736 --> 00:24:45,697
VICTOR:
Hey, George.
327
00:24:45,738 --> 00:24:47,448
- It's wonderful.
- I'm glad.
328
00:24:47,448 --> 00:24:49,283
SARA: Oh, it's so grand!
329
00:24:49,325 --> 00:24:52,286
WOMAN: It belongs to a writer that's
gone to Australia for the summer.
330
00:24:52,328 --> 00:24:54,664
VICTOR: Why would anybody go to
Australia for the summer?
331
00:24:54,706 --> 00:24:56,666
WOMAN: It's completely furnished.
332
00:24:56,708 --> 00:24:59,460
- (laughing)
- (chattering, faint)
333
00:25:10,388 --> 00:25:13,141
- VICTOR:Sara!
- I'm down here!
334
00:25:13,182 --> 00:25:17,311
Come upstairs! There's
an unbelievable studio up here!
335
00:25:17,353 --> 00:25:19,313
It's like a dream!
336
00:25:43,504 --> 00:25:45,882
(footsteps)
337
00:25:49,510 --> 00:25:51,512
It's pastoral.
338
00:25:51,512 --> 00:25:53,264
What do you mean?
339
00:25:53,306 --> 00:25:58,519
Uh, it's got nothing to do
with concrete and granite.
340
00:25:58,561 --> 00:26:01,606
It's soft. It's specific.
341
00:26:01,647 --> 00:26:04,150
Those things are abstractions.
342
00:26:06,069 --> 00:26:09,197
There are perfect
still lifes out there.
343
00:26:09,238 --> 00:26:11,532
I don't have to change a thing.
344
00:26:13,076 --> 00:26:14,952
It's a nice house.
345
00:26:14,994 --> 00:26:17,955
It'll be the first time
we ever lived in a house.
346
00:26:21,542 --> 00:26:23,544
- You look terrific.
- (chuckles)
347
00:26:23,544 --> 00:26:25,546
All healthy, correct.
348
00:26:25,546 --> 00:26:27,548
(both laughing)
349
00:26:32,553 --> 00:26:34,514
Where's that real estate lady?
350
00:26:34,555 --> 00:26:36,891
I'm gonna tell her
we gonna take this place.
351
00:26:40,144 --> 00:26:43,106
I think I'll paint you
right by that window.
352
00:26:43,147 --> 00:26:45,316
That'll be my first project.
353
00:26:46,609 --> 00:26:48,569
(footsteps)
354
00:27:12,343 --> 00:27:13,970
Carlos!
(chuckles)
355
00:27:14,011 --> 00:27:16,180
Classic artist-in-residence.
356
00:27:24,272 --> 00:27:26,315
Ever the purist.
357
00:27:26,357 --> 00:27:28,526
That's unfair, man.
358
00:27:28,568 --> 00:27:31,445
Well, it is pure.
359
00:27:31,487 --> 00:27:35,616
No narrative references anywhere.
360
00:27:35,616 --> 00:27:37,368
It never occurs to me.
361
00:27:37,410 --> 00:27:40,079
Well, it's beginning to occur to me.
362
00:27:41,330 --> 00:27:43,958
That's interesting.
363
00:27:47,628 --> 00:27:49,630
That really tells a story.
364
00:27:49,630 --> 00:27:54,093
♪♪ (drums)
♪♪ (man singing
in Spanish)
365
00:27:54,135 --> 00:27:57,847
I have a need
to make specific references.
366
00:27:57,889 --> 00:28:02,310
♪♪ (continues, fades out)
367
00:28:09,150 --> 00:28:13,863
You know, you're amazing.
You just paint, like a child.
368
00:28:13,905 --> 00:28:15,615
(chuckles)
369
00:28:15,656 --> 00:28:17,617
I envy that a little.
370
00:28:18,451 --> 00:28:20,745
No matter how abstract,
371
00:28:20,786 --> 00:28:23,623
I still have landscape references.
372
00:28:23,664 --> 00:28:25,666
So you admit that.
373
00:28:25,666 --> 00:28:29,295
It's in the underpainting.
That's why I try and hide.
374
00:28:29,337 --> 00:28:32,298
There's nothing wrong
with telling stories.
375
00:28:32,340 --> 00:28:36,052
Lots of painters
reach a dead end with form.
376
00:28:36,093 --> 00:28:39,055
You know, you really
should see that place.
377
00:28:39,096 --> 00:28:42,266
- It'll even have you doing landscapes.
- (both laugh)
378
00:28:42,308 --> 00:28:45,686
We didn't even drink
for the acquisition.
379
00:28:45,686 --> 00:28:48,689
- I love the painting, man.
- (laughs)
380
00:28:50,024 --> 00:28:52,026
Hey!
381
00:28:54,528 --> 00:28:56,697
- Yeah.
- Give me my wine.
382
00:28:56,697 --> 00:28:58,699
(both laughing)
383
00:29:01,953 --> 00:29:03,829
Get some cups.
384
00:29:09,418 --> 00:29:11,754
- Gracias.
- De nada.
385
00:29:16,759 --> 00:29:18,427
Salud.
386
00:29:22,723 --> 00:29:24,809
- Not too bad.
- Not too good.
387
00:29:24,850 --> 00:29:26,811
(both laughing)
388
00:29:43,744 --> 00:29:48,291
You know, I realize for the first time
389
00:29:48,332 --> 00:29:52,128
that in many ways
I've made Carlos my mentor.
390
00:29:53,170 --> 00:29:56,048
- You do defer to him.
- No, that's not it.
391
00:29:56,090 --> 00:29:58,467
It's just that
392
00:29:58,509 --> 00:30:01,262
his work is very pure.
393
00:30:01,304 --> 00:30:03,764
In many ways I've tried to
emulate that purity,
394
00:30:03,764 --> 00:30:05,433
and it's not me.
395
00:30:05,474 --> 00:30:09,478
What is this? You sell a painting you
love, and you deny it?
396
00:30:09,520 --> 00:30:11,022
No.
397
00:30:11,063 --> 00:30:13,024
It's just that I never realized before
398
00:30:13,065 --> 00:30:15,651
what an influence he's had over me.
399
00:30:15,693 --> 00:30:17,320
Now it's over.
400
00:30:17,361 --> 00:30:18,779
Oh, Lord!
401
00:30:18,779 --> 00:30:20,740
Careful.
402
00:30:20,781 --> 00:30:22,199
Ah.
403
00:30:25,536 --> 00:30:26,871
What's over?
404
00:30:26,912 --> 00:30:28,873
You know, you have
an amazing knack
405
00:30:28,914 --> 00:30:31,876
for holding on to the thread
of a conversation.
406
00:30:31,917 --> 00:30:33,711
What's over?
407
00:30:35,796 --> 00:30:37,798
My efforts
408
00:30:37,798 --> 00:30:39,800
at purity.
409
00:32:10,891 --> 00:32:12,393
Excuse me.
410
00:32:12,435 --> 00:32:13,978
I'm spending the summer here,
411
00:32:14,019 --> 00:32:17,398
and I'd like to be able to borrow some
books on your library loan system.
412
00:32:17,440 --> 00:32:19,900
- Novels?
- No. Research books.
413
00:32:19,900 --> 00:32:22,903
- On what subject?
- Ecstatic experience.
414
00:32:26,490 --> 00:32:28,033
I see.
415
00:32:29,118 --> 00:32:31,162
Just fill out this form.
416
00:32:44,925 --> 00:32:47,511
There-- Ah!
417
00:32:47,553 --> 00:32:50,264
Too representational.
418
00:32:50,306 --> 00:32:52,349
What do you mean?
419
00:32:52,391 --> 00:32:54,768
Too easy.
420
00:32:54,810 --> 00:32:58,147
You mean, to paint
people and things is a cop-out?
421
00:32:58,189 --> 00:32:59,857
I never put it that way.
422
00:32:59,899 --> 00:33:02,860
I just feel that abstract work
is purer, that's all.
423
00:33:02,902 --> 00:33:06,489
In the painterly sense,
it deals more with simpler truths,
424
00:33:06,530 --> 00:33:08,491
like color, form, space.
425
00:33:08,532 --> 00:33:10,826
And people and things are dishonest.
426
00:33:12,328 --> 00:33:14,872
What is this honesty cop-out bit?
427
00:33:14,914 --> 00:33:17,875
You want to nail me to the cross
for a coward and a cheat?
428
00:33:17,917 --> 00:33:20,961
(giggling)
It hurts to laugh when you can't move.
429
00:33:22,880 --> 00:33:24,965
Light. Ah!
430
00:33:24,965 --> 00:33:27,843
It's incredible from here.
431
00:33:27,885 --> 00:33:29,470
Mmm.
432
00:33:29,512 --> 00:33:31,013
You know, when you're thinking--
433
00:33:31,055 --> 00:33:34,558
When you're dealing with people,
you have to think of light differently.
434
00:33:36,143 --> 00:33:37,811
What?
435
00:33:39,980 --> 00:33:41,774
You have a good face.
436
00:33:41,815 --> 00:33:43,359
That's not what you said.
437
00:33:43,400 --> 00:33:45,611
(laughing)
438
00:33:45,653 --> 00:33:47,988
Why do you do that? Hmm?
439
00:33:48,906 --> 00:33:50,991
Say "what"
440
00:33:50,991 --> 00:33:53,744
when you've heard
every word I've said?
441
00:33:53,786 --> 00:33:56,080
What about my face?
442
00:33:56,121 --> 00:33:57,915
It's cold.
443
00:33:59,416 --> 00:34:01,001
Analytical.
444
00:34:01,001 --> 00:34:04,088
Can I stand still and hit you
at the same time?
445
00:34:04,129 --> 00:34:05,798
(chuckles)
446
00:34:05,839 --> 00:34:07,258
How about "noble"?
447
00:34:07,299 --> 00:34:09,468
- That's a word your mother hates.
- Ah.
448
00:34:09,510 --> 00:34:11,470
(laughs)
Ain't that a blip.
449
00:34:13,180 --> 00:34:15,015
Where'd that come from?
450
00:34:16,475 --> 00:34:18,018
I don't know.
451
00:34:18,018 --> 00:34:21,021
One of those things I've always
wanted to say at a faculty meeting.
452
00:34:21,021 --> 00:34:24,608
Turn to someone pompous,
like Warren or Levine,
453
00:34:24,650 --> 00:34:27,194
and say, "Ain't that a blip?"
454
00:34:28,028 --> 00:34:29,989
(laughs)
455
00:34:30,030 --> 00:34:32,324
That is totally unlike you.
456
00:34:32,366 --> 00:34:34,994
Mmm.
457
00:34:35,035 --> 00:34:37,037
- Are you pretty?
- Mmm.
458
00:34:37,037 --> 00:34:39,790
Or is it just the light?
459
00:34:39,832 --> 00:34:42,501
You want a murder
the first week in this house?
460
00:34:42,543 --> 00:34:44,920
(both laughing)
461
00:34:50,009 --> 00:34:51,427
The light!
462
00:34:56,181 --> 00:34:57,850
Up.
463
00:35:57,910 --> 00:36:00,245
(car horn honks)
(woman speaking Spanish)
464
00:36:12,383 --> 00:36:14,426
(car horn honking)
465
00:36:37,866 --> 00:36:40,828
(chattering in Spanish)
466
00:36:53,465 --> 00:36:56,844
♪♪ (percussion: Latin jazz)
467
00:37:12,776 --> 00:37:15,738
♪♪ (continues)
468
00:37:23,245 --> 00:37:27,207
(speaking Spanish)
469
00:37:27,207 --> 00:37:29,209
Me encanta,
me encanta.
470
00:37:29,209 --> 00:37:33,213
♪♪ (continues)
471
00:37:46,602 --> 00:37:50,189
♪♪ (continues)
472
00:38:09,166 --> 00:38:10,584
♪♪ (ends)
473
00:38:16,298 --> 00:38:19,259
(typing)
474
00:38:20,969 --> 00:38:23,889
SARA'S VOICE:
From the perspective
of comparative psychiatry,
475
00:38:23,931 --> 00:38:28,101
Louis Mars' research
on Haitian voodoo is instructive.
476
00:38:28,143 --> 00:38:31,688
He analyzes
from a psychological
and physiological standpoint
477
00:38:31,730 --> 00:38:34,233
a subject
who is possessed.
478
00:38:34,274 --> 00:38:38,737
In this experience, the subject is
mounted by the god in question,
479
00:38:44,159 --> 00:38:46,119
(typing continues)
480
00:38:46,161 --> 00:38:49,039
I.e., his behavior
changes radically
481
00:38:49,081 --> 00:38:52,876
as he begins to assume
the personality of the god in question.
482
00:38:54,127 --> 00:38:56,296
Similar experiences are described
483
00:38:56,338 --> 00:39:00,300
by those who have studied
Greek and Roman Dionysian rites
484
00:39:00,300 --> 00:39:02,302
and African rites of passage.
485
00:39:02,302 --> 00:39:04,680
The striking note for our purposes
486
00:39:04,721 --> 00:39:09,309
is that during the experience
the possessed one
is unconscious.
487
00:39:13,313 --> 00:39:17,150
Afterwards, he scarcely remembers
what happened to him.
488
00:39:17,192 --> 00:39:21,238
Yet a sensation of physical well-being,
of mental alertness,
489
00:39:21,280 --> 00:39:23,323
sometimes clairvoyance
490
00:39:23,323 --> 00:39:26,326
generally accompanies
the return to consciousness.
491
00:39:28,120 --> 00:39:31,331
The ecstatic moment is, so to speak,
492
00:39:31,331 --> 00:39:33,208
after the fact.
493
00:40:34,394 --> 00:40:36,813
When you read someone--
494
00:40:36,855 --> 00:40:38,815
For instance, looking at me,
495
00:40:39,650 --> 00:40:42,110
what happens inside you?
496
00:40:43,737 --> 00:40:45,697
I don't understand.
497
00:40:48,200 --> 00:40:50,410
Can you see my future?
498
00:40:51,411 --> 00:40:54,206
I see that you are very intelligent.
499
00:40:55,207 --> 00:40:56,625
And secretive.
500
00:40:57,793 --> 00:41:00,963
Anyone can say that.
My face tells you that.
501
00:41:02,130 --> 00:41:03,966
I don't understand.
502
00:41:07,803 --> 00:41:10,847
I want to understand
what it feels like
503
00:41:10,889 --> 00:41:14,017
to see something
that has not yet happened.
504
00:41:17,896 --> 00:41:20,107
I see you
505
00:41:20,148 --> 00:41:22,693
with a tall, dark man
506
00:41:22,734 --> 00:41:25,237
with a top hat.
507
00:41:25,278 --> 00:41:27,447
And they're taking your picture.
508
00:41:38,458 --> 00:41:40,544
This is ridiculous.
509
00:41:44,423 --> 00:41:46,758
What am I looking for?
510
00:42:21,835 --> 00:42:25,088
I'm not a gypsy or a priestess.
511
00:42:27,799 --> 00:42:30,260
I want magic.
512
00:42:30,302 --> 00:42:32,512
Real magic.
513
00:42:32,512 --> 00:42:34,514
All of a sudden, things
514
00:42:35,307 --> 00:42:36,725
start to happen.
515
00:42:38,185 --> 00:42:40,353
(laughing)
516
00:42:51,865 --> 00:42:53,533
Oh.
517
00:43:08,715 --> 00:43:10,592
How you doin'?
518
00:43:11,635 --> 00:43:13,553
Hot enough for you?
519
00:43:38,745 --> 00:43:41,039
(woman speaking Spanish)
520
00:43:41,081 --> 00:43:42,582
(woman #2 speaking Spanish)
521
00:43:42,624 --> 00:43:45,502
(Spanish continues)
522
00:43:45,544 --> 00:43:47,170
(woman #1 )
Oh!
523
00:43:48,588 --> 00:43:51,967
- (Spanish continues)
- Hey! I've been looking for you.
524
00:43:52,008 --> 00:43:55,595
- I want to paint you.
- You want to paint me?
525
00:43:55,595 --> 00:43:57,722
(Spanish)
526
00:44:01,601 --> 00:44:04,437
- Next it'll be her father.
- (laughing)
527
00:44:04,479 --> 00:44:06,606
- ¿Cómo se llama?
- Celia.
528
00:44:06,606 --> 00:44:08,608
Me llamo Celia.
529
00:44:08,608 --> 00:44:10,527
Why do you want to paint me?
530
00:44:10,569 --> 00:44:15,240
I'm from New York, and, uh,
I've taken a studio here for the summer.
531
00:44:15,282 --> 00:44:18,118
(Spanish)
532
00:44:18,160 --> 00:44:19,870
Painting around the village.
533
00:44:19,911 --> 00:44:23,915
(Spanish continues)
El burro sabe más que yo.
534
00:44:23,957 --> 00:44:25,625
(all laughing)
535
00:44:27,711 --> 00:44:30,046
VICTOR:
We're in Germany, right?
536
00:44:30,088 --> 00:44:33,133
Berlin. We're just about to
pass the Reichstag.
537
00:44:33,175 --> 00:44:36,636
I look out the window and I see
all these guys in these green
uniforms, right?
538
00:44:36,636 --> 00:44:38,763
Well, they're not Germans.
They're Russians.
539
00:44:38,805 --> 00:44:41,433
And I'm holding the damn painting
out the window to see the light.
540
00:44:41,474 --> 00:44:44,019
The next thing you know,
bam, bam, bam!
They're shootin' at me.
541
00:44:44,060 --> 00:44:47,314
I dropped my best work out the window.
Stop. I'll be right back, okay?
542
00:44:47,355 --> 00:44:49,316
To get my things.
543
00:45:04,539 --> 00:45:05,874
(door opens)
544
00:45:10,462 --> 00:45:13,632
There's a place over there
I wanna work, okay?
545
00:45:30,815 --> 00:45:34,027
(bird screeching)
546
00:45:47,999 --> 00:45:49,668
SARA: Victor?
547
00:45:49,709 --> 00:45:51,670
(footsteps on stairs)
548
00:45:51,711 --> 00:45:53,046
Victor.
549
00:45:59,177 --> 00:46:02,055
(phone ringing)
550
00:46:07,519 --> 00:46:09,938
Hello? Who?
551
00:46:09,980 --> 00:46:13,191
Well, how did you get my--
(chuckles)
552
00:46:13,233 --> 00:46:15,735
You're kidding. I couldn't do that.
553
00:46:15,735 --> 00:46:18,863
Well, that's ridiculous.
That's going too far.
554
00:46:18,905 --> 00:46:20,824
I'm not an actress.
555
00:46:20,865 --> 00:46:23,034
(laughs)
I couldn't do it.
556
00:46:23,076 --> 00:46:26,288
That's all the more reason
to use a professional.
557
00:46:26,329 --> 00:46:27,831
No, it's your thesis.
558
00:46:27,872 --> 00:46:31,751
Using me might be considered,
uh, poor research.
559
00:46:32,919 --> 00:46:35,130
I know it's a dry analogy, George.
560
00:46:35,171 --> 00:46:38,008
Look, I can't do it.
All right?
561
00:46:38,049 --> 00:46:39,759
(chattering)
562
00:46:39,759 --> 00:46:41,761
I said, "Look, it's my life."
563
00:46:41,761 --> 00:46:43,805
VICTOR: Right. You do
what you want, right?
564
00:46:43,847 --> 00:46:46,516
- Right.
- (chattering)
565
00:46:46,558 --> 00:46:49,311
I'll give him a personal exhibition
of my work, right?
566
00:46:49,352 --> 00:46:52,480
- (laughing)
- Ah. Sara.
567
00:46:52,522 --> 00:46:55,275
This is Celia Cruz.
568
00:46:55,317 --> 00:46:57,986
No, it's not Celia Cruz.
She's a famous singer.
569
00:46:58,028 --> 00:47:02,115
Uh, but she's fabulous, actually.
570
00:47:02,157 --> 00:47:06,369
We've been in the woods.
He's been painting me, man.
571
00:47:06,411 --> 00:47:09,247
Pleased to meet you.
What's your name?
572
00:47:10,874 --> 00:47:13,793
Sara. I'm pleased, too, to meet you.
573
00:47:14,961 --> 00:47:17,005
Would you like some tea?
574
00:47:17,047 --> 00:47:18,965
I don't drink tea.
575
00:47:19,007 --> 00:47:22,469
Café mocha, Coca-Cola,
576
00:47:22,510 --> 00:47:23,928
7-Up, no alcohol.
577
00:47:23,970 --> 00:47:26,806
I don't drink alcohol.
578
00:47:26,806 --> 00:47:28,808
What about iced coffee?
579
00:47:31,811 --> 00:47:35,148
So, she wanted to know-- She said,
"How the devil did you find this place?"
580
00:47:35,190 --> 00:47:38,318
I said, "I don't remember, but it had
something to do with Wedgewood."
581
00:47:38,360 --> 00:47:40,695
She said, "What's Wedgwood?"
She doesn't know what Wedgwood is.
582
00:47:40,737 --> 00:47:42,781
No way I can explain it to her, right?
583
00:47:42,822 --> 00:47:44,449
It's neither wood, nor is it wedged.
584
00:47:44,491 --> 00:47:46,034
I said I didn't have a piece of Wedgwood.
585
00:47:46,076 --> 00:47:48,870
I had a drink with a man
by the name of Wedgewood.
586
00:47:48,912 --> 00:47:50,830
And we had gone north.
587
00:47:50,872 --> 00:47:53,625
I don't remember where it was,
but after we crossed the bridge,
588
00:47:53,666 --> 00:47:56,961
it was 12 bars-- saloons,
that is-- north.
589
00:47:57,003 --> 00:48:00,048
So I said-- As I got to thinking
about it, I said,
590
00:48:00,090 --> 00:48:03,093
"Well, you know, this is like old times."
591
00:48:03,134 --> 00:48:05,804
You know what it's like when you
get to thinking about old times.
592
00:48:05,845 --> 00:48:08,556
- Victor used to do that all the time.
- Ask her about old times.
593
00:48:08,598 --> 00:48:11,434
Go out and not come back
for a couple of days.
594
00:48:11,476 --> 00:48:14,312
Anyway, moving straight ahead.
595
00:48:14,354 --> 00:48:16,981
(laughing)
Here we are.
596
00:48:27,659 --> 00:48:30,995
Oh, you speak English well.
597
00:48:31,037 --> 00:48:33,415
She's not Negro.
She's Puerto Rican.
598
00:48:34,874 --> 00:48:37,710
Negro. Puerto Rican.
What does that got to do with it?
599
00:48:37,752 --> 00:48:39,921
I'm just telling you what she is.
600
00:48:41,172 --> 00:48:42,882
You got something
against Puerto Ricans?
601
00:48:42,882 --> 00:48:45,510
I don't know any Puerto Ricans.
602
00:48:45,552 --> 00:48:50,598
Well, they're an island people of Negro,
Indian and Spanish ancestry.
603
00:48:50,640 --> 00:48:52,851
Is this Puerto Rican history week?
604
00:48:52,892 --> 00:48:55,562
Actually, I find them
more mellow than we Negroes.
605
00:48:55,603 --> 00:48:59,858
Is it "we Negroes" or "us Negroes"?
606
00:48:59,899 --> 00:49:02,986
"We." "More mellow than we."
607
00:49:03,027 --> 00:49:05,905
Traditionally, the relationship between
Negroes and Puerto Ricans
608
00:49:05,905 --> 00:49:08,324
has been fraught with uneasiness.
609
00:49:08,366 --> 00:49:10,743
Is that right?
610
00:49:10,785 --> 00:49:14,622
The third world thinking
has readjusted some of that,
611
00:49:14,664 --> 00:49:15,999
I suspect.
612
00:49:17,750 --> 00:49:19,085
I see.
613
00:49:22,297 --> 00:49:26,885
♪♪ (salsa)
614
00:49:26,926 --> 00:49:29,429
♪♪ (continues)
615
00:49:35,518 --> 00:49:36,936
Getting tired?
616
00:49:39,939 --> 00:49:41,691
(louder)
Getting tired?
617
00:49:44,986 --> 00:49:47,030
Hey.
618
00:49:47,071 --> 00:49:49,449
I will never move again.
619
00:49:51,034 --> 00:49:52,952
(shouts)
You hear me?
620
00:49:55,788 --> 00:49:57,707
Get up!
621
00:49:57,749 --> 00:49:59,751
What are you doing? Get up!
622
00:49:59,792 --> 00:50:01,753
No! I'm painting your picture.
623
00:50:01,794 --> 00:50:05,089
Come on. First, you got the music so
damn loud, I can't hear myself think.
624
00:50:05,131 --> 00:50:07,759
Now you bend over at the waist.
Get up!
625
00:50:07,800 --> 00:50:09,511
- No!
- Get up!
626
00:50:09,552 --> 00:50:12,055
CELIA: No! No!
627
00:50:12,096 --> 00:50:14,682
♪♪ (continues)
628
00:50:33,535 --> 00:50:34,994
♪♪ (fades)
629
00:50:34,994 --> 00:50:37,413
MAN: Tilt down from those gargoyles.
630
00:50:37,455 --> 00:50:42,085
Take your time.
I want a nice, slow tilt.
631
00:50:42,126 --> 00:50:44,671
Straight down.
632
00:50:44,712 --> 00:50:48,383
MAN #2:Uh-huh.
And pan across those trees
633
00:50:48,424 --> 00:50:52,887
along that nice diagonal line.
634
00:50:52,929 --> 00:50:56,641
Yeah. Oh, that's deep, man.
That's truly deep.
635
00:50:56,683 --> 00:50:59,978
Now, dolly back into wide shot.
636
00:51:03,273 --> 00:51:07,110
Did you catch that subtle
mise-en-scene, mi amigo?
637
00:51:07,151 --> 00:51:09,028
I'm with you, man. I'm with you.
638
00:51:09,028 --> 00:51:12,407
Okay. Good, good, good.
Now give me a few minutes.
639
00:51:12,448 --> 00:51:15,493
Let me set up this next shot.
640
00:51:15,535 --> 00:51:17,954
Uh-huh.
641
00:51:17,996 --> 00:51:21,874
Uh, d-d-d-d-d-d--
642
00:51:35,179 --> 00:51:36,973
Professor Rogers!
643
00:51:38,600 --> 00:51:41,060
I don't believe it!
644
00:51:41,060 --> 00:51:43,229
Oh, man!
645
00:51:43,271 --> 00:51:45,398
Did you get the script?
646
00:51:45,440 --> 00:51:48,192
It's a takeoff on the theme
of the tragic mulatto.
647
00:51:49,444 --> 00:51:52,030
Oh, man! You actually came.
648
00:51:52,071 --> 00:51:53,615
(laughs)
649
00:51:53,656 --> 00:51:57,201
This is going to be magical.
650
00:51:57,243 --> 00:51:59,912
I'll get you a chair.
How 'bout some coffee?
651
00:51:59,954 --> 00:52:02,707
I just have to finish with my
cameraman. All right.
652
00:52:05,376 --> 00:52:07,337
Okay. Now--
653
00:52:07,378 --> 00:52:10,089
(continues, faint)
654
00:52:46,668 --> 00:52:51,089
For God's sake. And you haven't
even got a book in your hand.
655
00:52:52,131 --> 00:52:53,466
Professor--
656
00:52:55,134 --> 00:52:56,678
You've met.
657
00:52:56,719 --> 00:52:59,597
This is my uncle.
658
00:52:59,639 --> 00:53:02,141
Duke Richards, Professor Rogers.
659
00:53:02,141 --> 00:53:05,436
He's a pro.
Shades of Willie Bryant.
660
00:53:05,478 --> 00:53:07,772
I conned him into this.
661
00:53:07,814 --> 00:53:11,567
Now, you two play a vaudeville
team in a silent comedy.
662
00:53:11,609 --> 00:53:14,153
And you've come to this terrace
to rehearse a routine.
663
00:53:14,153 --> 00:53:16,239
Hey, Vicky!
664
00:53:16,280 --> 00:53:18,324
Vicky's made all the costumes for us.
665
00:53:18,366 --> 00:53:21,035
Hey, Vicky! Vicky!
666
00:53:21,077 --> 00:53:22,954
The professor's here!
667
00:53:22,995 --> 00:53:24,706
I told you I was out of work.
668
00:53:24,747 --> 00:53:26,874
What the hell's your excuse?
669
00:53:26,916 --> 00:53:30,169
- Hmm?
- (laughing)
670
00:53:33,172 --> 00:53:35,174
You live in an old rooming house,
671
00:53:35,174 --> 00:53:37,093
and there isn't much space or light.
672
00:53:37,135 --> 00:53:39,554
So on good days you come to
the terrace to rehearse.
673
00:53:39,595 --> 00:53:41,764
It's there that you, Duke,
meet another woman
674
00:53:41,806 --> 00:53:44,517
who's trying to compete with you,
Professor Rogers, as Duke's partner.
675
00:53:44,559 --> 00:53:47,186
She's always there
trying to get his attention.
676
00:53:47,186 --> 00:53:49,105
Then one day, you have a fight,
677
00:53:49,147 --> 00:53:51,190
and Duke goes off
to the terrace by himself.
678
00:53:51,190 --> 00:53:54,902
Then you, Professor Rogers, start to
feel badly and rush out to meet him.
679
00:53:54,944 --> 00:53:57,822
But when you get there, he's
rehearsing with this other woman.
680
00:53:57,864 --> 00:53:59,907
And in a fit of rage, she kills you.
681
00:53:59,949 --> 00:54:01,659
That's the plot.
682
00:54:01,701 --> 00:54:05,455
It's kind of an archetypal interpretation
of the "Frankie and Johnny" myth.
683
00:54:05,496 --> 00:54:07,457
And there's Nellie Bly.
684
00:54:08,916 --> 00:54:11,210
(no audible dialogue)
685
00:54:13,087 --> 00:54:16,048
(phone ringing)
686
00:54:23,097 --> 00:54:26,058
Uh-huh. Hello?
687
00:54:26,100 --> 00:54:28,478
Where are you?
688
00:54:28,519 --> 00:54:30,188
(shouts)
You're what?
689
00:54:30,229 --> 00:54:32,190
It's about five days shooting.
690
00:54:32,231 --> 00:54:35,026
What is this? You said you were
going to go to the library.
691
00:54:35,067 --> 00:54:36,694
What is this acting bit?
692
00:54:36,736 --> 00:54:39,197
I just-- I just thought it might be fun.
693
00:54:39,238 --> 00:54:41,073
You're mad.
694
00:54:41,115 --> 00:54:44,160
I'm staying at Mama's.
695
00:54:44,202 --> 00:54:47,580
No, it's too long to drive. We start
shooting early in the morning.
696
00:54:50,249 --> 00:54:51,918
This is bullshit.
697
00:54:59,133 --> 00:55:01,552
There've always been women.
698
00:55:01,594 --> 00:55:04,889
And the very idea.
How does that make you feel?
699
00:55:04,931 --> 00:55:07,391
What do you mean,
"the very idea"?
700
00:55:07,433 --> 00:55:10,436
(chuckles)
Well, the idea that he lifts himself up
701
00:55:10,478 --> 00:55:13,606
and puts himself down
into someone else.
702
00:55:13,648 --> 00:55:16,901
(laughing)
703
00:55:16,943 --> 00:55:20,279
Mama, you grow more and more
outrageous every day.
704
00:55:20,321 --> 00:55:22,865
Well, some women get
stuck on that picture,
705
00:55:22,907 --> 00:55:24,575
and it drives them crazy.
706
00:55:24,617 --> 00:55:27,453
It's graphic enough!
707
00:55:27,495 --> 00:55:30,414
I remember once
when I was about 12,
708
00:55:30,456 --> 00:55:33,125
I overheard a conversation
between you and Welles.
709
00:55:33,167 --> 00:55:36,295
And you kept saying, "Take it out.
Oh, take it out, please."
710
00:55:36,295 --> 00:55:38,297
(laughing)
711
00:55:38,297 --> 00:55:42,593
And I said, "What in the world
could she want him to take out?"
712
00:55:42,635 --> 00:55:44,887
Was it his stamp collection?
713
00:55:44,929 --> 00:55:47,306
The garbage? I don't--
714
00:55:47,348 --> 00:55:48,933
Oh.
715
00:55:50,852 --> 00:55:54,230
The actual sex doesn't bother me.
716
00:55:54,272 --> 00:55:56,107
Victor has sex all the time
717
00:55:56,148 --> 00:55:59,485
with a color, a room, the way the
light falls across a building.
718
00:55:59,527 --> 00:56:01,320
All that private ecstasy.
719
00:56:01,320 --> 00:56:03,322
You envy that.
720
00:56:03,322 --> 00:56:07,243
Why can't I just go, lose control?
721
00:56:07,285 --> 00:56:09,120
I'm like that. Oh, yes.
722
00:56:09,161 --> 00:56:12,206
When I'm working a character,
I-- I'm gone.
723
00:56:12,248 --> 00:56:15,668
I lift a finger, turn my head,
smile, drop a line.
724
00:56:15,710 --> 00:56:18,254
I'm always in complete control,
but I'm just gone.
725
00:56:18,296 --> 00:56:21,215
The gods have me, or Satan.
Somebody has got me.
726
00:56:22,508 --> 00:56:24,176
Welles envied that.
727
00:56:24,218 --> 00:56:26,512
One night he came backstage,
and I was
728
00:56:26,554 --> 00:56:30,600
in that kind of a trance, you know.
729
00:56:30,641 --> 00:56:34,353
My dear, he walked off.
Never came backstage again.
730
00:56:34,353 --> 00:56:35,855
(chuckles)
731
00:56:35,897 --> 00:56:38,107
I remember you like that.
732
00:56:38,149 --> 00:56:40,902
You would come in
to kiss me good night,
733
00:56:40,943 --> 00:56:43,529
and I used to say,
"Oh, her eyes are so bright.
734
00:56:43,571 --> 00:56:47,116
She must have gone to heaven and just
came back to say good night to me."
735
00:56:47,158 --> 00:56:49,368
Oh!
736
00:56:49,368 --> 00:56:53,456
The only thing I've known
like that is sometimes
when I'm writing a paper,
737
00:56:53,497 --> 00:56:56,375
my mind suddenly takes
this tremendous leap
738
00:56:56,375 --> 00:57:00,379
into a new interpretation of the material,
739
00:57:00,379 --> 00:57:02,465
and I know I'm right.
740
00:57:02,506 --> 00:57:04,383
I know I can prove it.
741
00:57:04,383 --> 00:57:07,386
My head just starts dancing like crazy.
742
00:57:09,847 --> 00:57:11,390
(chuckles)
743
00:57:14,769 --> 00:57:17,813
But that's so cold, Mama, and so dry.
744
00:57:20,274 --> 00:57:24,028
How did someone like you produce a
child who thinks so very, very much?
745
00:57:40,419 --> 00:57:42,463
GEORGE: Okay, Frankie.
746
00:57:42,505 --> 00:57:45,466
♪♪ (saxophone)
747
00:57:49,428 --> 00:57:53,516
And stomp 'em, two, three, four.
748
00:57:53,557 --> 00:57:55,434
And--
749
00:58:00,147 --> 00:58:02,358
And dip.
750
00:58:02,400 --> 00:58:04,568
And reverse.
751
00:58:04,610 --> 00:58:06,278
Yeah!
752
00:58:11,450 --> 00:58:14,245
And walk around.
753
00:58:17,123 --> 00:58:19,458
And jaywalk, bump.
754
00:58:19,458 --> 00:58:21,419
Jaywalk, bump.
755
00:58:21,460 --> 00:58:23,462
Jaywalk, bump.
756
00:58:23,462 --> 00:58:25,631
And stay.
757
00:58:31,846 --> 00:58:36,225
And boogie, boogie, boogie, boogie.
758
00:58:37,435 --> 00:58:40,646
Okay, Johnny. Now, walk.
759
00:58:40,688 --> 00:58:42,982
♪♪ (saxophone continues)
760
00:58:46,527 --> 00:58:48,487
Just walk.
761
00:58:52,074 --> 00:58:54,493
Now, pan across that building.
762
00:58:54,493 --> 00:58:57,246
Make it a nice, clean sweep.
763
00:58:57,288 --> 00:59:00,624
Are you with me, my man?
Oh, I'm with you, man. I'm with you.
764
00:59:00,666 --> 00:59:02,710
GEORGE: Nice.
765
00:59:02,752 --> 00:59:04,837
Okay, Nellie.
766
00:59:04,879 --> 00:59:07,506
Now, shim-sham, double.
767
00:59:07,548 --> 00:59:09,717
Double, double.
768
00:59:09,759 --> 00:59:12,136
♪♪ (saxophone continues)
769
00:59:44,543 --> 00:59:47,588
VICTOR: How come you people
don't eat dessert?
770
00:59:47,630 --> 00:59:49,215
What?
771
00:59:51,217 --> 00:59:53,344
All you ever eat is flan.
772
00:59:53,385 --> 00:59:55,429
You're like the Chinese.
773
00:59:55,471 --> 00:59:58,307
You know, the only people that really
understand the word "dessert"
774
00:59:58,349 --> 00:59:59,767
are the Italians.
775
00:59:59,809 --> 01:00:02,853
Tortoni, spumoni, Napoleon.
776
01:00:02,895 --> 01:00:06,023
They are funny-sounding names, man.
777
01:00:06,065 --> 01:00:08,025
Why do you always say "man"?
778
01:00:11,403 --> 01:00:13,364
It's like a beat.
779
01:00:14,573 --> 01:00:19,286
The words go, "Da, da, da."
780
01:00:20,704 --> 01:00:23,582
Then they need a beat at the end.
781
01:00:23,582 --> 01:00:25,668
"Man."
782
01:00:25,709 --> 01:00:27,670
That's very American.
783
01:00:29,880 --> 01:00:31,841
Give me some coffee.
784
01:00:34,593 --> 01:00:36,595
How long have you been here?
785
01:00:36,595 --> 01:00:39,056
Two years.
786
01:00:39,098 --> 01:00:41,016
First in New York City.
787
01:00:41,058 --> 01:00:43,894
(liquid pouring)
Which smells bad, ugly.
788
01:00:44,979 --> 01:00:46,856
Then up here.
789
01:00:48,357 --> 01:00:51,819
I'm trying out to become an airline hostess
790
01:00:51,861 --> 01:00:53,737
so I can fly
791
01:00:53,779 --> 01:00:55,865
back and forth to Puerto Rico.
792
01:00:56,907 --> 01:00:58,492
Free.
793
01:00:59,618 --> 01:01:01,579
Do you miss it?
794
01:01:05,207 --> 01:01:06,625
Huh?
795
01:01:08,752 --> 01:01:12,089
I nod my head yes.
You can't hear that?
796
01:01:12,131 --> 01:01:14,091
Hard as I was nodding?
797
01:01:38,824 --> 01:01:41,660
♪♪ (jazz blues)
798
01:02:25,287 --> 01:02:28,207
So how's the final treatise
on ecstasy coming?
799
01:02:28,249 --> 01:02:30,251
Oh, I finished the first draft.
800
01:02:30,292 --> 01:02:33,796
Vicky! Where the hell is Vicky?
801
01:02:33,837 --> 01:02:37,091
How is George your nephew?
802
01:02:37,132 --> 01:02:39,134
His mother is my sister.
803
01:02:39,176 --> 01:02:40,928
Oh, I see.
804
01:02:40,970 --> 01:02:43,722
Uh, I'd like to try and shoot the
next scene, Professor.
805
01:02:43,722 --> 01:02:48,060
= Now, uh--
- Can't he call you
something besides "Professor"?
806
01:02:48,102 --> 01:02:49,770
Oh, he could call me "Sara."
807
01:02:49,812 --> 01:02:51,689
Sara.
808
01:02:51,730 --> 01:02:53,941
And Sarah begat Rebekah,
who begat Ruth.
809
01:02:53,983 --> 01:02:56,610
You would have some
goddamned biblical name.
810
01:02:56,652 --> 01:02:59,029
Okay, ladies and sirs.
811
01:02:59,071 --> 01:03:02,408
Now, uh, in this next scene,
you come up with this funny routine.
812
01:03:02,449 --> 01:03:05,828
I hate to rush you, but we got about
an hour before we lose the light.
813
01:03:05,869 --> 01:03:09,623
So I'll skip the explanation.
Let's just shoot the sucker! Vicky!
814
01:03:09,665 --> 01:03:11,542
They've gotta change
into those new costumes.
815
01:03:11,583 --> 01:03:15,212
No, no! It's the seduction scene!
816
01:03:39,695 --> 01:03:42,448
♪♪ (saxophone)
817
01:03:53,834 --> 01:03:55,419
(snaps fingers)
818
01:04:08,682 --> 01:04:10,017
GEORGE: Cut!
819
01:04:11,977 --> 01:04:14,313
- Beautiful.
- Oww! Whoo-whoo!
820
01:04:14,355 --> 01:04:16,106
- That's beautiful.
- Yeah! Hoo-hoo-hoo!
821
01:04:16,148 --> 01:04:18,108
Yeah-ah-ah-ah-ah!
822
01:04:18,150 --> 01:04:19,735
Ah!
823
01:04:21,278 --> 01:04:22,821
Mwah!
824
01:04:22,821 --> 01:04:24,448
[ Kisses ]
825
01:04:27,826 --> 01:04:29,828
What do you mean, you danced?
826
01:04:29,828 --> 01:04:34,792
Can you imagine that? Professor
Sara Rogers doing your basic shim-sham?
827
01:04:34,833 --> 01:04:36,835
- (laughing)
- Well.
828
01:04:36,835 --> 01:04:40,631
I don't understand a thing.
I do what I'm told.
829
01:04:40,672 --> 01:04:44,009
- (rings)
- If that's Victor, I'm not here.
830
01:04:44,051 --> 01:04:46,011
- Hello.
- (whispers) Yes, I am.
831
01:04:47,096 --> 01:04:49,723
Fine. I'm just fine.
832
01:04:49,765 --> 01:04:51,392
Same old terrible lines, yeah.
833
01:04:51,433 --> 01:04:54,353
No, no, no. She's right here.
834
01:04:54,395 --> 01:04:55,854
Sara.
835
01:05:00,859 --> 01:05:02,861
Hi.
836
01:05:02,861 --> 01:05:04,279
Fine.
837
01:05:05,864 --> 01:05:07,616
I don't know.
838
01:05:07,658 --> 01:05:10,619
I was just telling Mama,
I do what I'm told.
839
01:05:11,870 --> 01:05:15,707
I play a tragic mulatto.
840
01:05:16,875 --> 01:05:18,877
You, uh,
841
01:05:18,919 --> 01:05:21,088
intend to come home sometime, right?
842
01:05:22,714 --> 01:05:24,883
I don't know.
843
01:05:24,925 --> 01:05:27,094
They do give you a day off?
844
01:05:29,012 --> 01:05:31,598
Maybe I'll come up on Saturday.
845
01:05:33,684 --> 01:05:35,894
Okay.
846
01:05:35,894 --> 01:05:37,938
I'll see you then.
847
01:05:37,980 --> 01:05:39,565
(rings)
848
01:05:56,081 --> 01:05:58,792
- Are we supposed to talk?
- I don't know.
849
01:06:00,878 --> 01:06:02,921
What's the purpose of the scene?
850
01:06:02,921 --> 01:06:04,923
Something to do with the relationship
851
01:06:04,923 --> 01:06:08,927
between the characters,
the space, the light.
852
01:06:08,927 --> 01:06:11,930
This what they call one of those
avant-garde movies?
853
01:06:11,930 --> 01:06:14,933
It might be.
854
01:06:14,933 --> 01:06:17,561
How the hell did you ever get
hooked into doing this?
855
01:06:17,603 --> 01:06:19,897
- I wanted to.
- Why?
856
01:06:19,938 --> 01:06:22,065
- It's not abstract.
- What does that mean?
857
01:06:22,107 --> 01:06:24,818
Everything I do is abstract.
858
01:06:24,860 --> 01:06:28,238
Oh. Papers on ecstasy.
That sort of thing.
859
01:06:28,280 --> 01:06:30,491
Yes.
860
01:06:30,532 --> 01:06:33,452
- You have a husband?
- Yes.
861
01:06:33,494 --> 01:06:35,829
- Is he abstract?
- (laughs)
862
01:06:35,871 --> 01:06:37,831
He used to be an abstract painter.
863
01:06:37,873 --> 01:06:40,709
Now he only wants to paint people.
864
01:06:41,752 --> 01:06:43,378
He's approaching middle age.
865
01:06:43,420 --> 01:06:45,714
He's already there.
866
01:06:45,756 --> 01:06:48,926
- No children?
- No.
867
01:06:48,967 --> 01:06:50,302
Too concrete.
868
01:06:51,970 --> 01:06:53,889
Maybe.
869
01:06:53,931 --> 01:06:55,349
I could never imagine.
870
01:06:55,390 --> 01:06:58,810
GEORGE: Keep moving!
This sucker's brilliant!
871
01:06:58,852 --> 01:07:01,980
- Ugh.
- He's only a nephew.
872
01:07:01,980 --> 01:07:04,983
According to the faculty,
he's very talented.
873
01:07:04,983 --> 01:07:08,070
Yeah, well, he makes me feel very old.
874
01:07:08,111 --> 01:07:12,950
In fact, doing this movie
makes me feel very old.
875
01:07:12,991 --> 01:07:17,996
You know, when I was his age,
there was no such creature
called "a Negro movie director."
876
01:07:17,996 --> 01:07:21,458
- Would you have been
better off as a minister?
- Oh, I don't know.
877
01:07:21,500 --> 01:07:24,461
Built-in audience,
a chance to theologize at will.
878
01:07:24,503 --> 01:07:27,756
I can't see it. Are there women?
879
01:07:27,798 --> 01:07:32,010
Now lift her up on that parapet, Duke!
880
01:07:32,052 --> 01:07:36,014
Make it a nice, clean gesture.
881
01:07:37,015 --> 01:07:39,726
I have a misanthropic personality.
882
01:07:39,768 --> 01:07:42,145
I like to read, think,
883
01:07:42,187 --> 01:07:46,024
account to no one for
my time or whereabouts.
884
01:07:46,024 --> 01:07:50,028
I'm sorry I didn't prepare you for this,
885
01:07:50,070 --> 01:07:53,865
but could you kiss?
886
01:07:53,907 --> 01:07:55,784
Really kiss?
887
01:08:19,016 --> 01:08:22,436
Do you know,
I really feel like I'm 25 years old.
888
01:08:22,477 --> 01:08:26,815
Th-The simple things about painting
are finally clear to me.
889
01:08:28,108 --> 01:08:30,068
It's you, already.
890
01:08:31,653 --> 01:08:34,072
- You see it?
- I see it.
891
01:08:34,072 --> 01:08:35,866
It's lovely.
892
01:08:35,907 --> 01:08:40,537
Theatrical, too,
but in a genuinely playful way.
893
01:08:40,579 --> 01:08:44,124
You know, I've always wanted
to be your kind of child.
894
01:08:44,166 --> 01:08:46,084
Pure, abstract.
895
01:08:46,084 --> 01:08:51,089
But I am not. I'm vulgar, deceptive,
and I'm full of dirty tricks.
896
01:08:52,674 --> 01:08:58,055
Do you see the way that bridge is
obscured by those willow trees?
897
01:08:58,096 --> 01:09:01,183
I have no interest
in duplicating nature.
898
01:09:01,224 --> 01:09:04,478
Everything I want to paint
is up here.
899
01:09:13,445 --> 01:09:15,030
Come here.
900
01:09:17,699 --> 01:09:19,117
You see that?
901
01:09:25,290 --> 01:09:27,250
Is that up here?
902
01:09:29,127 --> 01:09:31,546
(laughing)
903
01:09:33,131 --> 01:09:35,926
Hey! Celia!
904
01:09:35,967 --> 01:09:37,803
Come here!
905
01:09:37,844 --> 01:09:39,888
(laughing)
906
01:09:42,057 --> 01:09:44,267
(speaking Spanish)
907
01:09:44,309 --> 01:09:46,269
(mock Spanish)
908
01:09:47,854 --> 01:09:49,564
You two never stop talking.
909
01:09:49,606 --> 01:09:52,150
You haven't stopped talking
since you got here.
910
01:09:52,150 --> 01:09:54,569
...in Puerto Rico...
"In Puerto Rico."
911
01:09:54,611 --> 01:09:57,155
You're not in Puerto Rico.
912
01:09:57,155 --> 01:10:00,283
(Spanish)
913
01:10:00,325 --> 01:10:03,161
All right. Enough. Enough.
914
01:10:03,161 --> 01:10:05,664
Quiet! Quiet!
915
01:10:05,706 --> 01:10:08,166
It's not important! It's not important.
916
01:10:08,166 --> 01:10:10,836
- (Spanish continues)
- Listen. No, wait a minute.
917
01:10:10,877 --> 01:10:13,171
- Uh-huh. Gracias.
- Excuse me.
918
01:10:14,172 --> 01:10:16,174
(Spanish resumes)
919
01:10:17,759 --> 01:10:20,470
This is very important.
I have something I want to tell you.
920
01:10:20,512 --> 01:10:22,556
I have something-- This is--
921
01:10:22,597 --> 01:10:24,683
Uh-- Uh! Uh!
922
01:10:24,725 --> 01:10:26,935
Shh.
923
01:10:26,977 --> 01:10:29,479
His father is Spanish,
924
01:10:29,521 --> 01:10:33,358
but his mother is a full-blooded
American black woman.
925
01:10:35,193 --> 01:10:36,820
What?
926
01:10:36,862 --> 01:10:39,197
His father left home
when he was six years old.
927
01:10:39,197 --> 01:10:41,491
Four, man.
928
01:10:41,533 --> 01:10:44,453
This is the beginning
of one of his jealous tirades.
929
01:10:44,494 --> 01:10:47,205
(laughs) Victor was raised
by a possessive mother
930
01:10:47,205 --> 01:10:50,959
- who felt he should never
be left out of anything.
- Oh. Oh.
931
01:10:51,001 --> 01:10:53,336
- SARA: Victor.
- Huh?
932
01:11:06,224 --> 01:11:08,059
Carlos! Oh!
933
01:11:08,101 --> 01:11:10,395
- (laughs)
- How good it is to see you.
934
01:11:10,437 --> 01:11:14,232
- Good to see you, Sara.
- Oh, thank you.
935
01:11:14,232 --> 01:11:16,193
Oh, this is Duke Richards, everybody.
936
01:11:16,234 --> 01:11:19,112
We're doing a movie together.
937
01:11:19,154 --> 01:11:22,115
Um, Duke, this is Carlos,
an old family friend.
938
01:11:22,157 --> 01:11:23,950
- Carlos.
- Glad to meet you.
939
01:11:23,992 --> 01:11:26,453
And this is Celia, a new family friend.
940
01:11:27,537 --> 01:11:29,080
Celia.
941
01:11:29,122 --> 01:11:31,458
And this is Victor.
942
01:11:31,500 --> 01:11:33,919
Hello.
943
01:11:33,960 --> 01:11:38,256
Were you in that movie,
Ten Street Exteriors?
944
01:11:38,256 --> 01:11:41,259
- Yes, that's right.
- I remember you well, man.
945
01:11:41,259 --> 01:11:43,303
- You do?
- You were wonderful in that.
946
01:11:43,345 --> 01:11:46,139
- Oh!
- Thank you. How kind of you.
947
01:11:46,181 --> 01:11:49,267
This is gonna be a-a real party.
948
01:11:49,267 --> 01:11:51,269
♪♪ (salsa)
949
01:11:59,402 --> 01:12:01,279
Well, well, well, well.
950
01:12:01,279 --> 01:12:04,324
The silent purist has a touch of
lechery in his bones.
951
01:12:04,366 --> 01:12:07,244
- Come here, darling.
- Hey, man. Come on.
952
01:12:07,285 --> 01:12:09,246
- No, I want to dance.
- (arguing)
953
01:12:10,580 --> 01:12:12,624
You don't wanna dance with me?
954
01:12:12,666 --> 01:12:15,710
Sara, darling.
I want to show you something.
955
01:12:15,752 --> 01:12:18,213
♪♪ (vocalizing)
956
01:12:19,422 --> 01:12:22,217
I always forget you can't dance.
957
01:12:26,304 --> 01:12:27,931
Hey, man!
958
01:12:27,973 --> 01:12:30,308
- What kind of behavior is this, man?
- You know what?
959
01:12:30,308 --> 01:12:32,561
I really resent your Latin ancestry,
960
01:12:32,602 --> 01:12:35,814
and I reserve the right to express it.
961
01:12:35,856 --> 01:12:38,859
- That's right.
- Leave me out of it, man.
962
01:12:40,318 --> 01:12:43,071
You come to a party, people dance.
963
01:12:43,113 --> 01:12:44,531
They fool around.
964
01:12:44,573 --> 01:12:47,659
None of this bullshit
about who can dance with who,
965
01:12:47,701 --> 01:12:49,327
what, when and where.
966
01:12:49,369 --> 01:12:52,497
That's no dancing.
That's no party, man.
967
01:12:56,001 --> 01:12:58,545
Hey. Now, that's really well put, baby.
968
01:12:58,587 --> 01:13:01,339
What is this, a performance?
A cinematic moment?
969
01:13:01,339 --> 01:13:02,966
- Hey, hey, hey, man.
- Huh?
970
01:13:03,008 --> 01:13:04,718
Hey, man. Hey, man. Hey, man.
971
01:13:04,759 --> 01:13:06,386
Get a hold of that. Don't do it.
972
01:13:06,428 --> 01:13:09,347
This is really beginning
to get pretty strange.
973
01:13:09,347 --> 01:13:11,725
(laughing)
974
01:13:11,766 --> 01:13:14,978
That's very good. That's like dancing.
975
01:13:15,020 --> 01:13:16,771
Man, man, man.
976
01:13:16,813 --> 01:13:19,357
You say that enough times,
you can't stop.
977
01:13:19,357 --> 01:13:22,360
You just go,
"I don't know, man.
978
01:13:22,360 --> 01:13:24,362
And this is how it goes, man.
979
01:13:24,362 --> 01:13:27,782
And I believe
it's always happening, man!"
980
01:13:27,824 --> 01:13:29,451
You know, that's really very true
981
01:13:29,492 --> 01:13:32,162
and, uh, very well put.
982
01:13:32,203 --> 01:13:33,830
There's a rhythm of speech
983
01:13:33,872 --> 01:13:36,458
and how that sometimes
defines the truth.
984
01:13:36,499 --> 01:13:39,377
What the fuck is he talking about?
985
01:13:39,377 --> 01:13:42,005
Leave it to you to run into
some goddamn actor.
986
01:13:42,047 --> 01:13:44,382
What the hell do you two talk about
on the screen?
987
01:13:44,424 --> 01:13:47,260
You sit there and read
from Plato's Republic?
988
01:13:47,302 --> 01:13:49,387
Huh? You wanna dance with me?
989
01:13:49,387 --> 01:13:52,390
You wanna dance with me?
I'll dance by my goddamn self.
990
01:13:52,390 --> 01:13:54,976
Watch this. Ready for it? This is it.
991
01:13:55,018 --> 01:13:58,396
Come on. Let's get on down.
Take up with the music. Get it on.
992
01:13:58,396 --> 01:13:59,940
You know what I think
we should do?
993
01:13:59,981 --> 01:14:03,401
I think we should all go out and sleep
under the stars tonight.
994
01:14:45,819 --> 01:14:48,571
I dare everybody to follow me!
995
01:14:51,116 --> 01:14:52,450
Oh.
996
01:14:57,956 --> 01:15:00,458
Come in the-- Damn, it's cold!
997
01:15:00,458 --> 01:15:02,460
Shit! Come in!
998
01:15:02,460 --> 01:15:04,796
- Come on!
- It takes me back to my childhood.
999
01:15:04,838 --> 01:15:08,466
(speaking Spanish)
1000
01:15:08,508 --> 01:15:11,469
I go in, but just like I am.
1001
01:15:11,469 --> 01:15:12,929
Oh!
1002
01:15:13,972 --> 01:15:15,473
(gasps)
1003
01:15:19,477 --> 01:15:20,812
(coughs)
1004
01:15:22,480 --> 01:15:24,149
Is it cold?
1005
01:15:25,275 --> 01:15:27,110
(laughing)
1006
01:15:29,863 --> 01:15:31,489
I hate water.
1007
01:15:31,489 --> 01:15:33,491
I feel like I'm drowning in the bathtub.
1008
01:15:33,491 --> 01:15:35,702
I hear you, honey.
1009
01:15:40,498 --> 01:15:42,083
¡Ay!
1010
01:15:43,251 --> 01:15:44,961
I'm cold.
1011
01:15:45,003 --> 01:15:47,464
SARA: I'll go get you some clothes.
1012
01:15:50,425 --> 01:15:52,469
(splashing)
1013
01:15:53,595 --> 01:15:55,180
(coughing)
1014
01:15:58,349 --> 01:16:00,518
VICTOR: Where's the rest of 'em?
1015
01:16:00,518 --> 01:16:03,521
(Carlos speaking Spanish)
1016
01:16:03,521 --> 01:16:05,815
It's true.
1017
01:16:05,857 --> 01:16:08,526
It's damn irresistible.
1018
01:16:12,197 --> 01:16:14,157
(Duke shouts)
1019
01:16:18,536 --> 01:16:20,497
It's cold.
1020
01:16:20,538 --> 01:16:24,084
(men conversing, laughing)
1021
01:16:40,225 --> 01:16:44,562
Ah.
(growling)
1022
01:16:44,562 --> 01:16:46,898
Give me some bag.
1023
01:16:46,940 --> 01:16:50,568
What you doing?
You think this is a funny moment?
1024
01:16:50,568 --> 01:16:52,821
This is no funny moment!
1025
01:16:52,862 --> 01:16:56,199
(growling)
1026
01:16:56,241 --> 01:16:59,577
(laughing) Give me some bag.
Give me some bag!
1027
01:16:59,577 --> 01:17:03,581
Stop! Leave me out of it, man!
What you doing?
1028
01:17:03,581 --> 01:17:06,417
(shouting in Spanish)
1029
01:17:07,752 --> 01:17:09,587
Ah-ah-ah-ah-ah! Oh!
1030
01:17:09,587 --> 01:17:12,590
You think you can go around
taking that thing out in front of me?
1031
01:17:12,590 --> 01:17:16,386
It's uncalled for for you to fling your
little private ecstasies in my face!
1032
01:17:16,427 --> 01:17:19,139
This is not one of your classes.
Don't lecture to me.
1033
01:17:19,180 --> 01:17:22,100
Don't fuck around then!
1034
01:17:22,142 --> 01:17:25,270
Don't you take your dick out
like it was artistic,
1035
01:17:25,311 --> 01:17:27,939
like it's some goddamn paintbrush!
1036
01:17:27,981 --> 01:17:29,816
Maybe that's what's uneven,
1037
01:17:29,858 --> 01:17:32,318
that I got nothin' to take out!
1038
01:18:17,322 --> 01:18:19,407
I'm on shaky ground.
1039
01:18:19,449 --> 01:18:23,620
Well, that's not
the kind of feeling you like.
1040
01:18:24,662 --> 01:18:26,372
Order.
1041
01:18:26,414 --> 01:18:29,125
That's what Victor loves about me
1042
01:18:29,167 --> 01:18:32,545
is there's no chaos anywhere.
1043
01:18:32,587 --> 01:18:34,547
That's the quality in you
1044
01:18:34,589 --> 01:18:39,469
that even I admit to counting on.
1045
01:18:41,137 --> 01:18:42,680
Mama?
1046
01:18:55,401 --> 01:18:58,738
♪♪ (saxophone)
1047
01:19:33,189 --> 01:19:35,441
Okay, now, Johnny, dip her.
1048
01:19:35,483 --> 01:19:38,486
Same sweeping gesture
you used with Frankie.
1049
01:19:38,528 --> 01:19:39,862
Ah.
1050
01:19:44,742 --> 01:19:46,286
Yes.
1051
01:20:33,374 --> 01:20:35,793
GEORGE: Okay, Frankie.
1052
01:20:35,793 --> 01:20:37,545
Raise the gun.
1053
01:20:52,352 --> 01:20:54,312
Take your time.
1054
01:21:02,111 --> 01:21:04,906
And when it feels right,
1055
01:21:04,947 --> 01:21:07,450
blow him away.
1056
01:21:09,369 --> 01:21:10,703
(gunshot)
1057
01:21:37,647 --> 01:21:40,191
(wind gusting)
1058
01:21:51,452 --> 01:21:57,875
MAN: ♪ Lately I have had
some trouble sleeping ♪
1059
01:21:59,752 --> 01:22:03,005
♪ Sandman hasn't paid a call ♪
1060
01:22:03,047 --> 01:22:05,883
♪ In days ♪
1061
01:22:09,262 --> 01:22:15,977
♪ I guess it's in keeping ♪
1062
01:22:16,018 --> 01:22:19,063
♪ That love does her thing ♪
1063
01:22:19,105 --> 01:22:22,900
♪ In funny ways ♪
1064
01:22:25,695 --> 01:22:27,113
♪ Tried to dine ♪
1065
01:22:27,155 --> 01:22:31,951
♪ But nothing's appetizing ♪
1066
01:22:33,369 --> 01:22:40,585
♪ Lost the taste for truffles
and flambé ♪
1067
01:22:43,296 --> 01:22:50,428
♪ I'm just realizing ♪
1068
01:22:50,470 --> 01:22:53,806
♪ That love does her thing ♪
1069
01:22:53,848 --> 01:22:56,893
♪ In funny ways ♪
1070
01:22:59,937 --> 01:23:03,691
♪ I used to count myself ♪
1071
01:23:03,733 --> 01:23:06,777
♪ A roguish sort of gent ♪
1072
01:23:07,904 --> 01:23:10,781
♪ The sort that heaven sent ♪
1073
01:23:10,823 --> 01:23:16,245
♪ To womankind ♪
1074
01:23:16,287 --> 01:23:19,874
♪ Oh, can I see ♪
1075
01:23:19,916 --> 01:23:23,878
♪ That you were lying there in wait ♪
1076
01:23:25,004 --> 01:23:28,508
♪ I guess it was my fate
♪
1077
01:23:28,549 --> 01:23:32,970
♪ To be so blind ♪
1078
01:23:35,640 --> 01:23:37,600
♪ So long to the life ♪
1079
01:23:37,642 --> 01:23:42,313
♪ Lush and beguiling ♪
1080
01:23:43,981 --> 01:23:45,983
♪ Gone is all the hip ♪
1081
01:23:45,983 --> 01:23:49,695
♪ From my hooray ♪
1082
01:23:53,783 --> 01:23:59,622
♪ That's why I'm not smiling ♪
1083
01:24:00,790 --> 01:24:03,626
♪ Though love does her thing ♪
1084
01:24:03,668 --> 01:24:07,088
♪ In funny ways ♪
1085
01:24:44,625 --> 01:24:47,003
♪ So long to the life ♪
1086
01:24:47,044 --> 01:24:52,049
♪ Lush and beguiling ♪
1087
01:24:52,091 --> 01:24:55,052
♪ Gone is all the hip ♪
1088
01:24:55,094 --> 01:24:59,056
♪ From my hooray ♪
1089
01:25:02,810 --> 01:25:08,899
♪ That's why I'm not smiling ♪
1090
01:25:09,859 --> 01:25:13,362
♪ Though love does her thing ♪
1091
01:25:13,404 --> 01:25:17,074
♪ In funny ♪
1092
01:25:17,074 --> 01:25:23,497
♪ Ways ♪♪