1 00:01:58,384 --> 00:02:00,477 Ze verbruikt niet veel landingsbaan, toch? 2 00:02:09,262 --> 00:02:11,093 Waar wil je over praten? 3 00:02:11,631 --> 00:02:14,896 Oh ik weet het niet. Laten we het over George hebben. 4 00:02:15,068 --> 00:02:17,935 -George? -George Patterson. 5 00:02:18,104 --> 00:02:21,631 Kom op, speel geen spelletjes met mij. De reddingshelikopter kwam vanmorgen. 6 00:02:21,808 --> 00:02:25,642 Ze hebben niets gevonden. Geen wrak, niets. 7 00:02:35,355 --> 00:02:37,152 Waar is hij, Dupre? 8 00:02:37,323 --> 00:02:40,121 Hoe moet ik in godsnaam weten waar hij is? Je hebt hem daarheen gestuurd. 9 00:02:40,293 --> 00:02:43,729 We stuurden hem naar Dawson. Hij is nooit in de buurt van Dawson gekomen. 10 00:02:43,897 --> 00:02:46,730 Hij laadde benzine op aan Mollyco bij Telegraph Creek. 11 00:02:46,900 --> 00:02:49,368 Dat is bij de Cassiar, voor chrissake. 12 00:02:49,536 --> 00:02:51,970 Dat is het laatste dat we van hem hoorden. 13 00:02:59,112 --> 00:03:01,205 Misschien is hij gecrasht. 14 00:03:01,648 --> 00:03:04,617 Nee. Ik zei je al, ze hebben geen wrakstukken gevonden. 15 00:03:10,089 --> 00:03:12,853 Geef me een watervliegtuig. Ik zal hem voor je vinden. 16 00:03:21,100 --> 00:03:23,534 Ik denk dat er meer op het spel staat dan je doet vermoeden. 17 00:03:23,937 --> 00:03:25,234 Meer dan een mannenleven? 18 00:03:42,088 --> 00:03:44,215 Je weet dat je vervangen kunt worden, Jean. 19 00:03:44,390 --> 00:03:47,086 Als je hier nuchter over wilt zijn, één telefoontje... 20 00:03:47,260 --> 00:03:49,285 Ik kan je zomaar vervangen. 21 00:03:49,462 --> 00:03:51,623 Gewoon zo, hè? 22 00:03:51,798 --> 00:03:53,265 Reken er op. 23 00:03:54,300 --> 00:03:56,700 In dat geval zul je geen problemen hebben om mij te vervangen... 24 00:03:56,869 --> 00:03:58,928 voordat deze vogel die hangar binnenloopt. 25 00:04:02,508 --> 00:04:04,066 Oh Jezus. 26 00:04:21,394 --> 00:04:25,057 - Je bent ontslagen, klootzak. - Mooi zo. 27 00:04:25,598 --> 00:04:26,758 Godverdomme! 28 00:04:33,840 --> 00:04:35,432 Jezus! 29 00:05:15,882 --> 00:05:17,713 Hoi. Kom op, Andreas. 30 00:05:20,253 --> 00:05:24,587 - Het is 5:30 in de ochtend. - Ik moet nu met je praten. Het gaat over Joris. 31 00:05:24,757 --> 00:05:26,588 Doe Maar. 32 00:05:27,393 --> 00:05:29,520 Andrea, wil je alsjeblieft de deur openen? 33 00:05:30,530 --> 00:05:32,657 Je gaat de buren wakker maken. 34 00:05:39,872 --> 00:05:41,203 Zou je me willen vertellen...? 35 00:05:41,374 --> 00:05:44,707 Zei George iets over waar hij precies heen ging? 36 00:05:44,877 --> 00:05:47,209 Hij heeft me niets verteld. We hadden een gevecht. 37 00:05:48,881 --> 00:05:50,178 Wat wil je? 38 00:05:50,350 --> 00:05:53,751 Mollyco heeft me ontslagen. Ze denken dat ik weet waar George is en ik vertel het niet. 39 00:05:53,920 --> 00:05:55,148 Doe je? 40 00:05:56,389 --> 00:05:58,414 - Hij is in de Cassiar. - Oh God. 41 00:05:58,591 --> 00:06:01,719 Hij zou geofysisch onderzoek doen voor Mollyco. 42 00:06:01,894 --> 00:06:05,421 Elliot stuurde hem naar porfier, molybdeen. 43 00:06:07,133 --> 00:06:09,124 Kijk, Jean, als hem iets is overkomen... 44 00:06:09,302 --> 00:06:11,202 Hij crashte niet, Andrea. 45 00:06:11,371 --> 00:06:12,565 Hoe weet je dat? 46 00:06:12,739 --> 00:06:15,003 Omdat ik denk dat hij vond wat hij zocht. 47 00:06:15,174 --> 00:06:16,539 Wat, molybdeen? 48 00:06:17,210 --> 00:06:18,734 Nee. 49 00:06:19,512 --> 00:06:21,139 Goud. 50 00:06:26,953 --> 00:06:29,080 - Hoe kom je daar? - Drijf vliegtuig. 51 00:06:29,489 --> 00:06:31,957 - U heeft geen watervliegtuig. - Dat doe ik nu. Ik heb mijn huis verkocht. 52 00:06:33,326 --> 00:06:37,126 Je moet wel gek zijn om in een vliegtuig te stappen dat je met dat huis kunt kopen. 53 00:06:37,296 --> 00:06:39,730 Gelukkig trap je er niet in. 54 00:06:41,334 --> 00:06:43,632 Waar ben je in godsnaam naar op zoek? 55 00:06:43,803 --> 00:06:48,536 Oké. Hij had een kaart, een luchtvaartkaart van Noord-BC. 56 00:06:48,908 --> 00:06:51,274 Waarom zei je dat niet gewoon? 57 00:06:51,944 --> 00:06:54,777 Hij haalde het er elke avond uit en staarde ernaar. 58 00:06:56,015 --> 00:06:58,779 Klootzak. 59 00:06:59,385 --> 00:07:01,407 Nou, het was daar de laatste keer dat ik keek. 60 00:07:01,432 --> 00:07:03,311 Ik bedoel, hij moet het meegenomen hebben. 61 00:07:09,195 --> 00:07:10,787 Bastaard. 62 00:07:11,864 --> 00:07:13,593 Wat bedoelt u? 63 00:07:13,766 --> 00:07:17,133 George heeft die kaart niet nodig. Hij kent het land uit zijn hoofd. 64 00:07:17,904 --> 00:07:19,804 Hij pakte het gewoon zodat ik hem niet kon volgen. 65 00:07:21,507 --> 00:07:23,941 Ik denk niet dat George je dat zou aandoen. 66 00:07:24,110 --> 00:07:26,169 Hij zou niet zomaar weglopen. 67 00:07:29,749 --> 00:07:32,274 Ik denk dat hij het ons allebei heeft aangedaan, jochie. 68 00:07:38,991 --> 00:07:40,015 Ik ga met je mee. 69 00:07:45,865 --> 00:07:46,991 Wat is dat? 70 00:07:47,166 --> 00:07:51,830 Dat is een ex-Mollyco oppervlaktezuiger. 71 00:07:52,004 --> 00:07:57,533 Nee, dat bedoel ik. Heb je je huis daarvoor verkocht? 72 00:07:57,710 --> 00:07:59,858 Ze is een geweldig vliegtuig, jochie. 73 00:07:59,883 --> 00:08:01,170 Dat is geen vliegtuig. 74 00:08:01,314 --> 00:08:04,772 - Dat is een vliegende kist. - Uiterlijk is niet alles. 75 00:08:04,951 --> 00:08:08,079 Hoe dan ook, het is hoe ze vliegt dat telt. Geef dat aan mij. 76 00:08:08,254 --> 00:08:12,054 Het maakt niet uit hoe ze vliegt. Ik denk dat ze aan het zinken is. 77 00:08:15,695 --> 00:08:16,992 Vlotter heeft een klein lek. 78 00:08:17,163 --> 00:08:19,597 Uh, je moet haar gewoon elke keer leegpompen. 79 00:08:23,803 --> 00:08:26,101 Dat is oké, het moet eraf. 80 00:09:33,773 --> 00:09:35,570 Dus hoe gaat het op school? 81 00:09:36,142 --> 00:09:38,542 Het is zo dof als tranen. 82 00:09:38,711 --> 00:09:41,236 Ik besteed de helft van mijn tijd aan het lezen van bachelor-essays... 83 00:09:41,414 --> 00:09:43,678 de andere helft op mijn scriptie. 84 00:09:48,354 --> 00:09:49,946 Hoe gaat het met vliegen? 85 00:09:52,258 --> 00:09:54,624 Dof als tranen. 86 00:10:43,609 --> 00:10:46,874 - Ooit gehoord van de Cassiar Gold Rush? - 1875. 87 00:10:47,046 --> 00:10:51,608 Ze vonden iets van $ 10 miljoen in goud in de Stikine-rivier. 88 00:10:52,051 --> 00:10:54,485 Maar die claims liepen ongeveer honderd jaar geleden op. 89 00:10:54,654 --> 00:10:56,246 Het waren placer-claims. 90 00:10:56,422 --> 00:10:58,947 Kreken spoelen, sluizen, dat soort dingen. 91 00:10:59,125 --> 00:11:03,186 Slechts het topje van de ijsberg. Ze hebben nooit de bron, de ader, gevonden. 92 00:11:12,805 --> 00:11:17,003 - Waar ging je kijken? - George deed vorig jaar een enquête. 93 00:11:17,176 --> 00:11:19,576 Hij vertelde me over een meer daar. 94 00:11:19,745 --> 00:11:25,149 Je kunt er zo ongeveer in met een watervliegtuig, als de wind goed staat. 95 00:11:25,317 --> 00:11:29,879 Hij had het hier ergens op zijn kaart gemarkeerd. 96 00:11:30,523 --> 00:11:33,549 Als hij in de Cassiar is, zal hij daar zijn. 97 00:11:56,449 --> 00:11:59,247 Daar is hij dan, de Stikine. 98 00:11:59,418 --> 00:12:03,354 Geweldig. Ik had nooit gedacht dat je het zou vinden. 99 00:12:32,284 --> 00:12:34,309 Vertel me iets. 100 00:12:34,720 --> 00:12:37,553 Heb je een speciale reden om zo te vliegen? 101 00:12:37,723 --> 00:12:39,714 Houdt me wakker. 102 00:13:44,890 --> 00:13:48,087 - Wat heb je gedaan? - Ik heb niets gedaan. Kom tot rust. 103 00:14:01,407 --> 00:14:05,036 Kom op, Jean. Dit is niet grappig. Geen grapje, zet hem weer aan. 104 00:14:09,481 --> 00:14:12,473 Hoeveel landingen heb je gemaakt in een watervliegtuig? 105 00:14:12,985 --> 00:14:14,418 Dit wordt mijn derde. 106 00:14:14,587 --> 00:14:17,613 - Je derde? - Ik kon me geen instructie meer veroorloven. 107 00:14:17,790 --> 00:14:19,223 Nou, dat is gewoon geweldig. 108 00:14:22,027 --> 00:14:24,894 Ik wist dat dit zou gebeuren. Je vind dit geweldig. 109 00:14:26,932 --> 00:14:29,924 Moet de brandstofpomp zijn. Ik heb goed betaald om het te laten repareren. 110 00:14:35,207 --> 00:14:36,265 Doe het rustig aan. 111 00:14:37,910 --> 00:14:39,172 Wacht even. 112 00:14:39,345 --> 00:14:42,610 O, shit. 113 00:15:01,734 --> 00:15:03,167 Je weet wel... 114 00:15:03,335 --> 00:15:05,826 Ik word hier veel beter in. 115 00:15:24,823 --> 00:15:25,847 Jezus. 116 00:15:40,372 --> 00:15:43,500 Andrea, het jachtgeweer! 117 00:15:45,477 --> 00:15:46,603 Hoi! 118 00:16:19,545 --> 00:16:21,570 Bedankt voor het stoppen. 119 00:16:23,382 --> 00:16:24,974 Waar schiet je in godsnaam op? 120 00:16:25,150 --> 00:16:27,284 Ik wist niet of je ons zag of niet. 121 00:16:27,309 --> 00:16:28,974 Nou, natuurlijk, ik heb je gezien. 122 00:16:29,121 --> 00:16:31,885 Ik ben misschien oud, maar ik ben niet blind. 123 00:16:33,859 --> 00:16:36,327 - Wat is er met je vliegtuig aan de hand? - Hoe wist je dat? 124 00:16:36,495 --> 00:16:38,135 Oude Indianen weten dat soort dingen. 125 00:16:38,297 --> 00:16:39,764 Ik denk dat het de brandstofpomp is. 126 00:16:39,932 --> 00:16:42,992 Ik heb een lift nodig naar Wrangle. Ik moet een monteur invliegen om ernaar te kijken. 127 00:16:43,168 --> 00:16:44,760 Nou, ik zal eens kijken. 128 00:16:47,373 --> 00:16:50,934 Ik heb al jaren geen van deze baby's gezien. 129 00:16:51,577 --> 00:16:53,670 Hé, wacht even. Wacht. Wat...? Hoi. 130 00:16:53,846 --> 00:16:57,043 Je moet een gecertificeerde luchtvaartmonteur zijn om een ​​vliegtuig te repareren. 131 00:16:57,216 --> 00:16:59,332 Je kunt gewoon niet binnenlopen en even kijken. 132 00:16:59,357 --> 00:17:00,767 Het is een motor, niet? 133 00:17:00,919 --> 00:17:03,217 Ik repareer mijn motor. Ik kan je vliegtuig repareren. 134 00:17:05,657 --> 00:17:07,284 Dit zal het doen. 135 00:17:14,333 --> 00:17:17,063 Jij, uh, van dat viskamp stroomafwaarts? 136 00:17:18,504 --> 00:17:20,369 Nee, ik kom uit Parijs, Frankrijk. 137 00:17:23,509 --> 00:17:25,136 Waar ging je heen? 138 00:17:26,011 --> 00:17:27,808 Stroomopwaarts. 139 00:17:31,483 --> 00:17:34,748 - Wat doe jij? - Wie is uw vriend? 140 00:17:34,920 --> 00:17:38,378 -Andrea Spalding. - Hé, je zou haar moeten leren schieten. 141 00:17:44,997 --> 00:17:47,966 Zie je? Je hebt een verstopte brandstofleiding. 142 00:17:48,133 --> 00:17:50,931 Een man in Vancouver zei dat het de brandstofpomp was. 143 00:17:52,471 --> 00:17:54,462 - Heb je het laten repareren? - Natuurlijk. 144 00:17:54,640 --> 00:17:56,767 Ja, nou, dan is het niet de brandstofpomp. 145 00:18:03,182 --> 00:18:06,345 De motor moet gas hebben om te draaien, weet je. 146 00:18:17,196 --> 00:18:18,891 Wat was er in godsnaam aan de hand? 147 00:18:19,064 --> 00:18:20,292 Gewoon een stuk stront. 148 00:18:20,466 --> 00:18:21,763 Slecht gas, misschien. 149 00:18:22,234 --> 00:18:24,532 We hebben een energiecrisis, weet je. 150 00:18:26,305 --> 00:18:30,264 Nou, ga daar niet staan ​​met je duim in je kont. Draai haar om. 151 00:18:53,999 --> 00:18:58,163 - Ik weet niet precies wat ik moet zeggen. - Zeg dan iets bij benadering. 152 00:18:58,504 --> 00:19:00,438 Mijn naam is Elijha, wie ben jij in godsnaam? 153 00:19:00,606 --> 00:19:02,335 Jean Dupre. 154 00:19:02,641 --> 00:19:04,700 Waar ga je voor stroomopwaarts? 155 00:19:04,877 --> 00:19:07,004 We zijn op zoek naar een vriend. 156 00:19:10,682 --> 00:19:15,142 Weet je, het lijkt alsof we om de paar jaar een hele stroom van jullie krijgen. 157 00:19:16,121 --> 00:19:17,349 Wat bedoelt u? 158 00:19:17,523 --> 00:19:20,048 Ik heb de goudbagger in de achterkant van je vliegtuig gezien. 159 00:19:23,428 --> 00:19:26,329 Weet je, er zijn veel oude placer-claims op Dease Lake. 160 00:19:29,401 --> 00:19:32,029 Nee. We gaan helemaal naar Headwaters. 161 00:19:32,204 --> 00:19:34,502 Luister naar me. Blijf verdomme uit dat land. 162 00:19:34,673 --> 00:19:36,197 Waarom is dat? 163 00:19:36,808 --> 00:19:39,902 Veel goede mensen gaan daarheen en komen niet meer terug. 164 00:19:40,078 --> 00:19:42,182 Ongeveer drie weken geleden vloog daar een kerel 165 00:19:42,207 --> 00:19:44,163 van een van de grote mijnbouwuitrustingen binnen... 166 00:19:44,316 --> 00:19:46,143 Wat voor vliegtuig had hij? 167 00:19:46,168 --> 00:19:48,800 Nou, het was een watervliegtuig. Veel zoals die van jou. 168 00:19:49,354 --> 00:19:51,117 Hij is nooit uitgekomen. 169 00:19:51,490 --> 00:19:53,549 Zei hij waar hij precies heen ging, of... 170 00:19:53,725 --> 00:19:58,219 Zei bijna niets. Gewoon bovenloop. Hetzelfde als jij. 171 00:20:01,366 --> 00:20:03,800 Elijha, wat denk je dat er met hem is gebeurd? 172 00:20:04,636 --> 00:20:06,661 Ik denk niet niets. 173 00:20:07,806 --> 00:20:09,774 Zo ben ik zo oud geworden. 174 00:20:14,479 --> 00:20:17,209 Je koffie is ongeveer net zo slecht als je benzine. 175 00:20:19,318 --> 00:20:21,809 Nou, ik denk dat ik je misschien wel stroomopwaarts zie. 176 00:20:23,088 --> 00:20:24,328 Hé, hé, wacht even. 177 00:20:24,456 --> 00:20:27,152 Hoop dat jullie vinden wat je zoekt. 178 00:20:27,326 --> 00:20:29,556 Deze bergen bewaren een goed geheim. 179 00:20:29,728 --> 00:20:31,320 He, bedankt. We zijn je iets schuldig. 180 00:20:31,496 --> 00:20:33,487 Je bent me niets schuldig. 181 00:20:35,300 --> 00:20:37,029 Neem een ​​zalm. 182 00:21:21,146 --> 00:21:22,738 Daar is het. 183 00:21:22,914 --> 00:21:25,576 Hoe weet je dat het het juiste meer is? 184 00:21:26,218 --> 00:21:28,277 Kijk, het is het juiste meer. 185 00:21:29,321 --> 00:21:30,720 Klootzak. 186 00:21:31,323 --> 00:21:34,121 - Wat? Wat is er mis? - Hij is hier niet. 187 00:21:34,293 --> 00:21:36,261 Er is geen vliegtuig. 188 00:22:10,162 --> 00:22:12,722 Je gaat toch niet proberen hier te landen? 189 00:22:13,498 --> 00:22:15,261 Fluitje van een cent. 190 00:22:39,124 --> 00:22:40,819 Andrea! 191 00:22:44,563 --> 00:22:46,190 Jean! 192 00:22:56,241 --> 00:22:58,402 - Ben je oke? - Wat er is gebeurd? 193 00:22:58,577 --> 00:23:03,514 - Wat er is gebeurd? Wat er is gebeurd? - Wacht even. Gewoon volhouden. 194 00:23:09,688 --> 00:23:11,451 Bind dit af. 195 00:23:16,128 --> 00:23:19,461 Ik hoop dat je beter zwemt dan je kunt vliegen. 196 00:23:22,167 --> 00:23:23,600 Wat hebben we geraakt? 197 00:23:23,769 --> 00:23:26,294 We raken het verdomde water. 198 00:24:07,012 --> 00:24:08,612 Als ik mijn neus omhoog had kunnen houden... 199 00:24:09,981 --> 00:24:11,744 - Luister. - Wat? 200 00:24:11,917 --> 00:24:13,248 Shh! 201 00:24:15,954 --> 00:24:18,479 Daar. Hoor het? 202 00:24:26,832 --> 00:24:27,958 Doedelzakken? 203 00:25:03,502 --> 00:25:06,198 Ik denk dat het van verder kwam. 204 00:25:41,706 --> 00:25:43,571 Hallo, in de cabine? 205 00:25:44,643 --> 00:25:45,803 Hallo? 206 00:25:49,881 --> 00:25:51,178 Hallo? 207 00:25:54,920 --> 00:25:56,251 Hallo? 208 00:26:16,541 --> 00:26:17,906 Jean. 209 00:26:20,445 --> 00:26:21,673 Wie ben jij? 210 00:26:22,380 --> 00:26:23,870 Hoi. 211 00:26:24,516 --> 00:26:29,579 Ik ben Jean Dupre, en, uh, we hadden wat problemen met ons vliegtuig, dus we... 212 00:26:33,425 --> 00:26:36,258 Wat zou je naam kunnen zijn, lassie? 213 00:26:36,428 --> 00:26:37,486 Andreas. 214 00:26:38,663 --> 00:26:40,563 Gewoon Andrea? 215 00:26:40,732 --> 00:26:42,927 Je bent vast beter opgevoed, meid. 216 00:26:43,101 --> 00:26:46,628 Ik ben Silas McGee, laat van Inverness, laat van de Rio Marañón,... 217 00:26:46,805 --> 00:26:49,296 Joburg, Balmoral, De Klondike... 218 00:26:49,474 --> 00:26:53,638 en nu van de Cassiar, zoals je duidelijk kunt zien. 219 00:26:54,045 --> 00:26:58,141 Hoe gaat het met je, Andrea, wat dan ook-je-naam-ls? 220 00:26:59,484 --> 00:27:01,850 Spalding. Andrea Spalding. Dat is mijn naam. 221 00:27:02,020 --> 00:27:03,783 Mevrouw Andrea Spalding. 222 00:27:03,955 --> 00:27:06,685 Het is mij een oprecht genoegen kennis met u te maken. 223 00:27:07,525 --> 00:27:09,322 Meneer Dupre. 224 00:27:09,494 --> 00:27:11,052 Kikkernaam, dat? 225 00:27:11,229 --> 00:27:13,959 - Eh, Norman, eigenlijk. Mijn voorouders... - Maakt niet uit. 226 00:27:14,132 --> 00:27:17,499 Een man is niet verantwoordelijk voor met wie zijn voorouders sliepen. 227 00:27:17,669 --> 00:27:19,864 Pardon, juffrouw. 228 00:27:21,640 --> 00:27:25,974 Ik heb al jaren geen gezelschap meer gehad. Neem je een kopje koffie? 229 00:27:27,078 --> 00:27:31,208 Wat, uh, brengt jullie jonge mensen in deze godverlaten delen? 230 00:27:31,383 --> 00:27:32,975 We zijn op zoek naar een vriend. 231 00:27:33,151 --> 00:27:36,712 Hij was een paar weken geleden op zoek naar een mijnbouwuitrusting. 232 00:27:37,489 --> 00:27:43,189 We vlogen hier vanmiddag, maar we hadden een klein ongelukje op het meer. 233 00:27:44,396 --> 00:27:47,422 - Je bent niet gewond, hè? - Nee nee. 234 00:27:47,966 --> 00:27:49,263 Kun je ons hier weghalen? 235 00:27:50,168 --> 00:27:52,932 Goede God, ja, natuurlijk kan ik dat. 236 00:27:53,104 --> 00:27:58,508 Ik moet over een dag of twee naar Telegraph Creek voor voorraden. 237 00:27:58,677 --> 00:28:01,077 Ik heb ruimte voor je in mijn kano, als je wilt. 238 00:28:01,846 --> 00:28:03,507 Ja bedankt. 239 00:28:03,682 --> 00:28:07,743 Weet je, ik ben zelf een beetje een goudzoeker geweest. 240 00:28:09,254 --> 00:28:12,246 Ga zitten. Zet jezelf neer. 241 00:28:13,191 --> 00:28:17,025 Ik heb niet het temperament om mezelf op te ruimen zoals ik zou moeten. 242 00:28:17,195 --> 00:28:21,131 Maar zoals ik al zei, ik deed wat prospectie in mijn tijd. 243 00:28:21,299 --> 00:28:23,995 Over de hele wereld, zie je. 244 00:28:24,335 --> 00:28:28,704 Maar het is hier waar ik al die jaren ben. 245 00:28:28,873 --> 00:28:30,966 Hoeveel jaar ben je hier al? 246 00:28:31,676 --> 00:28:33,234 Bijna 30, jongen. 247 00:28:34,412 --> 00:28:36,141 Wat doen? 248 00:28:36,548 --> 00:28:38,948 Waarom, mijnbouw, juffrouw. 249 00:28:42,153 --> 00:28:44,417 Dat is wat het is, geloof ik, als een man kruipt... 250 00:28:44,589 --> 00:28:46,818 in een gat voordat de zon opkomt en naar 251 00:28:46,843 --> 00:28:49,482 beneden schijnt in het slijm van de aarde... 252 00:28:49,627 --> 00:28:54,394 en boort en schiet en houwt en schopt zich een weg door vast gesteente... 253 00:28:54,566 --> 00:28:56,693 in een tunnel die nauwelijks groot genoeg is om rechtop te zitten. 254 00:28:56,868 --> 00:28:59,496 En dan haalt hij drie of vier ton in een emmer... 255 00:28:59,671 --> 00:29:02,367 en klimt terug naar de lucht nadat de zon ondergaat... 256 00:29:02,540 --> 00:29:04,565 nog nooit het daglicht gezien. 257 00:29:08,179 --> 00:29:11,671 Ja, dat is mijnbouw, dat is het. 258 00:29:14,953 --> 00:29:18,548 Deze vriend van je... 259 00:29:19,424 --> 00:29:22,325 waar zou hij naar op zoek zijn, als ik vragen mag? 260 00:29:22,494 --> 00:29:23,518 - Molybdeen. - Goud. 261 00:29:24,996 --> 00:29:26,088 Goud. 262 00:29:27,866 --> 00:29:28,958 Goud, toch? 263 00:29:29,734 --> 00:29:33,830 Ja, dat is mooi spul, dat is het. 264 00:29:34,072 --> 00:29:38,736 Er was hier een goudkoorts, maar ik neem aan dat je dat al weet. 265 00:29:39,177 --> 00:29:42,476 - Wat voor soort mijn heb je? - Waarom, zilver, meneer Dupre, zilver. 266 00:29:42,647 --> 00:29:45,081 Dat is mijn brood en boter. Ik heb een ertsader... 267 00:29:45,250 --> 00:29:49,880 die me dag in, dag uit 8 of 10 ons per ton brengt. 268 00:29:50,054 --> 00:29:52,989 Natuurlijk is er altijd een kans op een klein beetje goud... 269 00:29:53,158 --> 00:29:55,922 af en toe op de kleur jagen, weet je. 270 00:29:56,094 --> 00:29:57,561 Werk je alleen? 271 00:29:57,729 --> 00:30:01,130 Die vriend van je, denk je dat hij in deze bergen zou zijn? 272 00:30:02,000 --> 00:30:03,297 Wel, hij had deze kaart. 273 00:30:09,808 --> 00:30:11,537 Een kaart? Ha. 274 00:30:12,377 --> 00:30:14,004 Een kaart, toch? 275 00:30:14,913 --> 00:30:18,110 Ha-ha-ha. Iedereen heeft een kaart. 276 00:30:18,283 --> 00:30:20,979 Ik heb er hier 40 of 50 van. 277 00:30:21,152 --> 00:30:27,580 Ieder van hen zegt: "Hier ligt het goud", of: "Hier begraven schat." 278 00:30:27,759 --> 00:30:30,819 Als er zelfs maar het kleinste vlokje goud in deze heuvels was... 279 00:30:30,995 --> 00:30:33,361 denk je dat ik er niet zou zijn? 280 00:30:36,801 --> 00:30:38,462 Suiker, mevrouw? 281 00:30:38,636 --> 00:30:39,762 Alstublieft. 282 00:30:44,943 --> 00:30:46,843 Kijk hoe je het daar verspilt. 283 00:30:47,011 --> 00:30:51,744 Het komt helemaal van prins Rupert voor een dollar per pond. 284 00:30:53,952 --> 00:30:55,010 Gewoon zwart voor mij. 285 00:31:01,392 --> 00:31:04,486 Wat voor kaart zou dat zijn? 286 00:31:04,662 --> 00:31:06,186 De kaart van je vriend. 287 00:31:07,098 --> 00:31:11,091 Luchtvaartkaart. Zijn naam is George Patterson, had een 180 op drijvers. 288 00:31:11,269 --> 00:31:13,396 We dachten dat je hem misschien had gezien. 289 00:31:13,771 --> 00:31:17,707 Zou het ook kunnen dat hij een aanval heeft gedaan en dat u hem wilt afnemen? 290 00:31:17,876 --> 00:31:20,902 - Zou dat ook zo kunnen zijn? - Dat is het niet. 291 00:31:21,479 --> 00:31:24,778 Hij is net een maand geleden verdwenen. 292 00:31:26,284 --> 00:31:28,377 Het is een grote wildernis. 293 00:31:30,221 --> 00:31:33,418 U bent een vliegenier, meester Dupre? 294 00:31:33,591 --> 00:31:37,652 Ik zag je vanmiddag op het water landen. 295 00:31:37,829 --> 00:31:41,890 Geen gemakkelijke benadering tussen die toppen. 296 00:31:42,066 --> 00:31:43,795 Eh, nee, eh... 297 00:31:44,202 --> 00:31:46,432 Ahum, zijwind. 298 00:31:47,906 --> 00:31:51,171 - Zijwind, ja. - Mr McGee, speelt u doedelzak? 299 00:31:51,776 --> 00:31:54,836 Denk je dat elke Schot de fluit speelt, meid? 300 00:31:55,013 --> 00:31:57,046 Nou, we hoorden deze pijpmuziek toen we... 301 00:31:57,071 --> 00:31:58,473 Zoiets heb je niet gehoord. 302 00:31:58,616 --> 00:32:02,279 Ik laat dat helse instrument hier niet bespelen, dat kan ik je wel zeggen. 303 00:32:02,453 --> 00:32:05,547 Het klinkt als het jammeren van de doden. 304 00:32:07,392 --> 00:32:11,021 Ze branden niet goed zonder schoorsteen, weet je. 305 00:32:11,863 --> 00:32:14,593 Nou, uh, we zouden terug moeten gaan, kamp opzetten. 306 00:32:14,766 --> 00:32:15,790 Zo snel? 307 00:32:15,967 --> 00:32:18,492 - Nee, we moeten echt weg. - Ga niet weg. 308 00:32:18,670 --> 00:32:20,535 Ga niet weg. 309 00:32:20,838 --> 00:32:24,137 Ik ging gewoon naar mijn opgravingen. Waarom kom je niet mee? 310 00:32:24,309 --> 00:32:27,938 Bekijk de binnenkant van een echte zilvermijn. 311 00:32:28,112 --> 00:32:30,808 Ik moet een hangende muurband uitblazen. 312 00:32:30,982 --> 00:32:32,006 Vanavond? 313 00:32:32,183 --> 00:32:33,878 Het is bijna 10.00 uur. 314 00:32:34,452 --> 00:32:37,944 Juffrouw, 400 voet naar beneden, het maakt bijna niet uit... 315 00:32:38,122 --> 00:32:42,354 of het nu dag of nacht is of iets daartussenin, nietwaar? 316 00:33:29,374 --> 00:33:32,673 Het was, geloof ik, net na de oorlog. 317 00:33:33,544 --> 00:33:36,513 Ik en mijn partner, we komen het land binnen... 318 00:33:36,681 --> 00:33:40,811 op zoek naar de grote eeuwige bron van al het goud... 319 00:33:40,985 --> 00:33:44,614 al een miljoen jaar lang deze rivieren wegspoelen. 320 00:33:45,556 --> 00:33:47,820 We ontmoetten een oude indiaan in Dease Creek. 321 00:33:47,992 --> 00:33:49,892 Hij was stervende. 322 00:33:50,194 --> 00:33:53,095 We hebben hem zo goed mogelijk geholpen om zijn heengaan te vergemakkelijken. 323 00:33:53,264 --> 00:33:55,892 Voordat hij stierf, gaf hij ons de claim op deze hier mijn. 324 00:33:59,003 --> 00:34:02,734 De oude klootzak zwoer dat de muren bekleed waren met goud... 325 00:34:02,907 --> 00:34:05,808 gewoon wachten om te worden afgeschraapt met een schop. 326 00:34:05,977 --> 00:34:09,879 Houd je hier aan de achterkant van de ladder vast, voor het geval de sporten het begeven. 327 00:34:20,591 --> 00:34:22,786 Wil je echt naar beneden gaan? 328 00:34:23,961 --> 00:34:26,623 Niet echt. Nee. 329 00:34:27,365 --> 00:34:31,734 Weet je, er is hier al 40 jaar geen claim ingediend. 330 00:35:28,593 --> 00:35:30,925 Je wilt hier naar jezelf kijken. 331 00:35:32,363 --> 00:35:34,024 Wat is daar beneden? 332 00:35:48,412 --> 00:35:52,405 Als je een touw had dat lang genoeg was, zou je het me misschien kunnen vertellen. 333 00:35:52,583 --> 00:35:55,575 Het was hier toen we de mijn vonden. 334 00:35:56,320 --> 00:35:58,515 Sommige van deze tunnels zijn bijna 50 jaar oud. 335 00:37:11,996 --> 00:37:16,524 Hier was het, we kwamen op een behoorlijke zilverader. 336 00:37:16,701 --> 00:37:17,963 We hebben er een seizoen aan gewerkt. 337 00:37:18,135 --> 00:37:21,764 Ik en mijn partner, Lan, waren deze kamer aan het ontploffen... 338 00:37:22,206 --> 00:37:26,302 wat we een stope noemen, toen die hangende muur op hem viel. 339 00:37:27,044 --> 00:37:31,845 Het kostte me drie dagen om bij hem te komen. Moest daar via de luchtschacht binnenkomen. 340 00:37:32,016 --> 00:37:34,075 Moet je luchtschachten graven? 341 00:37:34,252 --> 00:37:37,187 Brengt frisse lucht naar beneden, meid, zodat we kunnen ademen. 342 00:37:37,355 --> 00:37:40,552 Waarom is het dan geblokkeerd? - Ik heb haar gebruikt voor opvulling... 343 00:37:40,725 --> 00:37:43,353 een plek om de nutteloze steen van mijn opgravingen te bewaren. 344 00:37:43,527 --> 00:37:45,222 Wat is er met je partner gebeurd? 345 00:37:46,063 --> 00:37:47,655 Hij is gestorven. 346 00:37:58,009 --> 00:38:01,536 Deze tunnel is mijn werkdrift... 347 00:38:01,712 --> 00:38:06,615 waar ik die vervloekte ader bijna 30 jaar volgde. 348 00:38:13,924 --> 00:38:16,518 Verdomme de lekkage. 349 00:38:16,827 --> 00:38:19,887 Morgen moet ik hem leegpompen. 350 00:38:22,833 --> 00:38:26,200 Het wordt zo dat een man nauwelijks kan werken. 351 00:38:29,507 --> 00:38:34,274 Toen Lan stierf, zwierf ik vele jaren over de wereld... 352 00:38:34,445 --> 00:38:36,310 maar ik heb altijd geweten dat ik terug zou komen. 353 00:38:37,448 --> 00:38:39,973 Wist je dat je van het zilver kon leven? 354 00:38:40,151 --> 00:38:41,709 Natuurlijk niet. 355 00:38:41,886 --> 00:38:45,720 Het was het goud, het gloriegat, wachtend aan het einde van de volgende tunnel... 356 00:38:45,890 --> 00:38:47,858 verstopt achter de volgende ton rots. 357 00:38:48,025 --> 00:38:50,391 De kost verdienen ga er niet op in. 358 00:38:50,561 --> 00:38:52,324 Een man wordt oud, weet je. 359 00:39:02,440 --> 00:39:04,899 Maak je geen zorgen over deze hangende muur, 360 00:39:04,924 --> 00:39:07,561 Ik zal het binnen een dag of twee goed hebben. 361 00:39:08,112 --> 00:39:11,104 Maar, meneer McGee, waar is precies de zilverader? 362 00:39:11,282 --> 00:39:12,715 Nou, je zit erin. 363 00:39:12,883 --> 00:39:15,154 Dacht je dat het helemaal zilver en glanzend was, 364 00:39:15,179 --> 00:39:17,344 dus als je het er gewoon uitgraaft met een houweel... 365 00:39:17,488 --> 00:39:20,457 en het smelten voor lepels en zo? 366 00:39:20,624 --> 00:39:22,592 Ja, dit is het erts. 367 00:39:23,394 --> 00:39:24,793 Goed spul is het ook. 368 00:39:30,468 --> 00:39:34,529 Oh, er is een vaste hand voor nodig om te stralen. 369 00:39:34,705 --> 00:39:40,200 In welk deel van het land bent u gericht op prospectie, meneer Dupre? 370 00:39:45,516 --> 00:39:48,610 - Ik zei, welk deel van het land? - Dit deel. 371 00:39:48,786 --> 00:39:51,949 Je kunt een oude zuurdesem niet voor de gek houden, jongen. 372 00:39:52,123 --> 00:39:54,648 Ik zie het gebrek in je ogen. 373 00:39:54,825 --> 00:39:57,316 Ik dacht dat ik bij de kreken zou beginnen. 374 00:39:57,495 --> 00:40:00,089 Probeer placer stroomopwaarts naar de lode te volgen. 375 00:40:00,798 --> 00:40:05,292 Ik heb dat zelf geprobeerd, je weet wel, de placer naar de ader volgen. 376 00:40:06,070 --> 00:40:08,300 Het werkt niet. 377 00:40:08,472 --> 00:40:09,769 Waarom is dat? 378 00:40:10,608 --> 00:40:13,236 Het werkt niet omdat er geen goud is. 379 00:40:16,580 --> 00:40:21,176 Hé, wacht even. Dat is niet heel veel zekering die je daar hebt. 380 00:40:22,486 --> 00:40:24,249 Bijna drie minuten, jongen. 381 00:40:24,422 --> 00:40:26,481 Zekering is niet goedkoop, weet je. 382 00:40:26,657 --> 00:40:29,091 Als je niet binnen drie minuten uit een tunnel kunt komen... 383 00:40:29,260 --> 00:40:31,785 je hebt er helemaal niets mee te maken. 384 00:40:57,988 --> 00:40:59,387 We blijven hier niet? 385 00:40:59,557 --> 00:41:02,185 Nee, het is de veiligste plek. Het is goed gefundeerd. 386 00:41:07,264 --> 00:41:08,891 Verdomd. 387 00:41:09,066 --> 00:41:12,729 Dat was een slechte straal toen ik hem erin zette. 388 00:41:13,237 --> 00:41:16,764 Laten we naar boven gaan. Ik kan dit morgen uitmesten. 389 00:41:19,543 --> 00:41:23,240 Het is niet veilig waar u zit, meneer Dupre. 390 00:41:30,855 --> 00:41:33,016 Ik denk dat je in het verkeerde meer bent neergestort. 391 00:41:33,190 --> 00:41:37,217 Luister, McGee loog over de doedelzak en ik denk dat hij loog over George. 392 00:41:37,394 --> 00:41:40,761 Ik zou die oude man niet verder vertrouwen dan ik hem kon gooien. 393 00:41:40,931 --> 00:41:44,025 Ik zal je wat anders vertellen, McGee graaft geen zilver in die mijn. 394 00:41:44,201 --> 00:41:45,225 Wat is hij dan aan het doen? 395 00:41:45,402 --> 00:41:47,836 Ik weet het nog niet, maar daar kunnen we achter komen. 396 00:41:48,005 --> 00:41:50,132 We verkennen de kreek. 397 00:41:50,307 --> 00:41:53,970 Als er iets in die kreek is, is het uit de berg weggespoeld. 398 00:41:54,211 --> 00:41:56,839 Dezelfde berg waarin de mijn is gegraven. 399 00:41:57,014 --> 00:41:58,709 Dus, wat als er daar goud is? 400 00:41:59,550 --> 00:42:02,178 Misschien doet McGee geheimzinnig. 401 00:42:02,353 --> 00:42:03,684 Het is zijn mijn. 402 00:42:03,854 --> 00:42:04,912 Wat is het verschil? 403 00:42:05,723 --> 00:42:07,190 Joris is het verschil. 404 00:42:10,060 --> 00:42:11,084 Is hij niet? 405 00:43:06,150 --> 00:43:09,119 Jean. Jan, wakker worden. 406 00:43:10,454 --> 00:43:13,787 Voor chrissakes, wakker worden. Ik denk dat ik iets hoor. 407 00:44:48,786 --> 00:44:50,879 Aaah! O mijn God. 408 00:44:51,055 --> 00:44:54,889 - Wat er is gebeurd? Alles goed met je? - Een man. Er was een man. 409 00:44:55,426 --> 00:44:58,418 Welke man? McGee? 410 00:44:58,595 --> 00:45:00,085 Ik weet het niet. Het was donker. 411 00:45:01,498 --> 00:45:05,195 - Wat heeft hij gedaan? - Hij liet me schrikken. 412 00:45:05,369 --> 00:45:07,394 - Was het George? - Nee. 413 00:45:08,005 --> 00:45:10,496 Jean, ik zei toch dat het donker was. 414 00:45:10,674 --> 00:45:12,699 Hij... Hij was... 415 00:45:13,310 --> 00:45:15,801 Ik weet het niet, er was iets mis met hem. 416 00:45:18,015 --> 00:45:19,414 Kom op. 417 00:45:19,583 --> 00:45:21,551 Laten we teruggaan naar het kamp. 418 00:45:22,186 --> 00:45:24,347 Wie hij ook is, hij is weg. 419 00:46:06,230 --> 00:46:07,857 Gaat het? 420 00:46:17,074 --> 00:46:18,837 Heb je niets dat werkt? 421 00:46:20,811 --> 00:46:23,609 Nu zit er genoeg benzine in de tank voor ongeveer een half uur. 422 00:46:23,781 --> 00:46:26,682 Als ik langer beneden blijf, kun je hem vullen met de jerrycan. 423 00:46:26,850 --> 00:46:28,374 Ik snap het, Jean. 424 00:46:28,552 --> 00:46:31,419 Ik ga proberen onder die richel daar te komen. 425 00:46:31,622 --> 00:46:34,113 Houd mijn luchtslang in de gaten. 426 00:46:34,291 --> 00:46:38,159 - Wat als het gas op is? - Laat het gas niet opraken. 427 00:48:09,987 --> 00:48:11,579 Idioot. 428 00:49:40,677 --> 00:49:42,304 Jean! 429 00:50:12,409 --> 00:50:14,343 Oh nee. 430 00:50:16,380 --> 00:50:18,177 Jean! Jean! 431 00:50:25,455 --> 00:50:27,582 Wat is er in hemelsnaam gebeurd? 432 00:50:29,659 --> 00:50:31,684 Ik weet het niet. Het stopte gewoon. 433 00:50:32,596 --> 00:50:34,029 Waarom heb je mijn slang weggetrokken? 434 00:50:34,197 --> 00:50:36,324 Ik moest mijn masker afzetten om er weer in te komen. 435 00:50:36,500 --> 00:50:39,367 Er is een geweldige grot, die gaat ver terug. 436 00:50:41,705 --> 00:50:44,367 - Hoe bedoel je, het is net gestopt? - De benzinedop is vastgelopen. 437 00:50:44,541 --> 00:50:47,237 Dus ik rende terug om de tang te halen en het stopte gewoon. 438 00:50:47,411 --> 00:50:48,969 Maar er zat benzine in de tank. 439 00:50:50,247 --> 00:50:51,771 De bougiekabel is losgekomen. 440 00:50:51,948 --> 00:50:54,974 Ik heb het niet aangeraakt. Ik bedoel, ik zweer dat ik het niet deed. 441 00:50:56,653 --> 00:50:57,745 O mijn God. 442 00:51:29,352 --> 00:51:31,718 - Kom op. - Wacht even. 443 00:51:31,888 --> 00:51:33,981 - Wat als hij ons daar betrapt? - Dat zal hij niet. 444 00:51:34,157 --> 00:51:36,591 Ik heb maar ongeveer 15 minuten nodig. 445 00:51:36,760 --> 00:51:37,852 Ik blijf hier. 446 00:51:38,261 --> 00:51:40,525 Als hij richting de mijn loopt, kan ik hem tegenhouden. 447 00:51:40,697 --> 00:51:42,927 Hem tegenhouden? Wat ga je zeggen? 448 00:51:43,100 --> 00:51:45,330 Ik zal iets bedenken. 449 00:51:45,502 --> 00:51:48,369 Geloof me. Gaan. 450 00:53:25,168 --> 00:53:27,033 Meneer McGee? 451 00:53:28,605 --> 00:53:30,129 McGee? 452 00:53:55,784 --> 00:53:57,342 McGee? 453 00:53:58,686 --> 00:54:01,348 Heb je ooit de zwarte stilte gehoord? 454 00:54:03,324 --> 00:54:05,690 Als je 400 voet onder de grond bent... 455 00:54:05,860 --> 00:54:10,354 en de lucht is zo donker en stil... 456 00:54:10,532 --> 00:54:13,023 kun je het in je hand houden? 457 00:54:14,135 --> 00:54:16,695 Het is een hard, hol land, dat zal ik je zeggen. 458 00:54:16,871 --> 00:54:19,863 Negenentwintig jaar dat ik hier ben. 459 00:54:20,041 --> 00:54:21,508 Negenentwintig winter. 460 00:54:23,645 --> 00:54:28,947 Een hard, hol land voor een klein meisje als jij. 461 00:54:34,289 --> 00:54:36,849 Een hard, hol land! 462 00:55:04,519 --> 00:55:06,851 Ik ben het, verdomme. 463 00:55:08,990 --> 00:55:11,015 Jezus. 464 00:55:12,093 --> 00:55:13,458 Wat doe je hier beneden? 465 00:55:13,628 --> 00:55:15,858 In de cabine. Ik hoorde deze stemmen schreeuwen... 466 00:55:16,030 --> 00:55:18,123 dus ik ging naar beneden om te zien wat er aan de hand was... 467 00:55:18,299 --> 00:55:21,860 en daar zat een man, als een gekke man. 468 00:55:22,036 --> 00:55:23,594 - Wat heeft hij gedaan? - Niks. 469 00:55:23,771 --> 00:55:26,899 Hij zat daar maar en zei iets in het Gaelic. 470 00:55:29,043 --> 00:55:30,067 Wat is Gaelic? 471 00:55:32,580 --> 00:55:34,946 Mijn broer sprak Gaelic. 472 00:55:35,250 --> 00:55:37,718 Hij groeide op op een klein eilandje in de Hebriden... 473 00:55:37,886 --> 00:55:40,377 genaamd Teanga na Dubhaird. 474 00:55:40,555 --> 00:55:42,887 De tong van de Zwarte Kaap. 475 00:55:43,057 --> 00:55:45,617 Mijn ouders stierven en lieten hem achter bij een gezin... 476 00:55:45,793 --> 00:55:48,887 werkte een kleine croft voor de laird van het eiland. 477 00:55:49,063 --> 00:55:53,227 Dat is als een feodale heer, is de laird. 478 00:55:54,035 --> 00:55:57,937 Ik ben niet zoals ik, mijn broer, dus ik ben een beetje technisch, zie je. 479 00:55:58,540 --> 00:56:00,474 Ik zal snel bij hem zijn, verwacht ik. 480 00:56:02,777 --> 00:56:04,540 Waar is hij nu? 481 00:56:05,613 --> 00:56:07,706 Wel, met zijn maker. 482 00:56:08,049 --> 00:56:11,075 Lan is al 15 jaar dood. 483 00:56:12,854 --> 00:56:13,912 Hoe is hij gestorven? 484 00:56:14,088 --> 00:56:16,352 Hij werd gedood, jongen, in een instorting. 485 00:56:16,524 --> 00:56:19,857 Je zei dat je partner is omgekomen bij een instorting. 486 00:56:20,094 --> 00:56:21,891 Dus ik deed. 487 00:56:22,063 --> 00:56:23,758 En zo was het. 488 00:56:24,632 --> 00:56:28,432 Alistair lan McGee was mijn partner en mijn broer. 489 00:56:28,603 --> 00:56:32,266 Hij werd gedood in een instorting, zoals ik je heb verteld. 490 00:56:33,775 --> 00:56:36,642 Het is een hard, leeg land, meneer Dupre. 491 00:56:36,811 --> 00:56:41,441 Menig man is tot verdriet gekomen, op jacht naar een hoogwaardige ader. 492 00:56:44,752 --> 00:56:46,982 Hoe gaat uw prospectie? 493 00:56:47,155 --> 00:56:50,522 Oh, een beetje kleur langs de kreek. 494 00:56:50,692 --> 00:56:52,717 We vonden kleur in al deze stromen. 495 00:56:53,761 --> 00:56:56,059 Ja. Maar goed, je weet maar nooit. 496 00:56:56,230 --> 00:56:57,822 Nee. 497 00:56:57,999 --> 00:57:00,297 Er is altijd wel een plek waar je niet hebt gekeken. 498 00:57:02,637 --> 00:57:06,198 Morgenmiddag ga ik met de kano. 499 00:57:06,374 --> 00:57:08,001 Je ziet dat je klaar bent om te vertrekken. 500 00:57:08,176 --> 00:57:11,873 Wat doe je hier in godsnaam, McGee? 501 00:57:14,515 --> 00:57:18,246 Wat doet u, meester Dupre? 502 00:57:18,419 --> 00:57:22,753 Waar was je toen ik 1600 voet... 503 00:57:22,924 --> 00:57:25,085 van tunnelstop en schacht... 504 00:57:25,259 --> 00:57:28,023 en de steen met de hand naar buiten gedragen? 505 00:57:28,196 --> 00:57:30,323 Ik ben hier 30 jaar geweest. 506 00:57:34,068 --> 00:57:35,262 Laten we gaan, Jean. 507 00:57:42,443 --> 00:57:44,638 Meester Dupré. 508 00:57:49,283 --> 00:57:54,516 Blijf verdomme uit mijn mijne, jongen. 509 00:58:07,301 --> 00:58:09,895 - Absoluut zeker... - Jean, ik denk... 510 00:58:11,839 --> 00:58:12,965 Het spijt me. 511 00:58:13,574 --> 00:58:15,405 Laten we weggaan. Direct. 512 00:58:16,811 --> 00:58:19,006 Het zou ons twee weken kosten om hier weg te lopen. 513 00:58:19,180 --> 00:58:21,478 - En dan? - Kijk, er is goud in de kreek. 514 00:58:21,649 --> 00:58:24,846 Er zit waarschijnlijk goud in de mijn. McGee's had 30 jaar om het te vinden. 515 00:58:25,019 --> 00:58:26,680 Laat me de monsters maar uitwerken. 516 00:58:26,854 --> 00:58:29,618 Als er al iets in dat erts zit, zal het verschijnen. 517 00:58:30,024 --> 00:58:33,187 God, wat ben jij een koude klootzak. 518 00:58:33,361 --> 00:58:35,488 Geef je echt iets om George... 519 00:58:35,663 --> 00:58:39,121 of ik of iets anders dan dat waardeloze goud? 520 00:59:14,068 --> 00:59:16,093 Wat heb je gevonden? 521 00:59:16,637 --> 00:59:18,832 Het is wat ik niet heb gevonden. 522 00:59:19,440 --> 00:59:21,203 Welke is? 523 00:59:22,610 --> 00:59:24,271 Zilver. 524 00:59:24,512 --> 00:59:27,845 Er zit geen zilver in McGee's zilvererts. 525 00:59:28,015 --> 00:59:30,449 En geen verdomd goud. 526 00:59:33,488 --> 00:59:36,480 - Wat is hij dan aan het delven? - Goud. 527 00:59:36,657 --> 00:59:39,854 Alleen niet in die drifttunnel die hij ons liet zien. 528 00:59:40,628 --> 00:59:41,686 Hoe zit het met George? 529 00:59:45,967 --> 00:59:47,457 Kom hier. 530 00:59:59,614 --> 01:00:01,775 Hoe zit het met George? 531 01:00:46,294 --> 01:00:52,824 Wat brengt het je om een ​​vermoeide oude mijnwerker, Miss Andrea Spalding, aan te roepen? 532 01:00:53,367 --> 01:00:55,858 Er staat een vliegtuig op de bodem van het meer. 533 01:00:56,037 --> 01:00:58,562 Het was het vliegtuig van George Patterson. 534 01:00:59,307 --> 01:01:02,640 Ik neem aan dat u daar niets van af weet, of wel, meneer...? 535 01:01:04,345 --> 01:01:08,304 Wil je een kopje koffie, meid? Ik zou je whisky aanbieden... 536 01:01:08,482 --> 01:01:11,110 maar ik vrees dat ik het laatste een maand geleden heb opgebruikt. 537 01:01:11,285 --> 01:01:14,448 - Ik moet naar Telegraph Creek. - Hoi! 538 01:01:17,892 --> 01:01:20,452 Ik heb het je al gezegd, daar weet ik niets van. 539 01:01:20,628 --> 01:01:24,462 Ik kan geen rekening houden met elk vliegtuig dat in deze heuvels neerstort. 540 01:01:24,632 --> 01:01:27,499 - Wel, jijzelf... - Dat vliegtuig is niet neergestort. 541 01:01:28,269 --> 01:01:30,134 Het was gezonken. Opzettelijk. 542 01:01:35,877 --> 01:01:37,936 Dat ben ik en lan daar. 543 01:01:39,213 --> 01:01:41,477 Ja. 544 01:01:42,183 --> 01:01:44,617 Vissen op het eiland. 545 01:01:44,785 --> 01:01:48,084 Vele jaren geleden was dat. 546 01:01:48,256 --> 01:01:51,020 In de auld lang syne. 547 01:01:52,627 --> 01:01:55,357 - Jean is in jouw mijn. - Ik weet dat hij dat is, meid. 548 01:01:55,529 --> 01:01:58,657 - En hij denkt dat je een... - En ik weet wat hij denkt. 549 01:01:59,267 --> 01:02:00,757 Het spijt me voor hem. 550 01:02:04,238 --> 01:02:08,538 Dit land is geen plaats voor een knappe meid zoals jij. 551 01:02:09,343 --> 01:02:12,506 Neem de man die je hebt en ga met je mee naar huis. 552 01:02:12,847 --> 01:02:14,371 Terwijl het nog kan. 553 01:02:31,499 --> 01:02:33,865 Jean, in godsnaam. 554 01:02:34,035 --> 01:02:35,468 Ik heb net met McGee gesproken. 555 01:02:37,071 --> 01:02:38,538 Wat? 556 01:02:39,273 --> 01:02:41,241 Hij had een foto van zijn broer. 557 01:02:41,409 --> 01:02:45,140 En ze leken bijna precies op elkaar. Ik kon ze niet eens uit elkaar houden. 558 01:02:45,313 --> 01:02:47,042 Het is hier beneden, Andrea. 559 01:02:48,582 --> 01:02:50,550 Ik ga het vinden. 560 01:03:16,077 --> 01:03:19,171 - Jean, hij weet dat we hier beneden zijn. - Hoe weet hij dat? 561 01:03:19,347 --> 01:03:21,247 Ik vertelde het hem. 562 01:03:24,251 --> 01:03:28,017 Je hebt echt geen idee wat hier op het spel staat, of wel? 563 01:03:30,358 --> 01:03:32,121 Doe je? 564 01:04:29,984 --> 01:04:32,885 Jan, alsjeblieft. 565 01:04:49,403 --> 01:04:52,861 Kunnen we niet gewoon... Wat? Wat is het? 566 01:04:53,374 --> 01:04:55,968 - Hij werkt niet. - Wat? 567 01:04:56,143 --> 01:05:00,409 Hij werkt niet in dit deel van de mijn. Het is een dummy-gat. 568 01:05:00,581 --> 01:05:03,277 - Hij werkte aan de andere tunnel... - Nee, dat was hij niet. Christus! 569 01:05:03,451 --> 01:05:06,147 - Dit hele gebeuren, het is een show. - Maar misschien... 570 01:05:06,320 --> 01:05:09,721 Oké. Kijken. Ik moet het zeker weten. 571 01:05:09,890 --> 01:05:13,519 Neem wat monsters van de vloer. 572 01:05:13,694 --> 01:05:16,094 Ik ben zo terug. 573 01:05:17,898 --> 01:05:19,490 Nee! 574 01:05:19,667 --> 01:05:21,965 Je vertelt me ​​waar je heen gaat. 575 01:05:23,671 --> 01:05:25,468 Alstublieft. 576 01:05:56,770 --> 01:05:58,533 Jean? 577 01:06:00,508 --> 01:06:02,032 Jean, ik heb hier iets gevonden. 578 01:06:16,257 --> 01:06:18,350 Andrea, blijf daar. 579 01:06:29,970 --> 01:06:31,801 Wat is er mis? 580 01:06:35,743 --> 01:06:37,142 Jean? 581 01:06:44,685 --> 01:06:46,312 McGee. 582 01:06:48,355 --> 01:06:50,414 Nee! 583 01:08:08,402 --> 01:08:10,336 Andreas. 584 01:08:20,114 --> 01:08:22,082 Andreas. 585 01:10:15,562 --> 01:10:17,496 McGee. 586 01:10:20,701 --> 01:10:22,191 McGee! 587 01:11:54,661 --> 01:11:56,288 Ochtend. 588 01:11:57,898 --> 01:11:59,729 Is er iets aan de hand met je vliegtuig? 589 01:12:13,113 --> 01:12:14,307 Waar is Andrea? 590 01:12:15,616 --> 01:12:17,982 - Dood. - Wat? 591 01:12:19,520 --> 01:12:21,579 Ze is dood, Elijha. 592 01:12:24,291 --> 01:12:27,283 - McGee? - Dood. 593 01:12:27,861 --> 01:12:29,886 Je vermoordt hem? 594 01:12:30,063 --> 01:12:31,792 Ja. 595 01:12:32,199 --> 01:12:34,133 Heeft hij Andrea vermoord? 596 01:12:34,501 --> 01:12:35,934 Ja. 597 01:12:38,005 --> 01:12:41,304 Het wordt al koud in de ochtenden. Merk je dat? 598 01:12:43,410 --> 01:12:46,641 - Je wist van McGee. - Het is mijn zaak om te weten. 599 01:12:53,120 --> 01:12:56,681 - Waarom heb je het me niet verteld? - Zou het enig verschil hebben gemaakt? 600 01:12:58,625 --> 01:13:00,616 Waarschijnlijk niet. 601 01:13:02,362 --> 01:13:04,922 Je wilt dat goud verschrikkelijk graag, nietwaar? 602 01:13:07,467 --> 01:13:09,298 Het is alles wat ik nog heb. 603 01:13:12,873 --> 01:13:16,206 Weet je wat ik van dat goud vind, Jean? 604 01:13:16,977 --> 01:13:18,467 Ik denk dat die er niet is. 605 01:13:19,546 --> 01:13:21,537 Er is altijd wel een plek waar je nog niet hebt gekeken. 606 01:13:25,686 --> 01:13:27,654 Over een dag of twee ben ik zo terug. 607 01:13:28,889 --> 01:13:31,380 Ik breng je naar Telegraph Creek. 608 01:13:31,558 --> 01:13:34,083 Als je in leven kunt blijven. 609 01:15:42,222 --> 01:15:44,019 ballen. 610 01:17:12,078 --> 01:17:13,443 Jezus! 611 01:19:46,599 --> 01:19:50,433 Modder. Niets dan modder. 612 01:20:57,937 --> 01:20:59,427 Je bent toch niet gewond, jongen? 613 01:21:02,609 --> 01:21:05,271 Luister nu naar wat ik je te vertellen heb. Ik was het niet. 614 01:21:05,445 --> 01:21:08,573 - Loop naar de hel. - Het was lan. 615 01:21:09,482 --> 01:21:11,575 Je zei dat hij dood was. 616 01:21:12,152 --> 01:21:14,017 Zo is hij. 617 01:21:16,623 --> 01:21:18,853 Zo is hij. 618 01:21:23,496 --> 01:21:24,929 Hij is dood. Oké, jongen. 619 01:21:25,098 --> 01:21:27,589 Alleen jij was het die hem vermoordde. 620 01:21:32,372 --> 01:21:34,397 Val jezelf niet lastig. 621 01:21:34,574 --> 01:21:37,702 Hij was een moorddadige klootzak. 622 01:21:38,078 --> 01:21:41,206 Lan geloofde in de moedergod, zie je. 623 01:21:41,381 --> 01:21:44,248 De oude Indiaan die deze mijn voor het eerst heeft uitgegraven... 624 01:21:44,417 --> 01:21:46,385 mijn broer heeft hem ervoor vermoord... 625 01:21:46,553 --> 01:21:49,351 alleen op de kans dat het goud er is. 626 01:21:49,522 --> 01:21:51,683 En toen niet meer dan twee weken geleden... 627 01:21:51,858 --> 01:21:54,190 die geoloog waar je naar vroeg. 628 01:21:54,360 --> 01:21:55,622 - Patterson. - Patterson, ja. 629 01:21:55,795 --> 01:21:58,423 Hij kwam hier rondsnuffelen, net als jij. 630 01:21:58,598 --> 01:22:01,965 Ik zei hem op te ruimen. Hij wilde niet naar me luisteren. 631 01:22:02,135 --> 01:22:06,037 Lan liet een hangende muur op hem vallen. Gooi het lichaam door de schacht. 632 01:22:06,673 --> 01:22:13,340 Lan groef dat, je weet wel, 400 voet door massief gesteente. 633 01:22:13,513 --> 01:22:16,676 Hij wist dat het goud daar was, ziet u. Hij wist het. 634 01:22:16,850 --> 01:22:19,114 Toen we dichterbij kwamen, hebben we deze schacht tot zinken gebracht... 635 01:22:19,285 --> 01:22:22,311 en zet de cabine erop om de sluipschutters weg te houden. 636 01:22:22,489 --> 01:22:26,050 Oh, dat is wat u bent, meneer Dupre. 637 01:22:26,526 --> 01:22:28,289 sluipschutter. 638 01:22:28,561 --> 01:22:31,530 - Welk goud? - De moederlode. 639 01:22:31,698 --> 01:22:33,222 Het gloriegat, jongen. 640 01:22:33,399 --> 01:22:36,664 De bron van al het goud spoelt door deze stromen... 641 01:22:36,836 --> 01:22:38,895 voor 10.000 jaar. 642 01:22:39,072 --> 01:22:43,270 Lan heeft Patterson ervoor vermoord. En hij heeft je lieve Andrea ervoor vermoord. 643 01:22:43,443 --> 01:22:44,774 Verdomme zijn ziel. 644 01:22:44,944 --> 01:22:47,504 Hij zou jou ook hebben vermoord als je hem niet had vermoord. 645 01:22:47,680 --> 01:22:52,242 Ik heb geprobeerd. Ik heb geprobeerd je te waarschuwen. Ik zei je uit de mijn te blijven. 646 01:22:53,019 --> 01:22:57,183 Ik kon je niet goed vertellen dat mijn kleine broertje een moordenaar was. Zou ik dat kunnen? 647 01:22:57,924 --> 01:23:01,257 McGee, er is geen goud. 648 01:23:01,427 --> 01:23:03,156 - Natuurlijk. - Waar? 649 01:23:03,329 --> 01:23:06,321 - In de mijn, voor de liefde van God. - Ik was daar beneden. 650 01:23:06,499 --> 01:23:09,127 Het is niets anders dan countryrock. Er is niets daar. 651 01:23:09,302 --> 01:23:11,031 Er bestaat! 652 01:23:11,504 --> 01:23:13,438 Denk je dat het gewoon in de open lucht is, zodat 653 01:23:13,463 --> 01:23:15,396 je het alleen van de muren hoeft te schrapen? 654 01:23:15,542 --> 01:23:18,875 Je bent helse onwetend als je dat gelooft. Nee. 655 01:23:19,045 --> 01:23:22,071 Het is er, oké. Alleen jij kunt het niet zien. 656 01:23:22,248 --> 01:23:23,340 Nog niet. 657 01:23:23,516 --> 01:23:28,715 Nog een paar voet rots om weg te blazen en je zult het goed genoeg zien. 658 01:23:28,888 --> 01:23:33,450 Neem nu nog een laatste goede slok van die whisky. We hebben werk te doen. 659 01:23:33,693 --> 01:23:36,787 Ja, dat is de vangst. 660 01:23:36,963 --> 01:23:39,557 De tunnel loopt vol. 661 01:23:40,166 --> 01:23:42,100 Lekkage uit de kreek. 662 01:23:42,268 --> 01:23:44,736 Ik weet niet hoe lang ik het nog voor kan blijven. 663 01:23:44,904 --> 01:23:47,395 Misschien een maand, en dan overstroomt het. 664 01:23:50,610 --> 01:23:54,410 Ik zal je de helft geven, jongen. Voor de helft. 665 01:23:55,582 --> 01:23:57,243 Ik heb je broer vermoord voor Chrissake. 666 01:23:57,417 --> 01:23:59,224 Zegt u dat niets? 667 01:23:59,249 --> 01:24:01,571 Je hebt hem alleen maar uit zijn lijden verlost, jongen. 668 01:24:01,721 --> 01:24:05,418 We zullen niets meer zeggen over deze vervelende zaak. 669 01:24:09,762 --> 01:24:11,354 Hoe zit het met Andrea? 670 01:24:11,531 --> 01:24:12,828 Mijn God. 671 01:24:12,999 --> 01:24:16,025 Ben je gek? Het is de moedervlek. 672 01:24:16,202 --> 01:24:19,262 Hoor je? De rijkste goudmijn ter wereld. 673 01:24:19,439 --> 01:24:21,430 Ben je gek? 674 01:24:21,641 --> 01:24:26,271 Kijk, er is meer goud daar beneden dan je ooit hebt gedroomd. 675 01:24:26,446 --> 01:24:28,580 En in minder dan een maand zal niemand er 676 01:24:28,605 --> 01:24:30,839 bij kunnen komen omdat het zal verdrinken. 677 01:24:30,984 --> 01:24:34,545 Ik zou het alleen kunnen doen, maar wat met pompen en uitmesten en wat allemaal... 678 01:24:34,721 --> 01:24:38,521 Ik zou geluk hebben als ik een derde van wat wij twee konden uithalen, door samen te werken. 679 01:24:38,691 --> 01:24:41,091 Het is gezond verstand. 680 01:24:41,261 --> 01:24:45,288 Waarom denk je dat ik hier nu niet wegloop? 681 01:24:46,266 --> 01:24:47,893 Ik veronderstel dat je dat zou kunnen. 682 01:24:48,334 --> 01:24:50,700 Maar ik denk niet dat je dat zult doen. 683 01:24:50,870 --> 01:24:53,634 Ik vond dit in mijn opgravingen. 684 01:24:53,806 --> 01:24:55,831 Je meid moet het hebben laten vallen. 685 01:24:56,676 --> 01:24:58,166 Geef het aan mij. 686 01:25:07,987 --> 01:25:11,423 Toen je die mijn binnenging... 687 01:25:11,891 --> 01:25:17,454 toen je 400 voet van de schacht naar beneden klom met heet zweet over je rug... 688 01:25:17,630 --> 01:25:20,326 niet wetend of je eruit zou komen of niet... 689 01:25:20,500 --> 01:25:23,333 dacht je aan dat meisje? 690 01:25:23,503 --> 01:25:25,767 Of dacht je aan het goud? 691 01:25:38,451 --> 01:25:41,579 Het is de moedervlek. 692 01:25:44,424 --> 01:25:47,689 De moederlode! 693 01:26:17,757 --> 01:26:22,126 Ik dacht... Ik dacht dat je McGee was. 694 01:27:26,359 --> 01:27:28,384 Hij kwam door de luchtschacht. 695 01:27:28,561 --> 01:27:30,688 Hij trok me eruit voor de ontploffing. 696 01:27:30,863 --> 01:27:32,330 Hij zei dat ik me in het bos moest verstoppen. 697 01:27:33,699 --> 01:27:35,929 Ik was er zeker van dat je was vermoord. 698 01:27:39,972 --> 01:27:41,030 Wat bedoelt u? 699 01:27:41,207 --> 01:27:43,141 Wie heeft je eruit gehaald? 700 01:27:44,010 --> 01:27:45,500 lan. 701 01:27:45,678 --> 01:27:47,805 Hij heeft mijn leven gered. 702 01:27:53,252 --> 01:27:54,583 Oh mijn god. 703 01:27:54,987 --> 01:27:57,421 Wat? Wat is er mis? 704 01:27:59,759 --> 01:28:02,626 Pak je spullen in. Alleen je slaapzak en wat warme kleren. 705 01:28:02,795 --> 01:28:05,320 - We gaan hier weg. - Nutsvoorzieningen? Soortgelijk? 706 01:28:05,498 --> 01:28:08,467 Zeker weten. Als McGee erachter komt dat je nog leeft, vermoordt hij ons allebei. 707 01:28:08,634 --> 01:28:09,828 Nee. 708 01:28:10,002 --> 01:28:13,130 We kunnen niet zomaar vertrekken. Hoe zit het met lan? 709 01:28:13,306 --> 01:28:14,432 Ik heb hem vermoord. 710 01:28:17,076 --> 01:28:18,907 - God. - Ik dacht dat hij McGee was. 711 01:28:19,078 --> 01:28:22,377 Hij kwam achter me in de cabine. Het was donker. 712 01:28:24,884 --> 01:28:26,078 En hoe zit het met het goud? 713 01:28:29,722 --> 01:28:30,950 Er is geen. 714 01:29:02,688 --> 01:29:05,452 Heb je het, uh, kompas gezien? 715 01:29:05,791 --> 01:29:07,315 Andreas? 716 01:29:15,134 --> 01:29:16,260 Andreas. 717 01:29:16,435 --> 01:29:17,595 Andrea! 718 01:29:23,576 --> 01:29:25,271 McGee! 719 01:30:03,950 --> 01:30:05,508 McGee. 720 01:30:08,988 --> 01:30:10,853 McGee! 721 01:30:11,424 --> 01:30:14,086 Ja? 722 01:30:16,696 --> 01:30:18,323 Laat haar gaan. 723 01:30:21,567 --> 01:30:24,161 Dat kon ik niet. 724 01:30:30,810 --> 01:30:32,505 Laat haar gaan... 725 01:30:33,613 --> 01:30:35,205 en we zullen vertrekken. 726 01:30:35,381 --> 01:30:36,973 Ik zweer het. 727 01:30:37,650 --> 01:30:39,447 We gaan opruimen. 728 01:30:39,952 --> 01:30:42,045 We kunnen weglopen, oké? 729 01:30:42,355 --> 01:30:44,721 Ik twijfel er niet aan dat je dat zou kunnen. 730 01:30:45,491 --> 01:30:48,187 En vertel dan elke sluipschutter in het noorden... 731 01:30:48,361 --> 01:30:50,955 je hebt de moederader gevonden. 732 01:31:06,812 --> 01:31:08,211 Alleen maar... 733 01:31:09,015 --> 01:31:11,040 laat haar met mij meegaan. 734 01:31:11,684 --> 01:31:14,585 Ik zweer dat ik het aan niemand zal vertellen! 735 01:31:16,555 --> 01:31:20,787 Een dode zegt niets, meester Dupre. 736 01:31:24,363 --> 01:31:28,299 Negenentwintig jaar heb ik in dit gat gewerkt. 737 01:31:30,269 --> 01:31:36,538 Negenentwintig jaar voor de moedergod, meester Dupre. 738 01:31:37,109 --> 01:31:39,577 En jij niet, niet je meid... 739 01:31:39,745 --> 01:31:42,771 niemand anders zal het van mij afnemen. Hoor je? 740 01:31:45,918 --> 01:31:51,049 Ik heb meer goud in mijn mond dan jij in deze mijn, McGee! 741 01:31:51,257 --> 01:31:53,316 Laat haar gaan! 742 01:32:35,401 --> 01:32:38,427 Heb je de verkeerde man vermoord, jongen? 743 01:35:30,542 --> 01:35:32,407 Deerntje... 744 01:35:32,578 --> 01:35:35,775 dat had je niet moeten doen. 745 01:36:20,759 --> 01:36:22,556 Het was het goud, meid. 746 01:36:23,529 --> 01:36:25,258 De moederlod. 747 01:36:25,431 --> 01:36:32,166 Negenentwintig jaar brak ik er mijn rug voor met lan die als een bloedzuiger aan me bleef hangen. 748 01:36:32,338 --> 01:36:34,203 Ja. 749 01:36:34,373 --> 01:36:37,968 Lan vond je leuk, hij deed het. 750 01:36:40,412 --> 01:36:43,540 Moge de goede Heer genade hebben met uw ziel. 751 01:36:45,517 --> 01:36:46,609 Beweging! 752 01:37:01,633 --> 01:37:04,625 Leeg is het, jongen? 753 01:37:05,504 --> 01:37:06,528 Dat is jammer. 754 01:38:40,232 --> 01:38:42,496 Oh, voor Chrissake. 755 01:38:42,668 --> 01:38:43,692 Ochtend. 756 01:38:44,937 --> 01:38:45,961 Ochtend. 757 01:38:46,405 --> 01:38:49,067 - Blij je levend te zien, jongedame. - Ja. 758 01:38:49,675 --> 01:38:51,472 Ik ook. 759 01:38:52,377 --> 01:38:54,436 Waar kwam je deze keer vandaan, oude man? 760 01:38:54,613 --> 01:38:58,674 Gewoon stroomafwaarts. Waar ging je naar toe? 761 01:38:59,685 --> 01:39:00,709 stroomafwaarts. 762 01:39:01,687 --> 01:39:03,120 Stap in. 763 01:39:06,125 --> 01:39:08,147 Ik zal je een lift geven naar Wrangle. 764 01:39:08,172 --> 01:39:08,845 Bedankt. 765 01:39:08,994 --> 01:39:11,224 Ik zou dat op prijs stellen. 766 01:39:12,164 --> 01:39:13,188 Zeggen... 767 01:39:13,365 --> 01:39:16,425 vind je daar iets dat al die moeite waard is? 768 01:39:18,770 --> 01:39:20,465 Ja. 769 01:39:22,107 --> 01:39:23,267 Ja heb ik gedaan. 770 01:39:29,348 --> 01:39:31,407 Ik denk dat dit van jou is, oude man. 771 01:39:40,225 --> 01:39:42,193 Veel zwaarder dan ik dacht dat het zou zijn.