1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:36,250 --> 00:00:38,000 CENTRAL BANK 4 00:00:59,791 --> 00:01:00,791 So? 5 00:01:01,375 --> 00:01:03,208 Nothing for an hour or two… 6 00:01:24,041 --> 00:01:25,125 Is that Bouvard? 7 00:01:25,208 --> 00:01:27,708 Yes. Intimidating, isn't he? 8 00:01:50,625 --> 00:01:53,250 I will need the broadcast to start very soon. 9 00:01:53,333 --> 00:01:54,333 Get ready. 10 00:01:55,208 --> 00:01:59,583 Do you have the turbos? We need twice as much. 11 00:01:59,666 --> 00:02:02,000 What a pain, with their budget! 12 00:02:03,791 --> 00:02:04,875 Put the bank on. 13 00:02:15,000 --> 00:02:15,875 Yes? 14 00:02:15,958 --> 00:02:17,666 Here is the police chief. 15 00:02:19,208 --> 00:02:22,625 Bouvard here. I will bring you the money and the car myself. 16 00:02:22,708 --> 00:02:26,083 Don't attempt anything, Bouvard. You'd be responsible for a massacre. 17 00:02:26,791 --> 00:02:28,083 You have my word. 18 00:02:45,666 --> 00:02:46,916 Got anything to say? 19 00:02:53,666 --> 00:02:55,000 Calling all cars… 20 00:02:55,083 --> 00:02:58,416 Calling all cars… Use radio channel 17. 21 00:02:58,500 --> 00:03:00,791 I want the spotlights on the CX at all times. 22 00:03:00,875 --> 00:03:04,416 Especially when it starts. Okay? 23 00:03:11,166 --> 00:03:13,333 Quick, begin the broadcast! 24 00:03:53,333 --> 00:03:54,708 Stop, Bouvard! 25 00:04:01,791 --> 00:04:03,125 Go back 15 feet. 26 00:04:10,125 --> 00:04:11,500 Drop the bags. 27 00:04:23,833 --> 00:04:24,875 Move. 28 00:04:26,041 --> 00:04:29,583 Stop. Chaubourg, the dough. 29 00:04:36,041 --> 00:04:38,125 As soon as the car starts, duck. 30 00:04:45,541 --> 00:04:48,291 Don't try to have us followed. Okay, Bouvard? 31 00:04:50,208 --> 00:04:51,166 Come on. 32 00:04:52,500 --> 00:04:54,708 On the ground! 33 00:04:55,583 --> 00:04:57,375 On the ground! 34 00:04:57,875 --> 00:05:01,291 Move! You, there. 35 00:05:13,708 --> 00:05:14,750 Duck! 36 00:05:18,666 --> 00:05:20,166 Bouvard! 37 00:05:29,833 --> 00:05:32,041 Come on, it's over, nothing to see here! 38 00:05:32,125 --> 00:05:33,583 Say, 500,000! 39 00:05:33,666 --> 00:05:35,208 How long did it last? 40 00:05:35,291 --> 00:05:37,166 Around ten hours. 41 00:05:37,250 --> 00:05:39,750 50,000 Francs per hour. Tax-free. 42 00:06:08,083 --> 00:06:09,666 Wait, let me guess! 43 00:06:11,041 --> 00:06:12,833 It was roast pork! 44 00:06:14,791 --> 00:06:16,125 You know what time it is? 45 00:06:16,208 --> 00:06:17,791 Not again… 46 00:06:23,750 --> 00:06:27,333 Paul, I can see you. Don't sulk! 47 00:06:27,416 --> 00:06:29,375 I'm not sulking! 48 00:06:30,125 --> 00:06:33,041 I work all day! I'm hungry. 49 00:06:35,833 --> 00:06:37,583 Are you judging me for not working? 50 00:06:38,250 --> 00:06:39,458 Not at all… 51 00:06:39,541 --> 00:06:41,041 It's not my fault. 52 00:06:41,125 --> 00:06:42,458 Is it mine? 53 00:06:42,541 --> 00:06:44,500 Okay, I'm leaving. 54 00:06:46,375 --> 00:06:49,375 I am leaving! And don't try to make me stay! 55 00:06:49,458 --> 00:06:50,625 Paul! 56 00:06:54,458 --> 00:06:55,625 Dinner is ready. 57 00:06:59,041 --> 00:07:00,375 ONGOING BOTHER 58 00:07:12,583 --> 00:07:14,750 I never ate anything like this. 59 00:07:15,833 --> 00:07:16,833 You don't want it? 60 00:07:16,916 --> 00:07:18,833 You can look, but don't touch it. 61 00:07:18,916 --> 00:07:22,000 If you came home on time, it wouldn't have burned 62 00:07:22,083 --> 00:07:24,416 and you'd have seen the hostages on TV better. 63 00:07:24,500 --> 00:07:28,208 Okay, we can see the details better, but you don't get the atmosphere. 64 00:07:28,291 --> 00:07:30,541 It's like rugby, we get what's happening. 65 00:07:30,625 --> 00:07:33,583 500,000 Francs, no sweat. And merry Christmas everyone! 66 00:07:33,666 --> 00:07:36,125 They will get caught. 67 00:07:36,208 --> 00:07:37,166 Want to bet? 68 00:07:37,250 --> 00:07:39,583 Of course, they'll spend Christmas in jail! 69 00:07:39,666 --> 00:07:41,250 Want to bet? 70 00:07:42,166 --> 00:07:47,083 I bet everything I have… until the end of the year. 15 francs 20. 71 00:07:47,166 --> 00:07:48,833 You're on. 72 00:07:49,416 --> 00:07:50,833 Want to share? 73 00:07:50,916 --> 00:07:52,083 Yes. 74 00:07:58,916 --> 00:08:01,125 Is this your concept of society? 75 00:08:02,750 --> 00:08:06,250 Welcome. We have news about the hostage taking in Avenue Junot. 76 00:08:06,333 --> 00:08:11,875 Our special correspondent in Paris will tell you more about it. 77 00:08:11,958 --> 00:08:15,666 Alain, could you tell us where you currently are? 78 00:08:15,750 --> 00:08:18,000 I am in Porte-Dauphine. 79 00:08:18,083 --> 00:08:22,291 A few minutes ago, the two hostages were freed by the fugitives. 80 00:08:22,375 --> 00:08:27,916 One of these hostages is by my side, Ms Nicole Chaubourg. 81 00:08:28,000 --> 00:08:29,916 So, the torment is over? 82 00:08:30,000 --> 00:08:31,958 How did this release go? 83 00:08:32,041 --> 00:08:34,833 We drove around Paris for an hour. 84 00:08:34,916 --> 00:08:36,625 Then, they stopped here. 85 00:08:36,708 --> 00:08:39,708 They got out and took the metro. 86 00:08:39,791 --> 00:08:41,291 Brilliant. 87 00:08:41,375 --> 00:08:45,416 Ten hours, that is a very long time. How were they with you? 88 00:08:45,500 --> 00:08:49,875 They were a bit nervous, but very nice. 89 00:08:49,958 --> 00:08:52,458 And how is it going for the police? 90 00:08:52,541 --> 00:08:54,458 We lost them for now, 91 00:08:54,541 --> 00:08:56,166 but in a few hours… 92 00:08:56,250 --> 00:08:59,000 -So they vanished into thin air. -I didn't say that. 93 00:08:59,083 --> 00:09:00,458 There we go, that's it. 94 00:09:01,958 --> 00:09:03,166 What a pain, these guys. 95 00:09:03,250 --> 00:09:05,041 They stole 500,000 Francs 96 00:09:05,125 --> 00:09:06,625 and now I'm penniless. 97 00:09:10,250 --> 00:09:11,458 You're expecting someone? 98 00:09:12,000 --> 00:09:13,000 No. 99 00:09:13,541 --> 00:09:15,416 That's someone we owe money to… 100 00:09:16,875 --> 00:09:20,333 I'll let you take care of it, you're the best for that. 101 00:09:26,166 --> 00:09:27,250 Hello. 102 00:09:29,166 --> 00:09:32,291 You said I could come whenever I wanted, so I came. 103 00:09:34,416 --> 00:09:35,250 Who is that? 104 00:09:35,333 --> 00:09:37,625 That's Paul. But he was leaving, right? 105 00:09:37,708 --> 00:09:38,583 What? 106 00:09:38,666 --> 00:09:40,458 -You were leaving, right? -Well… 107 00:09:40,541 --> 00:09:41,458 You were. 108 00:09:41,541 --> 00:09:45,208 Right… I was about to go for a walk. 109 00:09:49,958 --> 00:09:52,666 How long did I say I was going to walk? 110 00:09:53,375 --> 00:09:54,625 You said two hours. 111 00:09:54,708 --> 00:09:57,416 Two hours. Cheers… 112 00:10:32,666 --> 00:10:34,166 Hi, girls! 113 00:10:34,250 --> 00:10:36,125 I am free next week. 114 00:10:36,208 --> 00:10:37,750 Not me. What a pity, right? 115 00:10:37,833 --> 00:10:40,666 You and I will be a thing one day, for sure. 116 00:10:40,750 --> 00:10:41,666 See you later. 117 00:10:53,333 --> 00:10:54,708 All good, my boy? 118 00:10:55,583 --> 00:10:59,041 You will carry the tools, as you are the intern. 119 00:10:59,125 --> 00:11:01,958 Hurry up, I would like to finish this job today. 120 00:11:05,041 --> 00:11:07,333 LOCK SAFETY SERVICES 121 00:11:16,208 --> 00:11:17,041 Ginette… 122 00:11:19,125 --> 00:11:20,875 Your breakfast… 123 00:11:25,125 --> 00:11:27,541 Yes, it's Paul. I made you breakfast. 124 00:11:34,583 --> 00:11:37,708 In the 14th arrondissement, people stay calm 125 00:11:37,791 --> 00:11:40,041 just like police chief Bouvard and the two men 126 00:11:40,125 --> 00:11:42,083 who have been holding a dozen hostages 127 00:11:42,166 --> 00:11:45,083 for an hour in a bank on Avenue du Général Leclerc. 128 00:11:45,166 --> 00:11:46,125 To be continued! 129 00:11:46,208 --> 00:11:48,083 They are on a roll, lately! 130 00:11:51,041 --> 00:11:52,416 You saw the news yesterday? 131 00:11:53,125 --> 00:11:54,083 Yeah… 132 00:11:56,458 --> 00:11:57,875 Are you sulking? 133 00:11:59,500 --> 00:12:02,500 Stupid Sam. He thought they would get caught. 134 00:12:02,583 --> 00:12:03,625 He's so stupid. 135 00:12:07,958 --> 00:12:11,375 Could you take care of it? That's surely for Sam. 136 00:12:12,666 --> 00:12:14,625 Hello, miss. Is Mr. Lecat here? 137 00:12:14,708 --> 00:12:16,291 -Paul! -Yes? 138 00:12:16,375 --> 00:12:17,541 It's for Sam! 139 00:12:17,625 --> 00:12:19,791 What is it? 140 00:12:20,500 --> 00:12:23,833 A certified letter from the electricity company! Should I sign it? 141 00:12:23,916 --> 00:12:27,833 Have you seen this work? Five anchor points, sound alert… 142 00:12:27,916 --> 00:12:30,041 It's completely armored. Indestructible. 143 00:12:30,125 --> 00:12:33,000 You don't know my ex. He's a true King Kong. 144 00:12:33,083 --> 00:12:36,708 He would need to use a bulldozer, and even then… 145 00:12:37,208 --> 00:12:38,208 Étienne… 146 00:12:41,375 --> 00:12:43,333 Instant demonstration. 147 00:12:43,416 --> 00:12:44,958 Lock everything. 148 00:12:47,625 --> 00:12:49,791 He is twice as tall and strong as you! 149 00:12:49,875 --> 00:12:52,083 Got it! Are you ready? 150 00:12:52,166 --> 00:12:54,291 -It's locked! -Good. 151 00:12:55,583 --> 00:13:01,416 Watch out! Five, four, three, two, one, go! 152 00:13:05,291 --> 00:13:07,041 Perfect. 153 00:13:07,125 --> 00:13:10,083 I told you. It's professional work. 154 00:13:17,333 --> 00:13:19,583 It was hard with the boss, but it's done. 155 00:13:19,666 --> 00:13:21,625 I can leave for Seychelles on the 16th. 156 00:13:21,708 --> 00:13:24,083 Too bad. I will be in Oslo on the 16th. 157 00:13:24,166 --> 00:13:25,791 I've been waiting for six months, 158 00:13:25,875 --> 00:13:27,916 I can wait a bit longer. Bye, girls! 159 00:13:28,000 --> 00:13:29,291 See you later! 160 00:13:34,375 --> 00:13:37,625 LOCK SAFETY SERVICES 161 00:13:45,000 --> 00:13:46,416 Mission accomplished. 162 00:13:47,291 --> 00:13:49,833 Here is the copy of the purchase order. 163 00:13:49,916 --> 00:13:50,916 Yes… 164 00:13:51,000 --> 00:13:53,125 The copy of the receipt… 165 00:13:53,208 --> 00:13:54,291 and the check. 166 00:13:54,375 --> 00:13:56,458 Are you happy with your intern? 167 00:13:56,541 --> 00:13:59,541 Yes, he now knows everything about the job. 168 00:13:59,625 --> 00:14:01,500 Well, perfect. 169 00:14:02,208 --> 00:14:03,250 See you tomorrow. 170 00:14:09,291 --> 00:14:11,166 Thanks for everything. 171 00:14:14,333 --> 00:14:15,875 Étienne! 172 00:14:21,166 --> 00:14:24,416 Étienne, I'm glad. Your boss told me great things about you. 173 00:14:24,500 --> 00:14:27,291 As of tomorrow, you'll take his place and he'll be fired. 174 00:14:28,041 --> 00:14:29,083 What do we say? 175 00:14:29,166 --> 00:14:30,750 Thanks, dad! 176 00:14:32,125 --> 00:14:34,791 Why didn't I kick his teeth in? 177 00:14:34,875 --> 00:14:36,541 Because he is taller than you. 178 00:14:37,875 --> 00:14:40,541 Here we go: another unemployed person. 179 00:14:40,625 --> 00:14:42,333 Welcome to the club. 180 00:14:42,416 --> 00:14:44,416 There will soon be three million of us. 181 00:14:44,500 --> 00:14:45,500 Right, laugh. 182 00:14:45,583 --> 00:14:49,458 Come on, with your job, you will find something soon! 183 00:14:52,291 --> 00:14:54,750 If that's Ginette, I'm leaving right now… 184 00:14:55,791 --> 00:14:57,416 Right? 185 00:14:58,958 --> 00:15:01,083 -Mr. Samuel Lecat? -Yes? 186 00:15:01,666 --> 00:15:03,083 You know your creditors… 187 00:15:03,166 --> 00:15:05,833 There are so many, I preferred to gather everything 188 00:15:05,916 --> 00:15:07,916 and disturb you just once. 189 00:15:08,666 --> 00:15:09,750 Here. 190 00:15:11,708 --> 00:15:12,958 Gentlemen… 191 00:15:47,208 --> 00:15:49,000 What will we do without the TV? 192 00:16:14,416 --> 00:16:16,083 LOCKS - ARMOR PLATING - REPAIRS 193 00:16:24,875 --> 00:16:26,750 What will we do now? 194 00:16:26,833 --> 00:16:29,000 What everybody does: read the classified ads. 195 00:16:29,083 --> 00:16:29,958 POLITICS, AN ACT 196 00:16:30,041 --> 00:16:32,041 -How much? -Thirty-four. 197 00:16:35,083 --> 00:16:36,125 Really… 198 00:16:36,916 --> 00:16:38,083 Wait… 199 00:16:38,166 --> 00:16:39,333 You're completely out? 200 00:16:40,083 --> 00:16:44,375 Well, I will take less, then. 201 00:16:44,458 --> 00:16:49,250 I will take one Libé. How much is that, with L'Express? 202 00:16:49,833 --> 00:16:51,083 12,50. 203 00:16:53,125 --> 00:16:55,333 Perfect. There we go. 204 00:16:58,166 --> 00:16:59,833 Sorry, Mr. Lecat. 205 00:16:59,916 --> 00:17:02,000 I dropped a check four days ago. 206 00:17:02,083 --> 00:17:04,041 It was a quarter of your overdraft. 207 00:17:04,125 --> 00:17:07,916 I am only asking for 300 francs. 208 00:17:08,416 --> 00:17:10,625 I have instructions, Mr. Lecat… 209 00:17:10,708 --> 00:17:12,583 I've been a client for five years. 210 00:17:13,833 --> 00:17:18,125 Mr. Lecat, banks are companies just like the others. 211 00:17:18,208 --> 00:17:20,625 They need to survive. 212 00:17:21,041 --> 00:17:23,041 They can't, with clients like you. 213 00:17:23,125 --> 00:17:24,458 How do I survive? 214 00:17:24,541 --> 00:17:28,166 Another man who robs a bank! Well done! 215 00:17:28,250 --> 00:17:31,000 If all the banks could be robbed, it would be great! 216 00:17:31,791 --> 00:17:34,791 "Looking for a supermarket manager, 10,000 square meters. 217 00:17:34,875 --> 00:17:38,041 "The ideal candidate would have practical experience and people skills. 218 00:17:38,125 --> 00:17:42,625 "He must be able to handle a meticulous computerized management. 219 00:17:42,708 --> 00:17:45,500 "He must be geographically mobile. 220 00:17:45,583 --> 00:17:47,833 "Salary: 400,000 Francs." 221 00:17:47,916 --> 00:17:49,541 Are we geographically mobile? 222 00:17:49,625 --> 00:17:50,625 -Not really. -No? 223 00:17:52,458 --> 00:17:56,458 "Midi-Pyrénées. Young Communard farmer looking for someone nice 224 00:17:56,541 --> 00:18:00,333 "to help with the work on his little farm. 225 00:18:00,416 --> 00:18:04,166 "Chicks welcome." That's not for us. 226 00:18:05,166 --> 00:18:06,833 There's nothing today… 227 00:18:06,916 --> 00:18:10,250 There is Commercial Manager, Civil Engineer, Waters and Forests, 228 00:18:10,333 --> 00:18:14,416 doctor, lawyer, 20,000… 30,000… 40,000… 229 00:18:14,500 --> 00:18:15,916 Nothing for minimum wage? 230 00:18:16,000 --> 00:18:17,583 Nothing under 1,000. 231 00:18:18,583 --> 00:18:20,583 You know how much a nice condo costs? 232 00:18:20,666 --> 00:18:22,875 I don't know… 100,000 Francs? 233 00:18:22,958 --> 00:18:25,416 Right! You get nothing for 100,000 Francs, now. 234 00:18:25,500 --> 00:18:27,458 A nice condo costs 300,000 Francs. 235 00:18:27,541 --> 00:18:30,125 So 1,000 Francs a month isn't much. 236 00:18:30,208 --> 00:18:31,416 Still… 237 00:18:31,500 --> 00:18:33,666 A condo that costs 300,000… 238 00:18:33,750 --> 00:18:35,625 300 months of work. One forth of a century. 239 00:18:35,708 --> 00:18:39,083 If a guy starts working at 25, he gets a condo at 50. 240 00:18:39,166 --> 00:18:41,750 If he saves every cent for a quarter of a century, 241 00:18:41,833 --> 00:18:44,208 without eating, going out, nothing. 242 00:18:44,291 --> 00:18:46,166 Some people manage. Hats off… 243 00:18:47,333 --> 00:18:48,291 Well, crap… 244 00:18:53,833 --> 00:18:55,791 They have electricity. It's only us. 245 00:18:55,875 --> 00:18:57,291 I'll call the janitor. 246 00:19:02,333 --> 00:19:04,000 It can't be! 247 00:19:08,625 --> 00:19:09,750 They shut everything off! 248 00:19:09,833 --> 00:19:11,791 Crap! 249 00:19:11,875 --> 00:19:13,125 Where are you going? 250 00:19:13,208 --> 00:19:14,958 I'll shower before they shut it off. 251 00:19:20,875 --> 00:19:22,000 I knew it. 252 00:19:22,083 --> 00:19:23,000 I'm sorry? 253 00:19:23,083 --> 00:19:25,458 I knew something happened. 254 00:19:26,041 --> 00:19:29,416 It's the first time in six months you didn't stop by the office. 255 00:19:30,458 --> 00:19:31,500 May I come in? 256 00:19:33,125 --> 00:19:34,500 There's a blackout. 257 00:19:34,583 --> 00:19:36,500 Is it that disturbing? 258 00:19:37,375 --> 00:19:38,375 No. 259 00:19:42,625 --> 00:19:45,958 Two round trips to Port-en-Bessin this weekend. What do you think? 260 00:19:46,625 --> 00:19:49,250 I don't know. I would need to study the file. 261 00:19:50,125 --> 00:19:51,250 You better start now. 262 00:19:57,541 --> 00:19:59,708 I could have left if I'd known! 263 00:19:59,791 --> 00:20:01,250 I came to get some news. 264 00:20:01,333 --> 00:20:03,333 This is Paul, a friend who's visiting. 265 00:20:03,416 --> 00:20:07,541 Yes, for real! Let me get dressed and I will leave. 266 00:20:07,625 --> 00:20:09,375 Don't bother. See you tomorrow. 267 00:20:09,458 --> 00:20:11,666 Caroline! 268 00:20:12,500 --> 00:20:14,333 I'd like to dine at your place tonight. 269 00:20:15,333 --> 00:20:17,625 I like how shy you are. 270 00:20:17,708 --> 00:20:19,708 At nine? Okay, I will be there. 271 00:20:20,666 --> 00:20:23,208 Number 31, the street after the office. 272 00:20:24,916 --> 00:20:26,208 If it weren't for you… 273 00:20:26,291 --> 00:20:27,958 Come on, you're going at nine. 274 00:20:28,041 --> 00:20:28,958 Eight thirty. 275 00:20:29,041 --> 00:20:30,500 You said nine. 276 00:20:30,583 --> 00:20:32,125 When you go to a girl's home, 277 00:20:32,208 --> 00:20:33,833 go thirty minutes early. 278 00:20:33,916 --> 00:20:35,375 She won't be ready. 279 00:20:35,458 --> 00:20:38,041 She will be in the shower or getting dressed… 280 00:20:38,791 --> 00:20:40,958 Anyway, she will be half naked. 281 00:20:41,041 --> 00:20:43,416 It's time saving. 282 00:20:45,291 --> 00:20:46,625 What's the time? 283 00:20:52,375 --> 00:20:54,000 About Port-En-Bessin… 284 00:20:54,083 --> 00:20:55,791 I am not ready. 285 00:20:55,875 --> 00:20:56,958 You are now. 286 00:20:58,125 --> 00:21:02,958 I'll be right back. Why don't you watch a movie? 287 00:21:04,333 --> 00:21:05,958 Hands up! This is a hold-up! 288 00:21:14,583 --> 00:21:17,583 500,000 divided into small bundles. You have one hour. 289 00:21:17,875 --> 00:21:21,166 After that, I will kill one hostage every fifteen minutes. 290 00:21:36,916 --> 00:21:38,208 Move. 291 00:21:43,416 --> 00:21:45,500 Wait… 292 00:21:50,083 --> 00:21:53,375 Or we could go to Étretat this weekend. 293 00:21:53,458 --> 00:21:54,916 You decide. 294 00:21:55,833 --> 00:21:58,250 I decide? Okay. 295 00:22:06,000 --> 00:22:07,291 You, this way. Come! 296 00:22:21,750 --> 00:22:23,375 If you knew… 297 00:22:24,375 --> 00:22:25,583 But I know. 298 00:22:33,125 --> 00:22:35,083 -Where are you going? -Be right back. 299 00:23:11,166 --> 00:23:13,291 I never felt this way, you know… 300 00:23:17,875 --> 00:23:19,791 -Sam… -Yes? 301 00:23:23,125 --> 00:23:24,791 I would like to live with you. 302 00:23:55,416 --> 00:23:56,916 Hands up! This is a hold-up! 303 00:23:57,375 --> 00:23:58,750 What are you doing? 304 00:23:59,333 --> 00:24:01,083 Take a pencil and write it down. 305 00:24:03,166 --> 00:24:07,291 Two balaclavas, two sub-machine guns, two revolvers, two grenades… 306 00:24:07,375 --> 00:24:09,375 Stop messing around. 307 00:24:09,958 --> 00:24:11,541 Take a pencil and write it down. 308 00:24:11,625 --> 00:24:15,250 What a pain, do you know what time it is? Take this, go to sleep. 309 00:24:24,125 --> 00:24:27,958 Two balaclavas… Two sub-machine guns… 310 00:24:28,583 --> 00:24:31,000 Two revolvers, two grenades… 311 00:24:31,083 --> 00:24:32,708 Where will you find all that? 312 00:24:33,500 --> 00:24:34,500 Here. 313 00:24:45,583 --> 00:24:47,166 Not very warm today, right? 314 00:24:47,250 --> 00:24:49,583 Indeed, one could even say it's cold. 315 00:24:52,000 --> 00:24:55,541 Can I get you a hot toddy? 316 00:25:01,208 --> 00:25:02,875 250 billion! 317 00:25:02,958 --> 00:25:04,416 What, 250 billion? 318 00:25:04,500 --> 00:25:06,916 Each year, we spend 250 billion cents 319 00:25:07,000 --> 00:25:08,458 to buy Christmas gifts. 320 00:25:09,208 --> 00:25:10,875 We shouldn't. Come. 321 00:25:11,583 --> 00:25:12,791 Come here. 322 00:25:13,625 --> 00:25:14,666 Not only 323 00:25:14,750 --> 00:25:17,833 is it a perfect imitation, but on top of that, listen… 324 00:25:28,083 --> 00:25:30,208 I'll take three. I have three children. 325 00:26:39,750 --> 00:26:42,041 Isn't your girlfriend exploiting us? 326 00:26:42,125 --> 00:26:44,333 Listen, we are fed, accommodated, banged… 327 00:26:44,416 --> 00:26:46,958 Sorry, but I am only fed and accommodated. 328 00:26:47,041 --> 00:26:48,041 It burned a bit… 329 00:26:48,125 --> 00:26:49,458 Don't move. 330 00:26:50,083 --> 00:26:53,291 That's great. Is it complicated? 331 00:26:53,375 --> 00:26:57,625 No, there is no focus. It's automatic, you just push the button. 332 00:26:57,708 --> 00:26:59,250 Not bad. Let me see. 333 00:27:02,041 --> 00:27:05,666 -You're coming too. -No! Well, all right. 334 00:27:05,750 --> 00:27:09,375 -Don't say I didn't warn you! -No! 335 00:27:21,041 --> 00:27:22,833 Hurry up, let's go scouting. 336 00:27:23,958 --> 00:27:25,750 REGIONAL RETAIL BANK 337 00:27:29,416 --> 00:27:30,875 It looks nice, no? 338 00:27:31,708 --> 00:27:33,833 -You think? -Yes. Come on. 339 00:27:53,750 --> 00:27:56,333 PARIS SPANISH BANK 340 00:28:18,333 --> 00:28:20,041 CENTRAL POLICE HEADQUARTERS 341 00:28:32,625 --> 00:28:36,791 I don't know why, but I know this is the one. Come on. 342 00:28:53,750 --> 00:28:55,416 Go and check behind the door. 343 00:28:56,125 --> 00:28:57,166 I'm sorry? 344 00:28:57,250 --> 00:28:59,458 In the movie, the bank has only one exit. 345 00:28:59,541 --> 00:29:01,333 Go and check behind this door. 346 00:29:09,208 --> 00:29:10,333 Sorry… 347 00:29:16,666 --> 00:29:17,958 It's an office. 348 00:29:18,541 --> 00:29:19,791 Is there a window? 349 00:29:20,541 --> 00:29:21,791 I didn't check. 350 00:29:29,791 --> 00:29:30,791 It's me again. 351 00:29:36,958 --> 00:29:41,291 -No window. -Perfect. Is there one here? 352 00:29:42,958 --> 00:29:44,041 That's the restroom. 353 00:29:44,125 --> 00:29:45,625 Go and check for a window. 354 00:29:47,416 --> 00:29:48,500 Fine… 355 00:30:07,041 --> 00:30:09,500 -Okay, no window. -Perfect. Then that's it. 356 00:30:10,083 --> 00:30:12,958 I will take a few pictures. Take a look at the staff. 357 00:30:25,500 --> 00:30:27,541 -So? -There are only three of them. 358 00:30:28,583 --> 00:30:31,125 An employee, a cashier and a manager in the office. 359 00:30:40,041 --> 00:30:41,041 Sorry. 360 00:30:41,125 --> 00:30:42,625 -No problem. -Sorry. 361 00:30:43,375 --> 00:30:44,833 23 feet. 362 00:30:45,458 --> 00:30:46,291 26 feet… 363 00:30:46,875 --> 00:30:47,833 And 30 feet… 364 00:30:50,625 --> 00:30:51,750 Can I help you? 365 00:30:51,833 --> 00:30:54,375 How funny, I was about to ask you the same question. 366 00:30:54,458 --> 00:30:57,458 It's okay, it's his back. He has a nerve that… 367 00:30:57,541 --> 00:31:00,791 Yes, I don't like to talk about it… 368 00:31:00,875 --> 00:31:03,166 I have a nerve that often gets stuck. 369 00:31:03,250 --> 00:31:06,791 To loosen it up, I have to take long steps. 370 00:31:06,875 --> 00:31:08,583 It eases the pain. 371 00:31:15,458 --> 00:31:18,875 I feel a lot better now. It isn't much, but how painful can it be! 372 00:31:18,958 --> 00:31:21,125 Yes, I know that. 373 00:31:21,208 --> 00:31:23,000 I get awful migraines, sometimes. 374 00:31:23,083 --> 00:31:24,541 -Really? -Awful. 375 00:31:24,625 --> 00:31:26,000 My mother does, too. 376 00:31:26,083 --> 00:31:30,708 It hurts right here. And it tightens like a vise. 377 00:31:30,791 --> 00:31:33,666 For me, it's the neck. 378 00:31:33,750 --> 00:31:37,750 It goes all the way up behind my eyes. 379 00:31:37,833 --> 00:31:39,541 It's throbbing, right? 380 00:31:39,625 --> 00:31:41,083 It is throbbing. 381 00:31:41,166 --> 00:31:44,416 It worries me a bit. Anyway, can I help you? 382 00:31:44,500 --> 00:31:48,666 We came for an ownership saving scheme. 383 00:31:48,750 --> 00:31:49,625 Come in. 384 00:31:49,708 --> 00:31:52,250 I would rather take a look at home, quietly, 385 00:31:52,333 --> 00:31:55,083 and come back to you by the end of the week. 386 00:31:55,166 --> 00:31:58,583 Okay, but be careful, we close at noon the day before Christmas. 387 00:31:58,666 --> 00:31:59,750 That's fine. 388 00:31:59,833 --> 00:32:03,000 We will come back in the late morning. 389 00:32:03,083 --> 00:32:04,541 See you on the 24th. 390 00:32:06,833 --> 00:32:08,041 Hands up! 391 00:32:09,583 --> 00:32:12,208 -Close the door. -What? I don't understand? 392 00:32:12,291 --> 00:32:13,916 Close the door, for God's sake! 393 00:32:14,000 --> 00:32:15,916 Well, articulate! 394 00:32:16,000 --> 00:32:19,416 The grenade is too cumbersome after all. 395 00:32:19,500 --> 00:32:22,166 The sub-machine gun and the gun are impressive enough. 396 00:32:22,250 --> 00:32:23,916 You're right. Again. 397 00:32:26,333 --> 00:32:27,750 You know it can blow up! 398 00:32:27,833 --> 00:32:29,208 That's a toy, remember? 399 00:32:29,291 --> 00:32:31,000 We know that, but they don't. 400 00:32:32,458 --> 00:32:33,375 Come on. 401 00:32:35,666 --> 00:32:36,875 So? 402 00:32:37,833 --> 00:32:40,625 You go in first, shouting: "Hands up." 403 00:32:40,708 --> 00:32:42,041 I go in first? 404 00:32:42,125 --> 00:32:43,125 Go ahead. 405 00:32:43,791 --> 00:32:46,125 -Go ahead. -I'm going. 406 00:32:49,458 --> 00:32:50,541 Hands up! 407 00:32:52,583 --> 00:32:53,833 I told you to shout! 408 00:32:54,458 --> 00:32:56,083 Hands up! 409 00:32:59,708 --> 00:33:00,833 Go! 410 00:33:01,666 --> 00:33:03,125 Hands up! 411 00:33:04,166 --> 00:33:07,041 -That was good. -Don't panic, that's a hold-up! 412 00:33:08,416 --> 00:33:10,000 Why do you say "Don't panic"? 413 00:33:10,083 --> 00:33:13,458 So they won't be scared. If they faint, we will be in trouble. 414 00:33:13,541 --> 00:33:16,708 Then we can't say "Hands up" either. It will make them panic. 415 00:33:17,000 --> 00:33:19,791 In the movie, they say the worst enemy of hostage-takers 416 00:33:19,875 --> 00:33:21,250 is the panic of the hostages. 417 00:33:21,791 --> 00:33:24,750 You're right. They even brought sedatives with them. 418 00:33:24,833 --> 00:33:28,125 -Mister janitor. -What's going on? 419 00:33:28,208 --> 00:33:30,000 Men… 420 00:33:30,083 --> 00:33:31,625 -What? -Upstairs! 421 00:33:33,000 --> 00:33:34,625 Hands up, this is a hold-up! 422 00:33:36,125 --> 00:33:38,041 Close the door and stay in front of it. 423 00:33:38,125 --> 00:33:40,125 It's not so hard, is it? 424 00:33:40,208 --> 00:33:41,541 Again, come on! 425 00:33:44,833 --> 00:33:45,750 Are you insane? 426 00:33:45,833 --> 00:33:46,708 What now? 427 00:33:46,791 --> 00:33:48,958 You left the keys inside! 428 00:33:51,625 --> 00:33:53,875 Well… You're a locksmith, no? 429 00:34:05,000 --> 00:34:06,458 Hands up! 430 00:34:06,541 --> 00:34:07,708 Yeah, right… 431 00:34:17,541 --> 00:34:19,125 Incredible. 432 00:34:19,208 --> 00:34:23,416 The only difference is the weight. And the sound, too. 433 00:34:23,500 --> 00:34:25,416 What show will you be in? 434 00:34:26,708 --> 00:34:30,083 It's for Chambre Syndicale des Serruriers. For Christmas. 435 00:34:30,166 --> 00:34:31,333 Right, for Christmas. 436 00:34:31,416 --> 00:34:35,958 Really? Could you rehearse again so I can watch for a bit? 437 00:34:36,041 --> 00:34:37,083 Yes? 438 00:34:42,916 --> 00:34:44,375 Hands up, this is a hold-up! 439 00:34:44,458 --> 00:34:46,291 No… I'm sorry, 440 00:34:46,375 --> 00:34:50,916 but if you hold your sub-machine guns like this, it looks completely bogus. 441 00:34:51,000 --> 00:34:53,166 Look, on a sub-machine gun… 442 00:34:54,125 --> 00:34:55,958 The trigger is here, not here. 443 00:34:56,041 --> 00:34:57,333 -Right. -Got it? 444 00:34:57,416 --> 00:35:00,041 Like this, and then… 445 00:35:00,666 --> 00:35:01,666 Go ahead. 446 00:35:02,875 --> 00:35:05,541 There we go! Now it's credible. 447 00:35:05,625 --> 00:35:06,541 -You? -I'm good. 448 00:35:06,625 --> 00:35:08,208 Go ahead. 449 00:35:08,291 --> 00:35:11,166 Perfect. Okay, I have to go. 450 00:35:11,250 --> 00:35:17,166 If you need any technical details, I will be downstairs. 451 00:35:18,666 --> 00:35:23,250 You should burnish them a bit. They look too new. 452 00:35:25,291 --> 00:35:27,000 Don't panic, this is a hold-up! 453 00:35:27,083 --> 00:35:29,625 But won't the word "hold-up" make them panic? 454 00:35:31,500 --> 00:35:32,625 Don't panic! 455 00:35:33,416 --> 00:35:35,958 But now, they will wonder why I say "Don't panic." 456 00:35:36,041 --> 00:35:37,500 Well, because it's a hold-up. 457 00:35:37,583 --> 00:35:39,666 How can they know if we don't say it? 458 00:35:39,750 --> 00:35:42,000 They aren't stupid. They'll see our weapons. 459 00:35:42,083 --> 00:35:44,041 Exactly. I would be scared. 460 00:35:45,416 --> 00:35:48,125 So we hide them. Let's see how that would look like. 461 00:35:52,541 --> 00:35:53,750 Go ahead. 462 00:35:55,250 --> 00:35:57,083 -Don't panic! -The door. 463 00:35:57,916 --> 00:36:00,125 Crap! 464 00:36:01,375 --> 00:36:02,833 -Go ahead. -Don't panic. 465 00:36:02,916 --> 00:36:05,750 What did you say? I didn't hear anything. 466 00:36:05,833 --> 00:36:07,666 Don't panic! 467 00:36:07,750 --> 00:36:09,583 Well, say that to the hostages. 468 00:36:09,666 --> 00:36:13,125 I can't picture them. Can you? 469 00:36:13,208 --> 00:36:14,375 Yes, I can. 470 00:36:14,458 --> 00:36:19,458 Here is the counter. In front of it, six clients are turning their back on you. 471 00:36:19,541 --> 00:36:24,791 Behind the counter, facing you, the cashier and the employee. 472 00:36:26,416 --> 00:36:27,291 Go ahead. 473 00:36:27,375 --> 00:36:30,083 I'm trying, but all I see are chairs. 474 00:36:33,375 --> 00:36:35,541 I'll demonstrate for you. 475 00:36:38,458 --> 00:36:41,583 I can picture them better now. 476 00:36:41,666 --> 00:36:44,083 You take a relaxed posture. 477 00:36:44,166 --> 00:36:47,916 A bit nonchalant, like Redford in Butch Cassidy. 478 00:36:48,000 --> 00:36:49,125 I haven't seen it. 479 00:36:49,208 --> 00:36:50,708 Then just watch me. 480 00:36:52,291 --> 00:36:53,375 Don't panic. 481 00:36:54,583 --> 00:36:56,208 Got it? Come on. 482 00:37:01,083 --> 00:37:02,166 Don't panic. 483 00:37:02,250 --> 00:37:04,125 Now, jump on the counter. 484 00:37:05,458 --> 00:37:07,458 -Jump? -Yes! 485 00:37:16,708 --> 00:37:18,333 Face the wall, don't panic! 486 00:37:18,958 --> 00:37:20,416 What's going on here? 487 00:37:20,500 --> 00:37:23,833 Caroline, I can explain. 488 00:37:23,916 --> 00:37:25,791 You and your friend, out! 489 00:37:25,875 --> 00:37:27,166 It's for a show. 490 00:37:27,291 --> 00:37:29,458 Get out of here, now! 491 00:37:46,833 --> 00:37:48,583 It's fine, we can stay. 492 00:37:50,000 --> 00:37:51,833 I'll watch them, get the manager. 493 00:37:51,916 --> 00:37:53,000 Okay. 494 00:37:56,458 --> 00:37:59,125 Go! With the others! 495 00:37:59,791 --> 00:38:01,666 And don't even try to fight! 496 00:38:01,750 --> 00:38:04,291 Now, like in the movie, 497 00:38:04,375 --> 00:38:07,500 we wait for clients to try and come in. 498 00:38:07,583 --> 00:38:10,916 They will be surprised to find a locked door and will call the cops. 499 00:38:11,000 --> 00:38:13,250 Why wait? We empty the checkout and leave. 500 00:38:13,333 --> 00:38:16,083 Do you know how much cash they have in such a small bank? 501 00:38:16,166 --> 00:38:17,541 15 or 20,000 bucks! 502 00:38:17,625 --> 00:38:20,041 I won't spend 15 or 20 years in jail for a tip. 503 00:38:20,125 --> 00:38:21,666 -No. -Right. 504 00:38:21,750 --> 00:38:25,791 We take hostages and demand a ransom, like in the movie. 505 00:38:25,875 --> 00:38:27,000 How much? 506 00:38:27,708 --> 00:38:28,791 750,000. 507 00:38:29,750 --> 00:38:31,375 The others always ask for 500. 508 00:38:31,458 --> 00:38:33,541 Well, I want 750,000 Francs. 509 00:38:33,625 --> 00:38:35,083 Well. 510 00:38:38,208 --> 00:38:40,666 Wait, let it ring for a bit. 511 00:38:42,625 --> 00:38:45,333 Hello? Yes? 512 00:38:46,083 --> 00:38:50,625 Sorry, I didn't get your name. Police chief who? 513 00:38:50,708 --> 00:38:52,208 What is this now? 514 00:38:52,291 --> 00:38:55,708 Basic psychology. He is already asking for something. 515 00:38:55,791 --> 00:38:58,458 So what do I do? I crush him. 516 00:39:00,708 --> 00:39:01,916 What are you doing? 517 00:39:02,458 --> 00:39:05,125 If they come from the back, then we're screwed! 518 00:39:05,208 --> 00:39:07,916 Right, sorry. Hands up! 519 00:39:08,000 --> 00:39:09,458 It's a costly mistake. 520 00:39:09,541 --> 00:39:10,916 Don't panic! Hands up! 521 00:39:11,000 --> 00:39:12,833 Now we're going to jail for 20 years! 522 00:39:12,916 --> 00:39:13,958 Face the wall I said! 523 00:39:14,041 --> 00:39:15,625 Never mind. 524 00:39:15,708 --> 00:39:17,125 You can put your hands down. 525 00:39:17,208 --> 00:39:20,166 Never mind. Let's forget the whole thing. You're too crazy. 526 00:39:20,250 --> 00:39:23,375 Do what you want. I'm still doing it. Hands up! 527 00:39:24,083 --> 00:39:25,875 You want to do this alone? 528 00:39:25,958 --> 00:39:29,875 And don't you dare come to me when I'm done! I won't give you a cent! 529 00:39:31,375 --> 00:39:32,750 Go. 530 00:39:33,625 --> 00:39:36,375 PARIS RETAIL BANK 531 00:39:51,833 --> 00:39:55,250 Awesome! Where did you buy it? Is it a Lindberg or a LS? 532 00:40:06,416 --> 00:40:08,250 Hands up! And don't panic! 533 00:40:12,500 --> 00:40:13,666 Don't worry, I'm here. 534 00:40:13,750 --> 00:40:14,666 Silence! 535 00:40:15,458 --> 00:40:16,625 Silence! 536 00:40:18,125 --> 00:40:19,333 I will neutralize him. 537 00:40:21,541 --> 00:40:22,708 Hands up. 538 00:40:22,833 --> 00:40:24,375 Be ready to lay on the ground. 539 00:40:24,458 --> 00:40:27,250 -Face the counter! -Yeah, right. 540 00:40:35,958 --> 00:40:38,291 Go back, face the counter! 541 00:40:49,083 --> 00:40:50,250 Crap. 542 00:40:50,333 --> 00:40:51,750 Who is this guy? 543 00:40:51,833 --> 00:40:53,875 A former bodyguard of the presidential residence. 544 00:40:53,958 --> 00:40:56,125 Let's not panic. 545 00:40:56,666 --> 00:41:00,208 Let's do everything he says and it will be fine. 546 00:41:01,416 --> 00:41:02,250 Are you okay? 547 00:41:04,916 --> 00:41:06,083 Sorry, it's the nerves. 548 00:41:06,166 --> 00:41:08,625 That's normal. Do you need some Valium? 549 00:41:08,708 --> 00:41:10,208 Don't move! 550 00:41:10,291 --> 00:41:11,916 Don't panic. 551 00:41:12,000 --> 00:41:13,250 Face the counter, I said. 552 00:41:13,333 --> 00:41:14,458 Okay. 553 00:41:15,666 --> 00:41:18,875 It would be nice if you could close the door, we're dying here. 554 00:41:19,541 --> 00:41:22,541 Do it yourself if you're so smart. Go! 555 00:41:25,625 --> 00:41:28,625 And no tricks! Or I will shoot someone! 556 00:41:28,708 --> 00:41:30,125 Calm down. 557 00:41:33,958 --> 00:41:35,041 Don't. 558 00:41:35,708 --> 00:41:39,125 Should I get the manager in his office? 559 00:41:40,375 --> 00:41:41,958 All right, but quickly. 560 00:41:45,291 --> 00:41:47,458 If we do what he says, it will be fine. 561 00:41:52,583 --> 00:41:53,875 Come in. 562 00:41:54,458 --> 00:41:55,333 Get out. 563 00:41:55,416 --> 00:41:57,166 Really? What's going on? 564 00:41:57,750 --> 00:42:00,041 A hostage taking. 565 00:42:00,125 --> 00:42:03,541 I see… Okay. 566 00:42:04,583 --> 00:42:08,291 A hostage taking, right? 567 00:42:08,375 --> 00:42:09,833 Don't panic, this is a hold-up! 568 00:42:09,916 --> 00:42:12,416 I'm not kidding! Hands up! Silence! 569 00:42:12,500 --> 00:42:13,833 He isn't easy-going. 570 00:42:13,916 --> 00:42:15,625 Face the wall with the others! 571 00:42:15,708 --> 00:42:18,833 Hurry, he could shoot. 572 00:42:22,625 --> 00:42:24,416 May I suggest something? 573 00:42:24,500 --> 00:42:25,500 Yes? 574 00:42:26,458 --> 00:42:28,791 Take the money from the drawers and leave. 575 00:42:29,625 --> 00:42:32,041 We won't try anything, I promise. 576 00:42:40,333 --> 00:42:41,500 How much is there? 577 00:42:41,583 --> 00:42:42,833 17,500 Francs. 578 00:42:50,125 --> 00:42:51,541 Divided into small bundles? 579 00:42:52,041 --> 00:42:53,750 No! 580 00:42:53,833 --> 00:42:56,750 I wouldn't take a risk for 17,000 bucks! 581 00:42:56,833 --> 00:42:58,750 Come sweetie, let's get some cash. 582 00:42:59,833 --> 00:43:00,833 Silence! 583 00:43:01,583 --> 00:43:03,458 What did I do with my checkbook? 584 00:43:03,541 --> 00:43:05,541 It can't be. I took the wrong bag. 585 00:43:05,625 --> 00:43:06,916 Daddy is right! 586 00:43:07,000 --> 00:43:08,125 How so? 587 00:43:08,208 --> 00:43:09,250 You're forgetful! 588 00:43:09,333 --> 00:43:11,208 Marie, now is not the time. 589 00:43:11,291 --> 00:43:14,333 Crap! 590 00:43:16,625 --> 00:43:17,958 What is that? 591 00:43:18,041 --> 00:43:19,000 Toilet flush. 592 00:43:22,250 --> 00:43:23,791 What is he doing? 593 00:43:23,875 --> 00:43:24,875 Washing his hands. 594 00:43:35,916 --> 00:43:37,041 Oh. 595 00:43:42,500 --> 00:43:44,291 Should I go with the others? 596 00:43:44,375 --> 00:43:46,333 Well… Yes. 597 00:43:47,333 --> 00:43:51,208 This is a hold-up. I'm not kidding. Don't panic. 598 00:43:52,583 --> 00:43:53,791 And don't try to fight. 599 00:43:53,875 --> 00:43:55,541 There is no risk with me. 600 00:44:00,750 --> 00:44:02,166 Hello, how are you? 601 00:44:05,250 --> 00:44:06,833 How long ago did it start? 602 00:44:09,666 --> 00:44:11,208 Are you hurt? 603 00:44:11,291 --> 00:44:12,958 -No, that was my pen. -Good. 604 00:44:14,791 --> 00:44:16,333 Did he shoot this guy? 605 00:44:16,416 --> 00:44:18,000 Please, keep quiet. 606 00:44:18,083 --> 00:44:21,250 Sorry, I am late. I need to know what happened. 607 00:44:21,333 --> 00:44:22,791 It's a hostage taking. 608 00:44:22,875 --> 00:44:27,291 I got that. But I mean, is it going well? Is he panicking too much? 609 00:44:27,375 --> 00:44:29,458 No. It's only the bodyguard who fainted. 610 00:44:30,250 --> 00:44:32,208 Is he part of the commandos? Is it political? 611 00:44:32,291 --> 00:44:35,916 No, he is a hostage, just like you. I mean, us. 612 00:44:36,000 --> 00:44:37,000 I don't get it. 613 00:44:37,083 --> 00:44:38,750 Where is his accomplice? 614 00:44:40,166 --> 00:44:41,375 What accomplice? 615 00:44:42,083 --> 00:44:43,791 There is always an accomplice. 616 00:44:43,875 --> 00:44:44,791 Really? 617 00:44:44,875 --> 00:44:46,958 Hostage takers are like bikers, 618 00:44:47,041 --> 00:44:48,416 they always come in pairs. 619 00:44:48,500 --> 00:44:52,291 I'm sure it's him. He pretended to faint, but actually… 620 00:44:52,375 --> 00:44:54,750 No. No way. 621 00:44:54,833 --> 00:44:55,916 How do you know? 622 00:45:00,041 --> 00:45:01,541 Face the counter, quick! 623 00:45:31,666 --> 00:45:32,833 Excuse me… 624 00:45:33,333 --> 00:45:35,166 With the others. Quick. 625 00:45:39,291 --> 00:45:41,083 What did I say? 626 00:45:42,000 --> 00:45:43,833 How much did he ask for? 627 00:45:43,916 --> 00:45:45,750 He hasn't asked for anything yet. 628 00:45:46,208 --> 00:45:48,583 We're not out of the woods yet. Did we call the cops? 629 00:45:48,666 --> 00:45:49,916 No. 630 00:45:50,000 --> 00:45:53,291 What? I have so much to do today! 631 00:45:53,375 --> 00:45:54,291 Sorry, 632 00:45:54,375 --> 00:45:57,125 but why not call the police? What are you waiting for? 633 00:45:57,250 --> 00:45:58,958 For someone outside to notice 634 00:45:59,041 --> 00:46:01,416 something is going on and to call them. 635 00:46:01,958 --> 00:46:04,208 Are you kidding me? What time is it? 636 00:46:04,875 --> 00:46:07,000 11:55 a.m. You're closing at noon today? 637 00:46:07,083 --> 00:46:07,958 Yes. 638 00:46:08,041 --> 00:46:09,666 Can you imagine? 639 00:46:09,750 --> 00:46:12,125 Tomorrow is Christmas 640 00:46:12,208 --> 00:46:14,291 and we'll have to wait until Monday. 641 00:46:15,416 --> 00:46:18,916 If you don't want to get stuck here, call the cops right now. 642 00:46:19,000 --> 00:46:20,958 We'll save time, I have things to do. 643 00:46:21,625 --> 00:46:23,500 We could just trigger the alarm. 644 00:46:23,625 --> 00:46:25,416 The alarm… Are you crazy? 645 00:46:25,500 --> 00:46:28,416 The alarm will warn the area's police station. 646 00:46:28,500 --> 00:46:30,958 They won't be here for 25 minutes, at least. 647 00:46:31,041 --> 00:46:32,875 The police chief can't do anything, 648 00:46:32,958 --> 00:46:34,666 so he will call Quai des Orfèvres. 649 00:46:35,750 --> 00:46:38,875 If we call the minister directly, that should save us four hours. 650 00:46:38,958 --> 00:46:40,875 I'm only thinking of you. 651 00:46:41,083 --> 00:46:43,916 I know what you're doing is exhausting for the nerves. 652 00:46:44,000 --> 00:46:47,708 If I may, I agree with her. 653 00:46:47,791 --> 00:46:50,041 I must pick up my children from my sister's at 12:30. 654 00:46:50,125 --> 00:46:53,041 I have a lunch that I absolutely can't cancel. 655 00:46:53,916 --> 00:46:56,583 Okay, but I don't know the ministry's phone number. 656 00:46:56,708 --> 00:46:59,625 It's fine, I know the manager of the minister's office. 657 00:46:59,708 --> 00:47:02,333 I will call him and hand you the phone. 658 00:47:02,416 --> 00:47:03,583 Is he your friend? 659 00:47:04,125 --> 00:47:07,583 Yes and no… I see him quite often lately. 660 00:47:07,666 --> 00:47:10,750 I saw him recently when I was a hostage in Rue Madame. 661 00:47:10,833 --> 00:47:11,750 Really? 662 00:47:11,833 --> 00:47:13,625 I often visit branches. 663 00:47:13,708 --> 00:47:15,500 He is a charming man. 664 00:47:15,583 --> 00:47:18,458 I met him a few years ago in the Breteuil hostage taking. 665 00:47:19,666 --> 00:47:22,250 -So it was you on the news, the other day? -Yes. 666 00:47:22,333 --> 00:47:23,625 You're really unlucky. 667 00:47:23,708 --> 00:47:25,166 The hazards of the trade. 668 00:47:25,250 --> 00:47:26,541 What is your job? 669 00:47:26,625 --> 00:47:27,750 Being a hostage! 670 00:47:29,166 --> 00:47:31,250 I create ads for banks. Should I call him? 671 00:47:31,333 --> 00:47:32,541 Yes, call him. 672 00:47:32,625 --> 00:47:33,666 Give me a minute! 673 00:47:33,750 --> 00:47:36,208 Don't worry, I am used to it. It will be fine. 674 00:47:38,375 --> 00:47:42,875 All right. Do it quick and no tricks or I will shoot someone. 675 00:47:42,958 --> 00:47:46,041 Relax, buddy. Could I get the phone, please? 676 00:47:46,125 --> 00:47:47,250 Jean-Louis? 677 00:47:47,333 --> 00:47:48,166 This is he. 678 00:47:48,250 --> 00:47:50,250 -Hello, it's Nicole. -Hello. 679 00:47:50,333 --> 00:47:51,958 -How are you? -Good and you? 680 00:47:52,041 --> 00:47:54,875 Good, thank you. How is Sylvie? 681 00:47:54,958 --> 00:47:55,875 She's doing great. 682 00:47:55,958 --> 00:47:57,458 -When is it due? -March 25th. 683 00:47:57,541 --> 00:48:01,166 It will be an Aries, then. That's great! Are you happy? 684 00:48:01,250 --> 00:48:05,500 -Very happy. -Anyway, I wasn't calling you about that. 685 00:48:05,583 --> 00:48:06,666 Guess what. 686 00:48:06,750 --> 00:48:09,208 Don't tell me you are being held hostage again… 687 00:48:09,291 --> 00:48:10,708 Well, that's right. 688 00:48:11,291 --> 00:48:12,250 Are you joking? 689 00:48:12,333 --> 00:48:14,916 Jean-Louis, I swear this isn't a joke! 690 00:48:15,000 --> 00:48:16,250 Where are you? 691 00:48:16,333 --> 00:48:18,958 Paris Retail Bank, Place Charcot. 692 00:48:19,041 --> 00:48:21,125 -How many are you? -There are… 693 00:48:22,708 --> 00:48:24,541 -There are six hostages. -Is it tough? 694 00:48:24,625 --> 00:48:27,208 No, it's much nicer than in Rue Madame. 695 00:48:27,291 --> 00:48:29,541 Really, it doesn't compare. 696 00:48:29,625 --> 00:48:31,166 -And him? -He is alone. 697 00:48:31,250 --> 00:48:34,791 -He must have an accomplice. -That's what I thought too. 698 00:48:34,875 --> 00:48:38,708 -Do you know what he wants? -I don't know. I'll put him on. 699 00:48:38,791 --> 00:48:41,333 See you later. Thank you. 700 00:48:47,791 --> 00:48:50,958 I demand… I demand! 701 00:48:51,041 --> 00:48:54,375 I demand 500,000 Francs, divided into small bundles. 702 00:48:54,458 --> 00:48:55,541 New Francs? 703 00:48:55,625 --> 00:48:59,166 No, old. I won't swindle. 704 00:48:59,250 --> 00:49:02,041 Right, that would be 5 million now. Whatever. 705 00:49:02,125 --> 00:49:05,458 But you have one hour! Then I'll shoot a hostage every 15 minutes. 706 00:49:10,791 --> 00:49:11,916 The car… 707 00:49:12,000 --> 00:49:14,125 Right, I forgot! I also want a car! 708 00:49:14,208 --> 00:49:15,916 Automatic, if you have. 709 00:49:16,000 --> 00:49:19,541 But hurry up! I will start shooting hostages in an hour! 710 00:49:23,583 --> 00:49:25,333 That wasn't much. 711 00:49:25,416 --> 00:49:27,125 You should have asked for more! 712 00:49:27,208 --> 00:49:28,500 Like 750,000 Francs! 713 00:49:28,583 --> 00:49:30,500 That's true, I would have asked for more. 714 00:49:30,625 --> 00:49:32,833 -Me too. -See? 715 00:49:32,916 --> 00:49:34,458 500,000 Francs… 716 00:49:34,541 --> 00:49:36,875 That's a formal reception in the Élysée. 717 00:49:36,958 --> 00:49:37,958 Right, sir? 718 00:49:38,041 --> 00:49:41,416 Indeed. The more you ask for, the more seriously they take you. 719 00:49:41,500 --> 00:49:44,500 Of course! Why didn't you ask for 750,000 Francs? 720 00:49:46,000 --> 00:49:49,458 I don't know. I wanted to ask for that much, 721 00:49:49,541 --> 00:49:52,291 and then… I didn't dare. 722 00:49:52,375 --> 00:49:53,500 He didn't dare. 723 00:49:53,583 --> 00:49:55,458 He is so dumb! 724 00:49:55,541 --> 00:49:57,666 They must think you're so dumb! 725 00:49:57,750 --> 00:50:00,375 -Shut up or I'll shoot you! -Gentlemen, please. 726 00:50:00,458 --> 00:50:01,958 -Moron. -You're unemployed. 727 00:50:02,041 --> 00:50:03,583 Clown. I'm sorry. 728 00:50:03,666 --> 00:50:07,583 But such stupid things make me sick. 729 00:50:07,666 --> 00:50:08,750 Sick! 730 00:50:08,833 --> 00:50:10,000 Off you go! 731 00:50:10,958 --> 00:50:12,166 Face the counter! 732 00:50:12,833 --> 00:50:14,375 We'll do this later. 733 00:50:16,958 --> 00:50:19,708 Yes, I know. I'll go with the others. 734 00:50:22,916 --> 00:50:26,416 I don't know what's wrong with me. I must have eaten something bad. 735 00:50:28,000 --> 00:50:29,416 Odette, please… 736 00:50:29,500 --> 00:50:32,041 Sorry, sir. It's the nerves. 737 00:50:41,750 --> 00:50:43,708 After the matter in Avenue du Général Leclerc, 738 00:50:43,791 --> 00:50:46,000 I publicly declared we wouldn't yield, 739 00:50:46,083 --> 00:50:48,666 so we won't. Keep me updated. 740 00:50:48,750 --> 00:50:49,875 Yes, mister secretary. 741 00:51:27,083 --> 00:51:28,583 They will call any second. 742 00:51:45,208 --> 00:51:46,500 Should I answer? 743 00:51:52,833 --> 00:51:56,083 Hello? Jean-Louis? Yes, it's me. 744 00:51:57,583 --> 00:52:00,500 Okay, I will tell him. Thank you anyway. 745 00:52:01,250 --> 00:52:02,250 Well? 746 00:52:02,333 --> 00:52:03,666 Bad news. 747 00:52:18,500 --> 00:52:21,333 LOCKSMITH 748 00:52:21,416 --> 00:52:26,000 This is police chief Bouvard. We won't give you a cent. 749 00:52:26,083 --> 00:52:29,000 You have five minutes to free the hostages and give in. 750 00:52:29,083 --> 00:52:32,541 If you don't, you will be responsible for a bloodbath. 751 00:52:32,625 --> 00:52:34,125 You have five minutes. 752 00:52:36,041 --> 00:52:38,375 I'm starting the countdown! 753 00:52:39,666 --> 00:52:41,208 He can't do that. 754 00:52:42,041 --> 00:52:44,875 Please, do what they say. 755 00:52:45,416 --> 00:52:47,250 They didn't take you seriously. 756 00:52:47,333 --> 00:52:51,041 500,000! Why not 10,000 Francs while we're at it… 757 00:52:51,875 --> 00:52:53,041 What a moron! 758 00:52:53,125 --> 00:52:54,916 Let's not talk about it forever. 759 00:52:55,000 --> 00:52:57,375 Maybe not forever, but 15 or 20 years for sure! 760 00:52:58,958 --> 00:53:00,333 Four minutes! 761 00:53:02,125 --> 00:53:06,833 You don't really have a choice. Give in or else… 762 00:53:08,166 --> 00:53:09,791 -Or else? -Kill a hostage. 763 00:53:10,250 --> 00:53:12,083 What's wrong with you? 764 00:53:21,875 --> 00:53:23,791 It will impress them. 765 00:53:23,875 --> 00:53:25,458 That's stupid! Don't listen to her! 766 00:53:25,541 --> 00:53:27,000 Shut up or I start with you. 767 00:53:32,125 --> 00:53:33,000 Three minutes! 768 00:53:33,875 --> 00:53:35,375 He is counting fast. 769 00:53:35,458 --> 00:53:37,875 What will you do? Hurry up! 770 00:53:40,791 --> 00:53:41,833 So? 771 00:53:56,958 --> 00:53:59,000 I will kill a hostage. 772 00:54:03,791 --> 00:54:05,458 Shoot him, it won't hurt. 773 00:54:05,541 --> 00:54:07,708 No, never shoot a man when he's down. 774 00:54:10,083 --> 00:54:13,125 Why don't you volunteer? For God's sake! 775 00:54:13,875 --> 00:54:15,875 It was your idea, no? 776 00:54:24,000 --> 00:54:26,333 I… volunteer. 777 00:54:27,583 --> 00:54:29,375 You are such a good man. 778 00:54:29,458 --> 00:54:30,750 Don't mention it. 779 00:54:30,833 --> 00:54:32,875 I don't know if I would be brave enough. 780 00:54:33,000 --> 00:54:34,958 I'm sure you would have done the same. 781 00:54:35,791 --> 00:54:36,708 So I'm doing it. 782 00:54:38,625 --> 00:54:41,000 If only we had met earlier… 783 00:54:41,083 --> 00:54:45,125 We can say we met at death's door. Especially me. 784 00:54:46,625 --> 00:54:47,875 Two minutes. 785 00:54:49,458 --> 00:54:51,750 -Life is so stupid. -No. 786 00:54:52,416 --> 00:54:53,583 I don't think so. 787 00:54:53,666 --> 00:54:55,166 Yes. It is too short… 788 00:54:55,250 --> 00:54:58,583 Don't exaggerate. I still have two minutes. 789 00:55:02,083 --> 00:55:03,291 Bastard. 790 00:55:16,833 --> 00:55:18,208 One minute! 791 00:55:19,625 --> 00:55:20,916 Sorry, but it's time. 792 00:55:23,583 --> 00:55:25,833 Everyone goes behind the counter. 793 00:55:30,833 --> 00:55:33,500 Come on! Go with the others. 794 00:55:37,625 --> 00:55:39,250 Face the wall, eyes closed and hands up. 795 00:55:42,541 --> 00:55:44,208 Face the wall and close your eyes! 796 00:56:13,291 --> 00:56:14,666 Farewell, my friends. 797 00:56:15,375 --> 00:56:18,208 And do everything he says. 798 00:56:18,291 --> 00:56:19,625 May my death be useful. 799 00:56:32,416 --> 00:56:34,166 Do you have a hobby, 800 00:56:34,250 --> 00:56:35,875 a passion or anything? 801 00:56:35,958 --> 00:56:37,791 I hunt, sometimes. 802 00:56:37,875 --> 00:56:39,125 You are lucky. 803 00:56:44,041 --> 00:56:45,208 Put the ministry on. 804 00:56:51,583 --> 00:56:53,208 You, the manager. Come forward. 805 00:57:00,541 --> 00:57:03,583 Open the door and tell him what you saw. 806 00:57:04,125 --> 00:57:05,416 Tell them that now, 807 00:57:05,500 --> 00:57:07,375 I want 750,000 Francs 808 00:57:07,458 --> 00:57:10,083 and the car has to be automatic. 809 00:57:11,000 --> 00:57:12,625 I want an answer in ten minutes. 810 00:57:12,708 --> 00:57:14,416 Or I'll keep shooting people. Go. 811 00:57:23,166 --> 00:57:27,500 Get out with your hands up, we won't hurt you. 812 00:57:27,583 --> 00:57:28,833 You have my word. 813 00:57:28,916 --> 00:57:30,500 You want me to go out? 814 00:57:31,000 --> 00:57:33,333 Absolutely. The door! 815 00:57:40,583 --> 00:57:43,250 I'm a hostage! 816 00:57:48,333 --> 00:57:50,791 The first months are always difficult 817 00:57:50,875 --> 00:57:52,916 for men as energetic as you are. 818 00:57:53,000 --> 00:57:55,875 He is as dumb as ever! Not even able to hit the target! 819 00:57:55,958 --> 00:57:57,666 I will talk to this ape! The door! 820 00:57:57,750 --> 00:57:58,833 Hey! 821 00:57:58,916 --> 00:58:01,208 He just shot a hostage! 822 00:58:01,291 --> 00:58:03,208 So now, he wants 8 million! 823 00:58:03,291 --> 00:58:06,625 And an automatic car! 824 00:58:06,708 --> 00:58:07,875 And a short-wave radio! 825 00:58:08,125 --> 00:58:10,166 He wants an answer in five minutes! 826 00:58:10,250 --> 00:58:13,000 Otherwise, he will shoot us one by one! 827 00:58:13,083 --> 00:58:14,250 And I almost forgot: 828 00:58:14,333 --> 00:58:18,083 he says you're both the same because you both shot a hostage! 829 00:58:18,166 --> 00:58:20,958 And above all, he said: "Screw you!" 830 00:58:24,083 --> 00:58:25,750 What were you thinking? 831 00:58:25,833 --> 00:58:27,250 I never asked you to say that! 832 00:58:27,333 --> 00:58:30,416 Do you want 750,000 Francs or not? 833 00:58:30,500 --> 00:58:31,750 You asked for 8 million! 834 00:58:31,833 --> 00:58:33,458 Are you sure? 835 00:58:34,916 --> 00:58:38,416 About the matter in Place Charcot, after the murder of a first hostage, 836 00:58:38,500 --> 00:58:41,208 a second hostage just got shot. 837 00:58:41,291 --> 00:58:44,083 The police say it was the bank manager 838 00:58:44,166 --> 00:58:47,625 who got shot by the gangster as he tried to run away. 839 00:58:50,875 --> 00:58:52,416 Good, Minister. 840 00:58:53,291 --> 00:58:55,708 That is a very good decision, Minister. 841 00:58:56,208 --> 00:58:57,208 Goodbye. 842 00:58:57,916 --> 00:58:58,875 We give in. 843 00:59:00,041 --> 00:59:01,875 Call Cervier from the Bank of France. 844 00:59:04,541 --> 00:59:07,416 It's Cazeneuve. The money and car must be there at eight. 845 00:59:07,500 --> 00:59:09,541 I'll take care of the lockdown. 846 00:59:09,625 --> 00:59:11,083 I'll do it. This bastard. 847 00:59:15,291 --> 00:59:18,833 Bouvard speaking. At 8 p.m., you will get the money and the car! 848 00:59:18,916 --> 00:59:21,916 Paul, we got them! 849 00:59:22,000 --> 00:59:24,125 8 million! 850 00:59:31,166 --> 00:59:33,833 It can't be, you are dead. 851 00:59:37,000 --> 00:59:39,833 You are dead, it's impossible. 852 00:59:40,333 --> 00:59:41,375 You think? 853 00:59:42,791 --> 00:59:44,875 No, not really. 854 00:59:46,583 --> 00:59:48,541 But all the blood… 855 00:59:48,625 --> 00:59:49,916 It was ink. 856 00:59:50,000 --> 00:59:51,625 And the gunshots? 857 00:59:57,291 --> 00:59:58,375 Crap. 858 01:00:01,083 --> 01:00:02,083 May I? 859 01:00:02,166 --> 01:00:03,166 Go ahead. 860 01:00:04,250 --> 01:00:06,750 That's incredible. 861 01:00:06,833 --> 01:00:09,458 It's a fake! 862 01:00:09,541 --> 01:00:12,875 In that case… Goodbye, gentlemen. 863 01:00:19,125 --> 01:00:20,250 May I? 864 01:00:23,541 --> 01:00:24,375 It's a fake too? 865 01:00:25,166 --> 01:00:28,166 Maybe. You decide. 866 01:00:29,500 --> 01:00:31,666 Right, of course… 867 01:00:31,750 --> 01:00:33,583 In any case, Bouvard is out there. 868 01:00:33,666 --> 01:00:35,666 He rarely uses fake weapons. 869 01:00:37,541 --> 01:00:39,166 What's going on now? 870 01:00:39,250 --> 01:00:42,958 Nothing. You know, we get angry and we end up shooting stuff. 871 01:00:43,041 --> 01:00:45,166 No, no new victims. Well, not yet. 872 01:00:45,708 --> 01:00:48,250 And don't forget your promise! 873 01:00:49,291 --> 01:00:50,833 You were great. 874 01:00:50,916 --> 01:00:52,375 All of you. 875 01:00:52,458 --> 01:00:53,666 Can I hug you? 876 01:00:53,750 --> 01:00:55,958 Go ahead. 877 01:00:56,041 --> 01:00:57,625 You know, 878 01:00:57,708 --> 01:00:59,500 I'm happy you didn't die. 879 01:00:59,583 --> 01:01:01,208 So am I. 880 01:01:01,291 --> 01:01:03,208 I knew there was an accomplice. 881 01:01:03,291 --> 01:01:06,291 To celebrate this, I'll buy you lunch. Go ahead and order. 882 01:01:08,500 --> 01:01:10,875 BAKER - CATERER - CHOCOLATIER ICE-CREAM MAKER 883 01:01:26,000 --> 01:01:29,250 A bit more than three hours ago, police chief Bouvard, 884 01:01:29,333 --> 01:01:31,625 who manages this operation with self-control, 885 01:01:31,708 --> 01:01:34,708 provided the hostages with some food. 886 01:01:34,791 --> 01:01:36,458 To prevent bloodshed, 887 01:01:36,541 --> 01:01:39,416 and facing the deadly determination of the hostage taker, 888 01:01:39,500 --> 01:01:41,000 we decided to give in. 889 01:01:41,083 --> 01:01:44,625 But I assure you this is the last time. Thank you, gentlemen. 890 01:01:44,708 --> 01:01:46,166 Thank you, sir. 891 01:01:47,541 --> 01:01:50,250 The ultimatum was fixed at eight. 892 01:01:50,333 --> 01:01:52,708 The hostages must be feeling so anxious. 893 01:01:57,708 --> 01:02:02,500 Sorry… I know it isn't very polite to leave like this, 894 01:02:02,583 --> 01:02:04,291 but could you release me now? 895 01:02:04,375 --> 01:02:05,875 Why? Isn't it nice here? 896 01:02:05,958 --> 01:02:07,416 I can't stand my mother worrying. 897 01:02:07,500 --> 01:02:09,916 -It won't be long now. -Come on, be nice. 898 01:02:10,000 --> 01:02:13,166 We are nice. But we give you this and still you ask for more. 899 01:02:13,250 --> 01:02:14,708 Come on. 900 01:02:20,750 --> 01:02:23,791 What will you do with all that money? 901 01:02:26,375 --> 01:02:27,875 8 million… 902 01:02:28,708 --> 01:02:30,791 I will show him, this bastard. 903 01:02:30,875 --> 01:02:34,208 It's for your own sake, Bouvard. It's the State's money. 904 01:02:34,291 --> 01:02:36,291 They're the ones paying you. 905 01:02:36,916 --> 01:02:38,375 I'd go on vacation. 906 01:02:38,458 --> 01:02:40,166 It's exactly what we planned. 907 01:02:40,250 --> 01:02:41,500 Come with us. 908 01:02:41,583 --> 01:02:43,583 -I don't have enough money. -We do. 909 01:02:43,666 --> 01:02:45,083 Well yes, but… 910 01:02:45,166 --> 01:02:46,625 How is it going? 911 01:02:46,708 --> 01:02:48,708 We locked the area down, more or less. 912 01:02:48,791 --> 01:02:50,041 What do you mean? 913 01:02:55,416 --> 01:02:56,708 We don't have any more cars? 914 01:02:57,833 --> 01:02:58,708 We will get more. 915 01:02:58,791 --> 01:03:02,166 Listen, just quit and come live the tropical life with us. 916 01:03:03,416 --> 01:03:07,041 No. That's nice, but no. 917 01:03:07,125 --> 01:03:08,166 She is so dumb! 918 01:03:08,250 --> 01:03:11,958 Stop insisting. You're embarrassing her. Right? 919 01:03:12,791 --> 01:03:14,750 It is a bit embarrassing indeed… 920 01:03:14,833 --> 01:03:17,875 That's funny. You look cool but you're actually very uptight. 921 01:03:17,958 --> 01:03:20,541 Anyone would accept. 922 01:03:20,625 --> 01:03:22,666 Would you come with us? 923 01:03:23,916 --> 01:03:25,833 How much would you need? 924 01:03:26,875 --> 01:03:28,791 I would have to compute… 925 01:03:28,875 --> 01:03:30,416 In a nutshell. 926 01:03:30,500 --> 01:03:33,458 With 600 to 700,000 Francs, 927 01:03:33,541 --> 01:03:37,250 I would settle the loan for my condo and I'd be able to leave. 928 01:03:37,333 --> 01:03:38,500 600 to 700,000 Francs? 929 01:03:38,583 --> 01:03:39,833 -More or less. -And you? 930 01:03:39,916 --> 01:03:41,750 Me? 931 01:03:43,166 --> 01:03:48,541 With 4,000 Francs extra per month, 932 01:03:48,625 --> 01:03:50,125 my children would be safe. 933 01:03:50,291 --> 01:03:51,666 You need dough, too? 934 01:03:51,750 --> 01:03:52,916 Well, yes. 935 01:03:53,000 --> 01:03:54,291 We all need dough? 936 01:03:55,500 --> 01:03:58,791 So I have an idea… Let's share it. 937 01:04:02,666 --> 01:04:06,000 If you're joking, this isn't funny. 938 01:04:06,083 --> 01:04:07,166 I am not. 939 01:04:07,250 --> 01:04:08,750 You don't have to agree. 940 01:04:09,000 --> 01:04:11,375 That's not what I said. 941 01:04:11,458 --> 01:04:15,750 No darlings, that's your money. Keep it. 942 01:04:15,833 --> 01:04:17,541 See? 943 01:04:17,625 --> 01:04:18,916 Their money? 944 01:04:19,583 --> 01:04:22,291 It's the State's money, it's yours and mine… 945 01:04:22,375 --> 01:04:23,958 It's everybody's money. 946 01:04:24,041 --> 01:04:26,208 After all, you're nationalized, no? 947 01:04:27,166 --> 01:04:29,708 Yes, but… We didn't earn this money. 948 01:04:29,791 --> 01:04:31,458 Speak for yourself, Odette! 949 01:04:31,541 --> 01:04:34,208 I was shot in the shoulder! 950 01:04:34,291 --> 01:04:36,166 And if we hadn't acted as hostages, 951 01:04:36,250 --> 01:04:39,000 there wouldn't have been any money! 952 01:04:44,458 --> 01:04:47,000 How much would that be per person? 953 01:04:52,083 --> 01:04:54,375 Will you take your favorite gadget out again? 954 01:04:54,458 --> 01:04:57,416 Please sir, let the professionals do their job. 955 01:04:57,500 --> 01:05:00,458 It's always been our policy when it comes to professionals. 956 01:05:03,708 --> 01:05:06,250 Yes? Yes, mister secretary. 957 01:05:06,333 --> 01:05:09,708 He is next to me. Very well, mister secretary. 958 01:05:16,333 --> 01:05:18,250 The Ministry of Interior got the order. 959 01:05:18,333 --> 01:05:21,833 If you fail, you won't get to have an early retirement. 960 01:05:30,041 --> 01:05:31,375 So, Hubert? 961 01:05:31,458 --> 01:05:35,916 1,142,857 Francs 962 01:05:36,000 --> 01:05:36,958 and 14 cents. 963 01:05:37,041 --> 01:05:38,166 1.14 million… 964 01:05:39,166 --> 01:05:44,208 Well, if you agree… I agree. 965 01:05:45,250 --> 01:05:48,041 Anyone who doesn't agree, raise your hand. 966 01:05:53,166 --> 01:05:54,250 Well then, it's done. 967 01:05:54,333 --> 01:05:56,166 I don't regret staying here. 968 01:05:56,250 --> 01:06:00,166 Darlings, let me hug you. 969 01:06:00,250 --> 01:06:01,666 -Thank you. -You're welcome. 970 01:06:01,750 --> 01:06:02,875 Really, thank you! 971 01:06:08,000 --> 01:06:09,291 It's him or me. 972 01:06:10,750 --> 01:06:15,166 In ten minutes, Bouvard will bring us the money in small bags. 973 01:06:15,750 --> 01:06:17,875 Be wary of him, he's volatile. 974 01:06:17,958 --> 01:06:22,083 We'll remove the bills from the bags and replace them with phone books. 975 01:06:22,166 --> 01:06:24,875 You planned on bringing two hostages with you, right? 976 01:06:24,958 --> 01:06:26,375 Of course. 977 01:06:26,458 --> 01:06:29,333 I will be yours. Who will be the other one? 978 01:06:29,416 --> 01:06:31,500 Well… Yes… 979 01:06:32,416 --> 01:06:33,333 -You. -Me? 980 01:06:34,083 --> 01:06:35,666 Just drop me in Levallois. 981 01:06:37,083 --> 01:06:39,125 Then we get out of the bank together. 982 01:06:39,208 --> 01:06:42,125 You two stand in the middle to shield us from the snipers. 983 01:06:42,208 --> 01:06:44,541 Don't forget to put your balaclavas back. 984 01:06:44,625 --> 01:06:45,750 We get in the car, 985 01:06:45,833 --> 01:06:48,125 go on the cops' radio channel and leave. 986 01:06:48,250 --> 01:06:50,083 Wait… If I got it right, 987 01:06:50,166 --> 01:06:52,500 we steal phone books and leave with them. 988 01:06:53,333 --> 01:06:55,041 -Where is the money? -Have a guess. 989 01:06:56,041 --> 01:06:58,250 The money will be with the hostages. 990 01:06:58,333 --> 01:06:59,583 They never search us. 991 01:06:59,666 --> 01:07:01,458 I could take whatever I want. 992 01:07:03,083 --> 01:07:07,208 Good point. If you get caught, we will keep the money. 993 01:07:07,291 --> 01:07:10,666 Enough! You will end up jinxing us! 994 01:07:12,041 --> 01:07:13,583 PRINT SHOP 995 01:07:13,666 --> 01:07:14,791 LOCKSMITH 996 01:07:39,125 --> 01:07:41,125 This is your last chance, Bouvard. 997 01:07:46,750 --> 01:07:47,958 Alpha, do you copy? 998 01:07:48,041 --> 01:07:49,625 They'll question us separately. 999 01:07:49,708 --> 01:07:52,833 We must agree about the description of the two killers. 1000 01:07:55,958 --> 01:07:58,166 Do you see them? Look closely. 1001 01:07:58,250 --> 01:08:00,208 What does he look like, for instance? 1002 01:08:00,291 --> 01:08:03,208 He is handsome, for sure. 1003 01:08:03,291 --> 01:08:05,666 No, he isn't! He looks awful! 1004 01:08:05,750 --> 01:08:08,666 He has a cleft lip, a glass eye and he is hunchbacked. Okay? 1005 01:08:08,750 --> 01:08:10,291 Got it? What about him? 1006 01:08:10,375 --> 01:08:13,625 Well, he is a tall Black guy. 1007 01:08:13,708 --> 01:08:17,208 Huge, with ceremonial scars and bloodshot eyes. 1008 01:08:17,291 --> 01:08:20,333 That's great. Let's do it again. What does he look like? 1009 01:08:20,416 --> 01:08:22,333 There are only two of you at Omega? Why? 1010 01:08:22,416 --> 01:08:24,666 They only gave us two cars, boss. 1011 01:08:24,750 --> 01:08:26,416 This is ridiculous. 1012 01:08:26,500 --> 01:08:28,500 This isn't covering, it's a colander. 1013 01:08:28,583 --> 01:08:31,583 Calling all the cars. Use channel 14. Over. 1014 01:08:39,125 --> 01:08:40,875 Begin the broadcast, quick! 1015 01:08:42,083 --> 01:08:43,208 There he is! 1016 01:09:20,250 --> 01:09:21,208 The bags. 1017 01:09:25,250 --> 01:09:26,291 Search him. 1018 01:09:38,666 --> 01:09:39,666 Nothing. 1019 01:09:40,458 --> 01:09:41,541 Go with the others. 1020 01:09:51,208 --> 01:09:52,208 The phone books. 1021 01:10:00,875 --> 01:10:02,083 Where are the bodies? 1022 01:10:02,708 --> 01:10:03,625 Here is yours. 1023 01:10:05,416 --> 01:10:06,458 And the other one? 1024 01:10:07,333 --> 01:10:09,333 In the office. He is done for. 1025 01:10:09,791 --> 01:10:11,500 He wasn't lucky enough to face you. 1026 01:10:11,583 --> 01:10:15,875 Right, laugh now. You may change your mind later. 1027 01:10:18,083 --> 01:10:19,208 Are you armed? 1028 01:10:27,416 --> 01:10:28,375 I only found this. 1029 01:10:30,458 --> 01:10:31,541 Sam! 1030 01:10:38,375 --> 01:10:40,875 These 2,800 pages were a bit too heavy for him. 1031 01:10:44,833 --> 01:10:47,958 I'm okay. 1032 01:10:56,500 --> 01:10:59,291 That must be Jean-Louis. Hello? It's Jean-Louis. 1033 01:10:59,375 --> 01:11:00,583 What happened? 1034 01:11:00,666 --> 01:11:04,125 Your cowboy wanted to use the deadly moccasin technique again. 1035 01:11:04,208 --> 01:11:07,125 Well, they were stronger than him, as usual. 1036 01:11:08,375 --> 01:11:11,375 No, no bloodshed. You know he always misses anyway. 1037 01:11:11,458 --> 01:11:13,833 He just damaged the 16% loan poster a bit. 1038 01:11:14,416 --> 01:11:18,291 I can put him on, he may be able to report. 1039 01:11:18,375 --> 01:11:21,083 No? Okay, I will tell him. 1040 01:11:23,000 --> 01:11:24,458 Okay, Jean-Louis. See you later. 1041 01:11:27,250 --> 01:11:30,375 I have good and bad news. I will start with the good news: 1042 01:11:30,458 --> 01:11:32,416 Jean­-Louis wishes you a merry Christmas. 1043 01:11:33,041 --> 01:11:35,375 The bad one: you are fired. Tough, right? 1044 01:11:39,208 --> 01:11:40,583 You're on their side? 1045 01:11:41,291 --> 01:11:42,583 They're nice, you know. 1046 01:11:42,666 --> 01:11:44,166 And less dangerous than you. 1047 01:11:47,416 --> 01:11:49,250 -You won't make it. -I'm sorry? 1048 01:11:49,958 --> 01:11:51,916 The lockdown is tight. 1049 01:11:52,000 --> 01:11:54,625 Why did you bring the money here, then? 1050 01:11:55,458 --> 01:11:57,166 To save time. 1051 01:11:58,500 --> 01:12:01,500 Bouvard, you set up this lockdown. 1052 01:12:01,583 --> 01:12:03,708 So you know how we can go through. 1053 01:12:03,791 --> 01:12:05,291 I'm sure there is a way. 1054 01:12:07,500 --> 01:12:09,208 May I talk to you in private? 1055 01:12:29,333 --> 01:12:30,833 You're leaving them alone? 1056 01:12:38,750 --> 01:12:40,333 Where is the guy that was shot? 1057 01:12:40,416 --> 01:12:41,708 You wanted to talk? 1058 01:12:42,333 --> 01:12:43,875 -We go fifty-fifty. -I'm sorry? 1059 01:12:44,541 --> 01:12:46,291 350,000 for me… 1060 01:12:46,375 --> 01:12:48,166 But we got 8 million in the bags. 1061 01:12:48,250 --> 01:12:51,083 They always remove 100,000 out of principle. 1062 01:12:51,166 --> 01:12:52,125 The bastards! 1063 01:12:52,208 --> 01:12:54,708 It's simple, you won't make it without me. 1064 01:12:54,791 --> 01:12:57,208 With me, you will share 3,5 million new Francs. 1065 01:12:57,291 --> 01:12:58,541 There are only three of you. 1066 01:13:00,166 --> 01:13:01,250 Well… May I? 1067 01:13:01,333 --> 01:13:02,958 Mr. Bouvard, I think 1068 01:13:03,041 --> 01:13:06,083 our friends haven't updated you about our agreement. 1069 01:13:17,416 --> 01:13:19,291 PARIS RETAIL BANK 1070 01:13:25,000 --> 01:13:27,750 How much is 700,000 divided by eight? 1071 01:13:30,250 --> 01:13:31,666 87,500 Francs. 1072 01:13:31,750 --> 01:13:32,833 I could survive. 1073 01:13:34,250 --> 01:13:36,500 Wait, I have another condition. 1074 01:13:37,166 --> 01:13:39,416 You need to take me with you in the car. 1075 01:13:39,500 --> 01:13:41,291 What about me? 1076 01:13:41,375 --> 01:13:45,250 I must look like a plausible hostage, undeniable. 1077 01:13:45,333 --> 01:13:48,416 I am a boss, a hero, a symbol. 1078 01:13:48,500 --> 01:13:51,083 I fought you. So you will bring me with you, 1079 01:13:51,166 --> 01:13:52,916 weakened, on the R30 road. 1080 01:13:53,000 --> 01:13:54,250 Hit me here. 1081 01:13:55,458 --> 01:13:56,916 No, you. Hit me here. 1082 01:13:57,000 --> 01:13:59,000 Is it really necessary? 1083 01:14:00,375 --> 01:14:03,583 Hey! Can I do it? 1084 01:14:07,583 --> 01:14:08,750 May I? 1085 01:14:12,125 --> 01:14:15,541 We need action! Is this an interlude or what? 1086 01:14:15,625 --> 01:14:17,250 If it continues, I'll take over. 1087 01:14:17,333 --> 01:14:20,000 What can I do? Ask them to hurry up? 1088 01:14:35,541 --> 01:14:36,625 Does it look real? 1089 01:14:37,333 --> 01:14:39,666 It isn't very visible, but it will do. 1090 01:14:39,750 --> 01:14:40,583 What's this? 1091 01:14:40,666 --> 01:14:41,708 Some of your salary, 1092 01:14:41,791 --> 01:14:44,583 because it's not very practical in small bundles. 1093 01:14:44,666 --> 01:14:46,083 We can't leave all that. 1094 01:14:46,166 --> 01:14:48,000 No, they'd suspect something. 1095 01:14:48,083 --> 01:14:51,416 Listen, it's very simple. There are safes here. 1096 01:14:51,500 --> 01:14:53,833 Let's put the money we couldn't carry in there. 1097 01:14:53,916 --> 01:14:56,916 And in a few days, we will do direct debits. 1098 01:14:57,000 --> 01:15:00,125 Well, at night, of course. To not raise curiosity. 1099 01:15:01,083 --> 01:15:02,541 Can I hug you? 1100 01:15:02,625 --> 01:15:04,166 Is it really necessary? 1101 01:15:04,250 --> 01:15:08,875 The situation with the hostage taking in Rue Charcot hasn't changed, 1102 01:15:08,958 --> 01:15:11,500 so we will go back to our usual programs. 1103 01:15:13,000 --> 01:15:14,333 Don't shoot! 1104 01:15:16,583 --> 01:15:18,833 Crap… 1105 01:15:18,916 --> 01:15:21,458 The door! 1106 01:15:36,833 --> 01:15:38,958 It's over! 1107 01:15:40,333 --> 01:15:42,291 It's okay, it's over. 1108 01:15:42,375 --> 01:15:43,541 I thought I'd die. 1109 01:15:59,500 --> 01:16:01,333 Crap, right. Channel 14. 1110 01:16:02,791 --> 01:16:04,250 To the right, avoid Epsilon. 1111 01:16:06,583 --> 01:16:08,875 They are in Rue Saint Robert, heading to the church. 1112 01:16:08,958 --> 01:16:09,916 To the left. 1113 01:16:12,666 --> 01:16:15,958 -Epsilon here. I didn't see anything! -Of course not, idiot. 1114 01:16:18,041 --> 01:16:20,041 Could you slow down? I feel sick. 1115 01:16:20,125 --> 01:16:22,333 Keep going. We will screw them! 1116 01:16:22,416 --> 01:16:23,666 Crap, to the right. 1117 01:16:27,083 --> 01:16:30,250 Not bad. Now, rush towards Omega. 1118 01:16:30,333 --> 01:16:32,250 To the right, then straight ahead. 1119 01:16:32,333 --> 01:16:33,875 I'm going to be sick. 1120 01:16:33,958 --> 01:16:35,833 Please, this jacket is new. 1121 01:16:35,916 --> 01:16:38,333 These bastards only gave me two cars. 1122 01:16:50,416 --> 01:16:53,250 I saw them! They're going north! Bikers! 1123 01:16:53,333 --> 01:16:54,625 I forgot about them. 1124 01:16:54,708 --> 01:16:58,250 -What do I do? -Don't panic, slow down. 1125 01:16:58,333 --> 01:16:59,916 Well, that's nice. 1126 01:17:00,000 --> 01:17:01,458 Let them come. 1127 01:17:01,541 --> 01:17:04,916 And now, to the left! They're going to the restaurant. 1128 01:17:19,208 --> 01:17:21,166 The car and both hostages 1129 01:17:21,250 --> 01:17:23,875 were found safe and sound in a parking lot in La Défense. 1130 01:17:25,916 --> 01:17:28,625 There were two. One was very tall… 1131 01:17:28,916 --> 01:17:33,541 6'2", Black, with bloodshot eyes… 1132 01:17:33,625 --> 01:17:36,375 …and ceremonial scars poking out of his balaclava… 1133 01:17:36,625 --> 01:17:40,208 The other one was awful, with a cleft lip and a glass eye. 1134 01:17:40,291 --> 01:17:42,833 The other one was smaller than the tall Black guy. 1135 01:17:42,916 --> 01:17:46,458 They were the worst killers, and I saw many in my career. 1136 01:17:47,291 --> 01:17:51,708 Thanks to the hostages' precise description of the gangsters, 1137 01:17:51,791 --> 01:17:55,041 I can declare we are already tracking them 1138 01:17:55,125 --> 01:17:57,208 and will arrest them soon. 1139 01:17:57,291 --> 01:17:59,708 ONE YEAR LATER IN THE CARIBBEAN 1140 01:18:55,333 --> 01:18:57,833 Honey, enough! Go and play. 1141 01:19:52,125 --> 01:19:53,791 What's wrong, darling? 1142 01:19:53,875 --> 01:19:57,125 Nothing. I couldn't feel any better. 1143 01:20:10,291 --> 01:20:14,083 Miss, I'd like to call Paris, 522-290-290, from my bedroom. 1144 01:20:14,166 --> 01:20:17,125 I'll take care of it. Have a nice stay, sir. 1145 01:20:28,666 --> 01:20:30,291 -Thank you. -You're welcome. 1146 01:20:36,708 --> 01:20:39,791 One moment, I'm transferring you to the phone number in Paris 1147 01:20:45,041 --> 01:20:47,416 THE "LAS GAVIOTAS" CLUB THANKS YOU 1148 01:20:53,375 --> 01:20:54,791 This is the Interior Ministry. 1149 01:20:54,875 --> 01:20:57,916 It's Cottier. Put the minister's office on, it's urgent! 1150 01:20:58,000 --> 01:20:59,125 One moment. 1151 01:21:13,208 --> 01:21:15,875 Hello? One moment, I will put the minister's office on. 1152 01:23:30,875 --> 01:23:34,083 Subtitle translation by: Rebecca Payet-Hoareau