1 00:00:01,083 --> 00:00:04,000 [musique de générique] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 4 00:00:29,791 --> 00:00:32,083 [jingle de radio d'information] 5 00:00:47,333 --> 00:00:48,416 [arme chargée] 6 00:00:49,000 --> 00:00:51,541 [musique inquiétante] 7 00:00:59,875 --> 00:01:00,791 Alors ? 8 00:01:01,375 --> 00:01:03,208 Rien avant une heure ou deux… 9 00:01:24,041 --> 00:01:25,125 [homme] C'est Bouvard ? 10 00:01:25,291 --> 00:01:27,708 Oui. Il a de la gueule, hein ? 11 00:01:30,083 --> 00:01:32,625 [voiture qui klaxonne] 12 00:01:50,625 --> 00:01:53,250 Je vais avoir besoin du direct d'une minute à l'autre. 13 00:01:53,333 --> 00:01:54,333 Tenez-vous prêts. 14 00:01:55,208 --> 00:01:59,583 Vous avez les turbos ? Il nous en faudrait deux fois plus ! 15 00:01:59,666 --> 00:02:02,000 Ils nous les brisent avec leur budget de merde ! 16 00:02:03,791 --> 00:02:04,875 Passez-moi la banque. 17 00:02:07,500 --> 00:02:08,375 [numérotation] 18 00:02:15,000 --> 00:02:15,875 [bandit] Oui ? 19 00:02:15,958 --> 00:02:17,666 Ne quittez pas, je vous passe le commissaire. 20 00:02:19,208 --> 00:02:22,625 Ici Bouvard. Je vous apporte l'argent et la voiture moi-même. 21 00:02:22,708 --> 00:02:26,083 [bandit] Ne tentez rien, Bouvard. Vous seriez respon­sable d'un carnage. 22 00:02:26,791 --> 00:02:28,083 Vous avez ma parole. 23 00:02:35,041 --> 00:02:38,875 [musique de suspense] 24 00:02:45,666 --> 00:02:46,916 T'as quelque chose à dire ? 25 00:02:53,666 --> 00:02:55,000 Appel à toutes les voitures… 26 00:02:55,166 --> 00:02:58,416 [Bouvard] Appel à toutes les voitures… Passez sur le canal 17. 27 00:02:58,583 --> 00:03:00,791 Les projecteurs en permanence sur la CX. 28 00:03:00,875 --> 00:03:04,416 Et surtout au moment où elle démarre, d'accord ? 29 00:03:11,166 --> 00:03:13,333 Passez-moi l'antenne, bordel ! Vite ! 30 00:03:17,125 --> 00:03:19,916 [musique inquiétante] 31 00:03:53,333 --> 00:03:54,708 [bandit] Arrête-toi, Bouvard ! 32 00:03:57,000 --> 00:04:00,125 [conversations des badauds] 33 00:04:01,791 --> 00:04:03,125 [bandit] Recule de cinq mètres. 34 00:04:10,125 --> 00:04:11,500 Pose les sacs. 35 00:04:23,833 --> 00:04:24,875 Avancez. 36 00:04:26,125 --> 00:04:29,583 Stop. Chaubourg, le fric. 37 00:04:36,041 --> 00:04:38,125 Dès que la voiture démarre, baissez-vous. 38 00:04:40,583 --> 00:04:42,666 [musique angoissante] 39 00:04:45,541 --> 00:04:48,291 Tu n'essayes pas de nous faire suivre. D'accord, Bouvard ? 40 00:04:50,208 --> 00:04:51,166 Allez. 41 00:04:52,583 --> 00:04:54,708 [bandit] Couché ! 42 00:04:55,583 --> 00:04:57,375 Couché ! 43 00:04:57,875 --> 00:05:01,291 Avancez ! Toi, là-bas. 44 00:05:11,250 --> 00:05:13,625 [pneus qui crissent] 45 00:05:13,791 --> 00:05:14,750 Baissez-vous ! 46 00:05:18,750 --> 00:05:20,166 Bouvard ! 47 00:05:23,666 --> 00:05:27,125 [sirène de police] 48 00:05:29,833 --> 00:05:32,041 Allez, c'est fini, il n'y a plus rien à voir ! 49 00:05:32,125 --> 00:05:33,583 Cinq cents bâtons, dis donc ! 50 00:05:33,666 --> 00:05:35,208 Ça a duré combien, au total ? 51 00:05:35,291 --> 00:05:37,166 Dix heures, à peu près. 52 00:05:37,250 --> 00:05:39,750 Cinquante briques de l'heure ! Net d'impôts ! 53 00:05:49,958 --> 00:05:51,416 [soupir] 54 00:05:51,500 --> 00:05:52,666 [verre cassé] 55 00:05:59,375 --> 00:06:02,083 [toussements] 56 00:06:08,083 --> 00:06:09,666 Attends, je vais deviner ! 57 00:06:11,041 --> 00:06:12,833 C'était du rôti de porc ! 58 00:06:14,791 --> 00:06:16,125 T'as vu l'heure ? 59 00:06:16,208 --> 00:06:17,791 Tu vas pas recommencer… 60 00:06:23,750 --> 00:06:27,333 Paul, je te vois. Paul, fais pas la gueule ! 61 00:06:27,416 --> 00:06:29,375 [Paul] Je ne fais pas la gueule ! 62 00:06:30,125 --> 00:06:33,041 Je travaille toute la journée, moi ! J'ai faim ! 63 00:06:35,833 --> 00:06:37,583 Tu me reproches de pas travailler ? 64 00:06:38,250 --> 00:06:39,458 Mais pas du tout… 65 00:06:39,541 --> 00:06:41,041 C'est pas ma faute si je bosse pas. 66 00:06:41,125 --> 00:06:42,458 C'est la mienne, peut-être ? 67 00:06:42,541 --> 00:06:44,500 Bon, puisque c'est comme ça, moi je me casse. 68 00:06:46,375 --> 00:06:49,375 Je me casse ! Et essaie pas à me retenir. 69 00:06:49,541 --> 00:06:50,625 Paul ! 70 00:06:54,458 --> 00:06:55,625 Bon, à table. 71 00:07:07,625 --> 00:07:08,750 [soupir d'exaspération] 72 00:07:12,583 --> 00:07:14,750 J'ai jamais rien mangé d'approchant. 73 00:07:15,833 --> 00:07:16,833 T'en veux pas ? 74 00:07:16,916 --> 00:07:18,833 On regarde, mais on ne touche pas ! 75 00:07:18,916 --> 00:07:22,000 Si t'étais rentré à l'heure, non seulement le rôti n'aurait pas cramé, 76 00:07:22,083 --> 00:07:24,416 mais tu aurais mieux vu la sortie des otages à la télé. 77 00:07:24,500 --> 00:07:28,208 D'accord, on voit mieux les détails, mais il n'y a pas l'ambiance. 78 00:07:28,375 --> 00:07:30,541 On comprend ce qui se passe, c'est comme le rugby. 79 00:07:30,625 --> 00:07:33,583 À l'aise, les mecs. 500 briques ! Joyeux Noël et ciao tout le monde ! 80 00:07:33,750 --> 00:07:36,125 Ils vont se faire gauler. 81 00:07:36,291 --> 00:07:37,166 Tu paries combien ? 82 00:07:37,250 --> 00:07:39,583 C'est évident qu'ils vont passer Noël en cabane ! 83 00:07:39,750 --> 00:07:41,250 Tu paries ? 84 00:07:42,166 --> 00:07:47,083 Tout ce que tu veux. Tout ce que j'ai… pour finir l'année. 15,20 francs. 85 00:07:47,166 --> 00:07:48,833 Pari tenu. 86 00:07:49,416 --> 00:07:50,833 [Sam] On fait moitié-moitié ? 87 00:07:50,916 --> 00:07:52,083 [Paul] Oui. 88 00:07:58,916 --> 00:08:01,125 C'est ça ta conception de la société ? 89 00:08:02,750 --> 00:08:06,250 Bonsoir. Du nouveau dans l’affaire de la prise d'otages de l’avenue Junot. 90 00:08:06,416 --> 00:08:11,875 Je passe immédiatement l'antenne à notre envoyé spécial dans Paris. 91 00:08:11,958 --> 00:08:15,666 Alain, pouvez-vous nous dire où vous vous trouvez en ce moment ? 92 00:08:15,750 --> 00:08:18,000 [journaliste] Je me trouve à la porte Dauphine. 93 00:08:18,166 --> 00:08:22,291 Il y a quelques minutes, les deux otages ont été libérés par les fuyards. 94 00:08:22,375 --> 00:08:27,916 J'ai à mes côtés l'un de ces otages, Mlle Nicole Chaubourg. 95 00:08:28,083 --> 00:08:29,916 Alors, terminée, cette angoisse ? 96 00:08:30,000 --> 00:08:31,958 Comment s'est passée cette libération ? 97 00:08:32,125 --> 00:08:34,833 Nous avons roulé une grosse heure dans Paris. 98 00:08:34,916 --> 00:08:36,625 Ensuite, ils se sont arrêtés ici. 99 00:08:36,708 --> 00:08:39,708 Ils sont des­cendus et se sont engouffrés dans le métro. 100 00:08:39,875 --> 00:08:41,291 Génial ! 101 00:08:41,458 --> 00:08:45,416 Dix heures, c'est terriblement long. Comment étaient-ils avec vous ? 102 00:08:45,500 --> 00:08:49,875 Ils étaient un peu nerveux, très tendus, mais très sympas. 103 00:08:50,041 --> 00:08:52,458 [journaliste] Et du côté police, où en sommes-nous ? 104 00:08:52,625 --> 00:08:54,458 Pour l'instant, nous avons perdu leurs traces, 105 00:08:54,541 --> 00:08:56,166 mais d'ici quelques heures… 106 00:08:56,250 --> 00:08:59,000 - Bref, ils se sont volatilisés ! - Je n'ai pas dit ça. 107 00:08:59,083 --> 00:09:00,458 Et voilà, c'est tout. 108 00:09:01,958 --> 00:09:03,166 Font chier, ces mecs. 109 00:09:03,250 --> 00:09:05,041 Non seulement ils volent 500 briques, 110 00:09:05,125 --> 00:09:06,625 mais ils me foutent sur la paille. 111 00:09:06,708 --> 00:09:08,500 [sonnerie de porte] 112 00:09:10,250 --> 00:09:11,458 Tu attends quelqu'un ? 113 00:09:12,000 --> 00:09:13,000 Non, non. 114 00:09:13,541 --> 00:09:15,416 Ça, c'est quelqu'un à qui on doit du fric… 115 00:09:16,875 --> 00:09:20,333 Je te laisse… T'es meilleur que moi sur ce genre de coup. 116 00:09:26,166 --> 00:09:27,250 Bonjour. 117 00:09:29,166 --> 00:09:32,291 Tu m'as dit de venir quand je voudrais, ben voilà, je suis là. 118 00:09:32,875 --> 00:09:33,833 [claquement de porte] 119 00:09:34,375 --> 00:09:35,250 Ben qui c'est, ça ? 120 00:09:35,333 --> 00:09:36,250 C'est rien, c'est Paul. 121 00:09:36,333 --> 00:09:38,583 - Mais il allait sortir, hein ? - Quoi ? 122 00:09:38,750 --> 00:09:40,458 - T'allais sortir, hein ? - [Paul] Euh… 123 00:09:40,541 --> 00:09:41,458 Tu sortais, là. 124 00:09:41,625 --> 00:09:45,208 Ah, oui… Justement, j'allais faire un tour. 125 00:09:49,958 --> 00:09:52,666 J'avais dit que j'allais me promener combien de temps ? 126 00:09:53,375 --> 00:09:54,625 T'avais dit deux heures. 127 00:09:54,791 --> 00:09:57,416 Deux heures… Quelle santé… 128 00:09:57,583 --> 00:10:00,125 [musique mélancolique] 129 00:10:32,666 --> 00:10:34,166 Salut les filles ! 130 00:10:34,333 --> 00:10:36,125 Je suis libre la semaine prochaine. 131 00:10:36,208 --> 00:10:37,750 Pas moi. C'est bête, hein ? 132 00:10:37,833 --> 00:10:40,666 De toute façon, toi et moi, ça se fera, c'est obligé. 133 00:10:40,750 --> 00:10:41,666 À tout à l'heure. 134 00:10:53,333 --> 00:10:54,708 Ça va mon petit ? 135 00:10:55,583 --> 00:10:59,041 Tu vas porter les outils, parce que l'apprenti, c'est toi. 136 00:10:59,125 --> 00:11:01,958 On se dépêche, parce que j'aimerais terminer ce travail aujourd'hui. 137 00:11:16,291 --> 00:11:19,041 - Ginette… - [gémissement] 138 00:11:19,208 --> 00:11:20,875 Le petit déjeuner… 139 00:11:25,125 --> 00:11:27,541 C'est Paul. Petit déjeuner. 140 00:11:34,583 --> 00:11:37,708 [journaliste] Dans le 14e arrondissement, on garde son sang-froid, 141 00:11:37,791 --> 00:11:40,041 à l'exemple du commissaire Bouvard et des deux hommes 142 00:11:40,125 --> 00:11:42,083 qui détiennent une douzaine d’otages 143 00:11:42,166 --> 00:11:45,083 depuis une heure dans une banque de l'avenue du général Leclerc. 144 00:11:45,166 --> 00:11:46,125 À suivre ! 145 00:11:46,291 --> 00:11:48,083 C'est la série en ce moment ! 146 00:11:51,041 --> 00:11:52,416 T'as vu celle d'hier à la télé ? 147 00:11:53,125 --> 00:11:54,083 Ouais… 148 00:11:56,458 --> 00:11:57,875 [gloussement] Tu fais la gueule ? 149 00:11:59,500 --> 00:12:02,500 Ce con de Sam, il pensait qu’ils se feraient gauler. Il est con. 150 00:12:02,583 --> 00:12:03,625 Il est con, celui-là. 151 00:12:03,708 --> 00:12:05,375 [sonnette de porte] 152 00:12:07,958 --> 00:12:11,375 Tu veux pas aller voir ? C'est sûrement pour Sam. 153 00:12:12,666 --> 00:12:14,625 Bonjour, Mademoiselle. M. Lecat ? 154 00:12:14,708 --> 00:12:16,291 - Paul ! - [Paul] Oui ? 155 00:12:16,375 --> 00:12:17,541 C'est pour Sam ! 156 00:12:17,708 --> 00:12:19,791 C'est pour quoi ? 157 00:12:20,500 --> 00:12:23,833 C'est une lettre recommandée de l'EDF ! Je signe ? 158 00:12:24,000 --> 00:12:27,833 Vous avez vu ce travail ? Cinq points d'ancrage, signal sonore… 159 00:12:27,916 --> 00:12:30,041 Blindage total. Indéfonçable. 160 00:12:30,125 --> 00:12:33,000 Vous ne connaissez pas mon ex : c’est King Kong ! 161 00:12:33,083 --> 00:12:36,708 Il faudrait qu'il vienne avec son bulldozer, et encore. 162 00:12:37,208 --> 00:12:38,208 Étienne… 163 00:12:41,375 --> 00:12:43,333 Démonstration immédiate. 164 00:12:43,500 --> 00:12:44,958 Vous bouclez tout. 165 00:12:47,125 --> 00:12:49,791 [bourgeoise] Il est deux fois plus grand et plus fort que vous ! 166 00:12:49,875 --> 00:12:52,083 Message reçu ! Vous êtes prête ? 167 00:12:52,250 --> 00:12:54,291 - Ça y est ! - Bon. 168 00:12:55,583 --> 00:13:01,416 Attention ! Cinq, quatre, trois, deux un, GO ! 169 00:13:01,500 --> 00:13:03,250 [choc violent] 170 00:13:05,375 --> 00:13:07,041 Impeccable. 171 00:13:07,208 --> 00:13:10,083 Je vous l'avais dit. Un travail de pro. 172 00:13:17,333 --> 00:13:19,583 Ça a été très dur avec le patron, mais ça y est ! 173 00:13:19,666 --> 00:13:21,625 Il me libère le 15. Départ le 16 pour les Seychelles. 174 00:13:21,791 --> 00:13:24,083 Pas de chance. Le 16, je suis à Oslo. 175 00:13:24,166 --> 00:13:25,791 Ça fait six mois que j’attends, 176 00:13:25,875 --> 00:13:27,916 je peux attendre un peu plus. Salut, les filles ! 177 00:13:28,000 --> 00:13:29,291 - [clochette d'entrée] - [Sam] À plus tard ! 178 00:13:45,000 --> 00:13:46,416 Mission accomplie. 179 00:13:47,291 --> 00:13:49,833 Voilà le double du bon de commande. 180 00:13:49,916 --> 00:13:50,916 Oui… 181 00:13:51,000 --> 00:13:53,125 Le double de la facture… 182 00:13:53,208 --> 00:13:54,291 et le chèque. 183 00:13:54,458 --> 00:13:56,458 Vous êtes content de votre apprenti ? 184 00:13:56,625 --> 00:13:59,541 Oui, le métier n'a plus de secret pour lui ! 185 00:13:59,708 --> 00:14:01,500 Eh ben, c'est parfait. 186 00:14:02,208 --> 00:14:03,250 À demain, alors ! 187 00:14:09,291 --> 00:14:11,166 Merci pour tout. 188 00:14:14,416 --> 00:14:15,875 Étienne ! 189 00:14:21,166 --> 00:14:24,416 Étienne, je suis content. Ton chef m'a dit le plus grand bien de toi. 190 00:14:24,500 --> 00:14:27,291 À partir de demain, tu prends sa place, et lui, la porte. 191 00:14:28,041 --> 00:14:29,083 Qu'est-ce qu'on dit ? 192 00:14:29,250 --> 00:14:30,750 Merci, papa ! 193 00:14:32,208 --> 00:14:34,791 Pourquoi je lui ai pas cassé la gueule, à ce grand con ? 194 00:14:34,875 --> 00:14:36,541 [Paul] Parce qu'il est grand. 195 00:14:37,875 --> 00:14:40,541 Et voilà : un chômeur de plus. 196 00:14:40,625 --> 00:14:42,333 Bienvenue au club ! 197 00:14:42,416 --> 00:14:44,416 On s'ennuie pas. On sera bientôt trois millions. 198 00:14:44,500 --> 00:14:45,500 Marre-toi ! 199 00:14:45,583 --> 00:14:49,458 Arrête ! Avec ton métier, demain, tu retrouves du boulot, toi ! 200 00:14:49,541 --> 00:14:52,208 [sonnette de porte] 201 00:14:52,291 --> 00:14:54,750 Si c'est Ginette, je file tout de suite… 202 00:14:55,791 --> 00:14:57,416 [Sam] Hein ? 203 00:14:58,958 --> 00:15:01,083 - M. Samuel Lecat ? - Oui ? 204 00:15:01,666 --> 00:15:03,083 Vous connaissez vos créanciers… 205 00:15:03,250 --> 00:15:05,833 Il y en a tellement que j'ai préféré tout grouper… 206 00:15:05,916 --> 00:15:07,916 et ne pas vous déranger plusieurs fois. 207 00:15:08,666 --> 00:15:09,750 Tenez. 208 00:15:11,708 --> 00:15:12,958 Messieurs… 209 00:15:13,041 --> 00:15:15,583 ["With or without you" de Murray Head] 210 00:16:24,875 --> 00:16:26,750 [Paul] Qu'est-ce qu'on va faire, maintenant ? 211 00:16:26,833 --> 00:16:29,000 [Sam] Comme tout le monde : les petites annonces. 212 00:16:30,041 --> 00:16:32,041 - Combien ? - [Vendeur] Trente-quatre. 213 00:16:35,083 --> 00:16:36,125 Ah ouais… 214 00:16:36,916 --> 00:16:38,083 Attends… 215 00:16:38,250 --> 00:16:39,333 T'as vraiment plus rien ? 216 00:16:40,166 --> 00:16:44,375 Bon, écoutez, je vais en prendre moins. 217 00:16:44,458 --> 00:16:49,250 Je vais prendre Libé. Ça fait combien, avec l'Express ? 218 00:16:49,833 --> 00:16:51,083 12,50. 219 00:16:53,125 --> 00:16:55,333 Impeccable. Voilà. 220 00:16:58,166 --> 00:16:59,833 Désolé, M. Lecat. 221 00:17:00,000 --> 00:17:02,000 Je vous ai déposé un chèque il y a quatre jours. 222 00:17:02,166 --> 00:17:04,041 Il représentait le quart de votre découvert. 223 00:17:04,125 --> 00:17:07,916 300 francs… J'ai besoin de 300 francs, et je vous demande 300 francs. 224 00:17:08,500 --> 00:17:10,625 J'ai des instructions, M. Lecat… 225 00:17:10,791 --> 00:17:12,583 Ça fait plus de cinq ans que je suis client ! 226 00:17:13,833 --> 00:17:18,125 M. Lecat, une banque est une entreprise comme une autre. 227 00:17:18,208 --> 00:17:20,625 Elle a besoin de vivre. 228 00:17:21,041 --> 00:17:23,041 Elle peut pas vivre avec des clients comme vous. 229 00:17:23,125 --> 00:17:24,458 Je fais comment pour vivre ? 230 00:17:24,625 --> 00:17:28,166 Un type qui braque une banque, moi je dis bravo ! Une autre ! 231 00:17:28,250 --> 00:17:31,000 Si toutes les banques pouvaient se faire braquer, quel panard ! 232 00:17:31,791 --> 00:17:34,791 "Recherchons un directeur grande surface, 10 000 m². 233 00:17:34,875 --> 00:17:38,041 "Le candidat idéal sera un homme de terrain et de contact. 234 00:17:38,125 --> 00:17:42,625 "Il sera rompu aux problèmes d'une gestion informatisée rigoureuse. 235 00:17:42,708 --> 00:17:45,500 "Il sera géographiquement mobile. 236 00:17:45,583 --> 00:17:47,833 "Rémunération : 400 000 Francs." 237 00:17:47,916 --> 00:17:49,541 On est géographiquement mobiles ? 238 00:17:49,625 --> 00:17:50,625 - Pas vraiment, non. - Non ? 239 00:17:52,458 --> 00:17:56,458 "Midi-Pyrénées. Jeune agriculteur communard cherche quelqu'un 240 00:17:56,541 --> 00:18:00,333 "de sympa pour aider aux travaux de sa petite ferme. 241 00:18:00,416 --> 00:18:04,166 "Les nanas sont priées de ne pas s'abstenir." C'est pas pour nous, ça. 242 00:18:05,166 --> 00:18:06,833 Il y a rien aujourd'hui… 243 00:18:06,916 --> 00:18:10,250 Si, il y a Directeur commercial… Ingénieur des Ponts et Chaussées… 244 00:18:10,333 --> 00:18:14,416 Médecin… Avocat… 20 briques… 30 briques… 40 briques… 245 00:18:14,500 --> 00:18:15,916 Il y a rien au SMIG ? 246 00:18:16,083 --> 00:18:17,583 Rien à moins d'une brique par mois ! 247 00:18:18,583 --> 00:18:20,583 Tu sais combien ça coûte, un bel appartement ? 248 00:18:20,750 --> 00:18:22,875 Je sais pas moi… 100 briques ? 249 00:18:23,041 --> 00:18:25,416 Il est beau ! Pour 100 briques, t'as plus rien maintenant. 250 00:18:25,500 --> 00:18:27,458 Un bel appartement, ça vaut 300 briques. 251 00:18:27,541 --> 00:18:30,125 Alors une brique par mois, c'est pas grand-chose. 252 00:18:30,291 --> 00:18:31,416 Quand même… 253 00:18:31,500 --> 00:18:33,666 Fais le calcul : un appartement de 300 briques. 254 00:18:33,750 --> 00:18:35,625 300 mois de salaire. Un quart de siècle ! 255 00:18:35,708 --> 00:18:39,083 Le type commence à bosser à 25 ans. Il a son appartement à 50 ans. 256 00:18:39,166 --> 00:18:41,750 En ayant économisé centime par centime un quart de siècle, 257 00:18:41,833 --> 00:18:44,208 sans bouffer, sans sortir, sans rien ! 258 00:18:44,291 --> 00:18:46,166 Il y en a qui y arrivent ! Ben chapeau… 259 00:18:47,333 --> 00:18:48,291 Ah ben merde… 260 00:18:50,958 --> 00:18:52,166 [grognement d'exaspération] 261 00:18:53,833 --> 00:18:55,791 Il y a de la lumière en face. C'est chez nous. 262 00:18:55,875 --> 00:18:57,291 J’appelle la concierge. 263 00:19:02,333 --> 00:19:04,000 C'est pas vrai ! 264 00:19:05,916 --> 00:19:07,375 [interrupteur enclenché] 265 00:19:08,625 --> 00:19:09,750 Ils nous ont coupé ! 266 00:19:09,833 --> 00:19:11,791 [Paul] Merde, merde, merde ! 267 00:19:11,875 --> 00:19:13,125 Où tu vas ? 268 00:19:13,208 --> 00:19:14,958 [Paul] Prendre une douche avant qu'ils coupent l'eau ! 269 00:19:15,125 --> 00:19:17,291 [quelqu'un frappe à la porte] 270 00:19:20,875 --> 00:19:23,000 - Je le savais. - Comment ? 271 00:19:23,166 --> 00:19:25,458 Je savais qu'il s'était passé quelque chose. 272 00:19:26,041 --> 00:19:29,416 C'est la première fois en six mois que vous passez pas à l'agence. 273 00:19:30,458 --> 00:19:31,500 Je peux entrer ? 274 00:19:33,125 --> 00:19:34,500 On a une panne, là. 275 00:19:34,666 --> 00:19:36,500 C’est tellement gênant ? 276 00:19:36,666 --> 00:19:38,375 [ricanement] Non. 277 00:19:42,625 --> 00:19:45,958 Deux allers-retours pour Port-en-Bessin pour le week-end, ça vous irait ? 278 00:19:46,625 --> 00:19:49,250 Je sais pas, iI faudrait que j'étudie le dossier. 279 00:19:50,125 --> 00:19:51,250 Commencez tout de suite. 280 00:19:52,875 --> 00:19:54,708 [lourde chute] 281 00:19:57,541 --> 00:19:59,708 Vous arriviez cinq minutes plus tard, j'étais parti ! 282 00:19:59,875 --> 00:20:01,250 J'étais venue aux nouvelles. 283 00:20:01,333 --> 00:20:03,333 C’est Paul, un ami de passage. 284 00:20:03,500 --> 00:20:07,541 Oui, sans blague ! Je m'habille et je m'en vais. 285 00:20:07,708 --> 00:20:09,375 Ne vous dérangez pas ! À demain matin. 286 00:20:09,458 --> 00:20:11,666 Caroline ! Caroline… 287 00:20:12,500 --> 00:20:14,333 J'aimerais dîner chez vous, ce soir… 288 00:20:15,333 --> 00:20:17,625 Ce que j'aime en vous, c'est votre timidité. 289 00:20:17,791 --> 00:20:19,708 21 heures ? Bon ben d'accord, j'y serai. 290 00:20:20,666 --> 00:20:23,208 C'est au 31, la rue juste après l'agence. 291 00:20:24,916 --> 00:20:26,208 Sans toi, c'était déjà fait. 292 00:20:26,291 --> 00:20:27,958 Y a pas le feu, t'y vas à neuf heures. 293 00:20:28,041 --> 00:20:28,958 8h30. 294 00:20:29,041 --> 00:20:30,500 T'as dit neuf heures. 295 00:20:30,583 --> 00:20:32,125 Quand tu vas chez une fille à 9h, 296 00:20:32,208 --> 00:20:33,833 vas-y toujours une demi-heure avant. 297 00:20:33,916 --> 00:20:35,375 La fille n'est jamais prête. 298 00:20:35,458 --> 00:20:38,041 Elle est sous sa douche, ou en train de s'habiller… 299 00:20:38,791 --> 00:20:40,958 De toute façon, elle est à moitié à poil… 300 00:20:41,041 --> 00:20:43,416 En arrivant une demi-heure avant, tu gagnes du temps. 301 00:20:43,583 --> 00:20:45,208 [sonnette de porte] 302 00:20:45,291 --> 00:20:46,625 Quelle heure il est ? 303 00:20:52,375 --> 00:20:54,000 Pour Port-En-Bessin, j’ai réfléchi… 304 00:20:54,083 --> 00:20:55,791 Non, mais je ne suis pas prête ! 305 00:20:55,875 --> 00:20:56,958 Maintenant, si ! 306 00:20:58,125 --> 00:21:02,958 J'arrive. Regardez un film au magnétoscope. 307 00:21:04,333 --> 00:21:06,000 Les mains en l’air, c’est un hold-up ! 308 00:21:06,083 --> 00:21:07,875 [musique de suspense] 309 00:21:10,458 --> 00:21:11,791 [musique entraînante] 310 00:21:14,666 --> 00:21:17,791 [bandit] 500 briques en petites coupures usagées avant une heure. 311 00:21:17,875 --> 00:21:21,166 Passé ce délai, je descends un otage tous les quarts d'heure ! 312 00:21:24,208 --> 00:21:27,000 [musique dramatique] 313 00:21:37,000 --> 00:21:38,208 [bandit] Pousse-toi. 314 00:21:43,416 --> 00:21:45,500 Attends, attends… 315 00:21:50,083 --> 00:21:53,375 Pour le week-end, j'ai aussi une possibilité pour Étretat. 316 00:21:53,458 --> 00:21:54,916 C'est toi qui choisis. 317 00:21:55,833 --> 00:21:58,250 Ah c'est moi qui choisis ? D'accord. 318 00:22:06,000 --> 00:22:07,291 [bandit] Par ici, toi. Allez. 319 00:22:07,458 --> 00:22:10,000 [Caroline gémit de plaisir] 320 00:22:11,500 --> 00:22:12,958 [soupirs] 321 00:22:13,875 --> 00:22:18,250 [petits gémissements] 322 00:22:21,250 --> 00:22:23,375 [chuchotant] Si tu savais… 323 00:22:24,375 --> 00:22:25,583 Mais je sais. 324 00:22:33,208 --> 00:22:35,083 - Où tu vas ? - Je reviens. 325 00:22:40,166 --> 00:22:41,291 [il appuie sur un bouton] 326 00:22:49,166 --> 00:22:52,166 [musique de suspense] 327 00:23:11,166 --> 00:23:13,291 [chuchotant] Ça a jamais été comme ça, tu sais… 328 00:23:17,958 --> 00:23:19,791 - Sam… - Hein ? 329 00:23:22,583 --> 00:23:24,791 [soupir] J'aimerais vivre avec toi. 330 00:23:41,708 --> 00:23:43,208 [il allume le magnétoscope] 331 00:23:48,500 --> 00:23:51,208 [musique de suspense] 332 00:23:55,416 --> 00:23:56,916 [bandit] Mains en l'air ! C'est un hold-up ! 333 00:23:57,750 --> 00:23:59,250 Qu'est-ce que tu fous ? 334 00:23:59,333 --> 00:24:01,083 Tu prends un crayon et tu notes. 335 00:24:01,166 --> 00:24:03,083 [il rembobine] 336 00:24:03,166 --> 00:24:07,291 Deux cagoules, deux mitraillettes, deux revolvers, deux grenades… 337 00:24:07,458 --> 00:24:09,375 Arrête de déconner. 338 00:24:09,958 --> 00:24:11,541 Tu prends un crayon et tu notes. 339 00:24:11,625 --> 00:24:15,250 Mais fais chier, t'as vu l'heure ? Tiens, prends un truc pour dormir. 340 00:24:20,958 --> 00:24:22,750 [Paul râle] 341 00:24:24,125 --> 00:24:27,958 Deux cagoules… Deux mitraillettes… 342 00:24:28,583 --> 00:24:31,000 Deux revolvers… Deux grenades… 343 00:24:31,083 --> 00:24:32,708 Où comptes-tu trouver tout ça ? 344 00:24:33,500 --> 00:24:34,500 Là. 345 00:24:45,666 --> 00:24:47,166 Fait pas chaud, mon gars, hein ? 346 00:24:47,333 --> 00:24:49,583 En effet. On pourrait même dire qu'il fait froid. 347 00:24:52,000 --> 00:24:55,541 Puis-je me permettre de vous offrir un grog ? 348 00:24:57,333 --> 00:25:01,125 [cris] 349 00:25:01,291 --> 00:25:02,875 [Paul] 250 milliards ! 350 00:25:02,958 --> 00:25:04,416 [Sam] Quoi, 250 milliards ? 351 00:25:04,500 --> 00:25:06,916 [Paul] On dépense chaque année 250 milliards de centimes 352 00:25:07,000 --> 00:25:08,458 pour acheter des cadeaux de Noël. 353 00:25:09,208 --> 00:25:10,875 On ne devrait pas dépenser ça. Viens. 354 00:25:11,666 --> 00:25:12,791 Viens voir. 355 00:25:13,625 --> 00:25:14,666 [vendeur] Non seulement, 356 00:25:14,750 --> 00:25:17,833 c'est une imitation parfaite, mais en plus, écoutez… 357 00:25:17,916 --> 00:25:18,958 [tir de mitraillette] 358 00:25:19,125 --> 00:25:21,000 [cris horrifiés] 359 00:25:28,083 --> 00:25:30,208 En triple, j'ai trois enfants. 360 00:25:30,375 --> 00:25:32,708 [musique de suspense] 361 00:26:32,375 --> 00:26:34,916 [percussions] 362 00:26:35,083 --> 00:26:37,791 [moteur qui démarre] 363 00:26:39,750 --> 00:26:42,041 Elle serait pas en train de nous exploiter, ta copine ? 364 00:26:42,125 --> 00:26:44,333 Écoute, on est nourris, logés, baisés… 365 00:26:44,416 --> 00:26:46,958 Pardon, moi, je ne suis que nourri et logé. 366 00:26:47,041 --> 00:26:48,041 Ça a brûlé au fond. 367 00:26:48,125 --> 00:26:49,458 On ne bouge plus ! 368 00:26:50,166 --> 00:26:53,291 Super ! C'est compliqué ? 369 00:26:53,458 --> 00:26:57,625 Non, t'as pas de mise au point. Tout est automatique, il n'y qu'à appuyer. 370 00:26:57,708 --> 00:26:59,250 Pas mal ! Fait voir ? 371 00:27:00,541 --> 00:27:01,958 [ricanements] 372 00:27:02,041 --> 00:27:05,666 - Allez, tu viens, maintenant. - Ah non ! Ah bon, d'accord. 373 00:27:05,750 --> 00:27:09,375 - [Sam, en riant] Tu l'auras voulu ! - [Caroline] Ah non ! 374 00:27:09,458 --> 00:27:12,291 [Caroline crie] 375 00:27:12,375 --> 00:27:14,541 [Sam et Caroline rient] 376 00:27:21,041 --> 00:27:22,833 Tu te dépêches, on va en repérage. 377 00:27:29,416 --> 00:27:30,875 Elle a l'air sympathique, non ? 378 00:27:31,708 --> 00:27:33,833 - Tu trouves, toi ? - Oui. Allez, viens. 379 00:27:39,083 --> 00:27:42,166 [musique inquiétante] 380 00:28:02,916 --> 00:28:04,416 [sonnerie de porte débloquée] 381 00:28:32,625 --> 00:28:36,791 Je ne sais pas pourquoi, mais celle-là, je la sens… Je la sens bien ! Allez. 382 00:28:38,333 --> 00:28:39,333 [sonnerie de porte] 383 00:28:40,458 --> 00:28:41,833 [buzzer] 384 00:28:53,750 --> 00:28:55,416 Va voir ce qu'il y a derrière la porte. 385 00:28:56,125 --> 00:28:57,166 Pardon ? 386 00:28:57,250 --> 00:28:59,458 Dans le film, la banque n'a qu'une seule issue. 387 00:28:59,541 --> 00:29:01,333 Va voir ce qu'il y a derrière cette porte. 388 00:29:09,208 --> 00:29:10,333 [Paul] Oh, pardon… 389 00:29:16,666 --> 00:29:17,958 C'est un bureau. 390 00:29:18,541 --> 00:29:19,791 Il y a une fenêtre ? 391 00:29:20,541 --> 00:29:21,791 J'ai pas regardé. 392 00:29:29,791 --> 00:29:30,791 C'est encore moi. 393 00:29:33,000 --> 00:29:34,208 [porte fermée] 394 00:29:36,958 --> 00:29:41,291 - Pas de fenêtre. - Parfait. Et là, il y en a une ? 395 00:29:42,958 --> 00:29:44,041 Mais c'est les waters ! 396 00:29:44,125 --> 00:29:45,625 Va voir s'il n'y a pas de fenêtre. 397 00:29:47,416 --> 00:29:48,500 Bon… 398 00:30:07,041 --> 00:30:09,500 - Ça va, il n'y a rien. - Parfait. C'est vendu. 399 00:30:10,083 --> 00:30:12,958 Je fais quelques photos. Regarde un peu le personnel. 400 00:30:25,500 --> 00:30:27,541 - Alors ? - Ils sont que trois. 401 00:30:28,583 --> 00:30:31,125 L'employé, la caissière, et le directeur dans le bureau. 402 00:30:40,041 --> 00:30:41,041 Pardon ! 403 00:30:41,125 --> 00:30:42,625 - Je vous en prie. - Pardon. 404 00:30:43,458 --> 00:30:44,833 Sept mètres. 405 00:30:45,458 --> 00:30:46,416 Et huit… 406 00:30:46,875 --> 00:30:47,833 Et neuf… 407 00:30:50,625 --> 00:30:51,750 Vous désirez ? 408 00:30:51,833 --> 00:30:54,375 C'est drôle, j'allais vous poser la même question. 409 00:30:54,541 --> 00:30:57,458 C'est rien, c'est son dos, il a un nerf qui est… 410 00:30:57,541 --> 00:31:00,791 Oui, je n'aime pas en parler, mais… 411 00:31:00,875 --> 00:31:03,166 C'est un nerf qui se bloque, si vous voulez. 412 00:31:03,250 --> 00:31:06,791 Pour le décoincer, je suis obligé de faire de grandes enjambées. 413 00:31:06,875 --> 00:31:08,583 Il n'y a que ça qui le soulage. 414 00:31:10,958 --> 00:31:13,083 [son inquiétant] 415 00:31:14,041 --> 00:31:15,375 [soupir de soulagement] 416 00:31:15,458 --> 00:31:18,875 Ça y est, c'est décoincé ! C'est rien, mais qu'est-ce que c'est douloureux ! 417 00:31:19,041 --> 00:31:21,125 Oui, je connais ça. 418 00:31:21,208 --> 00:31:23,000 J'ai des migraines terribles, quelquefois. 419 00:31:23,083 --> 00:31:24,541 - [Paul] Ah ? - Terribles. 420 00:31:24,708 --> 00:31:26,000 Ma mère a la même chose. 421 00:31:26,083 --> 00:31:30,708 Ça la prend là… Ça lui serre la tête comme dans un étau. 422 00:31:30,791 --> 00:31:33,666 Non moi, c'est plutôt la nuque. 423 00:31:33,750 --> 00:31:37,750 Ça remonte jusque derrière les yeux. 424 00:31:37,833 --> 00:31:39,541 C'est lancinant, hein ? 425 00:31:39,708 --> 00:31:41,083 - Oh là là… - C'est lancinant. 426 00:31:41,250 --> 00:31:44,416 Je m'inquiète un peu, d'ailleurs. Qu'est-ce que je peux faire pour vous ? 427 00:31:44,583 --> 00:31:48,666 On est venu pour un plan d'épargne-logement. 428 00:31:48,833 --> 00:31:50,750 - Entrez un moment. - Non, voilà… 429 00:31:50,833 --> 00:31:52,250 Je préférerais étudier ça tranquillement, 430 00:31:52,333 --> 00:31:55,083 et revenir vous voir vers la fin de la semaine, par exemple. 431 00:31:55,250 --> 00:31:58,583 Oui. Méfiez-vous, la veille de Noël, on ferme à midi. 432 00:31:58,750 --> 00:31:59,750 Ça fait rien. 433 00:31:59,833 --> 00:32:03,000 On viendra en fin de matinée. 434 00:32:03,083 --> 00:32:04,541 Allez, au 24, sans problème. 435 00:32:04,708 --> 00:32:06,750 [musique de suspense] 436 00:32:06,833 --> 00:32:08,041 Les mains en l'air ! 437 00:32:09,583 --> 00:32:12,208 - Ferme la porte. - Qu'est-ce que tu dis ? Je comprends pas. 438 00:32:12,291 --> 00:32:13,916 Ferme la porte, merde ! 439 00:32:14,000 --> 00:32:15,916 Articule, dis-le ! 440 00:32:16,000 --> 00:32:19,416 Finalement, la grenade, c'est beaucoup plus gênant qu'autre chose. 441 00:32:19,500 --> 00:32:22,166 S'ils sont impressionnés par la mitraillette et le flingue… 442 00:32:22,250 --> 00:32:23,916 T'as raison. Allez, on recommence ! 443 00:32:24,000 --> 00:32:26,250 [hurlement de terreur] 444 00:32:26,333 --> 00:32:27,750 T'es fou ? Ça peut sauter, ça ! 445 00:32:27,916 --> 00:32:29,208 Je te rappelle, c'est un jouet. 446 00:32:29,375 --> 00:32:31,000 Nous, on sait, mais pas eux. 447 00:32:32,458 --> 00:32:33,375 Allez. 448 00:32:35,666 --> 00:32:36,875 Bon, alors ? 449 00:32:37,833 --> 00:32:40,625 Toi, tu rentres le premier, en gueulant "les mains en l'air". 450 00:32:40,708 --> 00:32:42,041 Je rentre le premier ? 451 00:32:42,125 --> 00:32:43,125 Vas-y ! 452 00:32:43,791 --> 00:32:46,125 - Vas-y ! - J'y vais. 453 00:32:47,750 --> 00:32:48,708 [cri] 454 00:32:49,458 --> 00:32:50,541 Les mains en l'air ! 455 00:32:52,583 --> 00:32:53,833 On a dit, en gueulant ! 456 00:32:54,458 --> 00:32:56,083 [Paul] Les mains en l'air ! 457 00:32:59,708 --> 00:33:00,833 Go ! 458 00:33:01,750 --> 00:33:03,125 Les mains en l'air ! 459 00:33:04,166 --> 00:33:07,041 - Tu le tiens, là. C'est bien. - Pas de panique, c'est un hold-up. 460 00:33:08,416 --> 00:33:10,000 Pourquoi tu dis "pas de panique" ? 461 00:33:10,083 --> 00:33:13,458 Pour pas qu'ils aient peur. S'ils tombent dans les pommes, on est dans la merde. 462 00:33:13,541 --> 00:33:16,916 Dans ce cas, faut pas dire non plus "les mains en l'air". Ça va les affoler. 463 00:33:17,000 --> 00:33:19,791 Dans le film, ils disent que le pire ennemi des preneurs d'otage, 464 00:33:19,875 --> 00:33:21,250 c'est la panique des otages. 465 00:33:21,791 --> 00:33:24,750 T'as raison. Ils ont même amené des calmants à la banque. 466 00:33:24,916 --> 00:33:28,125 - Monsieur le concierge. - Qu'est qui arrive ? Qu'est qu'il y a ? 467 00:33:28,208 --> 00:33:30,000 Des hommes… 468 00:33:30,083 --> 00:33:31,625 - Quoi, quoi ? - Là-haut ! 469 00:33:33,000 --> 00:33:34,625 Les mains en l'air, c'est un hold-up ! 470 00:33:36,125 --> 00:33:38,041 Toi, tu fermes la porte et tu restes devant. 471 00:33:38,125 --> 00:33:40,125 C'est pas compliqué, merde. 472 00:33:40,208 --> 00:33:41,541 Allez, on recommence ! 473 00:33:44,833 --> 00:33:45,750 T'es malade ou quoi ? 474 00:33:45,833 --> 00:33:46,708 Quoi encore ? 475 00:33:46,791 --> 00:33:48,958 Tu fermes la porte avec les clés à l'intérieur ! 476 00:33:49,125 --> 00:33:51,541 [Paul essaie d'ouvrir la porte] 477 00:33:51,708 --> 00:33:53,875 T'es serrurier, non ? 478 00:34:05,083 --> 00:34:06,458 Mains en l'air ! 479 00:34:06,625 --> 00:34:07,708 Oui, c'est ça, oui… 480 00:34:07,791 --> 00:34:09,000 [pouffement de mépris] 481 00:34:11,041 --> 00:34:12,291 [tintement des clefs] 482 00:34:17,541 --> 00:34:19,125 C'est pas croyable. 483 00:34:19,208 --> 00:34:23,416 La seule différence, finalement, c'est le poids… et le bruit, aussi. 484 00:34:23,500 --> 00:34:25,416 C’est quoi, votre spectacle ? 485 00:34:26,708 --> 00:34:30,083 C’est pour la Chambre Syndicale des Serruriers. C’est un arbre de Noël. 486 00:34:30,166 --> 00:34:31,333 Oui, pour Noël. 487 00:34:31,416 --> 00:34:35,958 Ah ouais ? Allez-y, refaites-moi votre entrée que je voie un peu… 488 00:34:36,041 --> 00:34:37,083 Oui… 489 00:34:42,916 --> 00:34:44,375 Mains en l'air, c’est un hold-up ! 490 00:34:44,541 --> 00:34:46,291 Non, non… Je m'excuse, mais… 491 00:34:46,375 --> 00:34:50,916 Si vous tenez vos mitraillettes comme ça, ça fait complètement bidon. 492 00:34:51,000 --> 00:34:53,166 Regardez… Une mitraillette… 493 00:34:54,125 --> 00:34:55,958 La gâchette est là, elle n'est pas là. 494 00:34:56,041 --> 00:34:57,333 - Ah oui… - Compris ? 495 00:34:57,416 --> 00:35:00,041 Comme ça, là… Vous balayez. 496 00:35:00,666 --> 00:35:01,666 Allez-y. 497 00:35:02,875 --> 00:35:05,541 Voilà ! Là, c'est bon. Là, on y croit. 498 00:35:05,625 --> 00:35:06,541 - À vous. - Je le fais bien, moi. 499 00:35:06,625 --> 00:35:08,208 Oui, ben allez-y… 500 00:35:08,291 --> 00:35:11,166 Parfait ! Parfait ! Bon allez, faut que j'y aille. 501 00:35:11,250 --> 00:35:17,166 Si vous avez besoin de précisions techniques, n'hésitez pas à descendre ! 502 00:35:18,666 --> 00:35:23,250 Vous devriez les patiner un peu… Elles font trop neuf. 503 00:35:23,416 --> 00:35:24,416 [choc contre la porte] 504 00:35:25,291 --> 00:35:27,000 Pas de panique, c'est un hold-up ! 505 00:35:27,083 --> 00:35:29,625 "Hold-up", ça ne risque pas de les paniquer ? 506 00:35:31,500 --> 00:35:32,625 Pas de panique ! 507 00:35:33,416 --> 00:35:35,958 Oui mais là, ils vont se demander pourquoi "pas de panique". 508 00:35:36,041 --> 00:35:37,500 Ben, parce que c'est un hold-up. 509 00:35:37,583 --> 00:35:39,666 Mais si on leur dit pas, comment ils devinent ? 510 00:35:39,750 --> 00:35:42,000 Ils sont pas cons à ce point. Ils vont voir nos armes. 511 00:35:42,083 --> 00:35:44,041 Justement. À leur place, j'aurais peur. 512 00:35:45,416 --> 00:35:48,125 Faut les planquer. Fais voir ce que ça fait, comme impression. 513 00:35:52,541 --> 00:35:53,750 Vas-y. 514 00:35:55,250 --> 00:35:57,083 - Pas de panique ! - [Sam] La porte ! 515 00:35:57,916 --> 00:36:00,125 Oh merde ! 516 00:36:01,375 --> 00:36:02,833 - Allez, vas-y ! - Pas de panique. 517 00:36:02,916 --> 00:36:05,750 Qu'est-ce que t'as dit, là ? Non parce que d'ici, j'entends rien. 518 00:36:05,916 --> 00:36:07,666 Pas de panique ! 519 00:36:07,833 --> 00:36:09,583 Tu dois dire ça aux otages, pas à moi. 520 00:36:09,750 --> 00:36:13,125 J'y arrive pas. Je n'arrive pas à me les imaginer. Tu les vois, toi ? 521 00:36:13,291 --> 00:36:14,375 Je les vois très bien, moi. 522 00:36:14,458 --> 00:36:19,458 Là, tu as le comptoir. Face au comptoir, dos à toi, une demi-douzaine de clients. 523 00:36:19,541 --> 00:36:24,791 Derrière le comptoir, face à toi, tu as la caissière et l'employé. 524 00:36:26,416 --> 00:36:27,291 Vas-y. 525 00:36:27,458 --> 00:36:30,083 J'ai beau me forcer, c'est des chaises. Je vois rien, moi. 526 00:36:33,458 --> 00:36:35,541 Tu regardes et tu fais comme moi. 527 00:36:38,458 --> 00:36:41,583 Oui, là, je les vois. On imagine mieux. 528 00:36:41,666 --> 00:36:44,083 Bon, tu te tiens hyper-cool… 529 00:36:44,166 --> 00:36:47,916 Un poil nonchalant… Comme Redford dans Butch Cassidy… 530 00:36:48,083 --> 00:36:49,125 J'ai pas vu le film. 531 00:36:49,291 --> 00:36:50,708 Regarde-moi, c'est pareil. 532 00:36:52,291 --> 00:36:53,375 Pas de panique… 533 00:36:54,583 --> 00:36:56,208 T'as vu ? À toi. 534 00:36:56,375 --> 00:36:58,333 [klaxons de trafic] 535 00:37:01,083 --> 00:37:02,166 Pas de panique… 536 00:37:02,333 --> 00:37:04,125 Maintenant, tu sautes sur le comptoir ! 537 00:37:05,458 --> 00:37:07,458 - Je saute ? - Tu sautes ! 538 00:37:12,500 --> 00:37:14,583 [hurlement primaire] 539 00:37:14,750 --> 00:37:16,625 [chaises cassées] 540 00:37:16,791 --> 00:37:18,333 Face au mur et pas de panique ! 541 00:37:18,958 --> 00:37:20,416 C'est quoi ce foutoir ? 542 00:37:20,583 --> 00:37:23,833 Caroline… Caroline, je t'explique. 543 00:37:23,916 --> 00:37:25,791 Toi et ton copain, vous dégagez le plancher ! 544 00:37:25,875 --> 00:37:27,208 On répète pour un spectacle ! 545 00:37:27,291 --> 00:37:29,458 Vous dégagez le plancher immédiatement ! 546 00:37:32,750 --> 00:37:33,750 [porte claquée] 547 00:37:35,583 --> 00:37:38,375 [gémissements de plaisir] 548 00:37:39,166 --> 00:37:42,625 [Caroline a un orgasme] 549 00:37:43,833 --> 00:37:46,750 [respiration haletante] 550 00:37:46,833 --> 00:37:48,583 Ça va. On reste. 551 00:37:50,000 --> 00:37:51,833 Je les surveille, va chercher le directeur. 552 00:37:51,916 --> 00:37:53,000 OK. 553 00:37:56,458 --> 00:37:59,125 Allez ! Avec les autres ! 554 00:37:59,791 --> 00:38:01,666 Et pas de résistance inutile, tu veux ? 555 00:38:01,750 --> 00:38:04,291 Alors maintenant, comme dans le film, 556 00:38:04,375 --> 00:38:07,500 on attend que des clients essayent de rentrer. 557 00:38:07,583 --> 00:38:10,916 Ils s'étonnent de trouver la porte fermée et préviennent les flics. 558 00:38:11,000 --> 00:38:13,250 Pourquoi attendre ? On a qu'à vider la caisse et se tirer. 559 00:38:13,333 --> 00:38:16,083 Tu sais combien il y a en liquide dans ce genre de petite banque ? 560 00:38:16,166 --> 00:38:17,541 15 ou 20 000 balles ! 561 00:38:17,625 --> 00:38:20,041 Alors 15 ou 20 ans de prison pour un pourboire, non merci. 562 00:38:20,125 --> 00:38:21,666 - Non ! - Ouais, c'est… 563 00:38:21,750 --> 00:38:25,791 On fait comme dans le film : on prend des otages et on demande le paquet. 564 00:38:25,875 --> 00:38:27,000 Combien ? 565 00:38:27,708 --> 00:38:28,791 750 briques. 566 00:38:29,750 --> 00:38:31,375 Les autres, ils demandent tous 500. 567 00:38:31,541 --> 00:38:33,541 Les autres font ce qu'ils veulent. Moi, c'est 750. 568 00:38:33,625 --> 00:38:35,083 Bon. 569 00:38:35,166 --> 00:38:37,541 [Sam imite le téléphone] 570 00:38:38,208 --> 00:38:40,666 Attends, laisse sonner. 571 00:38:40,750 --> 00:38:42,541 [Sam imite le téléphone] 572 00:38:42,708 --> 00:38:45,333 Allô… Oui… 573 00:38:46,083 --> 00:38:50,625 Pardon, je n'ai pas très bien compris votre nom. Commissaire comment ? 574 00:38:50,708 --> 00:38:52,208 Qu’est-ce que tu nous joues, là ? 575 00:38:52,375 --> 00:38:55,708 Psychologie élémentaire. Il est déjà en position de demandeur. 576 00:38:55,791 --> 00:38:58,458 Alors, moi, je fais quoi ? Je l'écrase, je l'enfonce. 577 00:39:00,708 --> 00:39:01,916 Tu fais quoi, là ? 578 00:39:02,458 --> 00:39:05,125 Ils nous tombaient dessus par-derrière, on était foutus ! 579 00:39:05,208 --> 00:39:07,916 Bon, excuse-moi. Allez, les mains en l’air ! 580 00:39:08,083 --> 00:39:09,458 Tu sais combien ça coûte, ces conneries ? 581 00:39:09,625 --> 00:39:10,916 Pas de panique, les mains en l’air ! 582 00:39:11,083 --> 00:39:12,833 Tu nous a envoyé en cabane pour 20 ans ! 583 00:39:13,000 --> 00:39:13,958 J'ai dit "face au mur" ! 584 00:39:14,125 --> 00:39:15,625 Laisse tomber, va. 585 00:39:15,791 --> 00:39:17,125 Vous pouvez baisser les bras. 586 00:39:17,208 --> 00:39:20,166 Laisse tomber, je te dis, on abandonne. T'es trop taré. 587 00:39:20,333 --> 00:39:23,375 Tu fais ce que tu veux, moi, je continue. Mains en l'air. 588 00:39:24,083 --> 00:39:25,875 Tu veux faire la prise d'otages tout seul ? 589 00:39:26,041 --> 00:39:29,875 Et après, ce ne sera pas la peine de venir me taper, t'auras pas un rond ! 590 00:39:31,458 --> 00:39:32,750 Va. 591 00:39:44,125 --> 00:39:47,208 [musique de suspense] 592 00:39:51,916 --> 00:39:55,250 Génial ! Tu l'as achetée où ? C'est une Lindberg ou une LS ? 593 00:39:56,041 --> 00:39:58,625 [musique inquiétante] 594 00:40:03,166 --> 00:40:04,208 [bips de jeu vidéo] 595 00:40:06,416 --> 00:40:08,250 Les mains en l'air ! Et pas de panique ! 596 00:40:12,500 --> 00:40:13,666 Ne vous inquiétez pas, je suis là. 597 00:40:13,833 --> 00:40:15,375 - Silence ! - [rire nerveux] 598 00:40:15,541 --> 00:40:16,625 Silence ! 599 00:40:18,125 --> 00:40:19,333 Je vais le neutraliser. 600 00:40:21,625 --> 00:40:22,750 Les mains en l'air. 601 00:40:22,916 --> 00:40:24,375 À mon signal, couchez-vous par terre. 602 00:40:24,541 --> 00:40:27,250 - Face au comptoir ! - Oui, c'est ça… 603 00:40:31,541 --> 00:40:33,500 [musique inquiétante] 604 00:40:36,041 --> 00:40:38,291 En arrière, face au comptoir ! 605 00:40:38,375 --> 00:40:41,375 [musique angoissante] 606 00:40:49,166 --> 00:40:50,250 Oh merde… 607 00:40:50,416 --> 00:40:51,750 C'est qui, ce type ? 608 00:40:51,916 --> 00:40:53,875 Un ancien gorille de la Présidence. 609 00:40:54,041 --> 00:40:56,125 Surtout, ne paniquons pas. 610 00:40:56,666 --> 00:41:00,208 Faisons tout ce qu'il nous demande, et tout se passera bien. 611 00:41:01,416 --> 00:41:03,125 - Ça va ? - [ricanement nerveux] 612 00:41:04,916 --> 00:41:06,083 Excusez-moi, c'est nerveux. 613 00:41:06,250 --> 00:41:08,625 C’est normal, ça arrive. Vous voulez un Valium ? 614 00:41:08,791 --> 00:41:10,208 Pas un geste ! 615 00:41:10,375 --> 00:41:11,916 Pas de panique… 616 00:41:12,083 --> 00:41:13,250 J'ai dit face au comptoir. 617 00:41:13,416 --> 00:41:14,458 D'accord. 618 00:41:15,666 --> 00:41:18,875 Mais ça serait gentil de fermer la porte. On crève, ici. 619 00:41:19,625 --> 00:41:22,541 Vous, le malin. Allez la fermer vous-même ! Allez ! 620 00:41:25,625 --> 00:41:28,625 Pas d'entourloupes, ou je tire dans le tas ! 621 00:41:28,708 --> 00:41:30,125 Du calme. 622 00:41:33,958 --> 00:41:35,041 Tiens. 623 00:41:35,708 --> 00:41:39,125 Je pourrais aussi aller vous chercher le directeur qui est dans son bureau ? 624 00:41:40,375 --> 00:41:41,958 Oui, mais faites vite. 625 00:41:45,291 --> 00:41:47,458 Si on exécute ces ordres, tout se passera bien. 626 00:41:49,083 --> 00:41:50,250 [inaudible] 627 00:41:52,625 --> 00:41:53,875 [le directeur] Entrez. 628 00:41:54,458 --> 00:41:55,333 [Sam] Sortez. 629 00:41:55,416 --> 00:41:57,166 Ah bon ? Qu'est-ce que c'est ? 630 00:41:57,750 --> 00:42:00,041 C'est une petite prise d'otages, je crois. 631 00:42:00,125 --> 00:42:04,500 [ricanement moqueur] Ah, d'accord… D'accord ! 632 00:42:04,666 --> 00:42:08,000 Une prise d'otages, c'est ça ? Non, pas de souci. 633 00:42:08,083 --> 00:42:09,833 - Hein ? - Pas de panique, c'est un hold-up ! 634 00:42:09,916 --> 00:42:12,416 C'est pas de la rigolade, les mains en l'air ! Silence ! 635 00:42:12,500 --> 00:42:13,833 Il a pas l'air commode. 636 00:42:13,916 --> 00:42:15,625 [Paul] Avec les autres, face au mur. 637 00:42:15,708 --> 00:42:18,833 Dépêchons-nous… Il peut tirer. 638 00:42:22,708 --> 00:42:24,416 Puis-je me permettre une suggestion ? 639 00:42:24,583 --> 00:42:25,500 Oui ? 640 00:42:26,458 --> 00:42:28,791 Prenez l'argent qui est dans la caisse et partez. 641 00:42:29,625 --> 00:42:32,041 Vous avez ma parole que nous ne tenterons rien contre vous. 642 00:42:40,333 --> 00:42:41,500 Il y a combien dans la caisse ? 643 00:42:41,666 --> 00:42:42,833 17 500 francs… 644 00:42:50,125 --> 00:42:51,958 En petites coupures ? [cri de douleur] 645 00:42:52,125 --> 00:42:53,750 Ah non ! 646 00:42:53,833 --> 00:42:56,750 Ça va pas ? Je vais pas prendre ce genre de risque pour 17 000 balles ! 647 00:42:56,916 --> 00:42:58,750 Allez ma puce, on va chercher des sous. 648 00:42:59,833 --> 00:43:00,833 Chut ! 649 00:43:01,000 --> 00:43:03,458 [mère] Mais qu'est-ce que j'ai bien pu faire de ce chéquier ? 650 00:43:03,625 --> 00:43:05,541 [elle soupire] C'est pas vrai ! J'ai changé de sac ! 651 00:43:05,625 --> 00:43:06,916 [fillette] Il a raison, papa ! 652 00:43:07,083 --> 00:43:08,125 [mère] Quoi, "il a raison" ? 653 00:43:08,208 --> 00:43:09,250 [fillette] T'as pas de tête ! 654 00:43:09,333 --> 00:43:11,208 [mère] Je t'en prie, Marie, c'est pas le moment ! 655 00:43:11,291 --> 00:43:14,333 [Paul murmure] Merde ! Merde ! Merde ! 656 00:43:14,416 --> 00:43:16,541 [chasse d'eau] 657 00:43:16,625 --> 00:43:17,958 Qu'est-ce que c'est ? 658 00:43:18,041 --> 00:43:19,000 Une chasse d'eau. 659 00:43:19,083 --> 00:43:22,166 - [porte qui se ferme] - [eau qui coule] 660 00:43:22,750 --> 00:43:23,791 Qu'est-ce qu'il fait ? 661 00:43:23,875 --> 00:43:24,875 Il se lave les mains. 662 00:43:26,666 --> 00:43:29,333 [musique angoissante] 663 00:43:36,000 --> 00:43:37,041 Oh… 664 00:43:42,500 --> 00:43:44,291 Je fais quoi ? Je me mets avec les autres ? 665 00:43:44,458 --> 00:43:46,333 Euh… Oui… 666 00:43:47,333 --> 00:43:51,208 C'est un hold-up. C'est pas de la rigolade. Pas de panique. 667 00:43:52,583 --> 00:43:53,791 Et pas d'héroïsme inutile. 668 00:43:53,958 --> 00:43:55,541 Non, alors là, pas de danger. 669 00:44:00,750 --> 00:44:02,166 Bonjour, ça va bien ? 670 00:44:05,250 --> 00:44:06,833 C'est commencé depuis longtemps ? 671 00:44:09,666 --> 00:44:11,208 Oh ! Vous êtes blessée ? 672 00:44:11,291 --> 00:44:12,958 - Non, c'est mon stylo… - Ah, bon. 673 00:44:14,791 --> 00:44:16,333 C'est lui qui a descendu ce type ? 674 00:44:16,416 --> 00:44:18,000 Je vous en prie, taisez-vous ! 675 00:44:18,083 --> 00:44:21,250 Désolée, je suis arrivée en retard. Faut que je me mette au courant. 676 00:44:21,416 --> 00:44:22,791 C'est une prise d'otages. 677 00:44:22,958 --> 00:44:27,291 Oui, j'avais compris. Mais je veux dire, ça se passe bien ? Il panique pas trop ? 678 00:44:27,375 --> 00:44:29,458 Non. Il y a que le gorille qui est dans les vapes. 679 00:44:30,250 --> 00:44:32,208 C'est un membre du commando ? C'est politique ? 680 00:44:32,375 --> 00:44:35,916 Non, c'est un otage comme vous. Je veux dire comme nous. 681 00:44:36,000 --> 00:44:37,000 Je ne comprends plus… 682 00:44:37,083 --> 00:44:38,708 Si c'est pas son complice, où est-il ? 683 00:44:40,166 --> 00:44:41,375 Quel complice ? 684 00:44:42,083 --> 00:44:44,791 - Il y a toujours un complice. - Oh ? 685 00:44:44,958 --> 00:44:46,958 Les preneurs d'otages, c'est comme les motards, 686 00:44:47,041 --> 00:44:48,416 ça va toujours par deux. 687 00:44:48,500 --> 00:44:52,291 Je suis sûre qu'il fait semblant d'être dans les pommes, mais en fait… 688 00:44:52,375 --> 00:44:54,750 Non, non… Alors là… [ricanement] 689 00:44:54,833 --> 00:44:55,916 Comment vous le savez ? 690 00:44:56,083 --> 00:44:58,208 [pneus qui crissent] 691 00:45:00,125 --> 00:45:01,541 Face au comptoir, vite ! 692 00:45:01,708 --> 00:45:04,083 [musique inquiétante] 693 00:45:06,458 --> 00:45:08,666 [sonnerie d'entrée] 694 00:45:11,166 --> 00:45:14,166 [musique angoissante] 695 00:45:20,041 --> 00:45:24,500 [moteur qui démarre difficilement] 696 00:45:26,458 --> 00:45:28,541 [pneus qui crissent] 697 00:45:31,666 --> 00:45:32,833 Excusez-moi… 698 00:45:33,416 --> 00:45:35,166 Avec les autres, allez. Vite. 699 00:45:39,375 --> 00:45:41,083 Qu'est-ce que je vous disais… 700 00:45:42,000 --> 00:45:43,833 Il a une tête de tueur. Il demande combien ? 701 00:45:43,916 --> 00:45:45,750 Je ne sais pas, il n'a encore rien demandé. 702 00:45:46,208 --> 00:45:48,583 On est pas sortis de l'auberge. Les flics sont prévenus ? 703 00:45:48,666 --> 00:45:49,916 Non plus, non ! 704 00:45:50,000 --> 00:45:53,291 Quoi ? Avec tout ce que j'ai à faire aujourd'hui ! 705 00:45:53,375 --> 00:45:54,291 Excusez-moi, mais, 706 00:45:54,375 --> 00:45:57,166 qu'est-ce que vous attendez pour prévenir la police ? 707 00:45:57,250 --> 00:45:58,958 Que quelqu'un de l'extérieur s'aperçoive 708 00:45:59,041 --> 00:46:01,333 qu'il y a un truc anormal à l'intérieur et les prévienne. 709 00:46:01,958 --> 00:46:04,208 Mais je rêve, là ! Quelle heure il est ? 710 00:46:04,875 --> 00:46:07,000 11h55. Aujourd'hui, vous fermez à midi ? 711 00:46:07,166 --> 00:46:09,666 - Oui. - Vous vous rendez compte ? 712 00:46:09,750 --> 00:46:12,125 Si personne ne remarque rien avant cinq minutes, 713 00:46:12,208 --> 00:46:14,291 demain, c'est Noël, et on en a jusqu'à lundi. 714 00:46:14,458 --> 00:46:15,333 [rire nerveux] 715 00:46:15,500 --> 00:46:18,916 Si vous voulez pas être coincé ici, prévenez les flics tout de suite. 716 00:46:19,000 --> 00:46:20,958 Ça gagnera du temps, j'ai pas que ça à faire. 717 00:46:21,625 --> 00:46:23,500 Il suffirait d'actionner le signal d'alarme. 718 00:46:23,583 --> 00:46:25,416 Le signal d'alarme ! Ça va pas, non ? 719 00:46:25,500 --> 00:46:28,416 Le signal d'alarme alerte le commissariat du quartier. 720 00:46:28,500 --> 00:46:30,958 Le temps de comprendre, ils sont pas là avant 25 min. 721 00:46:31,041 --> 00:46:32,875 Et comme le commissaire pourra rien faire, 722 00:46:33,041 --> 00:46:34,666 il va en référer au Quai des Orfèvres. 723 00:46:35,750 --> 00:46:38,875 En téléphonant directement au Ministre, on gagne à l'aise quatre heures. 724 00:46:39,041 --> 00:46:41,000 Moi, ce que j'en dis, c'est surtout pour vous. 725 00:46:41,166 --> 00:46:43,916 Ce que vous faites, je sais ce que c'est. Nerveusement, c'est épuisant. 726 00:46:44,083 --> 00:46:47,708 Si je peux me permettre, je suis d'accord avec Mademoiselle. 727 00:46:47,791 --> 00:46:50,041 J'ai mes enfants à prendre chez ma sœur à 12h30. 728 00:46:50,208 --> 00:46:53,041 Moi, j'ai un déjeuner que je ne peux abso­lument pas décommander. 729 00:46:53,916 --> 00:46:56,625 Oui, mais je ne connais pas le numéro du Ministère. 730 00:46:56,791 --> 00:46:59,625 Ça fait rien, je connais très bien le Directeur de Cabinet du Ministre. 731 00:46:59,708 --> 00:47:02,333 Je l'appelle et je vous le passe, vous vous arrangez avec lui. 732 00:47:02,416 --> 00:47:03,583 C'est un ami à vous ? 733 00:47:04,125 --> 00:47:07,583 Oui et non… Enfin, je le vois assez souvent en ce moment. 734 00:47:07,666 --> 00:47:10,750 On s'est encore vus récemment, quand j'étais otage dans la rue Madame. 735 00:47:10,833 --> 00:47:11,750 Oh ? 736 00:47:11,833 --> 00:47:13,625 Je passe ma vie dans les succursales. 737 00:47:13,708 --> 00:47:15,500 C'est un homme charmant. 738 00:47:15,583 --> 00:47:18,458 Je l'ai connu il y a quelques années, la prise d'otages de Breteuil. 739 00:47:19,666 --> 00:47:22,250 - C'était vous, l'autre jour, à la télé ? - Si. 740 00:47:22,333 --> 00:47:23,625 Pas de bol, en ce moment… 741 00:47:23,708 --> 00:47:25,166 C'est les risques du métier. 742 00:47:25,333 --> 00:47:26,541 Vous faites quoi, exactement ? 743 00:47:26,708 --> 00:47:29,083 Otage ! [rire nerveux] 744 00:47:29,166 --> 00:47:31,250 Je m'occupe de pubs pour les banques. Je l'appelle ? 745 00:47:31,416 --> 00:47:32,541 Oui, appelez-le. 746 00:47:32,708 --> 00:47:33,666 Bon, une minute ! 747 00:47:33,833 --> 00:47:36,208 Vous en faites pas, j'ai l'habitude, tout ira bien. 748 00:47:38,375 --> 00:47:42,875 Bon… Faites vite, et pas d'entourloupes, sinon, je tire dans le tas. 749 00:47:43,041 --> 00:47:46,041 Relaxez-vous, mon vieux. Je peux avoir le téléphone ? 750 00:47:46,208 --> 00:47:48,166 - [Nicole] Jean-Louis ? - Lui-même. 751 00:47:48,333 --> 00:47:50,250 - Bonjour, c'est Nicole. - [Jean-Louis] Bonjour. 752 00:47:50,333 --> 00:47:51,958 - Ça va ? - [Jean-Louis] Oui, et vous ? 753 00:47:52,041 --> 00:47:54,875 Oui, je vous remercie. Et Sylvie, pas trop fatiguée ? 754 00:47:54,958 --> 00:47:55,875 [Jean-Louis] Elle a la forme. 755 00:47:55,958 --> 00:47:57,458 - Pour quand ? - [Jean-Louis] 25 Mars. 756 00:47:57,541 --> 00:48:01,166 Un petit bélier, alors ! Extra ! Vous êtes content ? 757 00:48:01,250 --> 00:48:05,500 - [Jean-Louis] Très heureux. - C'est pas pour ça que je vous appelais. 758 00:48:05,583 --> 00:48:06,666 Devinez ce qui m'arrive. 759 00:48:06,833 --> 00:48:09,208 Vous n'allez pas me dire qu'une nouvelle fois, vous… 760 00:48:09,375 --> 00:48:10,708 Si, figurez-vous. 761 00:48:10,875 --> 00:48:12,250 [ricanement] C'est une blague ? 762 00:48:12,333 --> 00:48:14,916 Jean-Louis, je vous jure que ce n'est pas une plaisanterie ! 763 00:48:15,000 --> 00:48:16,250 [Jean-Louis] Où êtes-vous ? 764 00:48:16,333 --> 00:48:18,958 BPE, Place Charcot. 765 00:48:19,041 --> 00:48:21,125 - [Jean-Louis] Vous êtes combien ? - On est… 766 00:48:22,708 --> 00:48:24,541 - Nous sommes six. - C'est dur ? 767 00:48:24,708 --> 00:48:27,208 Non, beaucoup plus sympa que la rue Madame. 768 00:48:27,291 --> 00:48:29,541 Franchement, sincèrement, sans comparaison. 769 00:48:29,625 --> 00:48:31,166 - [Jean-Louis] Et lui ? - Il est seul. 770 00:48:31,333 --> 00:48:34,791 - [Jean-Louis] Il doit avoir un complice. - C'est ce que je pense aussi. 771 00:48:34,875 --> 00:48:38,708 - [Jean-Louis] Vous savez ce qu'il veut ? - Je n'en sais rien, je vous le passe… 772 00:48:38,791 --> 00:48:41,333 À tout à l'heure. Merci. 773 00:48:47,875 --> 00:48:50,958 [Paul] J'exige… J'exige ! 774 00:48:51,125 --> 00:48:54,375 J'exige 500 millions, en petites coupures usagées. 775 00:48:54,541 --> 00:48:55,541 500 millions nouveaux ? 776 00:48:55,708 --> 00:48:59,166 Non, anciens, faut quand même pas déconner. 777 00:48:59,250 --> 00:49:02,041 Oui, enfin, cinq millions, si vous préférez. 778 00:49:02,125 --> 00:49:05,458 Mais avant une heure ! Sinon, après, je descends un otage toutes les 15 min. 779 00:49:10,791 --> 00:49:11,916 [chuchotant] La voiture… 780 00:49:12,083 --> 00:49:14,125 Ah oui, j’oubliais, je veux aussi une bagnole ! 781 00:49:14,291 --> 00:49:15,916 Avec boîte automatique, si vous avez. 782 00:49:16,083 --> 00:49:19,541 Mais magnez-vous, car dans une heure, je descends le premier otage ! 783 00:49:23,666 --> 00:49:25,333 Vous n'avez pas demandé assez. 784 00:49:25,416 --> 00:49:27,125 Fallait demander beaucoup plus ! 785 00:49:27,208 --> 00:49:28,500 750 briques, par exemple ! 786 00:49:28,666 --> 00:49:30,500 C'est vrai, à votre place, j'aurais demandé plus. 787 00:49:30,666 --> 00:49:32,833 - Oh, moi aussi alors ! - Tu vois ? 788 00:49:33,000 --> 00:49:34,458 Cinq cents millions… 789 00:49:34,541 --> 00:49:36,875 pour eux, c'est le prix d'une réception officielle à l’Élysée. 790 00:49:36,958 --> 00:49:37,958 Hein, monsieur ? 791 00:49:38,041 --> 00:49:41,416 Oui, plus vous demandez, plus vous avez de chance d'être pris au sérieux. 792 00:49:41,583 --> 00:49:44,500 C'est évident ! Pourquoi vous n'avez pas demandé les 750 briques ? 793 00:49:46,000 --> 00:49:49,458 Je sais pas… J'étais parti avec l'intention de les demander… 794 00:49:49,541 --> 00:49:52,291 Et puis au dernier moment… j'ai pas osé. 795 00:49:52,458 --> 00:49:53,500 "Il a pas osé"… 796 00:49:53,583 --> 00:49:55,458 Mais qu'il est con ! Mais qu'il est con ! 797 00:49:55,541 --> 00:49:57,666 Ne vous étonnez pas qu'on vous prenne pour un con ! 798 00:49:57,833 --> 00:50:00,375 - Ferme-la ou je te bute, toi ! - Messieurs, je vous en prie. 799 00:50:00,541 --> 00:50:01,958 - Pauvre con. - Chômeur. 800 00:50:02,125 --> 00:50:03,583 Guignol. Excusez-moi. 801 00:50:03,750 --> 00:50:07,583 Moi, les conneries comme ça à l'état brut, ça me rend malade. 802 00:50:07,750 --> 00:50:08,750 Malade ! 803 00:50:08,833 --> 00:50:10,000 Bon allez hop ! 804 00:50:10,958 --> 00:50:12,166 Tout le monde face au comptoir. 805 00:50:12,833 --> 00:50:14,375 Tu vas voir ta gueule à la maison… 806 00:50:16,958 --> 00:50:19,708 Oui, je sais, avec les autres. 807 00:50:22,916 --> 00:50:26,416 Je sais pas ce que j'ai… J'ai dû manger un truc qui passe pas. 808 00:50:26,583 --> 00:50:27,916 [ricanement nerveux] 809 00:50:28,083 --> 00:50:29,416 Odette, s'il vous plaît… 810 00:50:29,583 --> 00:50:32,041 Excusez-moi, c'est nerveux, Monsieur le directeur. 811 00:50:32,750 --> 00:50:35,458 [enfants qui s'amusent] 812 00:50:36,708 --> 00:50:38,333 [brouhaha] 813 00:50:41,750 --> 00:50:43,708 Après l'affaire de l'avenue du général Leclerc, 814 00:50:43,791 --> 00:50:46,000 j'ai déclaré publiquement que nous ne céderions plus, 815 00:50:46,083 --> 00:50:48,666 alors nous ne céderons pas. Vous me tenez au courant. 816 00:50:48,750 --> 00:50:49,875 Bien, Monsieur le ministre. 817 00:50:54,000 --> 00:50:57,375 [sirène de police] 818 00:50:58,875 --> 00:51:02,583 [conversations de badauds] 819 00:51:27,083 --> 00:51:28,583 Ils ne vont plus tarder à appeler. 820 00:51:34,125 --> 00:51:36,083 [voiture qui démarre en trombe] 821 00:51:37,625 --> 00:51:40,041 [sonnerie de téléphone] 822 00:51:42,333 --> 00:51:45,125 [sonnerie de téléphone] 823 00:51:45,291 --> 00:51:46,500 Voulez-vous que je réponde ? 824 00:51:46,666 --> 00:51:49,458 [sonnerie de téléphone] 825 00:51:52,833 --> 00:51:56,083 Allô ? Jean-Louis ? Oui, c'est moi. 826 00:51:57,583 --> 00:52:00,500 Bon, je vais lui dire. Merci quand même. 827 00:52:01,250 --> 00:52:02,250 Alors ? 828 00:52:02,416 --> 00:52:03,666 Mauvaise nouvelle. 829 00:52:05,583 --> 00:52:08,125 [musique angoissante] 830 00:52:21,416 --> 00:52:26,000 [Bouvard] Ici commissaire Bouvard. Pas un centime ne vous sera versé. 831 00:52:26,166 --> 00:52:29,000 Je vous donne cinq minutes pour libérer les otages et vous rendre. 832 00:52:29,166 --> 00:52:32,541 Faites ce que je vous dis, ou vous serez responsable d'une effusion de sang. 833 00:52:32,708 --> 00:52:34,125 Vous avez cinq minutes… 834 00:52:36,125 --> 00:52:38,375 [Bouvard] Le compte à rebours commence ! 835 00:52:39,666 --> 00:52:41,208 Il n'a pas le droit de faire ça ! 836 00:52:42,041 --> 00:52:44,875 Je vous en prie, faites ce qu'on vous dit. 837 00:52:45,416 --> 00:52:47,250 Ils ne vous ont pas pris au sérieux. 838 00:52:47,416 --> 00:52:51,041 Cinq cents briques ! Pourquoi pas dix sacs ? 839 00:52:51,875 --> 00:52:53,041 Quel con ! 840 00:52:53,208 --> 00:52:54,916 On ne va pas en parler pendant 107 ans. 841 00:52:55,083 --> 00:52:57,375 107 ans, je ne sais pas, mais 15 ou 20 ans, sûrement ! 842 00:52:58,958 --> 00:53:00,333 [Bouvard] Quatre minutes ! 843 00:53:02,125 --> 00:53:06,833 Vous n'avez pas tellement le choix. Ou vous vous rendez, ou alors… 844 00:53:08,166 --> 00:53:09,791 - Ou alors ? - Ou vous tuez un otage. 845 00:53:10,250 --> 00:53:11,958 Vous êtes folle ! Qu'est-ce qui vous prend ? 846 00:53:21,958 --> 00:53:23,791 C'est la seule chose qui les impressionnera. 847 00:53:23,958 --> 00:53:25,458 Mais c'est idiot ! Ne l'écoutez pas ! 848 00:53:25,541 --> 00:53:26,958 Ta gueule, ou je commence par toi. 849 00:53:32,125 --> 00:53:33,000 Trois minutes ! 850 00:53:33,875 --> 00:53:35,375 En plus, il compte vite, ce salaud. 851 00:53:35,541 --> 00:53:37,875 Qu'est-ce que vous décidez ? Dépêchez-vous ! 852 00:53:40,875 --> 00:53:41,833 Alors ? 853 00:53:56,958 --> 00:53:59,000 Alors je vais exécuter un otage. 854 00:54:03,875 --> 00:54:05,458 Mais tirez sur lui, il n'aura pas mal. 855 00:54:05,541 --> 00:54:07,708 On ne tire pas sur un homme à terre. 856 00:54:10,083 --> 00:54:13,125 Pourquoi vous ne vous proposez pas, vous ? Merde alors ! 857 00:54:13,875 --> 00:54:15,875 C'est vous qui avez eu l'idée, non ? 858 00:54:19,083 --> 00:54:22,625 [musique dramatique] 859 00:54:24,000 --> 00:54:26,333 Moi… Je suis volontaire… 860 00:54:27,583 --> 00:54:29,375 C'est bien, ce que vous faites ! 861 00:54:29,541 --> 00:54:30,750 Je vous en prie… 862 00:54:30,916 --> 00:54:32,875 Je sais pas si j'aurais le courage à votre place. 863 00:54:33,041 --> 00:54:34,958 Je suis sûr que vous l'auriez fait à ma place. 864 00:54:35,791 --> 00:54:36,708 C'est pour ça que je l'ai fait. 865 00:54:38,625 --> 00:54:41,000 Pourquoi je vous ai pas rencontré plus tôt ? 866 00:54:41,166 --> 00:54:45,125 On pourra dire qu'on se sera connus in extre­mis, surtout moi. 867 00:54:46,625 --> 00:54:47,875 Deux minutes. 868 00:54:49,458 --> 00:54:51,750 - C'est vraiment bête, la vie. - Non. 869 00:54:52,416 --> 00:54:53,583 Non, je ne trouve pas. 870 00:54:53,750 --> 00:54:55,166 Si, elle est trop courte… 871 00:54:55,333 --> 00:54:58,583 Faut pas exagérer, j’ai encore deux belles minutes devant moi. 872 00:54:59,583 --> 00:55:03,291 - [musique dramatique] - [chuchotant] Enculé… 873 00:55:16,916 --> 00:55:18,208 [Bouvard] Une minute ! 874 00:55:19,625 --> 00:55:20,916 Bon ben désolé, c'est l'heure. 875 00:55:23,583 --> 00:55:25,833 Tout le monde va passer derrière le comptoir. 876 00:55:30,833 --> 00:55:33,500 Allez, toi ! Avec les autres. 877 00:55:37,708 --> 00:55:39,583 Face au mur, les yeux fermés. Les mains en l'air. 878 00:55:42,541 --> 00:55:44,208 [Paul] J'ai dit face au mur, les yeux fermés ! 879 00:55:46,875 --> 00:55:49,916 [Nicole pleure] 880 00:56:05,750 --> 00:56:09,083 [Nicole sanglote] 881 00:56:13,291 --> 00:56:15,291 - Adieu, mes amis. - [Nicole sanglote] 882 00:56:15,375 --> 00:56:18,208 Surtout, faites tout ce qu'il vous dira de faire. 883 00:56:18,291 --> 00:56:19,625 Que ma mort vous soit utile… 884 00:56:21,208 --> 00:56:23,333 [Sam hurle] 885 00:56:24,041 --> 00:56:25,916 [tirs continus] 886 00:56:28,375 --> 00:56:30,166 - [Nicole sanglote] - [Sam râle] 887 00:56:32,416 --> 00:56:34,166 À part votre métier, vous avez un hobby, 888 00:56:34,250 --> 00:56:35,875 une passion, une activité quelconque ? 889 00:56:35,958 --> 00:56:37,791 Je chasse un peu… 890 00:56:37,875 --> 00:56:39,125 Vous avez de la chance… 891 00:56:44,041 --> 00:56:45,208 Passez-moi le Ministère. 892 00:56:51,583 --> 00:56:53,208 Vous, le dirlo… Avancez ! 893 00:57:00,541 --> 00:57:03,583 Vous ouvrez la porte, et lui racontez ce que vous avez vu. 894 00:57:04,125 --> 00:57:05,416 Vous dites que main­tenant, 895 00:57:05,500 --> 00:57:07,375 c'est plus 500 mais 750 cinquante millions, 896 00:57:07,458 --> 00:57:10,083 et la bagnole est obligatoirement avec une boîte automatique. 897 00:57:11,000 --> 00:57:12,625 Je veux une réponse dans dix minutes. 898 00:57:12,708 --> 00:57:14,416 Sinon, je continue le tir. Allez. 899 00:57:23,250 --> 00:57:27,500 Sortez les mains en l'air, il ne vous sera fait aucun mal. 900 00:57:27,583 --> 00:57:28,833 Je vous donne ma parole ! 901 00:57:29,000 --> 00:57:30,500 Vous voulez que je sorte ? 902 00:57:31,000 --> 00:57:33,333 Absolument. La porte ! 903 00:57:40,666 --> 00:57:43,250 [le directeur] Mais je suis un otage ! 904 00:57:48,333 --> 00:57:50,791 Les premiers mois sont toujours un peu diffi­ciles 905 00:57:50,875 --> 00:57:52,916 pour un homme aussi actif que vous… 906 00:57:53,083 --> 00:57:55,875 Toujours aussi con ! Même pas capable de faire mouche ! 907 00:57:55,958 --> 00:57:57,666 Je vais lui parler, à ce primate ! La porte ! 908 00:57:57,750 --> 00:57:58,833 Hé ! Hé ! 909 00:57:58,916 --> 00:58:01,208 Il vient d'exécuter un otage ! 910 00:58:01,291 --> 00:58:03,208 Alors maintenant, il exige huit millions. 911 00:58:03,291 --> 00:58:06,625 Une voiture avec obligatoirement une boîte automatique. 912 00:58:06,708 --> 00:58:07,875 Et une radio sur ondes courtes. 913 00:58:08,041 --> 00:58:10,166 Il veut une réponse positive dans cinq minutes ! 914 00:58:10,250 --> 00:58:13,000 Sinon, il nous descend tous les uns après les autres ! 915 00:58:13,083 --> 00:58:14,250 Ah, et j'oubliais : 916 00:58:14,333 --> 00:58:18,083 il dit que vous êtes à égalité, car vous avez tous les deux dégommé un otage. 917 00:58:18,166 --> 00:58:20,958 Et puis surtout, il vous emmerde ! 918 00:58:24,083 --> 00:58:25,750 Mais qu'est-ce qui vous a pris ? 919 00:58:25,833 --> 00:58:27,250 Je vous ai pas demandé de dire tout ça ! 920 00:58:27,416 --> 00:58:30,416 Vous les voulez, oui ou non, vos 750 millions ? 921 00:58:30,583 --> 00:58:31,750 Mais vous avez demandé 800 ! 922 00:58:31,916 --> 00:58:33,458 Vous êtes sûr ? 923 00:58:34,916 --> 00:58:38,416 Dans l'affaire de la place Charcot, après l'assassinat d'un premier otage, 924 00:58:38,500 --> 00:58:41,208 un deuxième otage vient d'être blessé. 925 00:58:41,291 --> 00:58:44,083 La police nous précise qu’il s'agit du directeur de la banque, 926 00:58:44,166 --> 00:58:47,625 qui a été touché par le gangster, alors que le directeur tentait de s'enfuir. 927 00:58:50,875 --> 00:58:52,416 Bien, monsieur le Ministre. 928 00:58:53,291 --> 00:58:55,708 C'est une très bonne décision, Monsieur le ministre. 929 00:58:56,208 --> 00:58:57,208 Au revoir. 930 00:58:57,916 --> 00:58:58,875 On cède. 931 00:59:00,041 --> 00:59:01,875 Appelez-moi Cervier à la Banque de France ! 932 00:59:04,541 --> 00:59:07,416 Cazeneuve. Que l’argent et la voiture soient là à 20 h. 933 00:59:07,500 --> 00:59:09,541 Je vais m'occuper personnellement du quadrillage. 934 00:59:09,625 --> 00:59:11,083 Je vais le soigner, ce salaud-là. 935 00:59:15,291 --> 00:59:18,833 Ici Bouvard ! À 20 h, vous aurez l'argent et la voiture ! 936 00:59:18,916 --> 00:59:21,916 Paul, on les a eus ! 937 00:59:22,000 --> 00:59:25,083 Et 800 briques, en plus ! [rires hystériques] 938 00:59:26,125 --> 00:59:30,458 [rires hystériques] 939 00:59:31,166 --> 00:59:33,833 C'est pas possible, parce que vous êtes mort… 940 00:59:37,000 --> 00:59:39,833 Mais vous êtes mort, c'est pas possible… 941 00:59:40,333 --> 00:59:41,375 Tu trouves ? 942 00:59:42,791 --> 00:59:46,500 Ah non, pas tout à fait… [gloussement] 943 00:59:46,583 --> 00:59:48,541 Mais alors, tout ce sang ? 944 00:59:48,625 --> 00:59:49,916 C'est de l'encre. 945 00:59:50,000 --> 00:59:51,625 Et les bruits de rafales ? 946 00:59:55,000 --> 00:59:57,208 - [rafale de fausse mitraillette] - [rire hystérique] 947 00:59:57,375 --> 00:59:58,375 Merde. 948 01:00:01,083 --> 01:00:02,083 Vous permettez ? 949 01:00:02,166 --> 01:00:03,166 Allez-y. 950 01:00:04,250 --> 01:00:06,750 Oh là là… C'est incroyable ! 951 01:00:06,833 --> 01:00:09,458 Bidon. Complètement bidon ! 952 01:00:09,541 --> 01:00:12,875 Dans ce cas, messieurs, je vous salue… 953 01:00:14,625 --> 01:00:17,875 [musique inquiétante] 954 01:00:19,125 --> 01:00:20,250 Vous permettez ? 955 01:00:23,500 --> 01:00:24,375 Bidon ? 956 01:00:24,458 --> 01:00:28,166 [ricanement] Peut-être… Peut-être pas. C'est à vous de choisir. 957 01:00:29,500 --> 01:00:31,666 Oui… Ça, évidemment… 958 01:00:31,750 --> 01:00:33,583 De toute façon, derrière, il y a Bouvard. 959 01:00:33,666 --> 01:00:35,666 Et il utilise rarement des armes en plastique. 960 01:00:35,750 --> 01:00:37,458 [sonnerie de téléphone] 961 01:00:37,625 --> 01:00:39,166 Qu’est-ce qui se passe encore ? 962 01:00:39,333 --> 01:00:42,958 Rien… Mais vous savez ce que c'est… On s'énerve, et le coup part tout seul. 963 01:00:43,041 --> 01:00:45,166 Non, pas de nouvelle victime. Enfin, pas encore. 964 01:00:45,708 --> 01:00:48,250 Mais n'oubliez pas votre promesse ! 965 01:00:49,291 --> 01:00:50,833 Vous avez été formidables. 966 01:00:50,916 --> 01:00:52,375 Tous, vraiment. 967 01:00:52,458 --> 01:00:53,666 Je peux vous embrasser ? 968 01:00:53,750 --> 01:00:55,958 Allez-y. 969 01:00:56,041 --> 01:00:57,625 Vous savez, 970 01:00:57,708 --> 01:00:59,500 je suis contente que vous soyez pas mort. 971 01:00:59,583 --> 01:01:01,208 Moi aussi ! [ricanement niais] 972 01:01:01,375 --> 01:01:03,208 Je savais bien qu'il avait un complice. 973 01:01:03,291 --> 01:01:06,291 Pour fêter ça, je vous invite à déjeuner. Passez la commande. 974 01:01:22,500 --> 01:01:25,916 [applaudissements des badauds] 975 01:01:26,083 --> 01:01:29,250 Il y a maintenant un peu plus de trois heures, le Commissaire Bouvard, 976 01:01:29,333 --> 01:01:31,625 qui dirige cette opération avec sang-froid, 977 01:01:31,791 --> 01:01:34,708 a fait parvenir aux otages de quoi se restaurer. 978 01:01:34,875 --> 01:01:36,458 Afin d'éviter de nouvelles effusions de sang, 979 01:01:36,625 --> 01:01:39,416 et devant la détermination meurtrière du preneur d'otages, 980 01:01:39,500 --> 01:01:41,000 nous avons décidé de céder. 981 01:01:41,166 --> 01:01:44,625 Mais je tiens à déclarer que c'est la dernière fois. Merci, messieurs. 982 01:01:44,708 --> 01:01:46,166 [journaliste] Merci, M. le ministre. 983 01:01:47,541 --> 01:01:50,250 En attendant l'ultimatum fixé à 20 h, 984 01:01:50,333 --> 01:01:52,708 est-il possible d'imaginer l'angoisse des otages ? 985 01:01:52,875 --> 01:01:55,833 [cris de joie] 986 01:01:55,916 --> 01:01:57,625 [Paul] Allez ! 987 01:01:57,791 --> 01:02:00,375 Je m'excuse, mais… Je sais que c'est pas très poli de partir comme ça, 988 01:02:00,458 --> 01:02:03,375 à peine la dernière bouchée avalée, mais il vous serait pas possible 989 01:02:03,458 --> 01:02:04,291 de me relâcher maintenant ? 990 01:02:04,458 --> 01:02:05,875 Pourquoi ? On n'est pas bien, ici ? 991 01:02:06,041 --> 01:02:07,416 Je supporte pas que ma mère s'inquiète. 992 01:02:07,583 --> 01:02:09,916 - Y en a plus pour longtemps. - Soyez sympa, quoi… 993 01:02:10,083 --> 01:02:13,166 Mais on est sympas, seulement, on vous donne ça, vous voulez ça… 994 01:02:13,333 --> 01:02:14,708 [Sam] Allons… 995 01:02:20,750 --> 01:02:23,791 Mais… Qu'est-ce que vous allez faire de tout cet argent ? 996 01:02:26,375 --> 01:02:27,875 Huit cents briques… 997 01:02:28,708 --> 01:02:30,791 Je vais lui en filer pour son pognon, à ce fumier. 998 01:02:30,875 --> 01:02:34,208 C'est votre intérêt, Bouvard. Pensez surtout aux deniers de l'État. 999 01:02:34,375 --> 01:02:36,291 Et n'oubliez pas que c'est lui qui vous paye… 1000 01:02:37,000 --> 01:02:38,375 Je crois que j'irais au soleil. 1001 01:02:38,541 --> 01:02:40,166 C'est exactement à ça qu'on a pensé, nous. 1002 01:02:40,333 --> 01:02:42,625 - Pourquoi tu viendrais pas avec nous ? - Mais j'ai pas un sou ! 1003 01:02:42,708 --> 01:02:45,083 - Mais, nous, on en a. - On en a, on en a… 1004 01:02:45,250 --> 01:02:46,625 Où en sommes-nous ? 1005 01:02:46,708 --> 01:02:48,708 Le périmètre est couvert… Enfin, à peu près… 1006 01:02:48,791 --> 01:02:50,041 Comment ça "à peu près" ? 1007 01:02:55,416 --> 01:02:56,708 On n'a pas d'autres voitures ? 1008 01:02:57,833 --> 01:02:58,708 On en aura. 1009 01:02:58,875 --> 01:03:02,166 Écoute-moi : tu plaques ta boîte, et tu viens au soleil avec nous, d'accord ? 1010 01:03:03,416 --> 01:03:07,041 Non… C'est gentil, mais non. 1011 01:03:07,125 --> 01:03:08,166 Qu'elle est conne ! 1012 01:03:08,333 --> 01:03:11,958 N’insiste pas, tu la gênes. Hein ? Ça vous gêne ? 1013 01:03:12,791 --> 01:03:14,750 C'est vrai, c'est gênant, quoi… 1014 01:03:14,833 --> 01:03:17,875 C'est marrant. T'as l'air cool mais en fait, t'es complètement coincée ! 1015 01:03:17,958 --> 01:03:20,541 N'importe qui accepterait à ta place. C'est vrai, ça ! 1016 01:03:20,708 --> 01:03:22,666 Ça vous gênerait de venir au soleil avec nous, vous ? 1017 01:03:23,916 --> 01:03:25,833 Combien il vous faudrait pour plus être gêné ? 1018 01:03:26,875 --> 01:03:28,791 II faudrait que je calcule précisément. 1019 01:03:28,958 --> 01:03:30,416 En gros. 1020 01:03:30,583 --> 01:03:33,458 Avec 600-700 000 francs, 1021 01:03:33,541 --> 01:03:37,250 je solde les années de crédit de mon appartement, puis après, je place. 1022 01:03:37,416 --> 01:03:38,500 60-70 briques ? 1023 01:03:38,583 --> 01:03:39,833 - [otage] À peu près, oui. - Et vous ? 1024 01:03:40,000 --> 01:03:41,750 Qui ça, moi ? 1025 01:03:41,833 --> 01:03:43,083 Oh là là… 1026 01:03:43,166 --> 01:03:48,541 Je sais pas. Avec 4000 francs de plus par mois, 1027 01:03:48,625 --> 01:03:50,208 j'assure l'avenir de mes enfants. 1028 01:03:50,375 --> 01:03:51,666 Vous aussi, vous avez besoin de fric ? 1029 01:03:51,833 --> 01:03:52,916 Ben oui ! 1030 01:03:53,083 --> 01:03:54,291 [Sam] On a tous besoin de fric ? 1031 01:03:55,500 --> 01:03:58,791 Alors, voilà, j'ai une idée : on partage. 1032 01:04:02,666 --> 01:04:06,000 Si c'est une plaisanterie, laissez-moi vous dire qu'elle est d'un goût douteux. 1033 01:04:06,166 --> 01:04:07,166 Je ne plaisante pas. 1034 01:04:07,333 --> 01:04:08,916 Vous n'êtes pas obligé d'accepter. 1035 01:04:09,000 --> 01:04:11,375 Ne me faites pas dire ce que je n'ai pas dit. 1036 01:04:11,541 --> 01:04:15,750 Non, mes enfants, c'est votre argent, gardez-le ! 1037 01:04:15,916 --> 01:04:17,541 Ah, tu vois ! 1038 01:04:17,708 --> 01:04:18,916 Leur argent ? 1039 01:04:19,583 --> 01:04:22,291 C'est l'argent de l'État, c'est le vôtre, c'est le mien… 1040 01:04:22,375 --> 01:04:23,958 C'est l'argent de tout le monde. 1041 01:04:24,041 --> 01:04:26,208 Après tout, vous êtes nationalisée, non ? 1042 01:04:27,250 --> 01:04:29,708 Oui, mais enfin… On l'a pas mérité, cet argent. 1043 01:04:29,875 --> 01:04:31,458 Parlez pour vous, Mme Odette ! 1044 01:04:31,541 --> 01:04:34,208 J'ai quand même pris une balle dans l'épaule ! 1045 01:04:34,291 --> 01:04:36,166 Et si on n'avait pas joué les otages, 1046 01:04:36,250 --> 01:04:39,000 il n'y aurait pas eu de prise d'otages, donc pas d'argent ! 1047 01:04:44,541 --> 01:04:47,000 Ça ferait combien, par personne ? 1048 01:04:52,083 --> 01:04:54,375 Vous allez nous ressortir votre gadget favori ? 1049 01:04:54,541 --> 01:04:57,416 Je vous en prie, monsieur, laissez faire les professionnels. 1050 01:04:57,583 --> 01:05:00,458 Ça a toujours été notre politique, quand il s’agit de professionnels. 1051 01:05:00,541 --> 01:05:02,458 [sonnerie de téléphone] 1052 01:05:03,708 --> 01:05:06,250 Oui… Oui, Monsieur le Ministre… 1053 01:05:06,416 --> 01:05:09,708 Il est à côté de moi. Très bien, Monsieur le Ministre. 1054 01:05:16,333 --> 01:05:18,250 L'Intérieur a reçu des ordres. 1055 01:05:18,333 --> 01:05:21,833 En cas d'échec, il n'est même plus question de retraite anti­cipée. 1056 01:05:30,125 --> 01:05:31,375 Alors, Hubert ? 1057 01:05:31,541 --> 01:05:35,916 1 142 857 francs… 1058 01:05:36,000 --> 01:05:36,958 et 14 centimes… 1059 01:05:37,125 --> 01:05:39,083 - 114 millions… - [rire étouffé] 1060 01:05:39,250 --> 01:05:44,208 Si vous êtes d'accord… je suis d'accord. 1061 01:05:44,375 --> 01:05:48,041 [soupir] Ceux qui ne sont pas d'accord n'ont qu'à lever la main. 1062 01:05:48,833 --> 01:05:51,083 [soupir de désapprobation] 1063 01:05:53,166 --> 01:05:54,250 Eh bien, c'est fait… 1064 01:05:54,333 --> 01:05:56,166 Je ne regrette pas d'être resté, moi ! 1065 01:05:56,333 --> 01:06:00,166 Mes enfants, permettez-moi de vous embrasser… 1066 01:06:00,250 --> 01:06:01,666 - Merci, hein ! - Oh, de rien… 1067 01:06:01,750 --> 01:06:02,875 Si, merci, vraiment ! 1068 01:06:08,000 --> 01:06:09,291 C'est lui ou moi. 1069 01:06:10,833 --> 01:06:15,166 Bon… D'ici dix minutes, Bouvard va nous apporter l'argent dans des sacs. 1070 01:06:15,750 --> 01:06:17,875 Faut se méfier de lui, c'est un vicieux. 1071 01:06:17,958 --> 01:06:22,083 On va retirer les billets des sacs, et on les remplace par des bottins. 1072 01:06:22,250 --> 01:06:24,875 Vous aviez prévu d'emmener deux otages avec vous, je suppose ? 1073 01:06:24,958 --> 01:06:26,375 Bien sûr. 1074 01:06:26,458 --> 01:06:29,333 Moi, je fais le tien. Qui fait l'autre ? 1075 01:06:29,416 --> 01:06:31,500 Euh… Oui… 1076 01:06:32,500 --> 01:06:33,375 - Toi. - Moi ? 1077 01:06:34,083 --> 01:06:35,666 Si vous pouvez me déposer à Levallois… 1078 01:06:37,083 --> 01:06:39,125 Après, on sort tous ensemble de la banque. 1079 01:06:39,208 --> 01:06:42,125 Vous deux, mettez-vous au milieu pour faire écran contre les snipers. 1080 01:06:42,291 --> 01:06:44,541 N'oubliez pas de remettre vos cagoules. 1081 01:06:44,708 --> 01:06:45,750 On monte dans la voiture, 1082 01:06:45,833 --> 01:06:48,125 on se branche sur la fréquence des flics, et on démarre. 1083 01:06:48,291 --> 01:06:50,083 Attends… Si j'ai bien compris, 1084 01:06:50,166 --> 01:06:52,500 on vole des bottins et on se tire avec, c'est pas con. 1085 01:06:53,333 --> 01:06:55,041 - Mais où est l'argent ? - Devinez. 1086 01:06:56,041 --> 01:06:58,250 L'argent est dans les poches des otages. 1087 01:06:58,333 --> 01:06:59,583 Nous, on nous fouille jamais. 1088 01:06:59,666 --> 01:07:01,458 Chaque fois, j'aurais pu sortir ce que je voulais. 1089 01:07:03,083 --> 01:07:07,208 C’est bien vu parce que si vous vous faites gauler, nous, on a l'argent. 1090 01:07:07,375 --> 01:07:10,666 Mais arrête ! C'est qu'il nous foutrait la scoumoune, le gorille ! 1091 01:07:15,750 --> 01:07:18,833 [brouhaha des badauds] 1092 01:07:39,125 --> 01:07:41,125 Votre dernière chance, Bouvard. 1093 01:07:46,750 --> 01:07:47,958 Alpha un, deux, trois ? 1094 01:07:48,125 --> 01:07:49,625 Ils vont nous interroger séparément. 1095 01:07:49,708 --> 01:07:52,833 Il faut donc qu'on se mette d'accord sur le signalement des deux tueurs. 1096 01:07:55,958 --> 01:07:58,166 Vous les voyez ? Regardez-les bien. 1097 01:07:58,250 --> 01:08:00,208 Lui, par exemple, il est comment ? 1098 01:08:00,375 --> 01:08:03,208 Ah… Il est beau, hein ? 1099 01:08:03,375 --> 01:08:05,666 Mais non, il est pas beau, il est affreux, justement ! 1100 01:08:05,750 --> 01:08:08,666 Il a un bec-de-lièvre, un œil de verre, et une bosse dans le dos. OK ? 1101 01:08:08,750 --> 01:08:10,291 Compris ? Lui, il est comment ? 1102 01:08:10,458 --> 01:08:13,625 Ben, c'est un très grand noir. 1103 01:08:13,708 --> 01:08:17,208 Immense, avec des cicatrices rituelles et des yeux injectés de sang. 1104 01:08:17,375 --> 01:08:20,333 Oui, ça, c'est bien. On recommence. Lui, il est comment ? 1105 01:08:20,500 --> 01:08:22,333 Vous n'êtes que deux sur Oméga ? Pourquoi ? 1106 01:08:22,500 --> 01:08:24,666 [policier] On nous a donné que deux voilures, chef ! 1107 01:08:24,833 --> 01:08:26,416 Vous me donnez des moyens ridicules ! 1108 01:08:26,500 --> 01:08:28,500 C'est plus un quadrillage, c'est une pas­soire ! 1109 01:08:28,583 --> 01:08:31,583 Appel à toutes les voitures ! Passez sur le canal 14. Terminé. 1110 01:08:34,750 --> 01:08:36,625 [musique angoissante] 1111 01:08:39,208 --> 01:08:40,875 Ça y est ! Passez-nous l'antenne, vite !! 1112 01:08:42,083 --> 01:08:43,208 [Paul] Le voilà ! 1113 01:08:45,208 --> 01:08:48,250 [moteur qui démarre] 1114 01:09:11,708 --> 01:09:13,041 [sonnette d'entrée] 1115 01:09:20,250 --> 01:09:21,208 Les sacs. 1116 01:09:25,250 --> 01:09:26,291 Fouille-le ! 1117 01:09:30,291 --> 01:09:32,416 [musique angoissante] 1118 01:09:38,666 --> 01:09:39,666 Il n'a rien… 1119 01:09:40,541 --> 01:09:41,541 Bon, avec les autres. 1120 01:09:41,625 --> 01:09:43,500 [musique angoissante] 1121 01:09:51,208 --> 01:09:52,208 Les bottins. 1122 01:10:00,875 --> 01:10:02,083 Où sont les cadavres ? 1123 01:10:02,708 --> 01:10:03,625 Voici le vôtre… 1124 01:10:05,500 --> 01:10:06,458 Et l'autre ? 1125 01:10:07,333 --> 01:10:09,333 Dans le bureau. C'est fini pour lui. 1126 01:10:09,791 --> 01:10:11,500 Il a pas eu la chance de vous connaître. 1127 01:10:11,583 --> 01:10:15,875 Rigolez… Vous changerez peut-être d'avis 'tout à l'heure… 1128 01:10:18,083 --> 01:10:19,208 Vous êtes armé ? 1129 01:10:24,041 --> 01:10:26,666 [musique angoissante] 1130 01:10:27,416 --> 01:10:28,375 J'ai trouvé que ça. 1131 01:10:30,541 --> 01:10:31,541 Sam ! 1132 01:10:33,541 --> 01:10:34,958 [Bouvard crie] 1133 01:10:35,583 --> 01:10:36,458 [coup de feu] 1134 01:10:38,375 --> 01:10:40,875 2800 pages d'un coup, il a pas supporté. 1135 01:10:41,041 --> 01:10:43,625 [rires] 1136 01:10:43,708 --> 01:10:44,750 [tout le monde rigole] 1137 01:10:44,833 --> 01:10:47,958 C'est bien ! 1138 01:10:48,041 --> 01:10:50,208 [musique dramatique] 1139 01:10:50,291 --> 01:10:52,375 [sonnerie de téléphone] 1140 01:10:56,500 --> 01:10:59,291 C'est sûrement Jean-Louis. Allô ? C'est Jean-Louis. 1141 01:10:59,458 --> 01:11:00,583 Qu'est-ce qui s'est passé ? 1142 01:11:00,750 --> 01:11:04,125 C'est votre cow-boy de service qui a voulu jouer les héros. 1143 01:11:04,291 --> 01:11:07,125 Ben il est tombé sur plus fort que lui, comme d'habitude. 1144 01:11:07,208 --> 01:11:08,291 [pistolet qui glisse au sol] 1145 01:11:08,375 --> 01:11:11,375 Non, pas d'effusion de sang. Vous savez qu'il tire toujours à côté. 1146 01:11:11,541 --> 01:11:13,833 Il a juste un peu abîmé l'emprunt à 16 %. 1147 01:11:14,416 --> 01:11:18,291 Je peux vous le passer, il est peut-être en état de faire son rapport. 1148 01:11:18,375 --> 01:11:21,083 Non ? Bon, alors, je transmets le message. 1149 01:11:23,000 --> 01:11:24,458 D'accord, Jean-Louis. On se rappelle. 1150 01:11:25,291 --> 01:11:26,500 [téléphone raccroché] 1151 01:11:27,250 --> 01:11:30,375 J'ai une bonne et une mauvaise nouvelle. Je commence par la bonne : 1152 01:11:30,541 --> 01:11:32,416 Jean­-Louis vous souhaite un joyeux Noël. 1153 01:11:33,125 --> 01:11:35,375 La mauvaise, vous êtes viré. C'est dur, hein ? 1154 01:11:39,208 --> 01:11:40,583 Vous avez changé de bord ? 1155 01:11:41,291 --> 01:11:42,583 Ils sont gentils, vous savez. 1156 01:11:42,666 --> 01:11:44,166 Et moins dangereux que vous. 1157 01:11:47,416 --> 01:11:49,250 - Vous ne passerez pas. - Comment ? 1158 01:11:49,958 --> 01:11:51,916 Le quadrillage est imperméable. Vous pas­serez pas. 1159 01:11:52,083 --> 01:11:54,625 C'est dégueulasse ! Ça sert à quoi d'apporter le fric, alors ? 1160 01:11:55,458 --> 01:11:57,166 Ça sert à gagner du temps. 1161 01:11:58,500 --> 01:12:01,500 Bouvard… Ce quadrillage, c'est vous qui l'avez mis en place. 1162 01:12:01,583 --> 01:12:03,708 Il y a sûrement un moyen de passer à travers ? 1163 01:12:03,875 --> 01:12:05,291 Je suis sûr qu’il y a un moyen 1164 01:12:07,500 --> 01:12:09,166 Je peux vous entretenir en particulier ? 1165 01:12:29,333 --> 01:12:30,833 Vous comptez les laisser seuls ? 1166 01:12:38,750 --> 01:12:40,333 Celui qui a été descendu, où est-il ? 1167 01:12:40,500 --> 01:12:41,708 Vous vouliez me parler ? 1168 01:12:42,333 --> 01:12:43,875 - 50-50… - Pardon ? 1169 01:12:44,541 --> 01:12:46,291 350 millions pour moi… 1170 01:12:46,458 --> 01:12:48,166 [Sam] Mais il y a 800 briques dans les sacs… 1171 01:12:48,250 --> 01:12:51,083 [Bouvard] Ils retirent toujours 100 millions, c'est un principe. 1172 01:12:51,166 --> 01:12:52,125 Les salauds ! 1173 01:12:52,291 --> 01:12:54,708 Écoutez, c'est simple : sans moi, vous ne pas­sez pas. 1174 01:12:54,791 --> 01:12:57,208 Avec moi, vous vous partagez 3 500 000 francs… 1175 01:12:57,291 --> 01:12:58,541 Et puis, vous êtes que trois. 1176 01:12:58,625 --> 01:13:00,083 [porte qui s'ouvre] 1177 01:13:00,166 --> 01:13:01,250 Euh… Vous permettez ? 1178 01:13:01,333 --> 01:13:02,958 Je crois, M. Bouvard, 1179 01:13:03,041 --> 01:13:06,083 que nos amis ne vous ont pas mis au courant de nos accords… 1180 01:13:07,208 --> 01:13:10,125 [musique inquiétante] 1181 01:13:25,083 --> 01:13:27,750 Sept cents divisé par huit, ça fait combien ? 1182 01:13:30,250 --> 01:13:31,666 875 000 francs. 1183 01:13:31,833 --> 01:13:32,833 Je pourrais survivre. 1184 01:13:33,000 --> 01:13:34,166 [soupir de soulagement] 1185 01:13:34,250 --> 01:13:36,500 Attendez… II y a encore une condition. 1186 01:13:37,166 --> 01:13:39,416 Il faut m'embarquer avec vous dans la voiture. 1187 01:13:39,583 --> 01:13:41,291 Et moi alors, je ne pars plus ? 1188 01:13:41,458 --> 01:13:45,250 Pour les autres, il faut que j'aie l'air d'un otage plausible, irréfutable… 1189 01:13:45,333 --> 01:13:48,416 Or, je suis un chef… Un héros… Un symbole. 1190 01:13:48,583 --> 01:13:51,083 Je vous ai résisté. C'est donc un être diminué 1191 01:13:51,166 --> 01:13:52,916 que vous allez traîner jusqu'à la R30. 1192 01:13:53,083 --> 01:13:54,250 Frappez ici. 1193 01:13:55,458 --> 01:13:56,916 Non, vous. Frappez ici. 1194 01:13:57,083 --> 01:13:59,000 C'est vraiment indispensable ? 1195 01:14:00,458 --> 01:14:03,583 Hé ! Je peux le faire ? 1196 01:14:07,583 --> 01:14:08,750 Vous permettez ? 1197 01:14:09,833 --> 01:14:12,041 [impact de coup de poing] 1198 01:14:12,208 --> 01:14:15,541 [journaliste] Ça manque d'action ! C'est un interlude ou quoi ? 1199 01:14:15,625 --> 01:14:17,250 Si ça continue, je reprends l'antenne. 1200 01:14:17,416 --> 01:14:19,958 Et alors, je fais quoi ? Je leur demande de se grouiller ? 1201 01:14:35,541 --> 01:14:36,625 Ça fait vrai ? 1202 01:14:37,333 --> 01:14:40,583 - C'est un peu léger, mais ça ira… - C'est quoi, ça ? 1203 01:14:40,666 --> 01:14:41,708 Votre salaire en partie, 1204 01:14:41,791 --> 01:14:44,583 parce qu'en petites coupures, c'est pas très pratique. 1205 01:14:44,666 --> 01:14:46,083 On va pas leur laisser tout ça ? 1206 01:14:46,250 --> 01:14:48,000 Non, ça leur mettrait la puce à l’oreille. 1207 01:14:48,166 --> 01:14:51,416 Écoutez, c'est tellement simple. Il y a des coffres, ici. 1208 01:14:51,500 --> 01:14:53,833 Y a qu'à mettre l'argent qu'on ne peut pas emporter. 1209 01:14:53,916 --> 01:14:56,916 Et d'ici quelques jours, on effectuera quelques prélèvements. 1210 01:14:57,083 --> 01:15:00,125 Enfin, de nuit, évidemment, pour ne pas éveiller la curiosité. 1211 01:15:01,083 --> 01:15:02,541 Je peux vous embrasser ? 1212 01:15:02,708 --> 01:15:04,166 C'est vraiment indispensable ? 1213 01:15:04,333 --> 01:15:08,875 La situation n'ayant pas évolué dans la prise d'otages de la rue Charcot, 1214 01:15:08,958 --> 01:15:11,500 nous reprenons le cours normal de nos programmes. 1215 01:15:13,000 --> 01:15:15,625 [caissière] Ne tirez pas ! 1216 01:15:16,583 --> 01:15:18,833 Merde… 1217 01:15:18,916 --> 01:15:21,458 La porte ! La porte ! 1218 01:15:25,500 --> 01:15:28,041 [musique inquiétante] 1219 01:15:36,916 --> 01:15:40,250 - [gémissements] - C'est fini, c'est fini ! 1220 01:15:40,333 --> 01:15:42,291 Allons, c'est fini… 1221 01:15:42,458 --> 01:15:43,541 J'ai cru mourir… 1222 01:15:44,833 --> 01:15:48,875 [sirène d'ambulance] 1223 01:15:49,041 --> 01:15:51,208 [pneus qui crissent] 1224 01:15:59,583 --> 01:16:01,333 [Bouvard] Merde, c'est vrai, canal 14 ! 1225 01:16:02,875 --> 01:16:04,250 À droite ! On évite Epsilon. 1226 01:16:04,416 --> 01:16:06,500 [pneus qui crissent] 1227 01:16:06,666 --> 01:16:08,875 Ils passent rue Saint Robert, en direction de l’église ! À vous, Epsilon ! 1228 01:16:08,958 --> 01:16:09,916 À gauche ! 1229 01:16:10,083 --> 01:16:12,583 [pneus qui crissent] 1230 01:16:12,750 --> 01:16:15,875 - [policier] Ici Epsilon. J'ai rien vu ! - Bien sûr que t'as rien vu, abruti ! 1231 01:16:18,125 --> 01:16:20,041 Tu peux pas lever le pied ? J'ai la gerbe. 1232 01:16:20,208 --> 01:16:22,333 Tenez bon. On veut leur baiser la gueule ! 1233 01:16:22,500 --> 01:16:23,666 Merde, à droite ! 1234 01:16:23,833 --> 01:16:26,083 [pneus qui crissent] 1235 01:16:27,166 --> 01:16:30,250 Pas mal. Maintenant, tu fonces vers Oméga. 1236 01:16:30,416 --> 01:16:32,250 Au fond à droite, et tout droit. 1237 01:16:32,416 --> 01:16:33,875 Je t'aurai prévenu, je vais gerber. 1238 01:16:34,041 --> 01:16:35,833 Je vous en prie, cette veste est neuve ! 1239 01:16:36,000 --> 01:16:38,333 Ces salauds-là ne m'ont donné que deux voitures. 1240 01:16:38,500 --> 01:16:40,416 - [Paul] Oh là là… - Beurk ! 1241 01:16:41,166 --> 01:16:45,000 [musique angoissante] 1242 01:16:50,500 --> 01:16:53,250 [policier] Ils sont passés ! Ils filent vers le Nord ! Aux motards ! 1243 01:16:53,416 --> 01:16:54,583 Je les avais oubliés, ceux-là. 1244 01:16:54,750 --> 01:16:58,250 - Qu’est-ce que je fais ? - On ne panique pas… On ralentit… 1245 01:16:58,416 --> 01:16:59,916 Ah, c'est sympa, ça… 1246 01:17:00,083 --> 01:17:01,458 [Bouvard] On les laisse venir… 1247 01:17:01,625 --> 01:17:04,916 Et maintenant, à gauche toute ! Il y a un restaurant épatant. 1248 01:17:05,083 --> 01:17:08,583 [pneus qui crissent] 1249 01:17:15,541 --> 01:17:18,583 [vitre brisée] 1250 01:17:19,208 --> 01:17:21,166 [journaliste] La voiture et les deux otages 1251 01:17:21,250 --> 01:17:23,875 ont été retrouvés sains et saufs dans un parking de la Défense. 1252 01:17:26,000 --> 01:17:28,833 Ils étaient deux. Un très grand… 1253 01:17:28,916 --> 01:17:33,750 1m90, noir, avec des yeux injectés de sang… 1254 01:17:33,833 --> 01:17:36,541 …et des cicatrices rituelles qui dépas­saient de la cagoule… 1255 01:17:36,625 --> 01:17:40,208 Oh, l'autre, affreux, difforme, avec un bec-de-lièvre et un œil de verre. 1256 01:17:40,291 --> 01:17:42,833 Le plus petit était beaucoup plus petit que le grand noir. 1257 01:17:42,916 --> 01:17:46,458 Deux tueurs de la pire espèce, et j'en ai vu beaucoup. 1258 01:17:47,291 --> 01:17:51,708 En effet, grâce au signalement très précis des deux gangsters fournis par les otages, 1259 01:17:51,875 --> 01:17:55,041 je suis en mesure de vous déclarer que nous sommes déjà sur leurs traces, 1260 01:17:55,208 --> 01:17:57,208 et que nous les arrêterons bientôt. 1261 01:17:59,791 --> 01:18:02,375 ["No mystery" par Murray Head] 1262 01:18:55,333 --> 01:18:57,833 Doudou, ça suffit ! Allez, va jouer. 1263 01:19:00,000 --> 01:19:02,166 [klaxon de bateau] 1264 01:19:25,583 --> 01:19:28,208 ["No mystery" par Murray Head] 1265 01:19:52,125 --> 01:19:53,791 Ça va pas, mon chéri ? 1266 01:19:53,875 --> 01:19:57,125 Au contraire, tout va très bien. 1267 01:20:02,666 --> 01:20:04,708 [pleurs de bébé] 1268 01:20:10,291 --> 01:20:14,083 [homme] Mademoiselle, je voudrais Paris, le 522-290-290, dans ma chambre. 1269 01:20:14,166 --> 01:20:17,125 Laissez, je m'en occupe. Bon séjour, monsieur. 1270 01:20:17,208 --> 01:20:19,833 [pleurs de bébé] 1271 01:20:23,625 --> 01:20:25,750 [sonnerie de téléphone] 1272 01:20:28,666 --> 01:20:30,291 - [en espagnol] Merci. - [en espagnol] De rien. 1273 01:20:30,958 --> 01:20:33,458 [sonnerie de téléphone] 1274 01:20:36,791 --> 01:20:37,916 [en espagnol] Un instant, je vous transfère 1275 01:20:38,000 --> 01:20:39,791 au numéro que vous avez demandé à Paris. 1276 01:20:41,916 --> 01:20:43,416 [téléphone raccroché] 1277 01:20:53,458 --> 01:20:54,791 [en français] Ministère de l'Intérieur, j'écoute ! 1278 01:20:54,958 --> 01:20:56,125 Cottier au téléphone, c'est urgent. 1279 01:20:56,208 --> 01:20:57,916 Passez-moi le cabinet du ministre. 1280 01:20:58,083 --> 01:20:59,125 Ne quittez pas, je vous prie ! 1281 01:21:13,208 --> 01:21:15,875 Allô ? Ne quittez pas. Je vous passe le cabinet du ministre. 1282 01:21:17,708 --> 01:21:19,125 [cris de mouette] 1283 01:21:21,333 --> 01:21:23,208 [musique tropicale] 1284 01:21:32,375 --> 01:21:35,458 ["No mystery" par Murray Head]