1 00:01:31,500 --> 00:01:36,040 "Santa is a piece of crap" 2 00:03:27,600 --> 00:03:31,440 Check it out. Check it out at Pigallo's... 3 00:03:40,200 --> 00:03:43,640 - Santa, can I get a picture? - No way, go. 4 00:03:44,400 --> 00:03:46,240 Let me go. 5 00:03:49,200 --> 00:03:51,040 You hit children? 6 00:03:51,400 --> 00:03:52,840 He pulled my beard. 7 00:03:53,400 --> 00:03:55,840 He's so young, I can't believe it. 8 00:03:56,200 --> 00:04:00,040 Are you still here? Go away. You don't belong here. 9 00:04:00,600 --> 00:04:02,640 It's everybody's sidewalk, you know. 10 00:04:03,200 --> 00:04:06,640 - Get lost. - They don't even let me work here. 11 00:04:07,000 --> 00:04:09,440 I just got out of prison, 12 00:04:09,441 --> 00:04:11,641 but they keep shutting me out. 13 00:04:13,200 --> 00:04:16,440 Stop causing trouble, or you'll get a beating. 14 00:04:17,200 --> 00:04:19,440 Don't worry, I'm on my way. 15 00:04:20,800 --> 00:04:22,240 Fascist. 16 00:04:24,800 --> 00:04:28,040 Go after him! What a bastard. Get him! 17 00:04:48,640 --> 00:04:50,680 Christmas striptease. Completely naked. 18 00:04:51,640 --> 00:04:54,680 A piece of that long, soft stuff. 19 00:04:55,040 --> 00:04:56,280 That's it. 20 00:05:08,440 --> 00:05:10,280 Some nerve, thief! 21 00:05:16,640 --> 00:05:18,080 Sweetie... 22 00:05:30,040 --> 00:05:32,480 Hi rats. Is mom at home? 23 00:05:36,240 --> 00:05:39,480 She could at least do the housekeeping. 24 00:05:46,640 --> 00:05:50,680 - I'm sorry to disturb you. - We're here to listen. 25 00:05:51,440 --> 00:05:53,280 - Please hold. - Therèse? 26 00:05:53,840 --> 00:05:55,280 Thank you for your call... 27 00:05:57,040 --> 00:06:00,080 Therèse, it's me, Josette. 28 00:06:00,081 --> 00:06:02,781 Turn off that tape, I want to speak to you. 29 00:06:02,840 --> 00:06:06,480 SOS Friendship. Thank you for your call. 30 00:06:06,840 --> 00:06:08,580 Stay on the line, in a few moments 31 00:06:08,581 --> 00:06:11,381 you'll hear the voice of a friend. 32 00:06:11,840 --> 00:06:16,680 ...because I feel better already. - I'm glad I could help you. 33 00:06:17,840 --> 00:06:21,080 I'm so alone, I feel so imprisoned. 34 00:06:21,640 --> 00:06:23,280 ...like a shell... 35 00:06:26,440 --> 00:06:30,280 ...since my daughter left me... - With her father, yeah... 36 00:06:36,840 --> 00:06:40,480 Happy Christmas and don't be afraid to call. 37 00:06:45,440 --> 00:06:49,280 I had to pay 785 francs for these few toys. 38 00:06:49,640 --> 00:06:51,880 Would you like to know my opinion? 39 00:06:53,440 --> 00:06:55,280 Therèse... Therèse. 40 00:06:56,440 --> 00:06:57,680 Yes, Mme Musquin? 41 00:06:58,240 --> 00:07:00,280 - Would you like to know my opinion - Sure. 42 00:07:00,840 --> 00:07:02,880 The children are spoiled. 43 00:07:02,881 --> 00:07:05,581 You can play with a piece of rope. 44 00:07:05,640 --> 00:07:07,880 Well, what do you want. 45 00:07:10,040 --> 00:07:14,280 And where's Pierre? What time is it? 46 00:07:15,240 --> 00:07:19,680 - 6 past 8. - 10 past. I'll be late at my sister's. 47 00:07:20,240 --> 00:07:22,980 My brother in law is so punctual. 48 00:07:23,081 --> 00:07:25,881 And my nephews are waiting for their presents. 49 00:07:25,940 --> 00:07:28,880 He's probably busy. 50 00:07:28,881 --> 00:07:30,781 You call that Busy? The hell! he'll be here shortly. 51 00:07:30,840 --> 00:07:32,680 Therèse, sometimes you're so naive. 52 00:07:32,681 --> 00:07:35,581 Obviously a woman is to blame. 53 00:07:36,040 --> 00:07:38,080 Marie-Ange, that's some insinuation. 54 00:07:38,440 --> 00:07:40,880 Pierre is not really punctual, true. 55 00:07:41,440 --> 00:07:45,280 But he loves his wife very much. 56 00:07:46,040 --> 00:07:47,480 You don't know men, Therèse. 57 00:07:48,040 --> 00:07:51,280 When a man is late, a woman is to blame. 58 00:07:51,840 --> 00:07:54,080 I've experienced it myself, unfortunately. 59 00:07:57,840 --> 00:08:00,280 Pierre, we were fearing the worst. 60 00:08:01,040 --> 00:08:03,080 Well, the children... 61 00:08:03,081 --> 00:08:05,481 And I had to pass by some old couple. 62 00:08:06,440 --> 00:08:08,920 I almost got angry. 63 00:08:10,480 --> 00:08:12,120 I'm already very, very late. 64 00:08:13,680 --> 00:08:17,220 I'm going. Good evening. 65 00:08:17,221 --> 00:08:18,621 And still a merry Christmas. 66 00:08:18,880 --> 00:08:20,120 An enjoyable Christmas. 67 00:08:28,080 --> 00:08:29,920 Merry Christmas, Mme Musquin. 68 00:08:48,880 --> 00:08:50,120 Pierre... 69 00:08:51,680 --> 00:08:54,720 Pierre, it's Mme Musquin. 70 00:09:04,280 --> 00:09:07,720 - Where have you been? - On the phone with Therèse. 71 00:09:08,280 --> 00:09:11,920 That tart from SOS? I told you not to. 72 00:09:12,280 --> 00:09:15,320 So what. Therèse is my patroness. 73 00:09:15,880 --> 00:09:18,520 Besides, I'm leaving this dump. 74 00:09:18,880 --> 00:09:21,220 The baby can get myxomatose 75 00:09:21,221 --> 00:09:23,221 from all those rabbits. 76 00:09:24,180 --> 00:09:26,320 And give me back the maternity allowance. 77 00:09:26,480 --> 00:09:28,920 Give it up, or you'll get a beating. 78 00:09:29,380 --> 00:09:32,120 If you do that one more time, 79 00:09:32,121 --> 00:09:34,121 my brother from Marseille will kill you. 80 00:09:35,080 --> 00:09:36,520 Your brother is a softy. 81 00:09:36,680 --> 00:09:38,620 You'll pee your pants. 82 00:09:38,880 --> 00:09:40,320 You're getting on my nerves. 83 00:09:42,680 --> 00:09:46,520 Your panties and your shirt are in it, pig. 84 00:09:48,680 --> 00:09:51,920 - I'll steel some new ones. - Here, you drunk. 85 00:09:52,480 --> 00:09:54,720 The rats, damned. 86 00:09:55,680 --> 00:09:57,320 But, she's crazy. 87 00:09:59,280 --> 00:10:04,120 Sweetie, come back. Come back right now or I'll kill you. 88 00:10:05,280 --> 00:10:07,120 Sweetie... 89 00:10:10,480 --> 00:10:12,720 The rats. Come back here. 90 00:10:14,680 --> 00:10:16,120 Pinouille... 91 00:10:18,080 --> 00:10:21,520 Pinouille. Come back. Where were you going? 92 00:10:22,080 --> 00:10:25,520 Don't go there. That's the highway. 93 00:10:45,080 --> 00:10:46,520 I'm stuck in the elevator. 94 00:10:50,680 --> 00:10:53,120 Pierre, answer me. Pierre... 95 00:10:54,680 --> 00:10:57,120 Are they ignoring me or what? 96 00:10:58,280 --> 00:11:01,720 Pierre... SOS Friendship? 97 00:11:05,880 --> 00:11:08,720 "Clean after use especially in case of a cold" 98 00:11:11,480 --> 00:11:12,920 Nice. Nice. Nice. 99 00:11:14,480 --> 00:11:17,920 - Not many calls huh, Therèse? - Nothing serious. 100 00:11:18,480 --> 00:11:21,520 The usual. Just one caller since 6 o'clock. 101 00:11:42,320 --> 00:11:45,160 SOS Friendship, hello. I'm listening. 102 00:11:45,720 --> 00:11:47,960 Is this SOS Friendship? Hello... 103 00:11:48,520 --> 00:11:50,360 Hello? I can't hear you. 104 00:11:51,920 --> 00:11:55,960 I'm at the end of the road. What should I do? 105 00:11:56,920 --> 00:11:59,760 Hello. Push the button. 106 00:12:00,920 --> 00:12:02,060 Hello? 107 00:12:02,061 --> 00:12:04,661 Call me back from a booth that's working. 108 00:12:04,920 --> 00:12:07,760 But one call since 6 o'clock 109 00:12:08,161 --> 00:12:11,461 is very calm for Christmas Eve. 110 00:12:11,920 --> 00:12:14,360 Yes, but so much the better. 111 00:12:14,920 --> 00:12:16,260 Right. 112 00:12:16,361 --> 00:12:18,661 So much the better for them, you're right. 113 00:12:18,720 --> 00:12:20,760 But nonetheless for us it's very calm. 114 00:12:22,920 --> 00:12:25,360 It's on the hook? 115 00:12:25,920 --> 00:12:27,960 Because sometimes it's not put down right, 116 00:12:27,961 --> 00:12:29,961 and then there's no ring. 117 00:12:32,720 --> 00:12:34,760 My knitting for the children with leprosy 118 00:12:34,861 --> 00:12:36,361 in Jakarta is almost finished. 119 00:12:36,420 --> 00:12:39,160 They asked for gloves with three fingers. 120 00:12:39,720 --> 00:12:42,560 I'd better make mittens, don't you think? 121 00:12:42,661 --> 00:12:43,661 Of course. 122 00:12:44,520 --> 00:12:47,060 Therèse, allow me, a pair of 123 00:12:47,161 --> 00:12:50,461 sturdy socks and you're done. 124 00:12:50,920 --> 00:12:53,560 My dear Pierre. 125 00:12:54,520 --> 00:12:56,960 A person says some foolish things sometimes. 126 00:12:57,920 --> 00:13:00,260 Yes. But I'd rather work shift 127 00:13:00,361 --> 00:13:02,861 with you than with Mme Musquin. 128 00:13:02,920 --> 00:13:05,560 She's nice, in her own way, 129 00:13:05,561 --> 00:13:09,261 but she doesn't have a lot of imagination. 130 00:13:09,720 --> 00:13:11,260 Right. 131 00:13:11,920 --> 00:13:14,760 Therèse, I don't like to gossip 132 00:13:14,861 --> 00:13:16,861 but indeed, she is nice. 133 00:13:30,320 --> 00:13:32,260 This junk. 134 00:13:32,520 --> 00:13:36,760 It's a disgrace, considering how much it costs. 135 00:13:54,120 --> 00:13:55,560 A call. 136 00:14:02,120 --> 00:14:04,560 SOS Friendship. Yes, merry Christmas. 137 00:14:06,520 --> 00:14:08,760 But we're here to listen to you. 138 00:14:09,320 --> 00:14:12,960 I'm calling because I'm very lonely tonight. 139 00:14:13,520 --> 00:14:17,360 Not anymore. Our entire team is listening to you. 140 00:14:17,920 --> 00:14:21,760 - Can I come over? - No sir, that's not possible. 141 00:14:22,320 --> 00:14:25,160 Can't you visit some family members? 142 00:14:25,520 --> 00:14:27,760 - No, they can't stand me. - Right. 143 00:14:28,520 --> 00:14:30,760 An enjoyable bar in your neighborhood? 144 00:14:31,320 --> 00:14:32,560 - No. - Neither that. 145 00:14:33,120 --> 00:14:34,560 Are you married, sir? 146 00:14:35,720 --> 00:14:38,560 I've been engaged, that's all. 147 00:14:39,320 --> 00:14:43,160 Tell us your feelings. We're listening. 148 00:14:43,720 --> 00:14:48,000 I don't know what's going on, who I am. 149 00:14:49,360 --> 00:14:50,600 Is it me who's talking to you? 150 00:14:51,160 --> 00:14:53,900 Of course, I assure you. 151 00:14:55,560 --> 00:14:58,900 Hello? Don't give up, sir. 152 00:14:59,960 --> 00:15:02,300 You're going through rough times, 153 00:15:02,301 --> 00:15:04,301 but the tunnel is not endless. 154 00:15:04,560 --> 00:15:06,500 We're here. Hello? 155 00:15:06,801 --> 00:15:09,101 I need to see you. Tonight. 156 00:15:09,160 --> 00:15:12,800 That's not possible, it's a rule we can't break. 157 00:15:13,560 --> 00:15:15,400 - Just for a moment. - No, we can't. 158 00:15:16,960 --> 00:15:18,600 I beg you, it's Christmas. 159 00:15:23,160 --> 00:15:27,800 Well, alright. Rue Montmartre number 17. 160 00:15:28,760 --> 00:15:30,200 Thank you. I'll come right over. 161 00:15:36,760 --> 00:15:41,800 When he mentioned Christmas, I could not refuse. 162 00:15:51,960 --> 00:15:56,600 Hey Charles Bronson, put up a happy face. 163 00:15:57,360 --> 00:15:59,000 Stop calling me that, dad. 164 00:15:59,560 --> 00:16:03,600 Bronson join us, Bronson join us. 165 00:16:17,160 --> 00:16:20,400 He probably won't stay long. 166 00:16:20,401 --> 00:16:24,001 You'll cheer him up and he'll leave. 167 00:16:24,160 --> 00:16:26,400 I broke the rules. 168 00:16:26,760 --> 00:16:28,800 That's allowed in extreme circumstances. 169 00:16:29,360 --> 00:16:32,800 This was not extreme. I was weak. 170 00:16:34,560 --> 00:16:36,200 Let me make it up. 171 00:16:36,760 --> 00:16:38,800 SOS Friendship. Merry Christmas. 172 00:16:39,160 --> 00:16:40,400 Yes, merry Christmas, sir. 173 00:16:40,960 --> 00:16:43,200 - This will be my last Christmas. - Right. 174 00:16:43,760 --> 00:16:47,400 I suffer from leukemia and I will die within two months. 175 00:16:47,960 --> 00:16:50,800 I'd like to wish merry Christmas to a woman. 176 00:16:51,360 --> 00:16:53,900 What a courageous gesture, sir. 177 00:16:54,001 --> 00:16:56,901 I'll pass you on to our colleague. 178 00:16:59,360 --> 00:17:01,600 Merry Christmas. I mean... 179 00:17:02,160 --> 00:17:03,200 - What's your name? - Therèse. 180 00:17:04,560 --> 00:17:07,500 I'll f... you in all your holes, Therèse. 181 00:17:07,501 --> 00:17:10,401 I'll slam you against the wall. 182 00:17:10,760 --> 00:17:14,600 Stop it. Immediately. We're not interested. 183 00:17:14,700 --> 00:17:16,500 I want the dyke, not that faggot. 184 00:17:16,560 --> 00:17:19,800 Stop. This pervert is keeping the line occupied. 185 00:17:20,360 --> 00:17:23,600 Well, Pierre, you're making a fuss about it. 186 00:17:24,160 --> 00:17:25,600 I don't care. 187 00:17:27,960 --> 00:17:29,800 I'm sorry to disturb you, 188 00:17:29,801 --> 00:17:31,201 but your friend is stuck in the elevator. 189 00:17:31,260 --> 00:17:33,500 She's been playing the trumpet for half an hour. 190 00:17:34,960 --> 00:17:36,800 What happened to you? 191 00:17:37,060 --> 00:17:39,200 I've been blowing myself hoarse for one hour. 192 00:17:39,760 --> 00:17:43,200 A short-circuit. It had to happen me. 193 00:17:43,560 --> 00:17:45,800 Please go and fix it. 194 00:17:46,160 --> 00:17:48,200 At once. I'm sorry we didn't hear you. 195 00:17:48,760 --> 00:17:51,600 Then you're the only ones. Hooligans. 196 00:17:52,360 --> 00:17:55,800 Lets go back to the table. Dinner's getting cold. 197 00:18:00,560 --> 00:18:02,000 It's not a short-circuit. 198 00:18:02,560 --> 00:18:05,800 It's a bad connection in the fuse box. 199 00:18:06,360 --> 00:18:09,240 The old janitor fixed it like that. 200 00:18:09,800 --> 00:18:13,040 I'm getting tools to screw it open. 201 00:18:13,400 --> 00:18:15,440 Don't you have a Swiss army knife? 202 00:18:15,441 --> 00:18:17,341 No, excuse me. 203 00:18:17,600 --> 00:18:20,440 A Swiss army knife would be very handy. 204 00:18:21,600 --> 00:18:24,840 Your sister called. They've begun with the dinner. 205 00:18:26,000 --> 00:18:26,840 I don't like oysters anyway. 206 00:18:39,200 --> 00:18:43,840 The worst part is that the gifts look terrible. 207 00:18:46,400 --> 00:18:47,640 I can't give it like this. 208 00:18:48,200 --> 00:18:50,440 Even if it's the thought that counts. 209 00:18:51,600 --> 00:18:52,840 One moment. 210 00:18:54,800 --> 00:18:57,040 Pierre, hurry up. I want turkey. 211 00:18:59,400 --> 00:19:03,840 The switch. I don't want to stay in the dark for hours. 212 00:19:04,400 --> 00:19:07,440 Therèse, what's that present on the chair in the kitchen? 213 00:19:08,000 --> 00:19:09,840 Nothing. Why are you nosing around? 214 00:19:10,200 --> 00:19:12,440 I have a surprise for you too. 215 00:19:15,200 --> 00:19:18,040 I don't even have a Phillips screwdriver. 216 00:19:22,200 --> 00:19:24,040 Therèse? It's Josette. 217 00:19:25,000 --> 00:19:27,140 I've been calling you all evening, 218 00:19:27,141 --> 00:19:29,041 What are you up to? 219 00:19:29,200 --> 00:19:33,240 I've some troubles with Félix. I have no place to sleep. 220 00:19:33,600 --> 00:19:37,240 I understand, but I'm working the shift all night. 221 00:19:38,000 --> 00:19:40,940 But you said that I could sleep at... 222 00:19:40,941 --> 00:19:43,541 ...your place if I didn't touch your stuff. 223 00:19:43,800 --> 00:19:47,440 My stuff. - It's too cold to sleep outside. 224 00:19:48,000 --> 00:19:51,640 Alright, come and get the keys. You and your fights. 225 00:19:52,200 --> 00:19:53,640 He's the one fighting. 226 00:20:04,200 --> 00:20:05,840 There's Félix. I'm hanging up. 227 00:20:11,200 --> 00:20:15,440 Sweetie. Sweetie... 228 00:20:16,800 --> 00:20:20,240 Is something wrong, Pierre? Just be honest. 229 00:20:20,800 --> 00:20:26,640 - I'm afraid to get an electric shock. - Nonsense. Your soles are from crepe. 230 00:20:30,000 --> 00:20:33,640 - Who was that? - Josette, an old friend. 231 00:20:34,200 --> 00:20:36,840 A very courageous kid despite of all the setbacks. 232 00:20:37,400 --> 00:20:38,640 Nice. Listen... 233 00:20:39,000 --> 00:20:44,240 Do you think he'll manager? That guy has two left hands. 234 00:20:44,800 --> 00:20:50,440 Therèse, help me lift the cover so I can reach it. 235 00:20:51,800 --> 00:20:53,040 I'm coming. 236 00:20:54,800 --> 00:20:59,640 Are you unable to do it, Pierre? Just call the repairman. 237 00:21:00,200 --> 00:21:03,040 I'm almost there. No unnecessary expenses. 238 00:21:03,600 --> 00:21:06,840 Don't worry, I will pay my share. 239 00:21:07,200 --> 00:21:10,840 Pay her share? She's the one that used the elevator. 240 00:21:11,400 --> 00:21:14,440 Besides, you've paid for the Christmas tree. 241 00:21:15,000 --> 00:21:17,240 - That's for her too. - Exactly. 242 00:21:17,800 --> 00:21:22,040 Look, if you can lift the cover here... 243 00:21:22,600 --> 00:21:23,840 Wait. Go ahead. 244 00:21:25,400 --> 00:21:30,280 Then I might be able to fit a finger. Lift, like that. 245 00:21:31,040 --> 00:21:33,280 Why don't you unscrew the other screws. 246 00:21:33,840 --> 00:21:37,280 I don't have the right tool. Come on. 247 00:21:38,040 --> 00:21:42,080 Push it that way. Watch it. Here we go. 248 00:21:44,840 --> 00:21:47,080 Son of a bitch, damned. Give me that. 249 00:21:47,640 --> 00:21:52,480 You see, it was bound to happen. I bet you hurt yourself. 250 00:21:56,640 --> 00:21:58,680 Pierre, answer me. Are you hurting? 251 00:22:00,840 --> 00:22:05,480 I'm so sorry. It's my fault. I'm so clumsy. 252 00:22:06,040 --> 00:22:09,880 Maybe now you'll call for assistance? 253 00:22:12,240 --> 00:22:13,480 It stings. 254 00:22:14,040 --> 00:22:18,280 Rue Montmartre 17. When will you be here? 255 00:22:18,340 --> 00:22:20,580 I'm sorry, Therèse. 256 00:22:20,881 --> 00:22:23,681 The pain makes you say things you doesn't think. 257 00:22:24,240 --> 00:22:25,480 I thought so. 258 00:22:26,040 --> 00:22:28,280 Not any sooner? OK. Thank you. 259 00:22:30,040 --> 00:22:32,080 I don't even know your mother. 260 00:22:32,840 --> 00:22:36,680 - Only after two hours. - You've hesitated one hour. 261 00:22:37,240 --> 00:22:39,280 My Christmas Eve screwed up. Thanks. 262 00:22:41,640 --> 00:22:45,480 Take the phone, Therèse. You can leave me alone, you know. 263 00:22:46,040 --> 00:22:47,880 The phone, Therèse, the phone! 264 00:22:49,040 --> 00:22:50,480 This is SOS Friendship. 265 00:22:54,640 --> 00:23:00,080 Therèse, the surprise on the chair, can you eat it? 266 00:23:00,840 --> 00:23:03,080 I call because I... 267 00:23:03,640 --> 00:23:06,080 You should know, I have a problem... 268 00:23:06,640 --> 00:23:10,480 Well, a problem... It's actually something about me. 269 00:23:11,040 --> 00:23:15,680 When I was little... I never liked to live outside, but... 270 00:23:16,240 --> 00:23:18,880 Alice never liked to live outside either. 271 00:23:19,440 --> 00:23:21,480 - Pierre, stop it. - Do you understand? 272 00:23:22,240 --> 00:23:24,280 Yes, sir, very well. 273 00:23:24,640 --> 00:23:27,480 Pierre, I'm talking to a moron. Wait. 274 00:23:28,040 --> 00:23:29,280 Very friendly, thanks. 275 00:23:29,640 --> 00:23:32,280 He hung up, that poor guy. 276 00:23:32,840 --> 00:23:36,080 If you can't wait any longer. For Christmas. 277 00:23:36,440 --> 00:23:41,080 For me? Therèse, you shouldn't have. What a surprise. 278 00:23:45,440 --> 00:23:46,680 Look at that. 279 00:23:47,240 --> 00:23:48,880 I hope you like it. 280 00:23:49,240 --> 00:23:52,080 Just the fact that you thought of me... 281 00:23:53,240 --> 00:23:54,880 Won't you open it? 282 00:23:55,440 --> 00:23:58,280 Of course. But just the outside... 283 00:24:08,040 --> 00:24:11,080 A mop. But Therèse, that's formidable. 284 00:24:11,640 --> 00:24:12,880 No, it's a vest. 285 00:24:14,640 --> 00:24:20,280 It is? But of course. It has holes for the arms. 286 00:24:20,640 --> 00:24:22,680 Very nice, Therèse, very nice. 287 00:24:23,240 --> 00:24:24,980 What about the color? 288 00:24:25,181 --> 00:24:28,281 I thought about navy blue, because that's your color. 289 00:24:28,440 --> 00:24:30,080 But this is different for a change. 290 00:24:30,640 --> 00:24:34,480 You're right. And gray and blue go well with anything. 291 00:24:35,040 --> 00:24:37,480 And it's model you don't see too often. 292 00:24:38,040 --> 00:24:39,480 I hope so, Therèse. 293 00:24:40,240 --> 00:24:45,280 I still needed something to wear while bringing out the trash. 294 00:24:45,840 --> 00:24:47,620 I'm very happy with it. 295 00:24:47,721 --> 00:24:49,721 Well, then that makes me happy too, 296 00:24:49,822 --> 00:24:51,022 because... 297 00:24:51,280 --> 00:24:54,720 Wait. I've painted a picture for you. 298 00:24:55,880 --> 00:24:57,920 Pierre, I'm touched. 299 00:25:03,080 --> 00:25:06,920 Please, don't see at it as being a man's fantasy, Therèse, 300 00:25:07,480 --> 00:25:11,920 but rather as the result of a creative journey. 301 00:25:16,480 --> 00:25:17,720 Now what? 302 00:25:21,080 --> 00:25:24,120 Sir Preskovitch. It's Preskovitch, Therèse. 303 00:25:24,880 --> 00:25:27,720 Good evening Mr Mortez, Mme Therèse. 304 00:25:28,280 --> 00:25:32,320 Your colleague who talks so loud is stuck in the elevator again. 305 00:25:32,880 --> 00:25:35,920 We knew that. Thank you for telling us. 306 00:25:36,280 --> 00:25:39,720 I also brought you a Christmas present. From my country. 307 00:25:40,080 --> 00:25:43,720 You're making us uncomfortable. We don't have anything in return. 308 00:25:44,280 --> 00:25:45,720 Not for you, no. 309 00:25:46,080 --> 00:25:50,920 We haven't seen you for a while. We thought you'd died. 310 00:25:51,280 --> 00:25:54,020 No, I'm not dead. 311 00:25:54,021 --> 00:25:57,221 I'm workingas a toll collector at Corbeil-Sud. 312 00:25:57,480 --> 00:26:00,120 It's very windy there, but quiet. 313 00:26:00,480 --> 00:26:02,620 Then you're in luck. 314 00:26:02,921 --> 00:26:06,321 But we won't detain you anymore. Merry Christmas. 315 00:26:06,680 --> 00:26:09,720 I've time off. I brought you dubbicu. 316 00:26:09,880 --> 00:26:12,920 Dubbichu. Like chocolate truffles. 317 00:26:21,680 --> 00:26:24,120 - I'll keep them for later. - Won't you try? 318 00:26:24,880 --> 00:26:26,020 But of course. 319 00:26:26,021 --> 00:26:29,021 That goes without saying, Mr Preskovitch. 320 00:26:29,080 --> 00:26:30,320 - You first. - No, you. 321 00:26:30,880 --> 00:26:33,320 - I can't choose. - So much choice. 322 00:26:34,480 --> 00:26:36,520 These are the dubbicu from Sofia. 323 00:26:42,480 --> 00:26:44,520 Yeah, it's very good. 324 00:26:47,480 --> 00:26:49,520 Only good stuff. 325 00:26:49,521 --> 00:26:52,721 Synthetic cacao, margarine and saccharine. 326 00:26:58,080 --> 00:27:01,320 There's a second layer inside, Therèse. 327 00:27:03,080 --> 00:27:05,720 Very good. You don't even need to have an appetite. 328 00:27:06,680 --> 00:27:08,320 Prepared according to traditional methods. 329 00:27:09,080 --> 00:27:11,520 It sure looks like it. 330 00:27:12,480 --> 00:27:15,120 Rolled by hand under the armpits. 331 00:27:17,480 --> 00:27:20,920 Mr Preskovitch, we won't disturb you any longer. 332 00:27:21,680 --> 00:27:25,520 It's actually garnishing. But I won't tell any more. 333 00:27:25,880 --> 00:27:28,120 Yes, don't tell no more. Thank you, Mr Preskovitch. 334 00:27:28,480 --> 00:27:33,120 - Bye. I'll pass by later. - Sure, at a quiet time. 335 00:27:35,080 --> 00:27:36,920 - Yes, Mme Musquin. - The switch. 336 00:27:39,280 --> 00:27:41,920 - Are you ok, Mme Musquin? - Yes, thanks. 337 00:27:43,880 --> 00:27:45,420 Disgusting. 338 00:27:45,421 --> 00:27:47,821 Do you want to spit it out, Therèse? 339 00:27:47,880 --> 00:27:50,520 No, 'cause it was a generous gift. 340 00:27:52,080 --> 00:27:53,320 You're right. 341 00:27:53,880 --> 00:27:57,120 I wanted to show you my picture. Now I'm nervous. 342 00:27:57,680 --> 00:28:02,120 - Maybe you won't like it. - Pierre, it's the thought that counts. 343 00:28:17,520 --> 00:28:19,760 You should think it at your place. 344 00:28:25,920 --> 00:28:29,960 I can't really say I don't like it, but... 345 00:28:31,520 --> 00:28:34,160 The village is nice, but... 346 00:28:36,520 --> 00:28:41,160 The fat lady is a bit... It's overdone. 347 00:28:42,520 --> 00:28:47,960 I realize you came out worse than the pig. 348 00:28:55,120 --> 00:28:57,360 We forgot Mme Musquin. 349 00:29:02,120 --> 00:29:04,360 What's wrong, Mme Musquin? 350 00:29:04,361 --> 00:29:07,461 Therèse, come. I can't take it any longer. 351 00:29:07,520 --> 00:29:09,760 - It's a failure. - A small problem. 352 00:29:10,120 --> 00:29:13,360 Mme Musquin has to do a number one. 353 00:29:14,120 --> 00:29:16,360 Oh no. How unfortunate for her. 354 00:29:17,120 --> 00:29:21,360 Come on, Marie-Ange, lean on the chair. Come on. 355 00:29:21,720 --> 00:29:24,160 Why don't you do something, Pierre. 356 00:29:24,720 --> 00:29:27,160 I'm doing all I can with my weak back. 357 00:29:27,720 --> 00:29:29,760 Pull, for Christ's sake. Pull. 358 00:29:30,120 --> 00:29:35,160 Excuse me. You're not very heavy but still pretty heavy. 359 00:29:35,720 --> 00:29:37,760 This won't work. I'm getting a stool. 360 00:29:38,320 --> 00:29:41,160 - It'll work. - Stop arguing. Pull. 361 00:29:41,520 --> 00:29:43,160 But I am pulling. 362 00:29:43,520 --> 00:29:46,360 - Pull me up. - You weigh a ton. 363 00:29:48,120 --> 00:29:49,360 Pull. 364 00:29:50,520 --> 00:29:52,960 - Hold on, Marie-Ange. - I'm slipping. 365 00:29:53,920 --> 00:29:57,360 - I'll smash to pieces. - Hold tight. 366 00:29:57,920 --> 00:29:58,960 Bring back the elevator... 367 00:29:59,520 --> 00:30:00,960 I didn't touch anything. 368 00:30:01,520 --> 00:30:03,460 Shut up, Therèse. 369 00:30:03,461 --> 00:30:06,961 There you go, cramp. I'm slipping. 370 00:30:08,520 --> 00:30:13,760 - Hold me tight, Pierre. - Don't go higher than third. 371 00:30:15,320 --> 00:30:18,160 Quick, Pierre, do something. 372 00:30:18,520 --> 00:30:21,960 Sweetie, come. Sweetie, where're you going? 373 00:30:22,520 --> 00:30:25,360 - Stop the elevator. - Quick, do something. 374 00:30:25,720 --> 00:30:27,160 Stop the elevator. 375 00:30:27,920 --> 00:30:30,560 Press stop. Stop that elevator. 376 00:30:30,920 --> 00:30:33,760 It's terrible. You'll be squashed. 377 00:30:34,120 --> 00:30:36,160 Press the button. Press stop. 378 00:30:36,720 --> 00:30:38,960 - Stop the elevator... - Is somebody there? 379 00:30:43,320 --> 00:30:45,560 Stop. Press stop. 380 00:30:45,561 --> 00:30:48,561 The red button, quick. The red button. 381 00:30:50,320 --> 00:30:51,960 The red button... 382 00:30:53,120 --> 00:30:55,960 We'll be squashed. Horrible. 383 00:31:02,120 --> 00:31:05,160 Move it, Therèse, or you'll punch. 384 00:31:05,720 --> 00:31:06,960 Come here. 385 00:31:10,120 --> 00:31:11,560 Sweetie... 386 00:31:13,720 --> 00:31:14,960 Open up. 387 00:31:15,720 --> 00:31:18,560 - Leave me alone. - I have to go badly. 388 00:31:19,120 --> 00:31:20,360 Let me go first. 389 00:31:20,720 --> 00:31:22,760 Open that door or I'll smash it in. 390 00:31:23,320 --> 00:31:24,560 Stop it, you're hurting me. 391 00:31:25,120 --> 00:31:28,400 - I can't keep it any longer. - I'll help you, Marie-Ange. 392 00:31:31,960 --> 00:31:33,600 I'm going to f... that door. 393 00:31:34,360 --> 00:31:36,000 - Open up. - Go away. You smell. 394 00:31:36,560 --> 00:31:38,200 Open that door, damned. 395 00:31:43,360 --> 00:31:45,600 Move. Open up the door. 396 00:31:46,360 --> 00:31:49,400 - You hear, Josette? - Josette, open up. 397 00:31:55,160 --> 00:31:56,400 But, are you out of your mind. 398 00:31:57,760 --> 00:32:01,200 - Don't touch me, idiot. - Come back home. 399 00:32:01,760 --> 00:32:04,700 That rabbit hole? Never again. 400 00:32:04,801 --> 00:32:07,101 You're coming to cook for Christmas. 401 00:32:09,160 --> 00:32:11,200 - What's that? - A rabbit. Quick. 402 00:32:12,360 --> 00:32:16,600 - Will you calm down? - Therèse... You're strangling me. 403 00:32:16,660 --> 00:32:18,800 "Keep the others in mind... 404 00:32:18,801 --> 00:32:20,501 ...Please, don't consume all the warm water. " 405 00:32:20,560 --> 00:32:23,000 - Let go. - You're hurting her. 406 00:32:23,560 --> 00:32:25,000 You're hurting her. 407 00:32:25,560 --> 00:32:28,100 I'm just splashing some water in her face. 408 00:32:28,101 --> 00:32:31,301 I know her when she acts like that. 409 00:32:33,760 --> 00:32:36,600 Are you ok, sweetie? She's very sensitive. 410 00:32:36,860 --> 00:32:39,400 Sensitive? You asshole. 411 00:32:39,501 --> 00:32:40,601 Félix, get out. At once. 412 00:32:40,760 --> 00:32:44,100 Yes, please. This is getting embarrassing. 413 00:32:44,760 --> 00:32:49,000 - We're sorry, Mme Musquin. - Excuse us, Marie-Ange. 414 00:32:51,760 --> 00:32:53,600 We're going to celebrate Christmas at home. 415 00:32:54,160 --> 00:32:55,600 Never. He beats me black and blue. 416 00:32:56,160 --> 00:32:58,600 I only punish you when you make mistakes. 417 00:32:58,601 --> 00:33:00,201 Out of love. 418 00:33:00,360 --> 00:33:04,600 He's lying. Last week he tried to push me in the garbage chute. 419 00:33:05,160 --> 00:33:08,200 He tried to curl my hair with the soldering iron. 420 00:33:08,760 --> 00:33:12,200 He pawned the TV and ate the ticket. 421 00:33:12,760 --> 00:33:15,200 This is not the Salvation Army. Get out. 422 00:33:15,760 --> 00:33:18,200 Don't you ever fight with your wife? 423 00:33:18,760 --> 00:33:22,400 - Never with a soldering iron. - You're just no handyman. 424 00:33:22,960 --> 00:33:26,200 - Félix, she doesn't want to see you. - Impossible. 425 00:33:26,560 --> 00:33:29,800 This morning we were in bed like to love birds. 426 00:33:30,360 --> 00:33:31,600 Félix, merry Christmas. 427 00:33:33,960 --> 00:33:37,400 - You could have hurt him. - So much the better. 428 00:33:41,760 --> 00:33:44,400 Sir, your behavior earlier was unforgivable. 429 00:33:45,160 --> 00:33:49,600 - All the violence. - Calm. Therèse, a towel. 430 00:33:50,760 --> 00:33:53,400 Violence doesn't solve problems. 431 00:33:53,760 --> 00:33:56,000 Let's get him to the pharmacy. 432 00:33:56,360 --> 00:33:59,600 Fried eggs, alright. I don't need Christmas cake. 433 00:34:00,160 --> 00:34:01,800 No, I'm coming right away. 434 00:34:02,760 --> 00:34:05,800 - Mme Musquin... - Hold on, now what? 435 00:34:06,360 --> 00:34:08,500 Stay a while. He's bleeding. 436 00:34:08,501 --> 00:34:10,501 We're having someone look at it. 437 00:34:10,760 --> 00:34:12,400 Alright, just five minutes. 438 00:34:12,960 --> 00:34:16,000 Just throw that comedian out and call the cops. 439 00:34:16,360 --> 00:34:17,800 He might die. 440 00:34:18,960 --> 00:34:20,400 - The picture, Pierre. - Yes. 441 00:34:31,960 --> 00:34:35,000 Hello, Marie-Cécile? Marie-Cécile? 442 00:34:39,760 --> 00:34:42,000 - Mme Therèse, are you leaving? - Yes. 443 00:34:42,560 --> 00:34:44,000 Some other time, Mr Preskovitch. 444 00:34:44,101 --> 00:34:47,501 A small mishap with an iron. 445 00:34:48,000 --> 00:34:50,040 Too bad, because if you like dubbicu, 446 00:34:50,041 --> 00:34:53,041 you'll like kloug with chestnut. 447 00:34:53,600 --> 00:34:55,840 I'm calling the police, just wait. 448 00:34:59,200 --> 00:35:01,240 How am I supposed to f... in 449 00:35:01,241 --> 00:35:03,141 the ass if you don't cooperate? 450 00:35:03,200 --> 00:35:05,640 - What's that? - You're not Therèse? 451 00:35:06,200 --> 00:35:07,840 What's your name 452 00:35:07,941 --> 00:35:09,165 I'm Josette. 453 00:35:09,200 --> 00:35:10,840 I'll turn you around, Josette 454 00:35:10,941 --> 00:35:11,941 and I'll f... you in the ass. 455 00:35:12,042 --> 00:35:14,342 And you'll blow me. 456 00:35:14,400 --> 00:35:16,740 Some nerve, jerk? 457 00:35:16,841 --> 00:35:19,041 F... you're own ass, asshole. 458 00:35:19,100 --> 00:35:22,540 - Some police. - I shit on the police. 459 00:35:22,600 --> 00:35:23,640 Give me that. 460 00:35:25,800 --> 00:35:27,840 Excuse me, sir. 461 00:35:27,841 --> 00:35:30,341 That was not a fellow worked. A misunderstanding. 462 00:35:30,500 --> 00:35:33,240 Misunderstanding my ass you f... bitch. 463 00:35:34,400 --> 00:35:38,040 You're very poetic. I didn't know those words. 464 00:35:38,800 --> 00:35:42,040 Do go on. Insult me. That's why we're here. 465 00:35:45,200 --> 00:35:47,840 And? You've stopped talking? 466 00:35:47,941 --> 00:35:52,741 You were at f... bitch. What's next? 467 00:35:55,000 --> 00:35:58,440 That'll teach them. Good, I'm getting the present. 468 00:35:58,441 --> 00:36:00,441 What's left of them. 469 00:36:01,300 --> 00:36:04,040 And above all don't touch that phone. 470 00:36:07,800 --> 00:36:10,040 That kloug is not so light. 471 00:36:10,041 --> 00:36:12,841 Santa Claus would have been easier. 472 00:36:13,000 --> 00:36:16,040 My brain's leaning over. Put me down. 473 00:36:17,000 --> 00:36:19,440 I won't make it to the pharmacy. 474 00:36:19,441 --> 00:36:21,941 My legs stopped working. 475 00:36:31,400 --> 00:36:32,840 Now what? 476 00:36:38,400 --> 00:36:42,040 Not again. This is getting ridiculous. 477 00:36:43,000 --> 00:36:44,840 I'm getting very angry. 478 00:36:45,600 --> 00:36:48,540 There're limits. 479 00:36:48,541 --> 00:36:51,541 What moron has pressed that button? 480 00:36:52,600 --> 00:36:55,240 An elevator doesn't just start on its own. 481 00:36:57,800 --> 00:36:59,840 The switch. The switch. 482 00:37:06,000 --> 00:37:07,640 I'm coming, sweetheart. 483 00:37:13,000 --> 00:37:16,240 I'm invited at Castel, so make it quick. 484 00:37:18,600 --> 00:37:20,040 Leave those diapers alone. 485 00:37:20,600 --> 00:37:25,040 You make me shy. All this trouble for me. 486 00:37:25,200 --> 00:37:26,140 Quiet. 487 00:37:26,341 --> 00:37:28,441 I've told you, I have to go to Castel. 488 00:37:28,600 --> 00:37:31,040 - It's difficult with Josette. - Is it? 489 00:37:31,600 --> 00:37:33,640 Disinfect, and everybody's gone. 490 00:37:35,600 --> 00:37:36,840 Yes, I'm coming. 491 00:37:37,800 --> 00:37:39,240 Much ado about nothing. 492 00:37:39,800 --> 00:37:41,440 Is somebody there? 493 00:37:44,200 --> 00:37:46,640 I can see you. Very clearly. 494 00:37:47,200 --> 00:37:50,840 You can't care me. Go on, turn on the light. 495 00:37:52,000 --> 00:37:53,640 I'm getting angry. 496 00:37:56,200 --> 00:37:58,440 Is this SOS Friendship? 497 00:37:58,800 --> 00:38:01,840 I'm spent. All the taxi drivers are drunk. 498 00:38:01,841 --> 00:38:03,541 They don't take you. 499 00:38:03,600 --> 00:38:08,080 And I've broken a heel. This last hour was terrible. 500 00:38:09,040 --> 00:38:11,880 Damn it. That'll do. I'm no hospital. 501 00:38:15,040 --> 00:38:16,480 Thank you, Mr Poinsot. 502 00:38:17,240 --> 00:38:20,180 I was walking in the dark... 503 00:38:20,181 --> 00:38:23,181 ...and that guard thought I was a thief. 504 00:38:23,240 --> 00:38:25,680 Fortunately the bullet... 505 00:38:25,781 --> 00:38:27,681 ...hit a bull's ass first. 506 00:38:28,340 --> 00:38:30,380 But it was a trial for my tendons. 507 00:38:30,381 --> 00:38:31,981 Must have been painful. 508 00:38:33,540 --> 00:38:35,280 Damn right. And what's more 509 00:38:35,481 --> 00:38:36,981 they didn't take good care of it. 510 00:38:37,040 --> 00:38:39,580 The mobility of my fingers is gone 511 00:38:39,681 --> 00:38:40,981 and the power. 512 00:38:41,040 --> 00:38:43,280 Since that time I'm in court trying to get 513 00:38:43,281 --> 00:38:45,581 a small pension from the army. 514 00:38:46,240 --> 00:38:51,280 I've even tried suicide just to annoy them. 515 00:38:51,640 --> 00:38:54,480 A huge injection in my veins. 516 00:38:54,740 --> 00:38:56,980 14 days they gave me. 517 00:38:57,081 --> 00:38:58,681 Reason: soiled the sheets. 518 00:38:59,140 --> 00:39:02,280 If it's leaking, I'm right beneath the drop. 519 00:39:03,940 --> 00:39:07,480 And it they take sweetie from me, it's over. 520 00:39:07,540 --> 00:39:11,080 That's too bad, Félix, but Mr Poinsot's in a hurry. 521 00:39:11,181 --> 00:39:13,081 Sweetheart is waiting. 522 00:39:13,140 --> 00:39:16,080 You're going home and leave Josette alone. 523 00:39:16,640 --> 00:39:19,680 Give me some change. For a small bottle. 524 00:39:20,440 --> 00:39:21,480 - No way. - I'm thirsty. 525 00:39:22,040 --> 00:39:25,080 - Leave now. - Tell her to come home. 526 00:39:28,440 --> 00:39:30,480 Before eight, or I'll drown myself. 527 00:39:31,040 --> 00:39:33,280 - How much Mr Poinsot? - Nevermind. 528 00:39:33,640 --> 00:39:36,280 - That's nice of you. - I'm putting an end to it. 529 00:39:36,840 --> 00:39:38,880 How did this grease get on my jacket? 530 00:39:39,440 --> 00:39:43,580 - How's that possible, Mr Poinsot? - Excuse me. 531 00:39:43,640 --> 00:39:45,280 I can't go to the Christmas party... 532 00:39:45,381 --> 00:39:47,181 ...at Castel like this. 533 00:39:48,040 --> 00:39:49,180 Félix, are you mad? 534 00:39:50,140 --> 00:39:53,180 What's this? It's not.. shit? 535 00:39:53,240 --> 00:39:54,480 No, it's kloug. 536 00:39:55,040 --> 00:39:58,480 - Stay there, or I'll take it all. - Stop it. 537 00:40:03,640 --> 00:40:05,880 I don't understand this medicaid. 538 00:40:06,840 --> 00:40:09,680 - Do you have kids? - Unfortunately not. 539 00:40:10,240 --> 00:40:11,880 - Are you married? - Neither that. 540 00:40:12,440 --> 00:40:15,280 You will. Every Jack just have his Jill. 541 00:40:16,040 --> 00:40:19,180 OK, 25308... You see, 542 00:40:20,081 --> 00:40:22,581 it's always the same with those forms. 543 00:40:22,640 --> 00:40:26,280 They give you some number, and it doesn't fit in the squares. 544 00:40:29,640 --> 00:40:32,880 - You're outside the squares. - Not enough room. 545 00:40:34,240 --> 00:40:38,480 Do you have a professional activity? "That depends. " 546 00:40:39,040 --> 00:40:40,880 Of course that's too long. 547 00:40:42,040 --> 00:40:44,480 That's what I've been saying for an hour. 548 00:40:44,581 --> 00:40:46,681 She thinks she's so smart. 549 00:40:48,040 --> 00:40:52,080 - What's that. Zizette, widow X? - Zézette, widow X. 550 00:40:52,640 --> 00:40:55,680 In the fine print is written: 551 00:40:56,240 --> 00:40:59,480 married women or widows enter maiden name, 552 00:41:00,040 --> 00:41:03,080 than two dots, spouse X or widow Y. 553 00:41:03,640 --> 00:41:05,280 So you're married with X? 554 00:41:05,840 --> 00:41:07,780 How can I say I don't have a husband... 555 00:41:07,881 --> 00:41:09,581 ...with a belly like this? 556 00:41:20,640 --> 00:41:24,680 - Occupation husband? - You have to write something. 557 00:41:25,240 --> 00:41:28,320 - Write whatever you want. - Street cleaner, ok? 558 00:41:28,880 --> 00:41:32,120 Why not garbage man? Are you creasy or what? 559 00:41:32,880 --> 00:41:36,720 No, something else. Write down.. office guy. 560 00:41:37,680 --> 00:41:38,920 Somebody who works in the office. 561 00:41:39,480 --> 00:41:43,120 - You mean servant? - No no, they serve. 562 00:41:43,680 --> 00:41:45,720 - Idiot. - Lets keep it polite. 563 00:41:46,280 --> 00:41:48,920 I'm helping you. And I need help myself. 564 00:41:49,180 --> 00:41:52,520 You've crossed stuff out, stupid broad. 565 00:41:52,580 --> 00:41:55,120 What's that retarded thing saying? 566 00:41:55,121 --> 00:41:57,521 That's what I'll do to your paper. 567 00:41:57,680 --> 00:42:00,520 The tramp wanted to break my foot. 568 00:42:01,080 --> 00:42:02,920 You're exaggerating. 569 00:42:05,480 --> 00:42:07,720 The fuses blew again. 570 00:42:09,480 --> 00:42:10,720 What's going on? 571 00:42:11,280 --> 00:42:12,720 It's horrifying. 572 00:42:16,480 --> 00:42:17,920 Disgusting. 573 00:42:21,480 --> 00:42:23,920 - Where's Therèse? - Inside with Félix. 574 00:42:24,480 --> 00:42:27,120 He wanted to kill himself. 575 00:42:27,880 --> 00:42:29,720 Using three boxes of pills 576 00:42:29,821 --> 00:42:31,621 and two liters hair lotion. 577 00:42:31,780 --> 00:42:33,920 He threw up three times already. 578 00:42:34,021 --> 00:42:35,621 It's a sham, Therèse. 579 00:42:35,680 --> 00:42:39,520 - The pharmacist says he'll be OK. - Josette, go back. 580 00:42:40,080 --> 00:42:42,420 No. It's dark there. 581 00:42:42,421 --> 00:42:44,521 And your colleague's stuck again. 582 00:42:44,680 --> 00:42:48,120 - She's screaming and roaring. - Mme Musquin? Madness. 583 00:42:50,280 --> 00:42:55,120 And a very rude man called who wanted to f... Therèse. 584 00:42:57,280 --> 00:42:59,320 - It's a friend. - Alright then. 585 00:43:03,080 --> 00:43:05,020 You should not touch those wires. 586 00:43:05,021 --> 00:43:07,021 Be calm, Geneviève. 587 00:43:08,280 --> 00:43:09,720 - Are you OK? - Quite. 588 00:43:10,280 --> 00:43:12,120 What you did was very dangerous. 589 00:43:12,680 --> 00:43:17,320 - What happened, Marie-Ange? - I've touched two wires. 590 00:43:17,880 --> 00:43:19,320 Three phases even. 591 00:43:20,880 --> 00:43:23,720 I'm OK. I'm not made of candy. 592 00:43:24,280 --> 00:43:26,320 They're waiting for me in Créteil. 593 00:43:26,421 --> 00:43:28,421 I have to hurry. 594 00:43:30,680 --> 00:43:34,120 Mme Musquin? Aren't you going to the cellar? 595 00:43:35,280 --> 00:43:39,520 That's correct. Let's go. To Créteil. 596 00:43:40,680 --> 00:43:43,320 Merry Christmas, Pierre. To Créteil. 597 00:44:05,480 --> 00:44:08,220 - I'll check the circuit breakers. - You do that. 598 00:44:13,280 --> 00:44:16,220 - Is somebody there? - Yes, in the dark. 599 00:44:16,280 --> 00:44:19,020 Have been for 15 minutes. I was about to leave. 600 00:44:19,880 --> 00:44:23,320 - You were waiting for me? - Didn't I talk to you? 601 00:44:24,880 --> 00:44:26,420 But of course, yes. 602 00:44:26,721 --> 00:44:28,521 I'm getting a candle. 603 00:44:34,280 --> 00:44:35,420 Indeed. But of course. 604 00:44:35,821 --> 00:44:38,421 So you were the one who called me? 605 00:44:40,480 --> 00:44:42,620 Right. I'm in luck. 606 00:44:46,880 --> 00:44:48,960 Walk on. There's nothing to see here. 607 00:44:52,120 --> 00:44:53,360 Santa Claus, terrible. 608 00:44:57,320 --> 00:45:00,060 I hit him because he was getting aggressive. 609 00:45:00,120 --> 00:45:02,160 When he regained consciousness... 610 00:45:02,161 --> 00:45:03,861 ...he attacked that lady. 611 00:45:03,920 --> 00:45:07,560 And I've caught the blows for Josette. 612 00:45:07,720 --> 00:45:10,660 I thought it would be better for the little one. 613 00:45:10,720 --> 00:45:12,960 I pushed him in the baby food, 614 00:45:12,961 --> 00:45:15,761 he threw the scales to me. 615 00:45:16,120 --> 00:45:17,560 And then I got really angry. 616 00:45:19,520 --> 00:45:23,360 You're not comfortable. It's because of my voice. 617 00:45:23,920 --> 00:45:27,760 Albert Simon's voice also didn't match his body. 618 00:45:29,720 --> 00:45:31,360 Like me. 619 00:45:31,361 --> 00:45:33,661 A no good voice and a no good body 620 00:45:33,761 --> 00:45:35,061 I'm no good. 621 00:45:38,520 --> 00:45:40,960 So you know Albert Simon. 622 00:45:42,320 --> 00:45:45,960 Vaguely. I've met him in a night club. 623 00:45:47,720 --> 00:45:51,760 I happened to be in the Azores with my parents. 624 00:45:52,120 --> 00:45:56,160 We went to eat gazpacho at night. 625 00:45:56,920 --> 00:46:00,360 - That stuff with the red beans. - Chili con carne. 626 00:46:02,120 --> 00:46:05,960 - Here we go again. - Right, chili con carne. 627 00:46:07,520 --> 00:46:10,360 That's how we ended up in Dandy's in Nice. 628 00:46:11,520 --> 00:46:15,360 - Do you Dandy's? - No, I don't know Dandy's. 629 00:46:15,720 --> 00:46:17,160 Highly overrated by the way. 630 00:46:17,720 --> 00:46:20,560 The DJ was the cousin of somebody... 631 00:46:20,561 --> 00:46:24,061 ...who works for my mother. How vulgar. 632 00:46:25,520 --> 00:46:28,760 Why am I telling you all this? 633 00:46:29,320 --> 00:46:32,560 - Just go on. - Very nice, that candle. 634 00:46:33,320 --> 00:46:35,360 Imagine it gets dark again. 635 00:46:35,720 --> 00:46:38,960 You don't like the way I'm telling the story. 636 00:46:39,320 --> 00:46:41,860 On the contrary. You've described... 637 00:46:41,861 --> 00:46:44,461 ...that night in Dandy's with class. 638 00:46:44,520 --> 00:46:47,560 - With whom? - "With class", it's an expression. 639 00:46:48,320 --> 00:46:50,160 You see? 640 00:46:50,161 --> 00:46:53,461 I want to be funny, but it's no good. 641 00:46:53,720 --> 00:46:56,360 Ah, with brio. That's a good one. 642 00:46:56,461 --> 00:46:58,761 A very good one. 643 00:46:59,520 --> 00:47:00,760 No, too late. 644 00:47:01,320 --> 00:47:02,760 The same goes for dancing. 645 00:47:03,320 --> 00:47:05,660 Nobody wants to dance with me, 646 00:47:05,661 --> 00:47:07,461 because I have large feet. 647 00:47:07,520 --> 00:47:08,960 So I dance alone. 648 00:47:09,320 --> 00:47:10,960 That's where you're wrong. 649 00:47:11,820 --> 00:47:13,860 I will entrust you with one more... 650 00:47:13,961 --> 00:47:16,461 ...thing before you leave. 651 00:47:16,520 --> 00:47:18,960 Myself, I dance terribly, 652 00:47:18,961 --> 00:47:21,561 but I still dance wherever I can. 653 00:47:21,920 --> 00:47:23,960 And you know why? 654 00:47:24,920 --> 00:47:26,960 I don't care what other people think. 655 00:47:26,961 --> 00:47:29,561 That's what you should do too. 656 00:47:29,920 --> 00:47:31,360 Thank you, Mr Mortez. 657 00:47:31,720 --> 00:47:34,760 Would you mind dancing with me? 658 00:47:36,520 --> 00:47:39,560 Not at all. I wouldn't know why I'd mind. 659 00:47:40,520 --> 00:47:41,960 Do you have some music here? 660 00:47:43,720 --> 00:47:47,960 Just a small pick-up. On batteries. 661 00:47:50,320 --> 00:47:52,560 Violence on a night like this... 662 00:47:53,520 --> 00:47:56,960 Even wars stop on Christmas eve. 663 00:47:58,120 --> 00:48:00,660 Come, quickly. Pierre's alone at work. 664 00:48:00,661 --> 00:48:02,661 Tonight of all nights. 665 00:48:03,120 --> 00:48:05,560 He gave me such a beautiful gift... 666 00:48:05,661 --> 00:48:07,961 ...and I'm being a nuisance. 667 00:48:08,360 --> 00:48:12,000 Although it's your fault what happened tonight. 668 00:48:12,360 --> 00:48:14,600 Thanks to Félix, Santa is a piece of crap. 669 00:48:16,160 --> 00:48:17,700 Know what, 670 00:48:17,701 --> 00:48:19,301 we'll bring some oysters for him. 671 00:48:19,401 --> 00:48:20,901 He has a sweet tooth. 672 00:48:21,160 --> 00:48:23,600 Can we have a basket? With a white wine. 673 00:48:24,160 --> 00:48:27,000 Therèse, you fancy Pierre, don't you? 674 00:48:27,560 --> 00:48:29,000 What makes you think that? 675 00:48:29,560 --> 00:48:32,400 I can feel it when two people are in love. 676 00:48:33,360 --> 00:48:34,700 But no. 677 00:48:34,701 --> 00:48:36,901 We're working with the same philosophy. 678 00:48:37,160 --> 00:48:41,000 It creates a relationship based on mutual respect and... 679 00:48:41,560 --> 00:48:43,200 Does he has a big one, you think? 680 00:48:43,760 --> 00:48:46,000 Do you think he has a big penis? 681 00:48:46,760 --> 00:48:50,200 You don't talk about this in front of other people. 682 00:48:50,560 --> 00:48:52,200 Then he probably has a small one. 683 00:48:52,201 --> 00:48:53,501 Not at all. 684 00:48:53,560 --> 00:48:57,600 He probably has a nor... What are you making me say. 685 00:48:57,960 --> 00:48:59,200 Come on, we're going back. 686 00:49:01,760 --> 00:49:03,000 Can you give me the oysters? 687 00:49:05,160 --> 00:49:07,000 I put it on Mme SOS? 688 00:49:07,760 --> 00:49:10,000 Félix has a huge penis. 689 00:49:15,760 --> 00:49:18,600 - Just church music. - That's very good. 690 00:49:42,360 --> 00:49:44,400 - A nice slow. - Perfect. 691 00:49:44,760 --> 00:49:48,600 - Do you like this genre? - The singing is good. 692 00:49:49,960 --> 00:49:53,600 Some people are good singers but moderate dancers. 693 00:49:57,560 --> 00:49:59,600 I'm sensitive to tickling. 694 00:50:00,360 --> 00:50:03,000 Don't take it the wrong way. Even with... 695 00:50:03,760 --> 00:50:05,800 In brief, I'm sensitive. Come. 696 00:50:11,560 --> 00:50:16,200 I bet it seems strange, us two dancing here, alone. 697 00:50:16,760 --> 00:50:18,800 Fortunately we have that candle. 698 00:50:19,760 --> 00:50:21,600 You're not feeling comfortable. 699 00:50:21,960 --> 00:50:26,000 No. We have many contacts. Even communists. 700 00:50:32,160 --> 00:50:33,400 That'll cost me a taxi ride. 701 00:50:44,360 --> 00:50:48,800 - 74 francs entrance for two. - That's quite something. 702 00:50:49,360 --> 00:50:53,400 And then you're hot and start to drink, you know? 703 00:50:53,760 --> 00:50:56,200 You dance a while and drink again. 704 00:50:56,760 --> 00:50:59,600 Before you know it you've spent 160 francs. 705 00:51:18,760 --> 00:51:23,400 And if you bring two friends, it'll be even more expensive. 706 00:51:24,360 --> 00:51:27,000 But rather expensive than.. nothing. 707 00:51:31,200 --> 00:51:36,040 You know, sometimes it's better to dance in a chilly place. 708 00:51:39,400 --> 00:51:41,840 Félix is dying. 709 00:51:41,841 --> 00:51:44,341 You gave him a shot, just like Lupus. 710 00:51:45,400 --> 00:51:48,040 Lupus, the dog of my brother in Marseille. 711 00:51:48,041 --> 00:51:49,941 He bit. 712 00:51:50,200 --> 00:51:52,440 That shot was to calm him down. 713 00:51:53,200 --> 00:51:55,240 He will sleep tight for 24 hours... 714 00:51:55,600 --> 00:51:58,240 ...and will wake up fresh in the morning. 715 00:51:58,600 --> 00:52:00,440 You can't be that dumb. 716 00:52:03,400 --> 00:52:05,440 - But she's upstairs. - Who? 717 00:52:05,800 --> 00:52:08,640 Mortez's bird. Here. Some guts. 718 00:52:09,400 --> 00:52:11,040 They're dancing there. 719 00:52:12,200 --> 00:52:14,240 You didn't see that coming, did you? 720 00:52:15,600 --> 00:52:17,640 I didn't say anything, 721 00:52:17,641 --> 00:52:20,041 because it's Christmas, but I will. 722 00:52:21,400 --> 00:52:23,540 I'm leaving. Don't forget, 723 00:52:23,541 --> 00:52:26,441 when a man is late, he had a date. 724 00:52:26,600 --> 00:52:29,240 My man turned into an idiot. 725 00:52:34,200 --> 00:52:37,240 - Mr Mortez, you feel tense. - No, no. 726 00:52:39,600 --> 00:52:41,140 I'm not stepping on your toes I hope? 727 00:52:41,241 --> 00:52:42,241 No, no. 728 00:52:42,300 --> 00:52:45,240 Let go of me, perverted fag. Slut. 729 00:52:54,000 --> 00:52:57,040 Pardon. I don't know what happened to me. 730 00:52:57,041 --> 00:52:59,841 I lost it. 731 00:53:00,200 --> 00:53:03,040 Don't I have the right to be different? 732 00:53:03,800 --> 00:53:06,040 You do, you do. 733 00:53:09,800 --> 00:53:14,240 I fell for it again. Thanks for your support. 734 00:53:14,600 --> 00:53:17,840 Come on, please, a bit of humor. 735 00:53:40,400 --> 00:53:41,640 Pierre? 736 00:53:43,000 --> 00:53:46,840 Josette, take it to the kitchen. We're opening them. 737 00:53:47,400 --> 00:53:52,240 - Pierre, did you receive visitors? - Visitors? Me? No. 738 00:53:53,000 --> 00:53:56,440 - I thought I ran into someone. - Did you? 739 00:54:03,800 --> 00:54:05,040 Right. 740 00:54:05,600 --> 00:54:11,040 Lupus was a dog that was thrown out by the police. 741 00:54:13,400 --> 00:54:16,040 When my brother came out of jail, 742 00:54:16,041 --> 00:54:18,341 we picked him up at the station, 743 00:54:18,800 --> 00:54:21,440 but Lupus bit a steak like this out of'm. 744 00:54:22,000 --> 00:54:23,240 Shut up. 745 00:54:23,800 --> 00:54:28,040 You won't sink. You'll be surface again soon. 746 00:54:30,400 --> 00:54:31,840 It's a metaphor, sir. 747 00:54:33,600 --> 00:54:36,440 Therèse, this Gewürztraminer is alright, 748 00:54:37,000 --> 00:54:38,440 but not with oysters. 749 00:54:39,000 --> 00:54:41,440 It's pretty drinkable with ice cubes. 750 00:54:45,400 --> 00:54:46,840 It's really drinkable. 751 00:54:49,240 --> 00:54:50,680 I'll get it, Pierre. 752 00:54:51,240 --> 00:54:52,680 Yes, she makes mistakes too. 753 00:54:58,040 --> 00:55:00,480 Good evening. Is Pierre still here? 754 00:55:02,640 --> 00:55:05,080 The fag forget her lighter. 755 00:55:05,840 --> 00:55:07,880 Can you call me back later? 756 00:55:09,440 --> 00:55:11,080 No, I won't hang up. 757 00:55:12,040 --> 00:55:14,280 Where did it go? 758 00:55:17,640 --> 00:55:19,880 Probably fell when we were dancing. 759 00:55:22,240 --> 00:55:23,880 Did you dance, Mr Pierre? 760 00:55:25,640 --> 00:55:26,880 Here it is. 761 00:55:30,240 --> 00:55:33,080 - See you, Pierre. - It's not all black. 762 00:55:33,640 --> 00:55:36,480 - Thanks for all the warmth. - There's a lot of gray. 763 00:55:37,240 --> 00:55:40,880 - I'm not screaming, sir. - Pierre, your friend is crying. 764 00:55:41,440 --> 00:55:43,080 She's not my friend. 765 00:55:43,081 --> 00:55:45,381 You can have any friend you want. 766 00:55:45,840 --> 00:55:48,680 I'm nobody's friend. He's right. 767 00:55:49,440 --> 00:55:51,280 Pierre, go to your friend. 768 00:55:51,640 --> 00:55:55,280 Let go. She's not my friend, I told you. 769 00:55:55,840 --> 00:55:57,280 It's just some person who wanted... 770 00:55:57,281 --> 00:55:58,881 ...to dance in the dark. 771 00:55:59,440 --> 00:56:01,680 And furthermore he's changed teams. 772 00:56:03,040 --> 00:56:05,080 Changed teams, fool. 773 00:56:06,240 --> 00:56:09,680 I'm just lonely, looking for some comfort. 774 00:56:10,240 --> 00:56:14,880 You are just too narrow minded to give that to me. 775 00:56:15,640 --> 00:56:18,080 You're a big dope from head to ass. 776 00:56:20,040 --> 00:56:22,480 A lot is going on, sir. 777 00:56:23,840 --> 00:56:27,180 If you're not a broad with boobs like grenades, 778 00:56:27,281 --> 00:56:29,481 you're nothing. 779 00:56:30,040 --> 00:56:32,480 So I have hair beneath make-up, 780 00:56:32,481 --> 00:56:34,981 but I want to live too. 781 00:56:36,040 --> 00:56:37,080 Damn it. 782 00:56:37,640 --> 00:56:39,680 Some guts. Straight into the oysters. 783 00:56:40,240 --> 00:56:42,280 Therèse, this is getting ridiculous. 784 00:56:42,840 --> 00:56:44,880 No sir, that's extortion. 785 00:56:45,840 --> 00:56:48,680 Pierre, go make up with your friend. 786 00:56:49,240 --> 00:56:51,480 She's not my friend. Period. 787 00:57:51,840 --> 00:57:54,280 At least she's not you girlfriend, 788 00:57:54,281 --> 00:57:56,981 but don't be too cruel. 789 00:57:56,982 --> 00:57:57,982 It's OK! 790 00:58:00,040 --> 00:58:03,280 Charity is meant for everybody. 791 00:58:04,640 --> 00:58:09,620 And homosexuals are people like all others. 792 00:58:09,780 --> 00:58:12,020 Many of them are really refined. 793 00:58:12,021 --> 00:58:14,421 Like Proust, Gide... 794 00:58:14,480 --> 00:58:19,320 To hell with love. Watch it, wet spot op front. 795 00:58:22,480 --> 00:58:26,320 This cheese is smelly. Like the backstage in Alcazar. 796 00:58:30,680 --> 00:58:33,120 Are you sure Proust was gay, Therèse? 797 00:58:35,880 --> 00:58:38,520 "A little bird and a fish were in love," 798 00:58:39,080 --> 00:58:41,120 "but how to do it in the air?" 799 00:58:41,880 --> 00:58:44,720 I'm glad you're here. Therèse is boring. 800 00:58:46,280 --> 00:58:50,320 "just like a boy I wear a reefer. " 801 00:58:51,080 --> 00:58:53,120 - Welcome. - Watch out. Hot. 802 00:58:53,680 --> 00:58:55,920 I managed to save it. Straight out of the oven. 803 00:58:56,480 --> 00:58:58,920 - Ah, a Christmas cake? - No, kloug. 804 00:58:59,480 --> 00:59:03,720 No, we've finished dinner and these people are just leaving. 805 00:59:04,280 --> 00:59:05,920 We have to leave without a dessert? 806 00:59:06,480 --> 00:59:07,720 I want a dessert. 807 00:59:08,280 --> 00:59:12,320 We can spare five minutes. Nobody will call now. 808 00:59:13,080 --> 00:59:16,420 This isn't the same kloug as a moment ago, is it? 809 00:59:16,680 --> 00:59:19,120 I've sealed it up with chpotzi. 810 00:59:19,880 --> 00:59:23,320 - How many are we? - Not for me, thanks. 811 00:59:24,680 --> 00:59:27,120 - Pierre... - OK, just a little. 812 00:59:27,680 --> 00:59:29,320 Sure, let it seduce you. 813 00:59:34,680 --> 00:59:36,120 The cake has farted. 814 00:59:37,680 --> 00:59:41,920 - What's that smell? - Smells like smelly bomb. 815 00:59:42,680 --> 00:59:44,620 It's not nice, that's true. 816 00:59:44,880 --> 00:59:46,720 Chpotzi's ferment. 817 00:59:46,721 --> 00:59:49,221 When they heat up they release odors. 818 00:59:50,080 --> 00:59:52,320 So it's like a cesspit. 819 00:59:52,880 --> 00:59:57,320 On second thought I'll pass. I'm too fat anyway. 820 00:59:58,580 --> 01:00:00,220 Usually, when something smells strong, it's very tasty. 821 01:00:00,221 --> 01:00:03,621 Lung stew smells too. 822 01:00:04,280 --> 01:00:08,720 I broke the knife. The inside is hard like rock. 823 01:00:09,280 --> 01:00:14,120 If we could put it in the fridge, it would be hard all over. 824 01:00:14,680 --> 01:00:17,720 Great idea, Preskovitch, take it back and eat.. fix it. 825 01:00:18,080 --> 01:00:20,920 Our refrigerator is broken. 826 01:00:21,280 --> 01:00:24,120 - No it isn't, Pierre. - Oh it is, Therèse. 827 01:00:25,680 --> 01:00:27,720 Let's do him this favor. 828 01:00:28,480 --> 01:00:31,720 - Or maybe on the windowsill? - Great idea. 829 01:00:32,480 --> 01:00:35,520 There's a breeze outside. 830 01:00:36,680 --> 01:00:38,520 Open up, so it can ventilate. 831 01:00:39,280 --> 01:00:42,120 - Be careful. - I'm not crazy, Josette. 832 01:00:47,280 --> 01:00:49,720 How silly. I've been clumsy. 833 01:00:50,280 --> 01:00:52,320 - What's happened? - It flew away. 834 01:00:52,880 --> 01:00:56,520 Go sweep it up. A dog good get sick eating it. 835 01:00:57,080 --> 01:00:58,920 I mean, from the pieces of glass. 836 01:00:59,480 --> 01:01:01,120 I will leave my name on the windshield. 837 01:01:01,680 --> 01:01:05,720 Yes, damaging a car and walking away is not done, is it? 838 01:01:06,280 --> 01:01:11,120 - I will return this things right away. - No need to hurry, Mr Presko. 839 01:01:15,280 --> 01:01:17,720 Can I talk to Paul-André? I'll hold. 840 01:01:18,280 --> 01:01:20,120 You're not ashamed at all, are you. 841 01:01:23,680 --> 01:01:26,120 I'd rather hold than calling back. 842 01:01:26,480 --> 01:01:30,160 - Can I ask you something, Mr Pierre? - Now what? 843 01:01:30,520 --> 01:01:32,960 Can I have the oyster shells? To make ashtrays. 844 01:01:33,320 --> 01:01:38,160 Of course, Josette. Consider it my Christmas present. 845 01:01:39,720 --> 01:01:42,960 Well, it makes me very happy. 846 01:01:43,520 --> 01:01:46,360 You're welcome, Josette. Nice and tidy. 847 01:01:46,920 --> 01:01:47,960 And now a kiss. 848 01:01:48,520 --> 01:01:53,760 Paul-André? Merry Christmas, cutie. Guess who. Katia. 849 01:01:57,320 --> 01:02:01,760 "a little fish and a bird... " It wasn't that long ago, was it? 850 01:02:02,320 --> 01:02:04,160 I've been wanting to call for some time... 851 01:02:04,161 --> 01:02:05,961 ...but now I got the chance. 852 01:02:06,320 --> 01:02:07,360 No, with some people. 853 01:02:08,920 --> 01:02:11,760 - Josette, what are you doing? - Pierre gave them. 854 01:02:13,020 --> 01:02:15,960 Disgusting. What's the matter with you? 855 01:02:16,061 --> 01:02:18,861 Through it in the wastebasket. 856 01:02:19,120 --> 01:02:21,960 Take the basket as well, Josette. As a bag. 857 01:02:23,120 --> 01:02:25,560 - But Pierre... - It makes her happy. 858 01:02:26,120 --> 01:02:29,360 - What's the time there? - Clean up and back home. 859 01:02:29,920 --> 01:02:32,560 Imagine that, palm trees here in Paris. 860 01:02:34,520 --> 01:02:38,360 You should see me, as pale as a bidet. 861 01:02:39,120 --> 01:02:42,960 - If I could, I'd come right away. - Who's stopping you. 862 01:02:43,520 --> 01:02:45,360 Do you have any idea what a ticket costs? 863 01:02:50,320 --> 01:02:53,960 Don't know him. Is Loulou still with you? 864 01:02:54,520 --> 01:02:57,160 I'm afraid he's calling long distance. 865 01:02:57,920 --> 01:03:02,060 To lunch? So what's the time over there? 866 01:03:02,161 --> 01:03:04,061 Here it's two AM. 867 01:03:04,720 --> 01:03:06,560 - Where is he calling to? - Tahiti. 868 01:03:07,120 --> 01:03:08,360 Say hello for me. 869 01:03:10,720 --> 01:03:14,560 - Are you crazy? - I was sad and made a call. 870 01:03:15,120 --> 01:03:19,160 You're repaying our hospitality with overseas calls? 871 01:03:19,720 --> 01:03:22,160 - I that's Presko, throw him out. - He's returning the bucket. 872 01:03:22,720 --> 01:03:24,960 And you... Get lost. 873 01:03:26,120 --> 01:03:27,560 I'm leaving. 874 01:03:27,920 --> 01:03:29,160 Félix... 875 01:03:30,520 --> 01:03:32,960 - Sweetie, come. - No, never again. 876 01:03:33,320 --> 01:03:35,360 Félix, put that toy away. 877 01:03:38,920 --> 01:03:40,760 Be careful, It's not a toy. 878 01:03:41,920 --> 01:03:45,960 Santa Claus, I'm just a depressed person on my way through. 879 01:03:46,520 --> 01:03:48,760 I'm at my wits end, but I'm leaving. 880 01:03:49,320 --> 01:03:50,760 Shut up. And stay there. 881 01:03:51,120 --> 01:03:53,560 I'll shoot you if you don't come with me. 882 01:03:54,120 --> 01:03:55,160 I'd rather die. 883 01:03:55,720 --> 01:03:57,360 I'll shoot the fat one instead. 884 01:03:57,920 --> 01:04:01,160 What did I do to end up in this madhouse. 885 01:04:01,520 --> 01:04:04,760 There are other women. Why don't you take Therèse. 886 01:04:06,120 --> 01:04:07,960 I want sweetie, not the ugly one. 887 01:04:08,320 --> 01:04:10,360 Therèse isn't ugly. 888 01:04:10,361 --> 01:04:12,961 She doesn't have an easy physique, that's all. 889 01:04:13,420 --> 01:04:16,060 Besides, she's is very smart. And a social assistant. 890 01:04:16,120 --> 01:04:16,960 Sit down, blunderbuss. 891 01:04:17,520 --> 01:04:19,560 And now it's serious. 892 01:04:19,920 --> 01:04:21,760 You're coming with me or I'll shoot you... 893 01:04:21,861 --> 01:04:23,861 ...and the others. 894 01:04:23,920 --> 01:04:26,160 Shoot everybody, I don't care. 895 01:04:26,320 --> 01:04:29,760 Josette, we'll get nowhere unless you do something. 896 01:04:30,520 --> 01:04:33,360 Félix is probably very charming and intelligent. 897 01:04:33,920 --> 01:04:36,160 At least do it for us. 898 01:04:36,920 --> 01:04:40,960 Josette, there are times when you take and times to give. 899 01:04:41,320 --> 01:04:42,560 Come on, give it a shot. 900 01:04:43,320 --> 01:04:45,560 I know what you're up to. 901 01:04:45,920 --> 01:04:49,000 You're trying to get rid of me. Thanks a lot, Therèse. 902 01:04:49,360 --> 01:04:51,400 The rats are leaving the ship. 903 01:04:51,960 --> 01:04:54,000 Yes, you're the only courageous one. 904 01:04:57,360 --> 01:05:01,400 You wouldn't shoot a woman who bears life 905 01:05:01,560 --> 01:05:02,600 Move it. 906 01:05:04,160 --> 01:05:06,600 You don't have the guts to do it. 907 01:05:07,560 --> 01:05:11,000 You're hideous, but you have a good heart. 908 01:05:13,760 --> 01:05:17,400 Give me the gun, Félix. It'll make things so easy. 909 01:05:17,960 --> 01:05:21,200 - Or are you a piece of crap? - Let go, you fat tart. 910 01:05:21,760 --> 01:05:24,800 He shot me in my foot. 911 01:05:25,560 --> 01:05:27,600 You're a piece of crap, Félix. 912 01:05:29,560 --> 01:05:31,800 And now it's my fault too. 913 01:05:33,360 --> 01:05:35,000 The gun went off of its own. 914 01:05:37,760 --> 01:05:39,000 Terrible, I'm bleeding. 915 01:05:39,560 --> 01:05:44,800 I'm lost. I can feel the bleeding. Call my mother, 7450950. 916 01:05:46,160 --> 01:05:47,800 Don't amputate it just yet. 917 01:05:48,360 --> 01:05:51,800 - I want to cut off the boot. - I demand a doctor. 918 01:05:52,360 --> 01:05:55,000 - I'll do it. - It's nothing but a scratch. 919 01:05:55,560 --> 01:05:59,200 - And you, put that thing away. - Give me that gun. 920 01:05:59,760 --> 01:06:03,000 You'd better empty the magazine. 921 01:06:05,360 --> 01:06:08,000 - Josette, cut it out. - Stay away. 922 01:06:08,560 --> 01:06:11,000 Give me back that gun at once, sweetie. 923 01:06:11,001 --> 01:06:13,001 Stop it. 924 01:06:14,560 --> 01:06:16,000 What's going on? 925 01:06:16,360 --> 01:06:18,800 Now it won't hurt any other persons. 926 01:06:18,901 --> 01:06:20,201 Give me that. 927 01:06:45,360 --> 01:06:48,200 The elevator repair guy. 928 01:06:48,760 --> 01:06:50,600 The elevator was working anyway. 929 01:06:51,160 --> 01:06:55,900 And again it's SOS Friendship waking everybody up. 930 01:06:55,901 --> 01:06:56,901 Sorry! 931 01:06:57,060 --> 01:06:59,000 One more firecracker and I'm coming up. 932 01:06:59,160 --> 01:07:01,400 They're all gone, it's finished. 933 01:07:04,960 --> 01:07:06,500 What's going on, Mr Leblé? 934 01:07:06,760 --> 01:07:09,800 Again those troublemakers on the fifth floor. 935 01:07:12,560 --> 01:07:13,800 Not so fast. 936 01:07:14,960 --> 01:07:17,100 What's going on? 937 01:07:18,001 --> 01:07:20,601 Félix, I'm telling you, if you've killed them all. 938 01:07:20,960 --> 01:07:22,600 - Josette... - Nothing. 939 01:07:23,160 --> 01:07:25,200 So come here, I'm pining away. 940 01:07:28,360 --> 01:07:29,800 This is a catastrophe, Therèse. 941 01:07:35,360 --> 01:07:36,800 I'm calling the precinct. 942 01:07:37,360 --> 01:07:40,000 They can't help. He's dead anyway. 943 01:07:40,960 --> 01:07:44,000 Then we'll be in serious trouble. Especially Josette. 944 01:07:45,560 --> 01:07:48,200 I didn't do it on purpose. 945 01:07:48,560 --> 01:07:51,000 Come quick. Quickly, I'm bleeding to death. 946 01:07:51,360 --> 01:07:55,200 - Pierre, he's dead. - Shit happens. 947 01:08:00,960 --> 01:08:04,000 You've called the police, please hold. 948 01:08:09,800 --> 01:08:13,640 Pierre, I can't breath. I'm suffocating. 949 01:08:14,200 --> 01:08:15,840 I'm sweating from all my pores. 950 01:08:17,200 --> 01:08:20,840 I'm frozen inside. And I'm hot... 951 01:08:21,400 --> 01:08:23,640 Calm, Therèse. It's a disaster. Here. 952 01:08:26,000 --> 01:08:28,240 Nerves! Put her head under the faucet. 953 01:08:29,400 --> 01:08:33,440 But not like the kittens that they drown in the toilet. 954 01:08:34,600 --> 01:08:38,940 Quickly. I've stopped the bleeding. Two pounds of cotton wool. 955 01:08:39,000 --> 01:08:41,940 Wait a minute, he's working on Therèse. 956 01:08:42,000 --> 01:08:44,840 It's not like I'm asking something impossible... 957 01:08:45,800 --> 01:08:47,040 Here we go. Relax now. 958 01:08:47,600 --> 01:08:48,840 It hurts so much... 959 01:08:57,200 --> 01:08:59,740 You won't report me, right? 960 01:08:59,841 --> 01:09:01,941 If you do, the little one will be born in jail. 961 01:09:02,000 --> 01:09:03,440 No. Don't worry, Josette. 962 01:09:04,000 --> 01:09:05,240 Bandage, damn it. 963 01:09:08,000 --> 01:09:09,840 I'll get it myself. 964 01:09:14,400 --> 01:09:18,440 Go look at his foot, Pierre. Take care of him first. 965 01:09:21,800 --> 01:09:23,440 Don't pay attention to me. 966 01:09:35,600 --> 01:09:37,840 - What's the matter with you? - My nose, moron. 967 01:09:38,200 --> 01:09:41,040 Behave yourself. I'm here to help you. 968 01:09:42,800 --> 01:09:44,840 What's that guy doing? 969 01:09:46,041 --> 01:09:46,741 Hold this. 970 01:09:49,000 --> 01:09:50,440 Are you crazy? What are you doing? 971 01:09:51,000 --> 01:09:52,840 I'm going to hide him, downstairs. 972 01:09:53,400 --> 01:09:57,440 Put that back. Isn't it bad enough as it is? 973 01:09:57,800 --> 01:10:00,040 We just put him under a car. 974 01:10:00,041 --> 01:10:02,841 You won't get away with this, Félix. 975 01:10:04,400 --> 01:10:07,940 I just wanted to help. What else should we do with him? 976 01:10:08,000 --> 01:10:11,340 Don't touch a thing. I'm calling the police. 977 01:10:12,000 --> 01:10:14,240 You knew I was standing behind the door. 978 01:10:14,241 --> 01:10:16,641 I hate you, Mortez. 979 01:10:16,800 --> 01:10:19,040 - What's your problem? - I'm mutilated. 980 01:10:19,600 --> 01:10:22,040 My nose is twice as big. 981 01:10:22,600 --> 01:10:25,840 I'm going to clean it. It might hurt a little. 982 01:10:36,600 --> 01:10:39,840 It hurts, doesn't it? I know it's unbearable. 983 01:10:40,800 --> 01:10:44,440 You're a sadist. You like to see people suffer. 984 01:10:44,800 --> 01:10:47,240 There's nothing there. Just a scratch. 985 01:10:48,000 --> 01:10:50,840 Just make the bandage. 986 01:10:52,800 --> 01:10:54,540 Are you vaccinated against tetanus? 987 01:10:54,641 --> 01:10:55,641 Against everything. 988 01:10:57,800 --> 01:11:01,440 I've never been this close to death. 989 01:11:02,000 --> 01:11:03,640 Yeah, you could have been less lucky. 990 01:11:05,100 --> 01:11:09,340 What could be worse than taking a bullet in your foot? 991 01:11:13,400 --> 01:11:16,640 Actually, it's a nice way to die. 992 01:11:17,200 --> 01:11:19,440 Some people are sick for 15 years. 993 01:11:20,000 --> 01:11:23,040 Maybe we did him a service. 994 01:11:26,800 --> 01:11:28,880 You're shaking like an old tart. 995 01:11:31,840 --> 01:11:33,680 In the kitchen cupboard... 996 01:11:35,240 --> 01:11:36,880 ...next to the sink... 997 01:11:37,640 --> 01:11:41,480 ...is a bottle of Fernet-Branca. Bring me a drop. 998 01:11:42,840 --> 01:11:45,480 - Are you OK? - It's less painful. 999 01:11:46,640 --> 01:11:48,580 You know hot to bandage. 1000 01:11:48,581 --> 01:11:50,781 After four years at the Red Cross. 1001 01:11:54,240 --> 01:11:56,880 - Félix, open up. - Occupied. 1002 01:11:58,240 --> 01:12:00,280 Open up. Therèse wants a drink. 1003 01:12:02,040 --> 01:12:04,280 - What do you want? - Wow, nice job. 1004 01:12:04,640 --> 01:12:08,680 - Do you have a better idea? - They won't report us. 1005 01:12:09,040 --> 01:12:12,380 Yeah, right. That bunch of rats. They'll betray us both. 1006 01:12:12,440 --> 01:12:15,680 No, we'll cut him up and throw him in the Seine. 1007 01:12:16,240 --> 01:12:18,680 - You're so smart. - Come. 1008 01:12:23,440 --> 01:12:25,280 What's with the floor cloth? 1009 01:12:27,040 --> 01:12:30,680 A person doesn't always think before he talks. 1010 01:12:31,440 --> 01:12:36,480 I've said some things earlier that I no longer mean. 1011 01:12:37,640 --> 01:12:40,380 - Pierre, quick. - Hold on. 1012 01:12:40,440 --> 01:12:41,680 You go boy. 1013 01:12:45,440 --> 01:12:50,280 Pierre, I'm not feeling good. I'm cold. Pierre, help me. 1014 01:12:51,040 --> 01:12:53,280 But, I can't... 1015 01:12:54,040 --> 01:12:56,080 I feel I going to faint, Pierre. 1016 01:13:00,240 --> 01:13:03,280 - Put this on and get out. - I can't. 1017 01:13:03,840 --> 01:13:06,480 I'm tensing up. Rub over my back. 1018 01:13:07,240 --> 01:13:11,280 I'm so stressed. Rub harder, It makes me feel better. 1019 01:13:15,240 --> 01:13:16,680 The bosom. the bosom... 1020 01:13:17,040 --> 01:13:20,480 I'm sorry, Pierre, but it just feels so good. 1021 01:13:21,040 --> 01:13:23,280 But what if people call. 1022 01:13:23,440 --> 01:13:26,280 That would be disastrous. Harder, harder. 1023 01:13:26,381 --> 01:13:27,581 Sure! holddown 1024 01:13:28,240 --> 01:13:30,780 Don't worry. This goes in the trash can. 1025 01:13:30,840 --> 01:13:32,180 Look for a hacksaw. 1026 01:13:35,840 --> 01:13:38,880 The moron can't even put a bandage straight. 1027 01:13:39,440 --> 01:13:42,280 Therèse, Félix needs a hacksaw. 1028 01:13:42,840 --> 01:13:45,680 It's so hot here, I'm suffocating. 1029 01:13:47,240 --> 01:13:48,880 He's showing her his dick. 1030 01:13:49,440 --> 01:13:52,080 Josette, help me. The bandage is jammed. 1031 01:13:52,640 --> 01:13:55,480 Obviously, he wrapped you up like an infant. 1032 01:13:56,040 --> 01:13:57,280 Go easy on me. 1033 01:13:57,840 --> 01:13:59,880 You're hurting me, crazy woman. 1034 01:13:59,881 --> 01:14:01,281 Are you getting anywhere? 1035 01:14:01,440 --> 01:14:02,880 What did I ask you? 1036 01:14:03,440 --> 01:14:06,580 - What do you have there? - Nothing. Come on. 1037 01:14:06,840 --> 01:14:10,480 Félix, there are stil those tools of that sir. 1038 01:14:25,640 --> 01:14:30,080 But Pierre, what if we're called... 1039 01:14:30,640 --> 01:14:34,080 A disaster. Therèse, we should pick up the receiver. 1040 01:14:34,640 --> 01:14:38,480 Yes, yes. Pick up the receiver. And when people call. 1041 01:14:39,040 --> 01:14:41,280 The phone will be occupied. Occupied... 1042 01:14:47,640 --> 01:14:51,520 Keep him still. I'll cut my own fingers off. 1043 01:14:52,280 --> 01:14:53,920 Stop, you're sawing in the table. 1044 01:14:57,880 --> 01:14:59,720 Now to wrap it up. 1045 01:15:02,880 --> 01:15:07,120 Not everything will fit in there. The head will, but... 1046 01:15:07,480 --> 01:15:09,720 There are some cooking pots there. 1047 01:15:27,080 --> 01:15:30,020 What's that? A rabbit. That's the limit. 1048 01:15:35,080 --> 01:15:36,620 Look, and a nice shade of blue too. 1049 01:15:39,080 --> 01:15:42,920 - The door, damned. - You're dropping stuff. 1050 01:15:43,080 --> 01:15:45,520 Now the shoes. Give me another box. 1051 01:15:45,680 --> 01:15:50,020 - What a catastrophe. Bravo. - I can't get it to fit. 1052 01:15:50,280 --> 01:15:51,520 Push it. 1053 01:15:52,280 --> 01:15:54,920 So. You should have made smaller pieces. 1054 01:15:56,480 --> 01:15:59,920 Josette, I've borrowed your après-ski shoes. 1055 01:16:00,680 --> 01:16:02,720 They're ugly, but comfortable. 1056 01:16:07,480 --> 01:16:10,020 What a waste of gift-wrappings. 1057 01:16:10,480 --> 01:16:12,220 Give me some wine. 1058 01:16:19,680 --> 01:16:20,920 Josette... 1059 01:16:23,080 --> 01:16:24,520 The door, damned. 1060 01:16:27,280 --> 01:16:29,720 You nearly crushed my fingers. 1061 01:16:30,080 --> 01:16:33,120 - There's nothing to see here. - I want a glass of water. 1062 01:16:33,280 --> 01:16:35,520 - Bathroom. - Félix, this is not funny. 1063 01:16:35,880 --> 01:16:40,320 First, you shatter my foot, and now you almost split my hand. 1064 01:16:40,680 --> 01:16:42,720 - I've had it with you. - Get lost. 1065 01:16:43,480 --> 01:16:47,520 Watch it now. Watch it. I'm getting fed up. 1066 01:16:51,880 --> 01:16:53,120 Occupied. 1067 01:16:54,680 --> 01:16:56,120 It's occupied... 1068 01:16:58,080 --> 01:16:59,720 Pierre? 1069 01:17:03,880 --> 01:17:07,720 It's occupied. Of course it's occupied... 1070 01:17:12,080 --> 01:17:14,120 Pierre, we're being watched. 1071 01:17:21,080 --> 01:17:22,320 SOS Friendship? 1072 01:17:22,880 --> 01:17:24,720 - No, they're busy. - How's that? 1073 01:17:25,280 --> 01:17:28,120 They don't care about poor souls like us. 1074 01:17:28,680 --> 01:17:30,520 - Are they gone? - No, they're fucking. 1075 01:17:30,880 --> 01:17:33,120 - Then they're in luck. - Sure, they're in luck. 1076 01:17:33,680 --> 01:17:36,320 - Who was that? - None of your business. 1077 01:17:36,480 --> 01:17:37,720 - Where are you going? - To the police. 1078 01:17:38,080 --> 01:17:41,720 I'm going to tell them how you tortured me. You pig. 1079 01:17:49,480 --> 01:17:53,020 I don't know what came over me. It's a disaster. 1080 01:17:53,280 --> 01:17:55,520 No, I didn't feel a thing. 1081 01:17:56,680 --> 01:17:58,320 It's a disaster. 1082 01:17:58,680 --> 01:18:01,320 Josette will be wrongfully persecuted. 1083 01:18:02,080 --> 01:18:03,520 That's a disaster, yes. 1084 01:18:06,280 --> 01:18:07,920 Josette... What's up with him? 1085 01:18:08,280 --> 01:18:10,560 He got a bang on the ear, from Félix. 1086 01:18:10,720 --> 01:18:14,960 Therèse and I have discussed and we've concluded... 1087 01:18:15,120 --> 01:18:17,260 Josette, I don't have four arms you know. 1088 01:18:17,320 --> 01:18:20,960 Félix, this concerns you too. Listen, both. 1089 01:18:21,120 --> 01:18:25,560 I will go to jail instead of Josette. 1090 01:18:26,720 --> 01:18:28,160 So I'm sacrificing myself. 1091 01:18:28,520 --> 01:18:33,760 They won't believe it was an accident, not with your background. 1092 01:18:35,120 --> 01:18:38,560 It's more plausible in my case. At least I hope. 1093 01:18:39,120 --> 01:18:41,760 With my fingerprints on the gun. 1094 01:18:44,120 --> 01:18:48,960 Do you have any idea how I'm sacrificing myself for you? 1095 01:18:50,120 --> 01:18:53,060 I will tell them that I pulled the trigger. 1096 01:18:53,320 --> 01:18:56,160 I don't think you still have to do that. 1097 01:18:56,320 --> 01:18:59,960 It's been decided. But what happened to the corps? 1098 01:19:00,920 --> 01:19:03,760 We got it all. Well counted. 1099 01:19:04,320 --> 01:19:06,960 The packages are done. Now to get rid of them. 1100 01:19:07,520 --> 01:19:11,560 Félix cut him up in pieces and put them in Christmas packages. 1101 01:19:12,120 --> 01:19:13,360 Pretty smart, ey? 1102 01:19:14,920 --> 01:19:18,560 - Josette, where's the corps? - There. 1103 01:19:19,120 --> 01:19:23,560 We've been explaining for an hour what the plan is. 1104 01:19:26,920 --> 01:19:31,160 But that's monstrous. It's horrifying, Therèse. 1105 01:19:31,720 --> 01:19:34,960 They've cut him to pieces. 1106 01:19:35,720 --> 01:19:39,160 And have put those in packets. Look, there's the arm. 1107 01:19:39,720 --> 01:19:42,760 - I knew he was going to yell. - That's not funny, Pierre. 1108 01:19:43,120 --> 01:19:45,360 I was willing to report myself, but not for this... 1109 01:19:45,720 --> 01:19:47,960 I'm cold, Pierre. - Not again. 1110 01:19:48,320 --> 01:19:50,560 Don't hit her, she didn't do anything. 1111 01:19:51,120 --> 01:19:55,360 If you don't like it, just stick the pieces back together. 1112 01:19:55,720 --> 01:19:56,960 Everything is messed up though. 1113 01:19:57,520 --> 01:20:00,760 No sticking together, I'm going to the precinct. 1114 01:20:01,320 --> 01:20:03,560 Tell them about your butchering. 1115 01:20:04,120 --> 01:20:08,560 And you think they'll believe you? That you let this happen? 1116 01:20:09,320 --> 01:20:12,360 Why don't you tell them what you were doing with Therèse. 1117 01:20:12,920 --> 01:20:14,360 The police will die laughing. 1118 01:20:14,920 --> 01:20:19,360 Nice publicity for SOS Friendship. Just go to the police. 1119 01:20:19,920 --> 01:20:21,160 You're a piece of crap. 1120 01:20:21,720 --> 01:20:23,960 They've wasted the transvestite too. 1121 01:20:24,320 --> 01:20:26,360 This nightmare has to end. 1122 01:20:26,720 --> 01:20:28,760 Call the police. Call the police. 1123 01:20:31,720 --> 01:20:32,960 There's another unit. 1124 01:20:42,320 --> 01:20:44,760 When I heard the firecrackers, I came by. 1125 01:20:45,320 --> 01:20:47,760 Am I disturbing? You're handing out gifts. 1126 01:20:48,320 --> 01:20:51,560 Hands off, idiot. Those are no gifts, but packages... 1127 01:20:52,120 --> 01:20:54,760 ...which we'll hand out, together with Therèse. 1128 01:20:55,320 --> 01:20:58,560 - Christmas in Fleury-Mérogis. - Start loading up. 1129 01:20:59,120 --> 01:21:02,560 - It's starts to smell. - Gimme that. That belongs to us. 1130 01:21:03,120 --> 01:21:06,960 I wanted to rejoice you with some Christmas chants. 1131 01:21:07,720 --> 01:21:11,360 Listen up, you're getting on our nerves. 1132 01:21:12,120 --> 01:21:15,360 Go back to your country and leave us alone. 1133 01:21:18,320 --> 01:21:19,560 And remove your finger. 1134 01:21:23,120 --> 01:21:26,160 - It's a disaster, Therèse. - Now what, Pierre? 1135 01:21:28,960 --> 01:21:30,800 Eat up. Come on, eat it up. 1136 01:21:32,560 --> 01:21:34,800 Make sure you get it. 1137 01:21:35,560 --> 01:21:37,200 Move it. Move. 1138 01:21:37,560 --> 01:21:39,800 Let's eat. 1139 01:21:54,560 --> 01:21:57,400 - I want to give a present too. - It's man's job. 1140 01:21:57,960 --> 01:21:59,600 Come on, let's eat. 1141 01:22:13,960 --> 01:22:15,400 Fascinating. 1142 01:22:15,760 --> 01:22:19,600 It's working. To the lions. Have the leopards finished yet? 1143 01:22:20,160 --> 01:22:21,800 Yes, they've consumed everything. 1144 01:22:22,260 --> 01:22:24,200 Don't give everything to the same ones. 1145 01:22:32,960 --> 01:22:37,000 Let's go, little ones. Let's go, lions. 1146 01:22:38,760 --> 01:22:40,200 Bravo, king of the wild. 1147 01:22:40,760 --> 01:22:42,000 What am I doing here? 1148 01:22:43,760 --> 01:22:45,800 You awake? So, get lost. 1149 01:22:46,360 --> 01:22:51,400 You beat me up, shoot me down. what have I done to you? 1150 01:22:52,260 --> 01:22:53,400 Get lost. 1151 01:22:54,101 --> 01:22:55,601 Don't you think you should be going? 1152 01:22:55,760 --> 01:22:59,000 - What are you doing? - Presents for the animals. 1153 01:22:59,160 --> 01:23:02,200 That's not allowed. It's prohibited to feed the animals. 1154 01:23:02,960 --> 01:23:04,200 It says so right there. 1155 01:23:05,760 --> 01:23:08,600 Shut up, or I'll throw you to the lions. 1156 01:23:09,560 --> 01:23:11,200 And now on to the bears. 1157 01:23:14,160 --> 01:23:16,000 Help me take that big one. 1158 01:23:20,960 --> 01:23:24,000 Sure, help the animals instead of the people. 1159 01:23:25,360 --> 01:23:29,000 Idiots. Anyway, I'll share in the fun. 1160 01:23:35,360 --> 01:23:39,800 For you. Merry Christmas, giraffes. Here I come, baboons. 1161 01:23:41,160 --> 01:23:44,000 Hey, what's he doing? What is he doing? 1162 01:23:46,360 --> 01:23:47,600 Therèse, let's go. 1163 01:23:51,560 --> 01:23:53,000 I'm so exhausted. 1164 01:23:54,560 --> 01:23:56,200 Stop that. 1165 01:23:56,960 --> 01:23:58,400 Merry Christmas, monkeys. 1166 01:23:59,560 --> 01:24:02,000 Stop it. That guy's crazy. 1167 01:24:03,160 --> 01:24:05,600 - Are you out of your mind? - Why not the monkeys? 1168 01:24:06,160 --> 01:24:08,400 Why make any exceptions? 1169 01:24:09,560 --> 01:24:12,200 Because they don't eat this kind of present. 1170 01:24:15,560 --> 01:24:17,800 I've been wanting to do that for a long time. 1171 01:24:17,901 --> 01:24:19,601 Merry Christmas, Félix. 1172 01:24:20,360 --> 01:24:22,800 What did he do? 1173 01:24:25,360 --> 01:24:29,400 Pierre, we have to get those packages back. 1174 01:24:29,960 --> 01:24:34,200 Félix, you take care of the monkeys. I do the giraffes, because I'm taller. 1175 01:24:38,160 --> 01:24:41,200 Taxi. My luck, on an ill-fated time like this. 1176 01:24:43,360 --> 01:24:46,200 Thanks a lot. Talk about solidarity. 1177 01:24:46,760 --> 01:24:50,040 Beware of that gray one. Just punch him. 1178 01:24:51,000 --> 01:24:52,440 Where did Pierre go? 1179 01:24:54,000 --> 01:24:57,940 - Pierre, what are you doing? - Watch how beautiful. Nature. 1180 01:24:58,000 --> 01:25:01,240 How embarrassing. How can you keep watching that. 1181 01:25:01,800 --> 01:25:03,840 The rabbit was watching us too. 1182 01:25:05,400 --> 01:25:09,640 Stupid monkey. I'm coming back for your skin. For jackets. 1183 01:25:10,200 --> 01:25:13,440 And some socks for the little one. Nice and warm. 1184 01:25:14,000 --> 01:25:15,440 Hurry up. 1185 01:25:22,200 --> 01:25:26,040 You're not coming with us. I have to paint my car. 1186 01:25:26,200 --> 01:25:30,240 - That's not nice, Félix. - Forget it. We'll take bus 86. 1187 01:25:31,600 --> 01:25:34,640 See you later, guys. Thanks for the evening. 1188 01:25:37,600 --> 01:25:39,040 And for the oysters. 1189 01:25:45,600 --> 01:25:49,040 Therèse, are you working on New Year's Eve? 1190 01:25:49,600 --> 01:25:53,240 - You mean the 31st? - Yeah, the day before the first. 1191 01:25:53,800 --> 01:25:55,440 Right, the day before the first. 1192 01:25:56,000 --> 01:25:59,740 Well, Mortez, have you forgotten your girlfriend? 1193 01:26:00,600 --> 01:26:03,440 Leave us alone. You're so sticky. 1194 01:26:04,000 --> 01:26:06,240 Leave us alone. Cut it out. 1195 01:26:07,000 --> 01:26:08,640 Go home. 1196 01:26:09,200 --> 01:26:10,640 That's our bus. 1197 01:26:15,600 --> 01:26:18,240 Wait, I can't move that fast. 1198 01:28:15,600 --> 01:28:18,240 Subtitles edition JPSDH@yahoo.com