1
00:00:34,108 --> 00:00:36,099
L 'idée de meurtre évoque
souvent...
2
00:00:36,177 --> 00:00:38,771
I'idée de mer, de marins.
3
00:00:38,846 --> 00:00:41,747
Et natureIIement, en pensant
à Ia mer et au meurtre...
4
00:00:41,816 --> 00:00:43,977
on pense à I'amour
ou à Ia sexuaIité.
5
00:00:54,329 --> 00:00:56,320
Hé! On ferme!
6
00:00:56,397 --> 00:00:58,922
Tu m'as pas compris, Robert?
On ferme!
7
00:00:59,000 --> 00:01:00,160
Alors, ferme
la porte à clé.
8
00:01:00,234 --> 00:01:02,930
Robert reste avec moi.
9
00:01:03,004 --> 00:01:05,404
Qu'est-ce que t'as dit?
10
00:01:05,473 --> 00:01:08,965
Tu m'as entendu. Robert
reste avec moi, ce soir.
11
00:01:09,043 --> 00:01:10,567
Qu'est-ce que tu penses
de ça?
12
00:01:10,645 --> 00:01:12,374
De quoi?
13
00:01:12,447 --> 00:01:14,278
Après tout,
c'est encore ta femme.
14
00:01:14,349 --> 00:01:16,613
Tu crois
que je devrais être jaloux?
15
00:01:16,684 --> 00:01:19,778
- Ce serait normal.
- Ça veut dire quoi, "normal"?
16
00:01:22,757 --> 00:01:24,281
On a un arrangement.
17
00:01:24,359 --> 00:01:26,088
Lysiane fait
ce qu'elle veut...
18
00:01:26,160 --> 00:01:28,594
et elle me laisse faire
ce que je veux, tu piges?
19
00:01:28,663 --> 00:01:30,426
C'est important pour moi.
20
00:01:32,500 --> 00:01:34,866
- Chicago!
- Pour sûr.
21
00:01:34,936 --> 00:01:38,736
Je veux lui tirer les cartes.
Pas vrai, mon grand?
22
00:01:38,806 --> 00:01:40,706
J'espère que tu sais
ce que tu fais.
23
00:01:41,142 --> 00:01:44,043
Tu sais que je sais
ce que je veux.
24
00:02:15,677 --> 00:02:17,076
T'as perdu, Mario.
25
00:02:17,145 --> 00:02:18,703
Alors, prenons
un autre verre.
26
00:02:41,936 --> 00:02:43,699
Tu as un frère.
27
00:02:43,771 --> 00:02:45,068
Et alors?
28
00:02:47,408 --> 00:02:48,966
Tu n'en as jamais parlé.
29
00:02:49,544 --> 00:02:51,102
Pourquoi j'en parlerais?
30
00:02:52,413 --> 00:02:54,313
Vous vous ressemblez beaucoup,
n'est-ce pas?
31
00:02:57,285 --> 00:02:59,776
C'est ce que les gens disent...
32
00:02:59,854 --> 00:03:01,822
mais c'est pas vrai.
33
00:03:01,889 --> 00:03:03,481
Querelle est marin.
34
00:03:03,558 --> 00:03:05,287
C'est peut-être vrai.
35
00:03:06,260 --> 00:03:09,161
Et vous vous aimez...
36
00:03:09,230 --> 00:03:11,323
plus que vous ne le désirez.
37
00:03:11,399 --> 00:03:12,423
Quelle blague.
38
00:03:12,500 --> 00:03:13,933
On est frères...
39
00:03:14,001 --> 00:03:16,299
et y a rien d'autre
à en dire.
40
00:03:23,945 --> 00:03:25,970
Pourquoi tu hoches la tête?
41
00:03:26,047 --> 00:03:27,844
Je ne sais pas pourquoi...
42
00:03:27,915 --> 00:03:31,578
mais ton frère
court un grand danger.
43
00:03:31,652 --> 00:03:34,644
Un danger?
Quelle sorte de danger?
44
00:03:36,357 --> 00:03:38,052
Le danger qui consiste à...
45
00:03:38,126 --> 00:03:39,388
se trouver.
46
00:03:50,638 --> 00:03:52,868
II est difficiIe
de contempIer ces épauIes...
47
00:03:52,940 --> 00:03:55,374
ces profiIs, ces boucIes...
48
00:03:55,443 --> 00:03:57,343
ces garçons soupIes
et forts...
49
00:03:57,411 --> 00:04:00,209
sans Ies imaginer
capabIes de meurtre.
50
00:04:02,750 --> 00:04:04,081
Terre, enfin!
51
00:04:04,152 --> 00:04:05,983
Et les filles!
52
00:04:06,053 --> 00:04:08,954
Des chattes appétissantes,
toutes chaudes et humides.
53
00:04:09,023 --> 00:04:10,752
"Hôtel bar La Féria"
54
00:04:10,825 --> 00:04:13,385
- T'es déjà allé à Brest?
- Pourquoi?
55
00:04:14,095 --> 00:04:17,258
Parce qu'ils ont le bordel
le plus paillard du monde.
56
00:04:17,665 --> 00:04:18,689
La Féria.
57
00:04:18,766 --> 00:04:20,734
C'est ça.
Ça s'appelle comme ça.
58
00:04:20,802 --> 00:04:22,531
Ça vous dit
quelque chose?
59
00:04:22,603 --> 00:04:25,731
-J'en ai entendu parler.
- Qu'est-ce que t'as entendu?
60
00:04:25,807 --> 00:04:27,297
Rien de particulier.
61
00:04:27,775 --> 00:04:30,869
On dit que chaque micheton
doit jouer aux dés avec le patron...
62
00:04:30,945 --> 00:04:33,106
s'il veut avoir une pute.
63
00:04:34,015 --> 00:04:37,348
Nono. C'est le nom
du patron de la Féria.
64
00:04:38,619 --> 00:04:40,314
C'est ça. Nono.
65
00:04:41,656 --> 00:04:44,022
Pourquoi ils doivent
jouer aux dés?
66
00:04:46,093 --> 00:04:47,890
C'est la règle.
67
00:04:47,962 --> 00:04:49,896
Si tu gagnes,
tu peux choisir.
68
00:04:49,964 --> 00:04:53,491
Si tu perds, tu dois laisser
le patron te baiser d'abord.
69
00:04:54,335 --> 00:04:55,427
Vraiment?
70
00:04:55,503 --> 00:05:00,065
Oui, et je suis sûr qu'y a plein
de gars qui ont envie de perdre.
71
00:05:03,277 --> 00:05:05,404
- Si ça les branche...
- Et alors?
72
00:05:06,547 --> 00:05:10,677
Après avoir assez Iongtemps
souffert de Ia soIitude causée par...
73
00:05:10,751 --> 00:05:13,618
ma singuIarité, je vais
peut-être tenir contre mon corps...
74
00:05:13,688 --> 00:05:17,954
ces garçons dont I'audace
et Ia force m'ébIouissent.
75
00:05:18,960 --> 00:05:21,155
j'ai du maI à Ie croire.
76
00:05:22,063 --> 00:05:26,397
Les Iarmes aux Yeux, je remercie
dieu de m'accorder cette grâce.
77
00:05:27,835 --> 00:05:30,303
Mes Iarmes m'attendrissent.
78
00:05:30,371 --> 00:05:35,070
je fonds en sentant Ieur humidité
sur mes joues. je bascuIe.
79
00:05:35,142 --> 00:05:37,838
je rouIe, je m'écouIe
en tendresse...
80
00:05:37,912 --> 00:05:40,881
pour ces gars
à Ia joue dure et creuse.
81
00:05:49,223 --> 00:05:52,317
La grande passion de QuereIIe,
c'est son corps au repos.
82
00:05:52,393 --> 00:05:56,193
C'est comme s'il se mirait
dans son propre reflet.
83
00:05:57,298 --> 00:06:01,325
Comme s'il se regardait
à travers une loupe.
84
00:06:06,974 --> 00:06:10,876
Il en scrute les moindres
accidents comme un entomologiste.
85
00:06:11,345 --> 00:06:15,111
Mais comme son corps est radieux
dans la gloire d'agir!
86
00:06:46,113 --> 00:06:47,774
Vos bottes, lieutenant.
87
00:06:47,848 --> 00:06:49,509
Laissez-les là.
88
00:06:51,986 --> 00:06:54,386
Vous désirez autre chose,
lieutenant?
89
00:06:54,455 --> 00:06:56,047
Non, merci.
90
00:07:29,957 --> 00:07:32,983
Comme iIs souhaitaient
Ia nier eux-mêmes...
91
00:07:33,561 --> 00:07:35,825
I'étrange ressembIance
des deux frères...
92
00:07:35,896 --> 00:07:38,888
n'était un attrait
que pour Ies autres.
93
00:07:38,966 --> 00:07:43,130
IIs ne se rencontraient que
Ie soir, Ie pIus tard possibIe...
94
00:07:43,204 --> 00:07:45,365
dans Ie seuI Iit
d'une chambre...
95
00:07:45,439 --> 00:07:48,704
près de Ia pièce où vivait
pauvrement Ieur mère.
96
00:07:53,214 --> 00:07:56,581
IIs se rencontraient encore
peut-être dans Ieur amour...
97
00:07:56,650 --> 00:07:58,447
pour Ia mère, mais
à une teIIe profondeur...
98
00:07:58,519 --> 00:08:00,282
qu'iIs n'y pouvaient
rien voir.
99
00:08:00,354 --> 00:08:03,687
"Ce film est dédié
à mon amitié...
100
00:08:03,758 --> 00:08:07,421
pour El Hedi ben Salem
m'Barek Mohammed Mustafa...
101
00:08:07,495 --> 00:08:09,486
Rainer Werner Fassbinder"
102
00:08:21,275 --> 00:08:23,209
Tu es à Brest
depuis combien de temps?
103
00:08:24,645 --> 00:08:26,738
Depuis hier.
104
00:08:26,814 --> 00:08:28,679
Je ne m'attendais pas
à te voir ici.
105
00:08:28,749 --> 00:08:32,116
Je suis l'amant
de la patronne, Lysiane...
106
00:08:32,953 --> 00:08:35,387
depuis six mois.
107
00:08:36,090 --> 00:08:39,457
- Et son mari?
- Il a ses propres intérêts.
108
00:08:40,528 --> 00:08:42,359
Qu'est-ce qui t'amène ici?
109
00:08:43,898 --> 00:08:46,867
J'ai une petite affaire à régler.
Je cherche un client.
110
00:08:47,435 --> 00:08:49,995
- De l'opium?
- Ouais, tout juste.
111
00:08:50,071 --> 00:08:53,006
Pas de problème. Nono
est le contact qu'il te faut.
112
00:08:53,074 --> 00:08:54,371
Je vais te présenter.
113
00:08:56,677 --> 00:08:58,508
Et le flic
qui est avec lui?
114
00:08:58,579 --> 00:09:01,605
Il fait partie des meubles.
Il est pas flic ici.
115
00:09:01,682 --> 00:09:03,309
C'est tout le contraire.
116
00:09:03,751 --> 00:09:05,810
C'est notre garantie
de succès.
117
00:09:09,156 --> 00:09:11,556
C'est Querelle, mon frère.
118
00:09:11,625 --> 00:09:13,525
Il a une affaire pour toi.
119
00:09:15,096 --> 00:09:16,757
Il est réglo.
120
00:09:26,207 --> 00:09:27,697
Salut.
121
00:09:29,743 --> 00:09:31,608
Bonsoir.
122
00:09:31,679 --> 00:09:33,374
C'est quoi, cette affaire?
123
00:09:37,351 --> 00:09:38,613
De l'opium.
124
00:09:39,053 --> 00:09:40,452
Cinq kilos.
125
00:09:40,521 --> 00:09:42,113
Dix mille dollars.
126
00:09:42,890 --> 00:09:44,380
Ça marche.
127
00:09:45,392 --> 00:09:46,859
Cash.
128
00:09:47,328 --> 00:09:48,659
Bien sûr.
129
00:09:48,729 --> 00:09:51,323
Le regard de Mario
avait geIé QuereIIe.
130
00:09:51,398 --> 00:09:53,332
C'était pIus que
de I'indifférence...
131
00:09:53,400 --> 00:09:56,733
Le regard et I'attitude
de Mario étaient de gIace.
132
00:10:03,611 --> 00:10:08,071
QuereIIe était frappé par Ia
force prodigieuse du propriétaire...
133
00:10:08,149 --> 00:10:10,242
et par Ia beauté du flic.
134
00:10:11,385 --> 00:10:15,287
jamais encore iI n'avait éprouvé
de rivaIité aussi profonde...
135
00:10:15,356 --> 00:10:18,120
que ceIIe à IaqueIIe iI était
confronté, face aux deux hommes.
136
00:10:21,262 --> 00:10:24,129
Y a pas de coup fourré,
au moins?
137
00:10:24,198 --> 00:10:26,928
T'as pas à t'inquiéter
de mon côté.
138
00:10:27,001 --> 00:10:30,493
Amène la marchandise et
t'auras l'oseille, OK, mon pote?
139
00:10:30,571 --> 00:10:34,029
Et t'inquiète pas pour Mario.
Il fait partie des meubles.
140
00:10:38,679 --> 00:10:42,638
QuereIIe savait sans nuI doute
que ce tYpe régnait...
141
00:10:42,716 --> 00:10:45,082
sur un domaine terrestre.
142
00:10:45,586 --> 00:10:49,955
Mais était-iI possibIe que Ia
poIice soit si beIIe, si riche?
143
00:10:50,024 --> 00:10:51,582
Prenons un verre.
144
00:10:55,396 --> 00:10:56,920
Tu viens vers quelle heure?
145
00:10:58,232 --> 00:11:01,963
Je dois voir comment je vais sortir
ça, mais je vais me débrouiller.
146
00:11:02,803 --> 00:11:05,067
Je veux pas me mouiller
dans un coup foireux.
147
00:11:05,139 --> 00:11:06,902
Je veux pas me brûler
les doigts.
148
00:11:10,444 --> 00:11:12,605
Tu veux danser avec moi?
149
00:11:13,681 --> 00:11:15,012
Bien sûr, pourquoi pas?
150
00:11:24,091 --> 00:11:26,355
Je m'appelle Lysiane.
151
00:11:26,427 --> 00:11:28,224
Je suis la propriétaire.
152
00:11:28,295 --> 00:11:30,229
Sans blague.
153
00:11:30,297 --> 00:11:32,231
Je suis le frère de Robert.
154
00:11:32,299 --> 00:11:33,926
Je sais.
155
00:12:04,031 --> 00:12:06,864
À quoi penses-tu, Querelle?
156
00:12:08,202 --> 00:12:12,229
Je reconnais l'existence
de l'autorité chez Mario.
157
00:12:12,306 --> 00:12:15,139
Je remarque l'objectivité
de ses gestes.
158
00:12:15,209 --> 00:12:18,542
L'objectivité est la compagne
du pouvoir absolu.
159
00:12:18,612 --> 00:12:22,343
Elle domine une incontestable
autorité morale.
160
00:12:22,416 --> 00:12:25,283
C'est une parfaite
organisation sociale.
161
00:12:41,902 --> 00:12:43,233
Tu as gagné.
162
00:13:02,756 --> 00:13:04,724
J'ai l'impression
que t'es furax.
163
00:13:04,792 --> 00:13:07,283
C'est pas ma faute
si ma soeur s'est pas pointée.
164
00:13:10,297 --> 00:13:12,663
T'aurais pu t'arranger
pour qu'elle vienne.
165
00:13:12,733 --> 00:13:15,395
Je pouvais pas, Gil.
Je te le jure.
166
00:13:15,469 --> 00:13:19,303
Tu sais très bien
que Paulette me plaÎit.
167
00:13:50,938 --> 00:13:53,372
Elle te plaÎit, hein?
168
00:13:53,440 --> 00:13:55,340
Et tu trouves ça drôle, Roger?
169
00:13:55,409 --> 00:13:57,639
Dis-moi si tu trouves
ça drôle!
170
00:13:59,246 --> 00:14:01,077
Tu sais...
171
00:14:01,148 --> 00:14:04,584
je veux vraiment le faire
avec ta soeur.
172
00:14:04,651 --> 00:14:08,143
T'imagines comme je la baiserais
si je la tenais comme je te tiens?
173
00:14:08,989 --> 00:14:13,790
T'es Gil,
Gilbert Turko, t'es un Polack.
174
00:14:13,861 --> 00:14:16,421
Ça fait pas longtemps
que t'es maçon...
175
00:14:16,497 --> 00:14:18,465
et t'es souvent en colère.
176
00:14:18,532 --> 00:14:20,693
Elle m'excite vraiment.
177
00:14:21,769 --> 00:14:23,828
Bon sang, qu'est-ce
que je lui mettrais.
178
00:14:23,904 --> 00:14:26,429
T'es aussi bien
moulé qu'elle.
179
00:14:26,840 --> 00:14:28,671
T'as les mêmes yeux.
180
00:14:29,076 --> 00:14:31,271
Dommage que tu sois pas elle.
181
00:14:31,345 --> 00:14:33,609
Qu'est-ce que
tu vas lui dire?
182
00:14:34,648 --> 00:14:37,481
Je ferai mon possible
pour qu'elle vienne demain.
183
00:15:31,405 --> 00:15:35,569
"Jeune homme cherche
garçons avec grosse bite"
184
00:16:36,503 --> 00:16:40,405
QuereIIe n'était pas habitué
à I'idée d'être un monstre.
185
00:16:41,241 --> 00:16:44,972
C'était un jeune homme, et iI
savait combien iI était terrifiant...
186
00:16:45,746 --> 00:16:48,010
d'être seuI, pris au piège
parmi Ies vivants.
187
00:17:01,662 --> 00:17:04,028
Bravo! Bravo!
188
00:17:04,097 --> 00:17:07,260
T'es une fillette, mais tu
chantes ça comme un grand garçon.
189
00:17:13,240 --> 00:17:16,107
Dépêche-toi, mon grand.
Cours après ta gonzesse!
190
00:17:16,176 --> 00:17:18,201
Sinon, elle va se noyer!
191
00:17:35,095 --> 00:17:36,756
Content de te voir.
192
00:17:36,830 --> 00:17:38,092
Pourquoi?
193
00:17:38,165 --> 00:17:40,531
J'ai un boulot pour toi,
comme celui de Beyrouth.
194
00:17:40,601 --> 00:17:41,659
De l'opium?
195
00:17:41,735 --> 00:17:42,827
Tout juste.
196
00:17:52,179 --> 00:17:54,613
Je vais débarquer
demain après-midi.
197
00:17:55,482 --> 00:17:57,746
Le soir, je lancerai une corde
par-dessus le mur, vers la jetée...
198
00:17:57,818 --> 00:18:00,378
à droite du bureau de douane.
199
00:18:00,454 --> 00:18:04,117
À 6h, tu prendras un bateau,
t'attacheras le paquet à la corde...
200
00:18:04,191 --> 00:18:05,954
et tu reviendras
par le bureau de douane.
201
00:18:06,026 --> 00:18:08,153
On se retrouvera
en haut plus tard.
202
00:18:08,228 --> 00:18:10,059
Combien?
203
00:18:10,130 --> 00:18:11,825
Trois cents.
204
00:18:14,701 --> 00:18:16,191
Entendu.
205
00:18:16,269 --> 00:18:20,171
L'amour est peut-être un antre
de tueurs, et si c'est vrai...
206
00:18:20,874 --> 00:18:23,138
Querelle m'entraÎinera-t-il
vers cet antre?
207
00:18:24,244 --> 00:18:25,802
Et moi?
208
00:18:25,879 --> 00:18:29,713
Quand je me laisserai submerger
par mes sentiments pour Querelle...
209
00:18:29,783 --> 00:18:33,116
la sirène d'alarme
sonnera-t-elle pour m'avertir?
210
00:18:36,356 --> 00:18:39,723
Nous aimerions que vous sachiez
que Ie marin QuereIIe...
211
00:18:40,394 --> 00:18:44,091
né de cette soIitude où
I'officier Iui-même était recIus...
212
00:18:45,465 --> 00:18:49,162
était un être comparabIe
à I'ange de I'ApocaIYpse...
213
00:18:49,236 --> 00:18:51,898
dont Ies pieds reposent
sur Ia mer.
214
00:18:53,173 --> 00:18:55,664
Je désire ardemment
que Querelle se révèle...
215
00:18:55,742 --> 00:18:58,643
être un voyou sous
ce costume royal.
216
00:18:59,613 --> 00:19:01,604
Je me coucherais alors
à ses pieds...
217
00:19:01,682 --> 00:19:03,673
et je baiserais
ses orteils.
218
00:19:04,985 --> 00:19:09,319
"Un soldat qui était tombé
sur le visage en combattant...
219
00:19:09,389 --> 00:19:13,849
demanda à son ennemi qui
s'apprêtait à le tuer...
220
00:19:13,927 --> 00:19:16,395
d'attendre
qu'il se fût retourné...
221
00:19:16,463 --> 00:19:20,866
de crainte que son ami ne le
vit blessé par derrière.
222
00:19:20,934 --> 00:19:22,925
'Plutarque: De l'amour"'
223
00:19:26,973 --> 00:19:29,965
Petit à petit,
nous réaIisâmes que QuereIIe...
224
00:19:30,043 --> 00:19:33,376
grandissait déjà
dans notre chair...
225
00:19:33,447 --> 00:19:37,816
épanouissant notre âme, nourrissant
Ia meiIIeure partie de notre être.
226
00:19:38,952 --> 00:19:41,819
Après avoir découvert ceci
sur QuereIIe, nous vouIons...
227
00:19:41,888 --> 00:19:45,585
qu'iI devienne Ie héros
de tous Ies contempteurs.
228
00:19:48,695 --> 00:19:50,560
Vos papiers,
s'iI vous pIaît?
229
00:19:54,901 --> 00:19:58,098
En poursuivant son destin,
son évoIution en nous...
230
00:19:58,171 --> 00:20:01,334
nous verrons de queIIe façon
iI accompIit un but particuIier...
231
00:20:01,408 --> 00:20:04,468
qui sembIe être sa voIonté
et son propre destin.
232
00:20:04,544 --> 00:20:07,104
La scène que nous aIIons vous
reIater est une transposition...
233
00:20:07,180 --> 00:20:09,444
de I'événement qui nous
révéIa QuereIIe.
234
00:20:09,516 --> 00:20:13,543
On peut dire qu'iI est
comparabIe à Ia Visitation,
235
00:20:17,390 --> 00:20:19,324
D'accord,
vous pouvez y aller.
236
00:20:34,875 --> 00:20:36,866
Mon frère
s'occupera de tout.
237
00:20:36,943 --> 00:20:40,208
T'as pas à t'inquiéter pour lui.
Il est à Brest, à la Féria.
238
00:20:40,280 --> 00:20:41,941
À la Féria?
239
00:20:42,015 --> 00:20:44,210
Tu plaisantes.
240
00:20:44,284 --> 00:20:46,582
On dit que la Féria
est un endroit très bizarre.
241
00:20:46,653 --> 00:20:49,747
Faut pas croire toutes
les conneries que t'entends.
242
00:20:49,823 --> 00:20:52,383
Tu sais comme moi
ce qu'on raconte.
243
00:20:53,960 --> 00:20:55,757
Quoi donc?
244
00:20:57,364 --> 00:21:00,424
Il s'envoie en l'air
avec la patronne.
245
00:21:08,008 --> 00:21:10,909
Le flic est couvert
de bijoux.
246
00:21:10,977 --> 00:21:13,673
J'ai mes propres bijoux,
mais j'en fais pas de cas.
247
00:21:22,756 --> 00:21:25,190
On dit que le patron
se sert lui aussi.
248
00:21:25,258 --> 00:21:27,453
Et alors, si ça lui plaÎit?
249
00:21:28,395 --> 00:21:31,728
S'il te le demandait,
tu le ferais avec lui?
250
00:21:31,798 --> 00:21:33,891
Pourquoi pas,
si j'en avais envie?
251
00:21:34,968 --> 00:21:37,664
J'ai fait bien pire
que ça dans ma vie.
252
00:21:38,305 --> 00:21:41,968
Si tu voyais mon frère,
il t'exciterait aussi.
253
00:21:42,042 --> 00:21:44,010
Tu le ferais avec lui.
254
00:21:45,145 --> 00:21:47,010
Ça me plairait pas.
255
00:21:47,080 --> 00:21:49,014
Je te jure que si.
256
00:21:50,050 --> 00:21:51,915
Tu veux une clope?
257
00:22:26,086 --> 00:22:27,917
Tu plairais à Nono.
258
00:22:28,722 --> 00:22:30,622
T'es mignon
comme petit gars.
259
00:22:31,291 --> 00:22:33,486
Il aurait aucune chance
avec moi.
260
00:22:43,737 --> 00:22:46,672
Et moi? J'aurais
plus de chance avec toi?
261
00:22:46,740 --> 00:22:48,674
Arrête tes conneries!
262
00:23:36,756 --> 00:23:40,692
QuereIIe écoutait Ia musique
jouer pour Iui tout seuI.
263
00:23:41,728 --> 00:23:44,526
L 'office des morts.
264
00:23:44,597 --> 00:23:48,363
II se couvrait de prudence en
attendant que I'ange ait frappé.
265
00:24:08,688 --> 00:24:13,091
d'une manière incertaine, QuereIIe
sentait que tout n'était pas fini.
266
00:24:13,793 --> 00:24:16,728
II Iui restait à accompIir
Ia dernière formaIité...
267
00:24:16,796 --> 00:24:18,627
sa propre exécution.
268
00:24:24,170 --> 00:24:28,106
Dis-moi ce qui t'excite
à ce point chez Lysiane.
269
00:24:28,174 --> 00:24:29,732
Explique-moi ça.
270
00:24:34,681 --> 00:24:37,275
C'est très simple.
271
00:24:37,350 --> 00:24:38,874
Elle me plaÎit.
272
00:24:40,286 --> 00:24:43,585
Tu connais la règle du jeu.
Si tu gagnes, Lysiane est à toi.
273
00:24:43,656 --> 00:24:45,487
Si je gagne, elle est à moi.
274
00:24:48,428 --> 00:24:50,123
Vingt-neuf.
275
00:25:06,312 --> 00:25:08,075
Vingt-cinq.
276
00:25:09,716 --> 00:25:11,206
T'as perdu.
277
00:25:12,919 --> 00:25:14,477
La peine de mort.
278
00:25:14,554 --> 00:25:16,852
Qu'est-ce que t'as dit?
279
00:25:16,923 --> 00:25:18,254
Rien.
280
00:25:18,324 --> 00:25:19,689
On va pas s'embrasser.
281
00:25:20,226 --> 00:25:21,818
Ça va sans dire.
282
00:25:37,644 --> 00:25:39,942
Je te donnerai que mon cul.
283
00:25:40,013 --> 00:25:41,708
C'est tout.
284
00:25:42,282 --> 00:25:44,682
Oui. C'est tout
ce qu'y a à en dire.
285
00:25:55,762 --> 00:25:57,525
T'es prêt?
286
00:26:02,769 --> 00:26:05,067
Tu dois y aller mollo,
d'accord?
287
00:26:06,172 --> 00:26:08,732
Je crois pas que ce soit
vraiment sans douleur.
288
00:26:08,808 --> 00:26:12,676
T'inquiète. C'est pas la première
fois que tu te fais baiser.
289
00:26:14,547 --> 00:26:18,108
C'est la première fois.
Faut que tu me croies.
290
00:26:19,119 --> 00:26:21,485
Faut pas essayer
de me chambrer.
291
00:26:21,554 --> 00:26:24,489
Me raconte pas de conneries
On me la fait pas, à moi.
292
00:26:25,058 --> 00:26:27,458
Tu me prends peut-être
pour un crétin?
293
00:26:27,527 --> 00:26:31,588
Tu crois que je t'ai pas vu
tricher en lançant les dés?
294
00:26:31,664 --> 00:26:33,427
Ça suffit comme ça.
295
00:26:33,500 --> 00:26:36,196
N'oublie pas que c'est pas
moi qui te l'ai demandé.
296
00:26:36,269 --> 00:26:37,759
Maintenant, couche-toi!
297
00:26:37,837 --> 00:26:41,568
- T'as tort. Je voulais ta femme.
- Allez!
298
00:27:10,904 --> 00:27:12,428
Bien.
299
00:27:15,375 --> 00:27:16,967
T'étais marin?
300
00:27:17,043 --> 00:27:20,171
- Zéphir.
- Zéphir?
301
00:27:20,246 --> 00:27:22,510
Légionnaire dans
un bataillon de prison.
302
00:27:24,617 --> 00:27:26,517
Couche-toi sur la table.
303
00:27:38,932 --> 00:27:40,923
Allez.
Ça va aller vite.
304
00:27:59,319 --> 00:28:01,651
C'est comme ça
que tu me plais.
305
00:28:34,387 --> 00:28:36,355
Ça fait pas mal.
306
00:28:36,422 --> 00:28:38,322
Faut que je t'accorde ça.
307
00:28:39,158 --> 00:28:41,786
Tu sais y faire.
308
00:29:09,822 --> 00:29:11,312
Je sens rien.
309
00:30:29,736 --> 00:30:31,601
Bonjour, lieutenant.
310
00:30:36,075 --> 00:30:37,804
Bonjour, Querelle.
311
00:30:38,378 --> 00:30:40,846
Vous faites
un excellent travail.
312
00:30:41,447 --> 00:30:45,042
Sans me le dire, vous vous êtes
proposé pour une autre corvée.
313
00:30:45,852 --> 00:30:49,015
- Qui vous a dit d'aller au charbon?
- Personne, lieutenant.
314
00:30:49,088 --> 00:30:51,613
Ce n'est pas plus agréable
de travailler avec moi?
315
00:30:51,691 --> 00:30:53,921
Bien sûr, lieutenant.
Absolument.
316
00:30:54,861 --> 00:30:58,922
Mais je me suis porté volontaire
pour remplacer un collègue.
317
00:30:59,899 --> 00:31:02,129
Ils auraient pu
en trouver un autre.
318
00:31:03,136 --> 00:31:05,104
Vous êtes beau comme ça.
319
00:31:05,972 --> 00:31:09,430
Ça vous intéresse tant que ça
de respirer la poussière?
320
00:31:10,376 --> 00:31:13,470
Non, lieutenant, mais...
321
00:31:14,414 --> 00:31:17,144
Oui? Qu'alliez-vous dire?
322
00:31:18,351 --> 00:31:20,080
Rien, lieutenant.
323
00:31:35,835 --> 00:31:37,632
Vous désirez autre chose,
lieutenant?
324
00:31:39,005 --> 00:31:41,530
- Non, pourquoi?
- Pour rien, lieutenant.
325
00:31:41,607 --> 00:31:45,566
- Qu'allez-vous faire?
- Rien. Je suis à vos ordres.
326
00:31:45,645 --> 00:31:49,046
Mais tous mes copains
sont en bas tout seuls.
327
00:31:49,115 --> 00:31:50,810
Bien, allez-y.
328
00:31:50,883 --> 00:31:51,017
Chaque homme tue
ce qu'iI aime
329
00:31:51,017 --> 00:31:54,180
Chaque homme tue
ce qu'iI aime
330
00:32:14,640 --> 00:32:16,437
C'est un sacré petit gars,
ton frère.
331
00:32:16,509 --> 00:32:19,774
- Querelle? Que veux-tu dire?
- Ça a bien marché avec lui.
332
00:32:19,846 --> 00:32:22,838
- Quoi donc? Votre affaire?
- Ça aussi, ça a marché.
333
00:32:22,915 --> 00:32:25,577
Mais je parlais d'autre chose.
Je l'ai fait.
334
00:32:27,019 --> 00:32:28,782
Avec Querelle?
335
00:32:28,855 --> 00:32:30,550
Première nouvelle.
336
00:32:30,623 --> 00:32:32,318
Je te le jure.
337
00:32:32,391 --> 00:32:35,758
Mais n'en parle à personne.
À lui non plus.
338
00:32:35,828 --> 00:32:37,455
Et alors?
339
00:32:39,866 --> 00:32:42,630
C'est pas
mes putain d'oignons.
340
00:32:43,269 --> 00:32:46,067
Mais tu vas pas me faire croire
que t'as fourré Querelle.
341
00:32:46,138 --> 00:32:49,301
Je te le jure.
Je l'ai baisé dans le cul.
342
00:32:49,375 --> 00:32:53,038
Et quand j'ai retiré ma queue,
j'étais couvert de merde.
343
00:32:53,112 --> 00:32:56,980
Je l'ai fait avec tous les putain
de gars sauf toi.
344
00:32:57,416 --> 00:32:59,407
J'ai jamais eu envie de toi,
tu piges?
345
00:32:59,485 --> 00:33:03,353
Ça me permet de dire que ma femme
n'a couché qu'avec des trouducs.
346
00:33:03,422 --> 00:33:07,119
T'es la seule exception.
Je sais pas pourquoi.
347
00:33:07,193 --> 00:33:10,526
On aurait pu le faire,
mais j'en avais pas envie.
348
00:33:10,596 --> 00:33:14,123
Tu m'intéresses pas du tout.
349
00:33:14,200 --> 00:33:16,964
T'es pas plus moche
que les autres.
350
00:33:17,036 --> 00:33:19,596
Mais tu m'intéresses pas.
351
00:33:34,320 --> 00:33:36,720
T'es un peu trop timbré
pour moi.
352
00:33:38,424 --> 00:33:39,914
Fallait que tu le saches.
353
00:33:53,739 --> 00:33:55,434
Salut, Mario.
Comment ça va?
354
00:33:57,043 --> 00:33:58,943
Comme ci, comme ça.
Et toi?
355
00:33:59,011 --> 00:34:00,740
Bien.
356
00:34:17,430 --> 00:34:20,888
- Pourquoi tu souris?
- Pour rien de spécial.
357
00:34:20,967 --> 00:34:24,027
J'ai baisé le frère de Robert.
C'est peut-être pour ça.
358
00:34:24,103 --> 00:34:26,833
Sans blague! Vraiment?
359
00:34:26,906 --> 00:34:29,500
C'était pas lui, mais qu'est-ce que
ça peut foutre? C'était son frère.
360
00:34:29,575 --> 00:34:31,736
Regarde Nono.
361
00:34:31,811 --> 00:34:35,872
Des fois, il a tout
d'une femelle...
362
00:34:35,948 --> 00:34:40,385
surtout quand il a ces gestes
indolents et idiots.
363
00:34:42,555 --> 00:34:45,319
Mais ce Querelle,
il est OK.
364
00:34:48,661 --> 00:34:50,185
Salut, Nono.
365
00:34:59,605 --> 00:35:01,505
Viens dehors.
366
00:35:15,788 --> 00:35:17,881
C'est ce que tu voulais?
367
00:35:19,959 --> 00:35:20,092
SaIe encuIé!
368
00:35:20,092 --> 00:35:21,821
SaIe encuIé!
369
00:35:21,894 --> 00:35:23,987
Tu t'es Iaissé
baiser par un nègre!
370
00:36:06,272 --> 00:36:09,867
Les deux frères se ressembIaient
de pIus en pIus.
371
00:36:09,942 --> 00:36:13,810
Le combat qu'iIs se Iivraient
était pIutôt une Iutte d'amour.
372
00:36:55,788 --> 00:36:57,619
Répète-le-moi!
373
00:36:57,690 --> 00:37:00,853
Traite-moi encore d'enculé!
Répète-le-moi!
374
00:37:00,926 --> 00:37:02,655
Je le répèterai pas!
375
00:37:33,192 --> 00:37:35,592
Je traverse un fleuve
couvert de vignes insidieuses.
376
00:37:35,661 --> 00:37:38,129
Aide-moi.
J'aborde à ta rive.
377
00:37:38,197 --> 00:37:42,327
Ce sera dur, mon frère.
Tu offres trop de résistance.
378
00:37:42,401 --> 00:37:45,131
Qu'est-ce que tu dis?
J'entends à peine.
379
00:37:45,204 --> 00:37:48,696
Saute sur mon rire. Accroche-toi.
T'occupe pas de ta douleur!
380
00:37:48,774 --> 00:37:50,173
Sois toi-même.
381
00:37:50,242 --> 00:37:52,301
Je deviens moi-même.
382
00:37:53,145 --> 00:37:55,477
Parle plus doucement.
383
00:37:55,548 --> 00:37:57,140
Je me rapproche.
384
00:37:57,216 --> 00:37:59,446
Je t'aime plus
que moi-même.
385
00:37:59,518 --> 00:38:02,146
Ma haine n'était
qu'un camouflage.
386
00:38:02,221 --> 00:38:05,054
Une mélancolie dangereuse
m'attire vers toi...
387
00:38:05,124 --> 00:38:06,921
mais mes batailles
nous séparent.
388
00:38:08,460 --> 00:38:10,257
Mon rire est le soleil.
389
00:38:10,329 --> 00:38:12,763
Il éloigne les ombres
que tu projettes sur moi.
390
00:38:13,799 --> 00:38:17,826
Je cherche les dagues de la
nuit. Je dresse les barricades.
391
00:38:17,903 --> 00:38:21,566
Mon rire m'emprisonne.
Il m'éloigne de toi.
392
00:38:23,142 --> 00:38:26,134
- Tu es beau.
- Toi aussi, tu es beau.
393
00:38:27,046 --> 00:38:28,604
Tais-toi.
394
00:38:29,281 --> 00:38:32,614
Nous ne devons pas nous perdre
dans une unité trop parfaite.
395
00:38:33,219 --> 00:38:35,585
Lâche sur moi
tes chiens et tes loups!
396
00:38:35,654 --> 00:38:37,588
À quelles fins?
397
00:38:37,656 --> 00:38:41,319
Chaque combat te couronne
d'une aura douloureuse.
398
00:38:42,428 --> 00:38:44,521
Ne perds pas courage.
Travaille!
399
00:39:14,727 --> 00:39:18,254
je I'aime.
Tous Ies officiers m'ennuient.
400
00:39:18,330 --> 00:39:20,628
Pourquoi ne puis-je
être mateIot?
401
00:39:20,699 --> 00:39:23,327
je reste dans Ie vent.
402
00:39:23,402 --> 00:39:25,632
Le froid et un maI de tête
serrent mon front...
403
00:39:25,704 --> 00:39:29,140
et me couronnent
d'une tiare de métaI.
404
00:39:29,208 --> 00:39:32,143
je grandis et je fonds.
405
00:39:35,581 --> 00:39:37,344
Officier de marine.
406
00:39:37,816 --> 00:39:41,775
Quand j'étais jeune homme,
en choisissant cette carrière...
407
00:39:42,421 --> 00:39:46,050
je ne croyais pas me donner
un alibi si parfait.
408
00:39:47,726 --> 00:39:49,819
Elle justifie le célibat.
409
00:39:49,895 --> 00:39:52,659
Les femmes ne vous demandent pas
pourquoi vous n'êtes pas marié.
410
00:39:52,731 --> 00:39:56,394
Elles vous plaignent de ne
connaÎitre que des amours rapides...
411
00:39:57,002 --> 00:39:59,061
et jamais
le véritable amour.
412
00:40:00,606 --> 00:40:02,870
La mer, la solitude...
413
00:40:03,609 --> 00:40:06,043
Personne ne me demande
si je suis fiancé.
414
00:40:07,246 --> 00:40:09,544
Ni mes camarades...
415
00:40:09,615 --> 00:40:11,344
ni ma mère.
416
00:40:13,652 --> 00:40:15,916
Depuis que j'aime Querelle...
417
00:40:15,988 --> 00:40:18,354
je me montre moins sévère
dans le service.
418
00:40:20,326 --> 00:40:22,419
Mon amour me fait fléchir.
419
00:40:24,163 --> 00:40:25,994
Plus j'aime Querelle...
420
00:40:28,000 --> 00:40:30,730
et plus en moi
la femme se précise...
421
00:40:31,236 --> 00:40:33,932
s'attendrit et s'attriste...
422
00:40:39,044 --> 00:40:42,673
de ne pas être comblée.
423
00:40:44,817 --> 00:40:46,944
Durant l'une de ces
étranges révélations...
424
00:40:47,019 --> 00:40:50,318
qui définissent
ma relation avec Querelle...
425
00:40:50,889 --> 00:40:55,292
face à tant de misères et de
débâcles intérieures, je me dis...
426
00:40:56,862 --> 00:40:58,386
"À quoi bon?"
427
00:41:04,670 --> 00:41:06,695
Le marin s'est fait
trancher la gorge?
428
00:41:06,772 --> 00:41:08,763
Oui. Personne
sait qui l'a tué.
429
00:41:08,841 --> 00:41:10,502
Tu le connaissais, Querelle?
430
00:41:10,576 --> 00:41:13,807
Ouais. On se connaÎit tous.
Je le connaissais pas bien.
431
00:41:14,780 --> 00:41:18,011
Il existe une passivité mâle...
432
00:41:18,083 --> 00:41:20,381
qui s'exprime...
433
00:41:20,452 --> 00:41:24,513
dans l'indifférence
par rapport à la cour...
434
00:41:25,624 --> 00:41:28,184
L'anticipation calme...
435
00:41:28,260 --> 00:41:31,696
du corps...
436
00:41:31,764 --> 00:41:33,891
à l'égard de son rôle...
437
00:41:34,666 --> 00:41:37,829
dans le don
ou la conquête de la passion.
438
00:41:37,903 --> 00:41:39,427
Tu fais une partie
de dés?
439
00:41:39,505 --> 00:41:41,496
Le 7 commande, le 14 paie
et le 21 boit, d'accord?
440
00:41:41,573 --> 00:41:44,633
- Tu joues aussi, Querelle?
- Oui, pourquoi pas?
441
00:42:35,594 --> 00:42:38,995
Arrêtez de vous battre!
Arrêtez de vous battre!
442
00:42:48,774 --> 00:42:51,743
Entre de teIs hommes,
et pour eux seuIs...
443
00:42:51,810 --> 00:42:55,439
un univers est étabIi, dont
I'idée de Ia femme est bannie.
444
00:42:55,514 --> 00:42:57,675
L 'absence de femme
force Ies deux mâIes...
445
00:42:57,749 --> 00:43:00,183
à puiser un peu de féminité
entre eux...
446
00:43:00,252 --> 00:43:01,913
afin d'inventer Ia femme.
447
00:43:02,421 --> 00:43:05,356
"Nous aimerions voir comme
des moments de peine...
448
00:43:05,424 --> 00:43:08,825
ces moments au cours desquels
Querelle a senti...
449
00:43:08,894 --> 00:43:12,421
les rides légères de l'oubli
sur son terrible corps."
450
00:43:12,998 --> 00:43:13,966
Je le sais. Tu peux
le demander à qui tu veux.
451
00:43:13,966 --> 00:43:16,400
Je le sais. Tu peux
le demander à qui tu veux.
452
00:43:16,468 --> 00:43:19,835
Et toi?
T'es dans la marine.
453
00:43:20,539 --> 00:43:22,905
J'ai rencontré plein de marins
qui aimaient ça.
454
00:43:22,975 --> 00:43:25,842
Ça ne les empêchait pas
d'être de vrais hommes.
455
00:43:25,911 --> 00:43:27,435
Peut-être.
456
00:43:27,513 --> 00:43:29,947
Si tu laisses Nono te baiser,
pourquoi pas moi?
457
00:43:32,851 --> 00:43:35,752
Tu dois pas croire tout
ce que t'entends sur Nono.
458
00:43:37,222 --> 00:43:40,020
Je connais bien la vie.
Crois-moi.
459
00:43:42,194 --> 00:43:45,163
D'accord, je l'ai
fait avec Nono.
460
00:43:46,698 --> 00:43:49,861
Mais commence pas
à te faire des idées.
461
00:43:50,569 --> 00:43:52,230
Je suis pas une tapette.
462
00:43:52,304 --> 00:43:54,135
Je sais.
463
00:43:55,174 --> 00:43:58,268
- C'est Nono qui t'a baisé, hein?
- Ouais.
464
00:43:59,711 --> 00:44:01,372
- Et alors?
- Laisse tomber.
465
00:44:01,446 --> 00:44:04,040
T'as pas besoin de me prouver
que t'es un homme.
466
00:44:08,387 --> 00:44:09,718
On sait...
467
00:44:12,591 --> 00:44:14,456
qu'on est tous les deux
des hommes.
468
00:44:15,327 --> 00:44:17,761
T'as couché avec Nono
et c'est pas un crime...
469
00:44:17,829 --> 00:44:19,694
tant qu'il a pris
bien soin de toi.
470
00:44:19,765 --> 00:44:21,596
J'espère que t'as pris
ton pied.
471
00:44:21,667 --> 00:44:23,430
Je peux pas dire
le contraire.
472
00:44:24,503 --> 00:44:26,698
Je peux faire plaisir
à un tas de gars.
473
00:44:26,772 --> 00:44:29,366
Tu vois, si c'est bien,
y a pas de mal à ça.
474
00:44:29,441 --> 00:44:32,740
Nono a dû aimer ça, lui aussi.
C'est un chaud lapin.
475
00:44:32,811 --> 00:44:34,938
Et t'as une belle gueule.
476
00:44:35,013 --> 00:44:38,141
-Je suis comme les autres.
- Quelle blague! J'imagine Nono.
477
00:44:38,217 --> 00:44:41,243
Il a dû bander
dès qu'il t'a vu.
478
00:44:43,188 --> 00:44:46,680
- Dis-moi, il fait ça bien?
- Ferme-la.
479
00:44:49,962 --> 00:44:51,827
Il est maÎitre
en la matière?
480
00:44:54,266 --> 00:44:56,325
Pourquoi ça t'intéresse
tant que ça?
481
00:44:57,002 --> 00:44:58,492
Ça t'excite, hein?
482
00:44:58,570 --> 00:45:00,936
T'aimerais peut-être
y goûter toi-même.
483
00:45:01,006 --> 00:45:03,668
Pourquoi pas, si c'est bon?
484
00:45:03,742 --> 00:45:06,176
- Dis-moi comment il fait ça.
- Il le fait bien.
485
00:45:06,245 --> 00:45:07,940
T'es content, maintenant?
486
00:45:08,013 --> 00:45:12,245
- T'as joui? C'était super?
- T'as qu'à essayer.
487
00:45:12,317 --> 00:45:15,912
- Dis-moi. C'est bon?
- C'est pas mal.
488
00:45:16,989 --> 00:45:20,254
Quand il me l'a fourrée,
ça m'a fait un peu mal...
489
00:45:20,325 --> 00:45:22,316
et après, ça allait.
490
00:45:22,394 --> 00:45:24,419
Sans blague, c'est bon?
491
00:45:26,832 --> 00:45:29,323
C'était la première fois.
492
00:45:35,474 --> 00:45:37,635
C'est différent
de ce que je pensais.
493
00:45:40,412 --> 00:45:43,506
Je parie qu'il a une grosse bite.
T'aimes sa bite?
494
00:45:46,451 --> 00:45:48,214
J'y ai pas fait attention.
495
00:45:48,287 --> 00:45:50,653
Si ça te tracasse,
on peut arrêter d'en parler.
496
00:45:50,722 --> 00:45:54,488
Non, ça me tracasse pas.
497
00:45:54,559 --> 00:45:58,495
Quand j'en parle, je bande
un maximum, crois-moi.
498
00:45:59,097 --> 00:46:00,621
Tu plaisantes!
499
00:46:00,699 --> 00:46:02,860
- Tu me crois pas?
- Ça te fait bander, ça?
500
00:46:06,805 --> 00:46:09,603
Vas-y, touche-la!
501
00:46:15,180 --> 00:46:16,738
C'est des blagues.
502
00:46:17,149 --> 00:46:18,912
Tu bandes pas.
503
00:46:19,751 --> 00:46:22,948
Vas-y. Touche-la.
Tu la sentiras.
504
00:46:32,998 --> 00:46:36,365
Y a rien.
T'appelles ça bander?
505
00:46:36,435 --> 00:46:39,427
Allez, presse-la.
Elle est monstrueuse.
506
00:46:39,504 --> 00:46:41,495
C'est sûr, l'étoffe
la fait paraÎitre plus grosse.
507
00:46:41,573 --> 00:46:43,473
Mets la main dedans.
Tu verras.
508
00:46:43,542 --> 00:46:45,567
Ouvre-la.
509
00:46:45,644 --> 00:46:47,373
Tu verras que je mens pas.
510
00:47:03,528 --> 00:47:05,962
T'as raison. C'est pas mal.
511
00:47:06,031 --> 00:47:08,124
Elle te plaÎit?
512
00:47:08,200 --> 00:47:10,964
Je t'ai dit que la taille
m'intéressait pas.
513
00:47:11,036 --> 00:47:13,527
Allez.
Masturbe-moi.
514
00:47:57,582 --> 00:48:01,040
"Pour la première fois, Querelle,
embrassa un gars sur la bouche.
515
00:48:01,119 --> 00:48:03,679
Il lui semblait
qu'il appuyait son visage...
516
00:48:03,755 --> 00:48:06,246
contre un miroir qui
reflétait sa propre image...
517
00:48:06,324 --> 00:48:08,315
comme s'il
enfonçait sa langue...
518
00:48:08,393 --> 00:48:10,623
dans l'orifice rigide
d'une tête de granite."
519
00:48:52,471 --> 00:48:56,202
C'est censé être de la soupe?
C'est de la putain de lavasse!
520
00:48:56,274 --> 00:48:58,435
Du bouillon de pisse,
voilà ce que c'est!
521
00:48:59,544 --> 00:49:01,375
Faut des légumes
dans la soupe...
522
00:49:01,446 --> 00:49:04,244
mais les légumes sont de plus
en plus durs à trouver.
523
00:49:04,316 --> 00:49:07,581
On doit peut-être se serrer
un peu plus la ceinture.
524
00:49:07,652 --> 00:49:10,450
On peut peut-être trouver
des légumes par ici.
525
00:49:10,522 --> 00:49:12,114
Tu crois?
526
00:49:12,190 --> 00:49:14,454
Quelqu'un en a peut-être
fourré dans son cul.
527
00:49:14,526 --> 00:49:18,223
Y a des gens qui aiment ça.
Manger par le trou du cul.
528
00:49:19,197 --> 00:49:21,392
T'as monté ce petit numéro,
hein, Théo?
529
00:49:21,466 --> 00:49:23,434
Eh bien, laisse-moi
te dire une chose...
530
00:49:23,502 --> 00:49:25,868
je vais pas supporter cette
merde très longtemps!
531
00:49:25,937 --> 00:49:27,700
Qu'est-ce que
tu racontes?
532
00:49:27,772 --> 00:49:30,240
Ça t'excite, ça te branche,
pas vrai?
533
00:49:30,308 --> 00:49:32,469
T'inquiète pas. Je serai toujours
là quand t'auras besoin de moi.
534
00:49:35,514 --> 00:49:37,607
Tu veux me baiser?
535
00:49:37,682 --> 00:49:39,547
Te gêne pas!
536
00:49:41,019 --> 00:49:42,509
Vas-y!
537
00:49:45,857 --> 00:49:47,620
Vous rigolez, vous autres!
538
00:49:48,793 --> 00:49:50,886
Vous trouvez ça drôle!
539
00:49:50,962 --> 00:49:54,489
Y en a un autre qui a
envie de me baiser?
540
00:49:54,566 --> 00:49:56,431
Allez-y!
541
00:49:56,501 --> 00:49:58,560
Écrase, Gil.
542
00:49:58,637 --> 00:50:01,572
Tes chamailleries avec Théo
nous regardent pas.
543
00:50:01,640 --> 00:50:04,905
Quoi? J'ai pas
de chamailleries avec Gil.
544
00:50:04,976 --> 00:50:09,606
Je me fous complètement de lui.
Complètement!
545
00:50:09,681 --> 00:50:12,980
Pourquoi j'ai pas cassé la gueule
à Théo à ce moment-là?
546
00:50:13,051 --> 00:50:16,111
Pourquoi j'ai pas écrabouillé
la tête de cet enfoiré?
547
00:50:16,187 --> 00:50:19,554
Parce qu'il me paie
toujours un coup à boire?
548
00:50:23,361 --> 00:50:26,023
Je le hais parce que
je me sens à sa merci.
549
00:50:26,097 --> 00:50:29,123
Je voulais être son ami,
mais pas comme ça.
550
00:50:29,200 --> 00:50:31,760
Il m'a fait passer pour un con
devant tous les autres.
551
00:50:31,836 --> 00:50:35,363
Tout ça parce que je lui ai pas
cassé la gueule assez tôt.
552
00:50:37,776 --> 00:50:41,268
Pourquoi je lui ai pas cassé
la gueule, à ce con-là?
553
00:50:45,483 --> 00:50:47,280
Paulette...
554
00:50:47,352 --> 00:50:51,015
quelle gentille petite vache,
avec son adorable chatte.
555
00:50:51,089 --> 00:50:54,388
Je vais te faire goûter
encore un coup à ma bite!
556
00:50:54,459 --> 00:50:57,428
Je suis un homme.
Je baise même les gars!
557
00:50:57,495 --> 00:50:59,895
Et je t'emmerde aussi, Théo!
558
00:51:07,572 --> 00:51:11,599
Pourquoi j'ai pas cassé
la gueule à cet enculé?
559
00:51:17,015 --> 00:51:19,609
Je peux te faire coffrer...
560
00:51:19,684 --> 00:51:21,675
dès que ça me chantera, Théo.
561
00:51:24,289 --> 00:51:24,956
- Roger!
- Salut, Gil.
562
00:51:24,956 --> 00:51:27,083
- Roger!
- Salut, Gil.
563
00:51:27,158 --> 00:51:30,924
Roger, mon pote,
prenons un verre.
564
00:51:36,434 --> 00:51:38,994
- Comment ça va?
- Pas mal.
565
00:51:39,070 --> 00:51:41,265
T'as pas à t'inquiéter
pour moi.
566
00:51:41,339 --> 00:51:43,239
Y a plus de Théo.
567
00:51:43,308 --> 00:51:46,209
Tu dois pas me mettre dans
le même panier que lui.
568
00:51:46,277 --> 00:51:48,768
Je suis pas une tapette,
et lui, c'est pas un homme.
569
00:51:48,847 --> 00:51:50,712
C'est une pute, un enculé.
570
00:51:50,782 --> 00:51:53,717
Toi et moi, on est potes.
571
00:51:53,785 --> 00:51:58,415
Et on a le droit de l'être.
Mais lui, c'est un sale enculé.
572
00:51:58,490 --> 00:52:00,924
Je crois que
t'as trop picolé.
573
00:52:00,992 --> 00:52:03,119
T'en fais pas.
574
00:52:03,194 --> 00:52:06,163
J'ai payé
avec mon pognon.
575
00:52:06,231 --> 00:52:08,665
Il peut prendre son pognon...
576
00:52:08,733 --> 00:52:11,497
et se le mettre
au cul!
577
00:52:11,569 --> 00:52:13,503
Je te dis
que c'est un moustique...
578
00:52:14,339 --> 00:52:17,137
et je vais l'écraser.
579
00:52:22,647 --> 00:52:24,581
Salut, Gil.
580
00:52:24,649 --> 00:52:26,344
C'est toi, Théo!
581
00:52:28,086 --> 00:52:31,487
Tu paies à boire?
Je suis là avec un pote.
582
00:52:33,525 --> 00:52:35,618
Bien sûr.
Pourquoi pas, chéri?
583
00:52:41,499 --> 00:52:44,366
Maintenant,
t'es plus avec nous!
584
00:52:49,974 --> 00:52:50,108
Comment avez-vous
rencontré Gil?
585
00:52:50,108 --> 00:52:51,735
Comment avez-vous
rencontré Gil?
586
00:52:51,810 --> 00:52:55,507
Comme ça.
Il draguait ma soeur.
587
00:52:56,681 --> 00:53:00,549
Il avait une liaison
avec votre soeur?
588
00:53:00,618 --> 00:53:03,052
Avec Paulette? Non.
Pourquoi?
589
00:53:03,755 --> 00:53:06,485
Parce qu'on a trouvé ces photos
sous son oreiller.
590
00:53:06,558 --> 00:53:08,788
J'ai rien à en dire.
591
00:53:11,930 --> 00:53:14,990
Vous avez couché avec lui?
Vous avez eu une liaison?
592
00:53:16,134 --> 00:53:17,999
Non, inspecteur. Jamais.
593
00:53:20,271 --> 00:53:22,967
Et ce Théo,
le gars que Gil a assassiné...
594
00:53:23,041 --> 00:53:24,975
vous avez couché avec lui?
595
00:53:25,043 --> 00:53:28,843
Mon Dieu, je le connaissais
que de vue!
596
00:53:29,781 --> 00:53:32,614
Mais ce Gil a sûrement
essayé de vous séduire.
597
00:53:33,251 --> 00:53:35,378
Non, jamais, inspecteur.
598
00:53:35,453 --> 00:53:37,284
Qu'est-ce qui vous
fait croire ça?
599
00:53:37,355 --> 00:53:39,118
Le fait qu'il soit pédé.
600
00:53:39,190 --> 00:53:41,784
- C'est pas vrai!
- Pourquoi en êtes-vous si sûr?
601
00:53:41,860 --> 00:53:44,454
Parce qu'il draguait ma soeur,
voilà pourquoi.
602
00:53:44,529 --> 00:53:46,019
Il n'a jamais essayé
de vous toucher?
603
00:53:47,232 --> 00:53:50,292
- Que voulez-vous dire?
- Vous savez ce que je veux dire.
604
00:53:50,368 --> 00:53:52,302
Vous a-t-il fait quoi
que ce soit d'indécent?
605
00:53:53,238 --> 00:53:54,933
Je vous l'ai dit, rien.
606
00:53:55,006 --> 00:53:57,031
Il vous a jamais tripoté
par-dessus le pantalon?
607
00:53:58,243 --> 00:54:01,269
Il n'a jamais essayé
de vous toucher l'entrecuisse?
608
00:54:01,346 --> 00:54:04,611
Non. Jamais.
609
00:54:04,682 --> 00:54:07,845
Je vous l'ai dit.
Il m'a jamais touché.
610
00:54:10,455 --> 00:54:12,116
D'accord.
611
00:54:15,326 --> 00:54:20,320
IIs ne pouvaient rien en tirer
et iI en aima GiI davantage.
612
00:54:20,999 --> 00:54:25,732
Au début, iI I'aima comme un gosse
à I'imagination fertiIe et rapide.
613
00:54:26,471 --> 00:54:28,837
Le crime Iui permit
de pénétrer dans un monde...
614
00:54:28,907 --> 00:54:30,875
où Ies sentiments
étaient vioIents.
615
00:54:34,846 --> 00:54:36,438
Vous pouvez partir,
maintenant.
616
00:54:36,514 --> 00:54:40,416
Quel désir soudain!
Je ne suis que désir.
617
00:54:40,885 --> 00:54:42,910
D'abord, mes mains
ont machinalement...
618
00:54:42,987 --> 00:54:46,081
dessiné sur ma poitrine
deux seins de femme...
619
00:54:46,157 --> 00:54:48,352
qui y semblaient greffés.
620
00:54:48,426 --> 00:54:50,155
J'étais heureuse.
621
00:54:52,197 --> 00:54:54,927
J'ai recommencé le geste,
je connais la félicité.
622
00:54:54,999 --> 00:54:56,557
Je suis combIé.
623
00:54:56,634 --> 00:55:00,092
Je cesse: je suis combIée.
624
00:55:19,357 --> 00:55:22,349
- Vous voulez me voir?
- Oui.
625
00:55:22,427 --> 00:55:26,454
- Vous êtes le lieutenant Seblon?
- Oui, c'est moi.
626
00:55:26,531 --> 00:55:29,557
Nous sommes de la police.
C'est pour le meurtre du marin.
627
00:55:29,634 --> 00:55:33,229
Vic? C'est ce que
je pensais.
628
00:55:33,304 --> 00:55:35,067
Vous m'en direz tant.
629
00:55:36,140 --> 00:55:39,541
Oui, nous enquêtons pour
l'affaire Vic Rivette...
630
00:55:39,611 --> 00:55:41,476
et pour le moment,
nous stationnons.
631
00:55:41,546 --> 00:55:43,673
- Vraiment?
- Oui.
632
00:55:43,748 --> 00:55:46,239
Mais vous pourriez peut-être
me dire si ce Vic Rivette...
633
00:55:46,317 --> 00:55:49,150
avait une relation spéciale
avec l'un de ses compagnons.
634
00:55:50,955 --> 00:55:54,618
Comment peut-on reconnaÎitre
un rapport amoureux de la sorte?
635
00:55:54,692 --> 00:55:57,661
Je n'ai pas parlé
de "rapport amoureux".
636
00:55:57,729 --> 00:56:00,755
Non? Alors, je vous ai
probablement mal compris.
637
00:56:00,832 --> 00:56:02,163
Probablement...
638
00:56:02,233 --> 00:56:06,670
mais vous en savez peut-être
plus sur les relations de Vic.
639
00:56:07,939 --> 00:56:11,500
Les relations physiques de mes
hommes ne me concernent pas.
640
00:56:11,576 --> 00:56:13,908
Et même si quelqu'un
avait tué Vic dans le contexte...
641
00:56:13,978 --> 00:56:17,470
de l'une de ces aventures,
je n'en serais pas informé.
642
00:56:17,548 --> 00:56:20,517
Bien sûr, lieutenant,
mais vous pourriez...
643
00:56:20,585 --> 00:56:23,452
en avoir entendu parler,
n'est-ce pas?
644
00:56:25,890 --> 00:56:29,553
Vous devez plaisanter.
Je n'espionne pas mes hommes.
645
00:56:29,627 --> 00:56:31,424
De plus, croyez-moi...
646
00:56:31,496 --> 00:56:34,556
quand ces jeunes gens se mettent
à fréquenter des individus louches...
647
00:56:34,632 --> 00:56:36,623
ils n'aiment vraiment
pas en parler.
648
00:56:36,701 --> 00:56:38,794
Je pense que ces rendez-vous...
649
00:56:38,870 --> 00:56:41,134
sont enrobés de toutes
sortes de sombres secrets.
650
00:56:41,205 --> 00:56:44,936
Ces personnages louches
sont très bien organisés.
651
00:56:46,511 --> 00:56:51,039
J'ai l'impression que vous avez
beaucoup réfléchi à la question.
652
00:56:51,115 --> 00:56:52,946
Ce n'est qu'une impression.
653
00:56:53,017 --> 00:56:55,542
Je ne m'intéresse pas
du tout à ce genre de chose.
654
00:56:57,255 --> 00:56:58,552
Vraiment?
655
00:56:58,623 --> 00:57:00,614
Au fait, a-t-on déjà
vérifié votre alibi?
656
00:57:00,692 --> 00:57:01,989
Mon alibi?
657
00:57:02,760 --> 00:57:06,093
Bien sûr. Vous pouvez
vérifier vos dossiers.
658
00:57:06,164 --> 00:57:08,325
Vous en êtes sûr?
659
00:57:09,801 --> 00:57:11,462
Mes amitiés, lieutenant.
660
00:57:11,536 --> 00:57:13,333
Mes amitiés.
661
00:57:32,256 --> 00:57:35,657
Ai-je un charme qui pourrait
en conquérir un autre?
662
00:57:35,727 --> 00:57:39,219
Et qui d'autre que moi subit
le charme de Querelle?
663
00:57:39,297 --> 00:57:40,958
Comment pourrais-je
devenir lui?
664
00:57:42,333 --> 00:57:44,096
Je retrousse les manches
de mon pyjama...
665
00:57:44,168 --> 00:57:46,864
afin qu'elles ne me gênent
pas pour me branler.
666
00:57:46,938 --> 00:57:49,463
Ce simple geste fait de moi
un homme.
667
00:57:49,540 --> 00:57:53,601
J'affronte ainsi
Querelle comme un dompteur.
668
00:57:54,245 --> 00:57:56,941
Mais tout ceci va s'achever
de façon tragique.
669
00:57:58,416 --> 00:58:00,145
Les flics t'ont interrogé?
670
00:58:00,218 --> 00:58:02,618
Ouais, mais j'ai rien dit.
671
00:58:02,687 --> 00:58:04,985
Y avait rien à dire!
672
00:58:05,056 --> 00:58:06,216
Tout juste.
673
00:58:08,993 --> 00:58:10,654
Et Paulette?
674
00:58:11,162 --> 00:58:13,653
Qu'est-ce qu'elle fait,
Paulette, maintenant?
675
00:58:14,198 --> 00:58:15,631
Rien de spécial.
676
00:58:16,634 --> 00:58:18,898
Elle n'est toujours pas
retournée travailler.
677
00:58:18,970 --> 00:58:20,870
Elle reste à la maison.
678
00:58:21,773 --> 00:58:23,536
Tu lui as parlé de moi?
679
00:58:23,608 --> 00:58:25,405
Je crois que
c'est pas une bonne idée.
680
00:58:25,476 --> 00:58:28,502
C'est trop dangereux. Elle peut
pas se la fermer en permanence.
681
00:58:29,147 --> 00:58:30,978
Ta photo était dans le journal.
682
00:58:31,049 --> 00:58:34,314
On dit que t'as aussi
ce marin sur la conscience.
683
00:58:36,387 --> 00:58:37,877
Qui a dit ça?
684
00:58:37,955 --> 00:58:39,547
La police.
685
00:58:40,324 --> 00:58:42,155
C'était dans le journal.
686
00:58:42,226 --> 00:58:43,887
Ce sont des conneries!
687
00:58:47,565 --> 00:58:50,295
Ils y croient pas eux-mêmes,
à ce conte de fées.
688
00:58:51,669 --> 00:58:53,796
Ils ont trouvé ton briquet
à côté du corps.
689
00:58:53,871 --> 00:58:55,395
Mon briquet?
690
00:58:55,473 --> 00:58:59,876
Y a des années que je l'ai
perdu, non?
691
00:58:59,944 --> 00:59:03,004
-Je crois.
- Alors, tu vois?
692
00:59:03,681 --> 00:59:05,740
Bon sang, ta frangine!
693
00:59:05,817 --> 00:59:09,651
Je me la taperais bien, là.
694
00:59:09,720 --> 00:59:11,688
Elle est si mignonne.
695
00:59:11,756 --> 00:59:14,247
- Elle me ressemble.
-Je sais.
696
00:59:14,859 --> 00:59:16,827
Mais elle est plus jolie.
697
00:59:21,899 --> 00:59:25,426
Si je la tenais
comme je te tiens maintenant...
698
00:59:25,503 --> 00:59:28,233
je la baiserais
comme un fou.
699
00:59:31,476 --> 00:59:33,910
Dommage que tu sois pas
une fille.
700
00:59:42,720 --> 00:59:44,187
Vraiment?
701
00:59:44,255 --> 00:59:46,553
T'es vraiment
aussi joli qu'une fille.
702
00:59:50,528 --> 00:59:53,361
Qu'est-ce que t'as?
T'as peur?
703
00:59:53,431 --> 00:59:54,455
Non.
704
00:59:54,532 --> 00:59:58,059
Alors, qu'est-ce que
je veux, d'après toi?
705
01:00:01,205 --> 01:00:04,971
Tu te sens pas en sécurité
avec un type comme moi...
706
01:00:05,042 --> 01:00:06,771
pas vrai?
707
01:00:06,844 --> 01:00:09,005
Qu'est-ce que tu veux dire?
708
01:00:09,080 --> 01:00:11,674
Si c'était vrai, je serais
pas venu ici, tu crois pas?
709
01:00:11,749 --> 01:00:13,114
T'as raison.
710
01:00:17,121 --> 01:00:19,385
Tu dois voir Robert.
711
01:00:20,424 --> 01:00:22,392
J'ai réfléchi à tout ça.
712
01:00:22,460 --> 01:00:26,294
Ses amis et lui, ils pourront
peut-être me tirer d'ici.
713
01:00:27,498 --> 01:00:29,227
D'accord, Gil.
714
01:00:30,334 --> 01:00:32,598
Je vais essayer
de contacter Robert.
715
01:00:33,704 --> 01:00:36,195
Il vaut mieux
que tu partes maintenant.
716
01:00:46,684 --> 01:00:48,549
- Oui?
- Viens par ici.
717
01:00:53,658 --> 01:00:55,387
Je te connais.
718
01:00:55,459 --> 01:00:57,620
T'es le copain de Turko.
719
01:00:57,695 --> 01:01:01,563
Gil Turko, celui
qui a commis le meurtre.
720
01:01:02,700 --> 01:01:04,327
Tu me reconnais?
721
01:01:04,402 --> 01:01:07,235
Ouais, t'es Querelle...
722
01:01:07,305 --> 01:01:08,829
le frère de Robert.
723
01:01:08,906 --> 01:01:10,498
C'est ça.
724
01:01:12,043 --> 01:01:15,240
Je peux peut-être aider ton
copain, s'il est encore à Brest.
725
01:01:16,314 --> 01:01:18,407
Qu'est-ce que
t'en penses?
726
01:01:18,482 --> 01:01:21,918
Puisque t'es le frère
de Robert...
727
01:01:22,753 --> 01:01:24,414
je reviens tout de suite.
728
01:01:24,488 --> 01:01:28,686
Un sentiment de maIaise empIissait
QuereIIe, troubIait son esprit.
729
01:01:28,759 --> 01:01:31,990
Pour Ia première fois, iI aIIait
rencontrer un autre crimineI...
730
01:01:32,063 --> 01:01:36,159
Un assassin de son envergure
avec qui iI parIerait affaires.
731
01:01:36,234 --> 01:01:38,225
J'ai rencontré Querelle.
Tu sais, le frère de Robert?
732
01:01:38,302 --> 01:01:40,236
Il veut t'aider.
Tu veux que je l'amène ici?
733
01:01:40,304 --> 01:01:42,238
Bien sûr! Pourquoi tu l'as
pas amené tout de suite?
734
01:01:42,306 --> 01:01:44,968
-Je pensais que...
- Vite! Va le chercher!
735
01:01:47,278 --> 01:01:50,179
Ça marche. Viens avec moi.
736
01:01:52,883 --> 01:01:55,750
- Merci, petit.
-Je m'appelle Roger Bataille.
737
01:01:57,188 --> 01:02:00,157
Merci, Roger. Roger Bataille.
738
01:02:00,791 --> 01:02:03,123
Maintenant, dans
ce bagne abandonné...
739
01:02:03,194 --> 01:02:06,391
QuereIIe devait rencontrer
un jeune gars qui avait tué.
740
01:02:06,831 --> 01:02:09,299
Cette pensée
I'attendrissait.
741
01:02:09,634 --> 01:02:13,866
L 'assassin était un gosse
maIadroit. Un meurtrier pour rien.
742
01:02:13,938 --> 01:02:15,667
Un sot.
743
01:02:15,740 --> 01:02:20,074
Grâce à QuereIIe, iI serait
paré d'un meurtre véritabIe.
744
01:02:30,788 --> 01:02:32,346
Dis-moi...
745
01:02:33,157 --> 01:02:35,148
pourquoi t'as buté
ce marin?
746
01:02:40,831 --> 01:02:42,492
Je comprends pas.
747
01:02:45,770 --> 01:02:48,933
Dis-le-moi. Pourquoi t'as fait
ça à ce marin?
748
01:02:49,407 --> 01:02:50,999
C'est pas lui!
749
01:02:52,310 --> 01:02:57,145
- Si c'est pas lui, qui c'est?
- Parole d'honneur, c'est pas moi.
750
01:02:58,649 --> 01:03:02,346
Je peux pas te dire qui c'est,
mais je te jure...
751
01:03:02,420 --> 01:03:04,012
que c'est pas moi!
752
01:03:04,088 --> 01:03:06,488
Les journaux disent
que c'est toi.
753
01:03:11,762 --> 01:03:13,320
Je te crois...
754
01:03:15,599 --> 01:03:17,999
mais tu vas jamais
convaincre la police.
755
01:03:19,270 --> 01:03:22,068
Ils ont trouvé ton briquet
à côté du cadavre.
756
01:03:24,308 --> 01:03:26,640
Fous le camp, Roger.
Tire-toi!
757
01:03:26,711 --> 01:03:31,171
Je peux plus te supporter,
aujourd'hui, tire-toi!
758
01:03:41,726 --> 01:03:43,489
J'ai perdu mon briquet.
759
01:03:44,228 --> 01:03:46,389
Je m'en suis même
pas aperçu.
760
01:03:49,567 --> 01:03:51,967
Comment un briquet peut
devenir aussi important?
761
01:03:52,036 --> 01:03:56,632
Je comprends que tu laisses pas les
filles porter de la lingerie noire.
762
01:03:58,976 --> 01:04:00,034
Pourquoi?
763
01:04:00,111 --> 01:04:04,878
Parce que tu es la seule
à être anoblie par ce noir.
764
01:04:06,050 --> 01:04:08,143
Il te rend belle...
765
01:04:09,220 --> 01:04:11,620
il te donne un air solennel
et en même temps...
766
01:04:12,356 --> 01:04:15,587
tu es incroyablement
excitante.
767
01:04:18,996 --> 01:04:20,930
Je t'excite?
768
01:04:25,836 --> 01:04:27,565
Tu veux voir?
769
01:04:30,007 --> 01:04:32,202
D'accord, vas-y.
770
01:04:43,854 --> 01:04:46,414
Tu es seul au monde.
771
01:04:46,490 --> 01:04:49,982
La nuit s'étend
dans la solitude...
772
01:04:50,060 --> 01:04:52,722
d'une esplanade immense.
773
01:04:52,797 --> 01:04:57,131
Comme l'image double
de ton frère...
774
01:04:57,868 --> 01:05:00,860
tu vis dans
ta double solitude.
775
01:05:04,208 --> 01:05:06,039
Vous m'agacez.
776
01:05:06,811 --> 01:05:09,279
J'ai pas de raison
de m'en cacher.
777
01:05:09,346 --> 01:05:11,940
Vos ressemblances me vident.
778
01:05:13,184 --> 01:05:16,449
J'en ai marre de vos saletés.
779
01:05:16,987 --> 01:05:20,479
Parfaitement!
De vos saletés!
780
01:05:21,492 --> 01:05:23,619
Tu crois que je me doute
de rien?
781
01:05:24,695 --> 01:05:26,458
J'en ai marre.
782
01:05:27,298 --> 01:05:30,529
Vous ne faites
que vous regarder.
783
01:05:31,969 --> 01:05:34,062
Je n'existe même pas
pour vous.
784
01:05:34,538 --> 01:05:37,632
Qui suis-je? Où est
ma place entre vous deux?
785
01:05:39,109 --> 01:05:42,135
Tu ne vis que dans
les yeux de ton frère.
786
01:05:42,213 --> 01:05:46,411
Dans ton frère,
et il vit dans toi.
787
01:05:47,284 --> 01:05:50,219
Il n'y a pas de place
pour moi entre vous deux.
788
01:05:50,287 --> 01:05:51,982
Je suis à la porte.
789
01:05:52,056 --> 01:05:53,990
Je suis trop grosse.
790
01:05:54,692 --> 01:05:58,287
C'est ça!
Je suis trop grosse!
791
01:05:58,362 --> 01:06:00,523
Son esprit était brouiIIé
par Ia confusion exacte...
792
01:06:00,598 --> 01:06:05,126
et indescriptibIe des deux
corps nerveux et muscIés.
793
01:06:05,202 --> 01:06:07,534
EIIe essaYait d'introduire
entre eux Ia masse crouIante...
794
01:06:07,605 --> 01:06:10,403
de son corps somptueux.
795
01:06:13,310 --> 01:06:15,141
Robert...
796
01:06:15,212 --> 01:06:16,975
délice de mon coeur...
797
01:06:17,047 --> 01:06:20,016
j'aimerais qu'une fois,
tu sois seul avec moi.
798
01:06:20,084 --> 01:06:21,881
Tu me rends malheureuse.
799
01:06:28,659 --> 01:06:30,889
J'ai peur pour toi.
800
01:06:31,595 --> 01:06:35,554
Peur que tu ne sois
plus libre.
801
01:07:38,462 --> 01:07:41,363
Quand LYsiane
se retrouva devant QuereIIe...
802
01:07:41,432 --> 01:07:44,299
maIgré eIIe, eIIe posa
son regard sur sa braguette.
803
01:07:44,902 --> 01:07:47,666
Peut-être que ce soir,
I'étoffe serait moins rigide...
804
01:07:47,738 --> 01:07:49,729
Et dessinerait hardiment
Ia queue et Ies couiIIes...
805
01:07:49,807 --> 01:07:55,404
Lui permettant de constater une
différence entre Ies deux frères.
806
01:07:55,479 --> 01:07:58,642
EIIe espérait que sa queue serait
pIus petite que ceIIe de Robert.
807
01:08:11,895 --> 01:08:14,625
"Il est de taille moyenne,
sain et bien proportionné.
808
01:08:14,698 --> 01:08:17,098
Ses cheveux sont épais.
Son regard est dédaigneux.
809
01:08:17,167 --> 01:08:19,158
Il a des traits réguliers.
810
01:08:19,236 --> 01:08:22,535
Son expression est sévère,
sa voix est forte, quoique voilée.
811
01:08:22,606 --> 01:08:24,699
Son être tout entier est
assombri par la frayeur.
812
01:08:24,775 --> 01:08:26,766
Ses manières révèlent
une extrême froideur.
813
01:08:26,844 --> 01:08:29,142
Soupçonneux, sournois et sombre,
il sut naturellement...
814
01:08:29,213 --> 01:08:31,681
être impénétrable
et préserver son secret."
815
01:08:31,749 --> 01:08:33,774
"'Portrait de Saint-Just'
par Paganel."
816
01:08:34,551 --> 01:08:36,883
Lysiane avait attendu
longtemps l'amour.
817
01:08:36,954 --> 01:08:39,752
Jamais les mâles ne l'avaient
beaucoup émue.
818
01:08:39,823 --> 01:08:41,757
Ce n'est qu'à quarante ans...
819
01:08:41,825 --> 01:08:45,659
qu'elle fut mise en appétit
par les hommes bien musclés.
820
01:08:46,664 --> 01:08:50,225
Quand elle était heureuse,
elle devenait horriblement jalouse.
821
01:08:50,868 --> 01:08:53,029
Mais elle ne voulait
pas le reconnaÎitre.
822
01:08:56,173 --> 01:08:58,164
Elle aime ton frère.
823
01:08:58,242 --> 01:08:59,971
Robert est son homme.
824
01:09:00,944 --> 01:09:02,969
Le premier, je crois.
825
01:09:03,047 --> 01:09:05,277
Mais quand ils font l'amour,
ils le font comme des pédés...
826
01:09:05,349 --> 01:09:07,476
et Lysiane méprise
les pédés.
827
01:09:08,352 --> 01:09:10,320
Vous vous aimez.
828
01:09:11,255 --> 01:09:14,190
Vous vous aimez
avec votre beauté.
829
01:09:14,258 --> 01:09:16,249
Je ne peux pas
vous séparer.
830
01:09:17,528 --> 01:09:20,793
Vous trouverez toujours
un chemin l'un vers l'autre.
831
01:09:21,565 --> 01:09:24,693
Tu aimes ton frère
plus que moi.
832
01:09:24,768 --> 01:09:27,236
Je ne peux pas contourner
ce problème.
833
01:09:28,305 --> 01:09:30,364
C'est le genre
de mésaventure...
834
01:09:30,441 --> 01:09:33,842
qui ne peut arriver
qu'à une femme de mon âge.
835
01:09:35,345 --> 01:09:38,075
J'ai toujours été
indifférente...
836
01:09:38,148 --> 01:09:40,912
aux désirs que les autres
ont éprouvés à mon égard...
837
01:09:41,852 --> 01:09:45,413
mais ma chasteté mentale...
838
01:09:46,757 --> 01:09:51,285
a bâti un champ en moi...
839
01:09:52,029 --> 01:09:55,556
un champ qui peut être
facilement ensemencé...
840
01:09:56,033 --> 01:09:58,627
par les graines du miracle.
841
01:09:58,702 --> 01:10:01,102
Après I'avoir vue,
ce premierjour...
842
01:10:01,171 --> 01:10:04,402
QuereIIe ne pensa pIus
à regarder LYsiane.
843
01:10:04,475 --> 01:10:07,171
Mais petit à petit,
avec son autorité coutumière...
844
01:10:07,244 --> 01:10:11,044
eIIe s'imposa à Iui
et s'empara de Iui.
845
01:10:17,221 --> 01:10:19,815
Ni mon frère ni moi ne sommes
assez amoureux de l'amour...
846
01:10:19,890 --> 01:10:22,051
pour chercher
de nouvelles expériences.
847
01:10:22,126 --> 01:10:25,289
Nous n'éprouvons pas la nécessité
de satisfaire un besoin hygiénique.
848
01:10:26,263 --> 01:10:28,788
Nono voit dans son jeu avec
Querelle la manifestation...
849
01:10:28,866 --> 01:10:32,233
fanfaronne d'une lubricité...
850
01:10:32,302 --> 01:10:35,931
qu'il croit avoir reconnue
en lui.
851
01:10:36,006 --> 01:10:39,942
C'est comme une orgie dans
un monastère, rien de plus.
852
01:10:40,010 --> 01:10:44,037
Un peu de bon temps auquel
Nono se laisse aller...
853
01:10:44,114 --> 01:10:46,582
à cause de ses
puissantes épaules.
854
01:10:47,518 --> 01:10:50,851
Je sais que je ne risque rien...
855
01:10:50,921 --> 01:10:55,255
car aucune émotion
n'assombrit la pureté de mon jeu.
856
01:10:55,325 --> 01:10:56,917
Aucune passion.
857
01:10:56,994 --> 01:10:59,462
C'est un jeu sans conséquence.
858
01:10:59,530 --> 01:11:03,261
Deux hommes qui s'éclatent
car l'un d'entre eux...
859
01:11:04,134 --> 01:11:08,833
sans ambages, a offert
son cul à l'autre.
860
01:11:10,073 --> 01:11:14,066
Nono acceptait de baiser
QuereIIe par gentiIIesse.
861
01:11:14,144 --> 01:11:17,272
II Iui sembIait, non que Ie
marin fût amoureux de Iui...
862
01:11:17,347 --> 01:11:19,713
mais qu'iI avait besoin de ça
pour continuer à vivre.
863
01:11:20,551 --> 01:11:25,250
À cause de Ia force de QuereIIe,
Nono n'avait pas de mépris pour Iui.
864
01:11:26,957 --> 01:11:29,152
T'aimes bien me baiser, non?
865
01:11:29,226 --> 01:11:32,127
Pourquoi pas?
C'est pas mauvais.
866
01:11:32,663 --> 01:11:35,894
Je te mentirais si je te disais
que j'avais le béguin pour toi.
867
01:11:36,366 --> 01:11:40,325
J'ai jamais compris comment on
pouvait tomber amoureux d'un gars.
868
01:11:41,305 --> 01:11:44,433
Je pourrais jamais être
amoureux d'un gars.
869
01:11:44,508 --> 01:11:47,204
Je me laisse baiser
parce que ça me plaÎit.
870
01:11:47,277 --> 01:11:49,745
- T'as jamais baisé un gars?
-Jamais.
871
01:11:50,647 --> 01:11:52,877
Et ça m'intéresse pas non plus.
872
01:11:52,950 --> 01:11:55,976
Mais ça te fait rien
que d'autres gars te baisent?
873
01:11:56,053 --> 01:11:57,543
Pourquoi pas?
874
01:11:58,222 --> 01:12:00,884
Comme je te l'ai dit,
c'est pour la rigolade.
875
01:12:05,863 --> 01:12:07,763
Nono ne m'aime pas
mais je sens de plus en plus...
876
01:12:09,066 --> 01:12:12,661
que quelque chose de nouveau
est en train de se produire.
877
01:12:13,871 --> 01:12:16,362
Un sentiment
m'attache à Nono.
878
01:12:17,808 --> 01:12:21,403
Je n'admettrai jamais que Nono
me domine parce qu'il me baise.
879
01:12:22,946 --> 01:12:25,414
Mais on ne peut pas jouer
le même jeu chaque jour...
880
01:12:25,482 --> 01:12:27,973
sans finir par
s'y soumettre.
881
01:12:31,688 --> 01:12:34,282
Au-delà de ça,
il y a Lysiane.
882
01:12:40,864 --> 01:12:44,459
Mon amitié pour toi
me rend heureux.
883
01:12:47,337 --> 01:12:49,805
Pour ces raisons...
884
01:12:49,873 --> 01:12:53,570
j'ai perdu le désir de continuer
de jouer ce jeu avec Nono.
885
01:12:54,244 --> 01:12:56,576
"Ils savaient
qu'ils ne risquaient rien...
886
01:12:56,647 --> 01:12:59,241
que rien ne salissait
la pureté de leurs jeux.
887
01:12:59,316 --> 01:13:00,977
Nulle passion."
888
01:13:01,885 --> 01:13:02,419
GiI ressentit un étrange sentiment
quand pour Ia première fois...
889
01:13:02,419 --> 01:13:05,286
GiI ressentit un étrange sentiment
quand pour Ia première fois...
890
01:13:05,355 --> 01:13:07,516
il vit son nom
dans les journaux.
891
01:13:07,591 --> 01:13:09,354
II était en première page.
892
01:13:09,426 --> 01:13:11,587
Au début, iI pensa que I'articIe
parIait d'un d'autre...
893
01:13:11,662 --> 01:13:14,893
et en même temps, qu'eIIe
ne parIait que de Iui.
894
01:13:14,965 --> 01:13:17,126
Néanmoins,
les juges vont réaliser...
895
01:13:17,200 --> 01:13:18,667
Réaliser quoi?
896
01:13:19,436 --> 01:13:21,370
Quels juges?
897
01:13:22,406 --> 01:13:25,307
T'as pas l'intention
d'avouer maintenant?
898
01:13:25,375 --> 01:13:27,673
Ce serait vraiment idiot.
899
01:13:27,744 --> 01:13:30,975
Tu te caches depuis trop longtemps
pour qu'on te croie pas coupable.
900
01:13:33,784 --> 01:13:37,584
Son nom I'exposait
dans toute sa nudité.
901
01:13:38,288 --> 01:13:40,188
C'était Ia gIoire...
902
01:13:40,257 --> 01:13:42,316
c'était terribIe
d'en avoir honte...
903
01:13:42,392 --> 01:13:45,486
d'y pénétrer
par Ia porte du mépris.
904
01:13:52,402 --> 01:13:54,700
Qu'est-ce que
t'as à perdre?
905
01:13:54,771 --> 01:13:58,104
Si tu volais un truc maintenant,
ce serait même pas dans ton casier.
906
01:13:58,175 --> 01:14:00,405
C'est rien, un vol,
par rapport à un meurtre!
907
01:14:01,979 --> 01:14:05,710
Un marin comme moi peut pas faire
grand-chose, mais je l'ai fait.
908
01:14:06,350 --> 01:14:08,750
Je cherchais un endroit sûr...
909
01:14:09,553 --> 01:14:11,384
et je l'ai trouvé.
910
01:14:15,592 --> 01:14:17,287
Vraiment?
911
01:14:18,362 --> 01:14:20,193
Si t'avais du pognon...
912
01:14:20,263 --> 01:14:23,528
tu pourrais acheter d'autres
fringues et sortir en sécurité.
913
01:14:23,600 --> 01:14:25,033
Quel est le plan?
914
01:14:25,736 --> 01:14:28,967
Mon lieutenant a rendez-vous
aujourd'hui.
915
01:14:29,039 --> 01:14:31,530
Il a toujours plein
de fric sur lui.
916
01:14:31,608 --> 01:14:33,405
Et comment on est censé
en voir la couleur?
917
01:14:33,477 --> 01:14:34,705
C'est facile.
918
01:14:35,178 --> 01:14:36,839
Facile?
919
01:14:37,781 --> 01:14:41,308
Sur son chemin, il entre
dans une pissotière.
920
01:14:41,385 --> 01:14:44,582
Il se tourne vers les sales
graffiti qui y sont inscrits.
921
01:14:44,654 --> 01:14:46,815
Mets ça.
922
01:14:52,329 --> 01:14:54,820
Personne te soupçonnera
jamais.
923
01:15:08,678 --> 01:15:11,772
Et s'il essaie de se défendre?
Je veux dire...
924
01:15:11,848 --> 01:15:15,375
Il se bat jamais.
Il est trop poltron pour ça.
925
01:15:15,452 --> 01:15:17,750
C'est rien
qu'une grosse tante.
926
01:15:17,821 --> 01:15:19,812
Et s'il se bat?
927
01:15:21,324 --> 01:15:24,782
J'ai pensé à ça.
Faut penser à tout.
928
01:15:26,263 --> 01:15:27,924
C'est pour ça
que j'ai apporté ça.
929
01:15:29,699 --> 01:15:31,223
Un pistolet?
930
01:15:32,836 --> 01:15:35,498
Au cas où ça se gâte.
931
01:15:36,139 --> 01:15:38,835
T'en auras pas besoin.
J'en suis sûr.
932
01:16:14,010 --> 01:16:16,001
Ce costume te va
comme un gant.
933
01:16:16,580 --> 01:16:18,673
Tu trouves?
934
01:16:19,349 --> 01:16:21,249
Si je te le dis.
935
01:16:23,186 --> 01:16:25,381
Je vais te faire
une moustache.
936
01:16:44,241 --> 01:16:45,936
Parfait.
937
01:16:57,754 --> 01:17:01,019
C'est la pissotière entre
la jetée et l'église.
938
01:17:02,259 --> 01:17:04,193
"Ajoutée à la solitude morale
du meurtrier...
939
01:17:04,261 --> 01:17:06,752
il y a la solitude de l'artiste,
qui ne peut reconnaÎitre...
940
01:17:06,830 --> 01:17:08,525
aucune autre autorité
que celle d'un autre artiste.
941
01:17:30,086 --> 01:17:31,781
Une double eau-de-vie.
942
01:18:02,886 --> 01:18:04,979
Les mains en l'air!
943
01:18:07,090 --> 01:18:09,786
- Qu'est-ce que ça veut dire?
- Ta gueule!
944
01:18:09,859 --> 01:18:12,828
Donne-moi ta mallette
ou je tire.
945
01:18:21,438 --> 01:18:23,167
Je ne ferais pas ça
si j'étais toi.
946
01:18:23,240 --> 01:18:25,333
Ta gueule, bouge plus.
947
01:18:25,408 --> 01:18:28,275
Donne-moi ton fric
ou je te troue le ventre.
948
01:18:29,579 --> 01:18:31,410
Vas-y. Tire.
949
01:18:33,450 --> 01:18:35,315
Vas-y. Tire!
950
01:18:35,952 --> 01:18:37,510
Allez!
951
01:18:59,643 --> 01:19:01,201
Ça y est?
952
01:19:01,678 --> 01:19:03,270
Presque.
953
01:19:03,346 --> 01:19:04,870
Presque?
954
01:19:05,782 --> 01:19:07,807
Qu'est-ce que
ça veut dire?
955
01:19:08,852 --> 01:19:11,514
Il voulait pas me donner
le fric.
956
01:19:11,588 --> 01:19:13,249
Il a fallu que je tire!
957
01:19:15,225 --> 01:19:16,715
Et il est...
958
01:19:16,793 --> 01:19:18,590
Je l'ai juste blessé.
959
01:19:19,562 --> 01:19:21,223
Je l'ai touché à l'épaule.
960
01:19:23,533 --> 01:19:25,262
Il avait combien sur lui?
961
01:19:25,702 --> 01:19:27,465
Cinquante mille.
962
01:19:28,271 --> 01:19:30,102
J'ai jeté la sacoche
à la mer.
963
01:19:30,173 --> 01:19:32,733
C'est bien.
Très bien.
964
01:19:32,809 --> 01:19:34,106
Et maintenant?
965
01:19:37,714 --> 01:19:39,978
Je t'ai acheté
un billet pour Bordeaux.
966
01:19:40,517 --> 01:19:42,542
Pour quand?
967
01:19:42,619 --> 01:19:45,986
Aujourd'hui, à 4h 20.
968
01:19:46,056 --> 01:19:47,887
Déjà? Aujourd'hui?
969
01:19:49,292 --> 01:19:52,022
Chaque seconde que tu passes
à Brest te met en danger.
970
01:19:55,899 --> 01:19:59,164
Maintenant que tu as le fric,
tu peux t'occuper de toi.
971
01:19:59,235 --> 01:20:01,465
Cinquante mille, ça devrait
te durer un moment.
972
01:20:03,506 --> 01:20:06,407
J'ai tellement de veine
que tu m'aies aidé, Querelle.
973
01:20:06,476 --> 01:20:08,467
- Tu sais?
- Laisse tomber.
974
01:20:09,979 --> 01:20:12,470
Tu dois faire gaffe
à pas te faire pincer.
975
01:20:14,050 --> 01:20:16,814
Je peux te faire confiance pour
la fermer si on te pince?
976
01:20:16,886 --> 01:20:19,047
Bien sûr.
977
01:20:19,122 --> 01:20:22,285
Les flics pourront rien
me soutirer.
978
01:20:22,359 --> 01:20:24,850
J'ai même jamais entendu
parler de toi.
979
01:20:27,997 --> 01:20:31,831
Vaut mieux que j'y aille
maintenant.
980
01:20:35,705 --> 01:20:37,696
Ouais, vaut mieux.
981
01:20:40,110 --> 01:20:42,544
Je suis désolé, mon vieux.
982
01:20:43,713 --> 01:20:45,078
Vraiment.
983
01:20:47,951 --> 01:20:51,887
-Je t'aime bien.
- Moi aussi, je t'aime bien.
984
01:20:51,955 --> 01:20:53,980
On se reverra.
985
01:20:54,057 --> 01:20:56,048
Je t'oublierai jamais.
986
01:20:58,595 --> 01:21:00,586
Tu dis ça maintenant.
987
01:21:01,231 --> 01:21:03,222
Les choses vont vite.
988
01:21:04,334 --> 01:21:06,268
Tu m'as déjà oublié.
989
01:21:07,137 --> 01:21:09,002
Impossible, mon vieux.
990
01:21:10,440 --> 01:21:12,169
Pas du tout.
991
01:21:12,242 --> 01:21:14,039
Je suis pas
ce genre de gars.
992
01:21:14,110 --> 01:21:15,702
Vraiment?
993
01:21:15,779 --> 01:21:17,770
Tu m'oublieras pas?
994
01:21:17,847 --> 01:21:21,476
Si je te dis que non,
c'est non.
995
01:21:24,821 --> 01:21:28,450
C'est drôle qu'on soit
devenus de si bons potes.
996
01:21:28,525 --> 01:21:31,187
On est potes
depuis le début.
997
01:21:33,363 --> 01:21:35,695
J'espère qu'il t'arrivera rien.
998
01:21:49,579 --> 01:21:53,242
L 'amitié de QuereIIe pour GiI
atteint Ia frontière de I'amour.
999
01:21:53,316 --> 01:21:55,876
Comme Iui, GiI avait tué.
1000
01:21:55,952 --> 01:21:58,750
C'était un petit QuereIIe
envers IequeI iI conservait...
1001
01:21:58,822 --> 01:22:01,552
un étrange sentiment
de respect et de curiosité.
1002
01:22:01,624 --> 01:22:05,720
C'était comme s'iI était devant
Ie foetus d'un bébé QuereIIe.
1003
01:22:09,299 --> 01:22:11,199
II vouIait Iui
faire I'amour...
1004
01:22:11,267 --> 01:22:14,998
car iI pensait que sa tendresse
en serait renforcée.
1005
01:22:15,071 --> 01:22:18,040
Parce qu'iI serait pIus
étroitement attaché à GiI...
1006
01:22:18,107 --> 01:22:21,201
et qu'iI I'attacherait
pIus étroitement à Iui.
1007
01:22:21,277 --> 01:22:23,507
Mais iI ne savait pas comment
s'y prendre, car...
1008
01:22:23,580 --> 01:22:28,608
aYant toujours été baisé, iI ne
savait pas comment baiser un gars.
1009
01:22:28,685 --> 01:22:31,210
Le geste I'aurait gêné.
1010
01:22:52,876 --> 01:22:56,573
- Tu es mignon, tu sais?
- Pourquoi?
1011
01:22:56,646 --> 01:22:59,444
Tu me laisses t'embrasser
comme ça sans te plaindre.
1012
01:22:59,516 --> 01:23:03,577
Pourquoi je me plaindrais?
Je t'ai dit que t'étais mon ami.
1013
01:23:03,653 --> 01:23:06,850
- Ça t'ennuie pas, hein?
- Non.
1014
01:23:25,875 --> 01:23:28,844
Tu dois rester mon ami
très spécial pour toujours.
1015
01:23:30,313 --> 01:23:33,407
- Tu comprends?
- Oui.
1016
01:23:34,450 --> 01:23:37,851
- C'est entendu?
- Oui.
1017
01:23:44,527 --> 01:23:46,518
d'une manière obscure...
1018
01:23:46,596 --> 01:23:50,123
QuereIIe comprenait
que I'amour était voIontaire.
1019
01:23:50,199 --> 01:23:52,133
II faIIait Ie vouIoir.
1020
01:23:52,201 --> 01:23:53,930
Quand on n'aime pas
Ies hommes...
1021
01:23:54,003 --> 01:23:57,131
on peut avoir du pIaisir
en se Iaissant baiser...
1022
01:23:57,206 --> 01:23:59,504
mais pour Ies baiser,
iI faut Ies aimer...
1023
01:23:59,576 --> 01:24:02,374
ne serait-ce qu'au moment
où on Ies baise.
1024
01:24:02,445 --> 01:24:05,437
S'iI devait aimer GiI, iI faIIait
qu'iI renonce à sa passivité.
1025
01:24:07,617 --> 01:24:09,414
QuereIIe essaYait.
1026
01:24:17,760 --> 01:24:19,751
Mon ami.
1027
01:24:21,030 --> 01:24:23,658
Quel dommage qu'on puisse
pas rester ensemble tout le temps!
1028
01:24:23,733 --> 01:24:25,598
Mais on se reverra.
1029
01:24:26,836 --> 01:24:29,031
Être ensemble comme ça...
1030
01:24:29,105 --> 01:24:30,800
Ça me plairait.
1031
01:24:41,184 --> 01:24:44,210
La vision de Ia soIitude dans
IaqueIIe se déveIoppa Ieur amour...
1032
01:24:44,287 --> 01:24:46,414
épanouit son amour pour GiI.
1033
01:24:46,489 --> 01:24:49,014
Et iI sentit
être tout pour Iui...
1034
01:24:49,092 --> 01:24:52,220
Son seuI ami,
sa seuIe famiIIe.
1035
01:25:25,194 --> 01:25:27,526
J'ai jamais aimé un gars.
1036
01:25:29,766 --> 01:25:32,758
- T'es le premier.
- Vraiment?
1037
01:25:36,939 --> 01:25:38,634
Vraiment.
1038
01:25:47,550 --> 01:25:50,917
GiI s'était résigné à commettre
I'autre crime.
1039
01:25:50,987 --> 01:25:54,980
Peu à peu, iI assumait Ia
responsabiIité du meurtre du marin.
1040
01:26:35,264 --> 01:26:36,788
Salut.
1041
01:26:37,834 --> 01:26:39,859
Tu veux quelque chose?
1042
01:26:40,837 --> 01:26:42,634
Ça dépend.
1043
01:26:42,705 --> 01:26:44,502
De quoi?
1044
01:26:45,408 --> 01:26:47,000
De toi.
1045
01:26:51,581 --> 01:26:53,879
J'ai un tuyau pour Mario.
1046
01:26:54,951 --> 01:26:58,352
Tu dois me promettre que tu diras
à personne d'où il vient.
1047
01:26:58,421 --> 01:26:59,979
À personne.
1048
01:27:00,056 --> 01:27:01,614
Jamais.
1049
01:27:02,425 --> 01:27:04,484
C'est clair?
1050
01:27:04,560 --> 01:27:07,188
Je te le promets.
C'est tout ce que je peux dire.
1051
01:27:08,598 --> 01:27:10,463
Ça me suffit.
1052
01:27:27,817 --> 01:27:29,682
Tu peux dire à Mario...
1053
01:27:31,687 --> 01:27:33,518
que ce Polack...
1054
01:27:36,125 --> 01:27:38,184
ce Gil Turko...
1055
01:27:43,800 --> 01:27:47,463
sera dans le train qui quittera
Bordeaux à 4h 20.
1056
01:27:50,173 --> 01:27:51,970
Tchao.
1057
01:28:06,389 --> 01:28:10,416
"Querelle avait fait un pacte
silencieux avec le diable.
1058
01:28:10,493 --> 01:28:14,224
Il ne lui avait pas vendu
son corps ni son âme...
1059
01:28:14,297 --> 01:28:17,789
mais quelque chose de tout
aussi précieux, un ami.
1060
01:28:17,867 --> 01:28:21,166
Et la mort de son ami
devait sanctifier son crime.
1061
01:28:21,237 --> 01:28:23,228
Notre tâche est d'exprimer...
1062
01:28:23,306 --> 01:28:26,207
la qualité universelle
d'un phénomène spécifique.
1063
01:28:26,275 --> 01:28:29,142
Nous ne sommes plus préoccupés
par un travail artistique...
1064
01:28:29,212 --> 01:28:31,203
Car le travail
artistique est libre."
1065
01:28:40,356 --> 01:28:42,620
Aimé de QuereIIe...
1066
01:28:42,692 --> 01:28:45,718
je Ie serais de
tous Ies marins de france...
1067
01:28:52,235 --> 01:28:54,260
Si je désire I'autorité...
1068
01:28:54,337 --> 01:28:57,773
cette forme admirabIe
suscitant Ia crainte amoureuse...
1069
01:28:57,840 --> 01:29:00,536
je dois inciter un sentiment
pour cette autorité...
1070
01:29:00,610 --> 01:29:02,601
dans Ie coeur des marins.
1071
01:29:04,113 --> 01:29:05,978
Qu'iIs m'aiment!
1072
01:29:06,048 --> 01:29:09,711
je veux être Ieur père
et Ies bIesser.
1073
01:29:09,785 --> 01:29:12,879
je Ies marquerai.
IIs me haïront.
1074
01:29:12,955 --> 01:29:16,914
En face de Ieur torture,
je resterai immobiIe.
1075
01:29:16,993 --> 01:29:22,522
Peu à peu, un sentiment
d'extrême torture m'empIira.
1076
01:29:24,433 --> 01:29:28,267
je serai fort d'avoir
dominé ma pitié...
1077
01:29:28,337 --> 01:29:32,330
et triste en face
de ma pitoYabIe comédie.
1078
01:29:32,408 --> 01:29:36,367
je sais queje n'abandonnerai
jamais QuereIIe.
1079
01:29:36,445 --> 01:29:40,108
Toute ma vie
Iui sera vouée.
1080
01:29:41,651 --> 01:29:42,982
Bonjour.
1081
01:29:45,154 --> 01:29:47,554
Quand je souffre,
je ne puis croire en dieu.
1082
01:29:47,623 --> 01:29:50,387
dans Ia douIeur,
je ne m'en prends qu'à moi...
1083
01:29:50,459 --> 01:29:54,122
dans Ie maIheur, de pouvoir
remercier queIqu'un.
1084
01:29:54,964 --> 01:29:56,795
J'ai toujours su
que tu étais un assassin!
1085
01:29:58,200 --> 01:29:59,827
Vas-y! Poignarde-moi!
1086
01:29:59,902 --> 01:30:04,805
C'est grâce à jésus que nous
pouvons magnifier I'humiIité...
1087
01:30:04,874 --> 01:30:07,741
puisqu'iI fit d'eIIe
Ie signe même de Ia divinité.
1088
01:30:07,810 --> 01:30:11,268
La divinité
au pIus profond de soi.
1089
01:30:11,347 --> 01:30:14,874
Car pourquoi renoncerions-nous
à Ia vioIence de ce monde?
1090
01:30:14,951 --> 01:30:18,409
Si cette divinité
doit confronter Ia vioIence...
1091
01:30:18,487 --> 01:30:22,218
eIIe doit être forte
pour en triompher.
1092
01:30:22,291 --> 01:30:26,557
Et I'humiIité ne peut naître
que de I'humiIiation.
1093
01:30:26,629 --> 01:30:30,360
Sinon, iI ne s'agit
que de vanité.
1094
01:30:33,402 --> 01:30:34,733
Rangez votre couteau.
1095
01:30:39,375 --> 01:30:42,708
- Bonjour, lieutenant.
- Bonjour. Que puis-je pour vous?
1096
01:30:42,778 --> 01:30:46,179
Pourriez-vous me suivre
au poste de police?
1097
01:30:46,248 --> 01:30:48,682
Certainement.
Pour quelle raison?
1098
01:30:48,751 --> 01:30:52,414
Pour voir un suspect.
C'est une affaire de vol.
1099
01:30:54,991 --> 01:30:58,085
- Vous avez un suspect?
- Oui.
1100
01:31:00,763 --> 01:31:02,697
Réellement?
1101
01:31:04,567 --> 01:31:07,627
Dans ce cas, je serai
heureux de vous accompagner.
1102
01:31:08,270 --> 01:31:09,862
Allons-y.
1103
01:31:18,014 --> 01:31:21,177
QuereIIe était maintenant
I'amant de LYsiane.
1104
01:31:21,250 --> 01:31:24,242
Le troubIe qu'eIIe ressentait
en songeant à I'identité...
1105
01:31:24,320 --> 01:31:28,450
des deux frères atteignit un degré
teI d'exaspération qu'eIIe sombra.
1106
01:31:30,659 --> 01:31:32,456
Dans quelle intention...
1107
01:31:32,528 --> 01:31:34,621
avez-vous attaqué votre
collègue de travail, Théo Céline?
1108
01:31:34,697 --> 01:31:37,996
-Je voulais le tuer.
- Vraiment?
1109
01:31:38,801 --> 01:31:42,202
Vous pensiez déjà à le tuer
en cassant la bouteille...
1110
01:31:42,271 --> 01:31:43,898
avec laquelle vous l'avez
blessé à mort?
1111
01:31:43,973 --> 01:31:46,840
Oui, je voulais le tuer.
1112
01:31:46,909 --> 01:31:51,141
Avant de le frapper, vous vouliez
le tuer avec la bouteille?
1113
01:31:52,481 --> 01:31:54,506
Absolument, inspecteur.
1114
01:31:54,583 --> 01:31:56,414
Je voulais le tuer.
1115
01:31:57,486 --> 01:31:59,010
Pourquoi vous vouliez faire ça?
1116
01:31:59,855 --> 01:32:02,619
Il a blessé mon honneur
et mon âme.
1117
01:32:04,560 --> 01:32:06,824
Comment a-t-il fait ça?
1118
01:32:06,896 --> 01:32:09,956
Il s'est moqué de moi
devant tout le monde...
1119
01:32:10,032 --> 01:32:11,863
y compris moi-même.
1120
01:32:11,934 --> 01:32:14,334
C'était une raison suffisante
pour tuer un homme?
1121
01:32:16,839 --> 01:32:19,774
Qu'y a-t-il de pire...
1122
01:32:19,842 --> 01:32:21,605
que de heurter
l'honneur d'un autre homme?
1123
01:32:22,478 --> 01:32:23,945
Eh bien...
1124
01:32:25,481 --> 01:32:30,316
il y a des différences
d'opinion à ce sujet.
1125
01:32:34,523 --> 01:32:36,388
Je répète...
1126
01:32:36,459 --> 01:32:38,950
vous avez tué le marin Vic
Rivette pour le dévaliser...
1127
01:32:39,028 --> 01:32:42,896
et vous avez tué Théo Céline car
il avait heurté votre honneur.
1128
01:32:42,965 --> 01:32:44,455
Est-ce exact?
1129
01:32:48,070 --> 01:32:49,537
Oui.
1130
01:32:50,339 --> 01:32:51,806
C'est exact.
1131
01:32:55,111 --> 01:32:57,306
Et l'agression
du lieutenant Seblon?
1132
01:32:59,081 --> 01:33:01,413
Je vous l'ai déjà dit.
1133
01:33:01,484 --> 01:33:03,281
Je n'ai rien à voir
avec ça.
1134
01:33:03,352 --> 01:33:06,378
Vous vous en tenez à votre
version des faits. Bien.
1135
01:33:07,123 --> 01:33:09,148
- Marcellin?
- Oui, inspecteur.
1136
01:33:16,432 --> 01:33:18,559
Le voici, lieutenant.
1137
01:33:22,138 --> 01:33:23,400
Vous le reconnaissez?
1138
01:33:25,774 --> 01:33:27,799
Enlève ton chapeau.
1139
01:33:30,513 --> 01:33:31,639
Et lève-toi.
1140
01:33:39,288 --> 01:33:40,778
Non, ce n'est pas lui.
1141
01:33:40,856 --> 01:33:44,952
Désolé, lieutenant.
Réfléchissez bien.
1142
01:33:45,027 --> 01:33:47,860
Vous vous rappelez peut-être
ce jeune homme.
1143
01:33:48,764 --> 01:33:50,629
Je ne vois pas où vous
voulez en venir.
1144
01:33:50,699 --> 01:33:55,329
J'ai le souci de la justice.
Je ne peux accuser un innocent.
1145
01:33:55,404 --> 01:33:56,928
Vous en êtes sûr?
1146
01:33:57,006 --> 01:33:58,564
Absolument.
1147
01:34:00,042 --> 01:34:03,273
Je l'aurais reconnu tout de suite,
j'étais tout près de lui.
1148
01:34:09,552 --> 01:34:11,213
Vous pouvez partir, lieutenant.
1149
01:34:11,287 --> 01:34:14,586
Tu n'as même pas
une bonne érection.
1150
01:34:16,725 --> 01:34:19,319
Je peux pas bander
éternellement.
1151
01:34:20,863 --> 01:34:23,058
T'as qu'à t'acheter
une queue en caoutchouc.
1152
01:34:26,969 --> 01:34:28,561
Tu sais...
1153
01:34:29,772 --> 01:34:33,071
j'ai beaucoup rêvé
de ta queue dernièrement.
1154
01:34:35,077 --> 01:34:36,567
Ah, ouais?
1155
01:34:37,313 --> 01:34:39,781
Elle était plus grosse
dans tes rêves?
1156
01:34:40,282 --> 01:34:41,579
Non.
1157
01:34:43,485 --> 01:34:45,612
Je suis comblée.
1158
01:34:47,323 --> 01:34:52,886
Tu as une queue lourde,
épaisse et massive.
1159
01:34:54,496 --> 01:34:57,329
Pas élégante, mais vigoureuse.
1160
01:34:59,101 --> 01:35:01,797
Et elle est différente
de celle de Robert.
1161
01:35:03,372 --> 01:35:05,067
De quelle façon?
1162
01:35:07,943 --> 01:35:10,844
Ta queue a plus de caractère.
1163
01:35:16,151 --> 01:35:19,609
Pourquoi tu m'as rejetée
tout ce temps?
1164
01:35:20,189 --> 01:35:22,282
Je t'ai pas rejetée.
1165
01:35:23,192 --> 01:35:26,821
Mais t'étais
la gonzesse de mon frangin.
1166
01:35:29,098 --> 01:35:30,725
Et maintenant?
1167
01:35:32,868 --> 01:35:35,894
Maintenant, je me venge
de mon frangin.
1168
01:35:40,709 --> 01:35:42,506
Alors...
1169
01:35:44,079 --> 01:35:45,876
c'est pour ça.
1170
01:35:47,283 --> 01:35:48,614
Et moi?
1171
01:35:59,561 --> 01:36:01,290
Et moi?
1172
01:36:02,598 --> 01:36:04,190
Toi?
1173
01:36:06,135 --> 01:36:08,467
T'es juste une femme.
1174
01:36:31,160 --> 01:36:34,061
Chaque homme
tue ce qu'iI aime
1175
01:36:42,805 --> 01:36:46,138
Certains avec
un regard aigri
1176
01:36:46,809 --> 01:36:50,404
d'autres avec
des flatteries
1177
01:36:51,080 --> 01:36:54,243
Le Iâche
peut embrasser aussi
1178
01:36:56,352 --> 01:36:57,979
Attention, Querelle!
1179
01:36:58,053 --> 01:37:00,954
En trébuchant, tu risques
de tomber de très haut.
1180
01:37:01,023 --> 01:37:03,218
Merci, inspecteur.
1181
01:37:03,292 --> 01:37:05,852
Alors? Tu fais une partie
de dés avec moi?
1182
01:37:05,928 --> 01:37:07,486
Non.
1183
01:37:09,198 --> 01:37:12,395
Je ferai plus jamais
de parties de dés avec toi.
1184
01:37:14,536 --> 01:37:16,527
Donne-moi un double scotch.
1185
01:37:17,206 --> 01:37:19,834
Ils ont même besoin
de se soûler le même jour.
1186
01:37:20,509 --> 01:37:22,568
Les "saints frères".
1187
01:37:23,145 --> 01:37:24,806
Un double, je t'ai dit.
1188
01:37:29,852 --> 01:37:33,481
Certains tuent Ieur amour
quand iIs sont jeunes
1189
01:37:33,555 --> 01:37:37,286
Certains Ie tuent
quand iIs sont vieux
1190
01:37:37,760 --> 01:37:41,196
Certains I'étrangIent
avec des mains Iubriques
1191
01:37:41,630 --> 01:37:44,861
d'autres avec des mains d'or
1192
01:37:53,208 --> 01:37:55,108
Où vas-tu?
1193
01:37:56,278 --> 01:37:58,576
Ça me regarde.
1194
01:37:59,248 --> 01:38:01,011
Tu m'entends?
1195
01:38:14,163 --> 01:38:17,257
Hé, tu veux te faire baiser?
Viens, chérie.
1196
01:38:17,332 --> 01:38:19,664
Tu veux que je te baise?
1197
01:38:21,103 --> 01:38:22,365
Tiens!
1198
01:38:23,338 --> 01:38:26,739
- Enculé!
- Frapper une femme sans défense!
1199
01:38:26,809 --> 01:38:29,141
Si t'étais un homme, un vrai...
1200
01:38:30,579 --> 01:38:33,275
Attention, les gars,
il a un couteau!
1201
01:38:45,961 --> 01:38:49,362
Ne faites pas l'idiot.
C'est de la folie.
1202
01:38:49,431 --> 01:38:53,265
Je ne veux pas que tu sois
impliqué dans ce genre de chose.
1203
01:38:53,335 --> 01:38:55,269
Range ton couteau.
1204
01:39:02,811 --> 01:39:04,802
Viens.
Viens avec moi.
1205
01:39:09,451 --> 01:39:11,442
T'es un vrai pote.
1206
01:39:11,520 --> 01:39:15,479
Tous les autres sont des connards
mais t'es un vrai pote.
1207
01:39:19,995 --> 01:39:22,793
Je te donnerai
ce que tu voudras.
1208
01:39:25,067 --> 01:39:28,764
Tais-toi.
Si un officier passait...
1209
01:39:28,837 --> 01:39:30,964
Je m'en branle!
1210
01:39:31,039 --> 01:39:34,167
En ce qui me concerne,
y a que toi qui comptes.
1211
01:39:34,243 --> 01:39:35,574
Arrête de crier!
1212
01:39:35,644 --> 01:39:37,839
Tu vas atterrir
en taule!
1213
01:39:39,214 --> 01:39:41,409
Je serais très triste
si tu allais en prison.
1214
01:39:44,620 --> 01:39:47,748
Vraiment?
Tu dis ça comme ça.
1215
01:39:47,823 --> 01:39:50,087
T'es un officier.
Tu t'en fous!
1216
01:39:50,158 --> 01:39:53,059
Tu sais parfaitement
que ce n'est pas le cas.
1217
01:40:18,820 --> 01:40:22,756
Je suis aux confins de la honte
d'où on ne remonte pas.
1218
01:40:23,959 --> 01:40:28,293
Mais dans cette honte seule
trouverai-je la paix éternelle.
1219
01:40:30,499 --> 01:40:32,399
Je suis si faible.
1220
01:40:33,702 --> 01:40:35,693
J'ai été conquis.
1221
01:40:36,772 --> 01:40:39,240
Totalement conquis.
1222
01:40:41,877 --> 01:40:44,209
Et mes pensées sont tristes.
1223
01:40:45,681 --> 01:40:48,149
Je pense à l'automne...
1224
01:40:49,551 --> 01:40:51,246
aux déchets...
1225
01:40:53,055 --> 01:40:56,081
et aux plaies mortelles
qui m'habitent.
1226
01:41:16,612 --> 01:41:19,581
Je ne connaÎitrai la paix
que lorsque tu me baiseras.
1227
01:41:20,882 --> 01:41:23,009
Ça doit se passer
pour que je sois...
1228
01:41:23,085 --> 01:41:25,713
allongé sur tes cuisses
comme une Piéta...
1229
01:41:25,787 --> 01:41:27,846
garde Jésus mort!
1230
01:41:40,469 --> 01:41:44,064
"Jeune homme cherche garçon
avec grosse bite."
1231
01:41:48,510 --> 01:41:51,411
C'est le gars qui a tiré sur moi.
Je le reconnais.
1232
01:42:24,146 --> 01:42:26,979
Querelle, enfin!
1233
01:42:28,650 --> 01:42:31,346
Pourquoi m'as-tu fait
attendre si longtemps?
1234
01:42:33,355 --> 01:42:35,346
Tu veux me faire mal?
1235
01:42:35,991 --> 01:42:37,618
Me détruire?
1236
01:42:40,362 --> 01:42:42,387
Mon désir pour toi...
1237
01:42:43,532 --> 01:42:45,227
est si fort...
1238
01:42:45,934 --> 01:42:47,799
si profond...
1239
01:42:48,470 --> 01:42:50,267
infini.
1240
01:42:52,708 --> 01:42:54,767
Qu'est-ce que ça veut dire?
1241
01:42:54,843 --> 01:42:56,606
Pourquoi tu pleures?
1242
01:42:57,746 --> 01:43:00,010
À cause de ton désir?
1243
01:43:01,349 --> 01:43:04,216
Tu sais qui tu as désiré
tout ce temps?
1244
01:43:05,520 --> 01:43:07,818
Le petit ami de ton mari.
1245
01:43:08,356 --> 01:43:10,153
Son petit cul.
1246
01:43:11,493 --> 01:43:14,553
Regarde-le! Le grand Nono!
1247
01:43:14,629 --> 01:43:17,564
Le meilleur étalon
qui ait jamais existé!
1248
01:43:17,632 --> 01:43:19,998
- C'est pas vrai!
- Pourquoi ce serait pas vrai?
1249
01:43:20,068 --> 01:43:22,229
Écrase, petit.
1250
01:43:22,304 --> 01:43:24,272
Ça sert à rien.
1251
01:43:27,342 --> 01:43:30,038
Tu as baisé Nono...
1252
01:43:32,280 --> 01:43:33,872
uniquement parce que...
1253
01:43:33,949 --> 01:43:37,248
tu aimes ton frère
à la folie, pas vrai?
1254
01:43:37,319 --> 01:43:40,152
LYsiane était de pIus en pIus
étrangère à I'intrigue.
1255
01:43:40,222 --> 01:43:43,680
Le pIus beau et Ie pIus incroYabIe
s'était produit sans eIIe.
1256
01:43:43,759 --> 01:43:45,750
Crois ce que tu voudras.
1257
01:43:46,795 --> 01:43:51,630
Alors, t'es rien d'autre
qu'une tapette, hein?
1258
01:43:59,374 --> 01:44:02,002
- Qu'est-ce que ça a de si drôle?
- Rien.
1259
01:44:02,978 --> 01:44:05,708
À part que ça fait
de Nono une tapette aussi!
1260
01:44:08,250 --> 01:44:10,047
Je trouve ça très drôle.
1261
01:44:10,118 --> 01:44:13,485
- Et Robert?
-Je m'en fous de Robert!
1262
01:44:13,555 --> 01:44:16,217
-Je suis moi!
- Tu es dégoûtant!
1263
01:44:17,492 --> 01:44:19,357
Tu es mon ennemi!
1264
01:44:19,427 --> 01:44:21,156
Tu m'as détruite.
1265
01:44:24,132 --> 01:44:27,124
Tu as des pouvoirs
mystérieux.
1266
01:44:29,304 --> 01:44:32,068
Ils se multiplient
à l'infini.
1267
01:44:34,342 --> 01:44:36,310
Tu n'es pas un être humain.
1268
01:44:37,345 --> 01:44:39,779
Ta place n'est pas
sur cette terre.
1269
01:44:40,549 --> 01:44:44,110
En regardant QuereIIe, LYsiane
n'éprouvait déjà pIus ce sentiment...
1270
01:44:44,186 --> 01:44:48,145
que Ies gens d'escrime appeIIent
Ie sentiment de I'épée.
1271
01:44:48,223 --> 01:44:49,918
EIIe était seuIe.
1272
01:44:55,497 --> 01:44:57,465
Je sais maintenant...
1273
01:44:57,532 --> 01:44:59,727
pourquoi je me sens
si abandonnée.
1274
01:45:25,961 --> 01:45:29,158
L 'harmonie intérieure de
QuereIIe était indestructibIe...
1275
01:45:29,231 --> 01:45:32,064
car eIIe était gravée
dans ce paradis céIeste...
1276
01:45:32,133 --> 01:45:33,998
où Ia beauté s'unit
à Ia beauté.
1277
01:46:07,903 --> 01:46:09,495
Qu'est-ce qui te prend?
1278
01:46:09,571 --> 01:46:12,631
Je me suis trompée!
Tu n'as pas de frère!
1279
01:46:14,976 --> 01:46:16,841
Tu comprends?
1280
01:46:16,912 --> 01:46:21,576
Je me suis trompée!
Tu m'entends?
1281
01:46:21,650 --> 01:46:23,914
Tu n'as pas de frère.
1282
01:46:25,186 --> 01:46:28,053
Il n'a pas de frère du tout!
1283
01:47:11,533 --> 01:47:13,694
Son certificat de naissance
porte ceci...
1284
01:47:13,768 --> 01:47:18,535
"Né Ie 19 décembre 1918
à 10 h du matin.
1285
01:47:18,606 --> 01:47:20,540
de GabrieIIe Genet.
1286
01:47:20,608 --> 01:47:22,599
de père inconnu.
1287
01:47:22,677 --> 01:47:25,271
Sauf ses Iivres,
on ne sait rien de Iui.
1288
01:47:25,347 --> 01:47:27,815
Pas pIus que Ia date
de sa mort...
1289
01:47:27,882 --> 01:47:31,978
qu'iI suppose prochaine.
jean Genet. "