1 00:00:26,833 --> 00:00:38,959 @CinephilesSubs ترجمة فريق عمل 2 00:00:40,833 --> 00:00:42,959 الصورة الأولى التي أخبرني عنها 3 00:00:43,085 --> 00:00:46,879 كانت لثلاث أطفال على طريق في آيسلندا سنة 1965 4 00:00:54,304 --> 00:00:56,514 لقد قال له ,أن الصورة تمثل صورة السعادة 5 00:00:56,682 --> 00:00:59,767 وأخبره أنه حاول جاهداً ,لربطها بغيرها من الصور 6 00:00:59,893 --> 00:01:02,478 .ولكنه لم يفلح أبداً 7 00:01:02,646 --> 00:01:06,566 لقد كتب لي, " سأقوم بوضعها في بداية فيلم ما 8 00:01:06,734 --> 00:01:08,985 مع لقطة سوداء طويلة 8 00:01:09,153 --> 00:01:13,030 إذا لم يروا سعادة في الصورة "على الأقل سيرون السواد 9 00:01:47,065 --> 00:01:50,610 .ولقد كتب, "للتو عدت من (هوكايدو), الجزيرة الشمالية * ثاني أكبر جزيرة باليابان * 10 00:01:51,028 --> 00:01:55,198 .اليابانيين الأغنياء أو من هم على عجلة يستقلون الطائرة .والآخرون يركبون العبّارة 11 00:01:55,908 --> 00:01:58,618 ..الإنتظار, السكون, يتخطفهم النوم 12 00:01:58,786 --> 00:02:01,329 جعلني ذلك أفكر مباشرة في حروب ماضية أو مستقبلية 13 00:02:01,455 --> 00:02:04,040 قطارات ليلية، غارات جوية ملاجئ آيلة للسقوط 14 00:02:04,208 --> 00:02:08,044 أجزاء صغيرة من الحرب ".تُجسد في حياتنا اليومية 15 00:02:28,398 --> 00:02:31,442 كان يحب هَشَاشَة ,تلك اللحظات المعلقة بالزمن 16 00:02:31,568 --> 00:02:35,696 ذكريات مهمتها الوحيدة أن تُخلِف ورائها ذكريات 17 00:02:35,864 --> 00:02:40,076 لقد كتب "بعد أن سافرت حول الأرض الشيء الوحيد الذي ما زال يجذبني هو التفاهة 18 00:02:40,202 --> 00:02:43,329 ,في هذه الرحلة (تتبعتها / صّورتها) بلا هوادة كما لو أنني صائد جوائز 19 00:02:46,166 --> 00:02:48,167 عند الفجر "سنصل إلى طوكيو 20 00:03:13,694 --> 00:03:15,695 لقد كان يراسلني من أفريقيا 21 00:03:15,863 --> 00:03:20,032 لقد كان يناقض التوقيت الأفريقي مع الأوروبي و الآسيوي 22 00:03:20,200 --> 00:03:23,828 قال بأنه في القرن التاسع عشر وصلت البشرية لعلاقة مع الفضاء 23 00:03:23,996 --> 00:03:27,373 وأن اللغز الأعظم بالقرن العشرين .سيكون مفاهيم مختلفة عن الزمن 24 00:03:27,541 --> 00:03:29,000 بالمناسبة" 25 00:03:29,126 --> 00:03:32,587 هل علمت وأن هنالك العديد من طيور الإيمو بمنطقة باريس؟ * طائر إسترالي وهو الواضح بالصورة * 26 00:03:41,847 --> 00:03:43,848 ,وكتب لي أيضاً أنه في جزر البيجاقو * حوالي 88 جزيرة واقعة بالمحيط الأطلسي قبالة سواحل غينيا * 27 00:03:44,016 --> 00:03:47,184 الفتيات هم من يخترن أزواجهن 28 00:03:47,561 --> 00:03:52,231 لقد كتب بأنه في ضواحي طوكيو هناك معبد مكرّس للقطط 29 00:04:12,586 --> 00:04:16,172 ,ليت بمقدوري أن أنقل بساطة" وعدم تكلف هذين الزوجين 30 00:04:16,298 --> 00:04:22,011 الذين أتوا ليضعون لوحة خشبية منقوشة على قبر القطة 31 00:04:22,638 --> 00:04:25,640 حتى تكون قطتهم "تورا" محمية 32 00:04:25,807 --> 00:04:28,768 لا، لم تكن ميتة لقد هربت وحسب 33 00:04:28,936 --> 00:04:32,396 ,ولكن في يوم موتها ,لن يعرف أحد كيفية الدعاء لها 34 00:04:32,564 --> 00:04:36,692 ولا أيضاً التوسط للموت بحيث .بحيث يتسنى للموت أن ينادي القطة بإسمها الصحيح 35 00:04:37,486 --> 00:04:40,321 لذلك وجب عليهم لزاماً أن يأتوا والجو ماطر 36 00:04:40,447 --> 00:04:45,952 حتى يؤدوا الطقس الذي سيصلح "شبكة الوقت من المكان التي إنقطعت منه 37 00:04:57,798 --> 00:04:59,799 .. لقد كتب 38 00:04:59,967 --> 00:05:03,302 أمضيت حياتي محاولاً فهم " ,آلية التذكر 39 00:05:03,470 --> 00:05:06,889 ,وهي ليست عكس آلية النسيان .ولكنها بالأصح جوهرها الحقيقي 40 00:05:07,015 --> 00:05:10,977 نحن لا نتذكر. نحن نعيد كتابة الذكريات .كما يعيد التاريخ كتابة نفسة 41 00:05:12,270 --> 00:05:15,147 " كيف يمكن لأحدهم أن يتذكر -العطش-؟ 42 00:05:30,831 --> 00:05:33,708 لم يكن يعجبه ,أن يسهب في الحديث عن الفقر فقط 43 00:05:33,875 --> 00:05:35,960 ولكن في كل شيء حاول أن يعرضه 44 00:05:36,086 --> 00:05:39,005 كان هناك أيضا سقطات في النموذج الياباني 45 00:05:39,172 --> 00:05:43,634 عالم مليء بالمتسكعين, وبطيءّ الإستيعاب" والمتشردون والكوريين 46 00:05:44,678 --> 00:05:49,306 ,فقراء جداً لشراء المخدرات .يسكرون على البيرة أو الحليب المخمر 47 00:05:49,933 --> 00:05:53,477 "هذا الصباح في "ناميداباشي على بعد 20 دقيقة من أمجاد وسط المدينة 48 00:05:53,603 --> 00:05:58,274 رجل ما إقتص ثأره من المجتمع بقيامه بـ تنظيم .حركة السير في هذا التقاطع 49 00:05:58,525 --> 00:06:01,110 الرفاهية بالنسبة لهم هي قارورة كبيرة من الساكي 50 00:06:01,278 --> 00:06:04,947 .ذو النوعية التي تُقدم في أوقات الحداد 51 00:06:33,518 --> 00:06:36,562 "قمت بشراء جولة شراب في حانة ما في "ناميداباشي 52 00:06:36,730 --> 00:06:39,440 مكان حيث ينظر الناس إلى بعضهم البعض بمساواة 53 00:06:39,858 --> 00:06:44,570 العتبة بالأسفل حيث كل رجل "يعرف بأنه متساوي مع الآخرين 54 00:06:58,293 --> 00:07:02,171 لقد أخبرني عن رصيف ميناء فوجو في جزر الرأس الأخضر 55 00:07:03,340 --> 00:07:06,884 كم من الوقت قضوه في إنتظار" القارب؟ 56 00:07:07,052 --> 00:07:09,428 صبورين كالحصى ولكن متأهبين للإنقضاض 57 00:07:10,138 --> 00:07:13,432 إنهم أناس جوّالين من ملاحين و مسافرين 58 00:07:14,726 --> 00:07:18,229 أناس قاموا بسبب تهجين هذه الصخور التي استخدمها البرتغاليين 59 00:07:18,355 --> 00:07:20,564 كساحة تعبئة لمستعمراتهم 60 00:07:20,690 --> 00:07:24,026 أناس من لا شيء، أناس فارغين .أناس رأسيين 61 00:07:24,945 --> 00:07:26,654 بصراحة 62 00:07:26,780 --> 00:07:28,572 أليس من الغباء أن تخبر الناس 63 00:07:28,698 --> 00:07:32,451 كما يدرسوا الأفلام في الجامعات " أن لا ينظروا إلى الكاميرا؟ 64 00:07:45,549 --> 00:07:47,424 لقد كتب 65 00:07:48,468 --> 00:07:51,637 الساحل ليس فقط الجزء الذي" يظهره عندما يكون متأخرا 66 00:07:51,805 --> 00:07:56,100 قحط يتسرب لهذه الأرض كالماء إلى قارب مثقوب 67 00:07:56,434 --> 00:07:59,061 الحيوانات تبعث "لإحتفال في "بيساو 68 00:07:59,187 --> 00:08:01,021 ستتحجر ثانية 69 00:08:01,148 --> 00:08:04,275 في أقرب وقت لهجوم جديد يحول السافانا إلى صحراء 70 00:08:04,442 --> 00:08:08,612 إنها مرحلة من النجاة تناستها الدول الغنية بإستثناء واحدة منها 71 00:08:08,780 --> 00:08:11,031 " لقد توقعتها " اليابان 72 00:08:13,076 --> 00:08:15,995 ثباتي بين جيئة و رواح ليس بحثا عن التناقضات 73 00:08:16,163 --> 00:08:18,664 إنها رحلة "للقطب الأعلى من النجاة 74 00:09:47,921 --> 00:09:50,047 "لقد تحدث لي عن "شيئي شوناغون 75 00:09:50,215 --> 00:09:53,717 "سيدة تنتظر الأمير "سادوكو في القرن الحادي عشر 76 00:09:53,843 --> 00:09:56,011 "أيام فترة "هييآن 77 00:09:58,390 --> 00:10:00,599 هل نعرف حقا أين صُنع" التاريخ؟ 78 00:10:00,725 --> 00:10:04,436 الحكّام استخدموا إستراتيجيات معقدة لمحاربة بعضهم البعض 79 00:10:04,562 --> 00:10:07,940 بينما القوة الحقيقية تبقى مع عائلة ذات حكم وراثي 80 00:10:08,066 --> 00:10:12,111 محكمة الإمبراطور كانت مجرد مكان للمؤامرات و الألعاب الذهنية 81 00:10:12,237 --> 00:10:16,490 ولكن عن طريق تعلم الرسم نوعا من الحزن المريح 82 00:10:16,616 --> 00:10:20,286 من تأمل أصغر الأشياء 83 00:10:20,453 --> 00:10:24,206 هذه مجموعة صغيرة من العاطلين تركت علامة على وعي اليابانيين 84 00:10:24,332 --> 00:10:27,876 أكثر عمقا من الدوي العادي للسياسيين 85 00:10:28,003 --> 00:10:30,546 شوناغون كانت مغرمة بالقوائم 86 00:10:30,714 --> 00:10:33,090 قائمة بالأشياء الأنيقة 87 00:10:33,216 --> 00:10:35,217 بالأشياء الكئيبة 88 00:10:35,385 --> 00:10:38,637 أو حتى بالأشياء التي لا تستحق فعلها 89 00:10:38,805 --> 00:10:42,391 يوما من الأيام كتبت قائمة بالأشياء التي تجعل من القلب يخفق بسرعة 90 00:10:42,517 --> 00:10:45,019 ليس بمعيار سيء لاحظت ذلك بينما كنت أصور 91 00:10:45,145 --> 00:10:46,812 أنحني إجلالا للمعجزة الإقتصادية 92 00:10:46,980 --> 00:10:49,481 ولكني حقا أريد أن أظُهر إحتفالات الحي 93 00:14:26,157 --> 00:14:28,408 .. لقد كتب 94 00:14:28,535 --> 00:14:30,369 أعود" على طول ساحل تشيبا 95 00:14:30,495 --> 00:14:35,290 لقد فكرت في قائمة شوناغون بالأشياء التي يحتاج الشخص لذكرها فقط ليخفق قلبه 96 00:14:35,458 --> 00:14:37,125 فقط الاسم 97 00:14:37,293 --> 00:14:40,337 بالنسبة لنا الشمس ليست بالكامل شمس بدون إشعاعها 98 00:14:40,505 --> 00:14:42,422 الربيع ليس بالكامل ربيعا بدون نقاوته 99 00:14:42,549 --> 00:14:44,550 هنا، صفات تم إقحامها 100 00:14:44,717 --> 00:14:47,844 ستكون على قدر من الوقاحة كترك علامات التسعير على المشتريات 101 00:14:49,055 --> 00:14:51,598 الشعر الياباني لم يكن أبدا مقيدا 102 00:14:51,724 --> 00:14:53,934 هناك طريقة في قول قارب، صخرة، ضباب 103 00:14:54,102 --> 00:14:56,228 ضفدع، غراب، برد 104 00:14:56,354 --> 00:15:00,065 .طائر البلشون، إقحوان تجمعهم كلهم 105 00:15:00,233 --> 00:15:03,235 الصحف مؤخرا قامت بتوثيق "حياة رجل من "ناغويا 106 00:15:03,861 --> 00:15:05,904 المرأة التي أحبها توفت العام الماضي 107 00:15:06,072 --> 00:15:09,241 وهو أغرق نفسه في العمل على الطريقة اليابانية كرجل مجنون 108 00:15:09,367 --> 00:15:13,328 و يبدو أنه حقق إكتشافا مهما في مجال الإلكترونيات 109 00:15:13,496 --> 00:15:17,165 وبعدها في شهر مايو قتل نفسه 110 00:15:17,292 --> 00:15:20,961 يقولون بأنه لم يتحمل سماع "كلمة "ربيع 111 00:15:58,124 --> 00:16:00,959 لقد وصف لم شمله مع طوكيو 112 00:16:02,045 --> 00:16:04,338 مثل قطة في إجازة" 113 00:16:04,464 --> 00:16:06,965 التي تبدأ حالا في فحص "الأماكن المألوفة 114 00:16:07,467 --> 00:16:09,760 لقد ركض ليرى ما إذا كان كل شيء في مكانه 115 00:16:09,927 --> 00:16:13,096 "بومة "غينزا "قاطرة "شينباشي 116 00:16:13,222 --> 00:16:15,932 معبد الثعلب فوق متجر ميتسكوشي 117 00:16:16,100 --> 00:16:18,935 والذي وجده وقد تم غزوه من قبل الفتيات الصغيرات و مغنين الروك 118 00:16:19,103 --> 00:16:22,648 لقد تعلم بأنه كان في ذاك الوقت الفتيات الصغيرات هم من قاموا بصنع النجوم 119 00:16:22,774 --> 00:16:25,359 والمنتجين يرتعدون أمامهم 120 00:16:25,485 --> 00:16:29,112 لقد تم إخباره بأن إمرأة مشوهة خلعت قناعها أمام المارة 121 00:16:29,238 --> 00:16:32,282 و تؤذيهم إذا لم يروا بأنها جميلة 122 00:16:32,408 --> 00:16:34,034 كل شيء يجذبه 123 00:16:34,160 --> 00:16:38,246 هو الذي لا يهتم بنجوم الكرة و حلبات السباقات 124 00:16:38,373 --> 00:16:43,043 لقد سأل محموما عن ترتيب (تشيونوفوجي) في بطولة مصارعة السومو الأخيرة 125 00:16:43,169 --> 00:16:46,505 لقد سأل عن أخبار العائلة الإمبراطورية و ولي العهد 126 00:16:46,673 --> 00:16:50,342 أو أقدم عضو مافيا في طوكيو الذي يظهر عادة على التلفاز 127 00:16:50,468 --> 00:16:52,511 ليعلم الأطفال الخير 128 00:16:52,637 --> 00:16:54,888 الأفراح البسيطة لن يعرفها 129 00:16:55,056 --> 00:16:58,183 بالعودة إلى الموطن الأم للشخص أو لمسكن عائلته 130 00:16:58,309 --> 00:17:01,728 لقد وجدها بين سكان المدينة ال12 مليون مجهول 131 00:18:10,757 --> 00:18:12,674 .. لقد كتب 132 00:18:12,800 --> 00:18:16,094 طوكيو تتقاطع بالقطارات" و تتصل مع بعضها بالأسلاك الكهربائية 133 00:18:16,262 --> 00:18:18,430 إنها تُظهر أوردتها 134 00:18:18,556 --> 00:18:21,099 يقولون بأن التلفاز يجعل من سكانها جهلة 135 00:18:21,225 --> 00:18:24,060 ولكني لم أرى من قبل هذا العدد من الناس الذي يقرأون في الطرقات 136 00:18:24,187 --> 00:18:25,979 ربما هم لا يقرأون فقط إلا في الشارع 137 00:18:26,105 --> 00:18:29,316 أو ربما هم يتظاهرون بالقراءة هؤلاء الآسيويين 138 00:18:29,442 --> 00:18:33,320 "لقد حددت مواعيدي مع "كينوكونيا "محل بيع الكتب الكبير في "شينجوكو 139 00:18:33,446 --> 00:18:35,781 العبقرية التصويرية سمحت لليابانيين 140 00:18:35,948 --> 00:18:38,074 "ليخترعوا "سينماسكوب بعشر قرون قبل بداية صناعة الأفلام 141 00:18:38,201 --> 00:18:41,036 تعوض قليلا عن المصير الحزين لبطلات القصص المصورة 142 00:18:41,204 --> 00:18:44,706 ضحايا الكتاب القاسين و الرقابة الصارمة 143 00:18:44,874 --> 00:18:47,918 في بعض الأحيان يهربون و تجدهم مرة أخرى على الجدران 144 00:18:48,044 --> 00:18:50,670 المدينة كلها عبارة عن قصة مصورة 145 00:18:59,806 --> 00:19:02,140 إنه كوكب مونغو 146 00:19:02,809 --> 00:19:05,018 لا يمكن لأحد أن يفوت التماثيل 147 00:19:05,144 --> 00:19:07,437 من الباروكية الملدنة "إلى جسدية "ستالين 148 00:19:07,563 --> 00:19:11,149 والوجوه العملاقة بنظراتها المهيبة 149 00:19:11,275 --> 00:19:15,779 صور أكبر من الناس أرض فضول الفضوليين 150 00:19:24,455 --> 00:19:28,500 مع حلول الظلام المدن الكبيرة تتشظى إلى قرى 151 00:19:28,626 --> 00:19:32,796 مع مقابر بلدها في ظلال البنوك و المعابد و المحطات 152 00:19:32,922 --> 00:19:36,716 كل حي في طوكيو يصبح أنيقا مرة أخرى سذاجة مدينة صغيرة 153 00:19:36,843 --> 00:19:39,803 "تقع بين ناطحات السحاب 154 00:19:52,358 --> 00:19:55,193 "المشرب الصغير في "شينجوكو ذكره بذلك المزمار الهندي 155 00:19:55,319 --> 00:19:58,113 والذي لا يمكنه سماع صوته سوى الشخص الذي يعزفه 156 00:19:58,239 --> 00:20:01,533 ربما صرخ كما في فيلم لغودار أو مسرحية لشكسبير 157 00:20:01,659 --> 00:20:04,369 " من أين أتت تلك الموسيقى؟ " 158 00:20:05,538 --> 00:20:09,416 أخبرني لاحقا بأنه كان يأكل في مطعم "في "نيشي نيبوري 159 00:20:09,542 --> 00:20:13,169 حيث يؤدي السيد (يامادا) فن "الطبخ " الصعب 160 00:20:19,051 --> 00:20:21,720 يقول بأنه بعدما راقب جيدا تحركات السيد (يامادا) 161 00:20:21,888 --> 00:20:24,097 وطريقته في خلط المكونات 162 00:20:24,265 --> 00:20:26,933 يستطيع الشخص أن يتأمل على نحو مثمر في المفاهيم الجوهرية 163 00:20:27,101 --> 00:20:29,477 المتصلة بلوحة، بفلسفة أو بفنون عسكرية 164 00:20:30,104 --> 00:20:32,230 لقد ادعى بأن السيد (يامادا) ممسوس 165 00:20:32,398 --> 00:20:36,192 في طريقته الملفتة الخاصة .. جوهر الإسلوب 166 00:20:37,361 --> 00:20:39,613 ولذلك أعجب به 167 00:20:39,739 --> 00:20:41,740 ليستخدم فرشاته المخفية 168 00:20:41,866 --> 00:20:45,410 ليكتب عن اليوم الأول في طوكيو هذه الكلمات "النهاية" 169 00:20:51,500 --> 00:20:54,502 لقد قضيت يومي أمام التلفاز" ذلك الصندوق من الذكريات 170 00:20:54,629 --> 00:20:57,130 لقد كنت في "نارا" مع الغزال الخائف 171 00:20:57,548 --> 00:20:59,090 لقد كنت ألتقط صورة 172 00:20:59,258 --> 00:21:01,092 غير عالم بأنه في القرن الخامس عشر .. (كتب (باشو 173 00:21:02,428 --> 00:21:06,556 شجرة الصفصاف ترى" صورة طائر البلشون مقلوبة 174 00:21:16,859 --> 00:21:19,444 الإعلانات أصبحت نوعا من الهايكو 175 00:21:19,570 --> 00:21:21,947 للعين التي استخدمت لأعمال الغرب الوحشية في هذا التصنيف 176 00:21:22,448 --> 00:21:25,283 بدون أن أفهم بوضوح الإضافات على المتعة 177 00:21:25,451 --> 00:21:27,619 للحظة هلوسة تنزلق برفق 178 00:21:27,745 --> 00:21:30,622 لقد أتاني الإنطباع بأنني فهمت اليابانيين 179 00:21:31,374 --> 00:21:34,793 لكنه كان برنامجا ثقافيا عن (جيرار دي نرفال) 180 00:21:34,919 --> 00:21:38,380 ذكريات زيارة قبر (جان جاك روسو) 181 00:21:38,506 --> 00:21:40,882 تمثال بسيط ومؤثر في حجر 182 00:21:41,008 --> 00:21:43,635 محروسا بأشجار طويلة 183 00:22:03,990 --> 00:22:06,157 8:40 كمبوديا" 184 00:22:06,325 --> 00:22:07,784 (من (روسو "إلى "الخمير الحمر 185 00:22:07,952 --> 00:22:10,286 مصادفة وإلا حس تاريخي؟ 186 00:22:10,663 --> 00:22:12,414 "في "القيامة الآن 187 00:22:12,581 --> 00:22:14,958 قال (براندو) بنهائية متحفظة 188 00:22:15,126 --> 00:22:17,544 جمل عن الموضوع 189 00:22:17,670 --> 00:22:19,963 للرعب وجه و اسم" 190 00:22:20,089 --> 00:22:22,215 "يجب أن تجعل من الرعب صديقا 191 00:22:29,265 --> 00:22:31,516 لتلقي بالرعب ذو الإسم و الوجه 192 00:22:31,684 --> 00:22:34,310 يجب أن تعطيه اسما آخر و وجها آخر 193 00:22:34,478 --> 00:22:38,398 أفلام الرعب اليابانية تملك الجمال الماكر لعدة جثث 194 00:22:38,524 --> 00:22:41,234 الشخص في بعض الأحيان ينبهر من كمية الوحشية 195 00:22:41,360 --> 00:22:45,530 شخص يلاحق مصدر معاناة الآسيويين المألوفة 196 00:22:45,656 --> 00:22:47,949 الذي يتطلب حتى من الألم أن يكون منمقا 197 00:22:48,075 --> 00:22:50,118 وعندها تأتي المكافأة 198 00:22:50,286 --> 00:22:53,997 الوحوش ينهزمون و (ماساكو ناتسومي) تنهض 199 00:22:54,123 --> 00:22:57,000 جمال صارخ لديه اسم و وجه 200 00:23:08,971 --> 00:23:11,389 ولكن كلما شاهدت التلفاز الياباني أكثر 201 00:23:11,515 --> 00:23:14,142 كلما شعرت بأنه يشاهدك 202 00:24:02,233 --> 00:24:05,151 حتى نشرات الأخبار التليفزيونية تشهد على حقيقة 203 00:24:05,277 --> 00:24:07,779 بأن مهمة العين السحرية موجودة في مركز كل الأشياء 204 00:24:07,947 --> 00:24:09,656 إنه وقت الإنتخابات 205 00:24:09,824 --> 00:24:11,950 المرشحين الفائزين يطلون بالأسود 206 00:24:12,076 --> 00:24:15,745 على عين دمية الداروما .لجلب الحظّ 207 00:24:15,871 --> 00:24:19,624 بينما الخاسرون حزينون لكن يتصرفون بإحترام .للتحصل على عين الداروما 208 00:24:22,711 --> 00:24:25,421 .أكثر الصور غرابة هي التي عن أوروبا 209 00:24:25,548 --> 00:24:29,968 شاهدّت صوراً لفيلم و التي سأضيف .لاحقاً موسيقاها التصويرية 210 00:24:30,136 --> 00:24:32,804 .أخذ مني ستة أشهر لبولندا 211 00:24:36,809 --> 00:24:39,644 .لكن لم أواجه صعوبه مع الزلال هناك 212 00:24:39,812 --> 00:24:43,857 علي أن أعترف بأن زلزال الأمس .ساعدني بشكل كبير لمعرفة المشكلة 213 00:24:44,733 --> 00:24:46,985 :الشعر ولِد من المصائب 214 00:24:47,736 --> 00:24:49,154 ,اليهودي التائه 215 00:24:49,280 --> 00:24:51,197 .الزلازل اليابانية 216 00:24:52,950 --> 00:24:56,953 إنهم يعيشون على سجادة والتي تكون فيها الطبيعة المشاكسة ,على أهبة الإستعداد لسحبها من تحتهم 217 00:24:57,079 --> 00:24:59,497 لقد تعلموا العيش في عالم من المظاهر 218 00:24:59,623 --> 00:25:01,958 هشّ , متلاش , غير ثابت 219 00:25:02,084 --> 00:25:04,002 لقطارات تطير من كوكب لآخر 220 00:25:04,128 --> 00:25:07,463 لقتال ساموراي من الماضي 221 00:25:07,590 --> 00:25:10,341 .هذا ما يسمى بالأشياء الغير ثابته 222 00:25:39,496 --> 00:25:42,373 شاهدت برامج البالغين, و البرامج المسائية 223 00:25:42,499 --> 00:25:43,917 .شاهدتها جميعاً 224 00:25:44,084 --> 00:25:47,754 مثل النفاق الموجود في القصص المصورة .لكن هنا النفاق مُشفر 225 00:25:47,880 --> 00:25:51,758 الرقابة ليست هي من تحجب المشاهد .بل من البرنامج نفسه 226 00:25:51,884 --> 00:25:53,468 .الحجب عبارة عن رسالة 227 00:25:53,594 --> 00:25:58,389 تُشير على الشيء بإخفائه ".كما تقعل الأديان دائماً 228 00:26:12,071 --> 00:26:14,113 في ذلك العام , ظهر وجه جديد 229 00:26:14,240 --> 00:26:17,951 "بين الوجوه التي تزين شوارع "طوكيو وجه البابا 230 00:26:18,118 --> 00:26:20,119 الكنوز التي لم تغادر من الفاتيكان 231 00:26:20,287 --> 00:26:23,414 "معروضة في الطابق السابع في مبنى "سوجو 232 00:26:24,124 --> 00:26:25,833 ...و كَتب 233 00:26:26,126 --> 00:26:30,088 بالطبع ذلك مثير للتسائل , لكنها إشارة " على التجسس الصناعي 234 00:26:30,923 --> 00:26:32,924 أتصور أنهم سيخرجونها بعد سنتين 235 00:26:33,092 --> 00:26:36,177 نسخة ذات كفائة أعلى و سعر أقل من الكاثوليكية 236 00:26:37,304 --> 00:26:39,889 لكن هنالك علاقة ساحرة مع الأشياء المُقدسة 237 00:26:40,015 --> 00:26:41,975 حتى لو كانت لشخص آخر 238 00:27:23,475 --> 00:27:28,221 متى ستقوم المتاجر الفرنسية بعرض الآثار لليابانيين 239 00:27:28,689 --> 00:27:31,858 و يمكن رؤيتها في جزيرة "هوكايدو" أو "جوزنكاي"؟ 240 00:27:32,359 --> 00:27:36,321 At first, one smiles at this combination museum, chapel and sex shop. 241 00:27:36,822 --> 00:27:40,450 كالعادة في اليابان , يُعجب المرء كيف أن الجدران بين العوالم رفيعة جداً 242 00:27:40,576 --> 00:27:43,161 حيث يمكن للمرء في نفس الوقت أن يتأمل في تمثال 243 00:27:43,329 --> 00:27:45,079 و يشتري دمية قابلة للنفخ 244 00:27:45,247 --> 00:27:47,749 و يعطي آلهة الخصوبة قُرْباناً بسيطاً 245 00:27:47,875 --> 00:27:50,251 ,والذي يصاحب دائماً عروضها 246 00:27:50,377 --> 00:27:54,047 عرض الصراحة من شأنها أن تجعل الحيل والخدع التلفزيونية غير قابلة للاستيعاب 247 00:27:54,465 --> 00:27:59,719 لكن في الحقيقة الأعضاء الجنسية دائماً ما تعرض مقطوعةً من الجسد 248 00:28:12,191 --> 00:28:14,275 ,يودّ الشخص أن يؤمن في العالم قبل السقوط 249 00:28:14,443 --> 00:28:16,527 ولكن يتعذر ذلك بسبب مضاعفات التحفظ والتزمّت 250 00:28:16,695 --> 00:28:20,365 التي فرضت الظل الزائف ,عليها من قبل الاحتلال الأمريكي 251 00:28:20,657 --> 00:28:23,326 حيث يضحك الناس حول نافورة النّذر 252 00:28:23,452 --> 00:28:25,453 المرأة التي لمَستها بطريقة ودية 253 00:28:25,621 --> 00:28:28,581 تشارك في نفس براءة الكون 254 00:28:29,291 --> 00:28:31,876 الجزء الثاني من المعرض, مع أزواج لعدة حيوانات 255 00:28:32,044 --> 00:28:34,879 حيث تكون جنة الأرض كما نحلم بها دائماً 256 00:28:35,047 --> 00:28:36,381 ليس تماماً 257 00:28:36,548 --> 00:28:39,926 براءة الحيوان قد تكون مخادعة من أجل مراقبتها 258 00:28:40,386 --> 00:28:43,596 لكن ربما تكون مرآة للتصالح المستحيل 259 00:28:43,722 --> 00:28:48,601 و حتى بدون الخطيئة الأصلية ,هذه الجنة الأرضية قد نكون جنة ضائعة 260 00:28:51,188 --> 00:28:53,689 و في المكان الرائع "للحيوانات اللطيفه في "جوزينكاي 261 00:28:53,816 --> 00:28:56,859 قرأت الشرح الرئيسي للمجتمع الياباني 262 00:28:56,985 --> 00:28:59,612 الذي فصل المرأة عن الرجل 263 00:28:59,780 --> 00:29:02,573 :في الحياة شيئان كما هو واضح 264 00:29:02,741 --> 00:29:04,450 المجازر العنيفه 265 00:29:04,576 --> 00:29:07,495 (أو السوداوية المشابه لـ(شوناقون 266 00:29:07,621 --> 00:29:11,833 حيث يطلق عليها اليابانيون كلمة معينة 267 00:29:12,000 --> 00:29:13,918 تضع الرجال في مكانة الحيوانات 268 00:29:14,086 --> 00:29:16,129 في مواجهة هجوم رجال الكنيسة 269 00:29:16,296 --> 00:29:19,615 'هنا يكون تحدي الحيوانات لـ 'إثارة الأشياء 270 00:29:19,883 --> 00:29:22,218 إلى السوداوي الذي يمكن أن أغيره 271 00:29:22,386 --> 00:29:25,388 :(عبر نسخ بعض العبارات للساموراي (كونشي 272 00:29:27,224 --> 00:29:30,268 "من قال بأن الوقت يشفي الجروح؟" 273 00:29:31,270 --> 00:29:35,273 "من الأفضل أن نقول بأن الوقت يشفي كل شيء عدا الجروح" 274 00:29:35,524 --> 00:29:39,235 مع مرور الوقت , جرح الإنفصال يفقد حده 275 00:29:39,361 --> 00:29:42,780 مع مرور الوقت , الجسد المرغوب سيختفي قريباً 276 00:29:42,948 --> 00:29:45,992 و حتى إذا كانت رغبة الجسد توقفت لوجود الآخر 277 00:29:46,118 --> 00:29:49,954 " ما سيبقى هو جسد مجروح بلا روح 278 00:29:57,671 --> 00:29:59,797 ...و كتب بأن سر اليابانيين 279 00:29:59,965 --> 00:30:03,092 (كما يطلق عليها (ليفي شتراوس ..."الحزن على الأشياء" 280 00:30:03,260 --> 00:30:05,803 تتضمن القدرة على المناجاة مع الأشياء 281 00:30:05,971 --> 00:30:09,557 عبر الدخول فيهم , لتكون مثلهم للحظة 282 00:30:09,683 --> 00:30:12,410 ...و من الطبيعي , عند المنعطف , يجب أن يكونوا مِثلنا 283 00:30:12,436 --> 00:30:14,312 هالِكون و خالِدون... 284 00:30:21,570 --> 00:30:24,780 و كتب " وجود الحيوانات شيء ملحوظ في أفريقيا 285 00:30:24,948 --> 00:30:26,491 على عكس اليابان 286 00:30:26,759 --> 00:30:29,118 ...ماذا نُطلق على هذا الإعتقاد المنتشر 287 00:30:29,286 --> 00:30:33,331 وفقًا لهذا، كل قطعة من الخلق لديها نظيرتها الغير مرئية؟ 288 00:30:33,790 --> 00:30:36,334 بناء المصانع و ناطحات السحاب 289 00:30:36,460 --> 00:30:39,670 تبدأ بمراسم لأجل الإله الذي يمتلك الأرض 290 00:30:39,838 --> 00:30:43,841 هنالك مراسم من أجل الفُرش , العدّادات , و حتى الإبر الصدئه 291 00:30:44,009 --> 00:30:48,721 و في الخامس و العشرين من سيبتمبر من أجل أرواح الدّمى المُحطمة 292 00:30:48,847 --> 00:30:51,849 "تُجمع الدمى في معبد "كيوميزو 293 00:30:51,975 --> 00:30:56,771 "حيث تُقدم لأجل "كونون آلهه الرحمه 294 00:30:56,897 --> 00:30:59,023 ثم يتم حرقها أمام الناس 295 00:31:34,851 --> 00:31:36,727 شاهدت المشاركين 296 00:31:37,062 --> 00:31:39,230 أعتقد بأن الطيارون الانتحاريون 297 00:31:39,648 --> 00:31:42,066 "كان لديهم نفس النظرة في وجوههم 298 00:32:14,850 --> 00:32:16,934 "و كتب بأن الصور التي في "غينيا بيساو 299 00:32:17,102 --> 00:32:19,562 يجب أن ترافقها موسيقى جزر الرأس الأخضر 300 00:32:19,730 --> 00:32:22,773 (و هذه مساهمنا من أجل حلم (أميلكار كابرال 301 00:32:27,779 --> 00:32:31,949 لمَ يهتم العالم بدولة صغيرة جداً و فقيرة جداً؟" 302 00:32:32,075 --> 00:32:34,076 فعلوا ما بوسعهم 303 00:32:34,202 --> 00:32:37,622 قاموا بطرد البرتغاليين و رضخوا للجيش 304 00:32:37,789 --> 00:32:40,249 و ذلك أدى إلى قلب نظام الحكم إلى دكتاتوري 305 00:32:40,417 --> 00:32:43,002 وجعل الناس يؤمنون .بثورة جديدة في أوروبا 306 00:32:43,170 --> 00:32:44,879 من يتذكر كل ذلك؟ 307 00:32:45,047 --> 00:32:47,965 التاريخ لا يهتم بتلك الأشياء 308 00:32:52,012 --> 00:32:54,388 "هذا الصباح كنت في رصيف "بيجيقيوتي 309 00:32:54,514 --> 00:32:56,515 حيث بدأ كل شيء عام 1959 310 00:32:56,642 --> 00:32:59,143 عندما قُتل أول ضحايا الصرّاع 311 00:32:59,269 --> 00:33:02,438 من الصعب معرفة افريقيا وسط هذا الضباب الرصاصي 312 00:33:02,564 --> 00:33:04,607 و كأنه اعتراف بالنضال 313 00:33:04,775 --> 00:33:07,068 و بطريقة بطيئه لعمّال الشحن الاستوائيين 314 00:33:07,319 --> 00:33:09,278 يقال بأن كل حاكم في العالم الثالث 315 00:33:09,446 --> 00:33:11,822 :يقول نفس العبارات في الصباح الذي يلي الاستقلال 316 00:33:11,948 --> 00:33:14,659 "الآن بدأت المشاكل الحقيقة" 317 00:33:14,826 --> 00:33:18,037 .لم يحظى (كابرال) بتلك الفرصة .فلقد تم اغتياله 318 00:33:18,163 --> 00:33:21,666 لكن المشاكل بدأت , و لا زالت مستمرة 319 00:33:21,833 --> 00:33:24,543 بالأحرى مشاكل مملة للثورة الرومانسية 320 00:33:24,711 --> 00:33:27,213 للعمل، للإنتاج، للتوزيع 321 00:33:27,381 --> 00:33:29,674 للنهوض بعد إرهاق الحرب 322 00:33:29,841 --> 00:33:32,510 و مغريات القوة و الإمتياز 323 00:33:32,678 --> 00:33:37,047 على كل حال , التاريخ مذاقة مُر على من يتوقع أنه مليء بالسكر 324 00:33:54,366 --> 00:33:57,827 :مشكلتي الشخصية كانت أكبر من ذلك 325 00:33:57,953 --> 00:34:00,037 كيف سأصور سيدات "بيساو"؟ 326 00:34:00,205 --> 00:34:03,207 على ما يبدو , أن أعينهم الساحرة كانت تبتعد عني 327 00:34:03,834 --> 00:34:05,960 "في أسواق "الرأس الأخضر" و "بيساو 328 00:34:06,086 --> 00:34:08,087 أحاول النظر إليهم بشكل متساو 329 00:34:08,213 --> 00:34:12,133 و هذه النّظرات المتسلسله محدودة الإعراء 330 00:34:12,968 --> 00:34:14,760 أنظر إليها 331 00:34:15,595 --> 00:34:17,430 تنظر إلي 332 00:34:17,889 --> 00:34:19,890 تعلمُ بأنني أنظر إليها 333 00:34:22,561 --> 00:34:24,270 تنظر باتجاهي 334 00:34:24,396 --> 00:34:27,857 بخلسة , و كأنني لست الشيء الذي تريد أن تنظر إليه 335 00:34:27,983 --> 00:34:30,401 في النهاية , تنظر بشكل مباشر 336 00:34:31,570 --> 00:34:35,239 .نظرة تدوم 1/24 جزءًا من الثانية التسجيلية 337 00:34:41,079 --> 00:34:44,832 ,جل النساء لديهن جوهر مدمج، لا يتلف 338 00:34:45,041 --> 00:34:48,127 وكانت مهمة الرجال دائمًا منعهم من إدراك ذلك 339 00:34:48,295 --> 00:34:50,087 لأقصى مدة ممكنة 340 00:34:50,213 --> 00:34:54,550 الرجال الأفارقة جيدون في هذه المهمه كغيرها 341 00:34:54,676 --> 00:34:59,180 ,لكن بعد نظرة قريبة للمرأة الافريقية "لن أراهن على الرجال 342 00:36:50,750 --> 00:36:53,419 "أخبرني بقصة الكلب "هاتشيكو 343 00:36:53,545 --> 00:36:56,213 كان الكلب ينتظر سيده في المحطه كل يوم" 344 00:36:56,339 --> 00:36:59,216 سيده كان ميتاً , لكن الكلب لا يعلم 345 00:36:59,384 --> 00:37:02,052 و ظل ينتظره طوال حياته 346 00:37:02,220 --> 00:37:04,930 تأثر الناس و أصبحوا يقدمون له الطعام 347 00:37:05,098 --> 00:37:09,560 كانوا يضعون السوشي و الرز و الكعك قبل أن يتم وضع التمثال تكريماً له 348 00:37:09,728 --> 00:37:13,147 حتى لا تجوع روح "هاتشيكو" الوفية 349 00:37:18,612 --> 00:37:22,531 طوكيو" مليئة بمثل هذه التماثيل الأسطورية الصغيرة" 350 00:37:22,949 --> 00:37:26,911 أسد ميتسكوشي كان يحرس (امبراطورية السيد (أوكادا 351 00:37:27,078 --> 00:37:29,121 و هو مهتم باللوحات الفرنسية 352 00:37:29,289 --> 00:37:31,206 الرجل الذي استأجر "قصر فيرساي" بفرنسا 353 00:37:31,374 --> 00:37:33,876 للاحتفال بمناسبة مئوية لمتجره 354 00:37:34,002 --> 00:37:36,253 في قسم الحاسب الآلي في المتجر 355 00:37:36,421 --> 00:37:38,505 رأيت فتاة يابانية تحرك رأسها 356 00:37:38,673 --> 00:37:41,216 مثل اليونانيات 357 00:37:42,427 --> 00:37:44,428 لديهم معركه لينتصروا بها 358 00:37:44,596 --> 00:37:47,806 ربما ستضع كتب التاريخ في المستقبل معركة الشرائح الإلكترونية 359 00:37:47,974 --> 00:37:50,184 "مع معركة "سالاميس" أو "أجينكور 360 00:37:54,105 --> 00:37:58,025 But they honor the unfortunate adversary by leaving other fields to him: 361 00:37:58,151 --> 00:38:01,779 موضة أزياء الرجال لهذا الموسم هي "(موضة (جون كينيدي 362 00:38:40,902 --> 00:38:43,529 و مثل سلحفاة كبيرة في السن موجودة في الحقل 363 00:38:43,697 --> 00:38:47,950 يمثل السيد (أكوا) حزب التيار الوطني 364 00:38:48,118 --> 00:38:52,413 rails from his rolling balcony against the international communist plot. 365 00:38:53,665 --> 00:38:55,165 ... كَتب 366 00:38:56,710 --> 00:38:59,378 سيارات اليمين المتطرف , بأعلامهم و مكبرات الصوت" 367 00:38:59,546 --> 00:39:01,338 "هي مَعلم من مِعالم "طوكيو 368 00:39:01,840 --> 00:39:04,216 و السيد (أكوا) هو نقطة الاتصال 369 00:39:04,342 --> 00:39:07,011 (أعتقد بأنه سيكون له تمثال مثل الكلب (هاتشيكو 370 00:39:07,178 --> 00:39:11,890 at this intersection that he leaves only to go prophesy on the battlefields. 371 00:39:17,605 --> 00:39:21,316 :لقد كان في "ناريتا" في الستينيات 372 00:39:21,443 --> 00:39:24,528 كافح مع المزارعين من أجل بناء مطار في أرضهم 373 00:39:24,654 --> 00:39:28,615 و كان السيد (أكاو) يشجب ما تقوم به "موسكو" بوضع يدها على كل شيء يتحرك 374 00:39:30,201 --> 00:39:33,078 "يوراكوشو" هي الميدان السياسي في "طوكيو" 375 00:39:33,204 --> 00:39:36,040 "رأيت راهباً هناك يصلّي من أجل سلام "فيتنام 376 00:39:37,542 --> 00:39:39,626 اليوم , نشاط الشباب اليميني 377 00:39:39,753 --> 00:39:43,672 "يحتج غلى ضم الجزر الشمالية من قبل "روسيا 378 00:39:43,798 --> 00:39:46,341 يُقال بأن علاقة "اليابان" التجارية 379 00:39:46,509 --> 00:39:48,469 مع المحتل اللعين في الشمال 380 00:39:48,636 --> 00:39:50,804 "هي أفضل بآلآف المرّات من التعامل مع "أمريكا 381 00:39:50,972 --> 00:39:53,724 و الذي دائماً يأنّ بخصوص الحرب الإقتصادية 382 00:39:53,892 --> 00:39:55,934 لا شيء بسيط 383 00:40:01,357 --> 00:40:04,234 و في الممر المقابل , يتواجد اليسار 384 00:40:04,861 --> 00:40:07,529 الكوري الكاثوليكي (كيم داي جونغ) قائد المعارضة 385 00:40:07,697 --> 00:40:10,899 تم اختطافه عندما كان في "طوكيو" بواسطة الشرطة السرية الكورية 386 00:40:11,034 --> 00:40:13,535 و هُدّد بالقتل 387 00:40:13,870 --> 00:40:15,871 أَضرب مجموعة من الناس عن الطعام 388 00:40:16,039 --> 00:40:19,249 قام بعض الشباب بجمع التواقيع لمساندته 389 00:41:02,544 --> 00:41:05,629 عُدت إلى "ناريتا" من أجل عيد ميلاد أحد ضحايا العنف 390 00:41:07,632 --> 00:41:09,508 الإحتجاج كان وهمياً 391 00:41:09,676 --> 00:41:11,885 "شعرت و كأنني في "بريجادون 392 00:41:12,053 --> 00:41:14,972 كالاستيقاظ بعد 10 سنوات بين نفس الممثلين 393 00:41:15,140 --> 00:41:18,976 نفس لباس الشرطة ذو اللون الأزرق و الشباب بالخوذات 394 00:41:19,144 --> 00:41:21,478 نفس الشعارات ...نفس اللافتات 395 00:41:22,480 --> 00:41:25,649 :و نفس الهدف القتال من أجل المطار 396 00:41:25,942 --> 00:41:29,653 :لكن شيء واحداً تمت اضافته المطار 397 00:41:29,821 --> 00:41:32,114 لكنه طريق واحد و محاط بالأسلاك الشّائكة 398 00:41:32,282 --> 00:41:34,825 يبدون محاصرين أكثر من أنهم منتصرين 399 00:41:51,593 --> 00:41:56,180 :وجد صديقي (هايو يامانيكو) حلاً 400 00:41:56,306 --> 00:42:00,017 إذا لم تتغير صور اليوم , غيّر صور الأمس 401 00:42:00,518 --> 00:42:04,104 أراني اشتباكات في الستينيات عبر جهاز المزج الخاص به 402 00:42:04,856 --> 00:42:07,900 "كما يقول "صور أقل خداعاً تقنعك بشكل أكبر 403 00:42:08,067 --> 00:42:10,194 من تلك التي تراها في التلفاز 404 00:42:10,361 --> 00:42:13,572 ... على الأقل فهي تخبرك بما تكون :صور 405 00:42:13,698 --> 00:42:18,202 ليست أشكالاً متحركة و مُدمجة لواقع يصعب الوصول إليه 406 00:42:20,455 --> 00:42:23,457 "يُطلق (هايو) على جهازه "المنطقة 407 00:42:23,583 --> 00:42:25,709 (تحية للمخرج (تاركوفسكي 408 00:43:15,134 --> 00:43:19,137 ما أعادته إلي "ناريتا" كان مثل المجسّم المُحطّم 409 00:43:19,305 --> 00:43:21,556 شظية من جيل الستينيات 410 00:43:23,850 --> 00:43:27,310 إن كانت المحبة بدون أوهام غرضها المحبة, يمكنني القول بأنني أحببته 411 00:43:27,770 --> 00:43:29,600 كان جيلاً غالباً ما أغضبني 412 00:43:29,770 --> 00:43:32,600 لأنني لم أشاركه هدفه الفاضل بتوحيد معاناة مشتركة 413 00:43:32,770 --> 00:43:36,650 أولئك اللذين يتمردون ضد الفقر وأولئك اللذين يتمردون ضد الغنى 414 00:43:36,820 --> 00:43:41,780 ولكن ذلك ترك صرخة بدائية تخرج واللتي لايمكنن للأصوات المتكيفة بشكل أفضل أن تفعلها 415 00:43:49,460 --> 00:43:52,500 التقيت بفلاحين هناك حيث عرفوا عن أنفسهم من خلال المعاناة 416 00:43:52,670 --> 00:43:54,670 بمصطلح صلب, لقد فشٍل 417 00:43:54,840 --> 00:43:57,590 بالرغم من ذلك, كل ماربحوه من فهمهم للعالم 418 00:43:57,710 --> 00:43:59,510 وفهمهم لأنفسهم 419 00:43:59,630 --> 00:44:02,760 كان من الممكن الفوز به من خلال المعاناة فقط 420 00:44:03,470 --> 00:44:07,180 أما بالنسبة للطلاب, فالبعض منهم قتلوا بعض بالجبال 421 00:44:07,310 --> 00:44:09,270 بإسم النقاء الثوري 422 00:44:09,430 --> 00:44:12,310 بينما البعض الآخر درس نظام الرأسمالية حتى يحاربه 423 00:44:12,480 --> 00:44:15,230 والآن يوفرونه بأفضل منفذيه 424 00:44:15,400 --> 00:44:18,530 مثل أي مكان آخر, الحركة كانت لها وضعياتها والمتطلعين إليها 425 00:44:18,690 --> 00:44:21,990 بالإضافة لأولئك الأشخاص اللذين جعلوا من الإستشهاد وظيفة 426 00:44:22,160 --> 00:44:24,820 ولكن الحركة حملت معها جميع من قالوا, مثل تشي جيفارا 427 00:44:24,990 --> 00:44:28,990 انتفضوا بالسخط على كل ظليمة ترتكب بالعالم 428 00:44:29,830 --> 00:44:32,620 أرادوا أن يعطوا معنى سياسي لكرمهم 429 00:44:32,790 --> 00:44:36,130 وكرمهم فاق سياستهم 430 00:44:36,250 --> 00:44:41,760 ولهذا السبب لن أسمح بأن يتم القول بأن الصٍبا يُهدر على الشباب 431 00:44:59,320 --> 00:45:01,900 (الشباب اللذين اجتمعوا كل عطلة أسبوع في (شينجوكو 432 00:45:02,030 --> 00:45:05,200 من الواضح أنهم يعرفون أنهم ليسوا على منصة إطلاق تجاه الحياة الحقيقة 433 00:45:05,320 --> 00:45:08,030 وأنهم أحياء, ليتم أكلهم بالحال, ككعك محلى طازج 434 00:45:10,040 --> 00:45:11,580 , إنه سر بسيط للغاية 435 00:45:11,700 --> 00:45:15,170 كبار السن يحاولون إخفاؤه, وليس جميع الصٍبية يعلمون بشأنه 436 00:45:15,290 --> 00:45:17,670 الفتاة ذات العشر سنوات اللتي ربطت أيدي صديقتها 437 00:45:17,840 --> 00:45:20,050 ورمتها من الطابق الثالث عشرة 438 00:45:20,210 --> 00:45:23,670 لأنها تحدثت بسوء عن فريق فصلها. لم تكتشف بشأن ذلك بعد 439 00:45:23,800 --> 00:45:26,590 الآباء اللذين يطالبون بمزيد من خطوط الهاتف الخاصة 440 00:45:26,760 --> 00:45:28,550 ليمنعوا انتحار الأطفال 441 00:45:28,720 --> 00:45:32,560 اكتشفوا بوقت متأخر قليلاً أنهم احتفظوا بالسر جيداً 442 00:45:33,850 --> 00:45:37,310 الصخر لغة عالمية لنشر السر 443 00:45:37,900 --> 00:45:40,690 (وهذا غريب أيضاً على (طوكيو 444 00:45:48,870 --> 00:45:52,120 بالنسبة لـ(تاكينوكو), سن التقاعد هو العشرون 445 00:45:52,250 --> 00:45:54,080 إنهم أطفال مريخيون 446 00:45:54,210 --> 00:45:57,540 (أذهب لرؤيتهم يرقصون كل يوم أحد بحديقة (يويوغي 447 00:45:57,960 --> 00:46:02,130 يريدون أن ينظر إليهم الناس ولكن لايبدو أنهم يلاحظون عندما يفعل الناس ذلك 448 00:46:02,300 --> 00:46:03,920 يعيشون بتيار وقت موازِ 449 00:46:04,090 --> 00:46:07,380 حوض سمك غير مرئي يفصلهم عن الجماهير 450 00:46:07,510 --> 00:46:09,760 ويمكنني ان أقضي طوال مابعد الظهيرة 451 00:46:09,930 --> 00:46:14,100 بمشاهدة فتاة (تاكينوكو) تتعلم عادات كوكبها 452 00:46:28,030 --> 00:46:30,280 وغير ذلك, فهم يرتدون صفائح التعريف بالكلب 453 00:46:30,410 --> 00:46:33,160 يُطيعون الصافرة, والمافيا تستخرج أموال منهم 454 00:46:35,830 --> 00:46:38,290 والمسؤول دائماً فتى 455 00:47:36,600 --> 00:47:38,520 بأحد الأيام كتب إلي 456 00:47:38,680 --> 00:47:40,440 : وصف حلم " 457 00:47:40,600 --> 00:47:42,690 المزيد والمزيد, تكون أحلامي في 458 00:47:42,860 --> 00:47:44,650 (قسم المتاجر في (طوكيو 459 00:47:44,820 --> 00:47:47,280 والطرق التحتية اللتي توازي المدينة بالأعلى 460 00:47:49,240 --> 00:47:52,860 وجه يظهر, ومن ثم يختفي يتم إيجاد أثر ومن ثم يُفقد 461 00:47:53,030 --> 00:47:56,200 عادات الحلم سليمة تماماً حيث باليوم التالي عندما أستيقظ 462 00:47:56,330 --> 00:47:59,540 أعي بأنني أستمر بالبحث في هذه المتاهة التحتية 463 00:47:59,660 --> 00:48:02,710 الوجود محى الليلة السابقة 464 00:48:03,170 --> 00:48:05,710 أبدأ أتساءل إن كانت هذه الأحلام حقاً أحلامي 465 00:48:05,840 --> 00:48:09,760 أو أنها جزء من حلم كُلي وضخم 466 00:48:09,920 --> 00:48:13,090 حيث أن المدينة كاملةً قد تكون الإسقاط 467 00:48:13,550 --> 00:48:16,390 قد يفي بالغرض الرد على أي من هذه الهواتف الموجودة بالأنحاء 468 00:48:16,560 --> 00:48:18,310 لسمع صوت مألوف 469 00:48:19,060 --> 00:48:21,940 أو ضربات قلب 470 00:48:22,400 --> 00:48:25,060 ساي شوناغون) كمثال) *ساي شوناغون: مؤلفة وقاضية 471 00:48:25,940 --> 00:48:27,610 جميع الطرق التحتية تقود إلى محطة قطارات 472 00:48:27,780 --> 00:48:30,940 نفس الشركات تملك المتاجر والطرق الحديدية اللتي تحمل اسمهم 473 00:48:31,110 --> 00:48:34,410 (كيو), (أوداكيو) جميعها أسماء موانئ 474 00:48:34,530 --> 00:48:37,780 القطار مملوء بالناس النائمة أجمع جميع القطع بالأحلام 475 00:48:37,910 --> 00:48:41,160 وأعمل فلم واحد عنهم الفلم المُطلق 476 00:48:41,290 --> 00:48:44,540 " التذاكر من الموزع الآلي, تسمح بالدخول للعرض 477 00:53:50,260 --> 00:53:53,850 أخبرني بخصوص ضوء يناير على سلالم المحطات 478 00:53:54,390 --> 00:53:57,730 قال أنه يجب فك تشفير المدينة, كالموسيقى 479 00:53:59,820 --> 00:54:03,570 من الممكن للشخص أن يضيع في جماهير الأوركسترا العظيمة وتراكم المهام 480 00:54:03,740 --> 00:54:05,950 : (ولكن ذلك أسفر عن أردئ صورة عن (طوكيو 481 00:54:06,110 --> 00:54:08,820 مزدحمة, مصابة بجنون العظمة, غير إنسانية 482 00:54:08,990 --> 00:54:11,450 : ظن بأنه سمٍع دورات أرق هناك 483 00:54:11,620 --> 00:54:14,370 تناغم, مجموعة من الأوجه لُمحت وهي تسير 484 00:54:14,500 --> 00:54:18,210 مختلفة ودقيقة مثل مجموعة من الأدوات 485 00:54:18,580 --> 00:54:21,630 أحياناً المقارنة الموسيقية تتصادف مع الواقع البسيط 486 00:54:22,210 --> 00:54:25,840 سٍلم (سوني) في (غينزا) كان أداة موسيقية 487 00:54:25,970 --> 00:54:28,090 كل خطوة هي نوتة موسيقية 488 00:54:28,260 --> 00:54:31,260 كل شيء يتلائم مع بعضه البعض كأصوات فوغا موسيقية معقدة 489 00:54:31,390 --> 00:54:34,390 : ولكن كان من الكافي إنتهاز واحدة والتعلق بها 490 00:54:34,520 --> 00:54:36,940 شاشات التلفاز, كمثال 491 00:54:37,100 --> 00:54:39,190 جميعهم وبأنفسهم خلقوا مسار رحلة 492 00:54:39,310 --> 00:54:42,110 واللتي ببعض الأحيان أخذت منعطفات غير متوقعة 493 00:54:42,230 --> 00:54:43,860 كان موسم مصارعة السومو 494 00:54:43,980 --> 00:54:47,280 والمشجعين يتابعون المباريات بغرف العرض بـ(غينزا) الأنيقة للغاية 495 00:54:47,450 --> 00:54:50,200 (كانوا الأفقر بـ(طوكيو 496 00:54:50,320 --> 00:54:52,870 فقيرون جداً لدجة لم يكن لديهم جهاز تلفاز 497 00:54:53,040 --> 00:54:56,120 رآهم قادمون (تلك الأرواح الضائعة من (ناميداباشي 498 00:54:56,290 --> 00:54:59,670 ومعهم يشرب الساكي 499 00:54:59,790 --> 00:55:02,460 منذ كم عام كان ذلك الآن؟ 500 00:56:33,010 --> 00:56:34,890 ... كتب لي 501 00:56:36,100 --> 00:56:38,430 " حتى بأكشاك بيع الأجزاء الإلكترونية الإضافية" 502 00:56:38,600 --> 00:56:41,350 واللتي يستعملها بعض المحبون كمجوهرات 503 00:56:41,520 --> 00:56:44,690 هناك بغرفة الموسيقى بـ(طوكيو), عٍدة معينة 504 00:56:44,860 --> 00:56:48,360 اللتي ندرتها بأوروبا تحكم علي بمنفى صوتي حقيقي 505 00:56:48,530 --> 00:56:51,150 موسيقى ألعاب الفيديو 506 00:56:51,740 --> 00:56:53,740 تم بنيها بداخل طاولات 507 00:56:53,910 --> 00:56:56,820 يمكنك الشرب وأكل الغداء والإستمرار باللعب 508 00:56:57,080 --> 00:56:58,990 الأروقة مفتوحة إلى الشارع 509 00:56:59,160 --> 00:57:01,790 حيث يمكنك الإستماع واللعب من الذاكرة 510 00:57:30,690 --> 00:57:33,030 (شهدت ميلاد هذه الألعاب في (اليابان 511 00:57:33,200 --> 00:57:37,120 التقيت بهم مرة أخرى بجميع أنحاء العالم ولكن هناك أمر واحد مختلف 512 00:57:37,240 --> 00:57:38,990 بالبداية كانت اللعبة المألوفة 513 00:57:39,160 --> 00:57:42,700 هجوم سياسي خاطئ هدفه قتل مخلوقات 514 00:57:42,870 --> 00:57:47,630 كانت إما كلاب براري أو فقمة صغيرة لست واثق أيهما 515 00:57:48,630 --> 00:57:51,460 هاهي التغييرات اليابانية الجديدة 516 00:57:51,630 --> 00:57:55,760 بدلاً من الحيوانات, هناك رؤوس إنسانية غامضة معرفة عبر ملصقات 517 00:57:55,880 --> 00:57:58,640 بالأعلى, رئيس المجلس 518 00:57:58,890 --> 00:58:02,600 أمامه, نائب الرئيس والمدراء 519 00:58:02,720 --> 00:58:05,980 بالصف الأولي, رؤساء الأقسام ومدير شؤون الموظفين 520 00:58:06,400 --> 00:58:08,440 الشخص الذي صورته 521 00:58:08,560 --> 00:58:11,270 كان يحطم التسلسل الهرمي بطاقة يُحسد عليها 522 00:58:11,400 --> 00:58:13,940 ءأتمني على سر بأنه لم يكن أمر مجازي على الإطلاق بالنسبة إليه 523 00:58:14,110 --> 00:58:16,700 أنه كان يفكر بشكل محدد بمدرائه 524 00:58:16,860 --> 00:58:19,160 "ذلك بلا شك "رئيس شؤون الموظفين 525 00:58:19,280 --> 00:58:23,540 الذي تم ضربه بكثير من الأحيان وبقوة شديدة فتم إخراجه من اللعبة 526 00:58:23,700 --> 00:58:27,370 وفقمة صغيرة حلت محله 527 00:58:32,210 --> 00:58:34,670 هاياو يامانيكو) اخترع ألعاب الفيديو بإستخدام آلته) 528 00:58:36,090 --> 00:58:39,510 ليُرضيني, وضع أحب الحيوانات إلي 529 00:58:39,680 --> 00:58:41,680 القطة والبومة 530 00:58:48,230 --> 00:58:50,350 يدعي بأن الإلكترونيات وحدها 531 00:58:50,480 --> 00:58:55,030 يمكنها التعامل مع المشاعر الذاكرة و الخيال 532 00:58:56,320 --> 00:58:58,650 ميزوغشي أرسين لوبين) كمثال) 533 00:58:58,820 --> 00:59:01,740 (أو الذي لايقل عنه مخيلة (بوراكومين 534 00:59:02,410 --> 00:59:06,950 كيف يمكنك إظهار فئة من اليابانيين الغير موجودين ؟ 535 00:59:07,370 --> 00:59:11,670 نعم, رأيتهم في (أوساكا) للتوظيف باليوم نائمين على الأرض 536 00:59:11,790 --> 00:59:14,920 بما أن العصور الوسطى كان محكوم عليها بالوظائف الوضيعة والجاحدة 537 00:59:15,050 --> 00:59:18,420 (ولكن منذ عصر (ميجي رسمياً, لاشيء يفصلهم 538 00:59:18,550 --> 00:59:23,050 وإسمهم الحقيقي (الإيتا) هي كلمة محرمة يجب ألا تُقال 539 00:59:24,260 --> 00:59:26,020 إنهم ليسوا ببشر 540 00:59:26,140 --> 00:59:28,980 كيف يمكن إظهارهم ماعدا كعديمي الصورة ؟ 541 00:59:38,200 --> 00:59:42,570 ألعاب الفيديو هم الخطوة الأولى لخطة للآلات لتساعد الجنس البشري 542 00:59:42,740 --> 00:59:45,370 الخطة الوحيدة اللتي توفر مستقبل للعبقرية 543 00:59:46,790 --> 00:59:49,870 حتى الآن, فلسفة زمننا اللتي لايمكن تجاوزها 544 00:59:50,000 --> 00:59:52,000 (وجدت بلعبة (باك-مان 545 00:59:52,920 --> 00:59:55,590 ,لم أعلم عندما ضحيت بعملات المائة يٍن له 546 00:59:55,750 --> 00:59:57,960 بأنه سيحتل العالم 547 00:59:58,130 --> 01:00:01,880 ربما لأنه أمثل استعارة رسمية للحالة الإنسانية 548 01:00:02,050 --> 01:00:03,970 يضعك في منظور حقيقي 549 01:00:04,140 --> 01:00:06,430 توازن القوة بين الفرد والبيئة 550 01:00:06,600 --> 01:00:08,810 ويخبرنا بوعي بأنه يوجد شرف 551 01:00:08,930 --> 01:00:11,270 بحمل أكبر عدد ممكن من الهجمات الإنتصارية 552 01:00:11,400 --> 01:00:14,440 لن يرقى لأي شيء بالنهاية 553 01:00:57,320 --> 01:00:59,610 كان سعيداً لرؤيته نفس زهرة الأقحوان 554 01:00:59,780 --> 01:01:02,650 بالجنازات لكلا الرجال والحيوانات 555 01:01:02,780 --> 01:01:05,780 (وصف مراسم الجنازة المُقامة بحديقة حيوانات في (أوينو 556 01:01:05,910 --> 01:01:08,120 في ذكرى الحيوانات اللتي ماتت خلال السنة 557 01:01:08,740 --> 01:01:10,240 لسنتين من الآن 558 01:01:10,410 --> 01:01:13,710 موت دب باندا محدد جعل رنين هذا اليوم أكثر حزناً 559 01:01:13,830 --> 01:01:15,790 تقول الصحف بأنها خسارة لايمكن علاجها أكثر 560 01:01:15,960 --> 01:01:17,750 من الموت الحديث لرئيس الوزراء 561 01:01:17,920 --> 01:01:19,800 بالعام المنصرم الناس بكت حقاً 562 01:01:19,920 --> 01:01:21,710 والآن يبدون بأنهم اعتادوا على ذلك 563 01:01:21,880 --> 01:01:24,010 متقبلين أن كل سنة الموت يأخذ دب باندا 564 01:01:24,180 --> 01:01:27,010 كما تحمل التنانين الفتيات الشابة بالحكايات الخيالية 565 01:01:29,310 --> 01:01:31,470 : سمعت هذه الجملة 566 01:01:33,020 --> 01:01:35,020 " الحاجز الذي يفصل الحياة عن الموت" 567 01:01:35,190 --> 01:01:38,730 " لايبدو سميكاً بالنسبة إلينا كما يبدو للغربيين" 568 01:01:41,110 --> 01:01:44,950 ماقرأته بأغلب الأحيان بعيون الناس عن الموت هو التفاجئ 569 01:01:45,660 --> 01:01:49,950 ماقرأته الآن بعيون الأطفال اليابانيين هو الفضول 570 01:01:50,080 --> 01:01:53,830 كما لو أنهم يحاولون الرؤية خلال الحاجز 571 01:01:54,000 --> 01:01:56,040 ليفهموا موت حيوان 572 01:03:19,290 --> 01:03:21,130 لقد عُدت من مدينة 573 01:03:21,290 --> 01:03:25,130 حيث أن الموت ليس حاجزاً ليُعبر بل طريق يُتبع 574 01:03:25,840 --> 01:03:28,260 (الجد الأكبر لمجموعة جُزر (بياغو 575 01:03:28,430 --> 01:03:30,550 وصف لنا مسار رحلة الموتى 576 01:03:30,680 --> 01:03:34,720 وكيف ينتقلون من جزيرة لأخرى وفقاً لنظام صارم 577 01:03:34,890 --> 01:03:36,890 حتى يأتوا إلى الشاطئ الأخير 578 01:03:37,020 --> 01:03:39,810 حيث ينتظرون السفنية للعالم الآخر 579 01:03:41,860 --> 01:03:45,440 إن التقى بهم شخص بالصدفة فهو أمر مُلٍح ألا يتعرف عليهم 580 01:03:48,950 --> 01:03:51,660 (جُزر (بياغو) جزء من جمهورية (غينيا بيساو 581 01:03:51,820 --> 01:03:55,780 بشريط فلم قديم اميلكار كابرال) يلوح مودعاً للشاطئ) 582 01:03:55,950 --> 01:03:59,120 إنه محق لن يراه مجدداً 583 01:03:59,460 --> 01:04:01,920 (لويس كابرال) عمٍل تلويحة مشابهة بعد خمسة عشر سنة 584 01:04:02,080 --> 01:04:04,670 على القارب الذي كان سيُعيدنا 585 01:04:04,840 --> 01:04:09,340 غينيا) بذلك الوقت أصبحت دولة و(لويس) كان رئيسها) 586 01:04:09,840 --> 01:04:12,800 جميع من يتذكر الحرب يتذكره 587 01:04:13,180 --> 01:04:17,680 (مثل أخيه الغير شقيق (اميلكار), كان خليط من (غينيا) و (الرأس الأخضر 588 01:04:17,850 --> 01:04:22,230 ومثل (اميلكار), مؤسس حزب استثنائي الحزب الأفريقي 589 01:04:22,400 --> 01:04:25,360 والذي يوحد البلدين المستعمرين في نضال واحد 590 01:04:25,520 --> 01:04:28,820 سعى إلى تبشير توحيد الدولتين 591 01:04:29,740 --> 01:04:32,110 سمعت قصص عن مقاتلين سابقيين بالحروب 592 01:04:32,280 --> 01:04:36,200 اللذين يقاتلون بحالات غير إنسانية لدرجة إشفاقهم على الجنود البرتغاليين 593 01:04:36,370 --> 01:04:38,580 لتحمل ماعانوه 594 01:04:38,750 --> 01:04:41,290 سمعت ذلك بالإضافة لأمور أخرى كثيرة 595 01:04:41,460 --> 01:04:45,290 تجعل المرء يخجل منأنه تم إستخدامه ولو بشكل غير مقصود 596 01:04:45,460 --> 01:04:48,920 كلمة " غوريلا" تصف نوع محدد من صناعة الأفلام غوريلا: هم حزب أو عصابة ضد أشخاص 597 01:04:49,090 --> 01:04:51,510 كلمة متصلة بالوقت الحالي لعدة مناقشات نظرية 598 01:04:51,680 --> 01:04:54,260 كذلك بالهزائم الدموية على الأرض 599 01:04:54,430 --> 01:04:57,390 اميلكار كابرال) كان الوحيد الذي قاد حرب "غوريلا" وانتصر) 600 01:04:57,560 --> 01:04:59,970 وليس فقط بمصطلح الإحتلال العسكري 601 01:05:00,140 --> 01:05:02,560 كان يعرف شعبه درسهم بشكل مُطول 602 01:05:02,730 --> 01:05:06,310 أراد من كل منطقة حُرة أن تُبر بنوع منختلف من المجتمعات 603 01:05:06,480 --> 01:05:09,110 الدُول الإشتراكية أرسلت أسلحة للمقاتلين 604 01:05:09,280 --> 01:05:12,440 الديمقراطية الإجتماعية ملأت متاجر الناس 605 01:05:12,610 --> 01:05:15,070 عسى أن يسامح اليسار المتطرف التاريخ 606 01:05:15,240 --> 01:05:20,080 ولكن إن كانوا الـ"غوريلا" كالسمك بالماء (فيرجع الشكر لـ(السويد 607 01:05:20,250 --> 01:05:23,790 اميلكار) لم يكن خائفاً من الغموض) كان يعرف الفخاخ 608 01:05:23,960 --> 01:05:25,870 .. كتب 609 01:05:26,000 --> 01:05:29,590 إنه كما لو أننا نواجه نهر ثائر " 610 01:05:29,750 --> 01:05:31,630 وأولئك اللذين يحاولون العبور, يغرقون 611 01:05:31,800 --> 01:05:34,550 " ولكن ليس هنالك خيار لابد أن يصلوا للجهة الأخرى 612 01:05:53,740 --> 01:05:57,530 (والآن المشهد ينتقل إلى ( كاساكا السابع عشرة من فبراير, عام 1980 613 01:05:57,700 --> 01:06:00,950 ولكن لفهم الأمر جيداً على الشخص أن ينتقل أماماً بالزمن 614 01:06:01,120 --> 01:06:04,500 بغضون سنة (لويس كابرال) الرئيس, سيكون بالسجن 615 01:06:10,133 --> 01:06:12,092 الحزب سينقسم 616 01:06:12,218 --> 01:06:15,804 الغينيين و شعب الرأس الأخضر سيتقاتلون على إرث (أميركال كابرال) 617 01:06:15,972 --> 01:06:18,682 سنرى بأنه أسفل حفل الترقية 618 01:06:18,808 --> 01:06:21,852 على ما يبدو تخليدا لإخوة النضال 619 01:06:22,020 --> 01:06:24,938 إنهم يلقون بجزء من مراراة ما بعد الإنتصار 620 01:06:25,106 --> 01:06:28,275 و دموع (نينو) تلك لا تشرح فقط عواطف محارب سابق 621 01:06:28,443 --> 01:06:30,319 ولكنها تشرح الكبرياء المجروح للبطل 622 01:06:30,487 --> 01:06:33,447 يعتقد من أنه لم يوضع بمكانة أعلى من البقية 623 01:06:35,659 --> 01:06:38,619 تحت كل وجه من هذه الوجوه توجد ذكرى 624 01:06:38,787 --> 01:06:41,955 و أين ما كانت هناك ذاكرة جماعية 625 01:06:42,207 --> 01:06:45,834 هناك الآلاف من ذكرى الرجال الذين يتباهون بجروحهم الشخصية 626 01:06:46,002 --> 01:06:47,836 في الجرح الأكبر للتاريخ 627 01:06:49,130 --> 01:06:53,342 وفي البرتغال اكتسحت موجة الإنهيار لبيساو 628 01:06:53,468 --> 01:06:57,304 ميغويل تورقا) الذي كان يناضل كل حياته) .. ضد الديكتاتورية، كتب 629 01:06:57,430 --> 01:07:00,891 كل شخص يمثل نفسه" 630 01:07:01,267 --> 01:07:03,519 بدلا من السعي وراء تغيير اجتماعي 631 01:07:03,687 --> 01:07:06,522 إنه يسعى ببساطة بالفعل الثوري 632 01:07:06,690 --> 01:07:09,525 "ليعزز صورته الخاصة 633 01:07:11,486 --> 01:07:14,238 بتلك الطريقة تراجع المقاطعون 634 01:07:14,406 --> 01:07:18,575 وبشكل متوقع على كل واحد أن يؤمن "ب "فقدان الذاكرة في المستقبل 635 01:07:18,743 --> 01:07:21,954 ذلك التاريخ يُمنح بدون رحمة ولا أنانية 636 01:07:22,122 --> 01:07:24,456 للمجندين 637 01:07:24,582 --> 01:07:28,127 (اميركال كابرال) تم قتله من قبل أعضاء في حزبه 638 01:07:28,294 --> 01:07:31,714 المناطق المحررة سقطت في أيدي الطغاة الحقيرين الدمويين 639 01:07:31,881 --> 01:07:33,966 سددوا دينهم في وقتهم وبمساعدة سلطة مركزية 640 01:07:34,134 --> 01:07:37,720 لكل من قام بإستمرار بالمبايعة حتى حصل الإنقلاب العسكري 641 01:07:37,887 --> 01:07:40,305 بتلك الطريقة يتقدم التاريخ 642 01:07:40,432 --> 01:07:43,559 مغلقا ذاكرته كما يغلق الشخص أذن الشخص الآخر 643 01:07:43,727 --> 01:07:45,519 (لويس) نُفي إلى كوبا 644 01:07:45,687 --> 01:07:48,397 و (نينو) بنفسه هو هدف للمؤامرات لاحقا 645 01:07:48,565 --> 01:07:52,401 يستطيعون أن يستدعي بعضهم الآخر بلا نهاية أمام محكمة التاريخ 646 01:07:52,569 --> 01:07:54,653 ولكن التاريخ لا يهتم 647 01:07:54,779 --> 01:07:58,073 لديه فقط صديق واحد "الذي تحدث عن (براندو) في "القيامة الآن 648 01:07:58,533 --> 01:08:01,410 الرعب الذي لديه إسم و وجه 649 01:08:03,788 --> 01:08:06,039 أنا أكتب لك كل هذا من عالم آخر 650 01:08:06,166 --> 01:08:08,333 عالم المظاهر 651 01:08:08,460 --> 01:08:11,670 بطريقة ما، العالمين متصلين ببعضهم البعض 652 01:08:11,796 --> 01:08:14,548 الذاكرة لأحدهم كما التاريخ للآخر 653 01:08:14,716 --> 01:08:16,717 استحالة 654 01:08:17,260 --> 01:08:20,429 الأساطير ولدوا لكي يفعلوا المستحيل 655 01:08:20,555 --> 01:08:23,265 الذكريات يجب أن تصنع من هذيانهم و إنفعالاتهم 656 01:08:26,019 --> 01:08:27,936 لحظة توقف قد تحرق 657 01:08:28,104 --> 01:08:31,482 كإطار فيلم يلقى في فرن جهاز العرض 658 01:08:31,608 --> 01:08:34,443 الجنون يحمي كما تفعل الحمى 659 01:08:36,279 --> 01:08:38,739 "أنا أحسد (هايو) و "منطقته 660 01:08:38,907 --> 01:08:41,283 إنه يلعب بعلامات ذاكرته 661 01:08:41,451 --> 01:08:43,660 إنه يثبتهم و يسحقهم كالحشرات 662 01:08:43,828 --> 01:08:45,621 لقد طاروا خلف الوقت 663 01:08:45,789 --> 01:08:49,666 وبذلك يستطيع أن يتأمل من نقطة خارح الوقت 664 01:08:49,793 --> 01:08:52,252 الأبدية الوحيدة المتبقية 665 01:08:53,213 --> 01:08:55,214 أنظر إلى آلاته 666 01:08:55,381 --> 01:08:59,593 أفكر بعالم حيث تستطيع كل ذكرى أن تصنع اسطورتها الخاصة 667 01:10:03,700 --> 01:10:06,034 لقد كتب بأنه فيلم واحد فقط كان قادرا 668 01:10:06,160 --> 01:10:08,287 على تصوير الذاكرة المستحيلة الذاكرة المجنونة 669 01:10:08,454 --> 01:10:11,373 فيلم "فيرتيقو" لألفريد هيتشكوك 670 01:10:13,251 --> 01:10:15,127 في الافتتاحية الحلزونية 671 01:10:15,253 --> 01:10:19,006 لقد رأى الوقت يغطي مساحة تكبر أكثر كلما تحرك مبتعدا 672 01:10:19,132 --> 01:10:23,594 إعصار حلزوني يحتوي على عين جامدة 673 01:10:24,888 --> 01:10:28,932 في سان فرانسيسكو سيذهب في زيارة مقدسة لأماكن تصوير الفيلم 674 01:10:29,475 --> 01:10:31,560 محل بيع الزهور "بوديستا بالدوتشي" 675 01:10:31,728 --> 01:10:34,813 حينما كان (جيمس ستيوارت) يتجسس على (كيم نوفاك) 676 01:10:34,939 --> 01:10:36,940 هو الصياد وهي الفريسة 677 01:10:37,108 --> 01:10:39,443 أو كان العكس؟ 678 01:10:39,819 --> 01:10:42,738 أرضية البلاط لم تتغير 679 01:10:43,072 --> 01:10:45,782 سيقود صعودا و نزولا من تلال سان فرانسيسكو 680 01:10:45,909 --> 01:10:49,620 حينما كان جيمس ستيوارت (سكوتي) يلاحق كيم نوفاك (مادلين) 681 01:10:52,790 --> 01:10:55,751 كانت على ما يبدو ملاحقة خلف الغموض و الجريمة 682 01:10:55,919 --> 01:10:58,295 ولكن في الحقيقة إنها عن القوة و الحرية 683 01:10:58,463 --> 01:11:00,797 السوداوية و الإنبهار 684 01:11:00,965 --> 01:11:05,093 بكل حذر قام بتشفير مداخل الدوامة الحلزونية الذي كان من الممكن أن تفقدوه 685 01:11:05,261 --> 01:11:07,679 وليس على الفور لاحظ هذا الدوار من الفراغ 686 01:11:07,847 --> 01:11:10,849 في الواقع يقف مع دوار الزمن 687 01:11:12,560 --> 01:11:14,519 سيلاحق كل أثر 688 01:11:14,646 --> 01:11:16,730 حتى للمقبرة في "ميشين دولوريس" 689 01:11:16,856 --> 01:11:20,275 حيث صلّت (مادلين) عند قبر سيدة ماتت منذ زمن طويل 690 01:11:20,443 --> 01:11:22,945 والتي لم تكن تعرفها 691 01:11:23,279 --> 01:11:25,781 سيلاحق (مادلين) كما كان (سكوتي) يلاحقها 692 01:11:25,949 --> 01:11:27,824 إلى المتحف في "ليجان اوف اونر" 693 01:11:27,951 --> 01:11:31,078 أمام لوحة السيدة الميتة التي لا تعرفها 694 01:11:31,245 --> 01:11:33,872 وفي اللوحة كما في شعر (مادلين) 695 01:11:33,998 --> 01:11:36,041 دوران الزمن 696 01:11:44,008 --> 01:11:48,303 الفندق الفيكتوري حيث (مادلين) اختفت هو بنفسه اختفى 697 01:11:48,471 --> 01:11:52,265 التجديد بدله في زاوية "إيدي و غوف" 698 01:11:52,392 --> 01:11:56,979 ولكن الجزء المقطوع من جذع الشجرة "ما زال موجودا في "موير وودز 699 01:11:57,188 --> 01:11:59,231 عليه تتبعت (مادلين) البعد الأقصر 700 01:11:59,357 --> 01:12:03,652 بين هذين الخطين المتحدي المركز قاست عمر الشجرة و قالت 701 01:12:03,820 --> 01:12:06,571 "هنا ولدت وهنالك أموت" 702 01:12:07,699 --> 01:12:10,659 لقد تذكر فلما آخر حيث تم إقتباس هذا المقطع 703 01:12:11,160 --> 01:12:14,079 الخشبة الحمراء كانت في حديقة النباتات في باريس 704 01:12:14,247 --> 01:12:17,457 واليد أشرت على نقطة خلف الشجرة 705 01:12:17,583 --> 01:12:19,835 خارج الزمان 706 01:12:22,505 --> 01:12:25,048 هذا الحصان المرسوم في "سان جوان باوتيستا" 707 01:12:25,174 --> 01:12:27,759 بعين كانت تشبه عين (مادلين) 708 01:12:27,885 --> 01:12:30,721 هيتشكوك لم يخترع شيئا كل شيء كان هناك 709 01:12:31,723 --> 01:12:33,724 كان يجري تحت الأقواس "في "الميشن 710 01:12:33,850 --> 01:12:35,976 كما كانت تجري (مادلين) إلى موتها 711 01:12:36,102 --> 01:12:38,687 ولكن هل كان فعلا موتها؟ 712 01:12:41,024 --> 01:12:44,026 من هذا البرج المزيف الشيء الوحيد الذي أضافه هيتشكوك 713 01:12:44,152 --> 01:12:47,029 لقد تخيل (سكوتي) ككذبة الحب 714 01:12:47,655 --> 01:12:51,950 غير قادر على العيش مع الذكرى بدون أن يزورها 715 01:12:52,076 --> 01:12:55,162 مخترعا ثنائي ل (مادلين) في بعد زمني آخر 716 01:12:55,329 --> 01:12:58,206 منطقة" تنتمي له فقط" 717 01:12:58,332 --> 01:13:01,043 حيث يمكنه أن يفكك القصة المستحيلة 718 01:13:01,169 --> 01:13:04,796 بدأت تحت "البوابة الذهبية" عندما سحب (مادلين) من خليج سان فرانسيسكو 719 01:13:04,964 --> 01:13:08,091 عندما أنقذها من الموت قبل أن يعيدها للموت مرة أخرى 720 01:13:08,217 --> 01:13:10,886 أو كان العكس؟ 721 01:13:26,903 --> 01:13:30,947 "في سان فرانسيسكو قمت بزيارة مقدسة لأمكان تصوير فيلم شاهدته 19 مرة 722 01:13:31,616 --> 01:13:35,202 في آيسلندا، وضعت حجر البداية لفيلم تخيلي 723 01:13:35,328 --> 01:13:37,996 ذلك الصيف قابلت الأطفال الثلاثة على الطريق 724 01:13:38,164 --> 01:13:40,499 وبركان ارتفع من البحر 725 01:13:40,625 --> 01:13:43,043 المصمم" عاد للعمل مرة أخرى" 726 01:13:44,337 --> 01:13:48,757 رواد الفضاء الأمريكيين يدربونهم في هذه الأرض الهلالية قبل أن يذهبوا للقمر 727 01:13:48,925 --> 01:13:50,926 على الفور نظرت لها على أنها كواليس لفيلم خيال علمي 728 01:13:51,094 --> 01:13:52,803 منظرا طبيعيا لكوكب آخر 729 01:13:52,970 --> 01:13:57,641 لا، دعها تكون لنا بالنسبة لشخص أتى من مكان بعيد جدا 730 01:13:58,643 --> 01:14:01,812 أتخيله يمشي ببطء كما يفعل الغواص 731 01:14:01,938 --> 01:14:04,314 في هذه التربة البركانية التي تلتصق بباطن القدم 732 01:14:04,440 --> 01:14:08,193 فجأة يتعثر والخطوة التالية ستكون بعد سنة 733 01:14:08,361 --> 01:14:11,363 إنه يمشي على درب صغير بمحاذاة الحدود الهولندية 734 01:14:11,531 --> 01:14:14,282 بجانب ملاذ للطيور البحرية 735 01:14:15,618 --> 01:14:17,786 ذلك كبداية 736 01:14:17,954 --> 01:14:20,914 لماذا هذا القص في الزمن و المواصلة في الذاكرة؟ 737 01:14:21,082 --> 01:14:23,667 هذه هي إنه لا يمكنه الفهم 738 01:14:23,793 --> 01:14:27,462 إنه لم يأتي من كوكب آخر بل من مستقبلنا 739 01:14:27,630 --> 01:14:32,008 عام 4001 حيث يصل العقل البشري للعصر الذي يمكنه من توظيفه بالكامل 740 01:14:32,176 --> 01:14:34,177 كل شيء يعمل للكمال 741 01:14:34,345 --> 01:14:36,972 كل ما يمكننا أن نذهب للنوم معه إضافةً للذاكرة 742 01:14:37,807 --> 01:14:42,477 النتيجة المنطقية: الإستدعاء الكامل هو مخدر للذاكرة 743 01:14:42,603 --> 01:14:45,522 بعد عدد من القصص لرجال نسوا كيف يتذكرون 744 01:14:45,690 --> 01:14:48,483 ها هنا قصة لشخص نسي كيف ينسى 745 01:14:49,819 --> 01:14:52,070 وهو من خلال بعض خصائص طبيعته 746 01:14:52,238 --> 01:14:56,241 بدلا من أن يتكبر و يزدري بشرية الماضي و ظلالها 747 01:14:56,409 --> 01:15:00,996 عاد إليها أولا من باب الفضول ثم من باب الشفقة 748 01:15:01,164 --> 01:15:03,456 من العالم الذي أتى منه لإستدعاء نظرة رابعة 749 01:15:03,583 --> 01:15:06,418 ليتأثر من لوحة ليرتعش على صوت الموسيقى 750 01:15:06,586 --> 01:15:10,338 والتي يمكن غنائها بسبب طول و ألم ما قبل التاريخ 751 01:15:10,840 --> 01:15:12,799 إنه يريد أن يفهم 752 01:15:12,967 --> 01:15:16,803 إنه يشعر بعيوب الوقت وكأنها ظلم 753 01:15:16,929 --> 01:15:21,016 ويتفاعل معها مثل (تشي جيفارا) أو شباب الستينات مع السخط 754 01:15:22,560 --> 01:15:24,686 إنه أعجوبة ثالثة للزمان 755 01:15:24,854 --> 01:15:27,856 الفكرة التي تقول بأن الحزن وجد في ماضي كوكبه 756 01:15:28,024 --> 01:15:32,277 غير محتملة بالنسبة له كما لا يحتمل وجود الفقر في الوقت الراهن 757 01:15:36,199 --> 01:15:38,241 طبيعيا سيفشل 758 01:15:38,409 --> 01:15:40,702 الحزن الذي اكتشفه لا يمكنه الوصول إليه 759 01:15:40,870 --> 01:15:45,457 كما لا يمكن الوصول للفقر في بلد فقير من قبل أطفال البلد الغني 760 01:15:45,625 --> 01:15:48,501 لقد تم اختياره ليتخلى عن امتيازاته 761 01:15:48,628 --> 01:15:52,547 ولكن لا يمكنه أن يفعل أي شيء للإمتياز الذي جعله يتم اختياره 762 01:15:53,799 --> 01:15:56,927 راحته وحدها هي على وجه التحديد من رماه في هذا البحث السخيف 763 01:15:57,094 --> 01:16:00,180 أغنية بواسطة (موسورسكي) 764 01:16:00,306 --> 01:16:02,724 ما زالت تغنى في القرن الأربعين 765 01:16:03,142 --> 01:16:06,394 معناها فُقد ولكن للمرة الأولى يلمح هو 766 01:16:06,562 --> 01:16:08,813 حضور ذلك الشيء الذي لم يفهمه 767 01:16:08,981 --> 01:16:11,358 والذي له علاقة بالحزن و الذاكرة 768 01:16:11,484 --> 01:16:13,693 والتي يجب أن يفهمها مهما كلّف ذلك 769 01:16:13,861 --> 01:16:18,156 وللأمام ببطىء و تثاقل يمشي 770 01:16:21,118 --> 01:16:23,912 بالتأكيد لن أصنع ذلك الفيلم 771 01:16:26,332 --> 01:16:29,542 مع ذلك أنا أجمع المعدات و أبتكر مسارات الفيلم 772 01:16:29,669 --> 01:16:32,003 واضعا مخلوقاتي المفضلة 773 01:16:32,171 --> 01:16:34,506 حتى أنني وضعت له عنوانا 774 01:16:35,091 --> 01:16:37,592 بالتأكيد عناوين أغاني (موسورسكي) هذه 775 01:16:37,927 --> 01:16:39,928 "بدون شمس 776 01:17:00,408 --> 01:17:03,285 في 15 مايو عام 1945" في السابعة صباحا 777 01:17:03,452 --> 01:17:06,288 هجمت كتيبة من فرقة المشاة الأمريكية 778 01:17:06,455 --> 01:17:10,292 "هاجموا تلة في "أوكيناوا "والتي سموها "ديك هيل 779 01:17:10,459 --> 01:17:13,962 أعتقد بأنهم صدقوا بأنهم احتلوا تربة اليابانيين 780 01:17:14,130 --> 01:17:16,881 ولم يعرفوا شيئا عن حضارة "ريوكيو" 781 01:17:17,049 --> 01:17:18,717 ولا أنا أيضا 782 01:17:18,884 --> 01:17:21,177 ما عدا أن وجوه "سيدات السوق في "إتومان 783 01:17:21,304 --> 01:17:24,806 حدثتني عن (غوغان) أكثر من (أتامارو) 784 01:17:24,974 --> 01:17:29,144 عبر قرون من الخضوع لم يتقلب الوقت في الأرخبيل 785 01:17:29,312 --> 01:17:31,271 وبعدها حصل التمزق 786 01:17:31,814 --> 01:17:36,234 هل هي ميزة في الجزر لتجعل من النساء حراسا على ذكرياتها؟ 787 01:17:36,402 --> 01:17:40,655 تعلمت ذلك كما في "بيساو" علم السحر ينتقل عبر النساء 788 01:17:40,823 --> 01:17:43,575 "لكل مجتمع كاهنته "النورو 789 01:17:43,743 --> 01:17:47,162 التي ترأس كل الطقوس بإستثناء الجنائز 790 01:17:47,788 --> 01:17:49,914 اليابانيين دافعوا عن موقعهم بشراسة 791 01:17:50,082 --> 01:17:53,668 في نهاية اليوم البقية 792 01:17:53,794 --> 01:17:56,379 وصلوا فقط لمنتصف الطريق صعودا للتل 793 01:17:56,630 --> 01:17:59,132 تل كذلك الذي تبعت فيه بعض القرويين 794 01:17:59,675 --> 01:18:02,594 في طريقهم لطقس التطهير 795 01:18:02,762 --> 01:18:05,221 النورو" يتواصلون مع آلهة" البحر 796 01:18:05,348 --> 01:18:07,307 المطر، النار، والموت 797 01:18:07,475 --> 01:18:11,644 إنها تتحدث بالنيابة عنهم كما لو كان أفراد العائلة قد فعلوا شيء جيد 798 01:18:11,812 --> 01:18:15,774 كلهم ينحنون أمام الراهبة إنعكاس 799 01:18:15,900 --> 01:18:18,943 لعلاقة متميزة بين أخ و أخت 800 01:18:19,111 --> 01:18:22,906 حتى بعد موتها تواصل الأخت سيطرتها الروحية 801 01:18:23,032 --> 01:18:25,033 في الفجر انسحب الأمريكان 802 01:18:25,201 --> 01:18:28,036 تواصل القتال لمدة شهر قبل أن تحاصر الجزيرة 803 01:18:28,204 --> 01:18:30,705 و يُطاح بها في العالم الحديث 804 01:18:30,873 --> 01:18:32,624 سبعة و عشرين سنة من الإحتلال الأمريكي 805 01:18:32,792 --> 01:18:35,043 سيادة اليابان المتنازع عليها استعيدت 806 01:18:35,211 --> 01:18:37,379 على بعد ميلين من أزقة البولينج و محطات الوقود 807 01:18:37,546 --> 01:18:40,840 واصلت "النورو" حواره مع الآلهة 808 01:18:41,008 --> 01:18:44,094 عندما تغادر سينتهي الحوار 809 01:18:44,261 --> 01:18:48,264 الأخوة لن يعرفوا بعد ذلك بأن أختهم الميتة تراقبهم و تحميهم 810 01:19:57,501 --> 01:20:01,588 بينما كنت أصور هذا الطقس عرفت بأنني عاصرت شيئا سينتهي قريبا 811 01:20:02,214 --> 01:20:05,675 العادات السحرية التي اختفت تركت آثارا لمن يتبعها 812 01:20:05,843 --> 01:20:08,178 هذه لن تترك شيئا 813 01:20:08,304 --> 01:20:10,638 التمزيق في التاريخ دائما مؤلم 814 01:20:10,806 --> 01:20:13,391 لقد لمست ذلك التمزيق في أعلى التلة 815 01:20:13,559 --> 01:20:15,560 كما فعلت على حافة الخندق 816 01:20:15,728 --> 01:20:18,730 عندما قامت 200 فتاة بإستخدام القنابل لينتحروا عام 1945 817 01:20:18,898 --> 01:20:22,609 بدلا عن السقوط في أيدي الأمريكيين 818 01:20:22,735 --> 01:20:25,320 لقد تم تصوير الناس هنا 819 01:20:25,446 --> 01:20:29,324 قداحات على شكل قنابل تُباع في الجوار كذكرى 820 01:20:34,205 --> 01:20:35,747 على آلة (هايو) 821 01:20:35,873 --> 01:20:41,252 رسائل متماثلة كانت تحترق ممزقة في إطار ناري 822 01:20:41,504 --> 01:20:45,173 الإسم المشفر لبيل هاربر كان " تورا تورا تورا " 823 01:20:45,341 --> 01:20:49,093 اسم القطة التي كان الزوجين في قوتوكوجي" يصلون من أجلها" 824 01:20:49,261 --> 01:20:54,182 إذن كل هذا سيبدأ عندما يتم نطق إسم قطة 825 01:21:01,774 --> 01:21:06,402 خارج "أوكيناوا" كان الكاميكازي يصطدمون بالإسطول الأمريكي 826 01:21:06,529 --> 01:21:10,365 سيصبحون أساطير ومن الواضح أنهم مواد تصلح لذلك 827 01:21:10,533 --> 01:21:13,576 أكثر من الفرق الخاصة التي عرضت "سجنائها للصقيع "منشوريا 828 01:21:13,744 --> 01:21:18,706 وبعد ذلك للماء الحار ليروا كم سرعة إنسلاخ اللحم من العظم 829 01:21:19,542 --> 01:21:23,795 فقط رسائلهم الأخيرة هي التي أظهرت بأن ليس كل "الكاميكازي" كانوا متطوعين 830 01:21:23,921 --> 01:21:26,756 ولم يكونوا كلهم قراصنة مقاتلين 831 01:21:26,924 --> 01:21:29,842 قبل أن يشرب كأسه الأخير من الساكي 832 01:21:29,969 --> 01:21:32,262 (كتب (ريوجي يويهارا 833 01:21:32,388 --> 01:21:36,474 لقد اعتقدت دائما بأنه على اليابان أن" تعيش حرة لتبقى للأبد 834 01:21:36,600 --> 01:21:40,812 قد يبدو أحمقا قول ذلك اليوم تحت ظل هذا الحكم الإستبدادي 835 01:21:41,355 --> 01:21:46,484 نحن طياروا الكاميكازي مجرد آلات ليس لدينا أي شيء لنقوله 836 01:21:46,652 --> 01:21:50,488 فقط أن نرجو من أبنائنا أن يجعلوا من اليابان البلد الذي حلمنا به 837 01:21:50,656 --> 01:21:52,490 في الطائرة أنا آلة 838 01:21:52,658 --> 01:21:55,577 بعضا من المعدن الممغنط الذي سيصطدم بنفسه في حاملة الطائرات 839 01:21:55,744 --> 01:22:00,748 ولكن على الأرض أنا كائن حي ذو مشاعر و عواطف 840 01:22:00,874 --> 01:22:03,167 من فضلكم اعذروا هذه الأفكار المشوشة 841 01:22:03,294 --> 01:22:05,253 إنني أتركك بصورة كئيبة 842 01:22:05,421 --> 01:22:07,922 ولكن في أعماق قلبي أنا سعيد 843 01:22:08,090 --> 01:22:11,301 لقد تكلمت بصراحة " اعذروني 844 01:23:36,053 --> 01:23:39,347 في كل مرة يعود فيها من أفريقيا "يتوقف في جزيرة "سال 845 01:23:39,515 --> 01:23:41,683 صخرة ملحية في وسط المحيط الأطلسي 846 01:23:43,018 --> 01:23:44,852 في نهاية الجزيرة 847 01:23:44,978 --> 01:23:47,855 خلف قرية "سانتا ماريا" ومقبرتها ذات القبور الملونة 848 01:23:48,023 --> 01:23:50,650 كل ما عليك هو أن تمشي قليلا للأمام لتجد الصحراء 849 01:24:05,666 --> 01:24:07,625 ...لقد كتب 850 01:24:07,751 --> 01:24:09,627 لقد فهمت الرؤيا" 851 01:24:09,753 --> 01:24:12,338 فجأة أنت تكون في الصحراء بنفس الطريقة التي تكون فيها بالليل 852 01:24:12,464 --> 01:24:14,507 كل ما هو ليس بصحراء لم يعد موجودا 853 01:24:14,633 --> 01:24:16,634 لا تريد أن تصدق الصور التي ظهرت فجأة 854 01:25:13,650 --> 01:25:17,278 هل سبق وأن كتبت بأنه يوجد نعامات في "إيل دو فرانس" ؟ 855 01:25:18,655 --> 01:25:22,617 جزيرة فرنسا" يبدو ذلك غريبا" "على جزيرة "سال 856 01:25:22,785 --> 01:25:25,077 ذاكرتي تشكل برجين 857 01:25:25,204 --> 01:25:28,623 "الأول في أطلال قلعة "مونبلييه التي استخدمتها (جان دارك) كمعسكر 858 01:25:29,208 --> 01:25:31,667 والآخر في برج المنارة في "الطرف الجنوبي من جزيرة "سال 859 01:25:31,835 --> 01:25:35,129 ربما واحدة من أواخر المنارات التي تستخدم الزيت 860 01:25:59,446 --> 01:26:02,323 منارة في الساحل تبدو ملصقة عليه 861 01:26:02,491 --> 01:26:06,536 حتى ترى المحيط على حد الرمل و الملح 862 01:26:07,037 --> 01:26:10,498 طواقم الطائرات عابرة القارات "يأتون إلى "سال 863 01:26:10,666 --> 01:26:12,750 ناديهم يجلب لهذه الحدود الخالية 864 01:26:12,876 --> 01:26:16,671 لمسة بسيطة من منتجعا بحريا تجعل من الإستراحة هنا أكثر خيالية 865 01:26:16,797 --> 01:26:20,174 إنهم يطعمون الكلاب الضالة التي تعيش على الشاطئ 866 01:26:33,689 --> 01:26:36,440 كلابي بدت متوترة قليلا تلك الليلة 867 01:26:36,567 --> 01:26:40,361 لقد لعبوا مع البحر كما لم أراهم يلعبوا من قبل 868 01:26:40,529 --> 01:26:43,322 "وبالإستماع لإذاعة "هونغ كونغ لاحقا فهمت 869 01:26:43,448 --> 01:26:46,701 كان ذلك أول يوم من السنة القمرية 870 01:26:46,869 --> 01:26:49,036 وللمرة الأولى منذ ستين سنة 871 01:26:49,204 --> 01:26:51,706 تقابل علامة الكلب علامة البحر " 872 01:27:34,625 --> 01:27:37,043 " بالخارج وعلى بعد إحدى عشر ألف ميل 873 01:27:37,169 --> 01:27:40,338 ظل وحيد يبقى ثابتا ضمن مجموعة كبيرة من الظلال المتحركة 874 01:27:40,505 --> 01:27:43,090 ذلك هو ضوء يناير يلتقي بأرض طوكيو 875 01:27:43,216 --> 01:27:45,760 ظل راهب أساكوسي 876 01:28:35,310 --> 01:28:38,312 في اليابان أيضا سنة الكلب تبدأ 877 01:28:38,480 --> 01:28:41,565 المعابد مليئة بالزوار الذين يرمون بنقودهم 878 01:28:41,733 --> 01:28:43,651 ويصلّون بالطريقة اليابانية 879 01:28:43,777 --> 01:28:46,988 صلاة تنزلق في الحياة بهدوء بدون أن تقاطعها 880 01:29:18,687 --> 01:29:21,689 متقطعة بي السبل في نهاية العالم على جزيرة "سال" خاصتي 881 01:29:21,857 --> 01:29:24,400 برفقة كلابي السعيدة 882 01:29:24,526 --> 01:29:26,235 تذكرت بأن يناير في طوكيو 883 01:29:26,403 --> 01:29:30,364 أو بالأحرى أتذكر الصور التي صورتها في طوكيو في شهر يناير 884 01:29:30,532 --> 01:29:32,700 لقد استبدلوا ذاكرتي 885 01:29:32,868 --> 01:29:34,785 إنها ذاكرتي 886 01:29:35,037 --> 01:29:37,538 أتسائل كيف يتذكر الناس الأشياء التي لم يقوموا بتصويرها أو تسجيلها 887 01:29:37,664 --> 01:29:40,374 لم يقوموا بتصويرها أو تسجيلها 888 01:29:40,542 --> 01:29:42,543 كيف يمكن للجنس البشري أن يتذكر؟ 889 01:29:43,170 --> 01:29:45,212 أعرف لقد كُتب الكتاب المقدس 890 01:29:46,673 --> 01:29:49,884 الكتاب المقدس الجديد سيكون شريطا ممغنطا خالد 891 01:29:50,010 --> 01:29:54,138 لوقت عليه أن يعيد قراءة نفسه بإستمرار ليعرف بأنه كان موجودا 892 01:29:54,890 --> 01:29:57,892 كما ننتظر سنة 4001 و إستدعائها الكامل 893 01:29:58,018 --> 01:30:00,478 هذه هي إيحاءات السنة الجديدة 894 01:30:00,645 --> 01:30:03,981 التي نأخذها من ما تقدمه لنا صناديقهم السداسية الطويلة 895 01:30:04,107 --> 01:30:06,442 قوة بسيطة على تلك الذاكرة 896 01:30:06,610 --> 01:30:09,070 التي تركض من معسكر إلى معسكر (مثل (جان دارك 897 01:30:09,196 --> 01:30:11,614 ذلك الإعلان ذو الموجة القصيرة من إذاعة هونغ كونغ 898 01:30:11,782 --> 01:30:14,742 إلتقط من مباني جزيرة الرأس الأخضر إلى طوكيو 899 01:30:14,910 --> 01:30:17,495 وأن ذكرى لون محدد في الشارع تعود 900 01:30:17,662 --> 01:30:19,955 في بلد آخر و بُعد آخر 901 01:30:20,082 --> 01:30:22,249 موسيقى أخرى لا نهائية 902 01:30:31,718 --> 01:30:33,761 على نهاية درب الذكرى 903 01:30:34,137 --> 01:30:37,223 الصورة الرمزية لجزيرة فرنسا لا تقل غموضا 904 01:30:37,349 --> 01:30:39,141 عن كانجي طوكيو 905 01:30:39,267 --> 01:30:42,186 ولا عن أعجوبة النور الأول من السنة الجديدة 906 01:30:42,312 --> 01:30:44,105 إنه شتاء هندي 907 01:30:44,231 --> 01:30:46,107 كما لو كان الهواء هو العنصر الأول 908 01:30:46,274 --> 01:30:49,819 التى تظهر نقية من الطقوس التي لا تحصى 909 01:30:49,945 --> 01:30:52,446 اليابانيون يغتسلون من السنة قبل أن يدخلون في التي بعدها 910 01:30:52,572 --> 01:30:54,615 شهر كامل لوحده كافي 911 01:30:54,783 --> 01:30:59,120 لينجزوا كل الواجبات احتراما للوقت 912 01:30:59,246 --> 01:31:01,288 الأكثر إثارة هو أن يكون الاستحواذ 913 01:31:01,414 --> 01:31:03,624 في معبد "تيانجين" لطائر الاوسو 914 01:31:03,792 --> 01:31:07,086 والذي طبقا للعادة يأكل كل أكاذيب السنة القادمة 915 01:31:07,254 --> 01:31:10,798 وطبقا لعادة أخرى يحولها إلى حقائق 916 01:31:10,924 --> 01:31:14,260 ولكن ما الذي يعطي الشوارع لونها في يناير 917 01:31:14,386 --> 01:31:16,595 ما الذي يجعلها فجأة مختلفة 918 01:31:16,721 --> 01:31:19,306 هو ظهور رداء الكيمونو 919 01:31:19,474 --> 01:31:21,475 في الشوارع و المحلات والمكاتب 920 01:31:21,643 --> 01:31:23,853 حتى في البورصة في يوم الافتتاح 921 01:31:24,020 --> 01:31:27,773 الفتيات يُخرجون رداءات الكيمونو الشتائية ذات طوق الفراء 922 01:31:27,899 --> 01:31:29,567 في ذلك الوقت من السنة 923 01:31:29,734 --> 01:31:33,445 آخرون قد يخترعوا شكلا جديدا للتلفاز و آخرون يقومون بالإنتحار بسلسلة 924 01:31:33,572 --> 01:31:36,532 أو تصوير ثلثي سوق العالم من أشباه !الموصلات شيء جيد لهم 925 01:31:36,700 --> 01:31:39,201 كل ما تراه هو الفتيات 926 01:31:49,963 --> 01:31:52,339 يوم الخامس من يناير هو يوم تاريخي 927 01:31:52,507 --> 01:31:55,676 احتفال إجباري في حياة كل فتاة يابانية 928 01:31:55,844 --> 01:31:59,847 حكومة المدينة تنشر أكياسا فيها هدايا و كتب مواعدة و نصائح 929 01:32:00,515 --> 01:32:03,767 كيف تكونين مواطنة صالحة وزوجة و أم 930 01:32:04,728 --> 01:32:08,606 في ذلك اليوم كل فتاة تبلغ العشرين من عمرها يمكنها أن تكلم أهلها مجانا 931 01:32:08,773 --> 01:32:11,775 مهما كان مكانهم في اليابان 932 01:32:12,485 --> 01:32:16,697 العمل والمنزل والبلد ذلك هو الممر لمرحلة البلوغ 933 01:32:16,907 --> 01:32:20,910 عالم ألعاب التاكينوكو و مغنين الروك يمر بسرعة الصاروخ 934 01:32:21,369 --> 01:32:24,955 المتحدثين يشرحون لهم ما الذي يتوقعه المجتمع منهم 935 01:32:25,916 --> 01:32:29,251 كم من الوقت سيمر حتى ينسون السر ؟ 936 01:33:27,894 --> 01:33:30,020 وعندما تنتهي كل الاحتفالات 937 01:33:30,146 --> 01:33:33,857 كل ما تبقى هو جمع الحلي و الاكسسوارات 938 01:33:33,984 --> 01:33:36,777 و إحراقهم في إحتفال آخر 939 01:34:21,698 --> 01:34:23,615 "هذه "دوندوناكي 940 01:34:23,742 --> 01:34:27,828 بركة "الشنتو" للحطام الذي يحق له أن يبقى مخلدا 941 01:34:27,954 --> 01:34:29,747 "مثل الدمى في "أوينو 942 01:34:29,914 --> 01:34:33,500 آخر مرحلة في عاطفة الأشياء قبل أن تندثر 943 01:34:34,294 --> 01:34:38,339 داروما" الروح ذات العين الواحدة تسود رفيعة في قمة الموقد 944 01:34:39,257 --> 01:34:42,009 يجب أن يكون هناك احتفال للهجر يجب أن يكون هناك احتفال للتمزيق 945 01:34:42,135 --> 01:34:44,595 والوداع لكل تلك الأشياء التي فُقدت و انكسرت و استهلكت 946 01:34:44,763 --> 01:34:46,847 يجب أن يُشرّف بإحتفال 947 01:34:47,015 --> 01:34:49,767 إنها اليابان التي تستطيع أن تحقق أمنية ذلك الكاتب الفرنسي 948 01:34:49,934 --> 01:34:52,353 الذي أراد من الطلاق أن يكون سراً مقدساً 949 01:34:52,520 --> 01:34:54,480 الجزء الوحيد المحير من هذه الطقوس 950 01:34:54,606 --> 01:34:58,400 هو عندما كان الأطفال يضربون الأرض بأعمدة طويلة 951 01:34:58,526 --> 01:35:01,403 لقد حصلت فقط على شرح واحد دقيق جدا 952 01:35:01,529 --> 01:35:04,448 اعتقدت بأنه سيكون طقسا صغيرا حميمي 953 01:35:04,574 --> 01:35:07,159 ولكنه كان لمطاردة الشامات 954 01:35:49,327 --> 01:35:52,454 وهناك قام أطفالي الثلاثة من آيسلندا بإدخال أنفسهم 955 01:35:52,580 --> 01:35:54,581 بإدخال أنفسهم 956 01:35:55,458 --> 01:35:57,876 لقد إلتقطت اللقطة كاملة من جديد 957 01:35:58,002 --> 01:35:59,920 مضيفا نهاية مبهمة 958 01:36:00,088 --> 01:36:03,465 الإطار يرتجف تحت قوة الريح 959 01:36:03,591 --> 01:36:05,676 كان علي أن أقص كل شيء من أجل الترتيب و التنظيف 960 01:36:05,844 --> 01:36:08,887 وما كنته في تلك اللحظة كان كفيلا بأن يتحدث عني أفضل من الباقي 961 01:36:09,055 --> 01:36:11,557 لماذا أمسكتها على طول ذراعي على مدى التقريب 962 01:36:11,724 --> 01:36:14,768 حتى آخر أربعة و عشرين جزء من الثانية 963 01:36:16,438 --> 01:36:19,022 استقرار مدينة "هيماي" تحتنا 964 01:36:19,149 --> 01:36:21,275 وبعد خمس سنوات (صديقي (هارون تازييف 965 01:36:21,443 --> 01:36:23,694 أرسل لي الفيلم الذي قام بتصويره في نفس المكان 966 01:36:23,862 --> 01:36:28,782 لقد افتقدت للأسماء لأعرف بأن تلك الطبيعة كان تقوم بال "دوندوياكي" خاصتها 967 01:36:29,826 --> 01:36:32,453 بركان الجزيرة استيقظ من جديد 968 01:36:32,787 --> 01:36:34,746 نظرت لهذه الصور, 969 01:36:34,914 --> 01:36:38,959 و كان و كأن 1965 قد تم تغطيته بالرماد كليا 970 01:36:56,060 --> 01:36:58,061 إذن كان كل ما على الواحد هو أن ينتظر 971 01:36:58,229 --> 01:37:01,899 و الكوكب بنفسه سيطور من عمل الوقت 972 01:37:02,650 --> 01:37:05,694 لقد رأيت مجددا الشيء الذي كان نافذتي 973 01:37:05,820 --> 01:37:08,655 لقد رأيت أسقفا و شرفات مألوفة و ظاهرة للعيان 974 01:37:08,823 --> 01:37:11,742 معالم المشي الذي كنت أمشيه في المدينة كل يوم 975 01:37:11,910 --> 01:37:14,828 نزولا إلى الجرف الذي سأقابل فيه الأطفال 976 01:37:16,039 --> 01:37:20,042 القطة ذات الجوارب البيضاء التي صورها (هارون) لي 977 01:37:20,168 --> 01:37:22,711 طبيعيا وجدت مكانها 978 01:37:22,837 --> 01:37:26,465 و اعتقدت بأن كل تلك الصلوات التي صليتها لأقوم بدراسة هذه الرحلة 979 01:37:26,633 --> 01:37:29,343 ألطفها كانت التي قالتها المرأة في "معبد "جوتوكوجي 980 01:37:29,511 --> 01:37:31,845 "التي قالت ببساطة لقطتها "تورا 981 01:37:31,971 --> 01:37:36,266 أيتها القطة العزيزة، أينما كنتِ لتعيش" "روحك بسلام 982 01:37:58,831 --> 01:38:01,208 وعندها حينما حان دورها "دخلت الرحلة إلى "المنطقة 983 01:38:02,627 --> 01:38:06,547 هايو) أراني صوري والتي عفى) عليها الزمان مسبقا 984 01:38:06,714 --> 01:38:09,675 متحررة من الكذبة التي أطالت وجود تلك اللحظات 985 01:38:09,801 --> 01:38:11,510 ابتلعتها الدوامة 986 01:38:27,944 --> 01:38:30,153 عندما أتى الربيع 987 01:38:30,280 --> 01:38:34,199 و أعلنت كل جماعة عن وصوله بغناء نصف نغمة بكاء 988 01:38:34,909 --> 01:38:39,788 ركبت القطار الأخضر على خط يامانوته و نزلت في محطة طوكيو 989 01:38:39,914 --> 01:38:42,791 قريبا من مركز البريد 990 01:38:42,917 --> 01:38:45,168 على الرغم من أن الطريق كان خاليا 991 01:38:45,295 --> 01:38:48,046 انتظرت عند الإشارة الحمراء على طريقة اليابانيين 992 01:38:48,172 --> 01:38:51,341 لأدع مساحة لأرواح السيارات التالفة 993 01:38:51,467 --> 01:38:53,594 على الرغم من أني لم أكن أتوقع أي رسالة 994 01:38:53,720 --> 01:38:56,471 لقد توقفت عند نافذة التوزيع العامة 995 01:38:56,598 --> 01:38:59,391 على أحدنا أن يقف احتراما لأرواح الرسائل الممزقة 996 01:38:59,517 --> 01:39:04,104 وعند مكتب البريد الجوي لإحياء أرواح الرسائل غير المرسلة 997 01:39:05,148 --> 01:39:07,482 لقد قست مقدار غرور الغرب غير المحتمل 998 01:39:07,609 --> 01:39:09,693 الذي لطالما كان موهوبا لوجوده في العدم 999 01:39:09,819 --> 01:39:11,653 ما قيل مقابل ما لم يتم قوله 1000 01:39:11,779 --> 01:39:15,741 مشيت بمحاذاة أكشاك بيع الملابس الصغيرة 1001 01:39:15,867 --> 01:39:19,244 (من بعيد سمعت صوت السيد (أكو يدوي من السماعات 1002 01:39:19,370 --> 01:39:21,622 الآن نصف نغمة أعلى 1003 01:39:21,789 --> 01:39:24,291 وبعدها ذهبت للقبو 1004 01:39:24,459 --> 01:39:27,502 حيث صديقي المهووس يطلق العنان لرسمه الإلكتروني 1005 01:39:27,629 --> 01:39:29,630 في النهاية أثرت فيني لغته 1006 01:39:29,756 --> 01:39:34,301 لحديثه للجانب الذي يُصر بداخلنا على أن يرسم على جدران السجون 1007 01:39:34,427 --> 01:39:36,345 جزء من طبشورة لملاحقة الملامح 1008 01:39:36,471 --> 01:39:40,140 لكل ما لم يكن و ما لن يكون و لا يوجد بعد 1009 01:39:40,391 --> 01:39:43,226 كل شخص سيستخدم خطه ليكتب 1010 01:39:43,353 --> 01:39:46,146 قائمة بالأشياء التي تجعل من قلبه يخفق بسرعة 1011 01:39:46,272 --> 01:39:49,191 لتقديم ما يصل أو لمحوه 1012 01:39:49,400 --> 01:39:51,902 في تلك اللحظة الكل سيقوم بكتابة الشعر 1013 01:39:52,028 --> 01:39:54,821 "و ستكون هناك نعامات في المنطقة 1014 01:40:14,634 --> 01:40:16,802 إنه يراسلني من اليابان 1015 01:40:16,928 --> 01:40:18,762 إنه يراسلني من أفريقيا 1016 01:40:18,888 --> 01:40:22,933 إنه يقول بأنه قادر الآن على استدعاء النظرة "على وجه تلك السيدة في سوق "باريا 1017 01:40:23,059 --> 01:40:25,352 التي طالت فقط على طول إطار الفيلم 1018 01:40:26,854 --> 01:40:29,690 هل ستكون هناك رسالة أخيرة يوما ما ؟