1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
تقديم به باليوود دوستان پارسي زبان
Www.Bollycine.org
سفارشي از احسان
2
00:00:15,024 --> 00:00:23,024
تقديم به طرفداران آميتاب اسطوره قرن
3
00:00:24,674 --> 00:00:27,674
قـــدرت
(قانون)
4
00:01:19,112 --> 00:01:20,307
زنده باشي پسرم
5
00:01:21,647 --> 00:01:22,773
پدربزرگ
6
00:01:37,864 --> 00:01:38,922
خوبه، خوبه
7
00:01:40,366 --> 00:01:42,858
کاري که ميخواي بکني خوبه پسرم
8
00:01:44,837 --> 00:01:46,365
اما آسون نيست
9
00:01:48,041 --> 00:01:52,877
اونهايي که سوگند صداقت ميخورن
10
00:01:54,380 --> 00:01:58,476
هميشه توسط زندگي امتحان ميشن
11
00:02:00,353 --> 00:02:02,244
اما شما هم همين کار رو کردين پدربزرگ
12
00:02:03,156 --> 00:02:06,353
شما افسر پليس به اين بزرگي شدين
من هم ميخوام همين کار رو بکنم
13
00:02:07,193 --> 00:02:08,188
امتحان زندگي رو پس ميدم
14
00:02:08,361 --> 00:02:11,023
نگفته بودم پدربزرگ رو
تا ديروقت بيدار نگه ندار؟
15
00:02:11,364 --> 00:02:14,823
تو برو بخواب
بذار ايشون هم بخوابن
16
00:02:15,001 --> 00:02:16,332
ميخوابيم عزيزم، ميخوابيم
17
00:02:17,904 --> 00:02:22,102
پسرت تازه امروز بعد از فارغ التحصيلي
از شهر برگشته
18
00:02:23,009 --> 00:02:25,842
فردا قدم ميذاره توي ميدان زندگي
19
00:02:26,913 --> 00:02:30,850
خوبه که امروز راجع به يک سري
از مسائل مهم صحبت کنيم
20
00:02:31,918 --> 00:02:33,249
فردا هم ميتونيد صحبت کنيد ديگه
21
00:02:34,187 --> 00:02:39,182
پسرم راوي، با مادرت دربارهي
اين موضوع صحبت کردي يا نه؟
22
00:02:39,926 --> 00:02:43,191
بله پدربزرگ، اون هم دقيقا
حرفهاي شما رو ميزد
23
00:02:46,065 --> 00:02:49,067
پدربزرگ، شما واقعا امتحان سختي رو پس دادين؟
24
00:02:53,940 --> 00:02:55,874
امتحان خيلي سختي بود
25
00:02:57,210 --> 00:02:59,338
بايد آزمايش سختي رو
پشت سر ميذاشتم
26
00:02:59,412 --> 00:03:01,005
هيچ وقت اين رو برام تعريف نکردين
27
00:03:05,318 --> 00:03:06,808
فکر ميکردم هنوز بچهاي
28
00:03:07,954 --> 00:03:10,423
و نميتوني همه چيز رو
درست و کامل متوجه بشي
29
00:03:12,358 --> 00:03:13,819
به خاطر همين بهت نگفتم
30
00:03:15,328 --> 00:03:17,956
نه دربارهي خودم
و نه دربارهي پسرم
31
00:03:18,031 --> 00:03:21,160
پسر شما، پدره منه ديگه پدربزرگ؟
32
00:03:23,903 --> 00:03:24,961
البته
33
00:03:26,906 --> 00:03:30,843
پسرم ويجي پدر تو بود
34
00:03:33,046 --> 00:03:39,850
و امروز همه چيز رو
دربارهي اون و خودم بهت ميگم
35
00:03:41,354 --> 00:03:46,053
بايد همه چيز رو بدوني
36
00:03:56,105 --> 00:03:57,572
بله؟ چي ميخوايد؟
37
00:03:58,371 --> 00:04:00,203
...من اون-
اين کيه پرستار؟-
38
00:04:00,336 --> 00:04:01,116
پليس
39
00:04:01,140 --> 00:04:03,472
چيزي لازم دارين؟-
...من پليس نيستم، راستش-
40
00:04:03,543 --> 00:04:07,810
من...اون
...شيتال بهش بگو که من، اونجا
41
00:04:08,948 --> 00:04:10,939
پرستار، بذار بياد داخل
42
00:04:11,461 --> 00:04:13,828
اوه متاسفم،بفرماييد
متشکرم-
43
00:04:17,090 --> 00:04:19,821
عه، چه لزومي داشت اين همه گل بياري؟
44
00:04:21,594 --> 00:04:25,456
ميدونستم اين رو ميگي
"چه لزومي داشت گل بياري"
45
00:04:26,332 --> 00:04:28,524
ولش کن، اول بگو ببينم حالت چطوره؟
46
00:04:29,035 --> 00:04:32,027
خوبم، خيلي خوشحالم
47
00:04:33,106 --> 00:04:37,100
افتخار ميکنم که مادر بچهي تو هستم
48
00:04:37,676 --> 00:04:38,871
عجيب نيست؟
49
00:04:39,379 --> 00:04:42,838
تو به من يه پسر دادي
و من هنوز ازت تشکر نکردم
50
00:04:45,789 --> 00:04:46,789
ممنونم عزيزم
51
00:04:49,254 --> 00:04:50,855
نميخواي پسرت رو ببيني؟
52
00:04:50,923 --> 00:04:53,051
بذار اول يه دل سير تو رو ببينم
53
00:04:56,362 --> 00:04:58,296
عه، چرا روش توري کشيدين؟
54
00:04:58,364 --> 00:04:59,854
خوابه
55
00:05:01,968 --> 00:05:03,800
بيدارش نکن-
بذار بخوابه-
56
00:05:17,317 --> 00:05:19,149
خيلي کوچيکه
57
00:05:19,886 --> 00:05:21,149
يه روزه به دنيا اومده خب
58
00:05:21,220 --> 00:05:24,019
اصلا نميتونم خوب ببينمش
59
00:05:24,891 --> 00:05:26,017
همينطور ميشه
60
00:05:26,792 --> 00:05:30,229
چند روز ديگه، ميتوني خيلي خوب
صورتش رو ببيني
61
00:05:30,897 --> 00:05:32,023
خيلي خب
62
00:05:35,335 --> 00:05:37,497
خب، تو کي قراره بياي خونه؟
اينها چي ميگن؟
63
00:05:37,570 --> 00:05:39,834
بايد خونه رو تميز کنم
و همه چي رو آماده کنم
64
00:05:39,906 --> 00:05:41,431
بعدا ميتونيم تميزش کنيم
65
00:05:41,507 --> 00:05:43,305
اول بايد يه سري وسيله براش بخريم
66
00:05:43,376 --> 00:05:45,845
يه ليست بهت ميدم-
همهش رو ميدونم بابا-
67
00:05:46,179 --> 00:05:47,840
عه، چي ميدوني؟
68
00:05:47,914 --> 00:05:49,439
بايد شيشه شير بيارم
69
00:05:49,916 --> 00:05:51,850
دستمال کوچيک و بزرگ بيارم
70
00:05:51,918 --> 00:05:58,255
يدونه از اينهايي که... اسمش چيه
بچه رو ميذارن توش و هل ميدن؟
71
00:05:58,383 --> 00:05:59,383
کالسکه
کالسکه-
72
00:05:59,785 --> 00:06:01,085
کالسکه،کالسکه
73
00:06:08,732 --> 00:06:20,732
.باليوود سينما با افتخار تقديم ميکند
Www.Bollycine.Xyz
74
00:06:30,323 --> 00:06:37,252
"دعايي کرده بودم که قبول شد"
75
00:06:37,897 --> 00:06:44,826
"دعايي کرده بودم که قبول شد"
76
00:06:45,905 --> 00:06:52,174
"غنچهي اميد شکوفا شد و تبديل به گل شد"
77
00:06:52,378 --> 00:06:59,182
"دعايي کرده بودم که قبول شد"
78
00:07:29,315 --> 00:07:36,312
"فکر ميکردن قلبم رو بيهوده به کسي دادم"
79
00:07:41,027 --> 00:07:47,330
"فکر ميکردن قلبم رو بيهوده به کسي دادم"
80
00:07:48,167 --> 00:07:54,903
"اما يه هديهي خيلي زيبا گيرم اومد"
81
00:07:55,908 --> 00:08:02,371
"هزينهي عشقم رو دريافت کردم"
82
00:08:02,849 --> 00:08:09,255
"دعايي کرده بودم که قبول شد"
83
00:08:09,856 --> 00:08:17,126
"دعايي کرده بودم که قبول شد"
84
00:08:54,901 --> 00:09:01,307
"قلبم من در بهار تو شکوفا شد"
85
00:09:05,945 --> 00:09:12,317
"قلبم من در بهار تو شکوفا شد"
86
00:09:13,286 --> 00:09:19,988
"آرزوي من برآورده شده"
87
00:09:20,293 --> 00:09:27,461
"حالا ديگه بهشت به درد من نميخوره"
88
00:09:27,867 --> 00:09:34,796
"دعايي کرده بودم که قبول شد"
89
00:09:34,941 --> 00:09:42,075
"غنچهي اميد شکوفا شد و تبديل به گل شد"
90
00:09:42,148 --> 00:09:49,817
"دعايي کرده بودم که قبول شد"
91
00:09:58,164 --> 00:09:59,962
...ما انقدر اطلاعات داريم که
92
00:10:00,232 --> 00:10:05,363
اين روزها بيشتر قايقهاي قاچاق
توي ساحل ورسوا متوقف ميشن
93
00:10:06,372 --> 00:10:10,366
ما خوب نميدونيم چه کساني
توي کار قاچاق دست دارن
94
00:10:10,910 --> 00:10:15,507
اما انقدر ميدونيم که نمايندهي
اونها توي اين منطقه کيه
95
00:10:16,215 --> 00:10:19,752
اسمش ياشوانتـه
و اين هم عکسشـه
96
00:10:23,155 --> 00:10:25,146
اين ياشوانت محمولهي
قايقها رو آماده ميکنه
97
00:10:25,324 --> 00:10:31,058
و آدمهاش توي ساحل
توي خالي کردن محمولهها کمک ميکنند
98
00:10:31,130 --> 00:10:32,256
پس مشکل چيه قربان؟
99
00:10:32,932 --> 00:10:37,392
اگر اين ياشوانت رو دستگير کنيم
...آروم آروم رابطههاش رو هم پيدا ميکنيم و
100
00:10:37,470 --> 00:10:39,063
به اين راحتي نيست
101
00:10:39,838 --> 00:10:42,173
سه ماهه که حکم بازداشت
ياشوانت رو دريافت کرديم
102
00:10:43,209 --> 00:10:45,473
اما تا امروز دستمون بهش نرسيده
103
00:10:48,214 --> 00:10:51,343
با وجود اينکه ميدونيم
اين شخص توي منطقهي ورسوا زندگي ميکنه
104
00:10:52,151 --> 00:10:54,279
پليس هنوز نتونسته دستگيرش کنه؟
105
00:10:55,087 --> 00:10:58,546
مشکل اينه که بعضي از مردم همراه اون هستن
106
00:10:58,958 --> 00:11:00,824
و بقيه انقدر ازش ميترسن
107
00:11:01,693 --> 00:11:04,427
که پليس نميتونه هيچ
اطلاعاتي راجع به اون پيدا کنه
108
00:11:05,831 --> 00:11:07,192
وضعيت ما اينطوره
109
00:11:08,366 --> 00:11:09,794
متوجه هستم قربان
110
00:11:10,336 --> 00:11:12,828
بگذريم، امروز اين پرونده رو به من سپردين
111
00:11:13,672 --> 00:11:20,076
بهتون قول ميدم اين شخص تا 24 ساعت ديگه
پشت ميلههاي زندان خواهد بود
112
00:11:22,768 --> 00:11:34,768
:ترجمه تخصصي از رسانه فرهنگي هنري ما
مترجم: مهدي.ز - ويرايش: فاطمه
113
00:12:37,923 --> 00:12:41,860
من به خاطر تو اومدم اينجا ياشوانت
114
00:12:42,527 --> 00:12:45,722
تا به امروز هيچ پليسي
به اين منطقه نيومده
115
00:12:47,332 --> 00:12:50,459
حالا که اومدي
ديگه برنميگردي
116
00:12:50,536 --> 00:12:52,062
برميگردم ياشوانت
117
00:12:53,072 --> 00:12:55,209
و تو هم با من مياي
118
00:12:56,193 --> 00:12:57,052
اداره پليس
119
00:12:57,776 --> 00:13:00,075
تو ميخواي من رو اداره پليس ببري؟
120
00:13:01,513 --> 00:13:08,452
بازرس، الان زندگي تو
توي دستهاي منه
121
00:13:10,322 --> 00:13:14,816
و الان، حکم بازداشت تو
توي جيب منه
122
00:13:27,606 --> 00:13:39,606
:اينستاگرام و تلگرام رسمي رسانه ما
@BollyCineOfficial
123
00:15:07,873 --> 00:15:11,810
براي نجات ياشوانت از چنگ پليس، يه نقشه دارم
124
00:15:13,645 --> 00:15:15,277
...و نقشه اينه
125
00:15:16,148 --> 00:15:20,085
آشويني کومار که اون رو دستگير کرده
126
00:15:21,520 --> 00:15:24,512
خودش به ياشوانت کمک ميکنه
تا از زندان فرار کنه
127
00:15:24,623 --> 00:15:28,617
اما آقاي جيکي، شما ميدونيد که
آشويني کومار رشوه قبول نميکنه
128
00:15:30,396 --> 00:15:33,923
و اين رو هم ميدونم که
آشويني کومار يه پسر داره
129
00:15:35,700 --> 00:15:37,234
فقط يک پسر
130
00:15:38,237 --> 00:15:40,365
و يک پدر براي نجات جون پسرش
131
00:15:41,373 --> 00:15:46,038
هر کاري که بگيم انجام ميده
132
00:15:47,179 --> 00:15:51,514
ويجي، کجايي؟-
اينجام مامان-
133
00:15:54,285 --> 00:15:55,544
اينجا چيکار ميکني؟
134
00:15:55,721 --> 00:15:58,356
دنبال جورابم ميگشتم
نميتونم پيداش کنم
135
00:15:58,724 --> 00:15:59,917
جوراب سفيدت؟-
آره-
136
00:15:59,992 --> 00:16:02,393
اونها رو بردم بشورم
خيلي کثيف بودن
137
00:16:03,862 --> 00:16:05,125
اين رو بگير تميزه تميز
138
00:16:05,197 --> 00:16:07,791
و ديروز که داشتي توي اتاق من
...تکاليفت رو انجام ميدادي
139
00:16:07,866 --> 00:16:09,800
کتابت رو فراموش کرده بودي
گذاشتمش داخل کيفت
140
00:16:10,068 --> 00:16:11,827
ممنون مامان عزيزم
141
00:16:12,504 --> 00:16:13,802
...بچه ماماني من
142
00:16:13,872 --> 00:16:15,931
بابا منتظر صبحانهست
عجله کن
143
00:16:16,288 --> 00:16:17,088
چشم
144
00:16:25,714 --> 00:16:26,781
خداحافظ بابا
خداحافظ-
145
00:16:43,432 --> 00:16:44,432
شيتال
146
00:16:48,128 --> 00:16:49,128
ويجي
147
00:16:50,342 --> 00:16:54,040
کجاييد شما؟-
اينجا، توي آشپزخونه، دارم ميام-
148
00:16:55,914 --> 00:16:58,042
توي آشپزخونه داري چيکار ميکني؟
149
00:16:58,917 --> 00:17:00,783
دارم غذا ميپزم
ميخواي چيکار کنم؟
150
00:17:01,987 --> 00:17:03,921
بعدا هم ميتوني غذا بپزي خانم
151
00:17:04,189 --> 00:17:08,387
شوهرت اومده، نميخواي يه ليوان چايي بدي دستش؟-
الان ميارم-
152
00:17:10,329 --> 00:17:12,320
بهبه، رولت سيب زميني
153
00:17:13,866 --> 00:17:16,801
اين براي تو نيست، ويجي گفت درست کنم
دارم براي اون درست ميکنم
154
00:17:18,070 --> 00:17:20,061
اما خيلي خوشمزهست
155
00:17:21,306 --> 00:17:24,598
ويجي کجاست؟-
هنوز نيومده -چرا؟-
156
00:17:25,510 --> 00:17:27,672
از مدرسه زنگ زده بودن
مثل اينکه ورزشي چيزي دارن
157
00:17:27,746 --> 00:17:30,272
گفتن لازم نيست بريم دنبالش
با اتوبوس مدرسه ميفرستنش خونه
158
00:17:31,216 --> 00:17:33,175
از مدرسه زنگ زده بودن؟
159
00:17:33,552 --> 00:17:34,720
عه
160
00:17:36,155 --> 00:17:38,214
حالا يه ذره من بخورم چي ميشه؟
161
00:17:38,790 --> 00:17:40,315
عجبا
162
00:17:40,559 --> 00:17:42,250
هيچکس نميتونه توي اين خونه غذا بخوره
163
00:17:42,327 --> 00:17:44,093
غذا ميتوني بخوري
اما سيب زميني نه
164
00:17:44,363 --> 00:17:45,831
چرا نميتونم سيب زميني بخورم؟
165
00:17:46,965 --> 00:17:50,094
يه نگاه به خودت بنداز، توي آئينه
ديدي چقدر چاق شدي؟
166
00:17:51,069 --> 00:17:53,566
چون دارم چاق ميشم
بايد از گرسنگي بميرم؟
167
00:17:53,639 --> 00:17:54,838
بهبه، اين پراتاي سيب زمينيـه
168
00:17:54,907 --> 00:17:57,501
داغه، انگشتت ميسوزه-
داغه؟-
169
00:17:57,576 --> 00:17:59,840
چيکار ميکني بابا؟
اين رو بگير
170
00:18:00,793 --> 00:18:01,693
تلفن زنگ ميخوره
171
00:18:03,782 --> 00:18:04,840
مراقب باش
172
00:18:06,318 --> 00:18:08,116
اومدم، اومدم-
الان چايي ميارم-
173
00:18:11,760 --> 00:18:12,560
الو
174
00:18:12,991 --> 00:18:14,789
بله؟ آشويني هستم
شما؟
175
00:18:14,860 --> 00:18:17,921
مهم نيست من کي هستم آقاي آشويني کومار
176
00:18:18,864 --> 00:18:20,332
فقط گوش کنيد که
177
00:18:21,300 --> 00:18:24,235
تَک پسرتون الان پيش منه
178
00:18:24,303 --> 00:18:26,135
چي؟-
بله-
179
00:18:27,339 --> 00:18:32,869
و بگيد ببينم چقدر مشتاقيد
تا پسرتون رو زنده ببينيد؟
180
00:18:33,145 --> 00:18:35,937
کثافت، چه مزخرفي داري ميگي؟
181
00:18:36,014 --> 00:18:38,483
ميگم که پسرتون ويجي پيش منه
182
00:18:39,885 --> 00:18:43,014
اما زندگيش تو دستهاي شماست
183
00:18:44,890 --> 00:18:47,825
...اگه بخوايد ميتونيد امشب
184
00:18:47,893 --> 00:18:51,830
به ياشوانت فرصتي بدين
تا بتونه فرار کنه
185
00:18:53,697 --> 00:18:55,734
و زندگي پسرتون رو نجات بدين
186
00:18:55,901 --> 00:18:59,428
چه مدرکي داري که پسرم پيش توئه؟
187
00:18:59,838 --> 00:19:02,307
مدرک رو که خود پسرتون بهتون ميده
188
00:19:03,375 --> 00:19:06,936
اول خوب فکر کنيد که
شرط من رو قبول ميکنيد يا نه
189
00:19:07,712 --> 00:19:09,681
...و اگر قبوله چطور
190
00:19:09,848 --> 00:19:12,249
ميخوايد ياشوانت رو از زندان فراري بدين
191
00:19:13,118 --> 00:19:14,916
يک ساعت وقت داريد فکر کنيد
192
00:19:15,587 --> 00:19:17,822
دقيقا يک ساعت ديگه دوباره
باهاتون تماس ميگيرم
193
00:19:18,857 --> 00:19:22,452
و بله، بفرماييد با پسرتون صحبت کنيد
194
00:19:24,796 --> 00:19:25,854
حرف بزن
195
00:19:26,001 --> 00:19:27,701
الو،الو بابا
196
00:19:27,966 --> 00:19:30,128
جان، جانم پسرم؟
منم بابات
197
00:19:30,202 --> 00:19:32,796
بابا، نجاتم بده بابا
نجاتم بده
198
00:19:32,871 --> 00:19:35,397
نترس پسرم، من هستم عزيزم
من هستم
199
00:19:35,874 --> 00:19:38,343
بابا نميذاره اتفاقي برات بياُفته
نترس
200
00:19:38,410 --> 00:19:43,143
نه بابا، اينها من رو ميکُشن
نجاتم بده،بابا
201
00:19:43,667 --> 00:19:45,167
الو؟الو؟
202
00:19:46,376 --> 00:19:47,976
ويجي؟
الو؟
203
00:19:56,794 --> 00:19:59,255
چي شده؟ کي بود؟
204
00:20:03,635 --> 00:20:04,761
چي شده؟
205
00:20:05,437 --> 00:20:06,836
عجب آدمي هستي تو
206
00:20:07,906 --> 00:20:12,309
...يه نفر زنگ زد و باور کردي
207
00:20:12,777 --> 00:20:13,945
منظورت چيه؟
208
00:20:16,414 --> 00:20:17,540
چي شده؟
209
00:20:19,350 --> 00:20:20,408
چيزي نشده
210
00:20:20,919 --> 00:20:22,978
و هيچ اتفاقي براي ويجي نمياُفته
211
00:20:24,923 --> 00:20:26,391
بذار فکر کنم شيتال
212
00:20:26,858 --> 00:20:28,251
هيچ اتفاقي نمياُفته؟
213
00:20:29,361 --> 00:20:31,853
ويجي کجاست؟
چه اتفاقي براش افتاده؟
214
00:20:31,930 --> 00:20:34,194
ببين، از من مخفي نکن
215
00:20:34,266 --> 00:20:36,394
بگو، خواهش ميکنم بگو ويجي کجاست؟
216
00:20:39,204 --> 00:20:41,866
گوش کن شيتال
217
00:20:44,441 --> 00:20:49,977
چند تا آدم بد پسرمون رو دزديدن
218
00:20:52,384 --> 00:20:54,478
چرا؟ براي چي؟
219
00:20:55,954 --> 00:20:57,888
پسر من چه آسيبي به اونها رسونده؟
220
00:20:58,256 --> 00:20:59,984
چه دشمني باهاش داشتن؟
221
00:21:00,158 --> 00:21:01,819
اونها چي ميخوان؟
222
00:21:02,995 --> 00:21:04,827
...ميخوان که
223
00:21:06,096 --> 00:21:08,290
براي نجات پسرم
224
00:21:10,200 --> 00:21:12,335
مجرمي که الان تحت بازداشت من هست
225
00:21:13,038 --> 00:21:15,166
آزاد کنم
226
00:21:17,442 --> 00:21:20,503
نه، اگه بلايي سر ويجي بياد
227
00:21:21,212 --> 00:21:22,847
خودم رو ميکُشم
228
00:21:23,187 --> 00:21:24,291
من ميميرم
229
00:21:24,615 --> 00:21:25,949
اين چه حرفيه ميزني؟
230
00:21:26,017 --> 00:21:28,752
من هيچي نميدونم
هيچي نميدونم
231
00:21:28,920 --> 00:21:32,049
من ويجي رو ميخوام
...من پسرم رو ميخوام، من
232
00:21:32,124 --> 00:21:33,853
شيتال چرا نميفهمي؟
233
00:21:33,925 --> 00:21:37,289
نه، من هيچي نميفهمم
هيچي نميفهمم
234
00:21:37,362 --> 00:21:40,195
من پسرم رو ميخوام، پسرم رو ميخوام-
شيتال، شيتال-
235
00:21:46,261 --> 00:21:49,561
شيتال،شيتال
236
00:21:50,942 --> 00:21:53,070
اگه اينطور خودت رو ببازي
چيکار ميتونيم بکنيم؟
237
00:21:55,580 --> 00:21:56,675
به من گوش بده
238
00:21:57,782 --> 00:22:00,649
خدا هست يا نه؟ هست ديگه؟
239
00:22:01,353 --> 00:22:05,813
پس پيش خودت چي فکر کردي؟
ويجي پسر من نيست؟
240
00:22:06,091 --> 00:22:07,422
فکر کردي من بهش اهميت نميدم؟
241
00:22:08,692 --> 00:22:11,190
آروم باش
آروم، آروم
242
00:22:11,663 --> 00:22:14,594
همه چي درست ميشه
هيچ اتفاقي براي پسرمون نمياُفته
243
00:22:15,167 --> 00:22:16,828
نيم ساعت ديگه ميفهميم
244
00:22:16,902 --> 00:22:19,030
که بابات چقدر دوستت داره
245
00:22:20,605 --> 00:22:23,700
چون اگه واقعا بخواد تو رو زنده ببينه
246
00:22:24,910 --> 00:22:27,379
پس نميتونه شرطمون رو قبول نکنه
247
00:22:30,182 --> 00:22:31,445
تو چي فکر ميکني؟
248
00:22:32,517 --> 00:22:34,849
تو تنها پسر باباتي
249
00:22:35,921 --> 00:22:39,118
براي نجات تو
شرط ما رو قبول ميکنه؟
250
00:22:40,041 --> 00:22:40,941
نه؟
251
00:22:49,218 --> 00:22:50,018
الو
252
00:22:51,069 --> 00:22:52,095
آره
253
00:22:53,571 --> 00:22:54,566
کي؟
254
00:22:55,607 --> 00:22:56,868
خيلي خب الان ميام
255
00:22:58,510 --> 00:23:00,774
ناران -بله؟-
من چند دقيقهي ديگه برميگردم-
256
00:23:02,080 --> 00:23:03,411
و اگه دير اومدم
257
00:23:03,482 --> 00:23:06,076
راس ساعت 8 به آشويني زنگ بزن
و ازش جواب بگير
258
00:23:06,151 --> 00:23:07,277
هوووم؟
چشم-
259
00:23:10,088 --> 00:23:14,150
يه کاري کن، هر چي گفت با دستگاه ضبط کن
260
00:23:14,893 --> 00:23:16,224
وقتي برگشتم گوش ميکنم
261
00:23:16,438 --> 00:23:17,438
باشه
باشه؟-
262
00:23:36,177 --> 00:23:36,877
الو
263
00:23:36,915 --> 00:23:41,978
الو آقاي آشويني
جوابتون چيه؟
264
00:23:43,188 --> 00:23:46,180
براي آزادي ياشوانت آمادهايد يا نه؟
265
00:23:48,143 --> 00:23:49,643
الو؟الو؟
266
00:23:50,729 --> 00:23:54,256
ياشوانت يه مجرمه
267
00:23:55,200 --> 00:23:58,534
و من نميتونم آزادش کنم
268
00:23:58,937 --> 00:24:00,803
...ولي ميدونيد که اگه
269
00:24:00,872 --> 00:24:04,331
آره ميدونم
خيلي خوب ميدونم
270
00:24:05,277 --> 00:24:09,009
ميدونم که زندگي پسرم
الان تو دستهاي شماست
271
00:24:11,483 --> 00:24:12,951
بکُشيدش
272
00:24:14,152 --> 00:24:20,819
بکُشيدش اما من به
وظيفهي خودم خيانت نميکنم
273
00:24:21,893 --> 00:24:22,988
فهميدي؟
274
00:24:23,161 --> 00:24:25,027
هر کاري از دستتون بر مياد بکنيد
275
00:24:25,497 --> 00:24:27,829
شنيدي؟ هر کاري دوست داريد بکنيد
276
00:24:27,899 --> 00:24:31,836
اما من ياشوانت رو ول نميکنم
ولش نميکنم
277
00:24:44,916 --> 00:24:46,441
چي شد؟ زنگ زدي؟
278
00:24:46,852 --> 00:24:48,843
بله-
چي گفت؟-
279
00:24:50,188 --> 00:24:52,122
به نظرم بهتره خودتون گوش کنيد
280
00:24:54,926 --> 00:24:58,521
آره ميدونم
خيلي خوب ميدونم
281
00:25:00,064 --> 00:25:03,432
ميدونم که زندگي پسرم
الان تو دستهاي شماست
282
00:25:06,071 --> 00:25:07,600
بکُشيدش
283
00:25:08,573 --> 00:25:15,209
بکُشيدش اما من به
وظيفهي خودم خيانت نميکنم
284
00:25:15,814 --> 00:25:16,940
فهميدي؟
285
00:25:17,148 --> 00:25:19,082
هر کاري از دستتون برمياد بکنيد
286
00:25:19,885 --> 00:25:21,819
شنيدي؟ هر کاري دوست داريد بکنيد
287
00:25:22,020 --> 00:25:25,479
اما من ياشوانت رو آزاد نميکنم
ولش نميکنم
288
00:25:37,903 --> 00:25:39,837
اين صدا رو از روي نوار پاک کن
289
00:25:41,106 --> 00:25:42,835
و بچه رو بيار اينجا
290
00:25:45,310 --> 00:25:46,436
بيا
291
00:25:48,847 --> 00:25:49,905
يالا
292
00:25:51,416 --> 00:25:52,611
بيا
293
00:26:06,531 --> 00:26:07,657
بله؟
294
00:26:08,272 --> 00:26:10,472
آهان،بله
295
00:26:12,595 --> 00:26:15,295
بله،متشکرم
296
00:26:17,142 --> 00:26:19,008
از مرکز کنترل تماس زنگ زده بودن
297
00:26:19,077 --> 00:26:20,806
تماس رو رديابي کردن
298
00:26:20,879 --> 00:26:23,007
الان ميدونيم از کجا زنگ زده بودن
299
00:26:23,648 --> 00:26:25,339
آقاي ورما -بله قربان-
بريم-
300
00:27:56,174 --> 00:27:58,165
چي شد؟ اونجا نيست؟
301
00:27:58,910 --> 00:28:00,776
نه، اينجا کسي نيست
302
00:28:12,822 --> 00:28:14,322
لعنتي،احمقا
303
00:28:15,126 --> 00:28:17,788
يه بچه فرار کرد و نتونستيد بگيريدش
304
00:28:19,363 --> 00:28:21,498
...شما با من کار ميکنيد حرومزادهها
305
00:28:21,866 --> 00:28:24,995
اما به هيچ دردي نميخوريد
306
00:28:25,070 --> 00:28:26,799
...قربان خيلي سعي کرديم اما-
خفه شو-
307
00:28:54,899 --> 00:28:56,958
پسر من کجاست؟-
من نميدونم-
308
00:29:00,105 --> 00:29:01,766
نميدونم قربان-
بگو اون کجاست؟-
309
00:29:01,840 --> 00:29:04,104
نميدونم-
نميدوني؟ -نه-
310
00:29:07,846 --> 00:29:09,314
پسر من کجاست؟
311
00:29:10,048 --> 00:29:12,107
نميدونم، نميدونم-
حرف بزن-
312
00:29:14,119 --> 00:29:17,054
آشويني، آشويني پسرت رو پيدا کرديم
313
00:29:18,857 --> 00:29:20,120
من نميدونم قربان
314
00:29:21,860 --> 00:29:25,455
آشويني، آشويني
خواهش ميکنم آشويني،پسرت پيدا شده
315
00:29:26,831 --> 00:29:29,466
بهمون خبر دادن که پسرت رفته خونه
316
00:29:33,471 --> 00:29:37,333
متاسفم
متاسفم بازرس
317
00:29:41,146 --> 00:29:44,138
هي راه بياُفت
يالا
318
00:29:45,416 --> 00:29:46,807
...ويجي ببين
319
00:30:26,991 --> 00:30:28,459
بکُشيدش
320
00:30:29,194 --> 00:30:35,998
بکُشيدش، بکُشيدش
اما من به وظيفهي خودم خيانت نميکنم
321
00:30:38,110 --> 00:30:39,110
ويجي حاضري؟
322
00:30:39,137 --> 00:30:40,866
ويجي رفت مدرسه
323
00:30:42,073 --> 00:30:43,871
رفت؟-
آره-
324
00:30:44,075 --> 00:30:46,271
ميگفت که مدرسهش داره دير ميشه
325
00:30:46,344 --> 00:30:48,870
و مدرسه نزديکه و خودش ميره
326
00:30:50,215 --> 00:30:51,876
خودش ميره؟
327
00:30:52,217 --> 00:30:55,209
پسرهاي ديگهاي هم هستن
حتما با اونها رفته
328
00:31:03,995 --> 00:31:07,932
ميدونم که الان زندگي پسرم تو دستهاي شماست
329
00:31:09,600 --> 00:31:13,594
بکُشيدش...بکُشيدش
330
00:32:00,789 --> 00:32:02,122
عجله کنيد
زود باشيد
331
00:32:06,891 --> 00:32:07,949
بگيرش
332
00:32:14,098 --> 00:32:15,224
جاگي کجاست؟
333
00:32:15,602 --> 00:32:17,968
جاگي؟هي جاگي
زود باش بيا
334
00:32:18,685 --> 00:32:19,685
بيا،بيا
335
00:32:26,444 --> 00:32:30,312
هي گوش کن، مواد نزن
وگرنه ميميري
336
00:32:40,925 --> 00:32:43,451
هي ساتيش
ساتيش نه
337
00:32:57,141 --> 00:32:59,872
ببخشيد، کبريت دارين؟
338
00:33:01,011 --> 00:33:02,010
نه
339
00:33:02,263 --> 00:33:03,263
اوه پسر نداره
340
00:33:26,504 --> 00:33:29,030
پات رو بردار-
چي؟-
341
00:33:29,907 --> 00:33:32,308
با مني؟
342
00:33:32,443 --> 00:33:34,844
پات رو بردار-
عجب-
343
00:33:41,218 --> 00:33:42,944
نه مورلي
نه مورلي
344
00:34:41,045 --> 00:34:42,376
حالتون خوبه؟
345
00:35:00,131 --> 00:35:02,793
به اون اراذل درس خوبي دادين
346
00:35:03,634 --> 00:35:05,898
چرا پليس رو هم خبر نکردين؟
347
00:35:06,070 --> 00:35:10,132
پليس؟ چه نيازي هست؟
هيچ فايدهاي نداره
348
00:35:12,076 --> 00:35:14,807
درسته، ضمنا دير هم شده
349
00:35:15,146 --> 00:35:19,344
آره دير شده
و شما هم تنهايين
350
00:35:22,019 --> 00:35:24,613
خانوادهتون نگران نميشن؟
351
00:35:25,856 --> 00:35:28,052
اگه خانواده داشتم
مطمئنا نگران ميشدن
352
00:35:28,792 --> 00:35:30,121
من تنها زندگي ميکنم
353
00:35:33,197 --> 00:35:36,394
شما؟...تنها زندگي ميکنيد؟
354
00:35:36,901 --> 00:35:37,959
بله
355
00:35:39,437 --> 00:35:41,496
از اينکه تنها ميريد و ميايد نميترسيد؟
356
00:35:43,307 --> 00:35:46,766
اگه تنهام که فقط خودمم
357
00:35:47,578 --> 00:35:49,444
و چرا بايد از خودم بترسم؟
358
00:35:50,715 --> 00:35:52,706
من فقط از خودم ميترسم
359
00:35:54,685 --> 00:35:56,476
شما هم تنها زندگي ميکنيد؟
360
00:35:58,155 --> 00:35:59,350
آره
361
00:36:00,424 --> 00:36:03,792
آدم ميتونه با وجود اينکه کنار
ديگران زندگي ميکنه، تنها باشه
362
00:36:05,396 --> 00:36:06,695
بگذريم، فراموشش کنيد
363
00:36:09,266 --> 00:36:10,795
شما چيکار ميکنيد؟
364
00:36:12,870 --> 00:36:14,604
منظورم اينه که شغلتون چيه؟
365
00:36:16,073 --> 00:36:20,806
ببينيد، توي کشور ما
دنبال کار گشتن هم خودش يه نوع کاره
366
00:36:21,145 --> 00:36:22,806
من هم اين روزها همين کار رو ميکنم
367
00:36:24,148 --> 00:36:26,139
اين خونهي منه-
آها-
368
00:36:31,889 --> 00:36:33,823
...من-
...من...متاسفم-
369
00:36:34,892 --> 00:36:36,826
من قهوههاي خوبي درست ميکنم
370
00:36:40,664 --> 00:36:43,126
بمونه يه موقع ديگه-
باشه-
371
00:36:44,101 --> 00:36:45,835
شما خونهي من رو ديدين
372
00:36:46,570 --> 00:36:48,136
دربارهي کارم هم بهتون ميگم
373
00:36:49,106 --> 00:36:50,897
من توي هتل سامرات کار ميکنم
374
00:36:51,909 --> 00:36:54,173
اگه مسيرتون به اونطرف خورد
حتما بياييد پيشم
375
00:36:54,842 --> 00:36:55,842
هتل سامرات؟
376
00:36:55,846 --> 00:36:58,042
بله-
تو کدوم بخش کار ميکنيد؟-
377
00:36:59,783 --> 00:37:01,176
من اونجا خوانندگي ميکنم
378
00:37:01,452 --> 00:37:05,047
اين روزها توي هتلهاي بزرگ
چيز جديدي مُد شده
379
00:37:05,456 --> 00:37:08,790
که به جاي آهنگهاي غربي
موسيقي هندي
380
00:37:08,859 --> 00:37:11,385
و شعر و غزل پخش ميشه-
خيلي هم خوب-
381
00:37:12,729 --> 00:37:15,064
هر موقع از اونطرف رد بشم
حتما ميام به خوندنت گوش بدم
382
00:37:15,610 --> 00:37:16,410
متشکرم
383
00:37:17,134 --> 00:37:20,069
گوش کنيد، اسم من روماست
384
00:37:21,851 --> 00:37:23,017
ويجي
خدانگهدار-
385
00:37:23,758 --> 00:37:24,658
خداحافظ
386
00:37:38,859 --> 00:37:40,526
صبح بخير قربان
صبح بخير سودهاکر-
387
00:37:40,991 --> 00:37:43,119
اومده؟-
بله، گفتم منتظر باشن-
388
00:37:43,760 --> 00:37:45,321
بفرستش داخل-
بله قربان-
389
00:37:48,399 --> 00:37:49,666
صبح بخير جناب کميسر
390
00:37:50,300 --> 00:37:52,626
شنيدم که به يادم افتادين
391
00:37:53,003 --> 00:37:54,129
حالا اومدم
392
00:37:54,905 --> 00:37:56,168
حالتون چطوره؟
393
00:37:56,307 --> 00:37:59,299
...عذر ميخوام آقاي جيکي ورما
394
00:38:00,311 --> 00:38:03,770
توي دفتر من سيگار کشيدن ممنوعه
395
00:38:05,116 --> 00:38:07,107
تشريف ببريد بيرون و خاموشش کنيد
396
00:38:08,119 --> 00:38:09,780
و گوش کنيد-
بله؟-
397
00:38:09,954 --> 00:38:12,218
قبل از ورود اجازه بگيريد
398
00:38:14,655 --> 00:38:15,655
متاسفم
399
00:38:22,666 --> 00:38:23,997
اجازه هست بيام داخل؟
400
00:38:24,935 --> 00:38:25,960
بله
401
00:38:31,575 --> 00:38:32,638
ممنون
402
00:38:36,328 --> 00:38:37,328
آقاي جيکي ورما
403
00:38:39,583 --> 00:38:43,015
ميدونم که شما يکي از
تاجرهاي معروف اين شهر هستين
404
00:38:44,088 --> 00:38:47,149
کسب و کار بزرگي دارين و
مسئوليت زيادي هم دارين
405
00:38:48,092 --> 00:38:50,356
با وجود اين من بهتون زحمت دادم
406
00:38:50,428 --> 00:38:51,621
نه، نه، نه، اشکالي نداره
407
00:38:52,563 --> 00:38:57,228
من کمک کردن به قانون و پليس رو
وظيفهي خودم ميدونم
408
00:38:58,035 --> 00:39:00,766
نگرش بسيار نجيبانهاي دارين
409
00:39:01,872 --> 00:39:03,201
...راستش رو بخوايد، ما پليسها
410
00:39:03,274 --> 00:39:05,903
به خاطر آدمهاي شريفي مثل
شماست که ميتونيم موفق باشيم
411
00:39:05,927 --> 00:39:07,044
ممنون
412
00:39:07,845 --> 00:39:13,375
اگه آدمهاي مثل شما نباشن
اينجا کلا تعطيل ميشه
413
00:39:15,853 --> 00:39:19,520
ميخوام راجع به موضوعاتي باهاتون
صحبت کنم آقاي جيکي وارما-
414
00:39:19,544 --> 00:39:20,591
بفرماييد
415
00:39:21,392 --> 00:39:23,793
...در 11 آپريل يک مرد به نام اومش چاند
416
00:39:23,861 --> 00:39:26,125
در سانتاکروز غربي دستگير شده
417
00:39:27,431 --> 00:39:29,227
زير کيفش الماس مخفي کرده بود
418
00:39:32,536 --> 00:39:35,067
در 16 ژوئن پليس يک
کاميون رو در بلوار احمدآباد متوقف ميکنه
419
00:39:35,139 --> 00:39:37,073
که داخلش لوازم قاچاق وجود داشت
420
00:39:37,341 --> 00:39:39,070
اسم رانندهي کاميون دانسينگ بود
421
00:39:39,143 --> 00:39:42,135
کنار دانسينگ يک نفر ديگه بود
به نام شام لال
422
00:39:42,213 --> 00:39:43,806
هر دوي اونها دستگير شدن
423
00:39:46,350 --> 00:39:49,809
در چهارم جولاي پليس به يک قايق موتوري
توي رتي گهات هجوم ميبره
424
00:39:50,888 --> 00:39:53,823
مواد مخدر داخل قايق توقيف ميشه
425
00:39:53,891 --> 00:39:57,156
و اسم کسي که دستگير ميشه
جاگديش کانا هست
426
00:39:59,296 --> 00:40:01,427
اين چهار نفر در چهار روز مختلف
427
00:40:02,199 --> 00:40:04,468
و در مکانهاي مختلف دستگير ميشن
428
00:40:05,903 --> 00:40:08,304
اما يک موضوع بين همهشون مشترکه
429
00:40:09,573 --> 00:40:12,837
هر چهار نفرشون زماني
... توي يکي از کمپانيهاي تو
430
00:40:12,910 --> 00:40:14,844
کار ميکردن
431
00:40:14,912 --> 00:40:16,846
اگر کارگرهاي من از شرکت من برن
432
00:40:16,914 --> 00:40:19,849
و با رضايت خودشون کار غير قانوني انجام بدن
433
00:40:20,784 --> 00:40:22,846
مسئوليتش با من نيست
434
00:40:24,188 --> 00:40:28,386
اگر با رضايت خودشون اين کار رو بکنن آره
435
00:40:29,193 --> 00:40:32,857
نميخوايد بگيد که من يه قاچاقچي هستم؟
436
00:40:33,697 --> 00:40:37,161
ميخوام عکس يکي از قاچاقچيهاي
معروف لندن رو بهتون نشون بدم
437
00:40:37,201 --> 00:40:38,930
اسمش جِري واتس هست
438
00:40:39,937 --> 00:40:41,871
شايد بشناسيدش
439
00:40:44,742 --> 00:40:47,336
اولين باره چهرهي اين شخص رو ميبينم آقا
440
00:40:48,746 --> 00:40:51,481
چهرهي اين شخص رو هم اولين باره ميبينيد؟
441
00:40:54,251 --> 00:40:55,514
ببينيد
442
00:40:57,521 --> 00:40:58,982
و اين هم
443
00:41:05,295 --> 00:41:09,289
ببينيد، من يه تاجر موفقم
444
00:41:10,667 --> 00:41:12,601
به هزاران مهموني دعوت ميشم و ميرم
445
00:41:12,903 --> 00:41:14,837
و آدمهاي مختلفي رو ميبينم
446
00:41:15,906 --> 00:41:18,500
چهره و اسم همهشون رو يادم نميمونه
447
00:41:20,911 --> 00:41:22,845
و چرا اين عکسها رو به من نشون ميدين؟
448
00:41:24,114 --> 00:41:28,381
توي هيچکدوم از دادگاههاي دنيا
...با استفاده از اين عکسها
449
00:41:28,452 --> 00:41:31,387
ثابت نميشه که من يه قاچاقچي هستم آقاي کميسر
450
00:41:33,524 --> 00:41:37,119
اگه سوال ديگهاي دارين
سريع تر بپرسيد
451
00:41:37,928 --> 00:41:39,396
زمان من خيلي با ارزشه
452
00:41:39,997 --> 00:41:41,192
درست ميگيد
453
00:41:41,932 --> 00:41:44,060
زمانتون خيلي با ارزشه
454
00:41:45,202 --> 00:41:48,866
هر چيزي که براي آدم کم باشه
با ارزش ميشه
455
00:41:49,206 --> 00:41:51,868
و تو وقت کمي داري جيکي وارما
456
00:41:55,479 --> 00:41:57,880
اگر اين معاملات متوقف نشن
457
00:41:58,215 --> 00:42:01,810
خيلي زود ميبينيد که افتادين
پشت ميلههاي زندان
458
00:42:04,088 --> 00:42:07,023
گفتم بياي اينجا
تا اين هشدار رو بهت بدم
459
00:42:08,893 --> 00:42:10,827
حالا ديگه ميتوني بري
460
00:42:12,596 --> 00:42:13,859
ممنون
461
00:42:16,901 --> 00:42:19,427
نميدونم ويجي کجاست
462
00:42:20,371 --> 00:42:22,897
هيچوقت نميتونم ببينمش
463
00:42:26,176 --> 00:42:28,372
چي شد؟ تونست کار پيدا کنه؟
464
00:42:30,414 --> 00:42:32,143
طفلک داره سعي ميکنه ديگه
465
00:42:33,016 --> 00:42:34,241
بالاخره يه کاري پيدا ميکنه
466
00:42:35,185 --> 00:42:37,847
اگه تلاش کنه حتما کار پيدا ميکنه
467
00:42:40,925 --> 00:42:44,054
و اگه نتونه کار پيدا کنه ميتونه يه
کسب و کار کوچيک براي خودش شروع کنه
468
00:42:45,529 --> 00:42:47,861
تو ازش بپرس
با تو راحت تر صحبت ميکنه
469
00:42:48,198 --> 00:42:51,395
شيتال، بالاخره اون تک پسره ماست
470
00:42:53,203 --> 00:42:59,074
بالاخره بايد زندگي خودش رو تشکيل بده
ما جز اين چي ميخوايم؟
471
00:42:59,476 --> 00:43:00,944
قربان، تلفن
472
00:43:05,282 --> 00:43:06,481
بله سودهاکر؟
473
00:43:07,764 --> 00:43:08,764
آره بگو
474
00:43:13,891 --> 00:43:15,825
نه لازم نيست
475
00:43:16,660 --> 00:43:18,922
همه در مقابل قانون يکساناند
476
00:43:19,897 --> 00:43:21,888
بهش بگو بياد دفتر
اونجا باهاش حرف ميزنم
477
00:43:23,767 --> 00:43:25,165
گفتم که لازم نيست
478
00:43:26,670 --> 00:43:30,038
آره، همونطور که بقيه رو احضار ميکنيم
ويجي رو هم احضار کن
479
00:43:32,910 --> 00:43:35,845
آره، توي خونه پسر منه
اما توي ايستگاه پليس نه
480
00:43:37,467 --> 00:43:38,267
باشه
481
00:43:38,849 --> 00:43:39,975
چي شده؟
482
00:43:40,050 --> 00:43:43,042
با سودهاکار دربارهي ويجي چي ميگفتين؟
483
00:43:44,588 --> 00:43:46,022
ازش شکايت شده
484
00:43:48,192 --> 00:43:51,924
چند شب پيش
چهار نفر رو کتک زده
485
00:43:53,397 --> 00:43:57,061
يکي از اونها رفته پيش پليس و شکايت کرده
486
00:43:57,201 --> 00:44:00,068
ويجي همچين پسري نيست که
بدون دليل با کسي دعوا کنه
487
00:44:00,137 --> 00:44:01,798
مطمئنم همچين کاري نکرده
488
00:44:02,139 --> 00:44:04,471
اگر هم کرده، مطمئنا
...اون پسرها کاري
489
00:44:05,342 --> 00:44:08,403
ويجي خونهست
الان صداش ميکنم خودت ازش بپرس
490
00:44:08,764 --> 00:44:09,664
شيتال
491
00:44:10,881 --> 00:44:14,340
توي ايستگاه پليس ازش شکايت شده
492
00:44:15,152 --> 00:44:18,213
ويجي مياد اونجا و هر سوالي داشته باشم
اونجا ازش ميپرسم
493
00:44:19,156 --> 00:44:20,817
اين يه مسئلهي خانوادگي نيست
494
00:44:20,958 --> 00:44:23,359
هر کاري اصول و قائدهاي داره
495
00:44:27,498 --> 00:44:32,299
ولش کن مامان، لازم نيست
به خاطر من سعي کني چيزي رو براي کسي توضيح بدي
496
00:44:36,173 --> 00:44:38,369
...اگه اون من رو به ايستگاه پليس احضار کرده
497
00:44:38,442 --> 00:44:40,171
به خاطر اين نيست که اون به من اهميت ميده
498
00:44:40,511 --> 00:44:42,843
اين کار رو ميکنه تا
...هر کسي که شنيد
499
00:44:42,913 --> 00:44:45,848
بگه: بهبه، معاون کميسر
...به هيچ چيزي
500
00:44:45,916 --> 00:44:48,385
جز شغلش اهميت نميده
501
00:44:48,919 --> 00:44:50,387
يه افسر پليس بايد اينطور باشه
502
00:44:52,189 --> 00:44:55,454
ولش کن مامان
هم من حقيقت رو ميدونم، هم تو
503
00:44:55,926 --> 00:44:58,861
ويجي، اون دشمن تو نيست
504
00:45:01,065 --> 00:45:04,000
بهم گفتن که يه پدر دشمن پسرش نيست
505
00:45:05,335 --> 00:45:08,532
براي يه پسر، موضوعي مهم تر از اين مگه هست؟
506
00:45:12,142 --> 00:45:13,803
چرا نگراني مامان؟
507
00:45:14,344 --> 00:45:17,079
من رو احضار کرده به ايستگاه پليس
من هم ميرم اونجا
508
00:45:17,147 --> 00:45:18,808
و هر چيزي که بپرسن رو جواب ميدم
509
00:45:19,149 --> 00:45:22,813
اما اينکه شخص سوال کننده کيه
براي من فرقي نميکنه
510
00:45:31,895 --> 00:45:33,829
سودهاکر؟-
بله قربان؟-
511
00:45:33,897 --> 00:45:35,888
اسمش چي بود؟...ساتيش راي
512
00:45:36,033 --> 00:45:37,364
بله قربان-
گزارشش رو برام بيار-
513
00:45:38,836 --> 00:45:39,962
بشين
514
00:45:45,175 --> 00:45:47,837
...اين ساتيش راي يکي از اون 4 نفري که
515
00:45:47,911 --> 00:45:51,176
که چند روز پيش توي قطار
باهاشون دعوا کردي
516
00:45:52,382 --> 00:45:54,510
اونها آسيب شديدي ديدن
517
00:45:55,185 --> 00:45:56,846
اون پسر يه آدم نجيبـه
518
00:45:56,920 --> 00:46:00,254
به خاطر همين پدرش
عليه تو شکايت نامه پر کرده
519
00:46:00,457 --> 00:46:02,118
دربارهي اين موضوع چيزي براي گفتن داري؟
520
00:46:04,128 --> 00:46:06,790
فقط همين رو ميگم که، پسر يه آدم نجيب
521
00:46:06,864 --> 00:46:11,131
نبايد فراموش کنه دخترهايي که
با قطار سفر ميکنند هم آدمهاي نجيبي هستن
522
00:46:11,401 --> 00:46:15,804
اما توي اين گزارش چيزي
دربارهي يه دختر نوشته نشده؟
523
00:46:15,873 --> 00:46:16,999
نبايد هم نوشته باشه
524
00:46:17,808 --> 00:46:20,800
اما حقيقت اينه که
...اين چهار نفر
525
00:46:20,878 --> 00:46:22,812
براي يه دختر شريف مزاحمت ايجاد کرده بودن
526
00:46:22,880 --> 00:46:25,815
و هر اتفاقي که افتاد
به همين دليل بود
527
00:46:28,152 --> 00:46:30,143
اسم و آدرس اون دختر رو ميتوني بهمون بدي؟
528
00:46:31,488 --> 00:46:32,751
بله ميتونم
529
00:46:34,158 --> 00:46:37,492
سودهاکر -بله؟-
بنويس -بفرماييد-
530
00:46:41,649 --> 00:46:42,649
ويجي
531
00:46:43,100 --> 00:46:44,829
اگه چيزي که گفتي درسته
پس چرا هيچ کدومتون
532
00:46:44,902 --> 00:46:47,837
توي ايستگاه پليس شکايت نامه ننوشتين؟
533
00:46:49,173 --> 00:46:52,837
اون دختر ميخواست اين کار رو بکنه
اما به نظر من لزومي نداشت اين کار رو بکنيم
534
00:46:53,110 --> 00:46:54,908
فکر کردي لزومي نداره؟
535
00:46:56,180 --> 00:46:58,444
اونها يه عده اراذل بودن
536
00:46:58,916 --> 00:47:00,782
اما تو فکر کردي لزومي نداره
537
00:47:00,851 --> 00:47:02,979
که اونها رو تحويل قانون بدي؟
538
00:47:04,121 --> 00:47:08,388
من براي حفاظت از خودم و ديگران
نيازي به پليس ندارم
539
00:47:11,128 --> 00:47:13,790
...تو به پليس نياز داشته باشي يا نه
540
00:47:13,864 --> 00:47:17,801
...اما پليس هميشه دنبال اين آدمهايي که
541
00:47:17,868 --> 00:47:20,394
ميتونن در هر زماني قانون رو زير پا بذارن
542
00:47:22,139 --> 00:47:25,803
بالاخره ميفهميم که تو مقصر هستي يا نه
543
00:47:25,876 --> 00:47:30,814
اما اگه همين ديد رو نسبت به قانون داشته باشي
544
00:47:31,415 --> 00:47:36,148
بالاخره يه روز توي دردسر مياُفتي
545
00:47:38,889 --> 00:47:40,823
اين حرفم رو يادت باشه
546
00:47:42,092 --> 00:47:44,083
حتما اين حرفها رو يادم ميمونه
547
00:47:45,429 --> 00:47:47,830
آقاي ويجي، بفرماييد
548
00:47:51,868 --> 00:47:53,669
ميتونم برم؟
549
00:47:55,038 --> 00:47:56,064
برو
550
00:48:01,111 --> 00:48:03,375
يعني من هيچي نميفهمم
که هر روز مياد من رو نصيحت ميکنه؟
551
00:48:05,315 --> 00:48:08,376
خيلي خب، من خيلي خوب ميدونم
چيکار بايد بکنم و چيکار نبايد بکنم
552
00:48:09,119 --> 00:48:10,780
به سخنراني کسي نيازي ندارم
553
00:48:11,455 --> 00:48:14,789
آره، تو توي اين دنيا به کسي نياز نداري
554
00:48:15,859 --> 00:48:17,327
به من هم نيازي نداري
555
00:48:27,137 --> 00:48:31,802
چرا نياز ندارم مامان؟
من خيلي به تو نياز دارم
556
00:48:32,142 --> 00:48:34,338
آره ميدونم
557
00:48:37,147 --> 00:48:39,081
ببين امروز براي يه مصاحبهي کاري ميرم
558
00:48:39,483 --> 00:48:41,076
دعا کن امروز ديگه کارم درست بشه
559
00:48:42,419 --> 00:48:44,353
هميشه برات دعا ميکنم
560
00:49:10,380 --> 00:49:13,042
متوجهم، اما شما
چيزي دربارهي اين کار نميدونيد
561
00:49:13,116 --> 00:49:15,244
و شما هم من رو نميشناسيد-
ببينيد آقاي ويجي-
562
00:49:15,385 --> 00:49:16,784
...درسته که شما
563
00:49:16,853 --> 00:49:20,118
مدارک تحصيلي خوبي براي پست
معاونت داريد
564
00:49:20,190 --> 00:49:22,784
اما هيچ تجربهاي توي اين کار نداريد
565
00:49:22,859 --> 00:49:25,988
اگه آدم کار گيرش نياد
از کجا ميخواد تجربه کسب کنه؟
566
00:49:26,063 --> 00:49:29,795
...اين درسته اما-
بهم اعتماد کنيد آقاي مدير، من از پس اين کار برميام-
567
00:49:29,866 --> 00:49:31,800
متاسفم آقاي ويجي
568
00:49:31,868 --> 00:49:34,394
مهتا-
بعد از ظهر بخير قربان-
569
00:49:35,138 --> 00:49:38,335
اين پسر رو استخدام کن-
بله قربان-
570
00:49:38,875 --> 00:49:40,809
از فردا توي اين هتل مشغول به کار شو
571
00:49:40,944 --> 00:49:42,070
بريم
572
00:49:44,881 --> 00:49:46,815
خيلي خب، کارت که جور شد
573
00:49:56,093 --> 00:49:58,289
اين آقا کي بودن؟
574
00:49:58,428 --> 00:50:01,363
ايشون آقاي کيدينارانگ هستن
مالک اين هتل
575
00:50:04,172 --> 00:50:05,172
کيدينارانگ
576
00:50:14,177 --> 00:50:20,173
..."اوه، من فقط اين رو ميدونم که"
577
00:50:20,984 --> 00:50:27,048
"اون خيلي زيباست"
578
00:50:29,926 --> 00:50:34,454
"اما براي پاکت نامه"
579
00:50:34,531 --> 00:50:40,334
"يه آدرس لازمه"
580
00:50:58,488 --> 00:51:02,356
"من نامهاي براي معشوقم نوشتم"
581
00:51:05,362 --> 00:51:10,357
من نامهاي براي معشوقم نوشتم"
"...و توي اون نامه نوشتم
582
00:51:10,434 --> 00:51:15,838
"اي دلربا... آرام جان، تو شهري از جنس وفا هستي"
583
00:51:15,906 --> 00:51:21,845
من نامهاي براي معشوقم نوشتم"
"...و توي اون نامه نوشتم
584
00:51:38,195 --> 00:51:41,130
"اين برگ درخت انجير نيست"
585
00:51:41,198 --> 00:51:45,863
"اين يه تيکه کاغذ نيست"
586
00:51:48,538 --> 00:51:51,872
"اين برگ درخت انجير نيست"
587
00:51:51,942 --> 00:51:55,344
"اين يه تيکه کاغذ نيست"
588
00:51:55,412 --> 00:51:58,871
"اين آرزوي دل منه"
589
00:51:58,949 --> 00:52:02,351
"جون من توي اين نامهست"
590
00:52:02,419 --> 00:52:05,821
"اميدوارم اين نامه توي راه گم نشه"
591
00:52:05,889 --> 00:52:09,348
"اميدوارم همچين فاجعهاي اتفاق نيوفته"
592
00:52:12,896 --> 00:52:16,093
"خيلي تلاش کردم"
593
00:52:16,166 --> 00:52:19,830
"وقتي نامه رو داخل صندوق پست مينداختم"
594
00:52:19,903 --> 00:52:22,838
"...به پستچي گفتم که"
595
00:52:22,906 --> 00:52:25,841
"يه نامه براي معشوقم نوشتم"
596
00:52:25,909 --> 00:52:31,439
من نامهاي براي معشوقم نوشتم"
"...و داخل اون نامه نوشتم
597
00:52:31,515 --> 00:52:36,851
"اي دلربا... آرام جان، تو شهري از جنس وفا هستي"
598
00:52:36,920 --> 00:52:42,859
نامهاي براي معشوقم نوشتم"
"...و داخل اون نامه نوشتم
599
00:52:59,209 --> 00:53:02,406
"...سالها با بيتابي منتظر جوابي"
600
00:53:02,479 --> 00:53:05,813
"از طرف يار بودم"
601
00:53:13,089 --> 00:53:16,354
"...سالها با بيتابي منتظر جوابي"
602
00:53:16,426 --> 00:53:19,828
"از طرف يار بودم"
603
00:53:19,896 --> 00:53:23,423
"يک روز اون نامه رو برام پس آوردن"
604
00:53:23,500 --> 00:53:26,834
"...و پستچي گفت که"
605
00:53:26,903 --> 00:53:30,362
"نه توي اين پستخانه"
606
00:53:30,440 --> 00:53:34,172
"و نه توي تمام دنيا"
607
00:53:37,180 --> 00:53:40,844
"هيچ معشوقي به اين نام وجود نداره"
608
00:53:40,917 --> 00:53:44,319
"هيچ محلهاي به اين نام وجود نداره"
609
00:53:44,387 --> 00:53:47,846
"و هيچ شهري به اين نام وجود نداره"
610
00:53:47,924 --> 00:53:50,518
"براي معشوقم"
611
00:53:51,194 --> 00:53:53,856
"...براي معشوقم"
612
00:54:12,349 --> 00:54:15,410
آره، يادمه گفته بودين که ميايين
613
00:54:16,152 --> 00:54:18,814
اما فکر ميکرديم همينطور يه چيزي گفتين
614
00:54:18,888 --> 00:54:20,356
و بعدا همه چيز رو فراموش کردين
615
00:54:23,159 --> 00:54:26,094
من...فراموش نميکنم
616
00:54:28,898 --> 00:54:30,297
يه خبر خوب دارم
617
00:54:30,367 --> 00:54:33,359
فکر کردم بهتره قبل از همه به شما بگم
به خاطر همين اومدم
618
00:54:33,903 --> 00:54:36,838
...من-
شما کار پيدا کردين-
619
00:54:37,507 --> 00:54:38,838
از کجا ميدونستين؟
620
00:54:38,908 --> 00:54:42,173
کسي که دنبال کار ميگرده
چه خبر خوب ديگهاي ميتونه داشته باشه؟
621
00:54:43,113 --> 00:54:45,172
ديدين؟ من هم فراموش نميکنم
622
00:54:50,453 --> 00:54:53,184
من واقعا قهوهي خوبي درست ميکنم
623
00:54:59,129 --> 00:55:00,324
امشب نه
624
00:55:01,464 --> 00:55:05,799
شما خيلي خستهايد
و الان ديگه دير وقته
625
00:55:06,870 --> 00:55:07,962
بمونه يه وقت ديگه
626
00:55:09,284 --> 00:55:10,584
باشه
خداحافظ-
627
00:55:11,006 --> 00:55:11,984
خداحافظ
628
00:55:12,308 --> 00:55:13,400
و آها
629
00:55:14,544 --> 00:55:17,411
چيزي که ميخواستم بگم رو نگفتم
630
00:55:19,715 --> 00:55:21,479
شما خيلي خوب ميخونيد
631
00:55:23,653 --> 00:55:25,143
ميدونم
632
00:55:43,239 --> 00:55:46,300
من رو صدا کرد بودين؟-
آره-
633
00:55:49,346 --> 00:55:52,839
...ويجي، مادرت بهم گفت که
634
00:55:52,916 --> 00:55:58,184
توي هتل شهزان کار پيدا کردي؟-
بله-
635
00:55:58,288 --> 00:55:59,915
عجب آدمي هستي تو
636
00:56:00,957 --> 00:56:03,824
اگه خودت نميدوني حداقل سوال کن
637
00:56:04,794 --> 00:56:06,853
ميدوني اون هتل مال کيه؟
638
00:56:06,930 --> 00:56:09,490
بله...کيدي نارانگ
639
00:56:09,566 --> 00:56:12,194
و اين رو هم ميدوني که
اون چطور آدميـه؟
640
00:56:13,803 --> 00:56:17,205
اون قاچاقچيـه...قاچاقچيـه بزرگي هم هست
641
00:56:17,273 --> 00:56:21,141
و کارهاي غيرقانوني ديگهاي هم انجام ميده
642
00:56:22,580 --> 00:56:23,714
پرونده سياهي داره
643
00:56:24,981 --> 00:56:26,972
و تو براي کار رفتي اونجا؟
644
00:56:28,084 --> 00:56:30,018
من توي هتلـش کار ميکنم
645
00:56:30,820 --> 00:56:32,879
و هتل يه کسب و کار غيرقانوني نيست
646
00:56:32,956 --> 00:56:36,290
بهتره سعي نکني اين چيزها رو
براي من توضيح بدي
647
00:56:37,260 --> 00:56:41,128
من خيلي خوب ميدونم که
توي اين هتلها چه جرمهايي اتفاق مياُفته
648
00:56:42,232 --> 00:56:45,133
لازم نيست توي همچين جايي کار کني
649
00:56:48,371 --> 00:56:51,200
شغلي وجود نداره که در اون
کار غيرقانوني انجام نشه
650
00:56:51,274 --> 00:56:52,366
خودتون هم ميدونيد
651
00:56:54,444 --> 00:56:56,538
در اين صورت هيچ جايي نميتونم کار کنم
652
00:56:57,981 --> 00:56:59,540
من توي يه هتل کار ميکنم
653
00:57:00,283 --> 00:57:04,777
اگه مالک اونجا قاچاق ميکنه
يا دزدي ميکنه، خب بکنه
654
00:57:04,854 --> 00:57:05,946
چه فرقي به حال من ميکنه؟
655
00:57:06,122 --> 00:57:08,318
اما براي من فرق ميکنه
656
00:57:09,459 --> 00:57:14,295
حالا مردم ميگن که پسر معاون کميسر
براي يه قاچاقچي کار ميکنه
657
00:57:14,964 --> 00:57:16,955
و من بايد همچين حرفهايي رو بشنوم
658
00:57:17,801 --> 00:57:22,068
چه مردم بگن چه نگن
کاري که اشتباهه، اشتباهه
659
00:57:22,138 --> 00:57:24,072
پس بايد تا آخر عمرم بيکار بمونم؟
660
00:57:24,140 --> 00:57:27,804
...چرا؟ يعني تو انقدر آدم بيارزشي هستي که
661
00:57:27,877 --> 00:57:31,973
نميتوني جايي کار پيدا کني
که همچين اعمال غيرقانوني انجام نميشن؟
662
00:57:32,816 --> 00:57:35,046
پيدا کردن همچين جايي توي اين دنيا
کار خيلي سختيه
663
00:57:36,986 --> 00:57:41,048
چون همين جايي که شما
..چندين ساله دارين کار ميکنيد هم
664
00:57:42,091 --> 00:57:43,957
کارهاي غيرقانوني انجام ميشه
665
00:57:44,393 --> 00:57:45,722
مزخرف نگو
666
00:57:46,996 --> 00:57:48,828
...هنوز فرق کسايي که
667
00:57:48,898 --> 00:57:51,424
از قانون حفاظت ميکنند و کسايي که
قانون رو زير پا ميذارن رو نميدوني؟
668
00:57:52,602 --> 00:57:54,930
پس برو اون طرز فکرت رو درمان کن
669
00:57:55,004 --> 00:57:56,062
چي شده؟
670
00:57:57,507 --> 00:58:00,943
چرا انقدر عصباني هستي؟-
خوب شد که اومدي-
671
00:58:01,210 --> 00:58:04,036
گوش کن ببين آقازادهت چه حرفهايي ميزنه
672
00:58:04,280 --> 00:58:07,272
اون آدم کثيف يه شغل معمولي به اين داده
673
00:58:07,350 --> 00:58:11,309
و اين آدم انقدر بهش وفادار شده
که حاضر نيست هيچ چيزي بر خلاف اون بشنوه
674
00:58:11,821 --> 00:58:14,189
اگه فردا اون لطف کوچيکي در حقت بکنه
675
00:58:14,857 --> 00:58:17,254
اونوقت اون از پدرت هم برات با ارزش تر ميشه
676
00:58:17,326 --> 00:58:19,158
اون لطف بزرگي در حق من کرده
677
00:58:19,796 --> 00:58:22,390
چون اون آدم کثيف وقتي زندگي من رو نجات داد
678
00:58:22,865 --> 00:58:24,797
...که پدر خودم به خاطر حفاظت از قانون
679
00:58:24,868 --> 00:58:27,098
براي نجات جون من کاري نکرد
680
00:58:27,170 --> 00:58:30,333
ويجي، درست صحبت کن
بيادب
681
00:58:42,252 --> 00:58:44,482
...اصلا افسوس نميخورم
682
00:58:47,223 --> 00:58:49,214
که با من بدرفتاري کردي ويجي
683
00:58:50,827 --> 00:58:52,818
..اما متاسفم که
684
00:58:53,396 --> 00:58:58,457
چقدر خيالات اشتباه و غلطي توي سرت هست
685
00:59:01,437 --> 00:59:04,031
حالا خوب گوش کن-
ولش کن-
686
00:59:04,107 --> 00:59:07,202
شيتال وقت حرف ميزنم تو دخالت نکن
687
00:59:10,779 --> 00:59:14,580
ويجي، يا براي اون آدم کار ميکني
688
00:59:16,286 --> 00:59:17,913
و يا توي اين خونه ميموني
689
00:59:23,927 --> 00:59:25,326
من از اين خونه ميرم
690
00:59:36,973 --> 00:59:38,031
هي، نگه دار
نگه دار
691
00:59:38,057 --> 00:59:39,057
ويجي
692
00:59:45,676 --> 00:59:46,876
سلام
سلام-
693
00:59:46,950 --> 00:59:49,078
حالتون چطوره-
خوبم-
694
00:59:49,152 --> 00:59:53,817
شما داريد از جايي ميايد
يا جايي ميريد؟
695
00:59:54,823 --> 00:59:56,248
من خونهمون رو ترک کردم
696
00:59:56,326 --> 00:59:58,294
و نميدونم دارم کجا ميرم
697
00:59:58,828 --> 01:00:02,822
شايد شما بدونيد
ميتونم اينجا جايي براي موندن پيدا کنم؟
698
01:00:04,334 --> 01:00:06,325
ميتونيد-
کجا؟-
699
01:00:07,837 --> 01:00:08,963
تو خونهي من
700
01:00:10,173 --> 01:00:12,335
منظورم اينکه
من يه اتاق خالي دارم
701
01:00:12,909 --> 01:00:14,843
اگه بخوايد ميتونيد اونجا بمونيد
702
01:00:15,011 --> 01:00:17,981
خيلي ممنون، اما شما
ميگفتيد که تنها زندگي ميکنيد؟
703
01:00:18,047 --> 01:00:22,883
آره تنهام، چرا؟ براي زندگي کردن
توي خونهي من مخالفتي دارين؟
704
01:00:24,253 --> 01:00:29,417
نه مخالفتي ندارم اما
مردم چي ميگن؟
705
01:00:31,260 --> 01:00:34,321
مردم اين شهر انقدر وقت ندارن
که بخوان چيزي بگن
706
01:00:35,098 --> 01:00:36,361
بريم وسايلتون رو بذاريم خونه
707
01:00:38,401 --> 01:00:39,527
بريم
708
01:00:42,471 --> 01:00:43,563
بيا
709
01:00:47,377 --> 01:00:49,368
اون اتاق منه
710
01:00:49,946 --> 01:00:53,883
و اين اتاق تو خواهد بود
711
01:00:55,784 --> 01:00:59,687
باقيش هم اين پذيرائيـه
توي بمبئي هر چقدر هم که اتاقها کوچيک باشن
712
01:00:59,755 --> 01:01:03,350
اما يک اتاق به عنوان پذيرايي ميذارن
713
01:01:03,826 --> 01:01:05,316
فقط براي دلخوشي
714
01:01:06,228 --> 01:01:08,222
خب، اينجا بيشتر شبيه سالن موسيقيـه
715
01:01:12,201 --> 01:01:18,402
خيلي خب گوش کن، خانوادهت ناراحت نميشن
که اينطور خونه رو ترک کردي؟
716
01:01:19,342 --> 01:01:22,209
وگرنه فردا توي روزنامهها يه مقاله چاپ ميشه
717
01:01:22,971 --> 01:01:23,822
..يه پسر
718
01:01:23,846 --> 01:01:26,838
پسري تقريبا 24-25 ساله
719
01:01:26,916 --> 01:01:29,942
با قدي فقط 6فوت و 2 اينچ
720
01:01:30,019 --> 01:01:32,852
که شلواري به رنگ قهوهاي تيره
و پيراهني به رنگ قهوهاي روشن به تن دارد
721
01:01:32,922 --> 01:01:35,289
و آخرين بار با يک دختر غريبه ديده شده است
722
01:01:35,358 --> 01:01:37,122
اگر کسي از اين شخص خبر دارد
723
01:01:37,193 --> 01:01:39,958
لطف کند و پليس را در جريان بگذارد
724
01:01:40,029 --> 01:01:41,463
پاداش نيز محفوظ است
725
01:01:42,932 --> 01:01:45,924
و شايد پليس من رو هم با تو دستگير کنه
726
01:01:46,936 --> 01:01:49,496
نه، اگه اونها بخوان من رو پيدا کنن
727
01:01:49,572 --> 01:01:52,041
نيازي به اخبار ندارن
...چون
728
01:01:53,042 --> 01:01:56,376
پدر من معاون کميسر پليس اين شهره
729
01:01:59,048 --> 01:02:00,880
اما ميدونم که اون دنبال من نميگرده
730
01:02:05,321 --> 01:02:08,188
نه، سوئيچ رو بالا جا گذاشتم
731
01:02:08,257 --> 01:02:09,884
شما صبر کنيد
الان ميارمش
732
01:02:10,526 --> 01:02:15,191
چي شده؟-
سوئيچ رو بالا جا گذاشتم-
733
01:02:15,264 --> 01:02:16,322
الان برميگردم
734
01:02:26,923 --> 01:02:28,523
آقاي نارانگ
735
01:02:30,546 --> 01:02:32,241
آقاي نارانگ؟ حالتون خوبه؟
736
01:02:45,860 --> 01:02:46,560
آقاي نارانگ
737
01:02:46,596 --> 01:02:48,325
چي شده آقاي نارانگ؟
738
01:02:49,397 --> 01:02:50,397
واي خدا
739
01:02:51,334 --> 01:02:52,763
لعنت به شما
740
01:02:54,070 --> 01:02:55,465
بايد از خودتون خجالت بکشيد
741
01:02:56,939 --> 01:02:59,465
بريد خودتون رو دار بزنيد
742
01:03:01,010 --> 01:03:04,810
من ترتيب همه چي رو داده بودم
و شما فقط بايد تير رو شليک ميکردين
743
01:03:04,881 --> 01:03:06,815
و حتي نتونستيد اين کار رو هم انجام بدين
744
01:03:07,783 --> 01:03:09,415
آقاي جيکي
ما تير رو شليک کرديم
745
01:03:09,819 --> 01:03:11,913
و اگه اون يارو خودش رو نمينداخت وسط
746
01:03:11,988 --> 01:03:13,547
نارانگ زنده نميموند
747
01:03:13,623 --> 01:03:16,456
اون؟ اون يارو کيه که هي اسمش رو مياريد
748
01:03:16,526 --> 01:03:18,255
جوري که انگار اون شيطانه و نه انسان
749
01:03:18,327 --> 01:03:21,422
من بهتون ميگم که اون کيه آقاي جيکي
750
01:03:22,064 --> 01:03:26,501
تک پسر آشويني کومار، معاون کميسر پليس
ويجي کومار
751
01:03:28,637 --> 01:03:29,905
ميشناسمش
752
01:03:31,974 --> 01:03:34,204
راستش اين خيلي خبر دلچسبيه
753
01:03:34,277 --> 01:03:36,837
که پسر معاون کميسر پليس اين شهر
754
01:03:36,913 --> 01:03:39,280
باديگارده يه قاچاقچيـه
755
01:03:41,517 --> 01:03:46,112
ببينيد، بايد جوري از شر ويجي خلاص بشيم
756
01:03:46,789 --> 01:03:48,890
که چه زنداني بشه
و چه اعدام بشه
757
01:03:49,291 --> 01:03:51,116
بايد توي تمام اخبار نشونش بدن
758
01:03:51,694 --> 01:03:53,185
...تا مردم بدونن که
759
01:03:53,262 --> 01:03:55,390
پسر افسر پليس به اين بزرگي
760
01:03:55,464 --> 01:03:58,456
چه کاري ميکنه-
اما آقاي جيکي اين کار چه فايدهاي داره؟-
761
01:03:59,468 --> 01:04:03,364
اولين فايدهش اينه که
از شر ويجي خلاص ميشيم
762
01:04:05,808 --> 01:04:09,210
دوم اين که، اون نارانگ حرومزاده ضعيف ميشه
763
01:04:09,278 --> 01:04:11,975
کسي که قبلا براي من کار ميکرد
764
01:04:12,048 --> 01:04:15,211
و حالا توي قاچاق تبديل به
يک رقيب براي من شده
765
01:04:17,253 --> 01:04:21,884
و سوم، به همراه بدنامي ويجي کومار
766
01:04:22,959 --> 01:04:26,054
موقعيت آقاي آشويني کومار هم نابود ميشه
767
01:04:27,330 --> 01:04:29,822
مردم بهش شک ميکنند
768
01:04:31,400 --> 01:04:37,464
به اين ميگن با يک تير
سه نشان زدن
769
01:04:39,976 --> 01:04:44,573
خب، لازم نيست بهت بگم که
چيزي راجع به اين حمله به کسي نگي
770
01:04:46,515 --> 01:04:47,944
کدوم حمله؟
771
01:04:51,925 --> 01:04:52,725
ويجي
772
01:04:55,191 --> 01:04:56,955
تو امروز زندگي من رو نجات دادي
773
01:04:58,861 --> 01:05:00,452
يک بار ديگه ازت تشکر ميکنم
774
01:05:02,397 --> 01:05:05,629
آقاي نارانگ، به ياد بياريد
775
01:05:07,036 --> 01:05:10,431
چند سال پيش، پسر 8 سالهي آشويني کومار
776
01:05:11,440 --> 01:05:16,139
توسط يک سري آدم ربوده شده بود
777
01:05:17,880 --> 01:05:20,975
و وقتي اون بچه سعي کرد
از دست اونها فرار کنه
778
01:05:22,218 --> 01:05:24,949
اگه شما ميخواستيد
ميتونستيد دوباره دستگيرش کنيد
779
01:05:25,821 --> 01:05:27,983
اما شما زندگيش رو نجات دادين
780
01:05:29,058 --> 01:05:32,289
و من هرگز اون چهرهي مهربون رو فراموش نکردم
781
01:05:32,828 --> 01:05:36,822
به خاطر اينکه، اون بچه من بودن آقاي نارانگ
782
01:05:36,899 --> 01:05:40,858
تو پسر معاون کميسر آشويني کومار هستي؟
783
01:05:40,937 --> 01:05:44,567
بله، اما من ديگه پيش اون زندگي نميکنم
784
01:05:45,574 --> 01:05:50,439
و مطمئن باشيد که از تمام
...چيزهايي که امروز ديدم و شنيدم
785
01:05:51,211 --> 01:05:52,408
هيچي به خاطر ندارم
786
01:05:55,029 --> 01:05:56,296
شب بخير آقاي نارانگ
787
01:06:05,135 --> 01:06:06,135
هي مامان
788
01:06:07,930 --> 01:06:09,796
بفرماييد
بفرماييد داخل
789
01:06:11,300 --> 01:06:13,359
چطور اينجا رو پيدا کردي؟
790
01:06:15,304 --> 01:06:18,531
اونهايي که اهميت ميدن
يه آدرس رو هم ميتونن پيدا کنن
791
01:06:18,907 --> 01:06:21,604
بله، متوجه هستم
اما اول بفرما بشين
792
01:06:24,080 --> 01:06:25,138
بشين اينجا
793
01:06:30,820 --> 01:06:35,519
حالت چطوره؟-
آره، معلومه خيلي نگران مني-
794
01:06:38,693 --> 01:06:40,621
کي ديگه اينجا زندگي ميکنه؟
795
01:06:47,036 --> 01:06:50,199
يکيش که منم
...يکي ديگه هم
796
01:06:52,908 --> 01:06:54,842
ببين مامان، اين خونه مال من نيست
797
01:06:54,910 --> 01:06:58,972
اينجا مال اونه
پس اون هم اينجا زندگي ميکنه ديگه
798
01:07:01,450 --> 01:07:03,509
روما، اسمش روماست
799
01:07:07,056 --> 01:07:10,856
اتاقش اونجاست
اونجا کارش رو انجام ميده
800
01:07:10,926 --> 01:07:13,861
من از اون جدا، توي اين خونه ميمونم
801
01:07:15,131 --> 01:07:20,900
و اين پذيرايي بين اتاقهامون هست
که اينجا همديگه رو ميبينيم
802
01:07:23,806 --> 01:07:24,864
چايي درست کنم برات؟
803
01:07:27,276 --> 01:07:31,372
چايي رو که من برات درست ميکنم
اما بعد از اينکه رفتيم خونه
804
01:07:31,813 --> 01:07:33,613
مامان،مامان
805
01:07:33,816 --> 01:07:37,081
ببين...گوش کن
به حرف من گوش کن
806
01:07:38,320 --> 01:07:40,982
چيکار ميکني؟-
دارم وسايلت رو جمع ميکنم، ميخواي چيکار کنم؟-
807
01:07:42,024 --> 01:07:43,549
ببين مامان، موضوع پيچيدهست
808
01:07:44,226 --> 01:07:45,719
من به اون خونه برنميگردم
809
01:07:46,361 --> 01:07:48,895
حالا، اتفاقي که افتاده ديگه افتاده
810
01:07:49,164 --> 01:07:52,691
آره آره، توي اون خونه
همه بهت ظلم ميکنند ديگه؟
811
01:07:52,868 --> 01:07:55,394
نميخواد اين مزخرفات رو به من بگي
812
01:07:55,471 --> 01:07:57,303
وسايلت رو جمع کن تا بريم خونه-
مامان-
813
01:07:59,942 --> 01:08:01,774
ببين مامان من هيچ اعتراضي دربارهي تو ندارم
814
01:08:02,845 --> 01:08:04,870
راستش رو بگم
خيلي دلم برات تنگ شده بود
815
01:08:04,947 --> 01:08:07,882
خيلي خوب شد که اومدي اينجا
و من تونستم ببينمت
816
01:08:08,484 --> 01:08:10,316
اما من الان برنميگردم اونجا-
چرا برنميگردي؟-
817
01:08:10,786 --> 01:08:14,051
بگو تا من هم بدونم
بالاخره اون پدرتـه
818
01:08:14,123 --> 01:08:15,318
حق نداره چيزي بهت بگه؟
819
01:08:15,391 --> 01:08:17,792
اگه الان من چيزي بگم، ناراحت ميشي
820
01:08:17,860 --> 01:08:20,886
از من عصباني نشون مامان
گفتم که من برنميگردم اونجا
821
01:08:23,132 --> 01:08:25,499
خيلي خب، من هم نميرم
822
01:08:31,406 --> 01:08:33,270
ميگم وسايلم رو بفرستن اينجا
823
01:08:34,210 --> 01:08:37,510
اگه پدرت انقدر آدم بديـه
پس بذار تنها زندگي کنه
824
01:08:37,580 --> 01:08:39,139
نه مامان، چرا متوجه نميشي؟
825
01:08:39,815 --> 01:08:41,845
آره، چرا بايد بفهمم؟
826
01:08:42,818 --> 01:08:46,311
من يه آدم احمقم
و تو و پدرت آدمهاي باهوشي هستين
827
01:08:48,557 --> 01:08:52,391
از وقتي تو رفتي
چيزي به من نميگه
828
01:08:53,162 --> 01:08:58,032
اما ميدونم تو دلش چه خبره
829
01:08:59,068 --> 01:09:02,766
هر روز چندين بار به بهونههاي
مختلف زنگ ميزنه خونه
830
01:09:02,838 --> 01:09:05,170
اين کار رو کردي؟ اون کار رو کردي؟
831
01:09:05,241 --> 01:09:10,304
اما فکر کردي نميدونم چي رو ميخواد بدونه؟
832
01:09:11,179 --> 01:09:14,782
فقط ميخواد بدونه که تو اومدي خونه يا نه
833
01:09:30,599 --> 01:09:33,797
کافيه، ديگه گريه نکن
834
01:09:35,137 --> 01:09:37,037
هر کاري که تو بگي ميکنم
835
01:09:37,873 --> 01:09:40,274
اگه بگي بيا خونه
پس ميام خونه
836
01:09:40,642 --> 01:09:43,907
چرا بعدا؟ همين الان بيا بريم
837
01:09:44,747 --> 01:09:46,408
اينطور خوب نيست مامان
838
01:09:46,582 --> 01:09:49,279
من تو خونهي يه نفر ديگه دارم زندگي ميکنم
اون يه جايي بهم داده بمونم
839
01:09:49,685 --> 01:09:51,551
حداقل بايد ببينمش و
بهش بگم که ميخوام برم ديگه
840
01:09:52,354 --> 01:09:53,844
تو برو، من فردا ميام
841
01:09:55,023 --> 01:09:58,318
مياي ديگه؟-
حتما...قول ميدم-
842
01:09:58,961 --> 01:10:00,190
حالا يه کم بخند ببينم
843
01:10:00,562 --> 01:10:02,030
بخند
844
01:10:08,753 --> 01:10:09,753
..ويجي
845
01:10:11,440 --> 01:10:13,238
تو تنها پسر اونهايي
846
01:10:14,176 --> 01:10:18,010
مطمئنا وقتي برگردي
خيلي خوشحال ميشن
847
01:10:19,848 --> 01:10:20,940
و تو؟
848
01:10:26,694 --> 01:10:27,494
روما
849
01:10:30,259 --> 01:10:34,355
گاهي اوقات دلم ميخواد
راجع به يه چيزهايي باهات صحبت کنم
850
01:10:35,898 --> 01:10:40,893
...اما-
بعضي چيزها نيازي به گفتن ندارن-
851
01:10:40,970 --> 01:10:42,369
بلکه فقط بايد بفهمي
852
01:10:43,339 --> 01:10:47,333
و من ميفهمم چي ميخواي بگي
853
01:10:48,577 --> 01:10:50,045
همين کافيه
854
01:10:56,151 --> 01:10:58,620
سام عليک
سام عليک
855
01:10:58,954 --> 01:11:02,822
عجب خوانندهاي هستي بابا
عجب خوانندهاي هستي
856
01:11:02,891 --> 01:11:05,155
ميتونم اسمت رو بپرسم؟
857
01:11:07,496 --> 01:11:09,089
مشکل تو چيه؟
858
01:11:09,164 --> 01:11:12,566
...من مشکلي ندارم اما-
عجب خوانندهاي هستي، بهبه-
859
01:11:12,835 --> 01:11:16,328
ببينيد، شما بفرماييد تشريف ببريد-
آخه کجا برم؟-
860
01:11:16,405 --> 01:11:19,102
اومدم تا جادوي اون رو ببينم
861
01:11:20,909 --> 01:11:22,934
عجب خوانندهاي هستي
862
01:11:23,178 --> 01:11:27,115
امروز فقط بعد از شنيدن صدات ميرم
863
01:11:27,182 --> 01:11:30,447
ببينيد، برنامهي امروز تموم شده
فردا تشريف بياريد
864
01:11:30,519 --> 01:11:34,319
چه برنامهاي؟
يه برنامهي ديگه براي من اجرا کن
865
01:11:34,390 --> 01:11:37,360
بهت پول ميدم
چقدر ميخواي؟
866
01:11:37,426 --> 01:11:41,124
پولم کجاست؟ کجا رفته-
بيا-
867
01:11:41,196 --> 01:11:43,028
چيکار ميکني؟
يعني چي؟
868
01:11:43,866 --> 01:11:46,198
دارم مستقيم با اون حرف ميزنم
869
01:11:46,268 --> 01:11:48,600
تو چرا خودت رو ميندازي وسط؟
870
01:11:57,946 --> 01:12:00,472
اون معشوقته؟-
گوسالهي حرومزاده-
871
01:12:00,549 --> 01:12:02,347
ميکِشمت
872
01:12:02,418 --> 01:12:05,820
ولم کنيد
ميکُشمش
873
01:12:06,088 --> 01:12:12,551
برو بيرون، برو بيروم
ميکُشمت
874
01:12:12,995 --> 01:12:16,021
گوش کنيد آقا
به من گوش کنيد
875
01:12:16,832 --> 01:12:19,324
بيچاره خانمي که همراهتونه
خيلي ترسيده
876
01:12:19,401 --> 01:12:21,893
شما بريد داخل
ما يه درس حسابي به اين ميديم
877
01:12:21,970 --> 01:12:25,838
يالا، راه بياُفت
878
01:12:29,845 --> 01:12:32,337
بذاريد بياد بيرون
ولش نميکنم
879
01:12:32,414 --> 01:12:35,349
بسه ،بسه
ديگه کافيه
880
01:12:36,151 --> 01:12:39,018
اين فيلم بازي کردن برام گرون تموم شد
881
01:12:39,188 --> 01:12:41,520
دستش خيلي سنگينه، حرومزاده
882
01:12:41,857 --> 01:12:44,258
گفتين که سريع ميايد نجاتم ميدين
اما خيلي طولش دادين
883
01:12:44,927 --> 01:12:48,886
ميخواستيم مردم خيلي خوب تماشات کنن-
و صدات رو هم خوب بشنون-
884
01:12:48,964 --> 01:12:51,524
خيلي خب، خيلي خب
باشه
885
01:12:51,867 --> 01:12:54,996
پولم رو بدين
من کارم رو انجام دادم
886
01:12:55,070 --> 01:12:58,131
آره، نقش يه آدم مست رو بازي کردي
887
01:12:58,874 --> 01:13:01,536
اما هنوز يه نقش ديگه هست که بايد بازي کني
888
01:13:01,610 --> 01:13:04,511
چه نقشي؟-
بايد نقش يه آدم مُرده رو بازي کني-
889
01:13:04,580 --> 01:13:05,809
منظورت چيه؟
890
01:13:24,496 --> 01:13:25,496
ويجي
891
01:13:45,772 --> 01:13:48,605
بيا
صبح بخير قربان-
892
01:13:49,425 --> 01:13:50,517
چي شده سودهاکر؟
893
01:13:50,541 --> 01:13:51,125
قربان
894
01:13:51,126 --> 01:13:53,094
ما حکم بازداشت آقاي ويجي رو داريم
895
01:13:54,363 --> 01:13:56,354
حکم بازداشت کي؟-
آقاي ويجي-
896
01:14:00,035 --> 01:14:03,801
به چه جرمي؟-
ايشون متهم به قتل شخصي به نام گانپاتراي هستن-
897
01:14:17,085 --> 01:14:21,249
اما من کسي رو نکُشتم
و اصلا آدمي به نام گانپاتراي نميشناسم
898
01:14:22,857 --> 01:14:24,826
دارم حقيقت رو ميگم
من کسي رو نکُشتم
899
01:14:24,893 --> 01:14:27,157
چي شده؟
موضوع چيه؟
900
01:14:28,230 --> 01:14:29,288
اينجا چه خبره؟
901
01:14:30,065 --> 01:14:33,330
مامان، اينها حکم بازداشت من رو دارن
ميگن که من يه نفر رو کُشتم
902
01:14:33,402 --> 01:14:35,962
چي؟-
مامان من هيچکسي رو نکُشتم-
903
01:14:36,839 --> 01:14:38,102
به جون تو قسم ميخورم
904
01:14:47,850 --> 01:14:51,912
بذاريد يه چيزي بهتون بگم
پسر من هر کاري که بکنه
905
01:14:51,987 --> 01:14:54,012
به هيچ عنوان به دروغ به جون من قسم نميخوره
906
01:14:55,224 --> 01:14:57,989
نيروهاي شما اشتباه ميکنند
907
01:14:58,060 --> 01:15:00,256
به هيچ عنوان اشتباهي رخ نداده
908
01:15:01,163 --> 01:15:03,791
آقاي ويجي، ديشب بين ساعت 11 و 11:30
909
01:15:03,866 --> 01:15:07,268
با دختري به نام روما
توي هتل سامرات بوده
910
01:15:07,836 --> 01:15:10,464
و اونجا با آدمي به نام گانپاتراي دعوا کرده
911
01:15:12,040 --> 01:15:14,372
و به شدت اون رو کتک زده
912
01:15:14,810 --> 01:15:18,269
و جلوي همه بارها اون رو
تهديد به مرگ کرده
913
01:15:18,347 --> 01:15:20,145
شايد اين کار رو کردم
عصبي بودم و چيزي يادم نيست
914
01:15:20,215 --> 01:15:23,207
و وقتي اون از هتل خارج شد
آقاي ويجي دنبالش رفت بيرون
915
01:15:23,285 --> 01:15:24,980
پس اين نشون ميده که من اون رو کُشتم؟
916
01:15:25,053 --> 01:15:27,818
بعد از يک دقيقه برگشتم-
اما چند دقيقه بعد از برگشتتون-
917
01:15:27,890 --> 01:15:31,383
جنازهي گانپاتراي توي
پياده روي جلوي هتل پيدا ميشه
918
01:15:39,234 --> 01:15:43,432
من...من دارم حقيقت رو ميگم
919
01:15:46,341 --> 01:15:50,437
شايد، شايد داري حقيقت رو ميگي
920
01:15:51,847 --> 01:15:54,339
...اما توي اين شرايط
921
01:15:55,450 --> 01:15:57,509
نميتونم برات کاري انجام بدم
922
01:16:02,858 --> 01:16:07,796
چي ميگي؟
...من بهت ميگم
923
01:16:07,863 --> 01:16:12,266
ويجي بيگناهه
من ميدونم
924
01:16:13,335 --> 01:16:15,326
اون جلوي من دروغ نميگه
925
01:16:15,470 --> 01:16:18,462
من ميدونم
چرا چيزي بهشون نميگي؟
926
01:16:18,874 --> 01:16:20,933
اونها از تو اطاعت ميکنند ديگه، نه؟
927
01:16:21,143 --> 01:16:25,410
بهشون بگو
بگو که ويجي بيگناهه
928
01:16:25,480 --> 01:16:28,814
کافيه مامان، لازم نيست براي
نجات جون من جلوي کسي التماس کني
929
01:16:28,884 --> 01:16:31,148
لازمه
لازمه
930
01:16:32,154 --> 01:16:35,488
ببين، پسر ما مجرم نيست
931
01:16:36,091 --> 01:16:39,356
بهشون بگو
اونها نميتونن اينطور دستگيرش کنن
932
01:16:39,382 --> 01:16:40,382
بيهوهست
933
01:16:41,163 --> 01:16:43,427
اگه پسرت بيگناه باشه پس برميگرده خونه
934
01:16:43,498 --> 01:16:44,966
لازم نيست انقدر نگران باشي
935
01:16:45,968 --> 01:16:48,437
اما سعي کن درک کني
اونها حکم بازداشت دارن
936
01:16:48,850 --> 01:16:49,550
حکم
937
01:16:51,173 --> 01:16:55,838
سودهاکر، ببريدش-
نه، اين حرف رو نزن-
938
01:16:56,178 --> 01:17:00,046
اون جايي نميره، نميذارم جايي بره-
مامان، تمومش کن-
939
01:17:00,782 --> 01:17:03,114
زندان برم يا پاي چوبهي دار
940
01:17:03,852 --> 01:17:06,116
نبايد خودت رو به خاطر من بيعزت کني
941
01:17:10,787 --> 01:17:11,787
بريم افسر
942
01:17:35,417 --> 01:17:39,945
چرا به پليس اظهارنامه ندادي؟
943
01:17:41,289 --> 01:17:43,815
اگه اظهارنامه بدم
944
01:17:43,892 --> 01:17:45,826
شما يا نيروهاتون من رو بيگناه ميشناسن؟
945
01:17:46,161 --> 01:17:48,823
تو من رو خوب ميشناسي ويجي
946
01:17:48,897 --> 01:17:54,165
اين کار پليس نيست که تو رو
گناهکار يا بيگناه اعلام کنه
947
01:17:55,170 --> 01:17:57,036
اين تصميم توي دادگاه گرفته ميشه
948
01:17:57,172 --> 01:17:59,436
پس من هم اظهارنامهم رو به دادگاه ميدم
949
01:18:05,601 --> 01:18:06,401
ويجي
950
01:18:08,116 --> 01:18:13,782
اگر بيگناهي، پس وظيفتـه
که به پليس کمک کني
951
01:18:13,922 --> 01:18:15,981
من هميشه بيگناه بودم بابا
952
01:18:18,126 --> 01:18:21,790
اما شما هيچوقت نجات دادن من رو
وظيفهي خودتون ندونستين
953
01:18:26,868 --> 01:18:31,135
يادت نره که من به عنوان پدرت نيومدم اينجا
954
01:18:31,206 --> 01:18:36,076
بلکه دارم به عنوان يه
افسر پليس باهات صحبت ميکنم
955
01:18:37,145 --> 01:18:38,806
اين که چيز تازهاي نيست
956
01:18:43,151 --> 01:18:48,351
شما هميشه مثل يه
افسر پليس با من حرف زدين
957
01:18:51,893 --> 01:18:57,161
ببين ويجي اگر تو از من گلهاي داري
958
01:18:57,232 --> 01:19:02,363
اين که فکر ميکني اون گلهها
درسته يا غلط، موضوع کاملا متفاوتيـه
959
01:19:03,105 --> 01:19:08,771
اما الان، اينجا
بايد فراموش کني که
960
01:19:08,844 --> 01:19:10,778
تو پسر مني
961
01:19:14,850 --> 01:19:17,979
درست ميگين
بايد فراموش کنم
962
01:19:19,026 --> 01:19:19,826
قربان
963
01:19:21,056 --> 01:19:23,388
يک نفر براي ضمانت آقاي ويجي کومار اومده
964
01:19:31,133 --> 01:19:34,068
خوب نگاه کنيد آقاي بازرس
اينها اسناد ضمانت هستن
965
01:19:34,136 --> 01:19:37,071
به همراه دستور دادگاه براي آزادي ويجي کومار
966
01:19:39,588 --> 01:19:40,388
قربان
967
01:19:41,409 --> 01:19:43,400
ايشون آقاي نارانگ هستن
968
01:19:44,204 --> 01:19:46,904
کيدي نارانگ
969
01:19:51,486 --> 01:19:53,818
خوب ميشناسمتون
970
01:19:56,126 --> 01:19:58,959
آقاي کيدي نارانگ
971
01:19:59,895 --> 01:20:01,829
يه نگاهي به دستور دادستان هم بندازين
972
01:20:01,897 --> 01:20:05,834
قانونا، از حالا به بعد نميتونيد آقاي
ويجي کومار رو يه دقيقه اينجا نگه داريد
973
01:20:05,901 --> 01:20:09,838
براي دونستن اينکه من قانونا چه کاري ميتونم
و چه کاري نميتونم انجام بدم
974
01:20:10,805 --> 01:20:17,134
نيازي به آقاي کيدي نارانگ و وکيلشون ندارم
975
01:20:18,180 --> 01:20:21,844
سودهاکر -بله قربان؟-
آقاي ويجي رو بيار اينجا -بله قربان-
976
01:20:22,918 --> 01:20:24,181
بفرماييد
977
01:20:24,508 --> 01:20:25,508
آقاي ويجي
978
01:20:25,921 --> 01:20:27,320
ميتونيد بياييد بيرون
979
01:20:34,930 --> 01:20:39,333
سلام ويجي-
ممنون آقاي نارانگ-
980
01:20:39,936 --> 01:20:40,736
ويجي
981
01:20:41,203 --> 01:20:44,468
ميدوني که براي تو
هر کاري ميکنم
982
01:20:45,207 --> 01:20:48,871
و حالا من هم براي شما
هر کاري ميکنم آقاي نارانگ
983
01:20:49,957 --> 01:20:50,957
بيا بريم
984
01:20:58,170 --> 01:20:59,170
ويجي
985
01:21:01,089 --> 01:21:03,148
اين نصيحت نيست
بلکه يه پيشنهاده
986
01:21:04,159 --> 01:21:08,153
لجبازي نکن و قدم توي مسير اين آدمها نذار
987
01:21:09,730 --> 01:21:12,860
اين مسيري که اگه بخواي هم
نميتوني ازش برگردي
988
01:21:13,902 --> 01:21:16,166
اين بار برگشتي در کار نخواهد بود
989
01:21:37,321 --> 01:21:39,585
بيا بخواب
990
01:21:42,326 --> 01:21:44,852
تو برو، الان ميام
991
01:21:54,338 --> 01:21:56,272
پسرت خودش رو گم کرده شيتال
992
01:21:56,607 --> 01:22:01,272
نه-
آره، پسرت گم شده-
993
01:22:03,748 --> 01:22:10,279
نميفهمم چطور اين اتفاق افتاد
چه چيزي بود که عشق ما نتونست بهش بده
994
01:22:10,354 --> 01:22:14,757
نميدونم کجاي راه رو اشتباه رفتيم
995
01:22:16,894 --> 01:22:24,233
اما امروز، وقتي اون آدمها
جلوي چشم من اون رو با خودشون بردن
996
01:22:26,402 --> 01:22:30,431
احساس کردم يک نفر
براي پسر من دام پهن کرده
997
01:22:31,309 --> 01:22:33,573
و اون رو خريدن
998
01:22:35,580 --> 01:22:37,571
اونها پسر من رو خريدن
999
01:22:38,583 --> 01:22:40,244
و من فقط نگاه کردم
1000
01:22:42,320 --> 01:22:44,254
فقط نگاه کردم شيتال
1001
01:22:46,324 --> 01:22:50,591
نتونستم کاري کنم
نتونستم کاري کنم
1002
01:22:53,598 --> 01:22:55,259
ويجي ميدوني
1003
01:22:55,333 --> 01:23:00,271
چه کسي نقشه کشيده بود
که تو به جرم قتل بازداشت بشي؟
1004
01:23:02,740 --> 01:23:07,541
من فقط ميدونم کسي که جلوي اون
من رو بيگناه دستگير کردن
1005
01:23:08,512 --> 01:23:12,877
و با وجود اينکه ميتونست نجاتم بده
اما فقط در سکوت تماشا کرد کيه
1006
01:23:14,250 --> 01:23:15,585
پدر خودم
1007
01:23:17,622 --> 01:23:20,489
و اين اولين بار نيست
که پدرم در سکوت من رو تماشا کرده
1008
01:23:21,559 --> 01:23:24,221
حتي اين اولين باري نبود که
جيکي عليه تو نقشه کشيده
1009
01:23:24,896 --> 01:23:27,558
اين جيکي همون کسي که
توي بچگي تو رو دزديد
1010
01:23:28,566 --> 01:23:31,228
آره ويجي
جيکي دشمن من هم هست
1011
01:23:32,303 --> 01:23:34,237
افراد اون به من حمله کردن
1012
01:23:34,906 --> 01:23:38,900
تو من رو نجات دادي و به خاطر همين
حالا ميخواد تو رو هم از سر راهش برداره
1013
01:23:42,436 --> 01:23:43,436
جيکي
1014
01:23:45,316 --> 01:23:47,375
اون هم بايد به خاطر اعمالش مجازات بشه
1015
01:23:47,585 --> 01:23:50,577
مشکل اينه که تو ميتوني
توي دادگاه ثابت کني که بيگناهي
1016
01:23:50,655 --> 01:23:52,589
اما نميتوني ثابت کني اون مجرمه
1017
01:23:52,857 --> 01:23:55,258
هيچ مدرکي و شاهدي عليه اون وجود نداره
1018
01:23:55,927 --> 01:23:58,162
نه، الان عدالتي که من براي خودم ميخوام
1019
01:24:01,031 --> 01:24:04,568
نه به شهادت کسي نياز داره
و نه به مدرک
1020
01:24:05,603 --> 01:24:07,799
نه به قانون نياز داره
و نه به دادگاه
1021
01:24:08,606 --> 01:24:12,270
از تمام قوانين دنيا که آدمهايي
مثل پدرم بهش اهميت ميدن متنفرم
1022
01:24:13,811 --> 01:24:16,280
بنابراين، من قانون خودم رو ميسازم
1023
01:24:16,480 --> 01:24:17,280
جناب نارانگ
1024
01:24:17,949 --> 01:24:20,281
کاميونمون جنسها رو بار زده بود
و داشت از ساحل ورسوا ميومد اينجا
1025
01:24:20,551 --> 01:24:23,486
توي راه جيکي و آدمهاش
بدجور به راننده آسيب زدن
1026
01:24:23,590 --> 01:24:25,156
و کاميون رو بردن
1027
01:24:25,756 --> 01:24:28,555
ميبيني؟ اون جنسها
چهار ميليون ميارزيد
1028
01:24:30,894 --> 01:24:33,088
ببين، تو با آدمهات برو
1029
01:24:33,230 --> 01:24:34,823
...به نظرم ويجي تو هم-
يک دقيقه-
1030
01:24:37,301 --> 01:24:38,769
يه دقيقه آقاي نارانگ
1031
01:24:40,871 --> 01:24:42,999
شما ميخوايد کاميون
و جنسهاتون رو پس بگيريد؟ درسته؟
1032
01:24:43,574 --> 01:24:46,566
انجام ميشه
اما من اين کار رو تنها انجام ميدم
1033
01:24:47,712 --> 01:24:53,242
نميخوام خوشحالي شکست جيکي رو
با کسي تقسيم کنم
1034
01:24:54,318 --> 01:24:56,719
فقط بهم بگيد که کجا
ميتونم جيکي رو پيدا کنم؟
1035
01:25:08,811 --> 01:25:11,011
جيکي
بله-
1036
01:25:16,807 --> 01:25:22,473
زير کتي که توي دستمه يه هفت تير هست
که به طرف تو نشونه رفته
1037
01:25:23,481 --> 01:25:25,210
و انگشتم روي ماشهست
1038
01:25:27,885 --> 01:25:30,217
اين هفت تير شش تا گلوله داره
1039
01:25:30,755 --> 01:25:33,816
و من از شليک تمام گلولهها
افسوس نخواهم خورد
1040
01:25:33,891 --> 01:25:37,486
چي ميخواي؟-
ميخوام بدون اينکه زرنگ بازي دربياري-
1041
01:25:37,561 --> 01:25:40,223
آروم از اين هتل با من بيرون بياي
1042
01:25:40,297 --> 01:25:42,231
بشيني داخل ماشيني که بيرون پارک شده
1043
01:25:43,567 --> 01:25:47,299
...ببين، تو نميتوني اين کار رو بکني-
من ميتونم هر کاري بکنم جيکي-
1044
01:25:49,252 --> 01:25:50,052
بريم
1045
01:25:59,908 --> 01:26:00,908
سلام جناب جيکي
سلام-
1046
01:26:07,324 --> 01:26:08,587
چي ميخواي؟
1047
01:26:11,929 --> 01:26:13,920
من رو نشناختي جيکي؟
1048
01:26:18,335 --> 01:26:19,598
خوب نگاه کن
1049
01:26:20,337 --> 01:26:23,534
من همون ويجي هستم
که يک روز از جلوي مدرسه دزديديش
1050
01:26:24,875 --> 01:26:26,206
يادت اومد؟
1051
01:26:29,547 --> 01:26:33,541
امروز از ديدن اين ترس توي چشمهات
دلم خيلي آروم شد جيکي
1052
01:26:34,285 --> 01:26:36,219
شايد حتي نتوني تصورش رو بکني
1053
01:26:38,556 --> 01:26:40,547
سالها از اون حادثه گذشته
1054
01:26:41,358 --> 01:26:45,761
اما هنوز اون زخم به قدري توي دلم تازه مونده
که انگار همين ديروز بوده
1055
01:26:47,298 --> 01:26:52,498
چهرهت، چشمهات
...هر ثانيه، هر لحظه
1056
01:26:59,510 --> 01:27:02,707
نه جيکي، امروز
روزه تو نيست
1057
01:27:03,581 --> 01:27:05,242
اون روز زندگي من توي دست تو بود
1058
01:27:05,316 --> 01:27:08,308
امروز زندگي تو توي دست منه
1059
01:27:09,320 --> 01:27:13,723
اون روز تو با کسي تماس گرفتي
امروز من تماس ميگيرم
1060
01:27:21,854 --> 01:27:22,654
الو
1061
01:27:23,801 --> 01:27:27,203
اربابت، جيکي
الان گروگان منه
1062
01:27:28,238 --> 01:27:30,200
اگه دوست داري زنده ببينيش
1063
01:27:30,274 --> 01:27:35,474
جنسهاي نارانگ رو به همراه
کاميون بيار به آدرسي که بهت ميدم
1064
01:27:35,546 --> 01:27:39,210
تو کي هستي؟-
هر کسي که هستم، الان اربابِ اربابت هستم پسر-
1065
01:27:39,750 --> 01:27:43,812
جنسها و کاميون رو بيار به آدرسي که بهت ميدم
1066
01:27:43,888 --> 01:27:47,222
اول ميخوام اين حرف رو از زبان
خود آقاي جيکي بشنوم
1067
01:27:49,560 --> 01:27:51,221
آره، يادم رفته بود
1068
01:27:51,829 --> 01:27:54,491
سگ فقط صداي مالکش رو ميشناسه
1069
01:27:54,899 --> 01:27:56,230
باهاش حرف بزن
1070
01:27:57,501 --> 01:27:59,230
بهش بگو کاميون و
جنسها رو بياره
1071
01:28:00,834 --> 01:28:01,448
الو
1072
01:28:01,572 --> 01:28:04,701
تويي چاندو؟
هر کاري که بهت ميگه انجام بده
1073
01:28:07,311 --> 01:28:10,246
صداي اربابت رو شنيدي؟
حالا متوجه شدي؟
1074
01:28:10,314 --> 01:28:14,512
چي شده چاندو؟-
آدمهاي نارانگ آقاي جيکي رو گرفتن-
1075
01:28:15,319 --> 01:28:18,254
براي نجاتش بايد کاميون
نارانگ رو پس بديم
1076
01:28:19,456 --> 01:28:20,382
سوئيچ
1077
01:28:35,406 --> 01:28:36,737
در رو باز کن
1078
01:28:48,266 --> 01:29:00,266
:کاملترين آرشيو سينما و تلوزيون هند
Www.Bollycine.org
1079
01:31:35,919 --> 01:31:37,910
اين هم سوئيچ کاميونتون آقاي نارانگ
1080
01:31:38,922 --> 01:31:42,586
جنسهاتون صحيح و سالم
رسيدن دستتون
1081
01:31:43,794 --> 01:31:45,922
من ميدونم که داري حقيقت رو ميگي
1082
01:31:46,597 --> 01:31:48,531
اما هنوز باورم نميشه
1083
01:31:48,599 --> 01:31:52,263
...که يک نفر بتونه تنها-
هر کسي ميتونه به تنهايي اين کار رو انجام بده آقاي نارانگ-
1084
01:31:53,604 --> 01:31:56,539
اما براي اين کار
فقط دو چيز لازمه
1085
01:31:57,941 --> 01:32:02,742
اول اون شخص بايد به اندازهي من
از جيکي متنفر باشه
1086
01:32:03,881 --> 01:32:08,284
...و دوم اينه که، بايد مثل من قبول کنه که
1087
01:32:08,352 --> 01:32:11,287
اون تنها به اين دنيا اومده
1088
01:32:11,355 --> 01:32:14,290
تنها زندگي ميکنه
و تنها ميميره
1089
01:32:15,626 --> 01:32:19,824
اينطور اگر کاري باشه
ميتونه به تنهايي انجام بده
1090
01:32:20,364 --> 01:32:21,627
ببين ويجي
1091
01:32:23,500 --> 01:32:25,434
من غمت رو درک ميکنم
1092
01:32:27,571 --> 01:32:31,508
اما اونهايي که نميتونن به خودشون محبت کنن
محبت رو از ديگران گدايي ميکنند
1093
01:32:33,310 --> 01:32:36,245
مثلا، من و تو چه رابطهاي با هم داريم؟
1094
01:32:37,781 --> 01:32:42,241
اما وقتي براي بار اول ديدمت
حسي بهم دست داد
1095
01:32:42,719 --> 01:32:45,654
که پيش خودم گفتم
کاش من هم پسري مثل اون داشتم
1096
01:32:46,924 --> 01:32:51,862
و امروز، امروز هم
تو مثل پسر خودم ميموني
1097
01:32:56,333 --> 01:32:59,394
آقاي نارانگ، بابت محبتتون ازتون تشکر ميکنم
1098
01:33:00,871 --> 01:33:07,607
به هر اسمي که خواستين صدام کنيد
اما بعد از تمام اتفاقهايي که توي زندگي برام افتاده
1099
01:33:07,678 --> 01:33:11,945
اين کلمهي "پسرم" به نظرم از فحش هم بدتره
1100
01:33:14,618 --> 01:33:16,746
به خاطر خونهاي که
بهم دادين ازتون ممنونم
1101
01:33:16,954 --> 01:33:18,752
هر چيزي که دوست دارين صدام کنيد
1102
01:33:25,696 --> 01:33:29,496
سلام -سلام، بشينيد-
بله؟-
1103
01:33:30,767 --> 01:33:33,236
شما ميخواستين من رو ببينيد؟
1104
01:33:33,303 --> 01:33:36,705
بله، بفرماييد-
ممنون-
1105
01:33:38,709 --> 01:33:43,772
ميخواستم ببينمتون
اما فکر کنم قبلش بايد چيزي رو بهتون بگم
1106
01:33:44,581 --> 01:33:47,243
رابطهي کاري شما و همسر من
1107
01:33:47,317 --> 01:33:49,911
ربطي به من نداره
1108
01:33:50,854 --> 01:33:53,846
...به خاطر اين بهتون زحمت دادم که-
نه، نه خانم-
1109
01:33:53,924 --> 01:33:57,588
همچين چيزي نيست
شما به ياد من افتادين و من هم اومدم
1110
01:33:58,328 --> 01:34:00,319
بفرماييد، موضوع چيه؟
1111
01:34:01,598 --> 01:34:06,263
شما، شايد بدونيد
1112
01:34:06,336 --> 01:34:09,601
که اين روزها ويجي کجاست
1113
01:34:11,341 --> 01:34:12,672
و چيکار ميکنه؟
1114
01:34:15,479 --> 01:34:17,743
بله، شخصي هست به نام
کيدي نارانگ
1115
01:34:18,348 --> 01:34:19,873
با اون کار ميکنه
1116
01:34:20,617 --> 01:34:23,416
اون يه خونهي بزرگ بهش داده تا زندگي کنه
1117
01:34:23,820 --> 01:34:25,219
...اونجا ويجي و
1118
01:34:26,557 --> 01:34:30,357
چرا؟ کس ديگهاي هم باهاش زندگي ميکنه؟
1119
01:34:30,761 --> 01:34:33,696
بله، يه دختري هست به نام روما
1120
01:34:34,298 --> 01:34:36,232
همون دختري که
قبلا ويجي تو خونهش زندگي ميکرد
1121
01:34:36,567 --> 01:34:39,229
حالا اونها با هم زندگي ميکنند
1122
01:34:42,306 --> 01:34:43,774
چرا بايد چيزي رو از شما مخفي کنم؟
1123
01:34:44,575 --> 01:34:47,636
پليس تمام آدمهايي که
با نارانگ کار ميکنند رو زير نظر داره
1124
01:34:48,579 --> 01:34:50,570
به خاطر همينه که
اين موضوع رو ميدونم
1125
01:34:51,315 --> 01:34:54,250
شنيدم که الان اونها توي شهر نيستن
1126
01:34:54,585 --> 01:34:56,849
با هم رفتن جايي
1127
01:35:03,794 --> 01:35:10,723
"نميدونم چطور، کي و کجا"
1128
01:35:11,335 --> 01:35:16,796
"به عشقت اقرار کردم"
1129
01:35:17,608 --> 01:35:22,944
"در فکر تو بودم"
1130
01:35:23,547 --> 01:35:28,485
"و عاشقت شدم"
1131
01:35:59,583 --> 01:36:06,250
نميدونم چطور، کي و کجا"
"به عشقت اقرار کردم
1132
01:36:06,323 --> 01:36:13,593
"در فکر تو بودم و عاشقت شدم"
1133
01:36:17,601 --> 01:36:24,200
نميدونم چطور، کي و کجا"
"به عشقت اقرار کردم
1134
01:36:24,274 --> 01:36:31,203
"در فکر تو بودم و عاشقت شدم"
1135
01:36:42,559 --> 01:36:49,226
"تمام خيابانها به باغ تبديل شدن"
1136
01:36:49,299 --> 01:36:56,228
"تمام غنچهها به گل تبديل شدن"
1137
01:36:56,306 --> 01:37:03,235
"تمام خيابانها به باغ تبديل شدن"
1138
01:37:03,313 --> 01:37:09,252
"تمام غنچهها به گل تبديل شدن"
1139
01:37:09,586 --> 01:37:16,253
"انگار سهرا من آماده شده"
*سرپوشي مثل عمامه که در عروسي ميپوشند*
1140
01:37:16,326 --> 01:37:23,255
"در فکر تو بودم و عاشقت شدم"
1141
01:37:41,752 --> 01:37:48,624
"تو من رو بيقرار کردي"
1142
01:37:48,692 --> 01:37:55,223
"قلبم من رو فريب داد"
1143
01:37:55,565 --> 01:38:02,767
"تو من رو بيقرار کردي"
1144
01:38:02,839 --> 01:38:09,245
"قلبم من رو فريب داد"
1145
01:38:09,312 --> 01:38:15,775
"خدايا توبه، زندگي چقدر دشوار شده"
1146
01:38:15,852 --> 01:38:23,259
"در فکر تو بودم و عاشقت شدم"
1147
01:39:10,307 --> 01:39:17,236
"سکوت کرديم و چيزي نگفتيم"
1148
01:39:17,314 --> 01:39:24,186
"چه چيزي براي گفتن باقي مونده؟"
1149
01:39:24,521 --> 01:39:31,450
"سکوت کرديم و چيزي نگفتيم"
1150
01:39:31,528 --> 01:39:38,195
"چه چيزي براي گفتن باقي مونده؟"
1151
01:39:38,268 --> 01:39:44,731
فقط چشمهامون به هم افتاد "
"و عشقمون رو اظهار کردن
1152
01:39:44,808 --> 01:39:52,215
"رويا ميديديم و عاشق هم شديم"
1153
01:39:52,282 --> 01:39:59,211
نميدونم چطور، کي و کجا"
"به عشقت اقرار کردم
1154
01:39:59,289 --> 01:40:06,218
"رويا ميديديم و عاشق هم شديم"
1155
01:40:29,519 --> 01:40:33,513
...قربان، به خاطر اين پرونده رو از من ميگيريد که
1156
01:40:33,590 --> 01:40:36,184
ميترسيد احساساتي بشم و
به وظيفهم عمل نکنم؟
1157
01:40:36,259 --> 01:40:40,196
نه آشويني، ميدونم که براي تو
چيزي مهم تر از وظيفهت نيست
1158
01:40:40,730 --> 01:40:44,724
ميدونم به خاطر پايبندي به وظيفهت
1159
01:40:44,868 --> 01:40:46,529
سينهت به مدالهاي زيادي آذين شده
1160
01:40:47,537 --> 01:40:52,202
اما اين رو هم ميدونم که
پشت اون مدالها، توي اون سينه
1161
01:40:52,275 --> 01:40:54,209
قلب يک پدر هم هست
1162
01:40:54,544 --> 01:40:58,208
نه آشويني، نميخوام
خلوص نيت تو رو امتحان کنم
1163
01:40:58,281 --> 01:41:02,218
موضوع فقط وظيفه نيست قربان
موضوع حق هم هست
1164
01:41:03,753 --> 01:41:07,553
من در طول خدمتم مجرمهاي
زيادي رو دستگير کردم قربان
1165
01:41:08,892 --> 01:41:12,226
حسابش از دستم در رفته که
...با اين دستها
1166
01:41:12,295 --> 01:41:15,492
به چند نفر دستبند زدم قربان
1167
01:41:16,566 --> 01:41:22,232
اگه نتونم اين مجرم رو دستگير کنم
1168
01:41:22,305 --> 01:41:27,243
فقط به خاطر اينکه اون پسر منه
1169
01:41:27,310 --> 01:41:33,249
بعدش اين سوال پيش مياد که من چه حقي داشتم
به دست مجرمهاي زيادي دستبند بزنم
1170
01:41:33,316 --> 01:41:36,377
چون اونها هم بچههاي ديگران بودن
اونها هم پدر و مادر داشتن
1171
01:41:37,587 --> 01:41:41,251
نه قربان، اگر ميخواستيد
من رو از شر اين امتحان نجات بدين
1172
01:41:41,324 --> 01:41:45,784
بايد همون روز که به دست اولين
مجرم دستبند زدم، جلوم رو ميگرفتين
1173
01:41:48,798 --> 01:41:51,267
الان ديگه خيلي دير شده قربان
1174
01:41:51,935 --> 01:41:57,874
اين تبديل به يه عادت قديمي شده برام
حالا چطور ميتونم اين عادت رو ترک کنم قربان؟
1175
01:41:59,542 --> 01:42:03,877
ازتون درخواست ميکنم
اجازه بدين من مسئول اين پرونده باقي بمونم
1176
01:42:05,615 --> 01:42:07,276
خواهش ميکنم قربان
التماس ميکنم
1177
01:42:10,620 --> 01:42:13,555
خيلي خب آشويني
اين پرونده رو خودت رهبري کن
1178
01:42:13,623 --> 01:42:16,684
فقط ميخوام يک سوال ازت بپرسم
1179
01:42:16,893 --> 01:42:20,295
اگه قراره اون رو دستگير کنن
چرا تو بايد اين کار رو بکني؟
1180
01:42:20,830 --> 01:42:24,824
آخه چرا ميخواي غم و
ناراحتي من رو دو برابر کني
1181
01:42:24,901 --> 01:42:30,237
نه شيتال، من هر غمي رو ميتونم تحمل کنم
1182
01:42:30,306 --> 01:42:32,775
...اما اينکه من باعث ناراحتي تو بشم رو
1183
01:42:33,309 --> 01:42:35,243
هرگز نميتونم تحمل کنم
1184
01:42:35,912 --> 01:42:38,847
ميدونم تا حالا توي زندگي
باعث خوشحالي تو نشدم
1185
01:42:39,582 --> 01:42:42,313
اما هر چيزي که دارم متعلق به توئه
1186
01:42:43,586 --> 01:42:53,186
و من جز اين غرور چي دارم که بگم تا حالا توي زندگيم
بيايماني نکردم، هرگز به وظيفهم خيانت نکردم
1187
01:42:53,828 --> 01:42:55,965
تا حالا صداي وجدانم رو ناديده نگرفتم
1188
01:42:57,867 --> 01:43:02,471
اما اگر اين شکستن اين غرور
1189
01:43:03,339 --> 01:43:09,278
ناراحتي تو کم ميشه شيتال
پس قبوله، هر کاري که تو بگي ميکنم
1190
01:43:11,347 --> 01:43:12,872
من نميخوام اين کار رو بکني
1191
01:43:13,616 --> 01:43:18,952
نميخوام به خاطر من
از چشم خودت بياُفتي
1192
01:43:20,356 --> 01:43:26,557
...فقط ميخوام که پسرمون
1193
01:43:26,629 --> 01:43:30,566
برگرده پيشمون
1194
01:43:31,835 --> 01:43:33,564
من اين رو نميخوام شيتال؟
1195
01:43:34,571 --> 01:43:40,237
اما اگر اون هم همين رو ميخواست
توي مسيري قدم نميذاشت
1196
01:43:40,310 --> 01:43:45,771
که با هر قدم از پدر و مادرش فاصله بگيره
1197
01:43:48,318 --> 01:43:51,583
نه، من نميذارم اون مسير رو ادامه بده
1198
01:43:52,589 --> 01:43:56,253
اگه تو آمادهاي که به خاطر من
اصولت رو تغيير بدي
1199
01:43:56,326 --> 01:43:59,921
يعني اون نميتونه به خاطر
من مسيرش رو تغيير بده؟
1200
01:44:01,331 --> 01:44:04,790
...من مادرشم، من بهش ميگم
1201
01:44:04,868 --> 01:44:08,532
تا با پاي خودش بياد پيشش
و به اشتباهش اقرار کنه
1202
01:44:08,605 --> 01:44:12,269
و خودش رو تسليم قانون کنه
1203
01:44:12,609 --> 01:44:16,273
اون به خاطر اعمالش مجازات ميشه
1204
01:44:16,346 --> 01:44:19,611
اما بعدش...بعدش ما ميبخشيمش
1205
01:44:20,416 --> 01:44:24,751
پسرمون دوباره برميگرده پيشمون
1206
01:44:26,556 --> 01:44:28,217
دربارهي چه جرمي حرف ميزني مامان؟
1207
01:44:29,292 --> 01:44:30,487
من هيچ جرمي مرتکب نشدم
1208
01:44:31,494 --> 01:44:34,225
...چون فهميدم که جرم
1209
01:44:34,297 --> 01:44:36,231
به کاري ميگن که ثابت شده باشه
1210
01:44:36,566 --> 01:44:38,898
مجرم کسي که در حين انجام جرم دستگير بشه
1211
01:44:39,903 --> 01:44:45,239
من اون روزي مجرم بودم
...که به اشتباه به جرم قتل
1212
01:44:45,308 --> 01:44:47,709
دستگير کردن
با وجود اينکه کاري نکرده بودم
1213
01:44:47,777 --> 01:44:51,236
من اون روز مجرم بودم
...اما الان
1214
01:44:51,314 --> 01:44:54,511
الان من يه آدم بزرگ و
قابل احترامي هستم مامان
1215
01:44:54,918 --> 01:44:58,252
ديگه آدم بيکار و بدنامي نيستم
ديگه چي ميخواي مامان؟
1216
01:44:58,588 --> 01:45:00,579
ويجي، تو متوجه نيستي چي داري ميگي
1217
01:45:00,924 --> 01:45:05,589
همون چيزي که الان اسمش رو گذاشتي عزت
يک روز تبديل به طناب داري دور گردنت ميشه
1218
01:45:05,728 --> 01:45:08,925
و تا روزي که جرمم ثابت نشه
همچين اتفاقي نمياُفته
1219
01:45:10,600 --> 01:45:14,730
برو بهش بگو اول براي جرم من مدرک پيدا کنه
1220
01:45:15,605 --> 01:45:16,868
شاهد پيدا کنه
1221
01:45:17,607 --> 01:45:21,475
اون خيلي به صندلي و جايگاه و
شغلش افتخار ميکنه، نه؟
1222
01:45:22,232 --> 01:45:22,855
چي شد؟
1223
01:45:22,879 --> 01:45:26,474
به همين زودي اعتماد به نفسش براي دستگيري من
رو از دست داده که تو رو فرستاده من رو دستگير کني؟
1224
01:45:26,549 --> 01:45:30,213
ويجي، بيتربيت
بيادب
1225
01:45:30,553 --> 01:45:34,217
مراقب باش راجع به پدرت چي داري ميگي
1226
01:45:35,291 --> 01:45:40,491
آفرين پسرم، آفرين
چشم و گوشم رو روشن کردي
1227
01:45:41,297 --> 01:45:43,823
اون من رو فرستاده التماس تو رو بکنم؟
1228
01:45:44,367 --> 01:45:46,233
هنوز به جايي نرسيده
که بخواد همچين کاري بکنه
1229
01:45:46,302 --> 01:45:47,565
...گوش کن مامان-
به من دست نزن-
1230
01:45:49,305 --> 01:45:52,434
اون من رو ميفرسته تو رو دستگير کنه؟
1231
01:45:54,310 --> 01:45:57,712
اگه 10 بار بميري و 10 بار هم زنده متولد بشي
1232
01:45:57,780 --> 01:46:00,647
باز هم هرگز نميتوني
شخصيتي مثل اون داشته باشي
1233
01:46:02,385 --> 01:46:06,845
به اميد اومده بودم که
پسرم رو ببرم خونه
1234
01:46:07,857 --> 01:46:09,256
...اما
1235
01:46:09,625 --> 01:46:14,263
تو اون کسي نيستي
که خونهي من رو ترک کرد
1236
01:46:15,531 --> 01:46:19,263
تو يه آدم ديگهاي
1237
01:46:20,870 --> 01:46:25,808
معذرت ميخوام، شايد
آدرس رو اشتباه اومدم
1238
01:46:39,878 --> 01:46:40,678
شيتال
1239
01:46:44,000 --> 01:46:44,800
شيتال
1240
01:46:45,561 --> 01:46:47,222
شيتال، چي شده؟
1241
01:46:47,297 --> 01:46:48,492
چه اتفاقي افتاده؟
1242
01:46:49,535 --> 01:46:50,335
مانسي
1243
01:46:57,782 --> 01:47:09,782
:اينستاگرام و تلگرام رسمي رسانه ما
@BollyCineOfficial
1244
01:47:10,586 --> 01:47:12,247
چرا گفتين بيام اينجا؟
1245
01:47:12,388 --> 01:47:16,586
چون جايي که زندگي ميکني
با خونهي من خيلي فاصله داره
1246
01:47:16,659 --> 01:47:20,527
و اومدنت به اونجا مشکله
1247
01:47:21,597 --> 01:47:24,532
خب ميتونستيد بگيد بيام
ايستگاه پليس
1248
01:47:24,600 --> 01:47:26,796
اونجا خيلي از خونهي من دور نيست
1249
01:47:27,804 --> 01:47:31,866
ببين ويجي، هر چيزي هم
که باشه تو پسر خودِ مني
1250
01:47:33,209 --> 01:47:36,201
...نميخوام سرانجامت به جايي بکشه که
1251
01:47:37,280 --> 01:47:43,219
ببين، هنوز هم وقت هست
خودت رو تحويل قانون بده
1252
01:47:43,286 --> 01:47:46,221
چطور ميتونم خودم رو
...به قانوني معرفي کنم
1253
01:47:46,289 --> 01:47:49,224
که شما رو با من غريبه کرده؟
1254
01:47:55,038 --> 01:47:55,838
ويجي
1255
01:47:59,302 --> 01:48:02,237
امروز به عنوان يک پدر دارم
از روي دلسوزي برات توضيح ميدم
1256
01:48:04,774 --> 01:48:11,237
اما فردا به عنوان يک افسر پليس
نه رعايتت رو ميکنم
1257
01:48:11,314 --> 01:48:12,372
و نه باهات همدردي ميکنم
1258
01:48:14,917 --> 01:48:19,252
تصميم اينکه ميخواي دفعهي بعد
...من رو به عنوان يه پدر ببيني
1259
01:48:19,322 --> 01:48:23,657
يا يه افسر پليس، با خودته
1260
01:48:26,262 --> 01:48:29,527
اين تصميم رو خودتون وقتي
که من بچه بودم گرفتين
1261
01:48:30,533 --> 01:48:35,528
وقتي اون آدمهاي شرور من رو دزديده بودن
1262
01:48:35,605 --> 01:48:40,543
من پشت تلفن با پدرم حرف ميزدم
اما از اون طرف صداي يه افسر پليس ميومد
1263
01:48:41,878 --> 01:48:47,749
و امروز هم...امروز چي؟
...امروز هم از صداتون
1264
01:48:47,817 --> 01:48:50,684
بوي لهجهي يک افسر پليس به مشامم ميرسه
1265
01:48:55,111 --> 01:48:55,868
ويجي
1266
01:48:56,292 --> 01:48:59,227
از اين طرز تفکرت افسوس ميخورم
1267
01:49:00,563 --> 01:49:02,827
افسوس نه، بلکه شرم ميکنم
1268
01:49:04,567 --> 01:49:07,901
نگفتم بياي اينجا که مسئوليت خودم رو کم کنم
1269
01:49:08,562 --> 01:49:09,262
نه
1270
01:49:13,509 --> 01:49:17,377
گفتم بياي اينجا چون
مادرت خيلي بيماره
1271
01:49:18,581 --> 01:49:23,382
به من نميگه اما من ميدونم
که خيلي به تو فکر ميکنه
1272
01:49:26,255 --> 01:49:29,190
تو رابطهي بين من
و خودت رو از بين بردي
1273
01:49:29,258 --> 01:49:32,193
اما اگر توي قلبت
جايي براي مادرت داري
1274
01:49:32,261 --> 01:49:34,195
پيشنهاد ميکنم به ديدنش بري
1275
01:50:18,908 --> 01:50:21,502
کافيه مامان، کافيه
1276
01:50:27,517 --> 01:50:31,715
خوشحالم که بالاخره اومدي
1277
01:50:33,523 --> 01:50:38,188
حداقل بيماري من يه فايدهاي داشت
1278
01:50:40,730 --> 01:50:43,199
خيلي خوب شد
1279
01:50:43,266 --> 01:50:47,533
که حداقل يک بار ديگه
توي زندگيم ديدمت
1280
01:50:49,539 --> 01:50:54,204
نميدونم بعد از مرگم
1281
01:50:54,277 --> 01:50:58,339
براي مراسمم مياي يا نه
1282
01:50:58,548 --> 01:51:00,209
چرا از اين حرفها ميزني مامان؟
1283
01:51:01,284 --> 01:51:04,219
کسي هست که از من بيشتر
به تو اهميت بده؟
1284
01:51:05,555 --> 01:51:07,683
و چرا از مرگ حرف ميزني؟ها؟
1285
01:51:09,292 --> 01:51:10,760
مگه من ميذارم اين اتفاق بياُفته؟
1286
01:51:13,563 --> 01:51:17,431
...بلند شو، اومدم از اينجا ببرمت
1287
01:51:18,568 --> 01:51:21,367
ميبرم تا بهترين دکترهاي دنيا
درمانت کنن
1288
01:51:22,572 --> 01:51:25,837
همه جوره مراقبت خواهم بود
1289
01:51:29,312 --> 01:51:31,508
توي اين خونه نميتوني استراحت کني
1290
01:51:32,582 --> 01:51:34,243
توي اين خونه چطور ميخواي درمان بشي؟
1291
01:51:36,586 --> 01:51:39,248
بيا بريم مامان
بيا بريم
1292
01:51:40,323 --> 01:51:43,258
پدرت جايگاه بالايي داره
1293
01:51:43,326 --> 01:51:47,786
اگه ميخواست ميتونست پول زيادي دربياره
1294
01:51:49,332 --> 01:51:54,793
اما تا به امروز حتي يک روپيه
نون حروم توي اين خونه نيومده
1295
01:51:56,606 --> 01:52:01,271
خونهي من مثل يه معبد پاکه
1296
01:52:03,946 --> 01:52:08,281
ميگي که اين معبد رو ترک کنم؟
1297
01:52:08,351 --> 01:52:12,754
مامان، حالا که انقدر به درست کاري و اين اصول
علاقه داره بذار سختيش رو هم به دوش بکشه
1298
01:52:13,623 --> 01:52:15,284
تو چرا اين بار رو به دوش ميکشي؟
1299
01:52:17,360 --> 01:52:20,295
فقط با من بيا، نميذارم
با اين حالت اينجا بموني
1300
01:52:20,630 --> 01:52:22,291
ببين چقدر ضعيف شدي
1301
01:52:23,699 --> 01:52:28,762
هنوز انقدر ضعيف نشدم که نتونم
بار درست کاري شوهرم رو تحمل کنم پسرم
1302
01:52:30,506 --> 01:52:37,242
اون شوهر منه، و وظيفهي منه
که از اصولش محافظت کنم
1303
01:52:38,514 --> 01:52:43,247
ترجيح ميدم بميرم
...اما با
1304
01:52:43,319 --> 01:52:46,254
بيايماني تو زندگي نکنم
1305
01:52:46,322 --> 01:52:50,259
من پسرتم مامان وظيفهي
من نيست که ازت مراقبت کنم؟
1306
01:52:50,926 --> 01:52:54,920
پولي که از راه خلاف به دست اومده
براي من مثل زهر ميمونه پسرم
1307
01:52:56,732 --> 01:53:02,262
ميخواي به مادرت زهر بدي؟
1308
01:53:14,350 --> 01:53:18,287
باشه مامان، من ميرم
1309
01:53:21,624 --> 01:53:23,285
اما خيلي زود خوب شو
1310
01:53:31,300 --> 01:53:36,238
چون اگه اتفاقي برات بياُفته
...اونوقت من
1311
01:54:00,930 --> 01:54:02,728
چرا امروز انقدر مشروب ميخوري؟
1312
01:54:05,468 --> 01:54:08,529
همينطور ميخورم
1313
01:54:12,608 --> 01:54:15,805
چي ميشه؟
تموم ميشه ديگه
1314
01:54:16,612 --> 01:54:18,478
دوباره ميخرم
1315
01:54:20,616 --> 01:54:24,678
پول زيادي براي خريد مشروب دارم
1316
01:54:29,558 --> 01:54:35,497
اما پولي براي خريد دارو ندارم
1317
01:54:39,568 --> 01:54:45,234
پولي براي خريد دارو ندارم
1318
01:54:49,245 --> 01:54:50,303
باشه
1319
01:54:52,581 --> 01:54:54,709
مهم نيست که ندارم
1320
01:54:58,587 --> 01:55:00,385
اين غم رو هم تحمل ميکنم
1321
01:55:05,690 --> 01:55:06,490
روما
1322
01:55:10,332 --> 01:55:14,269
...روما تو
تو دختر خوبي هستي
1323
01:55:20,342 --> 01:55:21,605
...ميدوني روما
1324
01:55:24,547 --> 01:55:29,542
پدر من دو بار ازدواج کرده
دو بار
1325
01:55:31,287 --> 01:55:33,221
يه بار با مادرم
1326
01:55:34,290 --> 01:55:36,349
يه بار هم با شغلش
1327
01:55:38,561 --> 01:55:42,225
من پسره مادرم هستم
1328
01:55:43,566 --> 01:55:45,762
...و مادر ناتني من
1329
01:55:47,303 --> 01:55:54,232
يعني پسره زنه دومِ پدرم....قانونه
1330
01:55:56,512 --> 01:55:57,911
قانون
1331
01:56:00,850 --> 01:56:06,448
قانون برادر ناتني منه
1332
01:56:08,591 --> 01:56:10,252
برادر ناتني
1333
01:56:17,867 --> 01:56:19,733
برادر ناتني
1334
01:56:23,272 --> 01:56:27,732
...و من...من اون خونه رو ترک کردم
1335
01:56:27,810 --> 01:56:32,543
اما مادر ناتني
...و برادر ناتنيم
1336
01:56:33,549 --> 01:56:40,216
مادرم رو توي خونهي پدرم زنداني کردن
1337
01:56:47,496 --> 01:56:49,487
و مادرم خيلي مريضه
1338
01:56:51,567 --> 01:56:53,899
اما من نميتونم کاري بکنم
1339
01:56:55,304 --> 01:56:56,567
هيچ کاري نميتونم بکنم
1340
01:56:58,307 --> 01:57:03,245
چون من اون پسر بيچاره هستم
1341
01:57:03,312 --> 01:57:07,374
که اگه به داروي مادرم دست بزنم
تبديل به زهر ميشه
1342
01:57:11,320 --> 01:57:12,515
زهر
1343
01:57:16,592 --> 01:57:20,256
پدر و مادرم
1344
01:57:20,329 --> 01:57:29,629
پدر و مادر خودم من رو پسرشون نه
بلکه يه ماره سمي ميدونن
1345
01:57:33,542 --> 01:57:39,345
تو هم از من دوري کن
چون من يه مار سمي ام
1346
01:57:41,550 --> 01:57:43,678
ممکنه تو رو هم نيش بزنم
1347
01:57:47,289 --> 01:57:48,688
من يه مار سمي ام
1348
01:57:54,296 --> 01:57:59,826
من...من يه مار سمي ام
1349
01:58:03,785 --> 01:58:04,585
ويجي
1350
01:58:05,824 --> 01:58:06,724
سيترام
1351
01:58:07,117 --> 01:58:07,917
ويجي
1352
01:58:16,631 --> 01:58:17,631
ويجي
هووم-
1353
01:58:19,588 --> 01:58:21,522
چاييت داره سرد ميشه
1354
01:58:31,266 --> 01:58:33,200
امروز نميخواي بري؟
1355
01:58:33,535 --> 01:58:36,197
بايد برم-
...پس عجله کن، آماده شو-
1356
01:58:36,271 --> 01:58:38,672
با هم ميريم، من هم بايد
آقاي نارانگ رو ببينم
1357
01:58:46,565 --> 01:58:47,365
ويجي
1358
01:58:49,885 --> 01:58:51,546
ميخوام يه چيزي بهت بگم
1359
01:58:52,554 --> 01:58:56,889
چي ميخواي بگي؟
ميخواي بگي کاري که ميکنم درست نيست؟
1360
01:58:57,559 --> 01:58:59,425
اين مسيري که توش قدم گذاشتم اشتباهه؟
1361
01:58:59,561 --> 01:59:02,690
و سرانجامش فقط تباهيـه؟
اين رو ميخواي بگي؟
1362
01:59:02,898 --> 01:59:06,892
نه، نميخوام چيزي رو بهت بگم که خودت ميدوني
1363
01:59:10,305 --> 01:59:12,569
فقط ميخوام بهت بگم
1364
01:59:14,510 --> 01:59:16,308
که من دارم مادر ميشم
1365
01:59:46,475 --> 01:59:48,204
با من ازدواج ميکني؟
1366
01:59:50,546 --> 01:59:52,537
چرا ميخواي با من ازدواج کني؟
1367
01:59:53,816 --> 01:59:55,875
فقط به خاطر اينکه به مسئوليتت عمل کني؟
1368
01:59:57,553 --> 01:59:59,214
با من ازدواج ميکني؟
1369
02:00:10,694 --> 02:00:11,494
ويجي
1370
02:00:11,567 --> 02:00:14,559
يه حرفي توي دلم هست، بگم؟
1371
02:00:15,304 --> 02:00:18,569
بگو-
...ببين ويجي، ما طبق رسوم جامعه-
1372
02:00:18,640 --> 02:00:21,234
با هم ازدواج کرديم
1373
02:00:21,310 --> 02:00:23,438
تا جامعه رابطهي ما رو تاييد کنه
1374
02:00:24,513 --> 02:00:29,178
اما، تا وقتي که دعاي خير پدر و مادرت رو نگيريم
1375
02:00:29,251 --> 02:00:31,379
احساس ميکنم اين رسم نيمه کاره مونده
1376
02:00:33,522 --> 02:00:36,184
فراموشش کن-
...ببين-
1377
02:00:36,258 --> 02:00:39,193
تو چيزي دربارهي ازدواج بهشون نگفتي
1378
02:00:39,261 --> 02:00:41,730
دعوتشون هم نکردي
آخه چرا؟
1379
02:00:41,797 --> 02:00:43,526
من نميخوام پدر و مادرم رو ببينم روما
1380
02:00:43,732 --> 02:00:46,201
اما من ميخوام پدر و مادر شوهرم رو ببينم
1381
02:00:46,535 --> 02:00:48,333
ميخوام ازشون طلب دعاي خير کنم
1382
02:00:50,539 --> 02:00:55,534
باشه، جلوت رو نميگيرم
اما تو هم من رو مجبور نکن بيام
1383
02:00:58,280 --> 02:01:02,217
اگه ميخواي برو پس حتما برو
من اعتراضي ندارم
1384
02:01:02,284 --> 02:01:05,219
اما من نميام
1385
02:01:13,762 --> 02:01:17,357
اومده بودين من رو ببينيد؟
1386
02:01:17,566 --> 02:01:20,558
بله، سلام
1387
02:01:21,236 --> 02:01:22,362
سلام
1388
02:01:24,573 --> 02:01:28,237
اسم من روماست
...من اومدم شما رو
1389
02:01:28,310 --> 02:01:31,245
هر دوي شما رو
...منظورم اينه که
1390
02:01:31,313 --> 02:01:33,645
اومدم شما و مادر ويجي رو ببينم
1391
02:01:34,716 --> 02:01:38,380
تو دوست ويجي هستي؟
1392
02:01:38,558 --> 02:01:39,358
بله؟
1393
02:01:40,589 --> 02:01:42,523
بله، من دوست ويجي هستم
1394
02:01:43,792 --> 02:01:48,252
اون تو رو فرستاده اينجا؟-
نه، خودم اومدم-
1395
02:01:49,331 --> 02:01:52,858
اون مشکلي چيزي داره؟
1396
02:01:53,335 --> 02:01:55,531
نه، اصلا اينطور نيست
1397
02:01:56,611 --> 02:01:57,211
که اينطور
1398
02:01:58,607 --> 02:02:01,941
پس تو همينطور اومدي ما رو ببيني؟
1399
02:02:03,457 --> 02:02:04,257
خب
1400
02:02:05,347 --> 02:02:11,286
موضوع اينه که من و ويجي
با هم ازدواج کرديم
1401
02:02:17,359 --> 02:02:21,819
تو و ويجي؟ يعني شما دو تا؟
اسمت چيه؟
1402
02:02:22,631 --> 02:02:27,694
روما-
روما...نه نه، کافيه زنده باشي، زنده باشي-
1403
02:02:28,570 --> 02:02:30,231
خوشبخت بشي
1404
02:02:30,572 --> 02:02:32,506
عجب دختر احمقي هستي
1405
02:02:32,908 --> 02:02:35,502
چرا انقدر طفره ميري؟
1406
02:02:36,511 --> 02:02:39,446
چرا رک و پوست کنده نميگي
که تو عروس اين خونهاي؟
1407
02:02:39,581 --> 02:02:41,913
...فکر ميکردم-
چي فکر ميکردي؟-
1408
02:02:44,519 --> 02:02:46,317
چرا مثل مهمونها وايسادي اينجا؟
1409
02:02:46,588 --> 02:02:48,716
بيا بشين
بشين
1410
02:02:50,090 --> 02:02:52,522
نه، بيا اول به مادرش نشونت بدم
1411
02:02:53,094 --> 02:02:54,755
بريم شيتال رو ببينيم
1412
02:02:56,869 --> 02:02:57,769
شيتال
1413
02:03:00,335 --> 02:03:04,533
شيتال ببين کي اومده
شناختي؟
1414
02:03:05,340 --> 02:03:06,603
بشين دخترم
1415
02:03:06,726 --> 02:03:07,626
بشين
1416
02:03:09,544 --> 02:03:14,414
شناختي؟
اين روماست، روما
1417
02:03:15,917 --> 02:03:17,483
عروست
1418
02:03:22,624 --> 02:03:25,491
اينطور پريشون و حيرون شدن چه فايدهاي داره؟
1419
02:03:25,694 --> 02:03:29,824
اين عروس توئه، اومده پيشت
براش دعاي خير کن
1420
02:03:32,567 --> 02:03:35,832
ويجي حتي بهمون خبر هم نداد
1421
02:03:36,305 --> 02:03:40,242
اشکال نداره
حالا نگفته ديگه
1422
02:03:40,575 --> 02:03:45,240
اما اين طفلک اومده پيشت ديگه
اومده براش دعاي خير کني
1423
02:03:47,783 --> 02:03:52,243
چرا انقدر شکايت ميکني شيتال؟
1424
02:03:53,588 --> 02:03:55,249
زمونه عوض شده
1425
02:03:57,793 --> 02:04:01,923
از اين به بعد عروسيها اينطور انجام ميشن
1426
02:04:02,531 --> 02:04:09,267
يعني زمونه انقدر عوض شده
که حتي ويجي نميتونست همراه اون بياد؟
1427
02:04:10,605 --> 02:04:16,271
ميخواست بياد
...اما کاري براش پيش اومد
1428
02:04:16,611 --> 02:04:17,737
ميدونم
1429
02:04:21,350 --> 02:04:24,217
...روما، خانوادهي تو چي؟
1430
02:04:24,286 --> 02:04:28,553
اين ازدواج با رضايت اونها انجام شده ديگه؟
1431
02:04:30,292 --> 02:04:34,559
من کسي رو ندارم که
بخواد موافقت کنه
1432
02:05:09,865 --> 02:05:11,264
دخترم
1433
02:05:18,607 --> 02:05:26,207
وقتي من ازدواج کردم
1434
02:05:26,281 --> 02:05:30,479
يادته؟
مادرجون با دستهاي خودش به گردنم بست
1435
02:05:41,563 --> 02:05:45,557
هرگز نگو که کسي رو نداري
1436
02:06:03,080 --> 02:06:04,480
صبح بخير جناب نارانگ
سلام-
1437
02:06:04,853 --> 02:06:08,380
ويجي، تيواري از هتل گويموهار زنگ زده بود
1438
02:06:08,590 --> 02:06:10,786
اون براي دريافت الماسها آمادهست
1439
02:06:10,859 --> 02:06:12,850
اما فقط پول رو به تو ميده
1440
02:06:14,329 --> 02:06:16,263
تيواري از هتل زنگ زده بود؟-
آره-
1441
02:06:18,867 --> 02:06:22,531
چندين بار بهش گفتم که
براي همچين کارهايي از تلفن هتل استفاده نکنه
1442
02:06:23,271 --> 02:06:24,739
اوپراتور پايين ميتونه همه چي رو بشنوه
1443
02:06:25,807 --> 02:06:28,333
ساعت چند زنگ زده بود؟-
11-
1444
02:06:29,277 --> 02:06:30,403
الماسها کجان؟
1445
02:06:35,512 --> 02:06:36,512
حله
1446
02:06:37,552 --> 02:06:39,486
ساعت 11؟-
بله قربان-
1447
02:06:39,821 --> 02:06:41,880
پس چرا انقدر دير دارين بهم خبر ميدين؟
1448
02:06:42,290 --> 02:06:43,883
من هم همين الان خبر رو دريافت کردم قربان
1449
02:06:44,559 --> 02:06:46,960
خبر تاييد شده؟-
صد در صد قربان-
1450
02:07:16,165 --> 02:07:16,965
راننده
1451
02:07:23,831 --> 02:07:24,731
ويجي
1452
02:07:25,922 --> 02:07:26,922
سودهاکر
1453
02:07:36,177 --> 02:07:39,241
بگيرش
بيا...بيا
1454
02:09:10,972 --> 02:09:14,636
ببخشيد قربان چند تا سوال ازتون داشتيم
1455
02:09:14,709 --> 02:09:16,905
عذر ميخوام آقايون
فعلا چيزي نميتونم بگم
1456
02:09:16,978 --> 02:09:22,917
اگر پسر يک معاون کميسر قاچاقچي باشه
چطور ميتونيم به پليس اعتماد داشته باشيم؟
1457
02:09:22,984 --> 02:09:27,319
من براي اين سوالهاي بيهوده
بيفايده و بيبنياد وقت ندارم
1458
02:09:27,389 --> 02:09:31,189
اين هم بيبنياده که شما ميخوايد
جلوي رسانهها هويت پسرتون رو مخفي کنيد؟
1459
02:09:31,259 --> 02:09:34,251
اين حرف مزخرفه
حکم بازداشتي به نام ويجي صادر شده
1460
02:09:34,329 --> 02:09:36,229
اما چه ضمانتي هست که اون رو دستگير ميکنيد؟
...شايد
1461
02:09:36,298 --> 02:09:38,232
منظورت چيه؟
1462
02:09:38,300 --> 02:09:42,203
دقيقا...ممکنه شما اجازه بدين ويجي کومار
1463
02:09:42,270 --> 02:09:46,264
توي ترافيک پشت اتوبوس مدرسه
...فرار کنه
1464
02:09:46,341 --> 02:09:50,710
آدم بيملاحظه
ميدوني با کي داري حرف ميزني؟
1465
02:09:51,279 --> 02:09:55,216
اين رو ببين و اين رو ببين
اين رو ببين
1466
02:09:55,283 --> 02:09:57,217
اين رو هم ببين
...ببين دربارهي تو
1467
02:09:57,285 --> 02:10:03,884
و تمام نيروي پليس چي نوشته
بخون
1468
02:10:03,958 --> 02:10:10,955
قربان، ميدونيد که چرا اصحاب رسانه
به من شک دارن؟
1469
02:10:11,032 --> 02:10:15,902
آره من ميدونم، اما اونهايي که
بايد بهشون جواب پس بدم اين موضوع رو نميدونن
1470
02:10:15,970 --> 02:10:18,434
ميدونستم اين اتفاق مياُفته
1471
02:10:19,707 --> 02:10:20,970
حالا کاريه که شده
1472
02:10:22,310 --> 02:10:24,836
اين پرونده رو به آهيکار تحويل بده
1473
02:10:26,047 --> 02:10:29,181
...قربان، يعني شما هم مثل اينها باور دارين که
1474
02:10:29,250 --> 02:10:33,585
من ويجي رو از قصد فراري دادم؟
1475
02:10:33,655 --> 02:10:36,181
...الان فقط اين رو ميدونم که
1476
02:10:36,257 --> 02:10:40,854
بهتره به خاطر شهرت نيروهاي پليس هم که شده
اين پرونده رو از تو بگيرم
1477
02:10:40,929 --> 02:10:43,626
تمام اسناد رو به آدهيکار تحويل بده
1478
02:10:43,698 --> 02:10:46,190
...و تا آخر عمرم با اين احساس زندگي کنم که
1479
02:10:46,267 --> 02:10:49,202
نتونستم به وظيفهم عمل کنم؟
1480
02:10:49,270 --> 02:10:54,436
متاسفم، اما توي اين شرايط نميتونم کاري کنم
1481
02:10:55,877 --> 02:11:00,610
اما من ميتونم قربان
اين استعفانامهي منه قربان
1482
02:11:02,283 --> 02:11:04,911
آشويني، ميخواي استعفا بدي؟
1483
02:11:05,408 --> 02:11:06,408
بله قربان
1484
02:11:06,888 --> 02:11:11,223
من آمادهام تا شغلم
1485
02:11:11,292 --> 02:11:17,390
نيک نامي و اصولم رو به خطر بندازم
اما در ازاي اون فقط دو روز وقت ميخوام
1486
02:11:18,299 --> 02:11:19,733
فقط 48 ساعت
1487
02:11:21,302 --> 02:11:25,239
قول ميدم ويجي رو دستگير کنم
1488
02:11:25,306 --> 02:11:28,970
و به هر قيمتي شده اون رو به دادگاه بيارم
1489
02:11:29,310 --> 02:11:32,644
آشويني، تو ميدوني که اين کار
توي دو روز غيرممکنه
1490
02:11:32,714 --> 02:11:37,242
قربان، اگه نتونستم توي دو روز
اين ناممکن رو ممکن کنم
1491
02:11:37,318 --> 02:11:41,255
اونوقت استعفانامهي من پيش شماست قربان
1492
02:11:41,322 --> 02:11:44,257
و تاريخش هم براي دو روز ديگهست
1493
02:11:45,326 --> 02:11:49,263
اگه شکست بخورم، خودم استعفا ميدم
1494
02:11:49,330 --> 02:11:53,267
چون اگه نتونم به وظيفهم عمل کنم
1495
02:11:53,334 --> 02:11:54,927
پس يعني لياقت اين يونيفرم رو ندارم قربان
1496
02:11:55,003 --> 02:11:57,267
...اما از مقامات بالا دستور دار که تو رو
1497
02:11:59,038 --> 02:12:00,173
خيلي خب
1498
02:12:00,341 --> 02:12:03,311
با مسئوليت خودم
دو روز بهت فرصت ميدم
1499
02:12:04,612 --> 02:12:06,011
ممنون قربان
1500
02:12:06,347 --> 02:12:08,338
اما فقط دو روز
1501
02:12:08,416 --> 02:12:13,286
قربان من هميشه شغلم و وظيفهم رو پرستش کردم
1502
02:12:13,354 --> 02:12:17,348
مطمئن باشيد نااميدتون نميکنم
1503
02:12:17,425 --> 02:12:19,416
به هيچ قيمتي اين کار رو نميکنم
1504
02:12:20,361 --> 02:12:22,796
اما آقاي جيکي نيروهاي پليس
اين روزها آماده باشن
1505
02:12:22,864 --> 02:12:26,300
مزخرفه، نميتونيم که از ترس پليس
بشينيم و دست روي دست بذاريم
1506
02:12:26,367 --> 02:12:27,892
چاندو، محموله کي ميرسه؟
1507
02:12:27,969 --> 02:12:29,300
محموله به گوآ رسيده قربان
1508
02:12:29,370 --> 02:12:31,634
اين رو که ميدونم
اما کي ميرسه اينجا؟
1509
02:12:32,307 --> 02:12:33,741
امشب ميرسه
1510
02:12:33,975 --> 02:12:36,239
اما خيلي سخته که به اين سرعت
توي بمبئي مجرمي پيدا کرد
1511
02:12:36,311 --> 02:12:38,302
...منظورم اينه که اگر وقت بيشتري داشتيم-
سودهاکر-
1512
02:12:38,379 --> 02:12:40,245
من براي اين حرفهاي بيهوده وقت ندارم
1513
02:12:40,982 --> 02:12:43,417
تا 48 ساعت ديگه ويجي رو ميخوام
1514
02:12:43,485 --> 02:12:50,687
تمام گوشه و کنار شهر رو بگرديد، اگر شک کردين
توي خونه يا ساختموني کار غيرقانوني ميکنند اونجا رو بگردين
1515
02:12:51,993 --> 02:12:53,324
حتما پيداش ميکنيد
1516
02:13:44,312 --> 02:13:47,247
توي يک شب، فقط توي يک شب
1517
02:13:47,315 --> 02:13:51,752
پليسها به تمام انبارها
و مخفيگاههاي ما حمله کردن
1518
02:13:51,819 --> 02:13:54,254
تمام محمولهها و اموالم رو توقيف کردن
1519
02:13:54,322 --> 02:13:56,552
و پليس دنبال منه
1520
02:13:56,624 --> 02:13:59,594
فقط توي يک شب به فنا رفتم
1521
02:14:00,328 --> 02:14:02,763
فقط به خاطر اون آشويني کومار حرومزاده
1522
02:14:02,830 --> 02:14:06,664
اين اتفاق به خاطر اين افتاد که
چاندو و دستيارهاش دستگير شدن
1523
02:14:06,734 --> 02:14:08,327
...مطمئنا اونها به همراه پليس
1524
02:14:08,403 --> 02:14:10,394
پليس نه
بگو آشويني کومار
1525
02:14:11,339 --> 02:14:17,335
تمام اينها کار اونه، فقط به خاطر اونه
که من مثل بزدلها اينجا مخفي شدم
1526
02:14:17,412 --> 02:14:22,282
آقاي جيکي، پاسپورت جعليتون آماده شده
پليس اينجا دنبالتون ميگرده
1527
02:14:22,350 --> 02:14:25,718
اما شما هزاران کيلومتر از اينجا دور ميشيد
1528
02:14:26,287 --> 02:14:31,953
اما قبل از اينکه من اين کشور رو ترک کنم
آشويني کومار اين دنيا رو ترک خواهد کرد
1529
02:14:34,295 --> 02:14:40,291
قبل از رفتن کاري بکنم يا نه
اين يک کار رو حتما انجام ميدم
1530
02:14:40,783 --> 02:14:41,583
بله قربان
1531
02:14:42,303 --> 02:14:44,897
الان مدارک زيادي عليه
جيکي ورما داريم
1532
02:14:45,306 --> 02:14:48,241
بله، اون مخفي شده اما تا کي
ميخواد مخفي بمونه قربان؟
1533
02:14:49,978 --> 02:14:54,245
ممنون قربان، تا وقتي ويجي رو دستگير نکردم
1534
02:14:54,315 --> 02:14:59,776
مستحق تبريک گفتن نيستم قربان
بله قربان ميدونم که 18 ساعت وقت برام مونده
1535
02:15:00,321 --> 02:15:05,259
تمام تلاشم رو خواهم کرد قربان
1536
02:15:06,327 --> 02:15:08,989
ممنون
خيلي ممنون
1537
02:15:09,931 --> 02:15:13,765
لوکو به حرف اومده قربان
اون همه چيز رو دربارهي نارانگ و ويجي گفته
1538
02:15:13,835 --> 02:15:18,500
خيلي خب، اگه اگه اطلاعات ديگهاي به دست آوردي
به همين شماره باهام تماس بگير
1539
02:15:26,948 --> 02:15:31,784
ويجي، داشتم با کاتوريا صحبت ميکردم
1540
02:15:32,286 --> 02:15:36,621
اطلاعاتي به دست آورده که
جيکي ميخواد از پدرت انتقام بگيره
1541
02:15:38,292 --> 02:15:42,229
قسم خورده که
...ميدوني که
1542
02:15:42,296 --> 02:15:44,958
آقاي نارانگ...پليس
از چهار طرف محاصرهمون کردن
1543
02:16:01,983 --> 02:16:04,975
تو برو بالا...تو برو پايين
تو هم با من بيا
1544
02:16:06,421 --> 02:16:09,789
نارانگ، خونهي تو از 4 طرف
توسط پليس محاصره شده
1545
02:16:09,857 --> 02:16:14,727
بهتره که همهتون تسليم بشيد
1546
02:17:38,880 --> 02:17:41,872
ويجي...چرا وايسادي؟
1547
02:17:46,888 --> 02:17:50,882
حالا که اين همه اتفاق افتاده
پس اين کار رو هم تکميل کن
1548
02:18:08,910 --> 02:18:13,245
قانون تو رو تحت بازداشت خودش درمياره ويجي
1549
02:18:49,283 --> 02:18:50,880
کي اومدي؟
1550
02:18:53,217 --> 02:18:54,617
همين الان اومدم
1551
02:18:56,290 --> 02:18:58,156
شيتال
1552
02:19:02,341 --> 02:19:03,341
بشين
1553
02:19:08,302 --> 02:19:11,738
موضوع مهمي رو ميخوام بهت بگم
1554
02:19:15,977 --> 02:19:19,413
اون...حالش خوبه ديگه، نه؟
1555
02:19:19,480 --> 02:19:27,480
آره خوبه
و الان تحت بازداشت پليسه
1556
02:19:34,262 --> 02:19:35,923
ميدونم شيتال
1557
02:19:37,865 --> 02:19:41,267
مهم نيست
اشکال نداره
1558
02:19:43,271 --> 02:19:45,501
اين اتفاق بايد مياُفتاد
1559
02:19:48,276 --> 02:19:53,771
ميتونم يک بار
يک بار ببينمش؟
1560
02:19:56,284 --> 02:19:58,548
چرا نميتوني ببينيش؟-
الان؟-
1561
02:20:03,291 --> 02:20:04,349
شيتال
1562
02:20:06,294 --> 02:20:08,228
با اين حال ميخواي بري اونجا؟
1563
02:20:14,302 --> 02:20:18,899
باشه
باشه شيتال
1564
02:20:21,108 --> 02:20:22,371
بريم
1565
02:20:56,944 --> 02:20:58,935
نه ،نه...شيتال
1566
02:21:07,187 --> 02:21:08,455
حرومزاده
1567
02:21:11,591 --> 02:21:15,185
شيتال
شيتال
1568
02:21:48,329 --> 02:21:49,990
متاسفم آشويني
1569
02:22:28,969 --> 02:22:34,703
نه، نه شيتال
نه...با من اين کار رو نکن
1570
02:22:35,309 --> 02:22:39,246
يا من اين کار رو نکن شيتال
عزيزدلم
1571
02:22:39,313 --> 02:22:43,511
اگه تو بري ديگه چيزي برام نميمونه
1572
02:22:43,584 --> 02:22:49,648
هيچي برام نميمونه
دستهاش هنوز گرمه
1573
02:22:51,592 --> 02:22:54,254
دکتر...دستش هنوز گرمه
1574
02:22:54,328 --> 02:22:57,662
اگه چيزيش شده باشه
که نبايد دستش گرم باشه دکتر
1575
02:22:58,332 --> 02:23:00,391
شماها هر چيزي دوست داشته باشيد ميگين
1576
02:23:01,936 --> 02:23:06,430
هيچ بلايي سر زنم نيومده
خوب ميشي شيتال، چشمهات رو باز کن عزيزم
1577
02:23:07,341 --> 02:23:11,835
چشمهات رو باز کن
ميخواستي ويجي رو ببيني ديگه نه؟
1578
02:23:11,912 --> 02:23:16,406
اون رو ميارم پيشت
باهاش حرف بزن
1579
02:23:16,484 --> 02:23:19,454
اون به حرف تو گوش ميده
اما به حرف من گوش نميده شيتال
1580
02:23:30,297 --> 02:23:32,391
من بدون تو نميتونم زندگي کنم شيتال
1581
02:23:32,466 --> 02:23:39,236
بدون تو نميتونم زندگي کنم عزيزم
خواهش ميکنم تنهام نذار
1582
02:23:57,690 --> 02:23:58,721
آقاي ويجي
1583
02:28:26,493 --> 02:28:29,827
من اربابتون رو ميخوام، جيکي
1584
02:28:30,264 --> 02:28:33,199
چطور اومدي اينجا؟-
اون کسي که بيرون-
1585
02:28:33,567 --> 02:28:38,061
داشت نگهباني ميداد الان توي فاضلابه
و اسلحهش پيش منه
1586
02:28:38,672 --> 02:28:44,839
من با شما دشمني ندارم، فقط جيکي رو ميخوام-
آقاي جيکي-
1587
02:29:16,309 --> 02:29:18,902
جيکي کجاست؟
1588
02:29:22,316 --> 02:29:25,183
نميدونم اون الان کجاست
...اما امشب ساعت 10:30
1589
02:29:25,252 --> 02:29:27,914
با هواپيما از هند خارج ميشه
1590
02:29:36,263 --> 02:29:38,391
چي ميگي سودهاکر؟ مطمئني؟
1591
02:29:38,465 --> 02:29:41,196
و از طريق کسي که زنده مونده
...فهميديم که
1592
02:29:41,268 --> 02:29:44,203
جيکي سعي داره امشب با پرواز ساعت 10:30
1593
02:29:44,271 --> 02:29:48,230
با استفاده از يک پاسپورت جعلي
از کشور خارج بشه
1594
02:29:48,308 --> 02:29:53,872
و اگر ويجي هم اين اطلاعات رو داشته باشه
پس مطمئنا به دنبال جيکي مياد فرودگاه
1595
02:29:53,947 --> 02:30:00,216
آره مياد...اگر ويجي مجرم باشه
1596
02:30:00,287 --> 02:30:06,283
اگر قاتل باشه
پس وظيفهي منه که دستگيرش کنم
1597
02:30:07,294 --> 02:30:10,559
زنده يا مُرده
1598
02:30:47,267 --> 02:30:55,267
نه، جلوي اشکهات رو بگير
اشکهات من رو ضعيف تر ميکنه
1599
02:31:00,280 --> 02:31:04,217
...الان همون وقتيه که
1600
02:31:04,284 --> 02:31:07,720
براي مقابله باهاش
قدرت 7 تولد هم کافي نيست
1601
02:31:10,290 --> 02:31:12,884
ميدونم چه حالي داري
اما کاري از دستم بر نمياد
1602
02:31:15,295 --> 02:31:20,033
...و اگر با ديدن من تسلي پيدا ميکني پس نگاه کن
1603
02:31:20,900 --> 02:31:23,895
من هم کمتر از تو بدشانس نيستم
1604
02:31:26,306 --> 02:31:27,796
همه چي رو از دست دادم
1605
02:31:29,309 --> 02:31:35,248
و اگر هم چيزي باقي مونده
...حس ميکنم
1606
02:31:35,315 --> 02:31:39,650
امروز اون رو هم از دست ميدم
1607
02:31:58,741 --> 02:32:10,741
:اينستاگرام و تلگرام رسمي رسانه ما
@BollyCineOfficial
1608
02:32:39,485 --> 02:32:40,685
متشکرم
خواهش ميکنم-
1609
02:32:51,324 --> 02:32:54,919
شما بريد به پيشخوان
شما هم بريد کنار در ورودي
1610
02:33:01,668 --> 02:33:04,262
عذر ميخوام، يه کم عجله کنيد--
نگران نباشيد-
1611
02:33:04,337 --> 02:33:07,432
تا پروازتون خيلي وقت مونده-
نه بايد يه خرده خريد هم بکنم-
1612
02:33:35,979 --> 02:33:36,779
ببخشيد
1613
02:33:40,096 --> 02:33:40,996
ببخشيد
1614
02:34:32,893 --> 02:34:34,030
ويجي
1615
02:34:38,456 --> 02:34:39,075
ويجي
1616
02:34:40,899 --> 02:34:44,296
...ببين ويجي ميدونم چه اتفاقي افتاده
1617
02:34:44,905 --> 02:34:47,966
باور کن من کاري نکردم
1618
02:34:48,041 --> 02:34:53,275
من هيچي نميدونم
با تو دشمنياي ندارم
1619
02:34:54,314 --> 02:34:59,548
ببين، من دارم براي هميشه از هند ميرم
1620
02:34:59,619 --> 02:35:02,748
بذار برم، خواهش ميکنم ويجي
1621
02:35:43,196 --> 02:35:44,096
ببخشيد
1622
02:35:50,316 --> 02:36:02,316
:ارائه شده توسط مرجع باليوود سينما
Www.Bollycine.org
1623
02:36:03,316 --> 02:36:04,374
بريد کنار
1624
02:36:32,279 --> 02:36:34,213
ويجي...تکون نخور
1625
02:36:40,887 --> 02:36:42,480
خداي من، سودهاکر-
بله قربان-
1626
02:37:08,315 --> 02:37:09,681
ويــجــي
1627
02:37:12,680 --> 02:37:13,680
وايسا ويجي
1628
02:37:47,287 --> 02:37:49,779
ويجي، وايسا ويجي
1629
02:37:49,856 --> 02:37:52,223
وگرنه شليک ميکنم
1630
02:38:22,589 --> 02:38:25,524
ويجي، ويجي-
نه، نه
1631
02:38:26,860 --> 02:38:30,194
کمک نميخوام
1632
02:38:30,263 --> 02:38:35,929
اگه ميتونم تنها زندگي کنم پس ميتونم تنها بميرم-
اين حرف رو نزن-
1633
02:38:36,269 --> 02:38:40,934
اون مادر من رو کُشت
1634
02:38:42,275 --> 02:38:47,971
اون همون کسي که مادرم
...مادر من
1635
02:38:48,036 --> 02:38:48,836
ويجي
1636
02:38:52,552 --> 02:38:55,283
چرا اين اتفاقها افتاد ويجي؟
1637
02:38:57,290 --> 02:39:02,228
اين اتفاق بايد مياُفتاد
...حالا امروز نه فردا
1638
02:39:02,295 --> 02:39:08,833
اين اتفاق بايد مياُفتاد
...اما الان همه چي تموم شد
1639
02:39:09,200 --> 02:39:10,738
نه، نه
1640
02:39:11,305 --> 02:39:17,243
....خيلي سعي کردم عشقتون رو
1641
02:39:17,310 --> 02:39:22,976
از دلم بيرون کنم
...اما من
1642
02:39:23,049 --> 02:39:27,316
اما من هميشه دوستتون داشتم
1643
02:39:28,254 --> 02:39:34,193
...ميخواستم دوستتون نداشته باشم، اما...اما
1644
02:39:34,260 --> 02:39:41,257
چرا...چرا نميشد؟
1645
02:39:42,268 --> 02:39:45,533
چون من هم دوستت دارم پسرم
1646
02:39:46,272 --> 02:39:48,570
من هم دوستت دارم
1647
02:39:52,278 --> 02:39:57,512
پس...پس چرا هيچوقت نگفتي بابا؟
1648
02:40:00,286 --> 02:40:04,951
چرا...چرا نگفتي بابا؟
1649
02:40:10,296 --> 02:40:15,564
نه، نه ويجي-
بابا...بابا-
1650
02:40:15,635 --> 02:40:23,635
نميذارم اينطور بري...نميذارم اينطور بري پسرم-
بابا، بابا -ويجي-
1651
02:40:24,418 --> 02:40:25,418
ويــجــي
1652
02:40:34,317 --> 02:40:46,317
:ترجمه تخصصي از رسانه فرهنگي هنري ما
مترجم: مهدي.ز - ويرايش: فاطمه
1653
02:40:58,879 --> 02:41:08,379
"آسمون بگو ببينم تو خبر داري؟"
1654
02:41:16,696 --> 02:41:26,196
"اي آسمون بگو ببينم تو خبر داري؟"
1655
02:41:28,641 --> 02:41:38,641
"کي ماه من رو چشم کرد؟"
1656
02:41:41,321 --> 02:41:49,251
"...نميدونم کجاي مسير رو"
1657
02:41:49,329 --> 02:41:53,895
"اشتباه رفتم"
1658
02:42:06,946 --> 02:42:11,440
اين داستان زندگي من
و پسرم ويجي بود
1659
02:42:14,354 --> 02:42:18,313
امتحان سختي که يک محافظ قانون
يک افسر پليس بايد پس ميداد
1660
02:42:20,360 --> 02:42:24,297
و داستان عبرت آموز يک قانون شکن
1661
02:42:32,905 --> 02:42:37,840
حالا اينکه ميخواي توي زندگيت چيکار کني
...و توي چه راهي قدم بذاري
1662
02:42:38,310 --> 02:42:41,504
تصميمش با خودته پسرم
1663
02:42:46,319 --> 02:42:49,914
پدربزرگ...تصميمم رو گرفتم
1664
02:42:52,625 --> 02:42:54,650
ميخوام يک افسر پليس بشم
1665
02:43:11,344 --> 02:43:17,340
پدرجون، براش دعا کنيد
1666
02:43:18,351 --> 02:43:21,286
...تا قدرتي که شما باهاش
1667
02:43:21,354 --> 02:43:25,951
تمام امتحانهاي زندگي رو پشت سر گذاشتين
همون قدرت همراه اون هم باشه
1668
02:43:41,582 --> 02:43:53,582
:کاملترين آرشيو سينما و تلوزيون هند
Www.Bollycine.org
1669
02:43:58,543 --> 02:44:08,543
First Edited - Farsi
Version
05.05.2020 - By BollyCine
Copyright© Bollycine.Org