1 00:00:01,910 --> 00:00:07,150 ЮНІВЕРСАЛ ПІКЧЕРЗ представляє 2 00:00:07,960 --> 00:00:13,000 спільно з ТУРМАН-ФОСТЕР ПРОДАКШН КОМПАНІ 3 00:00:13,880 --> 00:00:19,040 в головній ролі КУРТ РАССЕЛЛ 4 00:00:20,090 --> 00:00:24,890 композитор ЕННІО МОРРІКОНЕ 5 00:00:26,020 --> 00:00:31,060 редактор монтажу ТОДД РАМСЕЙ 6 00:00:32,150 --> 00:00:36,940 спеціальні ефекти РОБ БОТТІН 7 00:00:37,990 --> 00:00:43,110 виробничий дизайнер ДЖОН ДЖ. ЛЛОЙД 8 00:00:44,030 --> 00:00:49,040 оператор ДІН КАНДІ 9 00:01:02,050 --> 00:01:07,130 продюсери ДЕВІД ФОСТЕР ЛОУРЕНС ТУРМАН 10 00:01:08,180 --> 00:01:12,890 автор сценарію БІЛЛ ЛАНКАСТЕР 11 00:01:16,610 --> 00:01:21,850 режисер ДЖОН КАРПЕНТЕР 12 00:01:45,470 --> 00:01:54,980 фільм ДЖОНА КАРПЕНТЕРА 13 00:01:55,310 --> 00:02:03,530 ЩОСЬ 14 00:02:07,120 --> 00:02:12,330 АНТАРКТИКА, ЗИМА 1982 рік 15 00:04:32,930 --> 00:04:39,300 Сполучені Штати Америки. Науково-дослідна станція №4 інституту природознавчих наук. 16 00:05:16,560 --> 00:05:18,180 Наступний хід. 17 00:05:19,980 --> 00:05:22,270 Наступний хід. 18 00:05:22,900 --> 00:05:25,150 Не любиш програвати? 19 00:05:32,030 --> 00:05:34,150 Шах і мат. 20 00:05:35,780 --> 00:05:37,950 Шах і мат. 21 00:05:44,790 --> 00:05:47,330 А я тебе сокирою. 22 00:06:51,230 --> 00:06:53,640 Чайлдс, що він робить? 23 00:06:53,650 --> 00:06:55,900 Кружляє над табором. 24 00:06:55,950 --> 00:06:57,910 Хто це? 25 00:06:57,950 --> 00:07:01,370 - Вони з північної станції . - Норвежці. 26 00:09:05,790 --> 00:09:07,950 - Джордж, як ти? - Нормально. 27 00:09:07,950 --> 00:09:09,950 Що там відбувається? 28 00:09:32,400 --> 00:09:34,350 Обережно. 29 00:09:41,070 --> 00:09:42,820 Спокійно. 30 00:09:58,630 --> 00:10:03,710 Спокійно. Спокійно. Так, так. 31 00:10:15,650 --> 00:10:18,900 Подуріли вони, чи що. 32 00:10:27,910 --> 00:10:32,910 Спокійно. Ще поживеш. 33 00:10:33,660 --> 00:10:35,920 Навіщо вони прилетіли? 34 00:10:36,210 --> 00:10:38,580 Чому стріляли в цього собаку і в нас? 35 00:10:39,550 --> 00:10:42,380 Полярне божевілля або щось. 36 00:10:43,300 --> 00:10:49,050 Станція №4, викликає центр. Відповідайте. Прийом. 37 00:10:49,430 --> 00:10:54,730 Відповідайте. Терміново. Відповідайте. Прийом. 38 00:10:56,270 --> 00:10:57,940 Просто чудово. 39 00:10:58,230 --> 00:11:00,640 - Ну що? - Нічого! 40 00:11:00,690 --> 00:11:02,780 Нічого. Знайди хоч когось. 41 00:11:02,780 --> 00:11:04,900 Треба повідомити про це божевілля. 42 00:11:04,900 --> 00:11:07,990 Послухай - зв’язку немає вже 2 тижні! 43 00:11:08,070 --> 00:11:11,240 Наче на цьому континенті ніхто ні з ким не розмовляє, 44 00:11:11,330 --> 00:11:14,330 а ти хочеш, щоб я когось знайшов! 45 00:11:25,010 --> 00:11:28,380 Може, прокатаємося до норвежців. 46 00:11:31,510 --> 00:11:37,020 Щоб наш капітан ще постріляв, зі свого пістолета. 47 00:11:40,400 --> 00:11:44,570 -Давно вони тут? - Вісім тижнів. 48 00:11:44,610 --> 00:11:47,020 Замало часу для полярного божевілля. 49 00:11:47,070 --> 00:11:48,070 Дурниці капітане. 50 00:11:48,360 --> 00:11:50,240 Тут здурієш і за п’ять хвилин. 51 00:11:50,370 --> 00:11:51,240 Правильно. 52 00:11:51,330 --> 00:11:54,910 Подивіться на Палмера. Він дуріє тут з першого дня. 53 00:11:54,910 --> 00:11:56,910 Скільки їх там? 54 00:11:57,080 --> 00:11:59,830 Було 10 чоловік. А ці мабуть останні. 55 00:11:59,920 --> 00:12:01,080 Знаєте чому? 56 00:12:01,210 --> 00:12:02,920 Такі запальні хлопці, 57 00:12:02,960 --> 00:12:05,920 спершу вкоротять віку собі, а потім полетять до нас. 58 00:12:06,340 --> 00:12:07,260 Справді. 59 00:12:07,300 --> 00:12:09,050 Треба було летіти до них ще вчора. 60 00:12:09,050 --> 00:12:11,390 - У таку погоду? - Беннінгс, як погода? 61 00:12:12,010 --> 00:12:14,010 За кілька годин вітер трохи вщухне. 62 00:12:14,100 --> 00:12:14,760 Трохи? 63 00:12:14,850 --> 00:12:17,680 Я теж не у захваті, але ж, це близько. 64 00:12:17,810 --> 00:12:19,560 Годину туди, годину назад. 65 00:12:21,400 --> 00:12:24,730 Док, я тебе підвезу, жодних проблем. 66 00:12:24,780 --> 00:12:28,360 - Забудь про це, Палмер. - Я хотів як краще. 67 00:12:32,070 --> 00:12:35,490 Вантаж керосину. 15 каністр. 68 00:12:35,790 --> 00:12:39,040 МакРіді! Заводь свою машину! 69 00:12:49,180 --> 00:12:51,970 Мак, буря не вщухає вже тиждень. 70 00:12:51,970 --> 00:12:52,590 Так. 71 00:12:52,600 --> 00:12:53,550 Але це недалеко. 72 00:12:53,600 --> 00:12:55,720 Док тебе я відвезу хоч, до чорта в зуби. 73 00:12:55,720 --> 00:12:56,920 Скористаюся цим шансом. 74 00:12:56,930 --> 00:12:58,430 Я теж полечу. 75 00:12:58,600 --> 00:13:02,300 За такої погоди безпечніше летіти нам удвох з Доком. 76 00:13:02,860 --> 00:13:06,190 Вітер незабаром вщухне, вирішуй Мак. 77 00:13:08,610 --> 00:13:12,200 Можна взагалі не летіти, якщо не хочеш. 78 00:13:13,530 --> 00:13:16,160 Хочу подивитися на цих божевільних шведів. 79 00:13:16,200 --> 00:13:17,280 Норвежців. 80 00:13:17,370 --> 00:13:21,040 Залазь Док, триматимеш карту. 81 00:13:28,170 --> 00:13:30,880 Невже Мак полетить? 82 00:13:32,220 --> 00:13:34,550 Ти знаєш, його вдачу. 83 00:14:36,240 --> 00:14:38,620 Ноулс, вимкни свою шарманку! 84 00:14:38,700 --> 00:14:41,160 Мене сьогодні підстрелили, і я хочу спати. 85 00:14:42,870 --> 00:14:44,830 Добре, Бвана. Як тільки, так і відразу. 86 00:17:09,850 --> 00:17:12,340 Тут є хто-небудь? 87 00:17:13,150 --> 00:17:14,770 Ей, шведи? 88 00:17:14,860 --> 00:17:17,260 Вони норвежці Мак, а не шведи. 89 00:18:41,070 --> 00:18:42,860 Мак! 90 00:19:17,940 --> 00:19:22,070 О, Господи. Що тут сталося? 91 00:19:23,030 --> 00:19:25,280 Ходімо далі, Док. 92 00:20:03,360 --> 00:20:06,940 Це портативна відеокамера. Що там? 93 00:20:07,070 --> 00:20:09,320 Написано норвежською. 94 00:20:14,040 --> 00:20:16,080 Що ти робиш, Док? 95 00:20:16,120 --> 00:20:19,040 Візьму з собою. Тут може бути щось важливе. 96 00:20:19,080 --> 00:20:21,960 Уже пізно. Давай швиденько. 97 00:20:22,090 --> 00:20:24,130 Я огляну інші кімнати. 98 00:20:41,310 --> 00:20:44,060 Коппер, іди сюди! 99 00:21:26,780 --> 00:21:30,240 Мабуть вони знайшли якісь окам’янілі рештки, 100 00:21:30,360 --> 00:21:31,950 і видовбали їх з льоду. 101 00:21:31,950 --> 00:21:33,570 Тоді де вони? 102 00:21:39,710 --> 00:21:42,670 КЕРОСИН 103 00:21:48,130 --> 00:21:49,760 Що це? 104 00:21:51,300 --> 00:21:53,590 Це людина, чи що? 105 00:21:55,640 --> 00:21:59,180 Щоб це не було, вони хотіли його спалити. 106 00:22:00,640 --> 00:22:03,190 Заберемо з собою, Док. 107 00:22:58,910 --> 00:23:01,620 Ось що ми знайшли. 108 00:23:28,310 --> 00:23:31,900 Блейр, негайно зроби розтин. 109 00:24:32,840 --> 00:24:36,090 - Зв’язався з кимось? - Зв’язався... 110 00:24:36,170 --> 00:24:38,220 Ми за тисячу миль від цивілізації , 111 00:24:38,260 --> 00:24:40,830 і смуга наших невдач, ще не скінчилася! 112 00:24:40,930 --> 00:24:44,560 Шукай Віндовз, шукай, а не спи! 113 00:24:48,480 --> 00:24:52,180 У вбитого норвежця жодних відхилень. 114 00:24:52,360 --> 00:24:55,570 Ані наркотиків, ані алкоголю. Нічого. 115 00:25:18,590 --> 00:25:22,930 Перед нами те, що має бути внутрішніми органами. 116 00:25:26,020 --> 00:25:29,880 Серце, легені, 117 00:25:29,940 --> 00:25:31,940 нирки, печінка. 118 00:25:32,150 --> 00:25:33,980 Кишки. 119 00:25:37,440 --> 00:25:39,740 І все цілком нормальне. 120 00:25:56,710 --> 00:26:01,260 Перед нами кімната один, кімната два і кімната три. 121 00:26:01,430 --> 00:26:04,340 Донно покличте свою подругу Анну порадьтеся з нею. 122 00:26:04,550 --> 00:26:09,430 Ви маєте вирішити в яку кімнату підете. 123 00:26:09,520 --> 00:26:12,200 Я знаю, що буде далі. 124 00:26:47,810 --> 00:26:51,180 Кларк, відведи цього собаку туди де його місце. 125 00:26:54,060 --> 00:26:55,900 Гаразд. 126 00:27:16,500 --> 00:27:18,210 Заходь. 127 00:27:21,210 --> 00:27:23,700 Іди. Чого чекаєш? 128 00:30:15,760 --> 00:30:17,890 Я навіть не уявляю, що це. 129 00:30:17,930 --> 00:30:21,180 Беннінгс, поклич Чайлдса. 130 00:30:21,230 --> 00:30:21,930 Що таке? 131 00:30:21,940 --> 00:30:24,400 - Що сталося Палмер? - Я не знаю. 132 00:30:25,270 --> 00:30:30,150 Чайлдс! Візьми вогнемет, і негайно у 2З сектор! Швидше! 133 00:30:30,820 --> 00:30:31,610 Господи. 134 00:30:44,500 --> 00:30:47,130 - Стійте! - Мак, що там? 135 00:31:34,380 --> 00:31:37,970 - Ні! Ні! - Відчепися! 136 00:31:38,970 --> 00:31:40,430 Чайлдс сюди! 137 00:32:04,540 --> 00:32:06,460 Спали це! 138 00:32:13,590 --> 00:32:16,130 Не стій, Чайлдс. Вогонь! 139 00:33:37,090 --> 00:33:39,420 О, Господи. 140 00:33:56,650 --> 00:33:59,140 Дивися. Яка гидота. 141 00:34:13,830 --> 00:34:17,670 Цей організм імітує інші форми життя, 142 00:34:18,010 --> 00:34:20,500 і імітує практично бездоганно. 143 00:34:20,590 --> 00:34:23,720 Він намагався поглинути наших собак щоб переварити їх. 144 00:34:23,890 --> 00:34:29,680 Перебудувати свої клітини, імітуючи їхні клітини. 145 00:34:32,100 --> 00:34:37,450 Ось, наприклад... Це майже собака. 146 00:34:38,690 --> 00:34:40,190 Але це імітація. 147 00:34:40,240 --> 00:34:44,020 Це не закінчена копія, бо він не мав часу закінчити. 148 00:34:44,240 --> 00:34:46,730 Закінчити що? 149 00:34:46,830 --> 00:34:50,490 Закінчити процес імітування собак. 150 00:34:56,040 --> 00:35:01,050 Спокійно. Спокійно. Молодець. 151 00:35:10,350 --> 00:35:12,180 - Кларк. - Що? 152 00:35:12,230 --> 00:35:15,690 Ти помітив щось ненормальне у поведінці собаки? 153 00:35:15,810 --> 00:35:18,020 Ненормальне? Ні. 154 00:35:19,730 --> 00:35:22,690 А що собака робив у кімнаті для відпочинку? 155 00:35:22,740 --> 00:35:23,990 Я не знаю. 156 00:35:24,110 --> 00:35:26,160 Він тинявся по станції цілими днями. 157 00:35:28,780 --> 00:35:32,200 Його відвели у вольєр, тільки вчора ввечері? 158 00:35:33,000 --> 00:35:34,500 Так. 159 00:35:36,210 --> 00:35:39,670 Скільки часу ти провів наодинці з цим собакою? 160 00:35:39,750 --> 00:35:42,840 Не знаю. Годину. Півтори. 161 00:35:44,550 --> 00:35:47,300 Чого ти на мене так дивишся? 162 00:35:50,680 --> 00:35:52,640 - Не знаю. - Що? 163 00:35:53,230 --> 00:35:56,310 Не знаю. Мабуть, нічого. 164 00:35:58,560 --> 00:36:00,690 Нічого особливого. 165 00:36:11,160 --> 00:36:13,650 Яка тривалість відеозапису? 166 00:36:13,790 --> 00:36:16,200 Приблизно дев’ять годин. 167 00:36:16,870 --> 00:36:19,170 Так ми нічого не дізнаємося. 168 00:36:19,380 --> 00:36:21,920 Мабуть не дізнаємося. 169 00:36:31,430 --> 00:36:34,270 Де вони це знімали? 170 00:36:34,480 --> 00:36:36,640 Вони проводили багато часу 171 00:36:36,690 --> 00:36:39,140 в районні що за 6 миль від їхньої станції . 172 00:36:39,230 --> 00:36:40,730 Що це? 173 00:36:42,230 --> 00:36:45,360 Схоже там у льоду щось є. 174 00:36:51,240 --> 00:36:54,540 Дивіться вони закладають вибухівку. 175 00:36:54,950 --> 00:36:57,660 Що б це не було, це більше ніж, 176 00:36:57,710 --> 00:37:01,490 те що могло бути в льодовій брилі, яку ви знайшли. 177 00:37:08,220 --> 00:37:09,590 Ось. 178 00:37:10,220 --> 00:37:12,340 Тут вони працювали. 179 00:37:12,470 --> 00:37:15,640 Мак куди ти. Вітер понад 70 км на годину. 180 00:37:15,680 --> 00:37:17,850 От і добре. Полечу за вітром. 181 00:37:39,620 --> 00:37:41,830 Ось це місце. 182 00:39:19,520 --> 00:39:22,470 Господи! Як давно воно тут? 183 00:39:23,730 --> 00:39:27,480 Зважаючи на шар льоду, що був над ним, 184 00:39:27,770 --> 00:39:34,900 приблизно 100 000 років, щонайменше. 185 00:39:38,280 --> 00:39:41,200 Це в цьому місці норвежці закладали вибухівку? 186 00:39:41,290 --> 00:39:42,040 Так. 187 00:40:10,400 --> 00:40:11,600 Я не знаю. 188 00:40:11,780 --> 00:40:13,570 Кілька тисяч років тому, 189 00:40:13,650 --> 00:40:16,030 тут зазнав аварії космічний корабель. 190 00:40:16,240 --> 00:40:20,190 Це щось вилізло з нього, і вмерзло в лід. 191 00:40:20,330 --> 00:40:22,700 Я в це не вірю. 192 00:40:24,000 --> 00:40:26,790 Чайлдс, такі речі вже давно 193 00:40:26,830 --> 00:40:28,370 падають на землю просто з неба. 194 00:40:28,580 --> 00:40:30,080 Уряд про це знає. 195 00:40:30,290 --> 00:40:32,550 Правильно, Мак? 196 00:40:32,590 --> 00:40:34,710 Блейр, ти в це віриш? 197 00:40:35,090 --> 00:40:37,500 Чайлдс. Чайлдс. 198 00:40:37,510 --> 00:40:40,720 Південну Америку колись відвідували космічні прибульці. 199 00:40:40,720 --> 00:40:44,590 Вони навіть передали інкам свої знання. 200 00:40:52,610 --> 00:40:55,360 Отже норвежці знайшли щось, 201 00:40:55,440 --> 00:40:57,780 і витягли його з льоду, так? 202 00:40:58,160 --> 00:40:59,030 Так, Гаррі. 203 00:40:59,070 --> 00:41:01,650 І це щось прокинулося в ненайкращому гуморі. 204 00:41:01,780 --> 00:41:03,580 Точно не знаю але... 205 00:41:03,910 --> 00:41:06,080 На скільки можна зневажати іншу людину, 206 00:41:06,120 --> 00:41:09,820 щоб кидати свою брудну білизну на кухні? 207 00:41:10,130 --> 00:41:13,340 Мені бракує навіть слів. 208 00:41:13,800 --> 00:41:15,840 Як воно могло прокинутися, 209 00:41:15,880 --> 00:41:17,760 після тисячолітньої сплячки у льоду? 210 00:41:17,970 --> 00:41:19,300 Як воно перетворилося на собаку? 211 00:41:19,390 --> 00:41:20,930 Я не знаю як. 212 00:41:21,050 --> 00:41:22,330 Воно ж не таке, як ми. 213 00:41:22,350 --> 00:41:23,850 Воно ж з космосу. 214 00:41:23,970 --> 00:41:26,850 Що ти хочеш від мене? Спитай у нього. 215 00:41:30,350 --> 00:41:32,400 Що скажеш Блейр? 216 00:41:46,040 --> 00:41:48,790 Клітина-нападник. 217 00:41:51,420 --> 00:41:53,710 Клітина собаки. 218 00:41:56,510 --> 00:41:59,800 Асиміляція. 219 00:42:07,890 --> 00:42:09,850 Після закінчення асиміляції 220 00:42:09,890 --> 00:42:13,650 виникає копія-імітація клітини собаки. 221 00:42:39,090 --> 00:42:41,880 Вірогідність, інфікування організмом-нападником 222 00:42:41,970 --> 00:42:46,220 одного чи кількох членів команди - 75 %. 223 00:42:56,230 --> 00:42:58,720 Прогноз - якщо організм-нападник 224 00:42:58,820 --> 00:43:00,480 потрапить у зони проживання людей, 225 00:43:00,570 --> 00:43:02,280 інфікування всього населення землі 226 00:43:02,280 --> 00:43:07,120 відбудеться через 27 000 годин, після першого контакту. 227 00:43:33,270 --> 00:43:36,190 Мак, забери свої речі зі складу, 228 00:43:36,190 --> 00:43:39,320 бо туди перенесуть з лабораторії цю річ. 229 00:43:40,280 --> 00:43:42,570 Зараз прийду, Док. 230 00:43:59,960 --> 00:44:01,420 Двері. 231 00:44:04,880 --> 00:44:06,800 Тепер прямо. 232 00:44:09,890 --> 00:44:11,170 Вибач, Мак. 233 00:44:11,180 --> 00:44:13,350 Док хоче щоб ти забрав звідси свої речі. 234 00:44:13,430 --> 00:44:16,110 Він замкне оце тут. 235 00:44:17,440 --> 00:44:18,720 Є розмова. 236 00:44:18,770 --> 00:44:20,230 Мені розмови вже набридли, Фукс. 237 00:44:20,230 --> 00:44:22,190 Краще піду до себе і нап’юся. 238 00:44:22,190 --> 00:44:24,400 - Мак, це важливо. - Що таке? 239 00:44:25,400 --> 00:44:28,280 - Підемо на вулицю. - Там мінус сорок. 240 00:44:28,490 --> 00:44:31,120 Це сигнал тривоги. Будь ласка, Мак. 241 00:44:45,220 --> 00:44:47,470 Це треба спалити. 242 00:44:47,840 --> 00:44:50,470 Знищити знахідку століття. 243 00:44:50,640 --> 00:44:53,430 За нею ж дадуть Нобелівську премію. 244 00:45:05,950 --> 00:45:07,860 У тебе є ключ? 245 00:45:07,950 --> 00:45:11,160 Ключ візьми у Гаррі. А я тут приберу. 246 00:45:45,650 --> 00:45:48,190 З Блейром щось негаразд. 247 00:45:48,280 --> 00:45:50,570 Він замкнувся у себе, і не відповідає. 248 00:45:50,910 --> 00:45:53,590 Я взяв у лабораторії його журнал. 249 00:45:53,950 --> 00:45:56,490 - Так? - Послухай. 250 00:45:56,580 --> 00:45:58,910 ’’Воно імітувало і увібрало в себе 251 00:45:58,920 --> 00:46:00,870 мільйони форм життя на мільйонах планет’’. 252 00:46:00,920 --> 00:46:03,460 ’’Що секунди воно здатне відтворити будь-яку з них. 253 00:46:03,540 --> 00:46:05,500 Тепер йому потрібні земні форми життя’’. 254 00:46:05,550 --> 00:46:07,550 Фукс тут холодно, а я стомився і хочу спати. 255 00:46:07,590 --> 00:46:09,420 Ще хвилину. ’’Воно має перебувати 256 00:46:09,470 --> 00:46:11,930 поблизу форми життя, яку хоче імітувати’’. 257 00:46:12,140 --> 00:46:14,510 Що, Блейр теж збожеволів? 258 00:46:14,680 --> 00:46:16,810 Блейр виявив міжклітинну активність 259 00:46:16,850 --> 00:46:19,640 у цих нібито мертвих рештках, воно не мертве. 260 00:46:30,360 --> 00:46:33,700 Беннінгс ходімо вже спати. 261 00:46:54,180 --> 00:46:56,140 Прокляття. 262 00:47:00,940 --> 00:47:05,560 Покличемо Дока і Гаррі і підемо до Блейра. 263 00:47:11,820 --> 00:47:13,450 Це Беннінгс! 264 00:47:23,370 --> 00:47:27,130 Беннінгс щойно був тут! Клянуся, Мак, я його бачив! 265 00:47:39,890 --> 00:47:42,380 Віндовз! Не підходь до нього! 266 00:47:46,020 --> 00:47:47,980 Назад! Не підходити! 267 00:47:51,400 --> 00:47:53,610 Це не він! Не підходьте! 268 00:47:55,200 --> 00:47:56,860 Це не Беннінгс! 269 00:48:26,440 --> 00:48:28,930 Боже мій! Що з ним сталося? 270 00:48:28,980 --> 00:48:30,650 Воно не мало часу закінчити, 271 00:48:30,690 --> 00:48:33,030 ще б трохи і воно було б, як Беннінгс! 272 00:48:33,900 --> 00:48:34,900 Я не розумію. 273 00:48:34,990 --> 00:48:37,320 Воно намагалося імітувати Беннінгса. 274 00:48:41,740 --> 00:48:42,620 Ходімо. 275 00:48:42,700 --> 00:48:45,160 МакРіді, я знаю Беннінгса понад 10 років. 276 00:48:45,250 --> 00:48:46,790 Він мій друг. 277 00:48:48,250 --> 00:48:50,820 Треба спалити рештки. 278 00:49:24,540 --> 00:49:27,080 Відійдіть. 279 00:49:52,190 --> 00:49:54,320 Це все що лишилося? 280 00:49:54,320 --> 00:49:56,940 Ми оглянули, лабораторію, перевірили склад, 281 00:49:56,990 --> 00:49:58,780 нічого немає. 282 00:49:58,820 --> 00:50:00,910 А де Блейр? 283 00:50:41,990 --> 00:50:44,320 Не можу знайти Блейра. 284 00:50:44,870 --> 00:50:46,150 А де всі? 285 00:50:46,410 --> 00:50:50,040 Віндовз у радіорубці, інші в кімнаті для відпочинку. 286 00:50:51,170 --> 00:50:53,840 Ти йди. Я підійду через хвилину. 287 00:51:16,900 --> 00:51:19,150 Блейр? 288 00:51:19,940 --> 00:51:22,430 Блейр? 289 00:52:16,880 --> 00:52:18,790 Ти зрозумів мене! 290 00:52:20,630 --> 00:52:23,800 - Він озброєний! Назад! - Ти мене зрозумів? 291 00:52:23,840 --> 00:52:24,960 Назад! 292 00:52:24,970 --> 00:52:28,970 Вб’ю кожного хто наблизиться. 293 00:52:29,060 --> 00:52:32,140 Він зіпсував гелікоптер. Чайлдс перевір трактор. 294 00:52:32,180 --> 00:52:34,430 Чайлдс, перевір трактор. 295 00:52:35,230 --> 00:52:36,600 Добре. 296 00:52:36,600 --> 00:52:38,940 Отже - ніхто звідси не вийде! Ніхто! 297 00:52:44,820 --> 00:52:49,700 Я покажу вам, усе розіб’ю! Усе! 298 00:52:50,700 --> 00:52:53,190 Більшість із вас не розуміє, що тут відбувається. 299 00:52:53,750 --> 00:52:57,450 Але я впевнений, що ви добре все розумієте! 300 00:52:58,500 --> 00:53:00,540 Боже мій! 301 00:53:03,010 --> 00:53:05,550 Він зіпсував і трактор і гелікоптер, 302 00:53:05,630 --> 00:53:08,120 і повбивав решту собак. 303 00:53:10,180 --> 00:53:12,640 Гаррі, обережно, зачекай. 304 00:53:14,020 --> 00:53:17,140 Чайлдс, зайди з іншого боку. 305 00:53:17,230 --> 00:53:18,260 Поговори з ним. 306 00:53:18,350 --> 00:53:19,550 Добре. 307 00:53:21,190 --> 00:53:23,270 Норріс, принеси з лабораторії щит. 308 00:53:25,440 --> 00:53:28,700 Тут за тисячі миль нікого. 309 00:53:28,740 --> 00:53:32,690 Зрозуміли, ніхто вам не допоможе. 310 00:53:34,950 --> 00:53:37,040 Ніхто! 311 00:53:38,080 --> 00:53:41,460 Ніхто! 312 00:53:42,040 --> 00:53:44,090 Вистачить лише однієї клітини, 313 00:53:44,170 --> 00:53:47,210 щоб вона прийняла будь-яку форму організму на Землі! 314 00:53:47,260 --> 00:53:49,510 Заспокойся, Блейр. 315 00:53:49,680 --> 00:53:52,680 Ти ж не хочеш щоб хтось постраждав. 316 00:53:52,810 --> 00:53:54,760 Я тебе вб’ю! 317 00:54:20,420 --> 00:54:22,710 Молодець, МакРіді. 318 00:54:45,520 --> 00:54:48,480 Та йди вже Блейр! 319 00:54:53,280 --> 00:54:55,530 Може, у твій сарайчик, МакРіді? 320 00:54:56,040 --> 00:54:59,250 Він мені там не потрібен. Зачинимо його в майстерні. 321 00:55:02,830 --> 00:55:04,580 Навіщо я тут? 322 00:55:04,880 --> 00:55:07,000 Для твоєї безпеки. 323 00:55:21,390 --> 00:55:23,480 Як ти друже? 324 00:55:26,940 --> 00:55:29,400 Я не знаю, кому можна вірити. 325 00:55:30,820 --> 00:55:32,820 Я розумію, про що ти, Блейр. 326 00:55:34,530 --> 00:55:37,580 У нашому становищі, нікому не можна вірити. 327 00:55:39,040 --> 00:55:42,960 А втім як і в усі часи вір тільки Богу. 328 00:55:45,330 --> 00:55:48,750 - Пильнуйте Кларка. - Що? 329 00:55:49,090 --> 00:55:53,130 Я сказав - пильнуйте Кларка. 330 00:55:53,300 --> 00:55:56,470 Ретельно пильнуйте. Ти мене зрозумів? 331 00:56:13,990 --> 00:56:16,530 Отже, рація зіпсована. 332 00:56:16,570 --> 00:56:19,370 Гелікоптери також. Ми відрізані від світу. 333 00:56:19,540 --> 00:56:20,820 І що далі? 334 00:56:20,870 --> 00:56:23,250 Почекаємо до весни рятувальну команду. 335 00:56:23,960 --> 00:56:25,120 Чекати не можна. 336 00:56:25,250 --> 00:56:27,500 Воно щойно оволоділо двома з нас, 337 00:56:27,590 --> 00:56:29,630 а до весни може стати всіма нами. 338 00:56:31,170 --> 00:56:33,960 То як дізнатися хто з нас людина? 339 00:56:34,380 --> 00:56:38,170 Якщо я імітація... ідеальна імітація... 340 00:56:38,350 --> 00:56:41,930 як дізнатися, що це насправді я? 341 00:56:46,310 --> 00:56:48,650 Док є підходящий тест? 342 00:56:48,860 --> 00:56:52,150 Так, можна зробити аналіз з сироватки крові. 343 00:56:52,690 --> 00:56:54,240 Як? 344 00:56:54,490 --> 00:56:57,060 Змішати пробу крові кожного з нас, 345 00:56:57,280 --> 00:56:59,450 з не інфікованою кров’ю. 346 00:56:59,950 --> 00:57:02,830 Реакція покаже хто з нас людина, 347 00:57:02,910 --> 00:57:06,660 - Запас крові у сховищі. - Ключі у мене. 348 00:57:06,870 --> 00:57:09,210 Наглядайте за Кларком. 349 00:57:09,590 --> 00:57:11,500 Він був біля того собаки. 350 00:57:11,920 --> 00:57:14,170 - Так. - Так. 351 00:57:18,550 --> 00:57:22,100 Мак, нам потрібна допомога Блейра. 352 00:57:22,140 --> 00:57:23,420 Тільки він знає... 353 00:57:23,470 --> 00:57:25,180 Він зайшов занадто далеко Фукс, 354 00:57:25,310 --> 00:57:27,690 прочитай решту його записів. 355 00:57:40,030 --> 00:57:43,080 Гаррі! Хлопці, сюди! 356 00:57:45,710 --> 00:57:49,250 - Що? - Хтось вилив всю кров! 357 00:57:49,790 --> 00:57:52,470 -Де Кларк? - Я тут. 358 00:57:52,670 --> 00:57:55,420 Стривайте, хіба замок зламаний? 359 00:57:56,380 --> 00:57:57,660 Замок цілий, 360 00:57:57,760 --> 00:58:00,170 хтось відімкнув двері, а потім замкнув. 361 00:58:00,180 --> 00:58:01,380 Чудово. 362 00:58:01,430 --> 00:58:03,140 Хто мав сюди доступ? 363 00:58:06,430 --> 00:58:08,600 Схоже тільки я. 364 00:58:08,980 --> 00:58:12,520 А у мене тільки один ключ. 365 00:58:14,440 --> 00:58:18,650 - Док, цей тест міг спрацювати? - Думаю, так. 366 00:58:18,860 --> 00:58:20,700 Дехто теж так думає. 367 00:58:21,740 --> 00:58:23,700 Хто ще міг скористатися ключем? 368 00:58:23,780 --> 00:58:27,410 Ніхто! Я давав ключ тільки Копперу! 369 00:58:27,710 --> 00:58:30,460 Док ключ могли у тебе вкрасти? 370 00:58:30,540 --> 00:58:33,670 Я... Я відразу повертав ключ Гаррі. 371 00:58:35,590 --> 00:58:37,420 Прекрасно. 372 00:58:38,220 --> 00:58:40,550 Коли ти був тут востаннє? 373 00:58:40,550 --> 00:58:42,340 Позавчора. 374 00:58:43,760 --> 00:58:47,310 Так, хтось міг вкрасти ключ у мене. 375 00:58:47,640 --> 00:58:50,890 Припини, кільце з ключами завжди у тебе на ремені! 376 00:58:54,520 --> 00:58:55,900 Негайно припиніть! 377 00:58:55,980 --> 00:58:58,070 Я до цього не причетний! 378 00:58:58,110 --> 00:59:00,400 Невже Гаррі, ти теж заходив сюди. 379 00:59:00,490 --> 00:59:02,240 А Док запропонував тест. 380 00:59:02,320 --> 00:59:04,570 І це знімає з нього підозру? 381 00:59:04,580 --> 00:59:06,530 Ти що! 382 00:59:06,540 --> 00:59:07,950 Віндовз! 383 00:59:21,340 --> 00:59:22,720 Кинь рушницю! 384 00:59:22,840 --> 00:59:23,630 Ні. 385 00:59:23,720 --> 00:59:25,970 Отримаєш кулю в голову. 386 00:59:27,270 --> 00:59:32,420 Хлопці, вами командує Гаррі? А він може бути одним з них. 387 00:59:32,770 --> 00:59:34,350 Віндовз. 388 00:59:34,980 --> 00:59:37,940 Заспокойся. Опусти зброю. 389 00:59:38,320 --> 00:59:41,190 Гаррі ти теж не стрілятимеш, так? 390 00:59:42,030 --> 00:59:42,950 Так. 391 00:59:43,030 --> 00:59:44,490 На підлогу. 392 00:59:58,090 --> 01:00:00,340 На підлогу. 393 01:00:06,350 --> 01:00:09,390 Не знаю, як Коппер, 394 01:00:09,930 --> 01:00:13,600 а я присягаюсь, що не чіпав цієї крові. 395 01:00:20,940 --> 01:00:27,700 Мабуть вам буде спокійніше з іншим командиром. 396 01:00:29,790 --> 01:00:33,000 Норріс, командуй ти, якщо ніхто не буде проти. 397 01:00:36,040 --> 01:00:39,170 Вибачте, хлопці, але це не для мене. 398 01:00:39,250 --> 01:00:42,710 - Тоді я буду командиром. - Ні в якому разі. 399 01:00:42,720 --> 01:00:46,010 Ти надто запальний, Чайлдс. 400 01:00:56,310 --> 01:00:57,940 Гаразд. 401 01:01:20,880 --> 01:01:24,210 Я знаю, що я людина. 402 01:01:26,260 --> 01:01:29,130 І якби ви всі були цією істотою, 403 01:01:29,220 --> 01:01:30,800 ви б зараз атакували мене. 404 01:01:30,850 --> 01:01:32,930 Отже серед вас і досі є люди. 405 01:01:32,930 --> 01:01:36,680 Ця істота ховається в імітації і не виказує себе. 406 01:01:38,900 --> 01:01:42,940 Вона знає що вразлива, коли розкривається. 407 01:01:44,740 --> 01:01:47,410 Якщо вона нас здолає, 408 01:01:48,200 --> 01:01:50,820 то не буде мати ворогів. 409 01:01:51,450 --> 01:01:53,660 І ніхто її не знищить. 410 01:01:54,450 --> 01:01:56,910 І тоді вона переможе. 411 01:01:59,710 --> 01:02:05,000 Буря триватиме далі і ми з’ясуємо хто є хто. 412 01:02:05,760 --> 01:02:10,090 Добре, Док, Гаррі і Кларк, відійдіть від інших. 413 01:02:21,770 --> 01:02:25,110 Норріс, Хьюз і Чайлдс, відведіть їх до кімнати відпочинку, 414 01:02:25,190 --> 01:02:27,150 зв’яжіть їх і стежте за ними. 415 01:02:27,190 --> 01:02:29,280 Фукс, будуватиме новий тест. 416 01:02:29,360 --> 01:02:31,740 - Хай Док мені допоможе. - Так я допоможу. 417 01:02:31,780 --> 01:02:33,490 Мак, я не в’язень! 418 01:02:53,970 --> 01:02:57,010 Дай мені. Ти ж зламаєш голку. 419 01:02:57,310 --> 01:03:00,390 Ні, Док. Він впорається. 420 01:03:08,990 --> 01:03:11,990 Я сховаю цей запис коли закінчу. 421 01:03:12,160 --> 01:03:16,080 Якщо ніхто з нас не виживе, то залишиться хоч якийсь звіт. 422 01:03:16,330 --> 01:03:19,700 Буря триватиме ще принаймні 2 доби. 423 01:03:20,540 --> 01:03:23,620 Ми повинні протриматись. 424 01:03:34,850 --> 01:03:39,220 Гадаю що ця істота під час імітації псує одяг. 425 01:03:41,350 --> 01:03:44,560 Віндовз знайшов рештки зіпсованого одягу, 426 01:03:44,610 --> 01:03:46,690 на якому не було стрічки з ім’ям. 427 01:03:46,820 --> 01:03:51,070 Цей одяг міг належати будь кому. 428 01:03:51,860 --> 01:03:55,950 Тепер ніхто нікому не довіряє. 429 01:03:57,950 --> 01:04:00,870 Ми всі дуже стомилися. 430 01:04:07,210 --> 01:04:10,090 Тепер ніхто нікому не довіряє. 431 01:04:13,760 --> 01:04:16,090 Я вже нічого не можу зробити. 432 01:04:16,350 --> 01:04:18,550 Залишилося тільки чекати. 433 01:04:21,480 --> 01:04:26,980 Я Ей Джей МакРіді, пілот гелікоптера. База США №4. 434 01:04:39,950 --> 01:04:42,330 Ти щось придумав? 435 01:04:42,580 --> 01:04:44,910 Є кілька ідей. 436 01:04:48,210 --> 01:04:51,050 Якщо маленька частинка цієї істоти, 437 01:04:51,050 --> 01:04:52,840 здатна підкорити людину, 438 01:04:52,880 --> 01:04:55,460 відтепер кожен власноруч готуватиме собі їжу. 439 01:04:55,590 --> 01:04:59,430 Пропоную також харчуватися тільки консервами. 440 01:05:00,510 --> 01:05:02,470 Добре. 441 01:05:36,260 --> 01:05:38,220 Хто це? 442 01:06:14,630 --> 01:06:17,590 Хто-небудь бачив Фукса? 443 01:06:18,470 --> 01:06:20,590 Хтось зіпсував запобіжники в лабораторії , 444 01:06:20,600 --> 01:06:22,390 і якийсь час ми були без світла. 445 01:06:22,470 --> 01:06:25,010 Воно могло імітувати будь-кого з вас. 446 01:06:25,020 --> 01:06:28,230 Гаразд, ми з Ноулсом пошукаємо Фукса на дворі. 447 01:06:28,270 --> 01:06:32,350 Палмер і Віндовз, оглянуть будинок з середини. 448 01:06:32,610 --> 01:06:35,440 Я не піду з Віндовзом. 449 01:06:35,740 --> 01:06:39,240 Я піду з Чайлдсом. 450 01:06:39,280 --> 01:06:42,450 - Палмер іди до біса! - Сам іди туди! 451 01:06:42,530 --> 01:06:44,120 Хто сказав, що ти підеш зі мною? 452 01:06:44,200 --> 01:06:45,230 Досить! 453 01:06:47,710 --> 01:06:51,410 Віндовз, підеш з нами. Норріс, залишишся за старшого. 454 01:06:51,460 --> 01:06:54,380 Побачите щось підозріле стріляйте і вмикайте сирену. 455 01:06:54,460 --> 01:06:57,630 Незважаючи ні на що зустрінемося через 20 хвилин. 456 01:06:57,840 --> 01:07:00,220 Кожен пильнує свого напарника. 457 01:07:00,760 --> 01:07:02,260 Уважно пильнує. 458 01:07:24,580 --> 01:07:26,120 Агов, Блейр! 459 01:07:28,040 --> 01:07:30,500 Блейр, ти бачив Фукса? 460 01:07:33,790 --> 01:07:36,280 Я не хочу далі тут залишатися. 461 01:07:36,380 --> 01:07:39,060 Я хочу повернутися на станцію. 462 01:07:40,970 --> 01:07:43,510 Я чую тут дивні звуки. 463 01:07:43,720 --> 01:07:47,260 - Ти бачив Фукса? - Це не Фукс. 464 01:07:50,430 --> 01:07:52,310 Це не Фукс. 465 01:07:53,190 --> 01:07:56,360 Зі мною все добре. І я хочу повернутися до вас. 466 01:07:56,400 --> 01:08:00,990 Я нікому не завдам шкоди. Я обіцяю тобі. 467 01:08:04,570 --> 01:08:06,370 Побачимо... 468 01:08:06,620 --> 01:08:09,300 Постривай хвилинку. 469 01:08:10,710 --> 01:08:15,080 Я хочу повернутися на станцію. Невже, ти не розумієш? 470 01:08:15,130 --> 01:08:18,540 Мені вже краще. Я нікому не заподію шкоди. 471 01:08:18,800 --> 01:08:21,760 Ти повинен дозволити мені повернутися. 472 01:08:28,010 --> 01:08:30,590 Стійте! 473 01:08:44,200 --> 01:08:46,360 Це Фукс? 474 01:08:53,750 --> 01:08:54,910 Так. 475 01:08:55,710 --> 01:08:58,460 Чому істота спалила його? 476 01:08:58,540 --> 01:09:02,210 Можливо, він сам намагався її спалити. 477 01:09:05,380 --> 01:09:08,890 А може, він сам себе спалив, щоб його не імітували. 478 01:09:15,100 --> 01:09:18,520 Чудово! І що далі? 479 01:09:19,940 --> 01:09:23,720 Ти іди на станцію. Скажи що ми знайшли Фукса. 480 01:09:23,820 --> 01:09:26,070 А ми, скоро повернемося. 481 01:09:26,110 --> 01:09:26,820 А куди ми йдемо? 482 01:09:26,860 --> 01:09:28,950 - У мій сарайчик. - Навіщо? 483 01:09:28,990 --> 01:09:31,780 Вчора я вимкнув світло коли йшов, звідти. 484 01:09:55,560 --> 01:09:57,390 Скільки часу вони там? 485 01:09:57,520 --> 01:09:59,600 40-45 хвилин. 486 01:10:00,110 --> 01:10:02,680 Треба укріпити двері. 487 01:10:35,220 --> 01:10:38,310 Агов! Швидше всі сюди! 488 01:10:53,780 --> 01:10:58,160 Відчиніть! Відчиніть двері! 489 01:11:00,290 --> 01:11:02,120 Зачиніть двері. 490 01:11:04,590 --> 01:11:06,340 Де МакРіді? 491 01:11:06,840 --> 01:11:09,010 Я замкнув його у сарайчику. 492 01:11:09,050 --> 01:11:10,800 - Замкнув? - Так. 493 01:11:10,890 --> 01:11:13,090 Ми оглядали його помешкання. 494 01:11:13,100 --> 01:11:15,590 І я знайшов ось це. 495 01:11:16,020 --> 01:11:17,470 Дивіться. 496 01:11:18,310 --> 01:11:20,720 Цей клаптик лежав коло печі. 497 01:11:20,770 --> 01:11:23,520 Я взяв його коли він мене не бачив. 498 01:11:23,900 --> 01:11:29,060 Замкнув його там і утік. 499 01:11:29,400 --> 01:11:32,280 - МакРіді? - Він один з них. 500 01:11:32,370 --> 01:11:34,280 Коли по твоєму його імітували? 501 01:11:34,330 --> 01:11:35,410 Я не знаю. 502 01:11:35,540 --> 01:11:36,870 Коли завгодно і де завгодно. 503 01:11:36,910 --> 01:11:38,990 Якщо ця істота його імітувала. 504 01:11:39,250 --> 01:11:41,790 - Чайлдс, послухай! - Коли не було світла. 505 01:11:41,790 --> 01:11:42,990 Слушна нагода. 506 01:11:43,040 --> 01:11:45,130 Так, кажеш на деякий час ви розійшлись. 507 01:11:45,130 --> 01:11:46,590 Де ви були, і що ви робили? 508 01:11:46,630 --> 01:11:52,420 Якщо не істота то ми самі повбиваємо один одного! 509 01:11:59,230 --> 01:12:01,520 - Відчинимо. - Ні! 510 01:12:01,520 --> 01:12:03,810 - Гадаєш його імітували? - Тихо. 511 01:12:03,940 --> 01:12:06,560 На такому морозі людина довго не витримає. 512 01:12:06,650 --> 01:12:09,820 - Давайте відчинимо! - Чому ти хочеш його впустити? 513 01:12:09,900 --> 01:12:12,110 - Ми зможемо спалити його! - Ні! Нехай замерзне там. 514 01:12:12,150 --> 01:12:16,530 Чайлдс, а якщо ми помиляємося, щодо Мака? 515 01:12:16,870 --> 01:12:19,620 А якщо не помиляємося! 516 01:12:20,040 --> 01:12:22,120 Він розбив вікно на складі! 517 01:12:22,160 --> 01:12:25,670 Гаразд, у нас немає вибору! 518 01:12:28,880 --> 01:12:32,050 Чорт! У нього є ключі! 519 01:12:32,090 --> 01:12:36,140 - Що відбувається? - Ти йди до вікна. 520 01:12:40,020 --> 01:12:42,930 МакРіді хто б ти не був! 521 01:12:43,730 --> 01:12:45,560 І де б ти не був! 522 01:12:55,870 --> 01:12:59,160 Ще крок, і вибухне вся станція. 523 01:12:59,990 --> 01:13:02,570 Ну ж бо, Чайлдс, спали мене. 524 01:13:03,580 --> 01:13:07,250 Покладіть вогнемети на підлогу і відійдіть. 525 01:13:14,380 --> 01:13:17,640 Геть з дороги. Назад. 526 01:13:27,230 --> 01:13:28,770 Ти негідник. 527 01:13:28,810 --> 01:13:30,440 А ти невідомо хто. 528 01:13:30,610 --> 01:13:32,400 Не сперечайся з ним. 529 01:13:33,110 --> 01:13:35,070 Де інші? 530 01:13:39,330 --> 01:13:41,450 Я не жартую! 531 01:13:41,450 --> 01:13:42,950 Заспокойся Мак! 532 01:13:43,000 --> 01:13:45,490 Так, так, друже заспокойся. 533 01:13:46,330 --> 01:13:49,250 Хтось зачепить мене і всім кінець. 534 01:14:02,310 --> 01:14:05,770 - Він не дихає! - Поклич Дока. 535 01:14:07,560 --> 01:14:10,480 Приведи його, та інших сюди. 536 01:14:13,650 --> 01:14:16,990 Все одно ніхто не стане на мій бік. 537 01:14:33,250 --> 01:14:37,840 Хочете влаштувати суд лінча? 538 01:14:38,380 --> 01:14:41,720 Ні ви помрете разом зі мною. 539 01:14:42,010 --> 01:14:43,890 Не припускаєте що хтось міг 540 01:14:43,930 --> 01:14:46,060 обпалити мій одяг і підкинути його? 541 01:14:46,180 --> 01:14:48,310 Ми на це не купимося. 542 01:14:48,390 --> 01:14:50,270 Віндовз, підкоти сюди дефібрилятор! 543 01:14:50,480 --> 01:14:54,650 Це останній шанс для нього! 544 01:14:55,280 --> 01:14:57,820 МакРіді колись ти заснеш. 545 01:14:58,320 --> 01:15:00,860 Не сподівайся на це. 546 01:15:02,700 --> 01:15:05,410 Тільки зачепіть мене... 547 01:15:09,000 --> 01:15:10,540 Розряд! 548 01:15:18,050 --> 01:15:19,720 Розряд. 549 01:16:18,530 --> 01:16:22,780 - Назад! Всі назад! - Треба загасити пожежу МакРіді! 550 01:16:30,540 --> 01:16:32,500 Гаразд ідіть! 551 01:16:53,850 --> 01:16:56,020 Віндовз! Іди сюди! 552 01:17:21,420 --> 01:17:24,340 Ах ти падлюка. 553 01:17:43,860 --> 01:17:47,360 - Що ти задумав, МакРіді? - Новий тест. 554 01:17:47,490 --> 01:17:50,370 Віндовз, Палмер, зв’яжіть інших. 555 01:17:50,620 --> 01:17:51,870 Навіщо? 556 01:17:51,910 --> 01:17:53,190 Для вашої ж безпеки. 557 01:17:53,200 --> 01:17:56,290 Я не дозволю себе зв’язати! 558 01:17:58,750 --> 01:18:01,590 Давайте зробимо як каже Мак. 559 01:18:01,920 --> 01:18:05,300 Він міг повбивати всіх нас. 560 01:18:05,720 --> 01:18:10,390 - Хіба ні? - Правильно Кларк. 561 01:18:10,430 --> 01:18:14,930 - Я не дам себе зв’язати. - Тоді доведеться тебе вбити, Чайлдс. 562 01:18:15,350 --> 01:18:17,390 То, убий. 563 01:18:26,070 --> 01:18:27,990 Я не жартую. 564 01:18:34,330 --> 01:18:36,580 Схоже що так. 565 01:18:48,050 --> 01:18:51,590 Мак, все це дурниця! 566 01:18:51,680 --> 01:18:54,050 - Помовч, Палмер. - Воно нас переможе, Мак! 567 01:18:58,560 --> 01:19:01,310 - Віндовз? - Що? 568 01:19:01,770 --> 01:19:04,180 Зв’яжи Палмера. 569 01:19:08,200 --> 01:19:11,200 Ми візьмемо пробу крові в кожного... 570 01:19:11,240 --> 01:19:16,080 і дізнаємося хто з нас ця істота. 571 01:19:18,040 --> 01:19:20,610 Спостерігаючи за Норрісом, я зрозумів 572 01:19:20,670 --> 01:19:25,130 що кожна частинка його тіла діє як окремий організм. 573 01:19:26,210 --> 01:19:32,670 Як окрема істота яка прагне зберегти, своє життя. 574 01:19:35,350 --> 01:19:38,930 Кров людини не активна речовина, 575 01:19:39,440 --> 01:19:50,070 а кров цієї істоти, реагуватиме на подразник намагаючись вижити, 576 01:19:51,410 --> 01:19:54,660 коли її атакують. 577 01:19:59,790 --> 01:20:01,410 НОУЛС 578 01:20:15,930 --> 01:20:18,010 Тепер ти. 579 01:20:28,900 --> 01:20:30,570 ВІНДОВЗ 580 01:20:41,120 --> 01:20:42,960 Добре. 581 01:20:43,120 --> 01:20:45,700 Тепер відійди. Ось сюди. 582 01:21:33,050 --> 01:21:36,510 Здається з тобою все нормально. 583 01:21:37,390 --> 01:21:41,720 Гаразд візьми вогнемет і наглядай за ними. 584 01:21:49,820 --> 01:21:53,480 Зараз я покажу вам те, про що вже знаю. 585 01:21:54,450 --> 01:21:56,940 МАКРІДІ 586 01:21:57,240 --> 01:21:59,370 Це дурниці. 587 01:21:59,990 --> 01:22:03,540 А тепер випробуємо Дока і Кларка. 588 01:22:08,330 --> 01:22:09,880 КОППЕР 589 01:22:19,760 --> 01:22:22,510 Тепер Кларк. 590 01:22:31,070 --> 01:22:33,940 Кларк був людиною, так? 591 01:22:34,240 --> 01:22:36,240 Отже ти вбивця! 592 01:22:37,070 --> 01:22:39,110 Тепер Палмер. 593 01:22:45,120 --> 01:22:48,330 Це нічого не доводить. 594 01:22:48,710 --> 01:22:51,000 Гаррі я знав, що ти це скажеш. 595 01:22:51,040 --> 01:22:53,340 Тільки ти міг вилити кров. 596 01:22:53,550 --> 01:22:55,630 Тому ти будеш останнім. 597 01:23:04,140 --> 01:23:05,890 Що це? 598 01:23:07,140 --> 01:23:09,850 МакРіді розв’яжи нас! 599 01:23:15,570 --> 01:23:17,530 МакРіді! 600 01:23:30,750 --> 01:23:33,080 Віндовз! Спали його! 601 01:23:35,250 --> 01:23:38,340 Розв’яжи мене! Відпусти! 602 01:23:42,680 --> 01:23:47,010 МакРіді мерщій, спали його швидше! 603 01:24:52,040 --> 01:24:55,210 МакРіді, іди сюди! Швидше! 604 01:24:56,960 --> 01:24:59,540 Спали його! Швидше! 605 01:25:22,110 --> 01:25:23,570 НОУЛС 606 01:25:34,790 --> 01:25:37,200 Зроби це. 607 01:25:49,970 --> 01:25:53,670 Розв’яжи мене! Звільніть мене! 608 01:25:53,730 --> 01:25:57,350 Бистріше! Звільніть мене! 609 01:25:57,520 --> 01:25:59,400 Заради Бога звільніть! 610 01:26:08,740 --> 01:26:10,020 ГАРРІ 611 01:26:17,710 --> 01:26:21,410 Джентльмени, я знаю, що ви круті хлопці, 612 01:26:21,670 --> 01:26:24,380 але, я не хочу решту зими 613 01:26:24,470 --> 01:26:29,540 бути прив’язаним до цього смердючого крісла! 614 01:26:51,490 --> 01:26:53,120 Чайлдс. 615 01:26:53,330 --> 01:26:55,580 Ми підемо тестувати кров Блейра. 616 01:26:55,750 --> 01:26:58,830 Якщо він разом зі мною буде йти сюди, спали нас. 617 01:27:19,270 --> 01:27:21,730 Мак, двері відчинені. 618 01:27:36,290 --> 01:27:38,500 Як він звідси вибрався? 619 01:27:38,540 --> 01:27:40,460 Двері відкрили ззовні. 620 01:28:24,090 --> 01:28:26,130 Блейр? 621 01:28:29,130 --> 01:28:31,670 Агов, Блейр! Ти там? 622 01:28:31,840 --> 01:28:34,720 У нас для тебе щось є! 623 01:28:44,480 --> 01:28:47,650 Блейр часу не марнував. 624 01:28:57,330 --> 01:29:00,950 - Що це? - Це він зробив? 625 01:29:01,120 --> 01:29:04,000 Схоже на космічний корабель. 626 01:29:04,630 --> 01:29:07,300 Він використав деталі з гелікоптера. 627 01:29:07,340 --> 01:29:10,380 Розумна падлюка. Геніальний конструктор. 628 01:29:11,220 --> 01:29:13,890 Куди він збирався летіти? 629 01:29:14,510 --> 01:29:16,760 Якнайдалі звідси. 630 01:29:56,260 --> 01:29:58,640 Мерщій сюди. 631 01:30:05,190 --> 01:30:08,970 Чайлдс пішов до енергоблоку станції . 632 01:30:09,020 --> 01:30:11,320 Навіщо? 633 01:30:23,040 --> 01:30:25,080 Посвіти. 634 01:30:27,290 --> 01:30:30,710 Він вимкнув генератор. 635 01:30:32,050 --> 01:30:35,090 Через шість годин, тут буде мінус 70. 636 01:30:35,170 --> 01:30:37,340 Але це ж самогубство! 637 01:30:37,590 --> 01:30:40,340 Тільки не для цієї істоти. 638 01:30:40,390 --> 01:30:42,640 Вона хоче заснути на морозі, 639 01:30:42,720 --> 01:30:46,180 і дочекатися коли її знайде рятувальна команда, 640 01:30:46,350 --> 01:30:48,640 потім вона прокинеться. 641 01:30:48,940 --> 01:30:50,690 Що нам тепер робити? 642 01:30:50,690 --> 01:30:52,060 Що? 643 01:30:53,110 --> 01:30:56,150 Не дати їй знову замерзнути, щоб потім ожити. 644 01:30:58,160 --> 01:31:01,320 Треба влаштувати тут пекло. 645 01:31:06,620 --> 01:31:08,750 Вона не повинна вижити. 646 01:31:10,960 --> 01:31:13,960 Це єдине. що ми можемо зробити. 647 01:33:02,240 --> 01:33:05,360 Тепер до генератора. 648 01:34:11,520 --> 01:34:13,850 Генератору кінець. 649 01:34:13,980 --> 01:34:16,310 Його можна відремонтувати? 650 01:34:17,980 --> 01:34:20,310 Йому кінець, МакРіді. 651 01:34:28,070 --> 01:34:30,200 Добре. 652 01:34:30,240 --> 01:34:33,330 Ми перетворимо це місце у вічну мерзлоту. 653 01:34:34,210 --> 01:34:37,620 Гаррі, заклади вибухівку коло сховища. 654 01:34:37,670 --> 01:34:40,540 А ти Ноулс, під генератор. 655 01:36:42,670 --> 01:36:45,670 Як там справи? 656 01:36:46,250 --> 01:36:48,660 Я питаю як там... 657 01:38:33,820 --> 01:38:36,570 Умри! 658 01:40:00,910 --> 01:40:03,280 Тільки ти живий? 659 01:40:04,080 --> 01:40:06,120 Мабуть так. 660 01:40:08,160 --> 01:40:10,460 Ти вбив цю істоту? 661 01:40:10,830 --> 01:40:13,320 Де ти був, Чайлдс? 662 01:40:14,300 --> 01:40:21,380 Побачив Блейра, побіг за ним і заблукав. 663 01:40:32,060 --> 01:40:36,230 Вогнище зігріватиме нас, але не довго. 664 01:40:37,150 --> 01:40:38,690 Не довго. 665 01:40:39,990 --> 01:40:43,490 Ми теж з тобою тут ненадовго. 666 01:40:43,910 --> 01:40:46,660 Ми виживемо? 667 01:40:47,910 --> 01:40:50,960 Можливо. 668 01:40:54,840 --> 01:40:57,410 На твоєму місці, я б... 669 01:40:57,510 --> 01:41:00,840 Давай хоч трохи поживемо без сюрпризів. 670 01:41:00,880 --> 01:41:03,590 Думаю це можливо. 671 01:41:08,350 --> 01:41:10,140 Так... 672 01:41:11,600 --> 01:41:13,730 І що ж нам робити? 673 01:41:13,850 --> 01:41:16,260 Трохи... 674 01:41:17,020 --> 01:41:19,020 почекаємо? 675 01:41:21,900 --> 01:41:24,310 І побачимо, що буде. 676 01:42:08,780 --> 01:42:13,450 ЩОСЬ фільм ДЖОНА КАРПЕНТЕРА 677 01:42:13,830 --> 01:42:18,500 у головній ролі КУРТ РАССЕЛЛ в ролі МакРіді 678 01:42:19,250 --> 01:42:23,710 у фільмі також знімалися УІЛФОРД БРІМЛІ в ролі Блейра 679 01:42:24,760 --> 01:42:29,090 Т.К. КАРТЕР в ролі Ноулса 680 01:42:29,970 --> 01:42:34,640 ДЕВІД КЛЕННОН в ролі Палмера 681 01:42:35,190 --> 01:42:39,940 КІТ ДЕВІД в ролі Чайлдса 682 01:42:40,520 --> 01:42:45,240 РІЧАРД ДАЙСАРТ в ролі доктора Коппера 683 01:42:45,950 --> 01:42:50,570 ЧАРЛЬЗ ХЕЛЛАХАН в ролі Норріса 684 01:42:51,240 --> 01:42:57,080 ПІТЕР МЕЛОУНІ в ролі Беннінгса 685 01:42:57,830 --> 01:43:02,630 РІЧАРД МЕЙСУР в ролі Кларка 686 01:43:03,210 --> 01:43:07,930 ДОНАЛЬД МОФФЕТ в ролі Гаррі 687 01:43:08,550 --> 01:43:13,350 ДЖОЕЛ ПОЛІС в ролі Фукса 688 01:43:13,930 --> 01:43:18,690 ТОМАС УЕЙТС в ролі Віндовза