1 00:01:51,011 --> 00:02:04,611 Diterjemah oleh: - Hazuan HZN - 2 00:02:08,712 --> 00:02:10,921 Antartik, Musim sejuk 1982 3 00:05:17,942 --> 00:05:20,485 Langkahmu, kubu memakan kuda. 4 00:05:20,695 --> 00:05:23,322 Giliranku, kuda memakan kubu. 5 00:05:24,407 --> 00:05:27,326 Kasihan... kau mulai kalah, ya? 6 00:05:33,249 --> 00:05:35,792 Langkahmu, raja memakan kubu. 7 00:05:36,294 --> 00:05:38,754 Giliranku, kubu memakan kuda. 8 00:05:39,339 --> 00:05:41,631 Checkmat. 9 00:05:46,971 --> 00:05:48,764 Penipu! 10 00:06:52,662 --> 00:06:55,038 Childs, apa yang ia lakukan? 11 00:06:55,123 --> 00:06:56,331 Mengitari pos. 12 00:06:57,708 --> 00:06:59,251 Siapa dia? 13 00:06:59,335 --> 00:07:01,503 Ada tulisan "Norge" atau apalah di sampingnya. 14 00:07:01,587 --> 00:07:02,838 Norway. 15 00:09:07,713 --> 00:09:09,339 George, kau baik-baik saja? Yeah, aku tidak apa-apa. 16 00:09:09,423 --> 00:09:10,423 Betul? Ya. 17 00:09:10,508 --> 00:09:12,008 Apa yang terjadi disana? 18 00:09:34,282 --> 00:09:35,574 Awas. 19 00:10:00,516 --> 00:10:01,600 Tenanglah. 20 00:10:01,684 --> 00:10:05,186 Tenang. 21 00:10:17,742 --> 00:10:19,951 Minggu pertama musim sejuk yang buruk. 22 00:10:29,879 --> 00:10:34,215 Oh, ayuhlah. Empat jahitan saja. Cuma tergores sedikit saja. 23 00:10:35,551 --> 00:10:40,096 Kenapa mereka terbang serendah itu, menembaki anjing dan menembaki kita? 24 00:10:40,890 --> 00:10:44,309 Gila, demam kabin, entahlah? 25 00:10:45,102 --> 00:10:49,481 U.S. 31, memanggil McMurdo. Masuklah. Ganti. 26 00:10:51,901 --> 00:10:56,237 U.S. 31, memanggil McMurdo. Penting. Masuklah. Ganti. 27 00:10:58,324 --> 00:10:59,532 Bagus. 28 00:10:59,909 --> 00:11:01,034 Ayuh, teruskan. 29 00:11:01,118 --> 00:11:02,410 Tiada seorangpun! 30 00:11:02,495 --> 00:11:04,329 Tiada seorangpun? Hubungi siapa saja. 31 00:11:04,413 --> 00:11:06,831 Hubungi siapa saja. Kita harus laporkan kekacauan ini. 32 00:11:06,916 --> 00:11:09,959 Dengar, sudah dua minggu ini aku tidak boleh menghubungi siapapun. 33 00:11:10,044 --> 00:11:13,296 Aku ragu jika seseorang boleh berkomunikasi di benua ini... 34 00:11:13,381 --> 00:11:15,215 ...dan kau ingin aku melakukan kontak? 35 00:11:27,019 --> 00:11:28,937 Mungkin kita sedang berperang dengan Norway. 36 00:11:33,609 --> 00:11:38,488 Sudah lama aku fikirkan, bila Kapten akan mencuba memakai senjatanya. 37 00:11:42,535 --> 00:11:44,536 Sudah berapa lama mereka di pos itu? 38 00:11:44,620 --> 00:11:46,020 Menurut data ini baru lapan minggu. 39 00:11:46,080 --> 00:11:48,080 Itu terlalu cepat untuk membuat orang menjadi gila. 40 00:11:48,082 --> 00:11:49,207 Mengarut. 41 00:11:49,291 --> 00:11:51,731 Lima minit saja disini sudah cukup membuat orang menjadi gila. 42 00:11:51,794 --> 00:11:52,836 Benar sekali. 43 00:11:52,920 --> 00:11:56,589 Maksudku, lihatlah Palmer. Dia sudah gila sejak hari pertama. 44 00:11:57,007 --> 00:11:58,591 Mereka ada berapa orang? 45 00:11:59,009 --> 00:12:01,409 Awalnya ada sepuluh orang, sekarang hanya tinggal lapan saja. 46 00:12:01,637 --> 00:12:04,303 Bagaimana kita tahu? Orang segila itu sudah melakukan... 47 00:12:04,307 --> 00:12:06,725 ...banyak hal-hal yang membahayakan kelompoknya sendiri sebelum mereka kesini. 48 00:12:06,809 --> 00:12:07,767 Kita tidak boleh melakukan apa-apa soal itu. 49 00:12:07,852 --> 00:12:09,602 Boleh, aku akan terbang. 50 00:12:09,687 --> 00:12:11,396 Di cuaca seperti ini? Bennings? 51 00:12:11,480 --> 00:12:13,648 Angin akan bertiup hanya dalam beberapa jam lagi. 52 00:12:15,443 --> 00:12:19,154 Aku juga tidak suka. 53 00:12:19,780 --> 00:12:21,948 Bolak balik cuma dua jam. 54 00:12:23,325 --> 00:12:26,244 Mari aku hantar, tidak masalah. 55 00:12:26,328 --> 00:12:28,079 Lupakanlah, Palmer. 56 00:12:28,164 --> 00:12:30,206 Hey, terima kasih atas pertimbanganmu. 57 00:12:34,086 --> 00:12:36,755 Penuh minyak tanah, semuanya 15 gelen. 58 00:12:37,673 --> 00:12:39,966 MacReady! Mac, siapkan pesawat! 59 00:12:50,895 --> 00:12:53,104 Mac, mungkin selama seminggu cuaca tak akan cerah. Ya. 60 00:12:53,189 --> 00:12:54,510 Kita yang terdekat dengan mereka. 61 00:12:54,523 --> 00:12:55,565 Tak masalah bagiku, Doc. 62 00:12:55,649 --> 00:12:58,526 Tapi ketahuilah, kita mengambil risiko yang besar. 63 00:12:58,611 --> 00:12:59,986 Berhentilah merengek, MacReady. 64 00:13:00,070 --> 00:13:02,447 Awan akan segera menutupi matahari, cuaca akan gelap. 65 00:13:02,531 --> 00:13:04,866 Jika kita celaka, kamu akan kehilangan satu doktor dan satu juruterbang. 66 00:13:04,950 --> 00:13:07,702 Awannya tipis. Begitu kita mengudara, cuaca akan cerah. 67 00:13:10,623 --> 00:13:14,042 Terserah kau, Mac. Jika kau tidak mahu terbang, kita batalkan saja. 68 00:13:15,544 --> 00:13:17,253 Kau betul ingin selamatkan orang Sweden gila itu? 69 00:13:17,338 --> 00:13:18,379 Orang Norway. 70 00:13:18,464 --> 00:13:20,465 Arah mana, Doc? Barat daya. 71 00:13:20,549 --> 00:13:23,009 Kau harus membaca petanya. Sebab aku akan sangat sibuk. 72 00:13:30,100 --> 00:13:31,935 Mac betul-betul akan terbang, huh? 73 00:13:34,230 --> 00:13:35,897 Dia tahu apa yang dilakukan. 74 00:14:38,294 --> 00:14:40,211 Nauls, boleh kau kecilkan suaranya? 75 00:14:40,296 --> 00:14:43,131 Aku mahu tidur. Aku baru tertembak hari ini. 76 00:14:44,466 --> 00:14:46,217 Baiklah. 77 00:17:11,989 --> 00:17:13,489 Apa ada orang disini? 78 00:17:15,200 --> 00:17:16,284 Hey, orang Sweden! 79 00:17:16,368 --> 00:17:19,287 Bukan Sweden, Mac. Tapi Norway. 80 00:18:43,122 --> 00:18:44,205 Mac! 81 00:19:20,075 --> 00:19:22,827 Oh Tuhan, apa yang terjadi disini? 82 00:19:25,038 --> 00:19:26,539 Ayuh, Doc. 83 00:20:05,495 --> 00:20:08,873 Video Portable. cari sesuatu? 84 00:20:08,957 --> 00:20:10,291 Semuanya berbahasa Norway. 85 00:20:16,131 --> 00:20:18,007 Apa yang kau lakukan, Doc? 86 00:20:18,091 --> 00:20:19,800 Ini mungkin penting. Aku akan membawanya. 87 00:20:19,885 --> 00:20:22,386 Sudah larut, cepatlah. 88 00:20:22,471 --> 00:20:24,555 Aku akan periksa bilik lainnya. 89 00:20:43,450 --> 00:20:45,368 Hey, Copper, kesini! 90 00:21:28,704 --> 00:21:30,454 Sepertinya mereka telah menemui fosil, 91 00:21:30,539 --> 00:21:33,374 sisa binatang yang terkubur ais, kemudian mereka mengangkatnya. 92 00:21:33,458 --> 00:21:35,710 Tapi dimana itu? cuba lihat. 93 00:21:50,225 --> 00:21:51,726 Apa itu? 94 00:21:53,270 --> 00:21:55,771 Apakah itu manusia? 95 00:21:57,733 --> 00:22:00,735 Apapun itu mereka ingin membakarnya cepat-cepat. 96 00:22:02,779 --> 00:22:04,905 Bantu aku ambil skop, Doc. 97 00:23:00,962 --> 00:23:02,505 Kami menemukan ini. 98 00:23:03,423 --> 00:23:04,882 Oh Tuhan. 99 00:23:30,325 --> 00:23:33,619 Blair, aku minta kau melakukan otopsi segera. 100 00:24:34,848 --> 00:24:36,557 Berjaya menghubungi seseorang? 101 00:24:36,641 --> 00:24:39,977 Menghubungi orang? Kita berada jauh ribuan batu, kawan. 102 00:24:40,061 --> 00:24:42,730 Dan keadaan akan semakin parah sebelum semuanya membaik. 103 00:24:42,814 --> 00:24:45,566 Berusahalah terus, Windows. Berusaha. 104 00:24:50,530 --> 00:24:53,866 Secara fisik, tiada yang salah di tubuh orang Norway ini. 105 00:24:53,950 --> 00:24:56,243 Tak dicari ubat-ubatan. Alkohol atau apapun 106 00:25:20,685 --> 00:25:23,562 Baiklah, kita lihat bahagian ini, 107 00:25:23,647 --> 00:25:25,981 nampaknya organ bahagian dalam normal. 108 00:25:28,068 --> 00:25:29,276 Jantung. 109 00:25:30,362 --> 00:25:32,738 Paru-paru, ginjal, hati. 110 00:25:33,990 --> 00:25:35,407 Usus. 111 00:25:39,454 --> 00:25:41,163 Nampaknya normal. 112 00:26:11,820 --> 00:26:13,821 Aku sudah tahu bagaimana akhirnya. 113 00:26:50,108 --> 00:26:53,402 Clark, boleh minta tolong kandangkan anjing itu bersama kawanannya? 114 00:26:56,197 --> 00:26:57,615 Ya, baik. 115 00:27:18,595 --> 00:27:19,887 Ayuh, masuk. 116 00:27:23,350 --> 00:27:25,851 Masuklah. Apa yang kau tunggu? 117 00:30:17,398 --> 00:30:20,818 Entah apa yang ada di dalam sana, tapi itu aneh. 118 00:30:20,902 --> 00:30:22,319 Bennings, panggil Childs. 119 00:30:22,403 --> 00:30:24,613 Apa ini? Apa yang terjadi? 120 00:30:24,906 --> 00:30:27,282 Hey, Palmer, ada apa ini? Aku tidak tahu. 121 00:30:27,408 --> 00:30:30,661 Childs, Mac minta pelontar api! Mac minta apa? 122 00:30:30,745 --> 00:30:32,329 Itu katanya. Sekarang, cepat! 123 00:30:32,413 --> 00:30:33,497 Sialan. 124 00:30:46,469 --> 00:30:47,511 Berundur. 125 00:30:47,595 --> 00:30:48,762 Hey, Mac, apa itu? 126 00:31:36,352 --> 00:31:39,563 Jangan! ketepi! 127 00:31:39,689 --> 00:31:41,398 Berundur! 128 00:32:06,591 --> 00:32:08,508 Cepatlah ke sini! 129 00:32:10,136 --> 00:32:11,345 Bakar. 130 00:32:15,391 --> 00:32:17,476 Ayuh, Childs. Bakar! 131 00:33:39,142 --> 00:33:40,559 Oh, ya tuhan. 132 00:34:16,012 --> 00:34:18,221 Kau lihat, apa yang sedang kita bicarakan disini... 133 00:34:18,306 --> 00:34:22,100 ...adalah makhluk yang suka meniru makhluk lain dengan sempurna. 134 00:34:22,185 --> 00:34:25,645 Saat dia menyerang anjing kita, ia berusaha untuk mencerna... 135 00:34:25,772 --> 00:34:27,189 ...menyerapnya. 136 00:34:28,316 --> 00:34:31,860 Dan dalam proses itu, sel-selnya berusaha untuk menirunya. 137 00:34:34,155 --> 00:34:37,949 Ini misalnya... Ini bukan anjing. 138 00:34:40,912 --> 00:34:44,164 Tapi hanya tiruan. Kita berjaya membunuhnya sebelum selesai. 139 00:34:46,375 --> 00:34:47,834 Selesai apa? 140 00:34:48,878 --> 00:34:51,046 Selesai meniru anjing-anjing ini. 141 00:34:58,179 --> 00:35:01,848 Tenang, tenang. Bagus. 142 00:35:04,727 --> 00:35:06,394 Tenang, tenang. 143 00:35:12,443 --> 00:35:13,902 Clark.Ya? 144 00:35:13,986 --> 00:35:17,572 Apa kau melihat ada yang aneh dengan anjing ini? 145 00:35:17,740 --> 00:35:19,199 Aneh? Tidak. 146 00:35:21,744 --> 00:35:23,954 Apa yang dilakukan anjing itu di bilik rekreasi? 147 00:35:24,539 --> 00:35:25,789 Aku tidak tahu. 148 00:35:25,873 --> 00:35:28,250 Dia hanya berkeliling seharian di pos. 149 00:35:30,795 --> 00:35:34,881 Maksudmu anjing itu tidak dikandangkan sampai tadi malam? 150 00:35:35,049 --> 00:35:36,216 Betul. 151 00:35:38,427 --> 00:35:40,387 Berapa lama kau bersama dengan anjing itu? 152 00:35:40,888 --> 00:35:44,808 Aku tidak tahu, beberapa jam mungkin. 153 00:35:46,936 --> 00:35:49,938 Kenapa kau melihatku seperti itu? 154 00:35:52,400 --> 00:35:54,151 Entahlah. Apa? 155 00:35:55,361 --> 00:35:57,404 Mungkin bukan apa-apa. 156 00:36:00,658 --> 00:36:02,450 Tiada apa-apa. 157 00:36:13,254 --> 00:36:15,172 Masih berapa lama lagi? 158 00:36:15,256 --> 00:36:17,465 Oh, sembilan jam mungkin. 159 00:36:18,885 --> 00:36:21,011 Kita tidak boleh pelajari apa-apa dari ini. 160 00:36:21,095 --> 00:36:22,179 Mungkin tidak. 161 00:36:33,524 --> 00:36:35,442 Dimana mereka ambil ini? 162 00:36:36,527 --> 00:36:38,368 Kelihatannya mereka menghabiskan masa mereka... 163 00:36:38,404 --> 00:36:41,114 ...di sebuah bangunan sekitar lima sampai enam batu timur laut dari pos mereka. 164 00:36:41,199 --> 00:36:42,616 Apa itu? 165 00:36:44,285 --> 00:36:46,661 Nampaknya ada sesuatu yang terkubur dalam ais. 166 00:36:53,336 --> 00:36:56,129 Lihat itu, mereka menanam peledak. 167 00:36:57,131 --> 00:37:00,425 Apapun itu, lebih besar dari kotak balok ais yang kamu cari. 168 00:37:10,008 --> 00:37:14,064 Disini. Inilah tempat dimana mereka telah menghabiskan masa mereka. 169 00:37:14,148 --> 00:37:15,690 Cuacanya sedikit buruk, Mac. Kelajuan angin 35 knots. 170 00:37:15,775 --> 00:37:17,692 Aku akan tetap pergi. 171 00:37:41,676 --> 00:37:43,301 Setengah batu ke timur. 172 00:39:21,609 --> 00:39:24,486 Oh Tuhan, menurutmu sudah berapa lama benda ini terkubur dalam ais? 173 00:39:25,821 --> 00:39:29,282 Dilihat dari timbunan ais disekitarnya... 174 00:39:29,784 --> 00:39:32,410 ...dan kedalamannya pasti sudah sangat lama. 175 00:39:32,495 --> 00:39:37,123 Maksudku sudah lama sekali, sekitar seratus ribu tahun. 176 00:39:40,378 --> 00:39:41,753 Dan orang-orang Norway itu meletupkannya? 177 00:39:41,837 --> 00:39:42,962 Ya. 178 00:40:12,493 --> 00:40:13,743 Entahlah. 179 00:40:13,828 --> 00:40:17,205 Beribu-ribu tahun yang lalu benda itu jatuh dan makhluk ini... 180 00:40:18,332 --> 00:40:22,252 ...terpental atau merangkak keluar dan ia membeku di ais. 181 00:40:22,336 --> 00:40:25,046 Aku tidak percaya dengan cerita karut ini. 182 00:40:26,173 --> 00:40:28,842 Childs, ini selalu terjadi, kawan. 183 00:40:29,468 --> 00:40:32,137 Mereka selalu jatuh seperti lalat. 184 00:40:32,346 --> 00:40:34,597 Kerajaan juga tahu semua hal itu. Betulkan, Mac? 185 00:40:34,682 --> 00:40:37,100 Kau percaya semua cerita karut ini, Blair? 186 00:40:37,184 --> 00:40:41,521 Childs. Kereta Para Dewa. 187 00:40:42,481 --> 00:40:44,649 Mereka nyaris kuasai Amerika Selatan. 188 00:40:44,900 --> 00:40:47,485 Maksudku, mereka mengajari suku Inca semua yang mereka ketahui. 189 00:40:54,869 --> 00:40:56,161 Ayuhlah, MacReady. 190 00:40:56,245 --> 00:40:59,664 Jadi orang Norway tahu ini dan mereka menggalinya keluar dari ais. 191 00:40:59,748 --> 00:41:02,208 Ya, Garry, mereka menggalinya. Lalu, mereka mengangkutnya dengan kereta. 192 00:41:02,293 --> 00:41:05,587 Makhluk itu mencair, lalu ia bangun dan mungkin sedang kesal. 193 00:41:05,713 --> 00:41:08,298 Tidak tahu. Aku tiada disana. Siapa yang sudah kurang ajar... 194 00:41:08,382 --> 00:41:11,885 ...membuang baju kotor di tong sampah dapurku? 195 00:41:12,303 --> 00:41:15,555 Mulakan sekarang, aku ingin dapurku bersih, bebas kuman. 196 00:41:15,848 --> 00:41:18,933 Bagaimana makhluk sialan itu boleh bangun dari ais setelah ribuan bertahun? 197 00:41:19,018 --> 00:41:20,458 Dan bagaimana boleh wujud anjing? 198 00:41:20,478 --> 00:41:21,644 Aku tidak tahu. 199 00:41:22,396 --> 00:41:25,356 Sebab dia berbeza dengan kita, lihat? Dia dari luar angkasa. 200 00:41:25,441 --> 00:41:27,484 Kenapa kau tanyaku akan? Tanyakan padanya. 201 00:41:32,531 --> 00:41:34,657 Kau percaya ini, Blair? 202 00:42:40,990 --> 00:42:48,255 Kemungkinan satu atau lebih anggota tim telah terjangkit oleh makhluk peniru: 75% 203 00:42:59,085 --> 00:43:03,990 Proyeksi: Jika makhluk peniru mencapai kawasan penduduk... 204 00:43:03,991 --> 00:43:09,960 Seluruh populasi dunia terjangkit 27.000 jam setelah kontak pertama. 205 00:43:35,487 --> 00:43:39,240 Mac, kami sedang memindahkan makhluk itu dari makmal ke stor. 206 00:43:39,491 --> 00:43:41,659 Boleh kau kesini pindahkan barangmu? 207 00:43:42,369 --> 00:43:44,329 Aku segera ke sana, Doc. 208 00:44:01,597 --> 00:44:03,056 Awas pintu. 209 00:44:06,685 --> 00:44:08,603 Letakan disana. 210 00:44:11,982 --> 00:44:14,776 Maaf, Mac. Kau terpaksa pindahkan barang-barangmu... 211 00:44:15,235 --> 00:44:18,488 Doc cakap makhluk itu harus di kunci disini. 212 00:44:19,073 --> 00:44:20,114 Aku harus bercakap padamu. 213 00:44:20,199 --> 00:44:21,324 Aku penat, Fuchs. 214 00:44:21,408 --> 00:44:23,201 Aku ingin ke kabin dan mabuk. 215 00:44:23,285 --> 00:44:24,661 Mac, ini penting. 216 00:44:24,745 --> 00:44:25,828 Ada apa? 217 00:44:27,498 --> 00:44:28,498 Diluar. 218 00:44:28,582 --> 00:44:29,742 Diluar suhu minus 40 derajat. 219 00:44:29,750 --> 00:44:31,918 Di perapian. tolonglah, Mac. 220 00:44:47,476 --> 00:44:49,769 Sebaiknya kita bakar saja makhluk ini. 221 00:44:49,853 --> 00:44:51,938 Tak boleh membakar penemuan besar begitu saja. 222 00:44:52,731 --> 00:44:54,982 Itu boleh memenangkan hadiah nobel. 223 00:45:08,330 --> 00:45:09,997 Kau ada kuncinya? 224 00:45:10,082 --> 00:45:13,501 Minta Garry. Aku mahu ambil beberapa barang. 225 00:45:47,703 --> 00:45:49,412 Ada yang aneh pada Blair. 226 00:45:49,496 --> 00:45:52,749 Ia kunci biliknya dan tidak mahu jawab. 227 00:45:52,833 --> 00:45:54,834 Jadi, aku ambil buku catatannya dari makmal. 228 00:45:54,918 --> 00:45:56,669 Yah? Dengar. 229 00:45:58,547 --> 00:46:01,632 "Makhluk ini boleh meniru jutaan makhluk lain di jutaan planet. 230 00:46:01,717 --> 00:46:04,010 Boleh mengubah diri menjadi salah satu dari makhluk lain bila pun. 231 00:46:04,094 --> 00:46:05,386 Sekarang ia ingin makhluk hidup di Bumi." 232 00:46:05,471 --> 00:46:07,472 Semakin sejuk, aku belum tidur. 233 00:46:07,556 --> 00:46:08,806 Tunggu. 234 00:46:08,891 --> 00:46:12,852 "Makhluk itu harus sendirian dan dekat untuk menyerap makhluk lain. 235 00:46:12,936 --> 00:46:14,456 Bunglon yang berubah dalam kegelapan." 236 00:46:14,521 --> 00:46:16,647 Jadi apakah Blair mulai gila? Sial, MacReady. 237 00:46:16,732 --> 00:46:19,358 "Masih ada aktivitas sel di dalam sisa tubuh yang terbakar. 238 00:46:19,568 --> 00:46:21,527 Mereka belum mati." 239 00:46:32,623 --> 00:46:34,957 ayuh, Bennings. Aku harus tidur. 240 00:46:54,603 --> 00:46:56,896 Oh Tuhan. 241 00:47:01,819 --> 00:47:03,402 Panggil Doc. 242 00:47:04,738 --> 00:47:07,198 Aku panggil Garry. Kita bertemu di bilik Blair. 243 00:47:13,664 --> 00:47:15,206 Bennings. 244 00:47:25,384 --> 00:47:28,678 Benning tadi di situ. Makhluk itu mencengkramnya. 245 00:47:41,525 --> 00:47:44,151 Windows! Menjauh darinya! 246 00:47:47,781 --> 00:47:49,574 Berundur! 247 00:47:53,453 --> 00:47:55,162 Dia bukan Bennings. 248 00:48:28,572 --> 00:48:30,239 Ya Tuhan, apa yang terjadi padanya? 249 00:48:30,324 --> 00:48:33,784 Jika makhluk itu ada banyak masa, penampilan, suara dan perilakunya seperti Bennings. 250 00:48:33,869 --> 00:48:35,745 Aku tidak faham apa yang kau katakan. 251 00:48:35,829 --> 00:48:39,290 Makhluk yang ada diluar sana berusaha untuk menirunya, Garry. 252 00:48:43,670 --> 00:48:45,588 Ayuhlah.MacReady, aku kenal Bennings. 253 00:48:45,672 --> 00:48:48,633 Aku kenal dia selama sepuluh tahun. Dia temanku. 254 00:48:50,427 --> 00:48:52,637 Kita harus bakar sisanya. 255 00:49:26,755 --> 00:49:28,589 Berundur. 256 00:49:53,615 --> 00:49:55,366 Kau sudah yakin sudah seluruhnya? 257 00:49:55,450 --> 00:49:59,328 Kita sudah membersihkan stor dan makmal. Tiada yang tinggal. 258 00:50:00,747 --> 00:50:02,289 Dimana Blair? 259 00:50:43,999 --> 00:50:45,750 Aku tidak menemukan Blair. 260 00:50:46,918 --> 00:50:48,377 Dimana yang lain? 261 00:50:48,462 --> 00:50:50,379 Windows di bilik radio masih terus mencuba menghubungi seseorang. 262 00:50:50,464 --> 00:50:52,214 Yang lain ada dibilik rekreasi. 263 00:50:53,216 --> 00:50:55,301 Kau ke sanalah. Aku akan segera menyusul 264 00:51:18,950 --> 00:51:19,450 Blair? 265 00:52:22,389 --> 00:52:25,641 Jangan! Sialan kau. Kau faham maksudku? 266 00:52:25,725 --> 00:52:26,767 Dia pegang senjata. berundur. 267 00:52:26,852 --> 00:52:28,978 Jika ada yang mengganggu aku akan bunuh. 268 00:52:29,062 --> 00:52:31,188 Ya tuhan.Kita akan meninggalkannya. 269 00:52:31,273 --> 00:52:32,690 Dia sudah merosak helikopter. 270 00:52:32,774 --> 00:52:34,483 Tiada yang boleh bercakap! 271 00:52:34,568 --> 00:52:36,944 Childs, periksa traktornya. 272 00:52:37,904 --> 00:52:41,073 Tiada yang boleh masuk atau keluar dari sini. tiada seorangpun. 273 00:52:46,621 --> 00:52:51,041 Kamu kira aku gila. Baiklah, tidak apa. 274 00:52:52,627 --> 00:52:55,171 Kamu semua tiada yang tahu, apa yang sedang terjadi disini. 275 00:53:05,015 --> 00:53:08,809 Traktor juga dirosak dan ia sudah membunuh anjing-anjing lainnya. 276 00:53:12,397 --> 00:53:14,607 Garry, tunggu. 277 00:53:15,400 --> 00:53:19,486 Sekarang, Childs, pergilah ke pintu bilik peta. Cakap padanya. 278 00:53:20,322 --> 00:53:21,447 Baiklah. 279 00:53:22,032 --> 00:53:24,450 Norris, ambil meja dari makmal. 280 00:53:27,329 --> 00:53:30,456 Kau kira makhluk itu ingin menjadi haiwan? 281 00:53:30,665 --> 00:53:33,876 Tiada anjing yang boleh bertahan ribuan batu berjalan dalam sejuk. 282 00:53:37,047 --> 00:53:39,173 Nah, kamu tidak faham! 283 00:53:40,008 --> 00:53:42,593 Makhluk itu ingin menjadi kita. 284 00:53:43,678 --> 00:53:44,970 Jika selnya keluar... 285 00:53:45,055 --> 00:53:47,932 ...dia boleh meniru apapun di muka bumi. 286 00:53:48,016 --> 00:53:50,517 Dan makhluk itu tidak boleh berhenti. Baiklah, Blair.. 287 00:53:51,686 --> 00:53:54,188 Ayuhlah, kau tidak mahu melukai siapa pun 'kan. 288 00:53:54,773 --> 00:53:56,065 Aku bunuh kau. 289 00:54:22,467 --> 00:54:24,093 Pukulan yang bagus, MacReady. 290 00:54:24,177 --> 00:54:25,594 Permisi. 291 00:54:25,679 --> 00:54:27,805 Baiklah, bawa dia. 292 00:54:48,034 --> 00:54:49,535 Ayuh, Blair. 293 00:54:55,542 --> 00:54:57,126 Bagaimana dengan pondokmu, MacReady? 294 00:54:57,127 --> 00:55:00,546 Aku tidak mahu dia di pondokku. Kita akan menguncinya di stor. 295 00:55:04,759 --> 00:55:06,385 Kenapa aku disini? 296 00:55:06,678 --> 00:55:08,345 Demi kebaikanmu, Blair. 297 00:55:23,445 --> 00:55:25,070 Bagaimana keadaanmu? 298 00:55:29,117 --> 00:55:31,160 Entah siapa yang aku percaya. 299 00:55:32,912 --> 00:55:35,080 Aku tahu maksudmu, Blair. 300 00:55:36,666 --> 00:55:39,585 Kini memang sukar untuk percaya. 301 00:55:41,171 --> 00:55:44,089 Kenapa kau tidak percaya saja pada Tuhan? 302 00:55:46,968 --> 00:55:48,385 Awasi Clark. 303 00:55:49,179 --> 00:55:50,262 Apa? 304 00:55:51,431 --> 00:55:54,266 Aku kata, awasi Clark. 305 00:55:55,101 --> 00:55:57,603 Amati dia baik-baik, kau dengar? 306 00:56:16,039 --> 00:56:18,040 Kini radio rosak. 307 00:56:18,291 --> 00:56:19,249 Helikopter juga. 308 00:56:19,334 --> 00:56:21,210 Kita betul-betul terasing. 309 00:56:21,294 --> 00:56:24,880 Semua yang kita lakukan hanyalah menunggu musim bunga sampai pasukan SAR datang. 310 00:56:24,964 --> 00:56:26,632 Tidak. Kita tidak boleh menunggu. 311 00:56:27,217 --> 00:56:29,635 Seseorang dari kita yang ada di pos adalah salah satu dari makhluk itu. 312 00:56:29,719 --> 00:56:30,886 Kini mungkin satu atau dua dari kita. 313 00:56:30,970 --> 00:56:33,180 Tapi saat musim bunga tiba, boleh jadi kita semua. 314 00:56:33,264 --> 00:56:35,474 Dari mana kita boleh tahu yang mana betul-betul manusia? 315 00:56:36,518 --> 00:56:39,478 Jika aku makhluk tiruan sempurna. Tiruan yang sempurna.. 316 00:56:39,979 --> 00:56:42,648 Dari mana kau tahu jika itu memang benar aku? 317 00:56:48,613 --> 00:56:50,406 Bolehkah di uji, Doc? 318 00:56:50,490 --> 00:56:54,660 Yah, mungkin boleh dengan ujian serum darah. 319 00:56:54,828 --> 00:56:56,245 Apa itu? 320 00:56:56,454 --> 00:57:01,333 Ambil sampel darah tiap orang, campur dengan darah tulen. 321 00:57:01,709 --> 00:57:04,711 Jika bertindak balas, kita akan tahu kalau dia bukan manusia. 322 00:57:04,796 --> 00:57:06,630 Kita ada stok darah. 323 00:57:06,714 --> 00:57:08,424 Ayuh kita mulakan. 324 00:57:09,008 --> 00:57:10,801 Awasi Clark. 325 00:57:11,261 --> 00:57:13,262 Dia begitu dekat dengan anjing itu. 326 00:57:20,603 --> 00:57:23,230 Mac, kita perlu bantuan Blair. 327 00:57:23,314 --> 00:57:25,023 Hanya dia yang tahu tentang makhluk ini. 328 00:57:25,108 --> 00:57:26,442 Dia terlalu terganggu. 329 00:57:26,526 --> 00:57:27,966 Ambil saja buku catatannya dan baca. 330 00:57:28,027 --> 00:57:29,778 Mulailah dari situ. 331 00:57:42,125 --> 00:57:44,668 Garry! Hei, kesinilah kamu! 332 00:57:46,963 --> 00:57:48,088 Apa? 333 00:57:48,173 --> 00:57:49,965 Ada yang merosaknya. 334 00:57:50,049 --> 00:57:51,175 Apa? 335 00:57:51,634 --> 00:57:52,634 Dimana Clark? 336 00:57:52,719 --> 00:57:53,886 Disini. 337 00:57:54,387 --> 00:57:56,472 Tunggu. Apa ada yang merosaknya? 338 00:57:56,556 --> 00:57:58,056 Kuncinya tidak rosak. 339 00:57:58,391 --> 00:58:00,726 Ada yang membuka, menutup, dan menguncinya kembali. 340 00:58:00,810 --> 00:58:01,852 Bagus. 341 00:58:01,936 --> 00:58:03,854 Siapa yang ada akses? 342 00:58:08,568 --> 00:58:10,569 Hanya aku. 343 00:58:10,904 --> 00:58:12,779 Dan hanya aku yang ada kuncinya. 344 00:58:16,618 --> 00:58:18,702 Apa ujian itu bermanfaat, Doc? 345 00:58:18,786 --> 00:58:20,162 Menurutku bermanfaat. 346 00:58:20,246 --> 00:58:22,164 Ada yang sependapat juga. 347 00:58:22,248 --> 00:58:25,250 Siapa lagi yang boleh memakai kuncinya? 348 00:58:25,710 --> 00:58:29,129 Tiada! Aku berikan ke Copper ketika dia memerlukannya. 349 00:58:29,589 --> 00:58:31,965 Ada yang mengambilnya darimu, Doc? 350 00:58:32,050 --> 00:58:36,053 Aku rasa tidak. setelah selesai, aku terus kembalikan. 351 00:58:37,597 --> 00:58:38,764 Bagus. 352 00:58:40,308 --> 00:58:41,683 Bila terakhir dipakai? 353 00:58:41,768 --> 00:58:44,144 Sehari yang lalu. 354 00:58:45,897 --> 00:58:48,524 Mungkin ada yang mengambilnya dariku... 355 00:58:48,608 --> 00:58:49,775 Oh, ayuhlah! 356 00:58:49,859 --> 00:58:52,194 Kunci itu selalu ada padamu. 357 00:58:53,613 --> 00:58:55,447 Menuduh semua orang... 358 00:58:56,282 --> 00:58:57,783 Hentikan! Itu tiada gunanya! 359 00:58:57,867 --> 00:58:59,535 Copper satu-satunya yang berurusan dengan itu. 360 00:58:59,619 --> 00:59:02,204 Tunggu! Kau lebih dulu berada disini. 361 00:59:02,288 --> 00:59:03,705 Doc yang mengusulkan ujian itu. 362 00:59:03,790 --> 00:59:06,166 Lalu kenapa? Apa itu maknanya dia bersih? 363 00:59:07,710 --> 00:59:09,461 Windows! 364 00:59:22,600 --> 00:59:24,101 Letakan! 365 00:59:24,727 --> 00:59:25,727 Tidak. 366 00:59:25,812 --> 00:59:27,646 Aku akan tembak kepalamu. 367 00:59:29,357 --> 00:59:31,191 Kamu mahu turuti Garry? 368 00:59:31,276 --> 00:59:32,476 Membiarkan dia memberi arahan? 369 00:59:32,527 --> 00:59:34,486 Dia mungkin saja salah satu dari makhluk itu. 370 00:59:34,571 --> 00:59:35,821 Windows. 371 00:59:37,073 --> 00:59:39,950 Tenanglah. Letakan senjatanya. 372 00:59:40,326 --> 00:59:42,703 Letakan. Kau tidak mahu ada yang cedera. 373 00:59:44,080 --> 00:59:45,539 Letakan di lantai. 374 01:00:00,305 --> 01:00:01,972 Di lantai. 375 01:00:08,730 --> 01:00:10,772 Aku tidak tahu tentang Copper. 376 01:00:11,983 --> 01:00:15,360 Tapi aku tidak apa-apakan darah itu. 377 01:00:22,952 --> 01:00:25,954 Mungkin kamu akan sedikit lega... 378 01:00:27,999 --> 01:00:30,292 ...jika orang lain yang memimpin. 379 01:00:31,711 --> 01:00:34,671 Norris, yang lain pasti tidak menolakmu. 380 01:00:38,009 --> 01:00:40,719 Maaf aku tidak mahu. 381 01:00:41,304 --> 01:00:42,304 Aku saja. 382 01:00:42,388 --> 01:00:43,722 Tidak. 383 01:00:44,724 --> 01:00:48,352 Kami perlu orang yang bertemperamen baik, Childs. 384 01:00:58,404 --> 01:00:59,738 Baiklah. 385 01:01:22,929 --> 01:01:24,554 Aku tahu aku ini manusia. 386 01:01:28,142 --> 01:01:31,645 Dan jika kamu adalah makhluk tiruan, serang aku sekarang. 387 01:01:31,729 --> 01:01:34,022 Agar sebahagian dari kamu, tetap manusia. 388 01:01:34,982 --> 01:01:36,566 Makhluk ini tidak ingin menunjukkan dirinya. 389 01:01:36,651 --> 01:01:39,653 Ia ingin sembunyi di dalam tiruannya. 390 01:01:40,988 --> 01:01:42,989 Ia akan bertempur jika perlu. 391 01:01:43,074 --> 01:01:45,617 Tapi di ruang terbuka, ia tidak boleh apa-apa. 392 01:01:46,828 --> 01:01:48,620 Jika kita berjaya dikuasai... 393 01:01:50,289 --> 01:01:52,416 ...tiada musuh lagi bagimya. 394 01:01:53,459 --> 01:01:55,335 Tiada yang perlu di bunuh. 395 01:01:56,462 --> 01:01:58,130 Dan makhluk itu menang. 396 01:02:01,718 --> 01:02:04,469 Akan ada ribut enam jam lagi. 397 01:02:04,846 --> 01:02:07,139 Kita akan cari tahu siapa kita. 398 01:02:07,807 --> 01:02:12,060 Baiklah, Doc, Garry dan Clark, menyingkirlah dari yang lain. 399 01:02:23,823 --> 01:02:26,408 Norris, kau dan Childs suntik mereka dengan morfin. 400 01:02:26,492 --> 01:02:28,201 Ikat di bilik rekreasi dan awasi mereka. 401 01:02:28,286 --> 01:02:29,870 Fuchs, laksanakan ujian baru. 402 01:02:29,954 --> 01:02:32,497 Aku perlu bantuan, Doc. Kau tidak boleh melakukan itu padaku. 403 01:02:32,999 --> 01:02:34,958 Mac, aku bukan tahanan! 404 01:02:56,689 --> 01:02:58,940 Biar aku saja, nanti kau boleh mematahkan jarumnya di tanganku. 405 01:02:59,025 --> 01:03:01,568 Tidak. Ia boleh melakukannya, doc. 406 01:03:10,912 --> 01:03:13,747 Aku akan sembunyikan kaset ini jika sudah selesai. 407 01:03:14,040 --> 01:03:18,001 Bila tiada dari kita yang selamat, setidaknya ada sedikit catatan. 408 01:03:18,377 --> 01:03:21,379 Ribut sudah berlangsung selama 48 jam. 409 01:03:22,632 --> 01:03:24,633 Masih belum ada hasil. 410 01:03:36,854 --> 01:03:40,690 Satu hal lagi, sepertinya makhluk itu merosak baju... 411 01:03:40,775 --> 01:03:42,692 ...saat menyerang. 412 01:03:43,444 --> 01:03:47,697 Windows cari pakain yang robek, tapi label namanya hilang. 413 01:03:48,741 --> 01:03:50,700 Baju ini boleh milik siapa saja. 414 01:03:52,119 --> 01:03:53,370 Tak seorang pun... 415 01:03:56,082 --> 01:03:58,124 tiada yang saling percaya. 416 01:04:00,002 --> 01:04:02,003 Dan kita semua sangat penat. 417 01:04:09,262 --> 01:04:11,304 Tiada yang saling percaya. 418 01:04:15,601 --> 01:04:17,853 Tiada yang boleh aku perbuat. 419 01:04:18,521 --> 01:04:19,855 Hanya menunggu. 420 01:04:23,609 --> 01:04:26,903 Aku R. J. MacReady, juruterbang helikopter U.S. 31. 421 01:04:42,003 --> 01:04:44,254 Sudah ada hasil? 422 01:04:44,630 --> 01:04:46,298 Aku ada beberapa idea. 423 01:04:50,303 --> 01:04:52,512 Tapi, MacReady, aku sudah berfikir. 424 01:04:52,597 --> 01:04:56,558 Jika partikel kecil makhluk itu saja cukup untuk mengambil alih seluruh organisme... 425 01:04:56,642 --> 01:04:58,727 ...masing-masing harus mempunyai kuota makanannya sendiri. 426 01:04:58,811 --> 01:05:01,396 Dan aku sarankan kita makan makanan tin. 427 01:05:02,648 --> 01:05:04,149 Baiklah. 428 01:05:37,892 --> 01:05:39,267 Siapa itu? 429 01:06:16,722 --> 01:06:18,390 Ada yang melihat Fuchs? 430 01:06:21,352 --> 01:06:23,395 Ada yang mematikan fius makmal. 431 01:06:23,479 --> 01:06:26,898 Lampu mati selama sejam. Pelakunya boleh salah satu dari kita. 432 01:06:26,983 --> 01:06:28,858 Baik, kita akan cari dia. 433 01:06:28,943 --> 01:06:32,028 Nauls, kau ikut aku dan kita akan cari diluar. 434 01:06:32,113 --> 01:06:34,656 Palmer, kau dan Windows periksa di dalam. 435 01:06:34,740 --> 01:06:36,866 Aku tidak mahu pergi dengan Windows. 436 01:06:37,910 --> 01:06:40,912 Aku tidak mahu pergi dengannya. Aku akan pergi dengan Childs. 437 01:06:40,997 --> 01:06:43,498 Hey, sialan kau, Palmer! Aku tidak mahu denganmu. 438 01:06:43,582 --> 01:06:44,791 Siapa yang mahu bersama mu!? 439 01:06:44,875 --> 01:06:46,918 Hentikan cerita karut kamu! 440 01:06:49,755 --> 01:06:52,465 Windows, kau ikut dengan kita. Norris, kau tetap disini. 441 01:06:52,550 --> 01:06:53,633 Jika ada yang mencuba pergi, kau tembak saja. 442 01:06:53,718 --> 01:06:55,844 Jika kau mendengar suara, bunyikan tanda bahaya. 443 01:06:55,928 --> 01:06:59,014 Semua kembali ke sini dalam 20 minit. 444 01:06:59,849 --> 01:07:03,601 Hati-hati dengan orang disampingmu. 445 01:07:26,375 --> 01:07:27,751 Hey, Blair. 446 01:07:30,129 --> 01:07:32,255 Blair, kau lihat Fuchs? 447 01:07:35,801 --> 01:07:39,637 Aku tidak mahu disini terus. Aku ingin kembali ke dalam. 448 01:07:43,184 --> 01:07:45,393 Aku dengar macam-macam di luar sini. 449 01:07:45,728 --> 01:07:47,062 Lihat Fuchs? 450 01:07:47,146 --> 01:07:53,568 Itu bukan Fuchs. 451 01:07:55,196 --> 01:07:58,073 Aku tidak akan melukai siapa pun. Aku tidak apa-apa. 452 01:07:58,157 --> 01:08:01,409 Jika tadinya sakit, sekarang aku merasa lebih baik. Aku ingin kembali ke dalam. 453 01:08:01,494 --> 01:08:03,495 Aku janji. 454 01:08:06,499 --> 01:08:07,832 Kita lihat nanti. 455 01:08:09,085 --> 01:08:11,669 Tunggu. 456 01:08:12,671 --> 01:08:15,757 Aku ingin masuk ke dalam lagi, apa kau tidak faham? 457 01:08:16,217 --> 01:08:20,595 Aku baik-baik saja, aku tidak akan melukai siapapun. 458 01:08:20,679 --> 01:08:23,348 Kau harus biarkan aku masuk. 459 01:08:29,939 --> 01:08:31,189 Tunggu! 460 01:08:46,539 --> 01:08:47,956 Apa itu Fuchs? 461 01:08:55,464 --> 01:08:56,548 Ya. 462 01:08:57,842 --> 01:08:59,717 Mengapa dia dibakar? 463 01:09:00,386 --> 01:09:03,096 Jerawat. Mungkin dia mencuba untuk membakarnya. 464 01:09:07,226 --> 01:09:10,603 Mungkin ia bakar dirinya sebelum diserang. 465 01:09:17,236 --> 01:09:20,446 Bagus. Sekarang apa yang harus kita lakukan? 466 01:09:22,032 --> 01:09:24,742 Kau kembali, beritahukan yang lain Fuchs sudah dicari. 467 01:09:24,827 --> 01:09:26,995 Kita akan segera bertemu. 468 01:09:27,079 --> 01:09:28,288 Kemana kita? 469 01:09:28,372 --> 01:09:29,455 Ke kabinku. 470 01:09:29,540 --> 01:09:30,832 Untuk apa? 471 01:09:30,916 --> 01:09:34,377 Kerana semasa aku tinggalkan kelmarin, lampu aku matikan. 472 01:09:57,610 --> 01:09:59,485 Sudah berapa lama mereka diluar? 473 01:09:59,570 --> 01:10:01,404 40 sampai 45 minit. 474 01:10:02,281 --> 01:10:05,283 Lebih baik kita tutup semua pintu. 475 01:10:37,358 --> 01:10:39,943 Semuanya kesini! 476 01:10:55,834 --> 01:10:59,712 Buka! Buka pintunya! 477 01:11:02,383 --> 01:11:04,008 Tutup pintunya. 478 01:11:06,679 --> 01:11:08,304 Mana MacReady? 479 01:11:09,014 --> 01:11:11,266 Aku meninggalkannya di kabin. 480 01:11:11,350 --> 01:11:13,059 Kau tinggal? Ya. 481 01:11:13,143 --> 01:11:16,521 Kami periksa kabinnya, aku cari ini. 482 01:11:18,190 --> 01:11:22,193 Lihat. Disembunyikan di tangki minyak. 483 01:11:22,444 --> 01:11:25,905 Angin menerbangkannya, tapi dia tidak melihatku mengambilnya. 484 01:11:25,990 --> 01:11:29,784 Aku mendahuluinya lalu aku memotong tali pembantu itu. 485 01:11:29,868 --> 01:11:31,411 Aku meninggalkannya. 486 01:11:31,537 --> 01:11:32,787 MacReady? 487 01:11:32,871 --> 01:11:33,955 Dia makhluk tiruan. 488 01:11:34,039 --> 01:11:35,206 Bila ia diserang? 489 01:11:35,291 --> 01:11:36,332 Tidak tahu. 490 01:11:36,417 --> 01:11:38,876 Boleh bilapun, dimanapun... 491 01:11:38,961 --> 01:11:40,753 Jika makhluk itu sudah menyerangnya. 492 01:11:41,171 --> 01:11:42,755 Childs, ayuhlah. 493 01:11:42,840 --> 01:11:44,757 Saat lampu mati. Itulah saat yang tepat. 494 01:11:44,842 --> 01:11:47,969 Betul. Katamu ada yang menghilang. Kau ada dimana, Windows? 495 01:11:48,053 --> 01:11:49,929 Tutup mulutmu! 496 01:11:51,223 --> 01:11:54,642 Ini yang makhluk itu mahu! Kita saling melawan satu sama lain. 497 01:12:01,400 --> 01:12:03,276 Buka saja. Jangan! 498 01:12:03,360 --> 01:12:05,028 Apa kau fikir ia sudah menjadi makhluk tiruan? 499 01:12:05,112 --> 01:12:06,154 Dia ada masa. 500 01:12:06,238 --> 01:12:09,115 Mustahil manusia boleh kembali ke sini dengan selamat dalam cuaca seperti ini. 501 01:12:09,116 --> 01:12:11,367 Buka saja. Kenapa kau sangat ingin membiarkan dia masuk? 502 01:12:11,452 --> 01:12:12,493 Kerana ini sangat dekat. 503 01:12:12,578 --> 01:12:14,454 Mungkin ini peluang untuk membakarnya 504 01:12:14,538 --> 01:12:15,913 Biarkan dia membeku. 505 01:12:15,998 --> 01:12:18,916 Childs, bagaimana jika kita salah? 506 01:12:19,001 --> 01:12:20,501 Biar saja! 507 01:12:22,087 --> 01:12:23,755 Jendela bilik bekalan! 508 01:12:24,214 --> 01:12:28,092 Baiklah, tiada pilihan lain! 509 01:12:30,971 --> 01:12:33,389 Sial, ia yang pegang kuncinya! 510 01:12:33,474 --> 01:12:35,725 Ada apa? Talinya. 511 01:12:36,451 --> 01:12:39,251 Mengarut, Childs. Dia tahu aku telah memotongnya! 512 01:12:42,024 --> 01:12:43,858 Mati kau, MacReady! 513 01:12:45,903 --> 01:12:48,112 Atau kau sudah mati entah dimana! 514 01:12:57,915 --> 01:13:00,917 Jika ada yang buat sesuatu, aku akan letupkan kem ini. 515 01:13:02,086 --> 01:13:04,087 Ayuh, Childs, bakar aku. 516 01:13:05,631 --> 01:13:08,549 Letakan obor itu dan berundur. 517 01:13:16,600 --> 01:13:19,394 Berundur. 518 01:13:29,196 --> 01:13:30,363 Keparat kau. 519 01:13:30,447 --> 01:13:31,906 Kau juga akan berbuat sama. 520 01:13:31,990 --> 01:13:33,783 Jangan bantah dia. 521 01:13:35,327 --> 01:13:36,661 Yang lainnya mana? 522 01:13:41,583 --> 01:13:43,084 Aku serius! 523 01:13:43,168 --> 01:13:45,211 Tenang, MacReady, ayuhlah. 524 01:13:45,295 --> 01:13:47,422 Ya, tenanglah. 525 01:13:48,590 --> 01:13:51,384 Jika ada yang sentuh aku... kita semua mati. 526 01:14:04,398 --> 01:14:05,857 Dia tidak bernafas! 527 01:14:05,941 --> 01:14:07,483 Panggil, Doc. 528 01:14:09,778 --> 01:14:12,405 Suruh Doc, kesini dan panggil yang lainnya 529 01:14:15,951 --> 01:14:18,369 Sekarang tiada yang boleh lepas dari pengawasanku. 530 01:14:35,262 --> 01:14:38,973 Jadi kamu ingin berpesta, menghukum mati orang, hah? 531 01:14:40,350 --> 01:14:44,228 Aku boleh hancurkan kamu semua sama rata, Nauls. 532 01:14:44,313 --> 01:14:47,315 Apakah tidak terfikir oleh kamu... 533 01:14:47,399 --> 01:14:48,357 ...ada yang mengambil dan meletak bajuku di tangki? 534 01:14:48,442 --> 01:14:50,318 Kami tidak percaya. 535 01:14:50,402 --> 01:14:51,652 Jangan bertengkar! 536 01:14:51,737 --> 01:14:54,489 Windows, nyalakan alat pacu jantungnya. 537 01:14:55,282 --> 01:14:56,866 Olesi pelatnya! 538 01:14:57,409 --> 01:14:59,827 Kau ada masa tidur, MacReady. 539 01:14:59,912 --> 01:15:02,580 Aku jarang tidur, Childs. 540 01:15:04,750 --> 01:15:07,251 Jika ada yang serang aku... 541 01:16:20,659 --> 01:16:24,495 Bakar, MacReady, bakar! Berundur! Tunggu! 542 01:16:32,713 --> 01:16:34,213 Baik, ayuh! 543 01:16:55,319 --> 01:16:57,528 Windows! Windows, kesini! 544 01:17:23,555 --> 01:17:26,223 Ini pasti gurauan. 545 01:17:46,036 --> 01:17:47,328 Apa rancanganmu, MacReady? 546 01:17:47,412 --> 01:17:48,537 Sedikit ujian. 547 01:17:48,622 --> 01:17:52,792 Windows, kau dan Palmer, lkat dengan ketat semuanya. 548 01:17:52,876 --> 01:17:54,502 Untuk apa? Untuk kebaikanmu. 549 01:17:54,586 --> 01:17:57,254 Serang dia! Dia tidak akan letupkan kita! 550 01:18:01,093 --> 01:18:03,719 Tidak. Tunggu dulu. 551 01:18:04,137 --> 01:18:06,472 Ayuh turuti arahan Mac. 552 01:18:07,766 --> 01:18:11,018 Maksudku, ia telah menewaskan Norris, bukan? 553 01:18:11,103 --> 01:18:12,687 Cukup, Clark. 554 01:18:12,771 --> 01:18:14,271 Aku tidak mahu diikat. 555 01:18:14,898 --> 01:18:17,108 Kalau begitu aku bunuh kau, Childs. 556 01:18:17,567 --> 01:18:19,026 Silahkan bunuh aku. 557 01:18:28,328 --> 01:18:29,662 Aku serius. 558 01:18:36,878 --> 01:18:38,421 Nampaknya kau memang serius. 559 01:18:50,684 --> 01:18:52,476 Ini keterlaluan, Mac! 560 01:18:52,561 --> 01:18:53,561 Selesaikan, Palmer. 561 01:18:53,645 --> 01:18:55,271 Mereka sudah mati, Mac! 562 01:19:00,694 --> 01:19:02,236 Windows? Ya? 563 01:19:03,989 --> 01:19:06,115 Ikat Palmer disini. 564 01:19:10,412 --> 01:19:13,539 Aku akan sedikit mengambil darah tiap orang... 565 01:19:16,126 --> 01:19:18,711 Sebab kita akan cari tahu, siapa makhluk tiruan. 566 01:19:20,046 --> 01:19:23,215 Melihat Norris disana, aku dapat idea bahawa... 567 01:19:24,217 --> 01:19:26,761 ...mungkin setiap bahagian tubuhnya boleh hidup. 568 01:19:28,346 --> 01:19:31,348 Setiap bahagian tubuh hidup sendiri... 569 01:19:31,892 --> 01:19:34,977 ...yang ingin melindungi dirinya sendiri. 570 01:19:37,397 --> 01:19:39,523 Kamu tahu, ketika manusia berdarah... 571 01:19:41,693 --> 01:19:43,319 hanya jaringannya saja yang rosak. 572 01:19:45,405 --> 01:19:49,325 Tapi darah makhluk itu tidak akan diam jika diserang. 573 01:19:49,826 --> 01:19:51,702 Dia akan berusaha untuk bertahan hidup. 574 01:19:53,580 --> 01:19:56,207 Menjauhi jarum panas. 575 01:20:18,230 --> 01:20:19,438 Sekarang kau. 576 01:20:43,255 --> 01:20:44,672 Bagus. 577 01:20:45,298 --> 01:20:47,716 Baiklah, berundur ke sana, 578 01:21:35,390 --> 01:21:37,057 Menurutku kau tidak apa-apa 579 01:21:39,311 --> 01:21:42,271 Baiklah. Kenakan itu dan awasi mereka. 580 01:21:52,115 --> 01:21:54,756 Sekarang, aku akan tunjukan kepada kamu apa yang sudah aku ketahui. 581 01:21:59,748 --> 01:22:01,540 Ini tidak berguna. 582 01:22:02,375 --> 01:22:04,501 Sekarang Doc dan Clark. 583 01:22:22,604 --> 01:22:23,938 Sekarang Clark. 584 01:22:33,365 --> 01:22:35,407 Clark ternyata manusia, hah? 585 01:22:36,493 --> 01:22:39,078 Jadi kau adalah pembunuh. 586 01:22:39,371 --> 01:22:40,746 Sekarang Palmer. 587 01:22:47,462 --> 01:22:50,547 Ini mengarut. Tidak dapat membuktikan apapun. 588 01:22:51,007 --> 01:22:53,133 Sudah aku duga kau akan begitu, Garry. 589 01:22:53,218 --> 01:22:55,636 Cuma kau yang boleh buka tempat penyimpanan darah itu. 590 01:22:55,720 --> 01:22:57,388 Kami akan ujian kau terakhir. 591 01:23:00,725 --> 01:23:03,769 Jauhi dia dariku! MacReady, bakar! 592 01:23:06,398 --> 01:23:07,773 Apa itu? 593 01:23:16,992 --> 01:23:18,242 Ayuh! 594 01:23:24,916 --> 01:23:26,792 Lepaskan aku! 595 01:23:32,924 --> 01:23:34,591 Windows, bakar dia! 596 01:23:37,512 --> 01:23:40,347 Lepaskan aku! 597 01:24:09,169 --> 01:24:10,419 Windows! 598 01:24:31,775 --> 01:24:33,484 Keluarkan aku dari sini! 599 01:24:54,380 --> 01:24:57,591 MacReady, kesini cepat! Ayuh, cepat! 600 01:24:57,675 --> 01:25:01,095 Dia kembali! bakar! Demi Tuhan, bakar! 601 01:25:01,179 --> 01:25:03,639 Cepat, MacReady! Bakar! 602 01:25:37,382 --> 01:25:38,799 Cepat lakukan. 603 01:25:52,397 --> 01:25:55,399 Keluarkan aku! Lepaskan! 604 01:25:55,859 --> 01:25:59,778 Lepaskan aku... ayuh, lepaskan aku! Ayuh, Lepaskan aku! 605 01:25:59,863 --> 01:26:01,738 Lepaskan aku, sialan! 606 01:26:19,757 --> 01:26:22,718 Aku tahu kamu cukup tertekan. 607 01:26:23,761 --> 01:26:25,888 Tapi jika ada masa... 608 01:26:26,764 --> 01:26:31,435 ...aku tidak mahu terus-terusan di ikat di kerusi ini! 609 01:26:53,833 --> 01:26:55,042 Childs. 610 01:26:55,501 --> 01:26:57,211 Kami akan ujian Blair. 611 01:26:57,295 --> 01:26:58,545 Jika dia mencuba kembali kesini... 612 01:26:58,630 --> 01:27:01,131 ...dan tanpa kita, bakar saja dia. 613 01:27:21,527 --> 01:27:23,570 Mac, pintunya terbuka! 614 01:27:38,336 --> 01:27:41,838 Bagaimana dia boleh keluar? Pintunya hanya boleh dibuka dari luar. 615 01:28:26,718 --> 01:28:27,884 Blair? 616 01:28:31,431 --> 01:28:35,767 Hey, Blair, kau disana? Kami ada sesuatu untukmu! 617 01:28:46,821 --> 01:28:49,614 Rupanya Blair sibuk sendiri disini. 618 01:28:59,667 --> 01:29:00,917 Apa ini? 619 01:29:01,586 --> 01:29:03,211 Dia buat sendiri. 620 01:29:03,296 --> 01:29:05,297 Semacam kapal. 621 01:29:06,883 --> 01:29:08,759 Dia ambil bahagian-bahagian helikopter. 622 01:29:08,843 --> 01:29:11,762 Si cerdik itu lalu merangkainya satu demi satu. 623 01:29:13,514 --> 01:29:15,557 Ia mahu mencuba pergi kemana? 624 01:29:16,726 --> 01:29:18,393 Kemanapun kecuali di sini. 625 01:29:58,309 --> 01:30:00,644 Hey, kamu, kesini. 626 01:30:07,360 --> 01:30:11,196 Aku lihat Childs keluar dari pintu utama. 627 01:30:11,322 --> 01:30:12,489 Mahu apa dia diluar? 628 01:30:12,573 --> 01:30:13,990 Aku tidak tahu. 629 01:30:25,169 --> 01:30:26,545 Ada jerawat? 630 01:30:29,382 --> 01:30:32,175 Ia masuk lagi dan merosak generator. 631 01:30:34,345 --> 01:30:37,222 Enam jam lagi suhu akan menurun hingga minus 100 derajat. 632 01:30:37,306 --> 01:30:39,099 Itu bermakna bunuh diri! 633 01:30:40,017 --> 01:30:43,728 Tidak bagi makhluk itu. Ia memang ingin membeku. 634 01:30:44,939 --> 01:30:46,022 Ia tidak boleh lari. 635 01:30:46,107 --> 01:30:49,568 Ia ingin tidur sampai dicari regu penyelamat. 636 01:30:51,279 --> 01:30:53,697 Kita harus bagaimana? 637 01:30:55,324 --> 01:30:58,884 Bagaimanapun kita harus menghalanginya. Kita tidak boleh biarkan makhluk itu membeku lagi. 638 01:31:00,204 --> 01:31:03,540 Mungkin kita boleh menghangatkan tempat ini. 639 01:31:08,588 --> 01:31:11,089 Kita tidak akan selamat. 640 01:31:13,134 --> 01:31:14,885 Jika masih ada makhluk itu. 641 01:33:04,495 --> 01:33:06,162 Bilik Generator. 642 01:34:13,939 --> 01:34:15,815 Generator rosak. 643 01:34:15,900 --> 01:34:17,734 Boleh kita perbaiki? 644 01:34:20,029 --> 01:34:22,072 Rosak teruk, MacReady. 645 01:34:30,498 --> 01:34:31,831 Baiklah. 646 01:34:32,625 --> 01:34:36,169 Kita harus letupkan tempat ini. 647 01:34:36,504 --> 01:34:39,339 Garry, letak peledak di stor. 648 01:34:39,924 --> 01:34:42,133 Nauls, ke generator. 649 01:36:45,132 --> 01:36:47,133 Bagaimana disana? 650 01:36:48,803 --> 01:36:50,470 Aku cakap, bagaimana... 651 01:38:35,868 --> 01:38:37,869 Ya, sialan kau! 652 01:40:03,247 --> 01:40:05,331 Hanya kau yang selamat? 653 01:40:06,166 --> 01:40:07,792 Bukan satu-satunya. 654 01:40:10,337 --> 01:40:11,921 Kau sudah membunuhnya? 655 01:40:13,090 --> 01:40:14,966 Kemana saja kau, Childs? 656 01:40:16,468 --> 01:40:18,261 Aku fikir aku melihat Blair. 657 01:40:19,596 --> 01:40:23,725 Aku mengejarnya dan tersesat dalam ribut. 658 01:40:34,194 --> 01:40:37,280 Api telah menaikan suhu di seluruh kem. 659 01:40:39,533 --> 01:40:41,534 Tapi tidak akan bertahan lama. 660 01:40:42,327 --> 01:40:43,953 Kita pun demikian. 661 01:40:46,123 --> 01:40:47,874 Bagaimana mungkin kita selamat? 662 01:40:50,085 --> 01:40:51,794 Mungkin tidak boleh. 663 01:40:56,967 --> 01:40:58,551 Jika kau risaukan aku... 664 01:40:58,635 --> 01:41:01,471 Jika kita masing-masing ada kejutan... 665 01:41:03,223 --> 01:41:06,851 ...aku rasa kita tidak boleh berbuat banyak untuk melakukannya. 666 01:41:10,689 --> 01:41:14,776 Lalu... apa yang akan kita lakukan? 667 01:41:15,986 --> 01:41:17,779 Bagaimana jika kita... 668 01:41:19,490 --> 01:41:21,657 ...menunggu sebentar? 669 01:41:23,490 --> 01:41:25,657 Lihat apa yang akan terjadi. 670 01:42:10,082 --> 01:42:18,082 Diterjemah oleh: - Hazuan HZN - 671 01:42:18,107 --> 01:42:57,707