1
00:00:00,484 --> 00:00:02,736
In 1972,
a crack commando unit...
2
00:00:02,820 --> 00:00:04,446
was sent to prison
by a military court...
3
00:00:04,530 --> 00:00:06,073
for a crime they didn't commit.
4
00:00:06,156 --> 00:00:07,324
These men promptly escaped...
5
00:00:07,407 --> 00:00:08,992
from a maximum-security
stockade...
6
00:00:09,076 --> 00:00:10,619
to the Los Angeles underground.
7
00:00:10,661 --> 00:00:12,371
Today, still wanted
by the government...
8
00:00:12,454 --> 00:00:14,373
they survive
as soldiers of fortune.
9
00:00:14,456 --> 00:00:16,834
If you have a problem,
if no one else can help...
10
00:00:16,917 --> 00:00:18,127
and if you can find them...
11
00:00:18,210 --> 00:00:20,754
maybe you can hire the A-Team.
12
00:02:17,287 --> 00:02:18,580
Rip the tusks out.
13
00:02:18,664 --> 00:02:21,250
Horton, go check the traps.
14
00:02:21,375 --> 00:02:23,919
Steele spotted a pride of lions
coming up from the river.
15
00:02:38,392 --> 00:02:40,811
You're under arrest.
Drop your weapons.
16
00:02:46,566 --> 00:02:49,194
This is a government
animal preserve.
17
00:02:49,611 --> 00:02:53,115
All of the animals are protected by
law, and you are all under arrest.
18
00:02:53,198 --> 00:02:54,366
We were just doing
a little hunting.
19
00:02:54,449 --> 00:02:56,868
You've been poaching this
area for over two weeks now.
20
00:02:56,952 --> 00:02:59,371
And I've come across
more than 40 carcasses.
21
00:02:59,496 --> 00:03:01,331
And I've spotted your tracks.
22
00:03:01,832 --> 00:03:03,250
Don't move.
23
00:03:04,584 --> 00:03:05,919
Any of you.
24
00:03:14,011 --> 00:03:17,764
This is Rover Two to Base.
Rover Two to Base.
25
00:03:21,101 --> 00:03:22,686
I swear,
I'll drop you right here.
26
00:03:22,769 --> 00:03:25,605
'Cause I got the authority
and the motivation.
27
00:03:25,981 --> 00:03:27,899
Rover One to Rover Two.
Come in, Kim.
28
00:03:28,025 --> 00:03:29,735
I'm out in the field.
What's going on?
29
00:03:29,818 --> 00:03:32,195
I've got them, Kamarra.
It is Madrid.
30
00:03:32,279 --> 00:03:33,322
Do you want me to come help?
31
00:03:33,405 --> 00:03:36,450
No. I'm going to take
them right into Mbabwe...
32
00:03:36,533 --> 00:03:38,785
and send them over
to the constabulary.
33
00:03:39,077 --> 00:03:41,747
Hopefully, we can find out
who they're working for.
34
00:03:45,083 --> 00:03:48,545
Kim? Kim, come in.
35
00:03:49,087 --> 00:03:50,213
Kim!
36
00:03:52,674 --> 00:03:53,759
Kim!
37
00:03:54,843 --> 00:03:56,219
Put him in the jeep.
38
00:03:56,887 --> 00:03:58,638
What's going on? Kim.
39
00:05:26,059 --> 00:05:28,520
I am the rays of the future.
40
00:05:42,409 --> 00:05:44,369
Excuse me, I wanted to go up.
41
00:05:44,536 --> 00:05:47,372
Not if you're looking
for the A-Team, ma'am.
42
00:06:03,555 --> 00:06:05,015
Thanks, Murdock.
43
00:06:05,724 --> 00:06:08,351
Allow me to introduce you.
This is Templeton Peck...
44
00:06:08,435 --> 00:06:10,061
the guy with the hat
is Murdock...
45
00:06:10,228 --> 00:06:12,105
the big fellow there
is B.A. Baracus.
46
00:06:12,230 --> 00:06:13,565
Very pleased to meet you.
47
00:06:13,648 --> 00:06:15,233
I'm sorry
about this elaborate ruse...
48
00:06:15,317 --> 00:06:17,319
but we had to be sure
you are who you say you are.
49
00:06:17,486 --> 00:06:19,154
We're sorry to hear
about your brother.
50
00:06:19,279 --> 00:06:20,989
Mr. Lee told us.
51
00:06:21,948 --> 00:06:24,493
My brother and I have spent
our entire lives...
52
00:06:24,618 --> 00:06:27,037
trying to stop the senseless
slaughtering of the animals.
53
00:06:27,162 --> 00:06:30,832
It's been a near impossible task,
with funds being restricted.
54
00:06:30,957 --> 00:06:34,711
Two wardens for hundreds of acres
and thousands of animals...
55
00:06:34,753 --> 00:06:37,881
but Kim was determined.
So determined, he's dead.
56
00:06:38,006 --> 00:06:39,299
Now let's sit down.
57
00:06:40,008 --> 00:06:43,595
You, uh, told Mr. Lee the
poachers killed your brother.
58
00:06:43,678 --> 00:06:44,721
They did.
59
00:06:45,013 --> 00:06:48,558
I can't prove it,
but I know they did.
60
00:06:49,559 --> 00:06:52,646
The local constable has written
it off as an accident.
61
00:06:52,695 --> 00:06:54,272
And those men
have continued poaching.
62
00:06:54,314 --> 00:06:55,690
Well, I should think they would.
63
00:06:55,774 --> 00:06:58,568
The ivory from the elephant tusks alone
would make it worth their while.
64
00:06:58,735 --> 00:07:01,821
Yeah, averaging, uh,
30 pounds a tusk...
65
00:07:01,947 --> 00:07:04,783
with the going rate in the Hong
Kong market of $100 a pound...
66
00:07:04,866 --> 00:07:06,993
say you get 40 tusks a day...
67
00:07:07,118 --> 00:07:11,973
that comes out to, um, $120,000.
68
00:07:11,998 --> 00:07:14,042
Which isn't bad
for a day's work.
69
00:07:14,376 --> 00:07:16,253
But we're not detectives,
Miss Keboko.
70
00:07:16,336 --> 00:07:18,588
I mean, if the local authorities
couldn't prove Madrid and his men...
71
00:07:18,713 --> 00:07:20,757
were the murderers,
what do you expect us to do?
72
00:07:20,840 --> 00:07:24,386
I want you to protect what my
brother gave his life for.
73
00:07:24,469 --> 00:07:27,347
If they continue to destroy
everything he stood and fought for...
74
00:07:27,472 --> 00:07:28,848
his death meant nothing.
75
00:07:28,974 --> 00:07:32,310
Hey, man, I say we go in there
and skin them poachers.
76
00:07:33,562 --> 00:07:35,021
So you'll take the job?
77
00:07:35,105 --> 00:07:38,858
Uh, Kenya is a big country.
And, um...
78
00:07:38,984 --> 00:07:41,486
finding a couple of poachers
wouldn't be that easy a job.
79
00:07:41,570 --> 00:07:43,238
Not to mention expensive.
80
00:07:43,446 --> 00:07:46,199
With food, rooms, supplies,
travel arrangements--
81
00:07:46,283 --> 00:07:49,035
The four of you can stay
at the animal preserve.
82
00:07:49,744 --> 00:07:51,538
I've got some money
that I saved...
83
00:07:51,663 --> 00:07:54,791
to send my brother to school
here in the United States.
84
00:07:55,792 --> 00:07:57,877
I won't be needing it anymore.
85
00:07:58,461 --> 00:08:00,505
It's about $5,000.
86
00:08:00,880 --> 00:08:02,382
I couldn't think of
a better way to spend it...
87
00:08:02,507 --> 00:08:04,467
than to bring my brother's
killers to justice.
88
00:08:04,926 --> 00:08:06,678
$5,000. That's--
89
00:08:06,761 --> 00:08:08,430
That's more than enough.
90
00:08:09,806 --> 00:08:13,018
$5,000 won't even cover airfare
to Kenya for the four of us.
91
00:08:13,101 --> 00:08:13,852
I know.
92
00:08:13,935 --> 00:08:15,103
Can you go to Kenya?
93
00:08:15,228 --> 00:08:16,646
Sure, we can go to Kenya.
94
00:08:16,730 --> 00:08:20,066
I can see it now, that expanse
of African plain...
95
00:08:20,150 --> 00:08:22,444
the full moon, rising...
96
00:08:22,652 --> 00:08:24,404
then out of the darkness...
97
00:08:34,122 --> 00:08:37,042
Of course, we do have
one problem, though.
98
00:08:38,209 --> 00:08:40,545
We're going to have
to fly to Kenya.
99
00:08:40,670 --> 00:08:44,341
And B.A. is, well, he's not
that fond of airplanes.
100
00:08:44,466 --> 00:08:45,634
What you talking about, man?
101
00:08:45,675 --> 00:08:47,677
Ah, well, you know,
uh, you're, uh...
102
00:08:48,428 --> 00:08:49,262
Scared.
103
00:08:49,346 --> 00:08:52,182
The word is scared.
Scared. You scared to fly.
104
00:08:52,307 --> 00:08:55,060
Huh, me?
Scared of flying?
105
00:08:55,393 --> 00:08:57,437
That's just an act
I put on sometimes.
106
00:08:57,646 --> 00:08:59,314
I ain't afraid of nothing.
107
00:09:00,732 --> 00:09:03,568
Great. There's a flight
that leaves tonight.
108
00:09:13,578 --> 00:09:15,121
Well, how're you feeling,
B.A.?
109
00:09:15,330 --> 00:09:16,665
Fine, man.
110
00:09:17,040 --> 00:09:21,002
There ain't no reason on this earth
why you shouldn't feel fine, big guy.
111
00:09:21,127 --> 00:09:24,881
I can't imagine the excitement that
must be pulsing through your veins.
112
00:09:25,006 --> 00:09:25,965
Do you know where you're going?
113
00:09:26,091 --> 00:09:27,342
Does he know where he's going?
114
00:09:27,425 --> 00:09:31,262
You're going to your homeland.
You going back home. To Kenya.
115
00:09:31,388 --> 00:09:34,140
It's the homeland of your
great-great-great-granddaddy.
116
00:09:34,307 --> 00:09:36,101
And I can't tell you
how happy I am for you.
117
00:09:36,226 --> 00:09:39,437
I can't wait to see the expression on
your face when you get off the plane.
118
00:09:39,646 --> 00:09:42,148
- Plane?
- Plane. Jumbo.
119
00:09:42,273 --> 00:09:44,234
Four big engines.
120
00:09:44,275 --> 00:09:47,320
60 million pounds
of thrust at full throttle.
121
00:09:47,445 --> 00:09:49,948
- You really like to fly.
- Oh, I love to fly.
122
00:09:50,031 --> 00:09:51,574
Yeah, I love flying, too.
123
00:09:51,658 --> 00:09:53,798
Do you really? You ain't
kidding me, are you?
124
00:09:53,823 --> 00:09:55,030
'Cause if you love to fly...
125
00:09:55,055 --> 00:09:56,705
that means we have something to converse
about when we get on the plane.
126
00:09:56,788 --> 00:09:58,164
I mean, you just think about it.
127
00:09:58,248 --> 00:10:00,458
There ain't nothing between
you and the outside world...
128
00:10:00,542 --> 00:10:05,714
but one little piece of sheet metal as
you're traveling at 600 miles an hour.
129
00:10:05,797 --> 00:10:08,133
And there ain't almost
nothing that can go wrong.
130
00:10:08,258 --> 00:10:11,594
I mean, if you lost three out of four of
your engines, that baby could still land.
131
00:10:11,720 --> 00:10:13,304
And if the fourth engine
caught fire...
132
00:10:13,388 --> 00:10:15,724
there'd be an automatic fire
extinguisher to put the fire out.
133
00:10:15,849 --> 00:10:17,892
And those babies
almost never explode.
134
00:10:17,976 --> 00:10:22,480
Even though there is almost 100,000
gallons of fuel in the wings.
135
00:10:33,450 --> 00:10:35,452
I felt the wheels
leave the ground, Hannibal.
136
00:10:35,577 --> 00:10:37,091
I felt the wheels
leave the ground.
137
00:10:37,116 --> 00:10:39,122
Calm down, B.A., so did I.
138
00:10:39,247 --> 00:10:40,623
That's not at all unusual.
139
00:10:40,707 --> 00:10:41,666
We're in the air.
140
00:10:41,750 --> 00:10:43,042
Standard procedure, big guy.
141
00:10:43,126 --> 00:10:44,461
The captain shoves
those throttles forward
142
00:10:44,502 --> 00:10:46,504
and two million pounds
of ramjet thrust shudders--
143
00:10:46,588 --> 00:10:49,841
Shut up, Murdock. Shut up.
I'm getting out of here now.
144
00:10:49,924 --> 00:10:50,967
Sit down, B.A.
145
00:10:51,050 --> 00:10:53,136
Let go of me!
I don't want to!
146
00:10:53,678 --> 00:10:55,096
I told you to bring
his medication.
147
00:10:55,180 --> 00:10:56,222
Hurry.
148
00:10:56,556 --> 00:10:57,891
Easy, big guy, easy.
149
00:10:57,974 --> 00:10:59,934
What's going on here?
150
00:11:02,312 --> 00:11:04,063
- You gotta hold him.
- Hold still.
151
00:11:05,064 --> 00:11:06,733
Easy, easy.
152
00:11:10,403 --> 00:11:13,740
There you go.
Didn't hurt a bit. See?
153
00:11:17,494 --> 00:11:21,372
I love it when B.A.
comes together. To sleep.
154
00:11:50,819 --> 00:11:52,195
Hey, Hannibal!
155
00:11:52,278 --> 00:11:53,947
Get this thing off me.
156
00:11:56,407 --> 00:12:00,245
Kong, come here.
Don't bother the nice man.
157
00:12:00,453 --> 00:12:02,413
First we find out
you afraid to fly.
158
00:12:02,539 --> 00:12:04,541
Then we find out
you afraid of simians.
159
00:12:05,124 --> 00:12:05,959
Monkeys.
160
00:12:06,042 --> 00:12:08,044
Why didn't you just say
you were afraid to fly?
161
00:12:08,169 --> 00:12:11,005
I ain't afraid to fly. I ain't
afraid of no monkeys, either.
162
00:12:11,089 --> 00:12:13,967
This is Kong. He belongs
to the animal preserve.
163
00:12:14,217 --> 00:12:15,677
Poachers shot his mother.
164
00:12:15,802 --> 00:12:18,012
I think he looks
kind of, kind of cute.
165
00:12:18,346 --> 00:12:19,806
Why don't you get to know him?
166
00:12:21,057 --> 00:12:23,601
Get... Get
that thing away from me.
167
00:12:24,493 --> 00:12:26,729
Well, that's the worst case
of jet lag I've ever seen.
168
00:12:26,771 --> 00:12:28,439
Look, B.A.,
let me show you how it's done.
169
00:12:28,481 --> 00:12:31,526
All you got to do is open up your
arms and say, "Come here, baby."
170
00:12:32,819 --> 00:12:34,404
Now, see how easy that is?
171
00:12:34,529 --> 00:12:37,198
Yeah, that's because you both
have the same lQ.
172
00:12:37,615 --> 00:12:40,910
Face, that Amsterdam shipment
is exactly what you ordered.
173
00:12:41,286 --> 00:12:42,912
I put the grenades in your room.
174
00:12:44,038 --> 00:12:45,248
All right.
175
00:12:47,542 --> 00:12:48,668
Now...
176
00:12:49,502 --> 00:12:53,006
according to Kamarra, there've been three
hits here by the Cherangani hills.
177
00:12:53,131 --> 00:12:55,550
The elephant herds
often stop for water...
178
00:12:56,342 --> 00:12:59,387
here, at the Kendu Reservoir. They've
found three carcasses there.
179
00:12:59,512 --> 00:13:01,306
Now the poachers
trail the herds...
180
00:13:01,431 --> 00:13:02,974
and then attack
when they're by water...
181
00:13:03,099 --> 00:13:04,642
'cause the animals
usually stop there.
182
00:13:04,726 --> 00:13:05,977
Sometimes for a couple of days.
183
00:13:06,060 --> 00:13:07,562
How are they finding the herds?
184
00:13:07,645 --> 00:13:10,815
Kim always thought that they were doing
it by air. Otherwise, the poachers...
185
00:13:10,899 --> 00:13:14,319
would have to track too long and they'd
risk getting caught by our patrols.
186
00:13:14,402 --> 00:13:17,739
We'd do it by air, if it was Kong and me.
Right, boy?
187
00:13:18,615 --> 00:13:21,534
They probably ship their stuff
out by air to avoid the customs.
188
00:13:21,659 --> 00:13:23,995
Looks like a strong
organization which means...
189
00:13:24,078 --> 00:13:27,415
the only way we can shut it down is
to strangle the entire pipeline.
190
00:13:27,540 --> 00:13:29,667
Yeah, but just not the guys
doing the actual killing.
191
00:13:29,751 --> 00:13:33,838
It's easy to go out and hire another bunch
of goons to go out and kill animals.
192
00:13:34,339 --> 00:13:36,549
It's the shipping and sales
end of this operation...
193
00:13:36,674 --> 00:13:37,550
we have to shut down.
194
00:13:37,634 --> 00:13:38,760
Well, how are we gonna do that?
195
00:13:38,843 --> 00:13:41,346
We start with this guy, Madrid,
and work our way backwards.
196
00:13:41,471 --> 00:13:43,389
If they are
spotting them by air...
197
00:13:43,556 --> 00:13:47,727
it's very likely that the guy in the plane
is giving the position of the animals...
198
00:13:47,852 --> 00:13:49,062
to the shooters on the ground.
199
00:13:49,187 --> 00:13:50,980
That means they're on
a special wavelength.
200
00:13:51,105 --> 00:13:54,442
Yeah. And there can't be too many places
where they can land and take off.
201
00:13:54,567 --> 00:13:56,694
No. As a matter of fact,
there's only one.
202
00:13:57,403 --> 00:13:58,613
Nice.
203
00:14:22,887 --> 00:14:24,013
Hey.
204
00:14:27,350 --> 00:14:28,267
What are you doing in there?
205
00:14:28,351 --> 00:14:31,145
When's the last time you had the
airframe on this bird checked?
206
00:14:31,270 --> 00:14:33,189
The airframe?
What's that got to do with it?
207
00:14:33,356 --> 00:14:34,857
Working on my pilot's license.
208
00:14:34,899 --> 00:14:36,567
I like to sit up there
and look at things.
209
00:14:37,610 --> 00:14:39,862
You know your ashtrays are
full and your carpet's dirty?
210
00:14:39,988 --> 00:14:42,657
- My ashtrays?
- Yeah, and look over here.
211
00:14:42,991 --> 00:14:45,118
You see? Brake fluid
on that right tire.
212
00:14:45,201 --> 00:14:47,578
Hey, look. I know all about that.
That's just fine.
213
00:14:47,745 --> 00:14:51,416
What's that got to do with you crawling
around inside my cockpit, huh?
214
00:14:51,582 --> 00:14:52,667
Well...
215
00:14:54,002 --> 00:14:55,628
no sense
getting excited about that.
216
00:14:55,712 --> 00:14:58,339
Why don't you just gas it up,
huh? So I can get out of here.
217
00:14:58,464 --> 00:14:59,882
Well, it's your funeral.
218
00:14:59,966 --> 00:15:02,010
Look, don't go sticking your nose
in other people's property...
219
00:15:02,093 --> 00:15:03,469
where it don't belong.
220
00:15:04,929 --> 00:15:06,723
Neatness counts, fellow.
221
00:15:06,973 --> 00:15:08,391
Gas it up.
222
00:16:09,952 --> 00:16:11,913
Okay, Madrid, the party's on.
223
00:16:11,954 --> 00:16:14,624
I'm about two miles
above the Zambezi.
224
00:16:14,749 --> 00:16:17,794
Following a herd of elephants,
maybe 12, 15.
225
00:16:18,211 --> 00:16:19,837
It looks like
they've got good tusks.
226
00:16:20,004 --> 00:16:22,090
From where they're going,
it's along the Nandu rift.
227
00:16:22,173 --> 00:16:24,175
Probably heading
for the Undala watering hole.
228
00:16:24,258 --> 00:16:25,510
Come on, let's go.
229
00:16:26,385 --> 00:16:27,929
The Nandu is right here.
230
00:16:28,054 --> 00:16:31,015
And the watering hole is two
miles north, right about there.
231
00:16:31,099 --> 00:16:33,226
That's it.
Let's hit it.
232
00:16:36,145 --> 00:16:37,814
Be careful, please. I...
233
00:16:38,940 --> 00:16:42,068
It just reminds me of
when Kim went after them.
234
00:16:42,276 --> 00:16:44,612
Don't worry, we'll be all right.
235
00:16:52,829 --> 00:16:54,372
We'll beat them there
by half an hour.
236
00:16:54,497 --> 00:16:56,124
Keep an eye out
for the airplane.
237
00:17:07,301 --> 00:17:10,805
Well, B.A. Baracus, what does
it feel like now you're here?
238
00:17:10,930 --> 00:17:12,682
You taking it all in?
239
00:17:13,432 --> 00:17:14,809
It's hard to imagine that...
240
00:17:14,892 --> 00:17:18,437
centuries ago your tribesmen
settled right here.
241
00:17:18,563 --> 00:17:20,690
On this ground
upon which we lay.
242
00:17:21,774 --> 00:17:24,569
Look at the dirt. Go on, look at it.
Look at it, look at it.
243
00:17:25,111 --> 00:17:27,113
The tips of their toes...
244
00:17:27,155 --> 00:17:30,783
curled around each particle of dirt
right here in the palm of my hand.
245
00:17:31,033 --> 00:17:34,996
The ashes from their campfires,
right here in the palm of my hand.
246
00:17:35,079 --> 00:17:37,957
The drippings from their pots and pans,
right here in the palm of my hand.
247
00:17:38,082 --> 00:17:41,252
The leftovers, after Sunday dinner,
right here in the palm of my hand.
248
00:17:41,544 --> 00:17:44,130
B.A. Baracus,
this is your roots.
249
00:17:44,505 --> 00:17:45,882
This is dirt, fool.
250
00:17:45,965 --> 00:17:48,342
Which I'm gonna stuff in your
face if you don't shut up.
251
00:17:55,057 --> 00:17:56,726
What's the matter with him?
252
00:17:57,602 --> 00:17:59,187
Nostalgia.
253
00:18:05,735 --> 00:18:07,153
There they are.
254
00:18:15,203 --> 00:18:17,038
They're here.
Can you see them?
255
00:18:17,121 --> 00:18:19,582
Yeah. I got them, Colonel.
About 12:00 high.
256
00:18:19,790 --> 00:18:22,376
There's four of them.
They look pretty mean, too.
257
00:18:22,460 --> 00:18:25,421
Right. You and Face cover us.
We're gonna take them.
258
00:18:57,870 --> 00:18:59,372
Now, step back.
259
00:18:59,914 --> 00:19:01,457
Who in the hell are you?
260
00:19:02,458 --> 00:19:03,834
Volunteer game wardens.
261
00:19:03,918 --> 00:19:06,963
The game warden that works this area
disappeared more than a week ago.
262
00:19:07,046 --> 00:19:08,589
We're his replacements.
263
00:19:08,714 --> 00:19:11,634
We figure the last game warden
was murdered by some poachers.
264
00:19:11,717 --> 00:19:12,718
You got any idea,
265
00:19:12,802 --> 00:19:14,095
where we might find
some poachers?
266
00:19:14,178 --> 00:19:17,098
The last guy disappeared 'cause
he just wouldn't listen.
267
00:19:17,390 --> 00:19:19,850
But the guy before him retired
a nice rich man.
268
00:19:19,976 --> 00:19:22,270
I'm not retiring
and I'm already rich.
269
00:19:22,353 --> 00:19:24,063
And I'm already mean.
270
00:19:24,272 --> 00:19:26,232
B.A., get their rifles.
271
00:19:31,195 --> 00:19:32,488
Terrific.
272
00:19:35,866 --> 00:19:38,035
You take the one on the right.
I'll go left.
273
00:19:57,680 --> 00:19:59,098
All right, hold it.
274
00:20:03,227 --> 00:20:05,604
You guys are shut down,
you understand?
275
00:20:06,314 --> 00:20:08,482
I want you to go
back to your boss...
276
00:20:09,942 --> 00:20:13,237
...and tell him, that the new
game wardens punched your ticket.
277
00:20:14,238 --> 00:20:15,781
Now, don't step...
278
00:20:17,116 --> 00:20:18,326
...foot...
279
00:20:19,076 --> 00:20:20,786
on this preserve again.
280
00:20:21,996 --> 00:20:25,624
Or we'll skin you
and sell your hides.
281
00:20:36,927 --> 00:20:38,429
Well, that was terrific,
Hannibal.
282
00:20:38,512 --> 00:20:39,930
Now they're gonna
want to get even.
283
00:20:40,014 --> 00:20:41,223
I hope so.
284
00:20:48,064 --> 00:20:49,690
B.A., we'll stay back
about two miles...
285
00:20:49,732 --> 00:20:51,025
and follow their signal.
286
00:20:52,777 --> 00:20:54,737
Looks like he's following
the river bed, Hannibal.
287
00:20:54,820 --> 00:20:57,656
I can hardly wait to find out
what happens next.
288
00:21:03,496 --> 00:21:05,039
But there were four of them.
289
00:21:05,498 --> 00:21:06,707
And four of you.
290
00:21:06,791 --> 00:21:12,088
I pay you to bring back tusk
and animal skins.
291
00:21:13,214 --> 00:21:16,217
Not stories about game wardens.
292
00:21:16,384 --> 00:21:19,261
These guys had machine guns.
What were we supposed to do?
293
00:21:21,055 --> 00:21:22,848
You know what this is?
294
00:21:24,225 --> 00:21:25,267
Eh?
295
00:21:26,977 --> 00:21:28,813
It's the Mamba.
296
00:21:29,939 --> 00:21:32,942
The deadliest snake
in the whole world.
297
00:21:34,610 --> 00:21:38,864
One bite has enough poison
to kill 30 men.
298
00:21:41,450 --> 00:21:44,036
I have a lot of respect
for this animal.
299
00:21:44,537 --> 00:21:48,707
But if we were to remove its
fangs, we lose that respect.
300
00:21:50,334 --> 00:21:52,962
Always keep your fangs, Madrid.
301
00:21:53,671 --> 00:21:55,840
You let these men push you back.
302
00:21:56,298 --> 00:21:58,008
That's not good.
303
00:22:02,304 --> 00:22:03,597
Now...
304
00:22:04,682 --> 00:22:06,934
we have a shipment
to deliver tomorrow.
305
00:22:08,060 --> 00:22:10,896
I want to deliver
what I promise.
306
00:22:18,362 --> 00:22:21,615
These four men...
307
00:22:23,033 --> 00:22:24,785
we talk with them.
308
00:22:40,009 --> 00:22:42,845
My name's Hannibal Smith.
I heard you wanted to see me.
309
00:22:43,095 --> 00:22:46,056
You are a man with a very
short lifespan, sir.
310
00:22:46,223 --> 00:22:49,101
Well, I got nine lifespans.
Like a cat.
311
00:22:49,810 --> 00:22:52,104
Now, we're only
down here to see you...
312
00:22:52,563 --> 00:22:53,939
because we want to be sure...
313
00:22:54,064 --> 00:22:57,568
that your, uh, boys over there
gave you the correct message.
314
00:22:57,735 --> 00:22:59,278
They look so irresponsible.
315
00:22:59,445 --> 00:23:03,115
You're not only shut down,
you've got a little debt. Face?
316
00:23:03,199 --> 00:23:06,744
Right. Yeah,
let's see, that's, uh...
317
00:23:06,869 --> 00:23:11,790
yeah, $472,000.19
for the slaughtered elephants.
318
00:23:11,874 --> 00:23:13,667
Including tusks.
319
00:23:14,126 --> 00:23:18,923
Yeah, you can consider it a contribution,
to the Kenyan Game Preserve.
320
00:23:19,173 --> 00:23:22,551
And we want all the skins and tusks
you've got stored for shipment.
321
00:23:22,635 --> 00:23:25,596
Hey, I wonder how your white suit
would look hanging up on a wall.
322
00:23:25,763 --> 00:23:27,640
Or maybe in front of a
fireplace like a throw rug.
323
00:23:27,723 --> 00:23:29,433
You'll never get away with this.
324
00:23:29,516 --> 00:23:31,769
You don't know
who you're dealing with.
325
00:23:32,478 --> 00:23:33,604
Wrong.
326
00:23:34,313 --> 00:23:35,439
One...
327
00:23:36,523 --> 00:23:38,192
we already got away with it.
328
00:23:38,525 --> 00:23:42,404
And two, we know
who we're dealing with.
329
00:23:42,488 --> 00:23:44,073
A bunch of slimeballs...
330
00:23:44,198 --> 00:23:46,492
a bunch of out-of-work poachers.
331
00:23:50,913 --> 00:23:53,415
That's a crummy looking
bookcase you got there.
332
00:23:53,791 --> 00:23:57,670
So remember, we want
the money and the skins.
333
00:23:57,795 --> 00:23:59,213
You better listen to him.
334
00:24:25,072 --> 00:24:28,033
Move those animal hides out
as fast as you can.
335
00:24:28,158 --> 00:24:31,287
The flight from the Gimali Airstrip
tomorrow morning is the earliest.
336
00:24:31,829 --> 00:24:34,915
I want those four men dead.
337
00:24:35,541 --> 00:24:39,503
I don't care how you do it,
I want it done.
338
00:24:40,754 --> 00:24:42,589
It's not coming in too clear,
Hannibal.
339
00:24:42,673 --> 00:24:44,341
Why'd you drop it in the glass?
340
00:24:44,550 --> 00:24:45,592
I thought it was waterproof.
341
00:24:45,634 --> 00:24:50,306
Scotch and water, maybe, but those
Mai Tais are death on transistors.
342
00:24:50,472 --> 00:24:53,267
They've gotta get ready for that shipment
that goes out tomorrow afternoon.
343
00:24:53,350 --> 00:24:55,686
I'm not quite sure
I follow you, Colonel.
344
00:24:55,769 --> 00:24:58,397
Captain, you're gonna have
to get some air maps.
345
00:24:58,480 --> 00:25:00,107
We're gonna need you up there.
346
00:25:00,607 --> 00:25:02,234
He's always up there.
347
00:25:02,401 --> 00:25:05,821
- That's true, but--
- But this time...
348
00:25:06,238 --> 00:25:07,656
we need you to fly.
349
00:25:07,906 --> 00:25:10,075
Colonel,
when the going gets tough...
350
00:25:10,159 --> 00:25:12,286
the tough
get aeronautical. But...
351
00:25:13,662 --> 00:25:15,456
can I take Kong with me?
352
00:25:18,876 --> 00:25:21,587
No, but you can have Face.
353
00:25:21,712 --> 00:25:23,339
That's not the same thing.
354
00:25:23,464 --> 00:25:24,590
I know.
355
00:25:25,215 --> 00:25:28,260
Now, Face,
I know this prop man in L.A.
356
00:25:28,427 --> 00:25:29,386
We need some stuff,
357
00:25:29,470 --> 00:25:31,930
but it's got to be on this
continent by tomorrow morning.
358
00:25:32,014 --> 00:25:33,724
Oh, well, no problem.
359
00:25:33,807 --> 00:25:36,435
We need some fake animal skins,
some plastic elephant tusks,
360
00:25:36,602 --> 00:25:37,603
and it's gonna cost.
361
00:25:37,686 --> 00:25:38,812
Well, why not?
362
00:25:39,146 --> 00:25:42,608
We're already over $3,000
in debt on this job.
363
00:25:43,275 --> 00:25:45,652
Not that that's any problem.
364
00:25:45,778 --> 00:25:46,987
Anything I can do?
365
00:25:47,071 --> 00:25:48,072
Well, yes.
366
00:25:49,114 --> 00:25:52,993
Could you find us
a couple of nice elephants?
367
00:25:53,160 --> 00:25:54,787
On short notice.
368
00:26:11,053 --> 00:26:13,180
- What was that?
- That was nothing. Go back to sleep.
369
00:26:13,305 --> 00:26:14,681
You got the next watch.
370
00:26:18,977 --> 00:26:20,562
That was an awful big nothing.
371
00:26:20,646 --> 00:26:23,315
Don't be such a scary cat.
What's you got to be afraid of?
372
00:26:23,440 --> 00:26:28,278
Lions, tigers, panthers, poisonous
snakes, rhinos, elephants without shoes.
373
00:26:28,362 --> 00:26:30,989
Are you crazy? That's nothing
to be afraid of.
374
00:26:32,366 --> 00:26:34,284
Get your pants on
and keep me company.
375
00:26:34,576 --> 00:26:37,246
- Me? But, the next watch don't start--
- Get them on and move it.
376
00:26:37,287 --> 00:26:40,249
You ain't nothing
but 230 pounds of pure fear.
377
00:27:03,147 --> 00:27:04,606
You shouldn't sneak up on me
like that.
378
00:27:04,690 --> 00:27:06,817
I'm sorry.
I thought you heard me.
379
00:27:06,942 --> 00:27:08,360
What are you doing
up this time of night?
380
00:27:08,444 --> 00:27:10,362
Kim used to come
out here at night.
381
00:27:11,447 --> 00:27:13,866
Listen to the sounds
of the world around him.
382
00:27:13,991 --> 00:27:16,618
He used to say they were
peaceful and reassuring.
383
00:27:16,785 --> 00:27:18,787
Personally, they scared me
when I first heard them.
384
00:27:18,954 --> 00:27:20,831
Yeah, they scare Murdock, too.
385
00:27:20,998 --> 00:27:23,145
You know, sometimes,
during the day...
386
00:27:23,170 --> 00:27:25,318
when I'm busy
and things are happening...
387
00:27:25,377 --> 00:27:29,214
it's real hard to comprehend
that my brother's gone.
388
00:27:29,298 --> 00:27:33,010
But at night, when I'm just
laying there in the dark...
389
00:27:33,635 --> 00:27:36,763
there's nothing to do but think.
Then it all becomes so real.
390
00:27:37,014 --> 00:27:41,518
His face becomes so clear
and his voice just...
391
00:27:42,561 --> 00:27:44,188
I understand, Kamarra.
392
00:27:44,396 --> 00:27:46,482
Losing someone you love is hard.
393
00:27:46,690 --> 00:27:49,818
There's nothing anyone could say
or do that'll make it any easier.
394
00:27:50,027 --> 00:27:54,072
It's just gonna take time. That's the
only thing that's gonna make it easier.
395
00:27:54,406 --> 00:27:55,866
Just time.
396
00:28:13,258 --> 00:28:15,385
That ought to do just fine.
397
00:28:49,711 --> 00:28:51,755
Get those crates unloaded.
398
00:28:57,636 --> 00:28:59,054
Hey, what's so important, huh?
399
00:28:59,096 --> 00:29:01,682
I get a call at 4:00 to get
down here on the double.
400
00:29:02,224 --> 00:29:04,309
We're still moving
the same stuff, right?
401
00:29:04,393 --> 00:29:05,769
Don't ask
so many questions, Steele.
402
00:29:05,894 --> 00:29:07,771
Just make sure
you get this load through.
403
00:29:08,730 --> 00:29:10,107
It'll get through.
404
00:29:12,317 --> 00:29:13,235
Okay.
405
00:29:13,318 --> 00:29:15,112
McKaydoo will have the truck
waiting for you when you land.
406
00:29:15,195 --> 00:29:16,701
You sure everything's okay?
407
00:29:16,726 --> 00:29:19,015
You just worry about
getting that plane up.
408
00:29:19,866 --> 00:29:21,201
How's everything going
under there?
409
00:29:21,285 --> 00:29:22,995
Yeah, I got that leak
down to a drip.
410
00:29:23,078 --> 00:29:25,289
You wanna get rid of that drip, it's
gonna take you another 20 minutes.
411
00:29:25,414 --> 00:29:28,500
You want it fixed right, put
in a new pipe, take two hours.
412
00:29:28,625 --> 00:29:29,918
Two hours?
413
00:29:30,210 --> 00:29:32,087
- I can't wait around here that long--
- Hey...
414
00:29:32,170 --> 00:29:34,339
I don't know who it is
you're worried about.
415
00:29:34,631 --> 00:29:38,594
But I'm not accepting responsibility
for that load till I'm in the air.
416
00:29:38,885 --> 00:29:39,928
Horton.
417
00:29:40,178 --> 00:29:42,514
You and Lloyd stay with him
until he gets off.
418
00:29:42,639 --> 00:29:44,683
Then you meet us
back at Novarro's.
419
00:29:45,225 --> 00:29:47,853
Abdul, let's go.
420
00:30:07,914 --> 00:30:11,043
It's all taken care of.
I put it on your regular bill.
421
00:31:00,217 --> 00:31:02,427
Sorry to ruin your day, pal.
422
00:31:16,024 --> 00:31:18,068
My forward engine
just caught on fire.
423
00:31:18,193 --> 00:31:20,237
I'm gonna put down
on the river road.
424
00:31:22,280 --> 00:31:24,783
Face, he's gonna land
on the river road.
425
00:32:37,022 --> 00:32:38,523
- Hey, what's going on here?
- Well...
426
00:32:38,690 --> 00:32:40,400
just do what we say and
I think you'll figure it out.
427
00:32:40,484 --> 00:32:41,735
Let's move.
428
00:32:50,160 --> 00:32:51,411
Murdock, that was fantastic.
429
00:32:51,453 --> 00:32:53,538
I think you just found
your true calling in life.
430
00:32:53,622 --> 00:32:54,498
Thanks.
431
00:32:54,581 --> 00:32:56,333
Colonel, I'll ride those
babies anytime you want me to.
432
00:32:56,374 --> 00:32:59,127
But next time, you're gonna have to get
somebody else to change their oil.
433
00:32:59,753 --> 00:33:03,006
Captain, that was nice,
really nice.
434
00:33:03,465 --> 00:33:06,009
Okay, let's get those crates off the
plane and put our own crates on.
435
00:33:06,134 --> 00:33:08,220
Now, Hannibal, we got a lot
of balls juggling here.
436
00:33:08,303 --> 00:33:11,014
I just hope your, uh, plan
comes together.
437
00:33:11,139 --> 00:33:12,724
Have a little faith, Lieutenant.
438
00:33:12,891 --> 00:33:14,684
Bring him along.
He can carry crates, too.
439
00:33:14,810 --> 00:33:16,186
B.A., let's get
this oil line fixed.
440
00:33:16,269 --> 00:33:18,814
Isn't that nice?
You get to carry crates, too.
441
00:34:26,506 --> 00:34:28,008
This is crazy, you know.
442
00:34:28,133 --> 00:34:31,511
I got a truck waiting for me. How're
you gonna get away with this?
443
00:34:31,678 --> 00:34:35,098
Watch. Life is full
of wonderful surprises.
444
00:34:35,223 --> 00:34:36,266
When we land...
445
00:34:36,433 --> 00:34:40,729
you just look out the window, smile and
let them unload the crates. You got that?
446
00:34:40,854 --> 00:34:45,901
And to help remind you, I'll, uh, I'll
have this .357 stuck in your guts.
447
00:35:14,054 --> 00:35:17,265
All right, keep the engines running
and tell them to unload the crates.
448
00:35:19,059 --> 00:35:22,020
You're late. I had some
mechanical problems.
449
00:35:22,103 --> 00:35:24,731
Look, uh, I got one more stop.
450
00:35:24,814 --> 00:35:27,108
So get those crates
unloaded, right?
451
00:35:28,985 --> 00:35:31,696
Very good.
I even believed you.
452
00:35:37,243 --> 00:35:38,328
Got you.
453
00:35:43,166 --> 00:35:45,335
You can take off now,
you're unloaded.
454
00:35:46,211 --> 00:35:48,088
Okay. Thanks a lot.
455
00:35:48,213 --> 00:35:49,506
See you around.
456
00:36:00,433 --> 00:36:01,559
They gonna buy that?
457
00:36:01,643 --> 00:36:02,811
Of course,
they're gonna buy that.
458
00:36:02,894 --> 00:36:04,813
- Let's get out of here.
- We're moving.
459
00:36:21,663 --> 00:36:23,790
I don't believe that.
You believe that?
460
00:36:23,873 --> 00:36:25,250
You believe
those guys bought that?
461
00:36:25,333 --> 00:36:27,711
Look, you can fool some of
the people all the time...
462
00:36:27,794 --> 00:36:29,170
and all of the people
some of the time.
463
00:36:29,254 --> 00:36:32,173
But that sucker back there, we
could have fooled every time.
464
00:36:32,668 --> 00:36:35,885
Yeah, they don't make the bad
guys like they used to, do they?
465
00:36:44,644 --> 00:36:45,478
Yeah, there they are.
466
00:36:45,520 --> 00:36:48,023
They're going about, oh,
about 50 miles an hour.
467
00:36:48,648 --> 00:36:51,693
Well, I can keep this baby at
about 70, minimum air speed.
468
00:36:51,818 --> 00:36:54,946
Do a few 360s, uh, loop turns
and stay with them.
469
00:36:55,613 --> 00:36:58,158
- Could you do it without the loops?
- Uh-uh.
470
00:37:04,748 --> 00:37:07,167
Hey, hey. Take it easy
with them crates.
471
00:37:07,208 --> 00:37:08,793
I got ivory tusks in there.
472
00:37:10,670 --> 00:37:14,049
- That's everything off the truck.
- Well, it's about time.
473
00:37:14,174 --> 00:37:17,635
I mean, I only got customers from all
over Europe yelling at me for these...
474
00:37:17,719 --> 00:37:19,846
furs around here. Hey.
475
00:37:19,971 --> 00:37:21,973
Get a wire off to Germany
and tell them we're...
476
00:37:22,015 --> 00:37:24,559
gonna have them furs
out of here right away.
477
00:37:24,934 --> 00:37:26,644
Freeze.
Freeze. Right.
478
00:37:26,770 --> 00:37:28,271
- All right, over there.
- Over there.
479
00:37:28,354 --> 00:37:29,439
What is this?
480
00:37:29,647 --> 00:37:31,066
- You got a warrant?
- Uh-huh.
481
00:37:31,191 --> 00:37:32,525
What's with you guys?
482
00:37:32,859 --> 00:37:35,320
We take care of you. We're
not supposed to be raided.
483
00:37:35,403 --> 00:37:36,821
We make our paydays.
484
00:37:36,905 --> 00:37:38,448
- Payday?
- Payday? What's payday?
485
00:37:38,531 --> 00:37:39,657
Yeah, wouldn't know about that.
486
00:37:39,699 --> 00:37:40,784
- No.
- No.
487
00:37:40,867 --> 00:37:44,871
No, the warrant here says illegal
animal hides and elephant tusks...
488
00:37:44,954 --> 00:37:45,997
you see, so...
489
00:37:46,081 --> 00:37:48,541
I'm terribly afraid if we
find any of those here...
490
00:37:48,625 --> 00:37:49,751
we're going
to have to take you in.
491
00:37:49,876 --> 00:37:50,752
Yes.
492
00:37:51,035 --> 00:37:52,620
- Open those crates.
- Yes, open them.
493
00:37:52,754 --> 00:37:53,588
Open them.
494
00:37:53,671 --> 00:37:54,839
Do as he says.
495
00:37:56,841 --> 00:37:59,219
Now, stand back.
Stand back.
496
00:37:59,427 --> 00:38:00,553
There you go.
497
00:38:01,096 --> 00:38:02,639
This is disgusting.
498
00:38:02,722 --> 00:38:03,765
Yes.
499
00:38:04,349 --> 00:38:05,725
I suppose you're unaware
of the fact...
500
00:38:05,809 --> 00:38:08,812
that you're prohibited from taking
elephant tusks and selling them, right?
501
00:38:08,937 --> 00:38:11,773
Of course.
You are a disease.
502
00:38:11,940 --> 00:38:15,693
You are infection and I only wish a
court of law recognized the antidote.
503
00:38:15,777 --> 00:38:18,530
We can, uh, we can
explain all this.
504
00:38:18,613 --> 00:38:20,990
Gibbons, feel this.
505
00:38:23,118 --> 00:38:23,952
Mmm.
506
00:38:24,119 --> 00:38:28,039
- It's plastic.
- Exactly. Mmm.
507
00:38:29,541 --> 00:38:32,460
Templeton, feel this.
508
00:38:33,419 --> 00:38:35,213
- It's nylon?
- Nylon.
509
00:38:35,348 --> 00:38:36,143
Oh-oh.
510
00:38:36,168 --> 00:38:38,258
- We've made a terrible mistake.
- Terrible mistake. Terribly sorry.
511
00:38:39,175 --> 00:38:43,096
Well, of course, it's, uh,
nylon. We'd never deal in...
512
00:38:43,221 --> 00:38:44,472
in real animal hides.
513
00:38:44,848 --> 00:38:46,266
Well, I don't quite know
what to say.
514
00:38:46,349 --> 00:38:48,518
- We've been rude.
- Yes, very rude.
515
00:38:48,768 --> 00:38:50,186
- Terribly rude.
- Yes.
516
00:38:50,270 --> 00:38:52,438
- Was this your idea?
- No, it must have come from the front office.
517
00:38:52,522 --> 00:38:54,566
- The front office.
- Yes, yes, you're obviously legitimate.
518
00:38:54,649 --> 00:38:57,402
There's no law against selling
plastic and nylon, is there?
519
00:38:57,527 --> 00:38:58,778
- Plastic and nylon are all right.
- No.
520
00:38:58,862 --> 00:39:00,113
Animal hides
and elephant tusks--
521
00:39:00,196 --> 00:39:00,905
Are what we're looking for.
522
00:39:00,989 --> 00:39:03,616
- Yes. So, carry on.
- Terribly sorry.
523
00:39:04,325 --> 00:39:05,243
Carry on.
524
00:39:05,368 --> 00:39:08,204
- Plastic and nylon are all right.
- So sorry.
525
00:39:09,247 --> 00:39:10,498
What did he mean by payday?
526
00:39:10,582 --> 00:39:11,666
Don't know.
527
00:39:17,755 --> 00:39:20,091
Novarro's pulling a scam on me.
528
00:39:20,717 --> 00:39:22,427
Sending me fakes!
529
00:39:24,429 --> 00:39:28,266
Well, he's a dead man.
Get the jeep.
530
00:39:31,769 --> 00:39:34,105
You're a dead man,
Mr. Novarro.
531
00:39:36,316 --> 00:39:38,568
You were right.
McKaydoo took the bait.
532
00:39:38,735 --> 00:39:41,279
- He's headed for Novarro's place.
- Beautiful.
533
00:39:42,197 --> 00:39:44,407
McKaydoo'll go after Novarro.
With a little bit of luck...
534
00:39:44,490 --> 00:39:45,992
shut down his end
of the operation.
535
00:39:46,075 --> 00:39:47,327
Well, I sure hope so.
536
00:39:47,410 --> 00:39:48,620
I'll meet you back here.
537
00:39:50,872 --> 00:39:52,665
The only loose end is Madrid.
538
00:39:54,500 --> 00:39:56,169
- Madrid?
- Better check it out.
539
00:39:57,837 --> 00:39:59,214
Please stay here.
540
00:40:16,814 --> 00:40:18,233
Shell casings.
541
00:40:24,113 --> 00:40:26,282
Now, let's get out of here. I'm
gonna shut that monkey up.
542
00:40:26,324 --> 00:40:27,867
No. Kong, run.
543
00:40:28,409 --> 00:40:29,744
Kamarra.
544
00:41:23,715 --> 00:41:26,718
Where is everybody?
I mean, I thought that--
545
00:41:27,260 --> 00:41:29,929
What's the matter?
Where is everybody?
546
00:41:33,474 --> 00:41:35,101
They got Kamarra.
547
00:41:37,937 --> 00:41:41,190
Base to Rover Two. Base to Rover Two.
Do you read?
548
00:41:41,733 --> 00:41:43,484
B.A., are you out there?
549
00:41:43,943 --> 00:41:45,486
Yeah, Faceman, I read you.
550
00:41:45,611 --> 00:41:48,489
- Where are you guys?
- We were tracking Madrid's jeep.
551
00:41:48,573 --> 00:41:51,868
We're about two miles south of Novarro's
place. They stopped up ahead.
552
00:41:51,951 --> 00:41:53,953
- So Hannibal went to check it out.
- All right, we're on our way.
553
00:41:54,037 --> 00:41:55,830
Okay. Hurry up, man.
554
00:42:00,043 --> 00:42:01,419
They're in a warehouse.
555
00:42:01,753 --> 00:42:04,714
It's probably where Novarro holds his
stuff before he ships it to McKaydoo.
556
00:42:05,048 --> 00:42:07,467
Face just called. Him and
Murdock is on the way.
557
00:42:07,633 --> 00:42:09,177
Good. We'll hit them
as soon as they get here.
558
00:42:09,302 --> 00:42:12,263
I swear to you, McKaydoo.
This is a mistake.
559
00:42:12,347 --> 00:42:14,390
If I get so much as
one little complaint...
560
00:42:14,515 --> 00:42:17,018
from all the orders I shipped out of
here last week, and I'll get you.
561
00:42:17,101 --> 00:42:19,812
I swear to you, all those
goods were 100 percent.
562
00:42:19,896 --> 00:42:23,941
This is where I store it all. I'm empty
because I shipped them out to you.
563
00:42:24,025 --> 00:42:27,028
It was just that last order
that was intercepted.
564
00:42:27,153 --> 00:42:28,279
And as I was telling you--
565
00:42:28,363 --> 00:42:30,948
It scares me, Novarro.
It scares the hoot out of me.
566
00:42:31,115 --> 00:42:33,409
That you let this little girl
give you this much trouble.
567
00:43:29,173 --> 00:43:30,424
You watch her.
568
00:43:30,550 --> 00:43:32,927
Horton, out there.
Seeger, come with me.
569
00:45:53,359 --> 00:45:54,694
Kong.
570
00:46:00,074 --> 00:46:02,827
Kamarra, you gotta call your boss
and tell him to bring a truck.
571
00:46:02,910 --> 00:46:06,664
Tell him we've got a bunch of
renegade baboons to bring in.
572
00:46:16,132 --> 00:46:17,675
There's an old
tribal expression.
573
00:46:17,800 --> 00:46:21,053
When souls have touched,
friends are never apart.
574
00:46:22,138 --> 00:46:24,515
I'll never forget what
you guys did here today.
575
00:46:25,850 --> 00:46:28,019
Well, that's nothing.
576
00:46:28,477 --> 00:46:30,896
But unfortunately there will
always be bad people...
577
00:46:31,022 --> 00:46:34,233
who will try to destroy the wildlife
of your country for profit.
578
00:46:35,401 --> 00:46:38,738
At least we got Novarro,
McKaydoo, and Madrid.
579
00:46:38,904 --> 00:46:40,072
It's a start.
580
00:46:40,239 --> 00:46:42,867
Uh, yeah, speaking of starts,
it's time we got started.
581
00:46:42,992 --> 00:46:44,535
The plane leaves
in less than an hour.
582
00:46:44,744 --> 00:46:46,579
- Right. Goodbye.
- Bye-bye.
583
00:46:48,831 --> 00:46:51,250
I'm not real good
at saying goodbye.
584
00:46:51,375 --> 00:46:54,879
Well, neither am I,
but it don't matter.
585
00:46:55,004 --> 00:46:56,922
My boat ain't leaving
till three days.
586
00:46:57,048 --> 00:46:59,425
So we got lots of time
to say goodbye.
587
00:47:00,301 --> 00:47:02,053
I want to give you this.
588
00:47:14,607 --> 00:47:18,027
- Is this all I get?
- Well...