1 00:00:00,484 --> 00:00:02,736 In 1972, a crack commando unit... 2 00:00:02,820 --> 00:00:04,446 was sent to prison by a military court... 3 00:00:04,530 --> 00:00:06,073 for a crime they didn't commit. 4 00:00:06,156 --> 00:00:07,324 These men promptly escaped... 5 00:00:07,407 --> 00:00:08,992 from a maximum-security stockade... 6 00:00:09,076 --> 00:00:10,619 to the Los Angeles underground. 7 00:00:10,661 --> 00:00:12,371 Today, still wanted by the government... 8 00:00:12,454 --> 00:00:14,373 they survive as soldiers of fortune. 9 00:00:14,456 --> 00:00:16,834 If you have a problem, if no one else can help... 10 00:00:16,917 --> 00:00:18,127 and if you can find them... 11 00:00:18,210 --> 00:00:20,754 maybe you can hire the A-Team. 12 00:02:17,287 --> 00:02:18,580 Rip the tusks out. 13 00:02:18,664 --> 00:02:21,250 Horton, go check the traps. 14 00:02:21,375 --> 00:02:23,919 Steele spotted a pride of lions coming up from the river. 15 00:02:38,392 --> 00:02:40,811 You're under arrest. Drop your weapons. 16 00:02:46,566 --> 00:02:49,194 This is a government animal preserve. 17 00:02:49,611 --> 00:02:53,115 All of the animals are protected by law, and you are all under arrest. 18 00:02:53,198 --> 00:02:54,366 We were just doing a little hunting. 19 00:02:54,449 --> 00:02:56,868 You've been poaching this area for over two weeks now. 20 00:02:56,952 --> 00:02:59,371 And I've come across more than 40 carcasses. 21 00:02:59,496 --> 00:03:01,331 And I've spotted your tracks. 22 00:03:01,832 --> 00:03:03,250 Don't move. 23 00:03:04,584 --> 00:03:05,919 Any of you. 24 00:03:14,011 --> 00:03:17,764 This is Rover Two to Base. Rover Two to Base. 25 00:03:21,101 --> 00:03:22,686 I swear, I'll drop you right here. 26 00:03:22,769 --> 00:03:25,605 'Cause I got the authority and the motivation. 27 00:03:25,981 --> 00:03:27,899 Rover One to Rover Two. Come in, Kim. 28 00:03:28,025 --> 00:03:29,735 I'm out in the field. What's going on? 29 00:03:29,818 --> 00:03:32,195 I've got them, Kamarra. It is Madrid. 30 00:03:32,279 --> 00:03:33,322 Do you want me to come help? 31 00:03:33,405 --> 00:03:36,450 No. I'm going to take them right into Mbabwe... 32 00:03:36,533 --> 00:03:38,785 and send them over to the constabulary. 33 00:03:39,077 --> 00:03:41,747 Hopefully, we can find out who they're working for. 34 00:03:45,083 --> 00:03:48,545 Kim? Kim, come in. 35 00:03:49,087 --> 00:03:50,213 Kim! 36 00:03:52,674 --> 00:03:53,759 Kim! 37 00:03:54,843 --> 00:03:56,219 Put him in the jeep. 38 00:03:56,887 --> 00:03:58,638 What's going on? Kim. 39 00:05:26,059 --> 00:05:28,520 I am the rays of the future. 40 00:05:42,409 --> 00:05:44,369 Excuse me, I wanted to go up. 41 00:05:44,536 --> 00:05:47,372 Not if you're looking for the A-Team, ma'am. 42 00:06:03,555 --> 00:06:05,015 Thanks, Murdock. 43 00:06:05,724 --> 00:06:08,351 Allow me to introduce you. This is Templeton Peck... 44 00:06:08,435 --> 00:06:10,061 the guy with the hat is Murdock... 45 00:06:10,228 --> 00:06:12,105 the big fellow there is B.A. Baracus. 46 00:06:12,230 --> 00:06:13,565 Very pleased to meet you. 47 00:06:13,648 --> 00:06:15,233 I'm sorry about this elaborate ruse... 48 00:06:15,317 --> 00:06:17,319 but we had to be sure you are who you say you are. 49 00:06:17,486 --> 00:06:19,154 We're sorry to hear about your brother. 50 00:06:19,279 --> 00:06:20,989 Mr. Lee told us. 51 00:06:21,948 --> 00:06:24,493 My brother and I have spent our entire lives... 52 00:06:24,618 --> 00:06:27,037 trying to stop the senseless slaughtering of the animals. 53 00:06:27,162 --> 00:06:30,832 It's been a near impossible task, with funds being restricted. 54 00:06:30,957 --> 00:06:34,711 Two wardens for hundreds of acres and thousands of animals... 55 00:06:34,753 --> 00:06:37,881 but Kim was determined. So determined, he's dead. 56 00:06:38,006 --> 00:06:39,299 Now let's sit down. 57 00:06:40,008 --> 00:06:43,595 You, uh, told Mr. Lee the poachers killed your brother. 58 00:06:43,678 --> 00:06:44,721 They did. 59 00:06:45,013 --> 00:06:48,558 I can't prove it, but I know they did. 60 00:06:49,559 --> 00:06:52,646 The local constable has written it off as an accident. 61 00:06:52,695 --> 00:06:54,272 And those men have continued poaching. 62 00:06:54,314 --> 00:06:55,690 Well, I should think they would. 63 00:06:55,774 --> 00:06:58,568 The ivory from the elephant tusks alone would make it worth their while. 64 00:06:58,735 --> 00:07:01,821 Yeah, averaging, uh, 30 pounds a tusk... 65 00:07:01,947 --> 00:07:04,783 with the going rate in the Hong Kong market of $100 a pound... 66 00:07:04,866 --> 00:07:06,993 say you get 40 tusks a day... 67 00:07:07,118 --> 00:07:11,973 that comes out to, um, $120,000. 68 00:07:11,998 --> 00:07:14,042 Which isn't bad for a day's work. 69 00:07:14,376 --> 00:07:16,253 But we're not detectives, Miss Keboko. 70 00:07:16,336 --> 00:07:18,588 I mean, if the local authorities couldn't prove Madrid and his men... 71 00:07:18,713 --> 00:07:20,757 were the murderers, what do you expect us to do? 72 00:07:20,840 --> 00:07:24,386 I want you to protect what my brother gave his life for. 73 00:07:24,469 --> 00:07:27,347 If they continue to destroy everything he stood and fought for... 74 00:07:27,472 --> 00:07:28,848 his death meant nothing. 75 00:07:28,974 --> 00:07:32,310 Hey, man, I say we go in there and skin them poachers. 76 00:07:33,562 --> 00:07:35,021 So you'll take the job? 77 00:07:35,105 --> 00:07:38,858 Uh, Kenya is a big country. And, um... 78 00:07:38,984 --> 00:07:41,486 finding a couple of poachers wouldn't be that easy a job. 79 00:07:41,570 --> 00:07:43,238 Not to mention expensive. 80 00:07:43,446 --> 00:07:46,199 With food, rooms, supplies, travel arrangements-- 81 00:07:46,283 --> 00:07:49,035 The four of you can stay at the animal preserve. 82 00:07:49,744 --> 00:07:51,538 I've got some money that I saved... 83 00:07:51,663 --> 00:07:54,791 to send my brother to school here in the United States. 84 00:07:55,792 --> 00:07:57,877 I won't be needing it anymore. 85 00:07:58,461 --> 00:08:00,505 It's about $5,000. 86 00:08:00,880 --> 00:08:02,382 I couldn't think of a better way to spend it... 87 00:08:02,507 --> 00:08:04,467 than to bring my brother's killers to justice. 88 00:08:04,926 --> 00:08:06,678 $5,000. That's-- 89 00:08:06,761 --> 00:08:08,430 That's more than enough. 90 00:08:09,806 --> 00:08:13,018 $5,000 won't even cover airfare to Kenya for the four of us. 91 00:08:13,101 --> 00:08:13,852 I know. 92 00:08:13,935 --> 00:08:15,103 Can you go to Kenya? 93 00:08:15,228 --> 00:08:16,646 Sure, we can go to Kenya. 94 00:08:16,730 --> 00:08:20,066 I can see it now, that expanse of African plain... 95 00:08:20,150 --> 00:08:22,444 the full moon, rising... 96 00:08:22,652 --> 00:08:24,404 then out of the darkness... 97 00:08:34,122 --> 00:08:37,042 Of course, we do have one problem, though. 98 00:08:38,209 --> 00:08:40,545 We're going to have to fly to Kenya. 99 00:08:40,670 --> 00:08:44,341 And B.A. is, well, he's not that fond of airplanes. 100 00:08:44,466 --> 00:08:45,634 What you talking about, man? 101 00:08:45,675 --> 00:08:47,677 Ah, well, you know, uh, you're, uh... 102 00:08:48,428 --> 00:08:49,262 Scared. 103 00:08:49,346 --> 00:08:52,182 The word is scared. Scared. You scared to fly. 104 00:08:52,307 --> 00:08:55,060 Huh, me? Scared of flying? 105 00:08:55,393 --> 00:08:57,437 That's just an act I put on sometimes. 106 00:08:57,646 --> 00:08:59,314 I ain't afraid of nothing. 107 00:09:00,732 --> 00:09:03,568 Great. There's a flight that leaves tonight. 108 00:09:13,578 --> 00:09:15,121 Well, how're you feeling, B.A.? 109 00:09:15,330 --> 00:09:16,665 Fine, man. 110 00:09:17,040 --> 00:09:21,002 There ain't no reason on this earth why you shouldn't feel fine, big guy. 111 00:09:21,127 --> 00:09:24,881 I can't imagine the excitement that must be pulsing through your veins. 112 00:09:25,006 --> 00:09:25,965 Do you know where you're going? 113 00:09:26,091 --> 00:09:27,342 Does he know where he's going? 114 00:09:27,425 --> 00:09:31,262 You're going to your homeland. You going back home. To Kenya. 115 00:09:31,388 --> 00:09:34,140 It's the homeland of your great-great-great-granddaddy. 116 00:09:34,307 --> 00:09:36,101 And I can't tell you how happy I am for you. 117 00:09:36,226 --> 00:09:39,437 I can't wait to see the expression on your face when you get off the plane. 118 00:09:39,646 --> 00:09:42,148 - Plane? - Plane. Jumbo. 119 00:09:42,273 --> 00:09:44,234 Four big engines. 120 00:09:44,275 --> 00:09:47,320 60 million pounds of thrust at full throttle. 121 00:09:47,445 --> 00:09:49,948 - You really like to fly. - Oh, I love to fly. 122 00:09:50,031 --> 00:09:51,574 Yeah, I love flying, too. 123 00:09:51,658 --> 00:09:53,798 Do you really? You ain't kidding me, are you? 124 00:09:53,823 --> 00:09:55,030 'Cause if you love to fly... 125 00:09:55,055 --> 00:09:56,705 that means we have something to converse about when we get on the plane. 126 00:09:56,788 --> 00:09:58,164 I mean, you just think about it. 127 00:09:58,248 --> 00:10:00,458 There ain't nothing between you and the outside world... 128 00:10:00,542 --> 00:10:05,714 but one little piece of sheet metal as you're traveling at 600 miles an hour. 129 00:10:05,797 --> 00:10:08,133 And there ain't almost nothing that can go wrong. 130 00:10:08,258 --> 00:10:11,594 I mean, if you lost three out of four of your engines, that baby could still land. 131 00:10:11,720 --> 00:10:13,304 And if the fourth engine caught fire... 132 00:10:13,388 --> 00:10:15,724 there'd be an automatic fire extinguisher to put the fire out. 133 00:10:15,849 --> 00:10:17,892 And those babies almost never explode. 134 00:10:17,976 --> 00:10:22,480 Even though there is almost 100,000 gallons of fuel in the wings. 135 00:10:33,450 --> 00:10:35,452 I felt the wheels leave the ground, Hannibal. 136 00:10:35,577 --> 00:10:37,091 I felt the wheels leave the ground. 137 00:10:37,116 --> 00:10:39,122 Calm down, B.A., so did I. 138 00:10:39,247 --> 00:10:40,623 That's not at all unusual. 139 00:10:40,707 --> 00:10:41,666 We're in the air. 140 00:10:41,750 --> 00:10:43,042 Standard procedure, big guy. 141 00:10:43,126 --> 00:10:44,461 The captain shoves those throttles forward 142 00:10:44,502 --> 00:10:46,504 and two million pounds of ramjet thrust shudders-- 143 00:10:46,588 --> 00:10:49,841 Shut up, Murdock. Shut up. I'm getting out of here now. 144 00:10:49,924 --> 00:10:50,967 Sit down, B.A. 145 00:10:51,050 --> 00:10:53,136 Let go of me! I don't want to! 146 00:10:53,678 --> 00:10:55,096 I told you to bring his medication. 147 00:10:55,180 --> 00:10:56,222 Hurry. 148 00:10:56,556 --> 00:10:57,891 Easy, big guy, easy. 149 00:10:57,974 --> 00:10:59,934 What's going on here? 150 00:11:02,312 --> 00:11:04,063 - You gotta hold him. - Hold still. 151 00:11:05,064 --> 00:11:06,733 Easy, easy. 152 00:11:10,403 --> 00:11:13,740 There you go. Didn't hurt a bit. See? 153 00:11:17,494 --> 00:11:21,372 I love it when B.A. comes together. To sleep. 154 00:11:50,819 --> 00:11:52,195 Hey, Hannibal! 155 00:11:52,278 --> 00:11:53,947 Get this thing off me. 156 00:11:56,407 --> 00:12:00,245 Kong, come here. Don't bother the nice man. 157 00:12:00,453 --> 00:12:02,413 First we find out you afraid to fly. 158 00:12:02,539 --> 00:12:04,541 Then we find out you afraid of simians. 159 00:12:05,124 --> 00:12:05,959 Monkeys. 160 00:12:06,042 --> 00:12:08,044 Why didn't you just say you were afraid to fly? 161 00:12:08,169 --> 00:12:11,005 I ain't afraid to fly. I ain't afraid of no monkeys, either. 162 00:12:11,089 --> 00:12:13,967 This is Kong. He belongs to the animal preserve. 163 00:12:14,217 --> 00:12:15,677 Poachers shot his mother. 164 00:12:15,802 --> 00:12:18,012 I think he looks kind of, kind of cute. 165 00:12:18,346 --> 00:12:19,806 Why don't you get to know him? 166 00:12:21,057 --> 00:12:23,601 Get... Get that thing away from me. 167 00:12:24,493 --> 00:12:26,729 Well, that's the worst case of jet lag I've ever seen. 168 00:12:26,771 --> 00:12:28,439 Look, B.A., let me show you how it's done. 169 00:12:28,481 --> 00:12:31,526 All you got to do is open up your arms and say, "Come here, baby." 170 00:12:32,819 --> 00:12:34,404 Now, see how easy that is? 171 00:12:34,529 --> 00:12:37,198 Yeah, that's because you both have the same lQ. 172 00:12:37,615 --> 00:12:40,910 Face, that Amsterdam shipment is exactly what you ordered. 173 00:12:41,286 --> 00:12:42,912 I put the grenades in your room. 174 00:12:44,038 --> 00:12:45,248 All right. 175 00:12:47,542 --> 00:12:48,668 Now... 176 00:12:49,502 --> 00:12:53,006 according to Kamarra, there've been three hits here by the Cherangani hills. 177 00:12:53,131 --> 00:12:55,550 The elephant herds often stop for water... 178 00:12:56,342 --> 00:12:59,387 here, at the Kendu Reservoir. They've found three carcasses there. 179 00:12:59,512 --> 00:13:01,306 Now the poachers trail the herds... 180 00:13:01,431 --> 00:13:02,974 and then attack when they're by water... 181 00:13:03,099 --> 00:13:04,642 'cause the animals usually stop there. 182 00:13:04,726 --> 00:13:05,977 Sometimes for a couple of days. 183 00:13:06,060 --> 00:13:07,562 How are they finding the herds? 184 00:13:07,645 --> 00:13:10,815 Kim always thought that they were doing it by air. Otherwise, the poachers... 185 00:13:10,899 --> 00:13:14,319 would have to track too long and they'd risk getting caught by our patrols. 186 00:13:14,402 --> 00:13:17,739 We'd do it by air, if it was Kong and me. Right, boy? 187 00:13:18,615 --> 00:13:21,534 They probably ship their stuff out by air to avoid the customs. 188 00:13:21,659 --> 00:13:23,995 Looks like a strong organization which means... 189 00:13:24,078 --> 00:13:27,415 the only way we can shut it down is to strangle the entire pipeline. 190 00:13:27,540 --> 00:13:29,667 Yeah, but just not the guys doing the actual killing. 191 00:13:29,751 --> 00:13:33,838 It's easy to go out and hire another bunch of goons to go out and kill animals. 192 00:13:34,339 --> 00:13:36,549 It's the shipping and sales end of this operation... 193 00:13:36,674 --> 00:13:37,550 we have to shut down. 194 00:13:37,634 --> 00:13:38,760 Well, how are we gonna do that? 195 00:13:38,843 --> 00:13:41,346 We start with this guy, Madrid, and work our way backwards. 196 00:13:41,471 --> 00:13:43,389 If they are spotting them by air... 197 00:13:43,556 --> 00:13:47,727 it's very likely that the guy in the plane is giving the position of the animals... 198 00:13:47,852 --> 00:13:49,062 to the shooters on the ground. 199 00:13:49,187 --> 00:13:50,980 That means they're on a special wavelength. 200 00:13:51,105 --> 00:13:54,442 Yeah. And there can't be too many places where they can land and take off. 201 00:13:54,567 --> 00:13:56,694 No. As a matter of fact, there's only one. 202 00:13:57,403 --> 00:13:58,613 Nice. 203 00:14:22,887 --> 00:14:24,013 Hey. 204 00:14:27,350 --> 00:14:28,267 What are you doing in there? 205 00:14:28,351 --> 00:14:31,145 When's the last time you had the airframe on this bird checked? 206 00:14:31,270 --> 00:14:33,189 The airframe? What's that got to do with it? 207 00:14:33,356 --> 00:14:34,857 Working on my pilot's license. 208 00:14:34,899 --> 00:14:36,567 I like to sit up there and look at things. 209 00:14:37,610 --> 00:14:39,862 You know your ashtrays are full and your carpet's dirty? 210 00:14:39,988 --> 00:14:42,657 - My ashtrays? - Yeah, and look over here. 211 00:14:42,991 --> 00:14:45,118 You see? Brake fluid on that right tire. 212 00:14:45,201 --> 00:14:47,578 Hey, look. I know all about that. That's just fine. 213 00:14:47,745 --> 00:14:51,416 What's that got to do with you crawling around inside my cockpit, huh? 214 00:14:51,582 --> 00:14:52,667 Well... 215 00:14:54,002 --> 00:14:55,628 no sense getting excited about that. 216 00:14:55,712 --> 00:14:58,339 Why don't you just gas it up, huh? So I can get out of here. 217 00:14:58,464 --> 00:14:59,882 Well, it's your funeral. 218 00:14:59,966 --> 00:15:02,010 Look, don't go sticking your nose in other people's property... 219 00:15:02,093 --> 00:15:03,469 where it don't belong. 220 00:15:04,929 --> 00:15:06,723 Neatness counts, fellow. 221 00:15:06,973 --> 00:15:08,391 Gas it up. 222 00:16:09,952 --> 00:16:11,913 Okay, Madrid, the party's on. 223 00:16:11,954 --> 00:16:14,624 I'm about two miles above the Zambezi. 224 00:16:14,749 --> 00:16:17,794 Following a herd of elephants, maybe 12, 15. 225 00:16:18,211 --> 00:16:19,837 It looks like they've got good tusks. 226 00:16:20,004 --> 00:16:22,090 From where they're going, it's along the Nandu rift. 227 00:16:22,173 --> 00:16:24,175 Probably heading for the Undala watering hole. 228 00:16:24,258 --> 00:16:25,510 Come on, let's go. 229 00:16:26,385 --> 00:16:27,929 The Nandu is right here. 230 00:16:28,054 --> 00:16:31,015 And the watering hole is two miles north, right about there. 231 00:16:31,099 --> 00:16:33,226 That's it. Let's hit it. 232 00:16:36,145 --> 00:16:37,814 Be careful, please. I... 233 00:16:38,940 --> 00:16:42,068 It just reminds me of when Kim went after them. 234 00:16:42,276 --> 00:16:44,612 Don't worry, we'll be all right. 235 00:16:52,829 --> 00:16:54,372 We'll beat them there by half an hour. 236 00:16:54,497 --> 00:16:56,124 Keep an eye out for the airplane. 237 00:17:07,301 --> 00:17:10,805 Well, B.A. Baracus, what does it feel like now you're here? 238 00:17:10,930 --> 00:17:12,682 You taking it all in? 239 00:17:13,432 --> 00:17:14,809 It's hard to imagine that... 240 00:17:14,892 --> 00:17:18,437 centuries ago your tribesmen settled right here. 241 00:17:18,563 --> 00:17:20,690 On this ground upon which we lay. 242 00:17:21,774 --> 00:17:24,569 Look at the dirt. Go on, look at it. Look at it, look at it. 243 00:17:25,111 --> 00:17:27,113 The tips of their toes... 244 00:17:27,155 --> 00:17:30,783 curled around each particle of dirt right here in the palm of my hand. 245 00:17:31,033 --> 00:17:34,996 The ashes from their campfires, right here in the palm of my hand. 246 00:17:35,079 --> 00:17:37,957 The drippings from their pots and pans, right here in the palm of my hand. 247 00:17:38,082 --> 00:17:41,252 The leftovers, after Sunday dinner, right here in the palm of my hand. 248 00:17:41,544 --> 00:17:44,130 B.A. Baracus, this is your roots. 249 00:17:44,505 --> 00:17:45,882 This is dirt, fool. 250 00:17:45,965 --> 00:17:48,342 Which I'm gonna stuff in your face if you don't shut up. 251 00:17:55,057 --> 00:17:56,726 What's the matter with him? 252 00:17:57,602 --> 00:17:59,187 Nostalgia. 253 00:18:05,735 --> 00:18:07,153 There they are. 254 00:18:15,203 --> 00:18:17,038 They're here. Can you see them? 255 00:18:17,121 --> 00:18:19,582 Yeah. I got them, Colonel. About 12:00 high. 256 00:18:19,790 --> 00:18:22,376 There's four of them. They look pretty mean, too. 257 00:18:22,460 --> 00:18:25,421 Right. You and Face cover us. We're gonna take them. 258 00:18:57,870 --> 00:18:59,372 Now, step back. 259 00:18:59,914 --> 00:19:01,457 Who in the hell are you? 260 00:19:02,458 --> 00:19:03,834 Volunteer game wardens. 261 00:19:03,918 --> 00:19:06,963 The game warden that works this area disappeared more than a week ago. 262 00:19:07,046 --> 00:19:08,589 We're his replacements. 263 00:19:08,714 --> 00:19:11,634 We figure the last game warden was murdered by some poachers. 264 00:19:11,717 --> 00:19:12,718 You got any idea, 265 00:19:12,802 --> 00:19:14,095 where we might find some poachers? 266 00:19:14,178 --> 00:19:17,098 The last guy disappeared 'cause he just wouldn't listen. 267 00:19:17,390 --> 00:19:19,850 But the guy before him retired a nice rich man. 268 00:19:19,976 --> 00:19:22,270 I'm not retiring and I'm already rich. 269 00:19:22,353 --> 00:19:24,063 And I'm already mean. 270 00:19:24,272 --> 00:19:26,232 B.A., get their rifles. 271 00:19:31,195 --> 00:19:32,488 Terrific. 272 00:19:35,866 --> 00:19:38,035 You take the one on the right. I'll go left. 273 00:19:57,680 --> 00:19:59,098 All right, hold it. 274 00:20:03,227 --> 00:20:05,604 You guys are shut down, you understand? 275 00:20:06,314 --> 00:20:08,482 I want you to go back to your boss... 276 00:20:09,942 --> 00:20:13,237 ...and tell him, that the new game wardens punched your ticket. 277 00:20:14,238 --> 00:20:15,781 Now, don't step... 278 00:20:17,116 --> 00:20:18,326 ...foot... 279 00:20:19,076 --> 00:20:20,786 on this preserve again. 280 00:20:21,996 --> 00:20:25,624 Or we'll skin you and sell your hides. 281 00:20:36,927 --> 00:20:38,429 Well, that was terrific, Hannibal. 282 00:20:38,512 --> 00:20:39,930 Now they're gonna want to get even. 283 00:20:40,014 --> 00:20:41,223 I hope so. 284 00:20:48,064 --> 00:20:49,690 B.A., we'll stay back about two miles... 285 00:20:49,732 --> 00:20:51,025 and follow their signal. 286 00:20:52,777 --> 00:20:54,737 Looks like he's following the river bed, Hannibal. 287 00:20:54,820 --> 00:20:57,656 I can hardly wait to find out what happens next. 288 00:21:03,496 --> 00:21:05,039 But there were four of them. 289 00:21:05,498 --> 00:21:06,707 And four of you. 290 00:21:06,791 --> 00:21:12,088 I pay you to bring back tusk and animal skins. 291 00:21:13,214 --> 00:21:16,217 Not stories about game wardens. 292 00:21:16,384 --> 00:21:19,261 These guys had machine guns. What were we supposed to do? 293 00:21:21,055 --> 00:21:22,848 You know what this is? 294 00:21:24,225 --> 00:21:25,267 Eh? 295 00:21:26,977 --> 00:21:28,813 It's the Mamba. 296 00:21:29,939 --> 00:21:32,942 The deadliest snake in the whole world. 297 00:21:34,610 --> 00:21:38,864 One bite has enough poison to kill 30 men. 298 00:21:41,450 --> 00:21:44,036 I have a lot of respect for this animal. 299 00:21:44,537 --> 00:21:48,707 But if we were to remove its fangs, we lose that respect. 300 00:21:50,334 --> 00:21:52,962 Always keep your fangs, Madrid. 301 00:21:53,671 --> 00:21:55,840 You let these men push you back. 302 00:21:56,298 --> 00:21:58,008 That's not good. 303 00:22:02,304 --> 00:22:03,597 Now... 304 00:22:04,682 --> 00:22:06,934 we have a shipment to deliver tomorrow. 305 00:22:08,060 --> 00:22:10,896 I want to deliver what I promise. 306 00:22:18,362 --> 00:22:21,615 These four men... 307 00:22:23,033 --> 00:22:24,785 we talk with them. 308 00:22:40,009 --> 00:22:42,845 My name's Hannibal Smith. I heard you wanted to see me. 309 00:22:43,095 --> 00:22:46,056 You are a man with a very short lifespan, sir. 310 00:22:46,223 --> 00:22:49,101 Well, I got nine lifespans. Like a cat. 311 00:22:49,810 --> 00:22:52,104 Now, we're only down here to see you... 312 00:22:52,563 --> 00:22:53,939 because we want to be sure... 313 00:22:54,064 --> 00:22:57,568 that your, uh, boys over there gave you the correct message. 314 00:22:57,735 --> 00:22:59,278 They look so irresponsible. 315 00:22:59,445 --> 00:23:03,115 You're not only shut down, you've got a little debt. Face? 316 00:23:03,199 --> 00:23:06,744 Right. Yeah, let's see, that's, uh... 317 00:23:06,869 --> 00:23:11,790 yeah, $472,000.19 for the slaughtered elephants. 318 00:23:11,874 --> 00:23:13,667 Including tusks. 319 00:23:14,126 --> 00:23:18,923 Yeah, you can consider it a contribution, to the Kenyan Game Preserve. 320 00:23:19,173 --> 00:23:22,551 And we want all the skins and tusks you've got stored for shipment. 321 00:23:22,635 --> 00:23:25,596 Hey, I wonder how your white suit would look hanging up on a wall. 322 00:23:25,763 --> 00:23:27,640 Or maybe in front of a fireplace like a throw rug. 323 00:23:27,723 --> 00:23:29,433 You'll never get away with this. 324 00:23:29,516 --> 00:23:31,769 You don't know who you're dealing with. 325 00:23:32,478 --> 00:23:33,604 Wrong. 326 00:23:34,313 --> 00:23:35,439 One... 327 00:23:36,523 --> 00:23:38,192 we already got away with it. 328 00:23:38,525 --> 00:23:42,404 And two, we know who we're dealing with. 329 00:23:42,488 --> 00:23:44,073 A bunch of slimeballs... 330 00:23:44,198 --> 00:23:46,492 a bunch of out-of-work poachers. 331 00:23:50,913 --> 00:23:53,415 That's a crummy looking bookcase you got there. 332 00:23:53,791 --> 00:23:57,670 So remember, we want the money and the skins. 333 00:23:57,795 --> 00:23:59,213 You better listen to him. 334 00:24:25,072 --> 00:24:28,033 Move those animal hides out as fast as you can. 335 00:24:28,158 --> 00:24:31,287 The flight from the Gimali Airstrip tomorrow morning is the earliest. 336 00:24:31,829 --> 00:24:34,915 I want those four men dead. 337 00:24:35,541 --> 00:24:39,503 I don't care how you do it, I want it done. 338 00:24:40,754 --> 00:24:42,589 It's not coming in too clear, Hannibal. 339 00:24:42,673 --> 00:24:44,341 Why'd you drop it in the glass? 340 00:24:44,550 --> 00:24:45,592 I thought it was waterproof. 341 00:24:45,634 --> 00:24:50,306 Scotch and water, maybe, but those Mai Tais are death on transistors. 342 00:24:50,472 --> 00:24:53,267 They've gotta get ready for that shipment that goes out tomorrow afternoon. 343 00:24:53,350 --> 00:24:55,686 I'm not quite sure I follow you, Colonel. 344 00:24:55,769 --> 00:24:58,397 Captain, you're gonna have to get some air maps. 345 00:24:58,480 --> 00:25:00,107 We're gonna need you up there. 346 00:25:00,607 --> 00:25:02,234 He's always up there. 347 00:25:02,401 --> 00:25:05,821 - That's true, but-- - But this time... 348 00:25:06,238 --> 00:25:07,656 we need you to fly. 349 00:25:07,906 --> 00:25:10,075 Colonel, when the going gets tough... 350 00:25:10,159 --> 00:25:12,286 the tough get aeronautical. But... 351 00:25:13,662 --> 00:25:15,456 can I take Kong with me? 352 00:25:18,876 --> 00:25:21,587 No, but you can have Face. 353 00:25:21,712 --> 00:25:23,339 That's not the same thing. 354 00:25:23,464 --> 00:25:24,590 I know. 355 00:25:25,215 --> 00:25:28,260 Now, Face, I know this prop man in L.A. 356 00:25:28,427 --> 00:25:29,386 We need some stuff, 357 00:25:29,470 --> 00:25:31,930 but it's got to be on this continent by tomorrow morning. 358 00:25:32,014 --> 00:25:33,724 Oh, well, no problem. 359 00:25:33,807 --> 00:25:36,435 We need some fake animal skins, some plastic elephant tusks, 360 00:25:36,602 --> 00:25:37,603 and it's gonna cost. 361 00:25:37,686 --> 00:25:38,812 Well, why not? 362 00:25:39,146 --> 00:25:42,608 We're already over $3,000 in debt on this job. 363 00:25:43,275 --> 00:25:45,652 Not that that's any problem. 364 00:25:45,778 --> 00:25:46,987 Anything I can do? 365 00:25:47,071 --> 00:25:48,072 Well, yes. 366 00:25:49,114 --> 00:25:52,993 Could you find us a couple of nice elephants? 367 00:25:53,160 --> 00:25:54,787 On short notice. 368 00:26:11,053 --> 00:26:13,180 - What was that? - That was nothing. Go back to sleep. 369 00:26:13,305 --> 00:26:14,681 You got the next watch. 370 00:26:18,977 --> 00:26:20,562 That was an awful big nothing. 371 00:26:20,646 --> 00:26:23,315 Don't be such a scary cat. What's you got to be afraid of? 372 00:26:23,440 --> 00:26:28,278 Lions, tigers, panthers, poisonous snakes, rhinos, elephants without shoes. 373 00:26:28,362 --> 00:26:30,989 Are you crazy? That's nothing to be afraid of. 374 00:26:32,366 --> 00:26:34,284 Get your pants on and keep me company. 375 00:26:34,576 --> 00:26:37,246 - Me? But, the next watch don't start-- - Get them on and move it. 376 00:26:37,287 --> 00:26:40,249 You ain't nothing but 230 pounds of pure fear. 377 00:27:03,147 --> 00:27:04,606 You shouldn't sneak up on me like that. 378 00:27:04,690 --> 00:27:06,817 I'm sorry. I thought you heard me. 379 00:27:06,942 --> 00:27:08,360 What are you doing up this time of night? 380 00:27:08,444 --> 00:27:10,362 Kim used to come out here at night. 381 00:27:11,447 --> 00:27:13,866 Listen to the sounds of the world around him. 382 00:27:13,991 --> 00:27:16,618 He used to say they were peaceful and reassuring. 383 00:27:16,785 --> 00:27:18,787 Personally, they scared me when I first heard them. 384 00:27:18,954 --> 00:27:20,831 Yeah, they scare Murdock, too. 385 00:27:20,998 --> 00:27:23,145 You know, sometimes, during the day... 386 00:27:23,170 --> 00:27:25,318 when I'm busy and things are happening... 387 00:27:25,377 --> 00:27:29,214 it's real hard to comprehend that my brother's gone. 388 00:27:29,298 --> 00:27:33,010 But at night, when I'm just laying there in the dark... 389 00:27:33,635 --> 00:27:36,763 there's nothing to do but think. Then it all becomes so real. 390 00:27:37,014 --> 00:27:41,518 His face becomes so clear and his voice just... 391 00:27:42,561 --> 00:27:44,188 I understand, Kamarra. 392 00:27:44,396 --> 00:27:46,482 Losing someone you love is hard. 393 00:27:46,690 --> 00:27:49,818 There's nothing anyone could say or do that'll make it any easier. 394 00:27:50,027 --> 00:27:54,072 It's just gonna take time. That's the only thing that's gonna make it easier. 395 00:27:54,406 --> 00:27:55,866 Just time. 396 00:28:13,258 --> 00:28:15,385 That ought to do just fine. 397 00:28:49,711 --> 00:28:51,755 Get those crates unloaded. 398 00:28:57,636 --> 00:28:59,054 Hey, what's so important, huh? 399 00:28:59,096 --> 00:29:01,682 I get a call at 4:00 to get down here on the double. 400 00:29:02,224 --> 00:29:04,309 We're still moving the same stuff, right? 401 00:29:04,393 --> 00:29:05,769 Don't ask so many questions, Steele. 402 00:29:05,894 --> 00:29:07,771 Just make sure you get this load through. 403 00:29:08,730 --> 00:29:10,107 It'll get through. 404 00:29:12,317 --> 00:29:13,235 Okay. 405 00:29:13,318 --> 00:29:15,112 McKaydoo will have the truck waiting for you when you land. 406 00:29:15,195 --> 00:29:16,701 You sure everything's okay? 407 00:29:16,726 --> 00:29:19,015 You just worry about getting that plane up. 408 00:29:19,866 --> 00:29:21,201 How's everything going under there? 409 00:29:21,285 --> 00:29:22,995 Yeah, I got that leak down to a drip. 410 00:29:23,078 --> 00:29:25,289 You wanna get rid of that drip, it's gonna take you another 20 minutes. 411 00:29:25,414 --> 00:29:28,500 You want it fixed right, put in a new pipe, take two hours. 412 00:29:28,625 --> 00:29:29,918 Two hours? 413 00:29:30,210 --> 00:29:32,087 - I can't wait around here that long-- - Hey... 414 00:29:32,170 --> 00:29:34,339 I don't know who it is you're worried about. 415 00:29:34,631 --> 00:29:38,594 But I'm not accepting responsibility for that load till I'm in the air. 416 00:29:38,885 --> 00:29:39,928 Horton. 417 00:29:40,178 --> 00:29:42,514 You and Lloyd stay with him until he gets off. 418 00:29:42,639 --> 00:29:44,683 Then you meet us back at Novarro's. 419 00:29:45,225 --> 00:29:47,853 Abdul, let's go. 420 00:30:07,914 --> 00:30:11,043 It's all taken care of. I put it on your regular bill. 421 00:31:00,217 --> 00:31:02,427 Sorry to ruin your day, pal. 422 00:31:16,024 --> 00:31:18,068 My forward engine just caught on fire. 423 00:31:18,193 --> 00:31:20,237 I'm gonna put down on the river road. 424 00:31:22,280 --> 00:31:24,783 Face, he's gonna land on the river road. 425 00:32:37,022 --> 00:32:38,523 - Hey, what's going on here? - Well... 426 00:32:38,690 --> 00:32:40,400 just do what we say and I think you'll figure it out. 427 00:32:40,484 --> 00:32:41,735 Let's move. 428 00:32:50,160 --> 00:32:51,411 Murdock, that was fantastic. 429 00:32:51,453 --> 00:32:53,538 I think you just found your true calling in life. 430 00:32:53,622 --> 00:32:54,498 Thanks. 431 00:32:54,581 --> 00:32:56,333 Colonel, I'll ride those babies anytime you want me to. 432 00:32:56,374 --> 00:32:59,127 But next time, you're gonna have to get somebody else to change their oil. 433 00:32:59,753 --> 00:33:03,006 Captain, that was nice, really nice. 434 00:33:03,465 --> 00:33:06,009 Okay, let's get those crates off the plane and put our own crates on. 435 00:33:06,134 --> 00:33:08,220 Now, Hannibal, we got a lot of balls juggling here. 436 00:33:08,303 --> 00:33:11,014 I just hope your, uh, plan comes together. 437 00:33:11,139 --> 00:33:12,724 Have a little faith, Lieutenant. 438 00:33:12,891 --> 00:33:14,684 Bring him along. He can carry crates, too. 439 00:33:14,810 --> 00:33:16,186 B.A., let's get this oil line fixed. 440 00:33:16,269 --> 00:33:18,814 Isn't that nice? You get to carry crates, too. 441 00:34:26,506 --> 00:34:28,008 This is crazy, you know. 442 00:34:28,133 --> 00:34:31,511 I got a truck waiting for me. How're you gonna get away with this? 443 00:34:31,678 --> 00:34:35,098 Watch. Life is full of wonderful surprises. 444 00:34:35,223 --> 00:34:36,266 When we land... 445 00:34:36,433 --> 00:34:40,729 you just look out the window, smile and let them unload the crates. You got that? 446 00:34:40,854 --> 00:34:45,901 And to help remind you, I'll, uh, I'll have this .357 stuck in your guts. 447 00:35:14,054 --> 00:35:17,265 All right, keep the engines running and tell them to unload the crates. 448 00:35:19,059 --> 00:35:22,020 You're late. I had some mechanical problems. 449 00:35:22,103 --> 00:35:24,731 Look, uh, I got one more stop. 450 00:35:24,814 --> 00:35:27,108 So get those crates unloaded, right? 451 00:35:28,985 --> 00:35:31,696 Very good. I even believed you. 452 00:35:37,243 --> 00:35:38,328 Got you. 453 00:35:43,166 --> 00:35:45,335 You can take off now, you're unloaded. 454 00:35:46,211 --> 00:35:48,088 Okay. Thanks a lot. 455 00:35:48,213 --> 00:35:49,506 See you around. 456 00:36:00,433 --> 00:36:01,559 They gonna buy that? 457 00:36:01,643 --> 00:36:02,811 Of course, they're gonna buy that. 458 00:36:02,894 --> 00:36:04,813 - Let's get out of here. - We're moving. 459 00:36:21,663 --> 00:36:23,790 I don't believe that. You believe that? 460 00:36:23,873 --> 00:36:25,250 You believe those guys bought that? 461 00:36:25,333 --> 00:36:27,711 Look, you can fool some of the people all the time... 462 00:36:27,794 --> 00:36:29,170 and all of the people some of the time. 463 00:36:29,254 --> 00:36:32,173 But that sucker back there, we could have fooled every time. 464 00:36:32,668 --> 00:36:35,885 Yeah, they don't make the bad guys like they used to, do they? 465 00:36:44,644 --> 00:36:45,478 Yeah, there they are. 466 00:36:45,520 --> 00:36:48,023 They're going about, oh, about 50 miles an hour. 467 00:36:48,648 --> 00:36:51,693 Well, I can keep this baby at about 70, minimum air speed. 468 00:36:51,818 --> 00:36:54,946 Do a few 360s, uh, loop turns and stay with them. 469 00:36:55,613 --> 00:36:58,158 - Could you do it without the loops? - Uh-uh. 470 00:37:04,748 --> 00:37:07,167 Hey, hey. Take it easy with them crates. 471 00:37:07,208 --> 00:37:08,793 I got ivory tusks in there. 472 00:37:10,670 --> 00:37:14,049 - That's everything off the truck. - Well, it's about time. 473 00:37:14,174 --> 00:37:17,635 I mean, I only got customers from all over Europe yelling at me for these... 474 00:37:17,719 --> 00:37:19,846 furs around here. Hey. 475 00:37:19,971 --> 00:37:21,973 Get a wire off to Germany and tell them we're... 476 00:37:22,015 --> 00:37:24,559 gonna have them furs out of here right away. 477 00:37:24,934 --> 00:37:26,644 Freeze. Freeze. Right. 478 00:37:26,770 --> 00:37:28,271 - All right, over there. - Over there. 479 00:37:28,354 --> 00:37:29,439 What is this? 480 00:37:29,647 --> 00:37:31,066 - You got a warrant? - Uh-huh. 481 00:37:31,191 --> 00:37:32,525 What's with you guys? 482 00:37:32,859 --> 00:37:35,320 We take care of you. We're not supposed to be raided. 483 00:37:35,403 --> 00:37:36,821 We make our paydays. 484 00:37:36,905 --> 00:37:38,448 - Payday? - Payday? What's payday? 485 00:37:38,531 --> 00:37:39,657 Yeah, wouldn't know about that. 486 00:37:39,699 --> 00:37:40,784 - No. - No. 487 00:37:40,867 --> 00:37:44,871 No, the warrant here says illegal animal hides and elephant tusks... 488 00:37:44,954 --> 00:37:45,997 you see, so... 489 00:37:46,081 --> 00:37:48,541 I'm terribly afraid if we find any of those here... 490 00:37:48,625 --> 00:37:49,751 we're going to have to take you in. 491 00:37:49,876 --> 00:37:50,752 Yes. 492 00:37:51,035 --> 00:37:52,620 - Open those crates. - Yes, open them. 493 00:37:52,754 --> 00:37:53,588 Open them. 494 00:37:53,671 --> 00:37:54,839 Do as he says. 495 00:37:56,841 --> 00:37:59,219 Now, stand back. Stand back. 496 00:37:59,427 --> 00:38:00,553 There you go. 497 00:38:01,096 --> 00:38:02,639 This is disgusting. 498 00:38:02,722 --> 00:38:03,765 Yes. 499 00:38:04,349 --> 00:38:05,725 I suppose you're unaware of the fact... 500 00:38:05,809 --> 00:38:08,812 that you're prohibited from taking elephant tusks and selling them, right? 501 00:38:08,937 --> 00:38:11,773 Of course. You are a disease. 502 00:38:11,940 --> 00:38:15,693 You are infection and I only wish a court of law recognized the antidote. 503 00:38:15,777 --> 00:38:18,530 We can, uh, we can explain all this. 504 00:38:18,613 --> 00:38:20,990 Gibbons, feel this. 505 00:38:23,118 --> 00:38:23,952 Mmm. 506 00:38:24,119 --> 00:38:28,039 - It's plastic. - Exactly. Mmm. 507 00:38:29,541 --> 00:38:32,460 Templeton, feel this. 508 00:38:33,419 --> 00:38:35,213 - It's nylon? - Nylon. 509 00:38:35,348 --> 00:38:36,143 Oh-oh. 510 00:38:36,168 --> 00:38:38,258 - We've made a terrible mistake. - Terrible mistake. Terribly sorry. 511 00:38:39,175 --> 00:38:43,096 Well, of course, it's, uh, nylon. We'd never deal in... 512 00:38:43,221 --> 00:38:44,472 in real animal hides. 513 00:38:44,848 --> 00:38:46,266 Well, I don't quite know what to say. 514 00:38:46,349 --> 00:38:48,518 - We've been rude. - Yes, very rude. 515 00:38:48,768 --> 00:38:50,186 - Terribly rude. - Yes. 516 00:38:50,270 --> 00:38:52,438 - Was this your idea? - No, it must have come from the front office. 517 00:38:52,522 --> 00:38:54,566 - The front office. - Yes, yes, you're obviously legitimate. 518 00:38:54,649 --> 00:38:57,402 There's no law against selling plastic and nylon, is there? 519 00:38:57,527 --> 00:38:58,778 - Plastic and nylon are all right. - No. 520 00:38:58,862 --> 00:39:00,113 Animal hides and elephant tusks-- 521 00:39:00,196 --> 00:39:00,905 Are what we're looking for. 522 00:39:00,989 --> 00:39:03,616 - Yes. So, carry on. - Terribly sorry. 523 00:39:04,325 --> 00:39:05,243 Carry on. 524 00:39:05,368 --> 00:39:08,204 - Plastic and nylon are all right. - So sorry. 525 00:39:09,247 --> 00:39:10,498 What did he mean by payday? 526 00:39:10,582 --> 00:39:11,666 Don't know. 527 00:39:17,755 --> 00:39:20,091 Novarro's pulling a scam on me. 528 00:39:20,717 --> 00:39:22,427 Sending me fakes! 529 00:39:24,429 --> 00:39:28,266 Well, he's a dead man. Get the jeep. 530 00:39:31,769 --> 00:39:34,105 You're a dead man, Mr. Novarro. 531 00:39:36,316 --> 00:39:38,568 You were right. McKaydoo took the bait. 532 00:39:38,735 --> 00:39:41,279 - He's headed for Novarro's place. - Beautiful. 533 00:39:42,197 --> 00:39:44,407 McKaydoo'll go after Novarro. With a little bit of luck... 534 00:39:44,490 --> 00:39:45,992 shut down his end of the operation. 535 00:39:46,075 --> 00:39:47,327 Well, I sure hope so. 536 00:39:47,410 --> 00:39:48,620 I'll meet you back here. 537 00:39:50,872 --> 00:39:52,665 The only loose end is Madrid. 538 00:39:54,500 --> 00:39:56,169 - Madrid? - Better check it out. 539 00:39:57,837 --> 00:39:59,214 Please stay here. 540 00:40:16,814 --> 00:40:18,233 Shell casings. 541 00:40:24,113 --> 00:40:26,282 Now, let's get out of here. I'm gonna shut that monkey up. 542 00:40:26,324 --> 00:40:27,867 No. Kong, run. 543 00:40:28,409 --> 00:40:29,744 Kamarra. 544 00:41:23,715 --> 00:41:26,718 Where is everybody? I mean, I thought that-- 545 00:41:27,260 --> 00:41:29,929 What's the matter? Where is everybody? 546 00:41:33,474 --> 00:41:35,101 They got Kamarra. 547 00:41:37,937 --> 00:41:41,190 Base to Rover Two. Base to Rover Two. Do you read? 548 00:41:41,733 --> 00:41:43,484 B.A., are you out there? 549 00:41:43,943 --> 00:41:45,486 Yeah, Faceman, I read you. 550 00:41:45,611 --> 00:41:48,489 - Where are you guys? - We were tracking Madrid's jeep. 551 00:41:48,573 --> 00:41:51,868 We're about two miles south of Novarro's place. They stopped up ahead. 552 00:41:51,951 --> 00:41:53,953 - So Hannibal went to check it out. - All right, we're on our way. 553 00:41:54,037 --> 00:41:55,830 Okay. Hurry up, man. 554 00:42:00,043 --> 00:42:01,419 They're in a warehouse. 555 00:42:01,753 --> 00:42:04,714 It's probably where Novarro holds his stuff before he ships it to McKaydoo. 556 00:42:05,048 --> 00:42:07,467 Face just called. Him and Murdock is on the way. 557 00:42:07,633 --> 00:42:09,177 Good. We'll hit them as soon as they get here. 558 00:42:09,302 --> 00:42:12,263 I swear to you, McKaydoo. This is a mistake. 559 00:42:12,347 --> 00:42:14,390 If I get so much as one little complaint... 560 00:42:14,515 --> 00:42:17,018 from all the orders I shipped out of here last week, and I'll get you. 561 00:42:17,101 --> 00:42:19,812 I swear to you, all those goods were 100 percent. 562 00:42:19,896 --> 00:42:23,941 This is where I store it all. I'm empty because I shipped them out to you. 563 00:42:24,025 --> 00:42:27,028 It was just that last order that was intercepted. 564 00:42:27,153 --> 00:42:28,279 And as I was telling you-- 565 00:42:28,363 --> 00:42:30,948 It scares me, Novarro. It scares the hoot out of me. 566 00:42:31,115 --> 00:42:33,409 That you let this little girl give you this much trouble. 567 00:43:29,173 --> 00:43:30,424 You watch her. 568 00:43:30,550 --> 00:43:32,927 Horton, out there. Seeger, come with me. 569 00:45:53,359 --> 00:45:54,694 Kong. 570 00:46:00,074 --> 00:46:02,827 Kamarra, you gotta call your boss and tell him to bring a truck. 571 00:46:02,910 --> 00:46:06,664 Tell him we've got a bunch of renegade baboons to bring in. 572 00:46:16,132 --> 00:46:17,675 There's an old tribal expression. 573 00:46:17,800 --> 00:46:21,053 When souls have touched, friends are never apart. 574 00:46:22,138 --> 00:46:24,515 I'll never forget what you guys did here today. 575 00:46:25,850 --> 00:46:28,019 Well, that's nothing. 576 00:46:28,477 --> 00:46:30,896 But unfortunately there will always be bad people... 577 00:46:31,022 --> 00:46:34,233 who will try to destroy the wildlife of your country for profit. 578 00:46:35,401 --> 00:46:38,738 At least we got Novarro, McKaydoo, and Madrid. 579 00:46:38,904 --> 00:46:40,072 It's a start. 580 00:46:40,239 --> 00:46:42,867 Uh, yeah, speaking of starts, it's time we got started. 581 00:46:42,992 --> 00:46:44,535 The plane leaves in less than an hour. 582 00:46:44,744 --> 00:46:46,579 - Right. Goodbye. - Bye-bye. 583 00:46:48,831 --> 00:46:51,250 I'm not real good at saying goodbye. 584 00:46:51,375 --> 00:46:54,879 Well, neither am I, but it don't matter. 585 00:46:55,004 --> 00:46:56,922 My boat ain't leaving till three days. 586 00:46:57,048 --> 00:46:59,425 So we got lots of time to say goodbye. 587 00:47:00,301 --> 00:47:02,053 I want to give you this. 588 00:47:14,607 --> 00:47:18,027 - Is this all I get? - Well...