1
00:00:04,571 --> 00:00:06,740
I've arrived
at rendezvous, General.
2
00:00:07,074 --> 00:00:09,576
We'll re-establish from
Agent Ross' room.
3
00:00:29,721 --> 00:00:31,056
Oh, Ms. Trench.
4
00:00:32,057 --> 00:00:35,519
This just came in. Special delivery for
Mr. Ross. It looked kind of important.
5
00:02:38,392 --> 00:02:40,894
I trust you're all acquainted
with The Jaguar.
6
00:02:41,353 --> 00:02:43,605
Jaguar. Oh, yes, yes.
7
00:02:43,730 --> 00:02:45,315
Six or twelve cylinder?
8
00:02:45,399 --> 00:02:47,734
No, he's talking about
a terrorist, Frank.
9
00:02:47,985 --> 00:02:51,947
Jaguar's known as the most
dangerous man in the world.
10
00:02:51,989 --> 00:02:54,825
Since no one has ever
actually seen The Jaguar,
11
00:02:55,033 --> 00:02:58,537
I've had to use every resource
at my disposal to uncover him.
12
00:02:58,745 --> 00:03:01,456
Six months ago, I placed
Special Agent Logan Ross
13
00:03:01,540 --> 00:03:03,125
on the man I believed
to be The Jaguar.
14
00:03:03,208 --> 00:03:07,087
Yesterday, Ross' hotel room
was destroyed by a bomb blast.
15
00:03:07,963 --> 00:03:10,257
Able Ten is lucky she's alive.
16
00:03:10,424 --> 00:03:13,844
As I take it, Agent Ross
wasn't so fortunate?
17
00:03:13,927 --> 00:03:16,555
Well, actually, Agent Ross
never really existed.
18
00:03:16,888 --> 00:03:18,932
He was nothing more than
a clever sleight of hand,
19
00:03:19,016 --> 00:03:21,018
to force The Jaguar
to make his move.
20
00:03:21,101 --> 00:03:23,145
What's the slimeball's name?
21
00:03:26,523 --> 00:03:28,650
His name is Charles Jourdan
22
00:03:28,775 --> 00:03:32,362
and he owns one of the most
successful casinos in Monte Carlo.
23
00:03:33,322 --> 00:03:35,115
Don't let
the wheelchair throw you.
24
00:03:35,240 --> 00:03:39,911
We haven't found conclusive evidence of
any paralysis in Jourdan's medical package.
25
00:03:41,913 --> 00:03:44,416
Her name is Dominique Conre
26
00:03:44,499 --> 00:03:48,337
and she has been Mr. Jourdan's
companion for the past six years.
27
00:03:48,462 --> 00:03:53,675
A major client of Jourdan's is
due in Monte Carlo in 24 hours,
28
00:03:53,842 --> 00:03:56,094
regarding something
called "Undertow."
29
00:03:56,178 --> 00:03:59,556
So you have just one day to
find out who this client is,
30
00:03:59,639 --> 00:04:03,226
what Undertow is all about,
and how you're going to stop it.
31
00:04:03,769 --> 00:04:07,647
What we need is someone
to occupy Jourdan's attention
32
00:04:07,731 --> 00:04:09,983
while the rest of us
find out about Undertow.
33
00:04:11,318 --> 00:04:16,448
Someone so deadly, so clever,
34
00:04:17,741 --> 00:04:19,993
someone so sophisticated
35
00:04:20,577 --> 00:04:24,331
that he can get under Jourdan's
skin and push him to the brink.
36
00:04:24,539 --> 00:04:27,793
There's only one man
who fits that description.
37
00:04:29,711 --> 00:04:31,171
Logan Ross.
38
00:04:52,651 --> 00:04:53,902
May I help you?
39
00:04:54,486 --> 00:04:57,948
Yes. The name is Ross.
Logan Ross.
40
00:04:58,031 --> 00:05:02,202
Oui, Monsieur Ross.
The Presidential Suite.
41
00:05:02,619 --> 00:05:06,665
And have my bags sent up
to the room, please.
42
00:05:06,998 --> 00:05:08,375
Of course.
43
00:05:09,334 --> 00:05:13,505
Is there anything else
I can do for Monsieur Ross?
44
00:05:13,880 --> 00:05:15,882
Later, perhaps.
45
00:05:17,217 --> 00:05:18,135
Nice, Murdock.
46
00:05:18,218 --> 00:05:21,221
I guess it wasn't too bad,
considering you're new at this.
47
00:05:31,189 --> 00:05:33,233
Now let Jourdan know
you're in town.
48
00:05:33,358 --> 00:05:36,778
Passing Murdock off
as a secret agent, Hannibal...
49
00:05:36,987 --> 00:05:39,239
He's not even convincing
as a sewage worker.
50
00:05:39,322 --> 00:05:42,242
Face, somebody like The Jaguar
51
00:05:42,576 --> 00:05:45,537
would spot you as a member
of the A-Team in two seconds.
52
00:05:45,620 --> 00:05:47,372
Now it had to be Murdock.
53
00:05:47,789 --> 00:05:49,749
Or Frankie.
54
00:05:49,875 --> 00:05:50,876
Frankie?
55
00:05:50,959 --> 00:05:52,335
Orange juice, please.
56
00:05:52,419 --> 00:05:53,962
Shaken, not stirred.
57
00:05:54,045 --> 00:05:57,424
And I'd like a bottle of
Dom Perignon '75.
58
00:05:57,632 --> 00:06:01,428
My apologies, monsieur, but we
are temporarily out of stock.
59
00:06:01,678 --> 00:06:03,805
Will '78 suffice?
60
00:06:03,930 --> 00:06:05,849
Well, I don't see why not.
61
00:06:06,141 --> 00:06:10,061
I'll tell you why not.
Because '78 is an abomination.
62
00:06:10,353 --> 00:06:13,940
A mere shadow of '75. Try '71.
63
00:06:13,982 --> 00:06:18,236
Except I wouldn't wash
my car with that vintage.
64
00:06:18,695 --> 00:06:20,113
Try '71.
65
00:06:22,741 --> 00:06:27,621
And send it to Monsieur Jourdan.
66
00:06:27,996 --> 00:06:32,667
Compliments of Mr. Ross.
Logan Ross.
67
00:06:32,751 --> 00:06:34,544
Yes. Yes. Thank you.
68
00:06:35,754 --> 00:06:37,339
That was the American Embassy.
69
00:06:37,422 --> 00:06:40,800
Ambassador Moore and his entourage
will be stopping by this evening.
70
00:06:40,967 --> 00:06:42,802
I'll take
care of them personally.
71
00:06:44,888 --> 00:06:47,307
Compliments of a guest,
Monsieur Jourdan.
72
00:06:48,308 --> 00:06:50,227
Shall I put this in your office?
73
00:06:50,393 --> 00:06:52,103
Yes. That'll be fine.
74
00:06:53,271 --> 00:06:55,315
- Frederic?
- Yes, monsieur.
75
00:06:55,357 --> 00:06:59,319
Where is the man
who sent this message?
76
00:07:13,375 --> 00:07:15,752
I couldn't help noticing.
You've got wonderful form.
77
00:07:15,835 --> 00:07:18,088
Merci.
Are you a fan of diving?
78
00:07:18,171 --> 00:07:20,257
No, I'm a fan of divers.
79
00:07:21,758 --> 00:07:24,886
It's turned chilly. I'd get out
of that wet suit if I were you.
80
00:07:25,303 --> 00:07:27,722
You're not in this wet suit.
81
00:07:34,396 --> 00:07:35,438
Not yet.
82
00:07:35,564 --> 00:07:37,190
Mineral water.
83
00:07:41,486 --> 00:07:45,282
May I suggest that you try
that shaken, not stirred.
84
00:07:47,117 --> 00:07:51,496
You're full of suggestions,
aren't you, Monsieur...
85
00:07:51,538 --> 00:07:53,873
It's Ross. Logan Ross.
Allow me.
86
00:07:56,042 --> 00:08:00,088
Are you here on business
or pleasure, Monsieur Ross?
87
00:08:00,880 --> 00:08:02,966
Whichever I can fit in.
88
00:08:06,386 --> 00:08:09,472
Logan Ross. I still
can't believe it's true.
89
00:08:10,056 --> 00:08:14,644
He must have the lives of a cat to
have lived through such an explosion.
90
00:08:15,103 --> 00:08:16,521
How do you know
for sure that it's him?
91
00:08:16,605 --> 00:08:18,231
We've never actually
had a look at him.
92
00:08:18,481 --> 00:08:22,944
He registered under Ross' business
cover. He wears Italian suits.
93
00:08:24,613 --> 00:08:27,240
He tips 100-franc notes.
94
00:08:28,033 --> 00:08:29,200
Very well.
95
00:08:29,492 --> 00:08:33,478
We shall see how many lives
Mr. Ross has remaining.
96
00:08:33,705 --> 00:08:35,123
Summon Dominique.
97
00:08:35,749 --> 00:08:40,587
Tell her
the cocktail hour is over.
98
00:08:49,262 --> 00:08:51,389
Perhaps we could have
dinner this evening.
99
00:08:51,514 --> 00:08:53,475
I'm afraid
that would be impossible.
100
00:08:53,600 --> 00:08:54,643
Dessert, then?
101
00:08:54,726 --> 00:08:56,936
I don't eat anything sweet.
102
00:08:58,063 --> 00:09:01,066
That reminds of me
of an old story.
103
00:09:01,358 --> 00:09:04,986
Do you know how many calories
there are in a teaspoon of sugar?
104
00:09:05,028 --> 00:09:08,573
This has been a pleasant
diversion, but it's time I go.
105
00:09:08,615 --> 00:09:10,241
Well, will I see you again?
106
00:09:10,450 --> 00:09:12,077
Depends on where you look.
107
00:09:12,994 --> 00:09:15,080
Good afternoon, Monsieur Ross.
108
00:09:20,919 --> 00:09:23,046
Now this is a good hand.
109
00:09:23,213 --> 00:09:25,340
What's so good about it?
All I've got is nine.
110
00:09:25,465 --> 00:09:27,634
That's the whole idea, Murdock.
111
00:09:27,717 --> 00:09:30,095
See, in Chemin de Fer,
nine is the best hand.
112
00:09:30,178 --> 00:09:34,557
Murdock, here's your stake.
325,000 francs.
113
00:09:34,933 --> 00:09:37,394
It's about $50,000.
114
00:09:37,477 --> 00:09:41,272
With the reluctant
compliments of Stockwell.
115
00:09:42,023 --> 00:09:43,692
I love to see him suffer.
116
00:09:43,775 --> 00:09:45,276
And if you lose a dime of that,
117
00:09:45,360 --> 00:09:47,487
Stockwell's gonna make us
hitchhike back home.
118
00:09:48,530 --> 00:09:51,157
Hey, Hannibal, Jourdan is on
his way down to the casino.
119
00:09:51,241 --> 00:09:53,284
What a coincidence.
So are we.
120
00:10:07,632 --> 00:10:08,842
Card.
121
00:10:19,352 --> 00:10:21,187
Monsieur Ross wins again.
122
00:10:25,734 --> 00:10:28,903
I'm told you're quite a card
player, Ambassador Moore.
123
00:10:29,154 --> 00:10:31,573
I like to play a little, yeah.
124
00:10:35,368 --> 00:10:37,871
You must join me
in my private game later.
125
00:10:38,204 --> 00:10:40,206
Take good care
of the Ambassador, will you?
126
00:10:40,290 --> 00:10:42,167
Thank you.
See you later.
127
00:10:46,921 --> 00:10:49,674
We have a request to raise
the limit, Monsieur Jourdan.
128
00:10:50,675 --> 00:10:53,762
I can see why.
I admire your luck, monsieur.
129
00:10:53,845 --> 00:10:55,847
It's Ross. Logan Ross.
130
00:10:55,972 --> 00:10:58,641
Oh, my friend, Mr. Ross.
131
00:10:58,808 --> 00:11:00,769
The champagne was
quite a surprise.
132
00:11:00,894 --> 00:11:03,605
You must allow me
to thank you properly.
133
00:11:03,688 --> 00:11:04,981
Well, certainly.
134
00:11:05,064 --> 00:11:08,485
And perhaps you'd allow Dominique to
share a drink with me this evening.
135
00:11:09,903 --> 00:11:11,946
I'm afraid that would be
quite impossible.
136
00:11:12,030 --> 00:11:13,740
Another time, perhaps.
137
00:11:13,865 --> 00:11:17,494
And in deference to my other guests,
I'm afraid the house limit must remain.
138
00:11:17,660 --> 00:11:22,749
However, if you're looking
for more stimulating adventure,
139
00:11:22,916 --> 00:11:25,168
we have a seat open
in the 9:00 game,
140
00:11:25,251 --> 00:11:26,878
when the limit will be lifted.
141
00:11:26,961 --> 00:11:28,880
Splendid, splendid. 9:00.
142
00:11:28,963 --> 00:11:31,174
That gives me time
to tidy up a bit.
143
00:11:34,177 --> 00:11:37,889
Might I suggest that you store those
in the cage, where they will be safer?
144
00:11:37,972 --> 00:11:41,935
Well, thank you, but I like to keep
my winnings close to the breast.
145
00:11:42,018 --> 00:11:45,480
They might come in handy.
9:00. Give these to the boys.
146
00:11:45,563 --> 00:11:47,023
Yes, monsieur.
147
00:11:49,609 --> 00:11:53,071
Monsieur Ross has quite a way
about him, don't you agree, darling?
148
00:11:53,321 --> 00:11:56,658
Yes. Yes, such a shame
149
00:11:56,741 --> 00:11:59,160
his visit can't be longer.
150
00:12:03,248 --> 00:12:05,166
- Yes?
- Room service.
151
00:12:08,378 --> 00:12:10,088
Shall I set you up
on the terrace?
152
00:12:10,255 --> 00:12:12,507
Yes, that'll be splendid.
Thank you.
153
00:12:28,064 --> 00:12:30,567
Well, I do hope that
won't appear on the bill.
154
00:12:30,692 --> 00:12:32,777
Compliments of Monsieur Jourdan.
155
00:12:42,662 --> 00:12:43,997
Thanks for the help, Murdock!
156
00:12:44,080 --> 00:12:46,291
It wouldn't do for
Logan Ross to break a sweat.
157
00:12:46,416 --> 00:12:49,377
Let's get rid of these guys
before they find out we exist.
158
00:13:14,527 --> 00:13:16,821
I'm sorry I'm late.
159
00:13:17,322 --> 00:13:19,282
I had trouble with room service.
160
00:13:19,908 --> 00:13:21,576
You did say 9:00?
161
00:13:21,659 --> 00:13:23,953
Yes, of course.
162
00:13:24,537 --> 00:13:26,748
Fetch another chair
for Monsieur Ross.
163
00:13:27,665 --> 00:13:31,711
I lose track of who's coming.
Please forgive me.
164
00:13:31,794 --> 00:13:36,090
My winnings, they came in
handy sooner than I thought.
165
00:13:50,855 --> 00:13:53,149
Monsieur Jourdan wins again.
166
00:14:18,800 --> 00:14:22,178
It appears the odds have turned
against you, Monsieur Ross.
167
00:14:22,553 --> 00:14:25,515
Yes. If I didn't have such
a beautiful face to look at,
168
00:14:25,556 --> 00:14:27,642
the evening would be
a total loss.
169
00:14:45,576 --> 00:14:47,841
Monsieur Jourdan wins again.
170
00:14:47,880 --> 00:14:50,748
What took you? Murdock's
down to his last fifty grand.
171
00:14:50,832 --> 00:14:54,085
Don't worry about it. I figured
out how Jourdan's cheating.
172
00:14:54,210 --> 00:14:56,379
He's using those glasses,
those colored glasses
173
00:14:56,421 --> 00:14:58,881
to read infrared
markings off the cards.
174
00:15:00,299 --> 00:15:01,718
Is that thing gonna work?
175
00:15:01,801 --> 00:15:03,511
I hit the right frequency,
176
00:15:03,720 --> 00:15:07,807
those overhead lights blow,
Mr. Jourdan's on his own.
177
00:15:47,055 --> 00:15:48,347
Card.
178
00:15:49,682 --> 00:15:52,060
Well, that makes
things cozier, doesn't it?
179
00:16:02,403 --> 00:16:04,489
Replace those bulbs immediately.
180
00:16:04,614 --> 00:16:07,408
Come, Monsieur Jourdan, you're
not going to hold up the game?
181
00:16:07,492 --> 00:16:08,785
There's plenty of light.
182
00:16:08,868 --> 00:16:10,286
It will only take a moment.
183
00:16:10,953 --> 00:16:13,956
I'm certain you can read
these markings in the dark.
184
00:16:22,381 --> 00:16:24,926
I checked out Jourdan's
office. No problem.
185
00:16:25,676 --> 00:16:27,303
Well, let's take a look inside.
186
00:16:27,345 --> 00:16:30,389
Murdock, keep Jourdan and
his men busy for a while.
187
00:16:45,696 --> 00:16:48,866
It's amazing how quickly
one's luck can change.
188
00:16:49,033 --> 00:16:50,451
Now, give these to the boys.
189
00:16:50,535 --> 00:16:51,744
Merci, Monsieur Ross.
190
00:16:51,786 --> 00:16:55,248
Now if you'll excuse me
a moment, I won't be long.
191
00:17:10,096 --> 00:17:13,808
The alarm is bypassed and in
record time. Thank you very much.
192
00:17:22,233 --> 00:17:24,986
It's got to be fast, guys.
Where's the safe?
193
00:17:51,637 --> 00:17:53,055
Here's something.
194
00:17:54,849 --> 00:17:59,312
Some navigational charts of the
Mediterranean. Check them out, Frank.
195
00:17:59,979 --> 00:18:02,273
Sure makes me wonder
why a bigtime casino boss
196
00:18:02,315 --> 00:18:04,775
would have navigational
charts hidden in his safe.
197
00:18:05,776 --> 00:18:06,944
Hey.
198
00:18:07,987 --> 00:18:11,073
Look at this, "Arrival time,
10:00 a.m. tomorrow."
199
00:18:11,282 --> 00:18:15,077
"650,000 francs," signed Kamal.
200
00:18:15,161 --> 00:18:17,205
That's 10 times the house limit.
201
00:18:18,289 --> 00:18:22,210
This has got to be The Jaguar's
method of getting his payment.
202
00:18:22,293 --> 00:18:26,714
His clients come into the casino and
then lose the exact amount they owe him.
203
00:18:26,839 --> 00:18:28,925
Yeah. Almost makes it seem
nice and legitimate.
204
00:18:29,008 --> 00:18:29,884
Yeah.
205
00:18:29,967 --> 00:18:34,305
Well, looks like this Kamal was
willing to pay 650,000 francs
206
00:18:34,513 --> 00:18:36,349
to make Undertow happen.
207
00:18:50,071 --> 00:18:54,575
Ross is taking a long time.
Go and check him out.
208
00:19:27,525 --> 00:19:29,193
I got the bug
all ready, Hannibal.
209
00:19:29,277 --> 00:19:32,113
Let Jourdan know
he's got a visitor, Frank.
210
00:19:47,044 --> 00:19:49,588
How could Ross
break into my office?
211
00:19:49,755 --> 00:19:52,133
I gave orders for his
every step to be watched!
212
00:19:52,216 --> 00:19:53,259
It doesn't seem possible.
213
00:19:53,384 --> 00:19:54,552
I had two men watching the door.
214
00:19:54,635 --> 00:19:57,221
I want Ross found! Now!
215
00:19:57,888 --> 00:20:01,976
Well, forgive me. I hope I
haven't held the game up too long.
216
00:20:12,403 --> 00:20:17,033
We surprised Ross
before he could take these.
217
00:20:17,742 --> 00:20:20,328
In any case, they wouldn't
mean anything to him.
218
00:20:20,661 --> 00:20:22,121
I don't know how
he keeps doing this.
219
00:20:22,204 --> 00:20:23,622
But perhaps we should hold off
220
00:20:23,664 --> 00:20:25,583
on Operation Undertow
tomorrow...
221
00:20:25,916 --> 00:20:27,793
Ross will not compromise me.
222
00:20:27,918 --> 00:20:29,587
I'm sorry, Mr. Jourdan.
223
00:20:29,670 --> 00:20:32,131
You'll be even sorrier
if my plans are disrupted.
224
00:20:32,298 --> 00:20:35,426
Fortunately, I'm taking Mr.
Ross' future into my own hands.
225
00:20:36,344 --> 00:20:38,804
Tomorrow? We don't even
know what it is yet.
226
00:20:39,472 --> 00:20:43,059
Hannibal, according
to these coordinates,
227
00:20:43,184 --> 00:20:45,519
Undertow is taking place
228
00:20:45,603 --> 00:20:49,482
in the Golfe du Lion, about
10 miles south of Marseilles.
229
00:20:50,608 --> 00:20:53,235
Kamal will be
in tomorrow at 10:00.
230
00:20:53,652 --> 00:20:55,738
We'll have to have
a little chat with him.
231
00:20:57,239 --> 00:20:58,824
Murdock get back all right?
232
00:20:59,784 --> 00:21:01,869
I haven't seen
Murdock all night.
233
00:21:02,244 --> 00:21:05,206
But Logan Ross
is safe and sound.
234
00:21:05,289 --> 00:21:08,793
Well, tell Logan Ross to come
in here. I want to update him.
235
00:21:09,668 --> 00:21:12,088
No. Please, please.
Allow me, Frankie.
236
00:21:12,171 --> 00:21:16,550
Allow me to summon
the great Logan Ross.
237
00:21:40,825 --> 00:21:42,952
Well, well, well.
238
00:21:57,174 --> 00:21:58,968
Nice fit, don't you think?
239
00:21:59,051 --> 00:22:01,679
Well, it never looked
that good on me.
240
00:22:05,683 --> 00:22:10,271
Tell me do you always walk into a
strange man's room and try on his clothes?
241
00:22:10,354 --> 00:22:12,022
I thought you'd be
happy to see me.
242
00:22:12,106 --> 00:22:14,191
I thought you'd be
very happy to see me.
243
00:22:14,275 --> 00:22:16,110
I'm just surprised, that's all.
244
00:22:16,152 --> 00:22:17,695
I was under the impression
245
00:22:17,778 --> 00:22:20,614
that Charles kept you
on a rather tight leash.
246
00:22:20,739 --> 00:22:22,616
Now where would you
get that idea?
247
00:22:22,825 --> 00:22:25,035
Charles wouldn't put
any demands on me.
248
00:22:25,161 --> 00:22:26,662
He's not that way at all.
249
00:22:26,745 --> 00:22:28,372
Yes, I'm sure
he's quite a catch.
250
00:22:28,497 --> 00:22:31,000
Tell me what's the purpose
of your little expedition?
251
00:22:31,167 --> 00:22:33,210
You do go on, don't you?
252
00:22:34,044 --> 00:22:36,338
Charles wouldn't
stoop to such tricks.
253
00:22:36,463 --> 00:22:40,509
He happens to be a wonderful
man and he treats me splendidly.
254
00:22:40,634 --> 00:22:45,598
Well, then you should go back to him,
by all means. But do leave the shirt.
255
00:22:46,849 --> 00:22:50,769
Logan, please. I thought there
was an attraction between us.
256
00:22:50,936 --> 00:22:52,730
Let me stay for a little while.
257
00:22:52,980 --> 00:22:54,773
Are you paid by the hour?
258
00:22:56,108 --> 00:23:01,614
Tell me, how far did Charles tell you
you could go to get your information?
259
00:23:02,031 --> 00:23:04,033
Logan, please.
260
00:23:06,577 --> 00:23:11,165
Ever since you arrived in Monte
Carlo, he's been a changed man.
261
00:23:11,874 --> 00:23:14,293
He's almost obsessed
with your presence.
262
00:23:14,501 --> 00:23:16,754
I've never seen
this side of him before.
263
00:23:17,713 --> 00:23:18,970
It scares me.
264
00:23:19,340 --> 00:23:21,217
Well, you've got good instincts.
265
00:23:22,009 --> 00:23:24,011
Please don't make me go.
266
00:23:24,178 --> 00:23:26,931
I don't know what he might do
to me in his frame of mind.
267
00:23:27,431 --> 00:23:28,724
All right.
268
00:23:29,225 --> 00:23:32,519
You can stay for a bit.
269
00:23:33,145 --> 00:23:34,563
Thank you, Logan.
270
00:23:34,688 --> 00:23:36,106
On one condition.
271
00:23:36,565 --> 00:23:39,109
That you tell me everything
272
00:23:39,193 --> 00:23:41,779
that Charles wants to know.
273
00:23:42,154 --> 00:23:44,448
Anything I can find out.
274
00:23:50,496 --> 00:23:51,664
Murdock?
275
00:23:51,830 --> 00:23:55,042
Murdock, not here! Take her
somewhere else, will you?
276
00:23:55,334 --> 00:23:57,419
Murdock, can you hear me?
277
00:23:57,670 --> 00:23:59,630
Murdock, I told you...
278
00:24:05,761 --> 00:24:07,638
Murdock, Murdock...
279
00:24:08,806 --> 00:24:11,517
Look, if you think I'm gonna
stand out here in the rain
280
00:24:11,600 --> 00:24:14,019
while you disport yourself...
281
00:24:15,020 --> 00:24:17,564
I know you can hear me.
Would you...
282
00:24:20,484 --> 00:24:22,528
Oh, no!
283
00:24:37,501 --> 00:24:39,420
Good morning, darling.
284
00:24:44,216 --> 00:24:49,555
You must have had quite an
interesting chat with Mr. Ross.
285
00:24:49,930 --> 00:24:51,890
Mostly we discussed politics.
286
00:24:52,308 --> 00:24:54,393
He must be
quite a conversationalist
287
00:24:54,727 --> 00:24:58,397
to have made such drivel last
throughout the night.
288
00:25:00,107 --> 00:25:02,151
He's a bore, Charles.
289
00:25:02,484 --> 00:25:03,986
He's no match for you
in any department.
290
00:25:04,069 --> 00:25:06,071
Don't play me
for a fool, my darling.
291
00:25:06,322 --> 00:25:08,240
It would be such a waste.
292
00:25:11,160 --> 00:25:12,828
Let's go, everybody!
293
00:25:14,288 --> 00:25:17,499
Rise and shine!
Up and at them!
294
00:25:23,380 --> 00:25:25,841
Face, what are you
doing out here?
295
00:25:26,300 --> 00:25:30,304
Oversleeping? You're supposed
to be watching Jourdan, man.
296
00:25:30,637 --> 00:25:32,181
Look at the time.
You're supposed to...
297
00:25:32,306 --> 00:25:33,891
I don't believe
you're sleeping...
298
00:25:34,850 --> 00:25:38,562
You left me out there
299
00:25:38,937 --> 00:25:40,481
to be rained on
300
00:25:40,564 --> 00:25:44,068
while you were in there
with her!
301
00:25:44,193 --> 00:25:46,737
What are you complaining about?
At least you got some sleep.
302
00:25:46,862 --> 00:25:48,697
I was up all night.
303
00:25:53,994 --> 00:25:55,454
Kamal checked in this morning.
304
00:25:55,537 --> 00:25:57,664
He should be having
breakfast with B.A.
305
00:25:58,582 --> 00:26:00,667
Face, I think
you're choking him.
306
00:26:00,751 --> 00:26:02,294
You want to let go now?
307
00:26:07,792 --> 00:26:10,252
Please, let me go, let me go!
308
00:26:10,427 --> 00:26:12,554
Inside, get inside!
309
00:26:14,765 --> 00:26:17,434
We shall see which one
of you is my betrayer.
310
00:26:17,518 --> 00:26:18,936
What is happening here?
311
00:26:19,144 --> 00:26:20,604
I do not know, my friend.
312
00:26:20,687 --> 00:26:24,817
One of you have brought
me false instructions
313
00:26:25,109 --> 00:26:28,529
to change the site
of my next assignment
314
00:26:29,363 --> 00:26:33,700
to a place where a regiment
of International Police
315
00:26:33,826 --> 00:26:35,536
is waiting for me.
316
00:26:35,661 --> 00:26:37,121
You are The Jaguar?
317
00:26:39,248 --> 00:26:42,292
I think I know
318
00:26:42,918 --> 00:26:44,920
who the guilty one is.
319
00:26:45,003 --> 00:26:47,089
I am completely loyal to you.
320
00:26:47,172 --> 00:26:48,132
As am I.
321
00:26:48,215 --> 00:26:50,717
Jaguar! Please no!
322
00:26:57,391 --> 00:27:00,144
Now, I hope
323
00:27:00,352 --> 00:27:02,813
I have not shot the wrong man.
324
00:27:03,564 --> 00:27:06,525
What was the original agreement?
325
00:27:06,733 --> 00:27:09,903
650,000 francs to assassinate
326
00:27:09,987 --> 00:27:12,322
Ambassador Moore today,
at the Opera House.
327
00:27:12,781 --> 00:27:14,950
And Undertow, Kamal.
328
00:27:15,576 --> 00:27:17,619
What about the Golfe du Lion?
329
00:27:17,703 --> 00:27:18,954
Undertow?
330
00:27:19,371 --> 00:27:22,916
What is Undertow? I have
been told nothing about this.
331
00:27:23,167 --> 00:27:26,253
Nothing!
You must believe me!
332
00:27:28,172 --> 00:27:32,134
I'm satisfied we do not
have another guilty one.
333
00:27:32,509 --> 00:27:34,887
Take this guy outside
and put him on ice.
334
00:27:43,645 --> 00:27:45,355
Murdock, get in here.
335
00:27:46,899 --> 00:27:49,318
Didn't look like he knew
anything about Undertow.
336
00:27:49,693 --> 00:27:51,653
Well, we'll take care of
the Ambassador first.
337
00:27:51,862 --> 00:27:54,198
Get hold of the Opera House. Find
out what time the curtain goes up.
338
00:27:54,323 --> 00:27:57,451
We're still okay. Face is
covering Jourdan, right now.
339
00:28:23,477 --> 00:28:27,064
Jourdan got away. And he
left his wheelchair behind.
340
00:30:25,634 --> 00:30:27,261
Are you all right,
Mr. Ambassador?
341
00:30:27,334 --> 00:30:29,102
Yes, yes.
342
00:30:29,311 --> 00:30:31,313
Good Lord.
What's going on here?
343
00:30:33,148 --> 00:30:35,150
I believe it's Rigoletto.
344
00:30:41,990 --> 00:30:43,992
How did he get away so fast?
345
00:30:46,620 --> 00:30:49,748
For a guy who doesn't walk,
Jourdan sure gets around.
346
00:31:12,521 --> 00:31:13,939
Everything's arranged?
347
00:31:14,022 --> 00:31:16,817
Yes, sir. Colonel Safir has been
informed of the change in rendezvous.
348
00:31:16,900 --> 00:31:18,026
Excellent.
349
00:31:18,694 --> 00:31:21,738
The caterers are setting up. Will there
be just yourself and the Colonel for lunch?
350
00:31:21,822 --> 00:31:25,826
No. Dominique and a guest
will also be joining.
351
00:31:25,909 --> 00:31:30,122
For someone who invited me to
lunch, you don't look very happy.
352
00:31:31,123 --> 00:31:33,959
You know very well
it was Charles' idea, Logan.
353
00:31:34,835 --> 00:31:37,295
You're only asking
for trouble by coming today.
354
00:31:37,379 --> 00:31:40,090
Well, if I didn't come,
Charles might throw a tantrum
355
00:31:40,173 --> 00:31:43,927
and I'd hate for you
to be the bone of contention.
356
00:31:45,053 --> 00:31:46,638
At least be careful.
357
00:31:47,347 --> 00:31:51,017
At this point, Charles
is capable of anything.
358
00:31:51,226 --> 00:31:55,272
Nonsense! I'm sure, he's going
to be a perfect gentleman.
359
00:31:55,480 --> 00:31:56,648
Pull!
360
00:32:00,235 --> 00:32:01,862
Hello, my darling.
361
00:32:02,028 --> 00:32:03,363
Dominique.
362
00:32:04,072 --> 00:32:05,949
And Mr. Ross.
363
00:32:06,408 --> 00:32:07,659
How nice of you to join me.
364
00:32:07,743 --> 00:32:09,077
Well, it's my pleasure.
365
00:32:09,536 --> 00:32:11,538
I'm going to go
below and change.
366
00:32:12,122 --> 00:32:13,290
Pull!
367
00:32:15,167 --> 00:32:18,336
Couldn't you find
a fishing rod to your liking?
368
00:32:19,379 --> 00:32:21,339
Haven't you ever shot skeet?
369
00:32:21,882 --> 00:32:25,677
You simply blow a clay pigeon
out of the sky. Let me show you.
370
00:32:25,886 --> 00:32:27,137
Pull!
371
00:32:30,974 --> 00:32:32,100
What could be simpler?
372
00:32:32,225 --> 00:32:33,810
It looks terribly difficult.
373
00:32:33,935 --> 00:32:36,605
Would you pull one for me?
374
00:32:40,400 --> 00:32:41,568
Pull!
375
00:32:45,322 --> 00:32:47,407
That Logan's quite a shot.
376
00:32:48,116 --> 00:32:49,284
I don't like it, Hannibal.
377
00:32:49,326 --> 00:32:51,286
Murdock out there
where we can't reach him.
378
00:32:51,787 --> 00:32:55,457
Well, Operation Undertow's
going down today.
379
00:32:56,124 --> 00:32:58,502
Murdock's our only chance
to find out what it is.
380
00:32:58,585 --> 00:33:00,378
Besides, he's not all alone.
381
00:33:00,629 --> 00:33:02,380
Frankie will keep an eye on him.
382
00:33:04,424 --> 00:33:06,760
Let's put
formalities aside, shall we?
383
00:33:07,344 --> 00:33:09,221
Ever since you arrived
in Monte Carlo,
384
00:33:09,346 --> 00:33:11,932
you've managed to make
quite a pest of yourself.
385
00:33:12,057 --> 00:33:15,477
I don't think Ambassador Moore
would agree with you there.
386
00:33:16,478 --> 00:33:19,022
Without a doubt, you've
proved a worthy adversary.
387
00:33:19,189 --> 00:33:22,067
So, instead of merely
killing you,
388
00:33:22,484 --> 00:33:26,071
I'm first gonna give you the chance
to become part of my organization.
389
00:33:26,196 --> 00:33:28,573
Well, I'm flattered, really.
390
00:33:28,698 --> 00:33:31,117
What would my duties entail?
391
00:33:31,201 --> 00:33:34,162
Removing the dead bodies
that you have left behind?
392
00:33:34,329 --> 00:33:37,541
I advise you to give my offer
serious consideration.
393
00:33:38,375 --> 00:33:41,545
The alternative is
much less attractive.
394
00:33:41,670 --> 00:33:45,882
Well, I'll consider it, but I'm
afraid I can't take it seriously.
395
00:33:46,967 --> 00:33:48,760
You disappoint me, Mr. Ross.
396
00:33:49,636 --> 00:33:52,514
I obviously gave you
more credit than you deserve.
397
00:33:54,140 --> 00:33:55,934
Take him below and shoot him.
398
00:33:58,937 --> 00:34:01,690
Give my regards to
the sharks, Mr. Ross.
399
00:34:01,773 --> 00:34:02,816
I have been told
400
00:34:02,858 --> 00:34:07,404
that sharks avoid
a strong undertow at any cost.
401
00:34:08,989 --> 00:34:10,782
An interesting choice of words.
402
00:34:10,866 --> 00:34:13,952
You told me to do away
with all formalities.
403
00:34:14,369 --> 00:34:18,790
Well, I assure you, I know everything
there is to know about Operation Undertow.
404
00:34:19,833 --> 00:34:22,752
You know two meaningless words.
405
00:34:23,545 --> 00:34:24,504
Take him away.
406
00:34:24,588 --> 00:34:26,047
Do you think I work alone?
407
00:34:29,259 --> 00:34:31,428
On second thought,
lock him in cabin two.
408
00:34:32,429 --> 00:34:35,390
Only a temporary reprieve,
Mr. Ross.
409
00:34:47,485 --> 00:34:48,612
They're leaving.
410
00:34:49,487 --> 00:34:52,157
Cast off, B.A.
Fire her up, Face.
411
00:34:52,240 --> 00:34:53,950
I want to stay close.
412
00:35:04,936 --> 00:35:06,438
Logan, are you all right?
413
00:35:06,463 --> 00:35:07,797
For the moment. My hands.
414
00:35:08,131 --> 00:35:10,550
I've never seen
Charles like this before.
415
00:35:10,717 --> 00:35:12,594
I'm afraid something
terrible is going to happen.
416
00:35:12,677 --> 00:35:14,846
Nothing's going to happen,
but you have to help me.
417
00:35:14,930 --> 00:35:16,264
Where is Charles headed?
418
00:35:16,473 --> 00:35:19,893
I heard him talk to Frobe
about meeting someone at sea.
419
00:35:20,310 --> 00:35:23,396
I'm scared! Do you know
what this is all about?
420
00:35:23,480 --> 00:35:25,315
Not yet,
but I intend to find out.
421
00:35:27,651 --> 00:35:29,069
Let go of the girl.
422
00:35:35,200 --> 00:35:37,619
So I was right,
my darling, after all.
423
00:35:37,744 --> 00:35:39,371
You have betrayed me.
424
00:35:40,163 --> 00:35:42,332
That will be your misfortune,
425
00:35:42,499 --> 00:35:46,586
unless Mr. Ross would care to
spare you a great deal of pain
426
00:35:46,878 --> 00:35:50,674
by revealing all he knows
of Operation Undertow.
427
00:35:51,549 --> 00:35:52,634
Hmm?
428
00:35:53,510 --> 00:35:55,261
No, of course not.
429
00:35:55,762 --> 00:36:00,016
Death before dishonor
for the great Logan Ross.
430
00:36:00,225 --> 00:36:02,602
The sharks will eat well today.
431
00:36:14,114 --> 00:36:16,533
Keep a very close eye
on Mr. Ross.
432
00:36:33,675 --> 00:36:35,468
Hey, Hannibal, check this out.
433
00:36:36,720 --> 00:36:38,972
Looks like Jourdan's
got company.
434
00:36:51,401 --> 00:36:54,654
Let me out of here! I want
to see Jourdan! I'll talk.
435
00:37:04,080 --> 00:37:05,623
Oh, no.
436
00:37:07,876 --> 00:37:10,670
Frankie? Frankie?
Are you all right?
437
00:37:10,837 --> 00:37:12,589
Speak to me. Speak to me.
438
00:37:21,473 --> 00:37:25,060
Prince James' route has been
verified this morning,
439
00:37:25,185 --> 00:37:27,812
so your charts are accurate.
440
00:37:27,937 --> 00:37:29,230
Then we have a bargain.
441
00:37:30,023 --> 00:37:31,524
By 4:00 this afternoon,
442
00:37:31,608 --> 00:37:34,027
Prince James will be
but a memory.
443
00:37:34,110 --> 00:37:35,779
Monsieur Jourdan,
Ross has escaped!
444
00:37:35,904 --> 00:37:37,405
He knocked
one of the caterers down!
445
00:37:37,530 --> 00:37:39,282
That man is relentless.
446
00:37:46,331 --> 00:37:47,874
That's our cue.
447
00:37:57,509 --> 00:37:58,843
Prepare the launch!
448
00:38:43,596 --> 00:38:45,932
Goodbye, Mr. Ross.
449
00:39:15,879 --> 00:39:19,257
Now, there's an international warrant
out for Frobe, but he's still loose.
450
00:39:19,465 --> 00:39:22,135
- So be careful, Dominique.
- Of course.
451
00:39:22,510 --> 00:39:24,470
I don't know
how I'll ever thank you.
452
00:39:24,762 --> 00:39:28,308
You wouldn't happen
to have a sister, would you?
453
00:39:30,768 --> 00:39:33,771
I can't bear to think of you
in the arms of another woman.
454
00:39:34,189 --> 00:39:36,566
- Must you go so soon?
- Well,
455
00:39:37,859 --> 00:39:41,237
I'm afraid my government
wouldn't have it any other way.
456
00:40:42,090 --> 00:40:45,760
Frobe, The Jaguar.
I didn't see that coming!
457
00:40:45,885 --> 00:40:47,553
Always the quiet ones.
458
00:40:47,720 --> 00:40:50,974
It's too bad it took us so long to find
out that Jourdan was really paralyzed.
459
00:40:52,350 --> 00:40:53,685
We'll pick him up,
460
00:40:54,102 --> 00:40:56,312
deliver him to Stockwell,
and then go home.
461
00:40:57,438 --> 00:40:59,023
Go get him, B.A.
462
00:40:59,148 --> 00:41:01,859
Frobe bought
the remote limo gag just fine.
463
00:41:01,901 --> 00:41:03,444
Got him, Hannibal.
464
00:41:15,206 --> 00:41:17,292
Frobe's in the office
behind the registration desk.
465
00:41:17,375 --> 00:41:18,501
Let's go.
466
00:41:19,419 --> 00:41:21,991
Wait, wait. You can't
come in here! What is...
467
00:41:22,338 --> 00:41:24,716
Stop! You can't go in there!
Wait!
468
00:41:41,733 --> 00:41:43,443
Did you take care of them,
Frobe?
469
00:41:44,277 --> 00:41:46,279
Excellent job as usual.
470
00:41:54,912 --> 00:41:58,624
Dominique? I really didn't
see that coming!
471
00:41:59,208 --> 00:42:00,793
It's always the sexy ones.
472
00:42:00,960 --> 00:42:03,379
Come on, we got to get
to the Prince before she does.
473
00:42:06,090 --> 00:42:07,884
Attention, Boston Whaler.
474
00:42:08,051 --> 00:42:11,512
Please stay calm.
We're pulling along the side.
475
00:42:22,982 --> 00:42:24,859
Yes, miss. What seems
to be the trouble?
476
00:42:24,942 --> 00:42:26,402
My engine failed.
477
00:42:26,527 --> 00:42:28,029
And what with the sharks
in these waters,
478
00:42:28,112 --> 00:42:29,989
thank goodness
my radio was operative.
479
00:42:30,073 --> 00:42:32,992
Oh, you're lucky. The Prince's
yacht is the only vessel in the area.
480
00:42:33,076 --> 00:42:36,829
The Prince? I saw the flag,
but I never realized.
481
00:42:36,954 --> 00:42:38,706
Is the Prince really on board?
482
00:42:38,873 --> 00:42:40,458
Taking his royal nap.
483
00:42:40,541 --> 00:42:42,210
Take the young lady
to her cabin.
484
00:42:42,327 --> 00:42:44,377
You may sail back with
us if you like, miss.
485
00:42:44,410 --> 00:42:45,487
Thank you.
486
00:42:53,304 --> 00:42:54,514
If you need anything, just call.
487
00:42:54,597 --> 00:42:56,057
Merci. I will.
488
00:43:42,895 --> 00:43:45,648
Sweet dreams, my Prince.
489
00:43:55,867 --> 00:43:59,871
Don't take it too badly. The old
Prince-balloon trick never fails.
490
00:44:01,330 --> 00:44:03,332
Sorry to spoil your fun,
my dear.
491
00:44:06,377 --> 00:44:08,171
What were you going to do,
Dominique?
492
00:44:08,504 --> 00:44:10,131
Kill everybody on board?
493
00:44:10,464 --> 00:44:12,341
That sounds kind of chancy.
494
00:44:12,758 --> 00:44:14,969
I never take chances.
495
00:44:20,057 --> 00:44:21,309
B.A.!
496
00:44:41,245 --> 00:44:44,248
Captain, did she bring
any luggage on board?
497
00:44:44,290 --> 00:44:46,209
- A small case.
- I'll get it.
498
00:45:03,809 --> 00:45:05,645
- It's a bomb.
- 10 seconds.
499
00:45:07,104 --> 00:45:08,314
It's almost ready.
500
00:45:08,397 --> 00:45:09,649
They're getting away!
501
00:45:09,774 --> 00:45:11,067
They'll be back.
502
00:45:42,390 --> 00:45:44,350
Someone throw over
lifelines at them.
503
00:46:13,879 --> 00:46:16,340
I just received a signal
from Prince James.
504
00:46:16,757 --> 00:46:19,343
Well, I hope
you gave him my regards.
505
00:46:19,468 --> 00:46:20,678
Most definitely.
506
00:46:20,761 --> 00:46:23,222
As a matter of fact, the Prince
requests that you gentlemen
507
00:46:23,306 --> 00:46:25,308
stay aboard as his guests
for as long as you wish.
508
00:46:25,391 --> 00:46:26,642
Tell him we accept.
509
00:46:26,726 --> 00:46:29,478
The Prince also asked that
I deliver a special message
510
00:46:29,603 --> 00:46:32,648
to your Mr. Murdock.
Where might he be?
511
00:46:36,694 --> 00:46:39,113
This is wonderful champagne,
Logan.
512
00:46:39,238 --> 00:46:42,199
This is Dom Perignon '71,
if I recall.
513
00:46:42,616 --> 00:46:44,785
Are there any other surprises
I should know about?
514
00:46:45,494 --> 00:46:46,787
Just one.
515
00:46:51,042 --> 00:46:53,336
Won't your friends be
wondering where you are?
516
00:46:53,961 --> 00:46:55,379
You might be right.