1 00:01:32,269 --> 00:01:35,710 Your recent operations have been failures. 2 00:01:35,819 --> 00:01:39,985 I have doubts about your present proposal. 3 00:01:40,100 --> 00:01:41,037 Yes. 4 00:01:41,214 --> 00:01:45,285 Colonel Mei, sea battles are risky. 5 00:01:45,425 --> 00:01:49,698 Let's save the budget for the police. 6 00:01:49,845 --> 00:01:51,922 We should get the pirates now. 7 00:01:52,839 --> 00:01:54,393 According to your track record. 8 00:01:54,614 --> 00:02:00,665 You haven't been able to locate Pirate Lo. 9 00:02:00,809 --> 00:02:03,515 But you lost your ships. 10 00:02:03,976 --> 00:02:06,159 A typhoon did that. 11 00:02:06,378 --> 00:02:07,517 What about last year? 12 00:02:07,840 --> 00:02:12,954 You were so sure of your mission. 13 00:02:13,235 --> 00:02:16,782 But you lost your way. 14 00:02:17,203 --> 00:02:20,644 You ended up in Bangladesh. 15 00:02:20,787 --> 00:02:23,184 I was never good at geography. 16 00:02:23,293 --> 00:02:25,999 You wasted a lot of money on pirates. 17 00:02:26,147 --> 00:02:30,004 Eating up our police budget. 18 00:02:30,220 --> 00:02:32,509 We haven't got a raise in two years. 19 00:02:34,013 --> 00:02:39,544 That's your problem, not mine. 20 00:02:40,452 --> 00:02:44,725 I'm against risky moves. 21 00:02:47,273 --> 00:02:50,192 So am I. 22 00:02:50,441 --> 00:02:54,714 Let Lieutenant Shih go ahead if he's confident. 23 00:03:02,484 --> 00:03:04,038 Dragon, the boss wants you urgently. 24 00:03:05,999 --> 00:03:06,936 Dragon. 25 00:03:07,879 --> 00:03:09,753 Go get the papers signed. 26 00:03:09,897 --> 00:03:10,834 Thanks. 27 00:03:12,160 --> 00:03:13,096 Morning! 28 00:03:15,361 --> 00:03:16,393 What's the rush? 29 00:03:16,545 --> 00:03:17,577 Morning, sir! 30 00:03:23,506 --> 00:03:25,582 Please sign the papers, Captain Chi. 31 00:03:31,197 --> 00:03:33,903 Why do you need so much ammunition? 32 00:03:35,478 --> 00:03:37,246 We need to go after the pirates. 33 00:03:37,428 --> 00:03:40,975 Are pirates the only enemies of Hong Kong? 34 00:03:41,500 --> 00:03:46,093 You're almost leaving us unarmed. 35 00:03:48,739 --> 00:03:51,552 Tell our men not to shoot criminals. 36 00:03:51,698 --> 00:03:54,819 We won't have the ammunition. 37 00:03:55,178 --> 00:03:56,210 Yes, sir. 38 00:03:56,536 --> 00:03:57,781 Are you satisfied? 39 00:03:58,519 --> 00:04:04,156 If you guys are good marksmen. 40 00:04:04,297 --> 00:04:09,934 You shouldn't apply that much ammunition. 41 00:04:10,005 --> 00:04:14,170 Why don't you just say no? 42 00:04:14,565 --> 00:04:17,068 Is that the way to talk to your superior? 43 00:04:17,454 --> 00:04:21,619 You can't even stand correctly. 44 00:04:22,013 --> 00:04:23,888 The coast guard never do. 45 00:04:24,136 --> 00:04:27,886 They have bad training programs. 46 00:04:29,600 --> 00:04:33,350 I'll get the papers to the armory. 47 00:04:35,900 --> 00:04:40,588 You're lucky you're not working for me. 48 00:04:41,225 --> 00:04:42,364 Yes, sir. 49 00:04:54,659 --> 00:04:55,691 Write to your mother. 50 00:04:56,018 --> 00:04:58,723 I'll be gone for only 2 days. 51 00:05:01,134 --> 00:05:02,379 Don't forget your buoy. 52 00:05:02,491 --> 00:05:03,950 I sleep with it. 53 00:05:04,162 --> 00:05:06,559 Don't be sad. Cheer up. 54 00:05:10,706 --> 00:05:13,732 You may not even find the pirates. 55 00:05:14,221 --> 00:05:16,203 The cops are watching us. 56 00:05:16,344 --> 00:05:19,785 We'd better show a bit more spirit. 57 00:05:21,181 --> 00:05:22,321 Dragon. 58 00:05:25,184 --> 00:05:26,216 Is everybody here? 59 00:05:26,332 --> 00:05:27,578 Is it really a go? 60 00:05:27,689 --> 00:05:30,810 We'll take off tomorrow night. 61 00:05:31,762 --> 00:05:33,636 Waiter, beer for everybody. 62 00:05:39,036 --> 00:05:42,786 Thanks, I'm really tired. 63 00:05:43,944 --> 00:05:45,297 Tzu, over here. 64 00:05:45,440 --> 00:05:48,466 Come drink with us. Why are you so late? 65 00:05:49,722 --> 00:05:52,534 This is my girl friend. 66 00:05:53,237 --> 00:05:55,005 Waiter, waiter? Come 67 00:05:55,081 --> 00:05:57,585 Waiter. Drink some beer first. 68 00:05:59,188 --> 00:06:00,434 Waiter, get us some beer. 69 00:06:00,581 --> 00:06:01,411 Who's the toughest? 70 00:06:01,555 --> 00:06:02,385 We are. 71 00:06:02,425 --> 00:06:03,255 Who's the best? 72 00:06:03,296 --> 00:06:04,327 The coast Guard. 73 00:06:04,444 --> 00:06:07,672 To us, cheers. 74 00:06:08,273 --> 00:06:09,518 Do you serve customers or not? 75 00:06:10,012 --> 00:06:12,196 Why can't people be quite? Don't be like this! 76 00:06:12,936 --> 00:06:13,873 What did you say? 77 00:06:13,980 --> 00:06:15,535 None of your business! 78 00:06:17,461 --> 00:06:19,122 Forget it. Come. 79 00:06:19,341 --> 00:06:21,631 Hurry! Sorry. What would you like to drink? 80 00:06:21,846 --> 00:06:23,923 Beer. 81 00:06:25,292 --> 00:06:26,537 Can I join you? 82 00:06:26,684 --> 00:06:28,037 Winnie. Sit down. 83 00:06:28,843 --> 00:06:29,982 What are they cerebrating? 84 00:06:30,548 --> 00:06:33,360 They're going after pirates tomorrow. 85 00:06:33,715 --> 00:06:35,376 They may never return. 86 00:06:35,942 --> 00:06:37,081 I'll get you some milk. 87 00:06:37,334 --> 00:06:39,518 Come off it. I'll get you a beer. 88 00:06:39,945 --> 00:06:41,084 A big one. 89 00:06:42,660 --> 00:06:44,736 We haven't had a raise in 2 years. 90 00:06:44,888 --> 00:06:48,222 Because they wasted our budget on pirates. 91 00:06:48,367 --> 00:06:53,375 They haven't even located Pirate Lo. 92 00:06:53,554 --> 00:06:55,322 Don't take it personal. 93 00:06:55,433 --> 00:06:58,459 They don't know whether to go east or west. 94 00:07:00,828 --> 00:07:02,288 Stay out of trouble. 95 00:07:02,707 --> 00:07:04,368 Tai, get the check. 96 00:07:05,422 --> 00:07:06,454 On the double. 97 00:07:07,719 --> 00:07:10,425 Sha, are you going home tomorrow. 98 00:07:10,609 --> 00:07:11,545 Yes. 99 00:07:11,687 --> 00:07:12,933 Where's home? 100 00:07:13,044 --> 00:07:14,076 Canton. 101 00:07:14,402 --> 00:07:17,630 Beware of pirates, don't go by sea. 102 00:07:20,389 --> 00:07:21,420 How do I get there? 103 00:07:21,746 --> 00:07:23,205 Walk all the way. 104 00:07:27,941 --> 00:07:29,601 The order on land is not much better. 105 00:07:32,500 --> 00:07:33,746 None of your business. 106 00:07:35,424 --> 00:07:36,670 Ladies and gentlemen. 107 00:07:37,408 --> 00:07:41,573 We admit the waters are not safe. 108 00:07:42,212 --> 00:07:46,898 My uncle in Canton is coming to see me. 109 00:07:47,154 --> 00:07:49,443 He's blind, how does he know the way? 110 00:07:49,555 --> 00:07:53,720 If he hears venders selling cookies. 111 00:07:54,393 --> 00:07:55,425 He knows he's made Yuan Lang. 112 00:07:55,681 --> 00:07:57,342 If he smells fried goose. 113 00:07:57,804 --> 00:07:59,263 He knows he's made Shen Ching. 114 00:07:59,544 --> 00:08:02,665 If he hears whistling. Police whistling. 115 00:08:02,885 --> 00:08:04,653 It's Hong Kong. 116 00:08:04,939 --> 00:08:08,581 Even children know the song: 117 00:08:08,941 --> 00:08:17,189 The cops whistle when their preys get away. 118 00:08:17,364 --> 00:08:20,070 Whistle. 119 00:08:20,148 --> 00:08:32,882 The criminals get away. 120 00:08:35,289 --> 00:08:36,321 Stop. 121 00:08:41,624 --> 00:08:46,003 Stop fighting. Hold it! 122 00:08:49,524 --> 00:08:54,212 Where's everybody's sense of humor? 123 00:08:55,685 --> 00:08:58,806 Please accept our apology. 124 00:08:59,060 --> 00:09:01,659 We shouldn't be hostile to each others. 125 00:09:01,810 --> 00:09:02,747 You are rude. 126 00:09:02,854 --> 00:09:03,993 So? What are you doing? 127 00:09:04,072 --> 00:09:05,009 Let's go. 128 00:09:08,215 --> 00:09:11,027 Are you alright? I'm okay. 129 00:09:12,391 --> 00:09:16,877 I toasted that beer after all. 130 00:09:18,795 --> 00:09:20,254 You dirtied my clothes. 131 00:09:20,640 --> 00:09:21,577 I'm sorry. 132 00:09:22,067 --> 00:09:23,313 You needn't be. 133 00:09:36,024 --> 00:09:39,359 You have two choices: Apologize. 134 00:09:39,469 --> 00:09:40,715 Or... 135 00:09:41,383 --> 00:09:43,780 I don't know how to apologize. 136 00:10:13,682 --> 00:10:14,619 Take the things. 137 00:10:16,467 --> 00:10:18,544 Wait, we're friends, not enemies. 138 00:10:18,730 --> 00:10:19,869 Stop fighting. What friends! 139 00:11:00,077 --> 00:11:01,632 Why me? 140 00:11:01,853 --> 00:11:03,929 You'll pay for this. 141 00:11:22,527 --> 00:11:23,772 What's going on? 142 00:11:25,241 --> 00:11:27,009 The police are fighting the coast guards. 143 00:11:30,358 --> 00:11:31,497 Let go. 144 00:11:49,118 --> 00:11:50,577 Freeze. 145 00:11:53,225 --> 00:11:55,301 Stop fighting, we're the police. 146 00:11:55,766 --> 00:11:57,320 We're all law enforcers. 147 00:12:06,346 --> 00:12:07,900 Are you full? 148 00:12:09,792 --> 00:12:11,145 I'll be back. 149 00:12:14,352 --> 00:12:16,012 Sorry, I didn't mean it. 150 00:12:23,958 --> 00:12:25,097 It's me! 151 00:12:58,589 --> 00:13:00,772 I'll get him 211! 152 00:13:00,990 --> 00:13:04,848 Fortunately I remember his number 211. 153 00:13:05,410 --> 00:13:07,392 Who's looking for me? 154 00:13:09,309 --> 00:13:10,448 Nothing now. 155 00:13:13,311 --> 00:13:16,646 Stop fighting! 156 00:13:21,664 --> 00:13:24,785 Book them all. 157 00:13:24,971 --> 00:13:25,801 Yes, sir. 158 00:13:31,200 --> 00:13:32,031 Uncle. 159 00:13:35,517 --> 00:13:36,656 Go home. 160 00:13:41,886 --> 00:13:45,113 Don't detain my men, 161 00:13:45,227 --> 00:13:46,366 we've to take off. 162 00:13:46,620 --> 00:13:47,759 Only a few of them. 163 00:13:48,047 --> 00:13:50,029 They are my navigators though. 164 00:13:50,169 --> 00:13:51,937 I cannot drive the ship without them. 165 00:13:52,745 --> 00:13:54,204 The Colonel knows about the fight. 166 00:13:54,311 --> 00:13:56,910 Does he know your nephew was in it too? 167 00:14:01,933 --> 00:14:03,073 Attention. 168 00:14:04,753 --> 00:14:08,194 Thank Captain Chi for letting you go. 169 00:14:08,407 --> 00:14:11,955 Behave yourselves now. 170 00:14:20,937 --> 00:14:22,811 Father. Go home. 171 00:14:26,959 --> 00:14:31,338 Sorry for all the trouble. 172 00:14:31,935 --> 00:14:35,483 Don't. I'd have done the same. 173 00:14:35,590 --> 00:14:38,925 I hate those cops. 174 00:14:39,140 --> 00:14:40,172 Don't stare at me. 175 00:14:43,282 --> 00:14:44,528 Fall in. 176 00:14:47,353 --> 00:14:50,795 Attention. 177 00:14:51,078 --> 00:14:55,766 Left, right, left, right. 178 00:15:04,060 --> 00:15:07,181 Stop, turn left. 179 00:15:09,107 --> 00:15:10,460 Present arms. 180 00:15:15,407 --> 00:15:16,760 Order arms. 181 00:15:22,229 --> 00:15:26,714 You'll rather die than fail. 182 00:15:27,067 --> 00:15:28,003 Yes, sir. 183 00:15:28,458 --> 00:15:30,535 When you run into enemies? 184 00:15:30,721 --> 00:15:32,595 We won't let them go. 185 00:15:32,913 --> 00:15:34,574 When you're injured? 186 00:15:34,723 --> 00:15:36,597 We won't feel the pain. 187 00:15:36,917 --> 00:15:38,791 When you're captured? 188 00:15:39,735 --> 00:15:42,654 What shall you do? 189 00:15:43,877 --> 00:15:45,230 You, come here. 190 00:15:49,028 --> 00:15:50,060 Speak. 191 00:15:52,161 --> 00:15:53,620 Speak or you'll be shot. 192 00:15:55,223 --> 00:15:59,388 Good. You'd rather die than talk. 193 00:16:03,368 --> 00:16:04,507 The parade's over. 194 00:16:05,247 --> 00:16:07,431 If you fight like you did in the bar. 195 00:16:07,580 --> 00:16:12,374 Like fighting the police. 196 00:16:12,522 --> 00:16:15,643 I'm sure you'll get the pirates. 197 00:16:15,759 --> 00:16:17,218 Get the pirates. 198 00:16:22,685 --> 00:16:25,711 Why are there only three ships, not five? 199 00:16:25,852 --> 00:16:28,141 The other two leak. 200 00:16:28,602 --> 00:16:32,767 I thought they might be submarines. 201 00:16:33,857 --> 00:16:35,731 Wouldn't it be crowded then? 202 00:16:36,085 --> 00:16:39,727 It's not a picnic anyway. 203 00:16:39,983 --> 00:16:42,060 It won't be crowded on the way back. 204 00:16:43,254 --> 00:16:44,191 Let's go. 205 00:16:44,438 --> 00:16:45,683 Attention. 206 00:16:46,422 --> 00:16:47,667 Present arms. 207 00:16:47,988 --> 00:16:51,322 Turn left. Let's go. 208 00:16:59,647 --> 00:17:02,982 What is it? 209 00:17:06,782 --> 00:17:08,028 Go put the fire out. 210 00:17:08,558 --> 00:17:10,017 Two ships exploded. 211 00:17:11,690 --> 00:17:15,855 Put the fire out. Go fight the fire. 212 00:17:23,767 --> 00:17:28,489 I'll get you on a ship to Vietnam. 213 00:17:28,919 --> 00:17:30,901 Excuse me now. 214 00:17:36,715 --> 00:17:39,836 Chiang, the cops are looking for you. 215 00:17:40,091 --> 00:17:42,168 Don't sneak around if there is nothing special. 216 00:17:56,554 --> 00:18:00,587 Thanks to your information about the coast guards. 217 00:18:00,731 --> 00:18:02,391 We bombed their ships. 218 00:18:02,436 --> 00:18:03,990 They're better off this way. 219 00:18:04,211 --> 00:18:08,212 Otherwise they would have been bombed at sea. 220 00:18:08,457 --> 00:18:10,331 Thank you. 221 00:18:10,475 --> 00:18:11,935 Don't mention it. 222 00:18:12,112 --> 00:18:15,339 Our ships sail safely on the waters. 223 00:18:15,488 --> 00:18:18,609 Because Mr. Lo is looking after us. 224 00:18:18,968 --> 00:18:23,241 Mr. Lo needs a favor from you. 225 00:18:24,502 --> 00:18:26,484 We need a hundred of these rifles. 226 00:18:28,504 --> 00:18:30,688 We'll pay you for them. 227 00:18:30,801 --> 00:18:32,356 I'll get them for you. 228 00:18:33,134 --> 00:18:37,299 You can count on me. 229 00:18:38,493 --> 00:18:40,368 I'll see you then. 230 00:18:43,854 --> 00:18:44,993 Good bye. 231 00:18:46,742 --> 00:18:48,201 That's a police rifle. 232 00:18:48,309 --> 00:18:50,183 Where can we get a hundred? 233 00:18:50,467 --> 00:18:55,890 Get someone to steal them for us. 234 00:18:56,349 --> 00:18:57,488 Chiang? 235 00:18:57,915 --> 00:19:00,513 He's wanted. 236 00:19:02,648 --> 00:19:03,788 Get Fei. 237 00:19:04,145 --> 00:19:07,266 He's expensive though. 238 00:19:07,799 --> 00:19:12,285 Maybe we'll kill him afterwards. 239 00:19:18,171 --> 00:19:19,524 I won. 240 00:19:20,956 --> 00:19:21,893 On what? 241 00:19:22,035 --> 00:19:22,865 On the "West". 242 00:19:22,974 --> 00:19:24,849 I didn't discard that domino. 243 00:19:25,097 --> 00:19:26,343 He discarded "One Circle". 244 00:19:26,420 --> 00:19:28,709 You must be blind. 245 00:19:28,996 --> 00:19:30,028 Then... I'm sorry. 246 00:19:30,145 --> 00:19:31,390 You should be fined. 247 00:19:31,572 --> 00:19:32,925 Pay us. 248 00:19:35,156 --> 00:19:37,138 I want out. Suit yourself. 249 00:19:37,454 --> 00:19:39,637 We need a player. 250 00:19:39,785 --> 00:19:40,817 Count me in. 251 00:19:47,477 --> 00:19:48,616 See what this is worth. Come. 252 00:19:48,835 --> 00:19:51,018 What's this worth? Yes, Mr. Fei. 253 00:19:53,568 --> 00:19:54,813 What's this worth? 254 00:19:56,596 --> 00:19:58,779 A rusty watch? 3 dollars. 255 00:19:58,963 --> 00:20:00,102 It's Mr. Fei's. 256 00:20:01,574 --> 00:20:04,492 Then it's a gold watch. 100 dollars. 257 00:20:14,416 --> 00:20:15,662 That's not it. 258 00:20:17,305 --> 00:20:18,550 "Forty Thousand". Hold it. 259 00:20:19,463 --> 00:20:21,860 You haven't laid down your bet yet. 260 00:20:23,535 --> 00:20:26,762 I'll win this hand. 261 00:20:27,329 --> 00:20:28,788 You shouldn't have discarded that domino. 262 00:20:31,261 --> 00:20:32,293 "Eight Circles". 263 00:20:36,900 --> 00:20:38,146 No peeping. 264 00:20:38,188 --> 00:20:39,327 I'm sorry, Mr. Fei. 265 00:20:39,476 --> 00:20:40,413 Your turn. 266 00:20:41,564 --> 00:20:42,703 "Six Bamboos". 267 00:20:45,462 --> 00:20:47,016 It's not so easy to win. 268 00:20:49,569 --> 00:20:51,028 You discarded "Twenty Thousand"? 269 00:20:51,657 --> 00:20:52,796 I didn't. 270 00:20:52,841 --> 00:20:56,389 I saw you did it. Am I not right? 271 00:20:56,461 --> 00:20:58,750 He discarded "Five Circles". Honestly. 272 00:20:58,897 --> 00:20:59,834 Right? 273 00:20:59,976 --> 00:21:02,053 Will you swear it? 274 00:21:02,134 --> 00:21:04,531 Sure. Gentlemen. 275 00:21:04,780 --> 00:21:07,283 I swear I didn't discard "Twenty Thousand". 276 00:21:07,424 --> 00:21:09,607 I discarded "Five Circles". 277 00:21:11,253 --> 00:21:12,807 "Five Circles"? Absolutely. 278 00:21:12,993 --> 00:21:14,238 All right. 279 00:21:16,438 --> 00:21:17,898 I won. 280 00:21:18,458 --> 00:21:19,811 A little slam only. 281 00:21:22,739 --> 00:21:24,293 You're good. Thank you. 282 00:21:25,140 --> 00:21:26,908 Where's my money? 283 00:21:27,541 --> 00:21:28,573 I won. 284 00:21:28,829 --> 00:21:30,182 You're cheating. 285 00:21:33,946 --> 00:21:34,776 Hold it. 286 00:21:39,967 --> 00:21:40,903 I'm sorry. 287 00:21:43,378 --> 00:21:45,881 Calm down. It's my turn. 288 00:21:50,895 --> 00:21:51,927 Get up. 289 00:21:53,228 --> 00:21:54,687 No. 290 00:21:56,743 --> 00:22:01,015 Don't go. I may still win. 291 00:22:10,978 --> 00:22:14,419 I won. You'd better pay me. 292 00:22:14,528 --> 00:22:15,881 Brother Fei. 293 00:22:17,730 --> 00:22:19,605 We have a deal for you. 294 00:22:20,620 --> 00:22:22,696 You messed up my winning hand. 295 00:22:24,413 --> 00:22:28,792 This is my Plan A for getting the pirates. 296 00:22:29,007 --> 00:22:31,404 We will get the pirates. 297 00:22:31,548 --> 00:22:34,147 The first step is to buy ships. 298 00:22:34,715 --> 00:22:37,219 Go home and get some rest. 299 00:22:37,360 --> 00:22:39,864 I'm not tired. 300 00:22:40,040 --> 00:22:41,499 Secondly, we need some recruits. 301 00:22:41,641 --> 00:22:42,780 Shut up. 302 00:22:43,173 --> 00:22:46,400 Your men have disappointed me so much. 303 00:22:46,618 --> 00:22:51,103 I'm turning them over to Captain Chi. 304 00:22:51,839 --> 00:22:54,128 You're now in charge of fund raising. 305 00:22:54,310 --> 00:22:57,228 Their replacement will come from England. 306 00:22:57,373 --> 00:23:00,399 I don't want to see you for a while. 307 00:23:02,663 --> 00:23:03,909 Change your uniforms. 308 00:23:03,951 --> 00:23:05,090 Why? 309 00:23:05,274 --> 00:23:06,935 Don't ask me, ask Captain Chi. 310 00:23:08,963 --> 00:23:10,838 These are cops' uniforms. 311 00:23:11,086 --> 00:23:14,112 They're closing down our operation. 312 00:23:20,832 --> 00:23:22,291 Uniforms are all the same. 313 00:23:22,363 --> 00:23:25,804 We're still getting paid. 314 00:23:31,412 --> 00:23:35,577 Congratulations. 315 00:23:38,931 --> 00:23:42,573 No more chasing after pirates. 316 00:23:43,385 --> 00:23:44,215 What's your new assignment? 317 00:23:45,325 --> 00:23:49,008 I've been promoted to... 318 00:23:49,261 --> 00:23:51,140 Chairman of Fund Raising. 319 00:23:52,226 --> 00:23:53,365 What's that? 320 00:23:53,479 --> 00:23:56,398 Why aren't you changing uniforms? 321 00:23:57,029 --> 00:23:58,274 Attention. 322 00:23:58,734 --> 00:24:01,962 Change uniforms. That's an order. 323 00:24:04,790 --> 00:24:09,478 Go see Captain Chi. 324 00:24:22,402 --> 00:24:24,170 Captain Chi. 325 00:24:24,978 --> 00:24:27,375 You're Sergeant Ma of the coast guards. 326 00:24:27,727 --> 00:24:29,495 Don't you know that's history? 327 00:24:29,572 --> 00:24:30,508 Shut up. 328 00:24:31,416 --> 00:24:33,290 You're in the police now. 329 00:24:33,992 --> 00:24:38,680 When you answer your superior. 330 00:24:39,177 --> 00:24:40,946 You can only say yes or no. 331 00:24:43,076 --> 00:24:45,259 Look at you. Attention. 332 00:24:46,869 --> 00:24:48,424 Like that? 333 00:24:49,236 --> 00:24:50,589 Let me teach you. 334 00:24:52,021 --> 00:24:55,569 The proper way... 335 00:24:55,745 --> 00:24:58,451 ...to salute your superior. 336 00:24:59,748 --> 00:25:02,453 Are you Sergeant Ma? Answer me. 337 00:25:02,601 --> 00:25:03,432 Yes, sir. 338 00:25:03,576 --> 00:25:06,174 Are you an idiot? Answer me. 339 00:25:06,325 --> 00:25:07,357 No, sir. 340 00:25:08,345 --> 00:25:09,484 Not bad. 341 00:25:10,468 --> 00:25:11,298 Captain. 342 00:25:11,372 --> 00:25:13,662 Meet Sergeant Ma. 343 00:25:13,878 --> 00:25:17,213 This is Inspector Tzu. 344 00:25:19,552 --> 00:25:22,150 Inspector Tzu is an excellent officer. 345 00:25:22,336 --> 00:25:24,733 I'm putting him 346 00:25:24,773 --> 00:25:27,691 in charge of your squad. 347 00:25:28,427 --> 00:25:29,886 You're dismissed. 348 00:25:32,986 --> 00:25:34,018 Come back. 349 00:25:35,353 --> 00:25:37,430 What's the proper way to salute? 350 00:25:37,650 --> 00:25:38,789 Yes, sir. 351 00:25:43,219 --> 00:25:44,572 We've bought it this time. 352 00:25:45,029 --> 00:25:46,903 Start training them tomorrow. 353 00:25:47,151 --> 00:25:50,699 Be mean and they'll obey you. 354 00:25:50,807 --> 00:25:51,743 Yes, sir. 355 00:26:01,735 --> 00:26:03,194 Fall in. 356 00:26:08,940 --> 00:26:11,752 Attention. Salute. 357 00:26:13,082 --> 00:26:14,328 You, come here. 358 00:26:18,267 --> 00:26:19,406 How do you salute? 359 00:26:21,051 --> 00:26:24,908 This is the way. Go practice 500 times. 360 00:26:25,298 --> 00:26:26,330 Yes, sir. 361 00:26:29,927 --> 00:26:32,431 I don't care how sloppy you used to be. 362 00:26:32,955 --> 00:26:35,554 You're now in the police. 363 00:26:35,948 --> 00:26:39,496 You have to be fit and smart. 364 00:26:39,637 --> 00:26:40,574 That girl is gorgeous. 365 00:26:40,717 --> 00:26:42,699 She's got a great figure too. 366 00:26:42,910 --> 00:26:44,049 She's a ten. 367 00:26:45,172 --> 00:26:46,418 209, 214, come here. 368 00:26:51,820 --> 00:26:53,694 What were you talking about? 369 00:26:54,534 --> 00:26:55,566 He said the girl's gorgeous. 370 00:26:55,683 --> 00:26:57,142 He said she's got a great figure. 371 00:26:57,249 --> 00:26:58,281 He said she's a ten. 372 00:26:58,641 --> 00:26:59,994 Go over there and recite 500 times. 373 00:27:01,008 --> 00:27:01,944 A thousand times. 374 00:27:02,087 --> 00:27:03,024 Yes, sir. 375 00:27:03,584 --> 00:27:12,449 That girl's gorgeous. She's got a great figure. 376 00:27:12,599 --> 00:27:13,738 Who were laughing? 377 00:27:16,183 --> 00:27:17,119 It was me, sir. 378 00:27:17,262 --> 00:27:18,093 Come here. 379 00:27:22,205 --> 00:27:23,344 You were laughing? 380 00:27:23,423 --> 00:27:24,776 No one else admits it. 381 00:27:24,954 --> 00:27:26,307 I heard a lot of laughter though. 382 00:27:26,485 --> 00:27:27,517 I've got a huge mouth. 383 00:27:27,704 --> 00:27:29,578 Do you know what the penalty is? 384 00:27:29,861 --> 00:27:31,843 Go over there and laugh a thousand times. 385 00:27:32,019 --> 00:27:33,787 Shoot him. 386 00:27:38,528 --> 00:27:44,260 That girl's gorgeous. She's got a great figure. 387 00:27:47,403 --> 00:27:48,340 Attention. 388 00:27:49,874 --> 00:27:51,013 Above turn. 389 00:27:52,763 --> 00:27:54,009 Above turn. 390 00:27:55,722 --> 00:27:59,472 Above turn. Double march. 391 00:28:01,534 --> 00:28:04,869 He fainted before we could fire. 392 00:28:05,015 --> 00:28:06,783 Change the penalty to washing toilets. 393 00:28:07,416 --> 00:28:18,263 That girl's gorgeous. She's got a great figure. 394 00:28:20,120 --> 00:28:21,223 What's the matter? 395 00:28:21,268 --> 00:28:23,250 I dream of slapping Tzu. 396 00:28:23,427 --> 00:28:24,458 Nuts. 397 00:28:29,970 --> 00:28:31,738 An emergency. 398 00:28:31,814 --> 00:28:33,796 What's so urgent? 399 00:28:34,147 --> 00:28:35,606 An emergency. 400 00:28:35,817 --> 00:28:36,647 Shut up. 401 00:28:36,756 --> 00:28:38,631 Hurry up and get dressed. 402 00:28:42,883 --> 00:28:45,386 Attention. Salute. 403 00:28:48,695 --> 00:28:50,677 This should be a nice time 404 00:28:50,783 --> 00:28:52,242 to go to the restroom. 405 00:28:53,184 --> 00:28:54,015 Sergeant. 406 00:28:54,159 --> 00:28:55,190 Yes, sir. 407 00:28:55,447 --> 00:28:57,321 Dismiss them afterwards. 408 00:28:58,440 --> 00:29:01,668 Yes, sir. Left turn. 409 00:29:06,341 --> 00:29:07,373 Ready. 410 00:29:07,838 --> 00:29:09,712 To the restroom. 411 00:29:12,989 --> 00:29:15,066 Speed is our motto. 412 00:29:15,216 --> 00:29:17,399 10 seconds should be enough. 413 00:29:17,722 --> 00:29:18,553 Ready. 414 00:29:19,497 --> 00:29:20,327 Go. 415 00:29:26,597 --> 00:29:31,605 1, 2, 3, 4, 5, 416 00:29:31,853 --> 00:29:36,126 6, 7, 8, 9, 10 417 00:29:40,798 --> 00:29:45,422 This is to train you to be ready anytime. 418 00:29:45,532 --> 00:29:46,468 It's my turn now. 419 00:29:46,506 --> 00:29:47,965 10 seconds too? 420 00:29:48,107 --> 00:29:50,089 45 for the drill instructor. 421 00:30:01,402 --> 00:30:02,339 Dipper. 422 00:30:05,266 --> 00:30:06,298 Give me your dipper. 423 00:30:10,104 --> 00:30:11,041 That's an order. 424 00:30:16,716 --> 00:30:21,063 We'll have to use weapons from time to time. 425 00:30:22,390 --> 00:30:25,416 This is the newest type of handgrenade. 426 00:30:25,661 --> 00:30:27,535 I'll give you a demonstration. 427 00:30:28,550 --> 00:30:31,149 Pull and throw in less than 10 seconds. 428 00:30:35,094 --> 00:30:37,170 Bang! Have you got it? 429 00:30:37,321 --> 00:30:38,257 Yes, sir. 430 00:30:38,435 --> 00:30:40,203 Big Mouth, bring it back here. 431 00:30:40,697 --> 00:30:41,634 Yes, sir. 432 00:30:51,417 --> 00:30:52,770 Have you switched it? Yes. 433 00:31:03,529 --> 00:31:05,606 Sergeant, do you think you're outstanding? 434 00:31:05,965 --> 00:31:06,796 No, sir. 435 00:31:06,975 --> 00:31:08,328 Why have you stepped up then? 436 00:31:12,648 --> 00:31:15,460 Handgrenade practice. Sergeant, you first. 437 00:31:15,537 --> 00:31:16,367 Yes, sir. 438 00:31:16,511 --> 00:31:18,386 The Sergeant hasn't memorized the steps yet. 439 00:31:18,600 --> 00:31:19,739 Of course I have. 440 00:31:19,818 --> 00:31:21,171 We need one more demonstration from you, sir. 441 00:31:21,766 --> 00:31:24,056 All right. I'll go over it again. 442 00:31:24,482 --> 00:31:26,036 Firstly. 443 00:31:30,189 --> 00:31:31,958 You think I'm stupid? 444 00:31:32,278 --> 00:31:33,523 I gave him a real handgrenade. 445 00:31:34,575 --> 00:31:35,714 Pull the pin. 446 00:31:36,141 --> 00:31:38,847 I'll throw this at you. Watch carefully. 447 00:31:40,457 --> 00:31:42,960 Throw it! It's the real thing. 448 00:31:48,984 --> 00:31:49,921 Sit down. 449 00:31:51,038 --> 00:31:53,541 We're going to arrest Chiang. 450 00:31:53,683 --> 00:31:57,540 Chiang is hiding in the VIP Club. 451 00:31:57,616 --> 00:32:00,843 Which means we have to go there. 452 00:32:00,957 --> 00:32:03,460 But be careful when you're inside. 453 00:32:03,638 --> 00:32:07,708 The club members are not to be disturbed. 454 00:32:07,919 --> 00:32:09,687 Do you all understand? 455 00:32:10,216 --> 00:32:11,568 Absolutely, sir. 456 00:32:12,895 --> 00:32:14,972 I can't do it alone. 457 00:32:15,192 --> 00:32:16,853 I'll get back to you. 458 00:32:17,350 --> 00:32:20,578 The sooner the better. 459 00:32:28,870 --> 00:32:31,576 Be polite unless we've found Chiang. 460 00:32:31,690 --> 00:32:33,149 We're not the imprudent type. 461 00:32:33,640 --> 00:32:34,992 You guys stay here. 462 00:32:46,030 --> 00:32:47,169 Membership cards please. 463 00:32:50,276 --> 00:32:51,106 Police. 464 00:32:58,038 --> 00:32:59,069 What can I do for you? 465 00:33:01,692 --> 00:33:03,045 This is not a membership card. 466 00:33:04,093 --> 00:33:07,428 We're the police, we're looking for a criminal. 467 00:33:07,922 --> 00:33:08,859 Please wait here. 468 00:33:13,526 --> 00:33:14,771 What's the matter? 469 00:33:17,598 --> 00:33:19,152 This is an exclusive private club. 470 00:33:19,338 --> 00:33:20,691 Our members are rich and famous. 471 00:33:20,869 --> 00:33:22,329 You can't find anyone here. 472 00:33:23,132 --> 00:33:25,209 Let me interpret that for you. 473 00:33:25,429 --> 00:33:27,932 Our members are important and not to be bothered. 474 00:33:28,457 --> 00:33:30,960 So excuse me. 475 00:33:33,086 --> 00:33:34,225 You'd better leave. 476 00:33:34,513 --> 00:33:36,281 Can't we go in and have a drink? 477 00:33:38,620 --> 00:33:41,218 I don't think you can afford that. 478 00:33:41,335 --> 00:33:43,732 Our glasses may worth more than your pays. 479 00:33:45,233 --> 00:33:48,259 Freeze. 480 00:33:51,637 --> 00:33:52,573 Calm down. 481 00:33:53,238 --> 00:33:56,157 He was going to tip them off. 482 00:33:57,067 --> 00:33:59,571 Fortunately I didn't smash the glasses. 483 00:33:59,781 --> 00:34:01,763 Do you know who our boss is? 484 00:34:01,940 --> 00:34:03,185 I couldn't care less. 485 00:34:03,541 --> 00:34:05,309 Remember, my boss is the Queen. 486 00:34:05,698 --> 00:34:10,599 Take a quick look and go away. 487 00:34:25,642 --> 00:34:26,995 Now you've taken a look. 488 00:34:27,835 --> 00:34:28,974 Upstairs is the manager's office. 489 00:34:35,004 --> 00:34:35,941 You can't go there. 490 00:34:37,684 --> 00:34:38,514 Police. 491 00:34:40,469 --> 00:34:42,758 Chiang, I've got you this time. 492 00:34:42,940 --> 00:34:44,922 The bad guys are all here. 493 00:34:45,063 --> 00:34:46,522 We don't have to go looking for. 494 00:34:56,722 --> 00:34:58,906 I'm booking you for murder, smuggling, and drug trafficking. 495 00:35:01,526 --> 00:35:03,508 Also for insulting a policeman. 496 00:35:05,703 --> 00:35:06,842 Warrant of arrest. 497 00:35:08,800 --> 00:35:10,045 At least you've read your charges. 498 00:35:10,992 --> 00:35:12,867 Dragon, we're not coming to fight. 499 00:35:18,023 --> 00:35:18,853 Get him. 500 00:35:19,728 --> 00:35:22,647 Don't panic, this is an arrest. Don't panic. 501 00:35:27,107 --> 00:35:28,353 You can't go up Move over. 502 00:35:29,578 --> 00:35:32,604 You two damn fools should compensate for everything we lose, 503 00:35:32,781 --> 00:35:33,920 you understand? 504 00:35:34,451 --> 00:35:36,219 Get me someone who speaks Chinese. 505 00:35:36,783 --> 00:35:39,286 You're responsible for all the damages. 506 00:35:42,491 --> 00:35:43,427 Get him. 507 00:37:09,991 --> 00:37:11,651 Calm down. Hide yourself first. 508 00:37:12,670 --> 00:37:13,702 See. 509 00:37:16,047 --> 00:37:18,230 Stop it. 510 00:37:21,789 --> 00:37:22,620 Sir. 511 00:37:22,938 --> 00:37:24,397 Do you have a warrant? 512 00:37:24,539 --> 00:37:25,476 No. 513 00:37:25,549 --> 00:37:26,485 Sergeant, what's the story? 514 00:37:27,567 --> 00:37:30,273 We were informed that Chiang's here. 515 00:37:30,421 --> 00:37:31,358 Where's he now? 516 00:37:31,535 --> 00:37:32,888 Upstairs. Nonsense. 517 00:37:33,345 --> 00:37:35,742 You trespassed private property and accuse me falsely. 518 00:37:36,339 --> 00:37:37,169 Captain Chi, 519 00:37:37,730 --> 00:37:39,807 you really taught your men well. 520 00:37:40,201 --> 00:37:41,554 Are you crazy, Sergeant? 521 00:37:41,768 --> 00:37:44,687 You're far more seasoned than Tzu. 522 00:37:44,830 --> 00:37:46,183 You should have known better. 523 00:37:48,380 --> 00:37:49,210 Uncle. 524 00:37:49,390 --> 00:37:52,202 Shut up. Sergeant, apologize to Mr. Chou. 525 00:37:52,418 --> 00:37:54,921 We haven't done anything wrong. 526 00:37:55,098 --> 00:37:58,325 They're hiding criminals and attacked policemen. 527 00:37:59,066 --> 00:38:01,664 I'll make a complaint to the Colonel. 528 00:38:01,885 --> 00:38:03,867 You're backing your men up in slander. 529 00:38:04,808 --> 00:38:05,947 Stand there. 530 00:38:06,792 --> 00:38:08,560 I'll prove this is not slander. 531 00:38:08,672 --> 00:38:10,226 I order you to apologize to Mr. Chou. 532 00:38:12,918 --> 00:38:15,517 Are you going to disobey my order? 533 00:38:16,364 --> 00:38:18,132 I've decided to quit. 534 00:38:22,176 --> 00:38:24,882 I don't have to obey your orders anymore. 535 00:38:25,378 --> 00:38:26,624 How dare you? 536 00:38:33,070 --> 00:38:34,007 Don't let him go upstairs. 537 00:38:47,166 --> 00:38:48,412 Hold it, everybody. 538 00:39:45,917 --> 00:39:48,623 You always get the credit. 539 00:39:53,714 --> 00:39:54,650 Dragon. 540 00:40:03,458 --> 00:40:07,208 I almost lost my nose. 541 00:40:10,384 --> 00:40:12,366 Don't be so mad to ignore an old friend. 542 00:40:12,473 --> 00:40:14,762 Long time no see, don't vent your anger on me. 543 00:40:15,292 --> 00:40:16,538 Were you in the VIP Club? 544 00:40:17,206 --> 00:40:20,541 I followed you in to watch the show. 545 00:40:20,687 --> 00:40:23,286 In this world of evils. 546 00:40:23,471 --> 00:40:25,025 One man's strength is not enough. 547 00:40:26,430 --> 00:40:28,411 Should I team up with you, a thief? 548 00:40:29,632 --> 00:40:31,091 That's not nice. 549 00:40:31,199 --> 00:40:33,904 I've gone straight after you've turned a cop. 550 00:40:34,053 --> 00:40:36,034 Otherwise I wouldn't dare walking with you. 551 00:40:38,055 --> 00:40:41,176 Many are delighted that you quit. 552 00:40:41,500 --> 00:40:42,437 Why? 553 00:40:42,823 --> 00:40:46,371 There are those who like the pirates. 554 00:40:46,825 --> 00:40:47,964 Really? 555 00:40:48,635 --> 00:40:51,447 Your last sea mission was a secret. 556 00:40:51,594 --> 00:40:53,884 It leaked out, your ships were bombed. 557 00:40:53,996 --> 00:40:54,932 You're speculating. 558 00:40:55,040 --> 00:40:57,543 I'm going to tip you off. 559 00:40:57,720 --> 00:41:00,223 Someone in your force is selling rifles to pirates. 560 00:41:00,365 --> 00:41:02,762 Newspaper! 561 00:41:02,975 --> 00:41:07,983 Pirates Lo struck again! 562 00:41:08,544 --> 00:41:09,897 Who sells rifles to pirates? 563 00:41:10,215 --> 00:41:11,568 Why do you want to know? 564 00:41:11,676 --> 00:41:13,860 I want to know who's so cold-blooded. 565 00:41:18,707 --> 00:41:19,537 Thanks. 566 00:41:19,681 --> 00:41:22,600 Are you thinking of stealing those rifles? 567 00:41:23,963 --> 00:41:26,360 There are only four types of persons. 568 00:41:26,469 --> 00:41:27,928 I don't qualify to be the rich. 569 00:41:28,104 --> 00:41:29,872 I don't want to be the poor. 570 00:41:30,054 --> 00:41:31,193 The cops don't want me. 571 00:41:31,307 --> 00:41:32,766 I have no choice but be a thief. 572 00:41:33,603 --> 00:41:36,831 Since you're my buddy, I'll be a good thief. 573 00:41:36,945 --> 00:41:39,234 In this rifles deal, everybody's bad. 574 00:41:39,694 --> 00:41:42,091 Why don't you fight again crime. 575 00:41:42,235 --> 00:41:43,588 While I make money alongside? 576 00:41:44,428 --> 00:41:45,459 When and where? 577 00:41:46,656 --> 00:41:48,009 Tuesday, Liu's Bay. 578 00:41:58,733 --> 00:42:01,759 Everything is ready. Here is your rifle. 579 00:42:04,197 --> 00:42:05,133 Thanks. 580 00:42:06,076 --> 00:42:07,429 Get these on board. Yes. 581 00:42:32,841 --> 00:42:35,760 OK, you take care the things here Thanks. 582 00:42:40,255 --> 00:42:43,281 The pier moved! Help him. 583 00:42:44,257 --> 00:42:45,289 Be careful. 584 00:42:53,620 --> 00:42:54,759 Shoot. 585 00:42:54,977 --> 00:42:56,116 Don't shoot... 586 00:42:56,231 --> 00:42:57,584 Sir, we got to help him. 587 00:43:01,765 --> 00:43:03,747 Robbery is a serious crime. 588 00:43:03,887 --> 00:43:07,008 What about selling arms to pirates? 589 00:43:07,124 --> 00:43:09,106 How should we punish him? 590 00:43:09,248 --> 00:43:10,280 Kill him. 591 00:43:10,431 --> 00:43:12,614 That I'll do. 592 00:43:13,076 --> 00:43:15,995 How should I kill him? 593 00:43:16,174 --> 00:43:21,182 Let me throw them into the ocean. 594 00:43:23,169 --> 00:43:24,308 I push. 595 00:43:28,356 --> 00:43:29,601 Why didn't you jump? 596 00:43:29,922 --> 00:43:31,382 I can't swim. 597 00:43:31,975 --> 00:43:33,221 Really? 598 00:43:33,402 --> 00:43:34,434 Really. 599 00:43:35,247 --> 00:43:36,802 Well? Well what? 600 00:43:37,649 --> 00:43:39,108 What should we do with him? 601 00:43:39,771 --> 00:43:43,842 Give the old man a life buoy. 602 00:43:44,192 --> 00:43:45,545 And wish him luck. 603 00:43:46,106 --> 00:43:47,874 Thanks. Don't mention it. 604 00:43:50,840 --> 00:43:51,776 Help! 605 00:43:51,954 --> 00:43:52,784 Let's go. 606 00:43:52,928 --> 00:43:59,182 I can't swim! Help! 607 00:44:02,186 --> 00:44:03,740 What will you do with these? 608 00:44:03,995 --> 00:44:06,701 Find some buyers, of course. 609 00:44:08,939 --> 00:44:12,689 Don't sell them to just anybody. 610 00:44:12,871 --> 00:44:17,144 I don't want any crimes. 611 00:44:17,431 --> 00:44:20,658 I'll sell them to the army. 612 00:44:21,537 --> 00:44:22,890 Is that all right? 613 00:44:23,347 --> 00:44:25,115 I'm glad I've helped you. 614 00:44:31,700 --> 00:44:32,732 What's that? 615 00:44:32,814 --> 00:44:34,582 To identify the log afterwards. 616 00:44:34,728 --> 00:44:38,478 Only you and I know about this. 617 00:44:41,480 --> 00:44:42,833 Have you finished? 618 00:44:42,977 --> 00:44:44,116 Over here. 619 00:44:46,284 --> 00:44:47,316 Where's the money? 620 00:44:49,172 --> 00:44:51,047 Where are the rifles? 621 00:44:51,470 --> 00:44:54,805 Only a fool would keep them here. 622 00:45:04,313 --> 00:45:06,187 Where are the rifles? 623 00:45:07,237 --> 00:45:08,791 In the log yard. 624 00:45:09,394 --> 00:45:12,206 I'll go with you at dawn. 625 00:45:13,083 --> 00:45:14,744 Which log carries the rifles? 626 00:45:14,859 --> 00:45:17,885 The one with a red cloth nailed on it. 627 00:45:17,991 --> 00:45:19,237 Right there... 628 00:45:21,368 --> 00:45:23,242 They all have a red cloth. 629 00:45:23,629 --> 00:45:25,504 Which one is it, Fei? 630 00:45:26,379 --> 00:45:28,882 We'll have to turn them over. 631 00:45:29,616 --> 00:45:31,075 Everyone of them. Yes. 632 00:45:31,252 --> 00:45:33,756 Don't play games with us. 633 00:45:34,071 --> 00:45:35,530 We can be really rough. 634 00:45:35,881 --> 00:45:37,435 Where are your manners? 635 00:45:59,026 --> 00:46:01,529 I knew you'd pull that on me. 636 00:46:02,855 --> 00:46:04,208 You double crossed us. 637 00:46:04,839 --> 00:46:06,299 You know me better than that. 638 00:46:06,579 --> 00:46:09,498 Speak or we'll drown you alive. 639 00:46:09,677 --> 00:46:13,118 We're closing this place from the public. 640 00:46:14,167 --> 00:46:15,520 We'd better go. 641 00:46:16,359 --> 00:46:17,819 You called the cops. 642 00:46:19,039 --> 00:46:20,285 I didn't. 643 00:46:20,466 --> 00:46:21,711 What are you doing here? 644 00:46:22,903 --> 00:46:28,219 I sell logs for coffins. He needs one for his father. 645 00:46:28,262 --> 00:46:32,427 It's time to find some. 646 00:46:32,787 --> 00:46:33,926 You are good to your parents. 647 00:46:34,075 --> 00:46:37,932 But this place is closed. Go away. 648 00:46:38,565 --> 00:46:42,207 Good bye then. 649 00:46:43,333 --> 00:46:44,792 So many cops around, what shall we do? 650 00:46:44,969 --> 00:46:47,567 Follow him to where there are no cops. 651 00:46:48,624 --> 00:46:49,869 We're leaving. 652 00:46:51,582 --> 00:46:53,041 This place is clear now. 653 00:46:53,217 --> 00:46:56,244 Dragon said it's the one without a red cloth. 654 00:46:56,280 --> 00:46:57,110 Yes, sir. 655 00:46:59,969 --> 00:47:00,906 Sorry. 656 00:47:12,430 --> 00:47:16,287 Captain Chi wasn't selling arms to pirates? 657 00:47:16,572 --> 00:47:18,969 No, he was on a shipping detail. 658 00:47:19,461 --> 00:47:20,814 Bastard. 659 00:47:20,992 --> 00:47:21,929 Flirting around. 660 00:47:22,279 --> 00:47:25,198 Thanks to you, father will recover those rifles. 661 00:47:27,953 --> 00:47:29,935 How did you know their whereabouts? 662 00:47:30,528 --> 00:47:31,667 How? 663 00:47:32,165 --> 00:47:33,410 I eavesdropped. 664 00:47:33,626 --> 00:47:35,501 They discovered me. 665 00:47:36,446 --> 00:47:37,383 What happened then? 666 00:47:37,733 --> 00:47:42,326 I had to fight more than ten guys. 667 00:47:42,571 --> 00:47:44,030 They weren't my match though. 668 00:47:44,242 --> 00:47:47,363 I knocked everybody out except one fat man. 669 00:47:47,792 --> 00:47:50,913 I had a great fight with him. 670 00:47:51,098 --> 00:47:54,219 But I grabbed him at last. 671 00:47:55,692 --> 00:47:59,335 I told him if the pirates got the rifles. 672 00:47:59,486 --> 00:48:01,147 Many innocent people would be killed. 673 00:48:01,296 --> 00:48:02,126 That's right. 674 00:48:02,480 --> 00:48:06,230 He told me where the rifles were hidden. 675 00:48:06,308 --> 00:48:07,767 You're so good. 676 00:48:08,919 --> 00:48:11,837 The price for betraying me is only a kiss. 677 00:48:11,981 --> 00:48:14,794 I could have kissed you. 678 00:48:18,664 --> 00:48:20,324 Hey, you! I'll deal with you later. 679 00:48:23,850 --> 00:48:25,404 Have you seen a fat man? 680 00:48:25,521 --> 00:48:27,918 Yes, he went that way. 681 00:48:30,080 --> 00:48:31,848 I won't thank you for that. 682 00:48:33,978 --> 00:48:35,331 I heard his voice. 683 00:48:36,345 --> 00:48:38,006 He's inside. 684 00:48:40,486 --> 00:48:41,518 Thanks a lot! 685 00:48:46,021 --> 00:48:46,958 Excuse me. 686 00:48:52,495 --> 00:48:53,847 You guys shouldn't be chasing me. 687 00:48:54,026 --> 00:48:56,529 He's got the rifles. 688 00:48:57,507 --> 00:48:58,443 Dragon. 689 00:48:58,655 --> 00:48:59,592 Come! 690 00:48:59,768 --> 00:49:00,907 Go. 691 00:49:19,294 --> 00:49:20,124 Come. 692 00:49:26,186 --> 00:49:27,325 Where are the rifles? 693 00:49:27,752 --> 00:49:29,104 Ask him. 694 00:49:29,214 --> 00:49:30,246 Speak. 695 00:49:30,605 --> 00:49:32,160 In the police station. What? 696 00:49:34,052 --> 00:49:35,820 Do you know how to handle a gun? 697 00:49:35,966 --> 00:49:38,778 You double crossed me? 698 00:49:38,890 --> 00:49:40,029 You conned me first? 699 00:49:40,107 --> 00:49:40,937 I did it for your own good. 700 00:49:41,151 --> 00:49:43,133 Whenever we're in a fight. I always charged first. 701 00:49:43,275 --> 00:49:44,212 You're always the first to run. 702 00:49:44,424 --> 00:49:47,971 Remember how I saved you from the axe man? 703 00:49:48,147 --> 00:49:49,500 I don't remember such things. 704 00:49:49,644 --> 00:49:51,104 I'm going to slap you. 705 00:50:14,425 --> 00:50:15,671 Let's go. Come. 706 00:50:17,871 --> 00:50:19,745 Over there, Hurry, follow me. 707 00:50:20,550 --> 00:50:21,487 Up there. 708 00:50:24,658 --> 00:50:25,595 Block him. 709 00:50:33,290 --> 00:50:34,227 Where's she? 710 00:50:34,403 --> 00:50:35,957 She isn't my girl, who cares? 711 00:50:37,814 --> 00:50:40,412 Let's rendezvous in the usual place. 712 00:50:41,190 --> 00:50:42,958 I can't walk. Come. 713 00:50:45,820 --> 00:50:46,756 Over here. 714 00:50:47,316 --> 00:50:48,252 Jump! 715 00:50:48,465 --> 00:50:49,924 It's not high. 716 00:50:50,101 --> 00:50:51,037 I'll jump first. 717 00:50:54,556 --> 00:50:55,909 Jump. 718 00:50:56,191 --> 00:50:57,330 I can't. 719 00:50:57,548 --> 00:50:59,945 Jump and I'll catch you. 720 00:51:01,691 --> 00:51:04,289 If they get you they'd turn you into a hooker. 721 00:51:06,772 --> 00:51:07,602 Come! 722 00:51:12,619 --> 00:51:13,758 Hide yourself. 723 00:51:15,822 --> 00:51:16,652 Don't run. 724 00:51:21,738 --> 00:51:23,720 Run. I broke my legs. 725 00:51:23,861 --> 00:51:26,258 No, they're still there. 726 00:51:29,326 --> 00:51:30,156 Go. 727 00:51:35,590 --> 00:51:36,730 You go on. 728 00:51:43,944 --> 00:51:45,297 I'm here. 729 00:51:48,956 --> 00:51:50,415 Give me your hand. 730 00:51:54,351 --> 00:51:55,382 Come on. 731 00:52:01,311 --> 00:52:02,450 Jump with me. 732 00:52:04,304 --> 00:52:08,160 It's easy, jump. Come on. 733 00:52:09,212 --> 00:52:10,565 I'm still here. 734 00:52:10,674 --> 00:52:14,222 Can't you even jump? 735 00:52:15,973 --> 00:52:16,804 Come on. 736 00:52:18,236 --> 00:52:19,589 Slide down 737 00:52:23,178 --> 00:52:24,115 I'm... 738 00:52:24,257 --> 00:52:26,025 You're scared, right? 739 00:52:26,659 --> 00:52:27,489 Go. 740 00:52:29,373 --> 00:52:30,310 Hide over there. 741 00:52:33,550 --> 00:52:34,486 What's next? 742 00:52:35,812 --> 00:52:37,165 Take your clothes off. 743 00:52:37,309 --> 00:52:38,341 What for? 744 00:52:39,049 --> 00:52:40,508 Just do as I tell you. 745 00:52:40,650 --> 00:52:42,418 What are you doing? 746 00:52:43,608 --> 00:52:45,685 Let's split up and search for them. 747 00:52:52,101 --> 00:52:53,347 Run. 748 00:53:02,473 --> 00:53:05,499 Who dared to do that? 749 00:53:08,007 --> 00:53:09,038 Captain Chi. 750 00:53:09,225 --> 00:53:10,578 It's you? 751 00:53:10,722 --> 00:53:12,799 Are you all right? 752 00:53:14,376 --> 00:53:17,294 I'm fine. 753 00:53:17,474 --> 00:53:20,701 I'll see you then. 754 00:53:24,574 --> 00:53:27,493 You handcuffed me by accident. 755 00:53:27,671 --> 00:53:31,006 I did that on purpose. 756 00:53:31,396 --> 00:53:33,995 I'll turn myself in later. 757 00:53:34,215 --> 00:53:35,151 Let me go now. 758 00:53:35,224 --> 00:53:37,823 I can't, I need you. 759 00:53:38,008 --> 00:53:40,085 We have to find those missing... 760 00:53:40,271 --> 00:53:41,624 They've been found. 761 00:53:42,463 --> 00:53:45,062 They have? What else do your know? 762 00:53:47,163 --> 00:53:49,452 I was talking about missing girls. 763 00:53:50,399 --> 00:53:53,627 Girls, girls, girls! Come. 764 00:53:54,019 --> 00:53:56,001 Can't we go the other way? 765 00:53:56,212 --> 00:53:58,288 I've handcuffed hundreds of men. 766 00:53:58,440 --> 00:54:00,517 They all had to follow my way. 767 00:54:01,050 --> 00:54:08,212 I know this type of handcuffs inside out. 768 00:54:08,533 --> 00:54:09,564 Grab him. 769 00:54:13,127 --> 00:54:15,630 Cut that out. Save your breath. 770 00:54:15,738 --> 00:54:16,674 Uncuff me. 771 00:54:18,591 --> 00:54:19,528 Go away. 772 00:54:20,367 --> 00:54:21,612 What's going on? 773 00:54:36,063 --> 00:54:37,000 Who's that? 774 00:54:59,174 --> 00:55:00,110 Nuts. 775 00:55:00,218 --> 00:55:01,357 Keep out of the way. 776 00:55:04,047 --> 00:55:04,877 Over there. 777 00:55:33,353 --> 00:55:34,183 Get him. 778 00:55:34,292 --> 00:55:35,228 Are you all right? 779 00:55:35,336 --> 00:55:36,689 I'm fine. Get him! 780 00:55:36,903 --> 00:55:40,759 Move over. Watch out for the bicycle. 781 00:55:43,133 --> 00:55:44,165 Feeling better? 782 00:55:44,282 --> 00:55:49,076 Watch out for the bicycle. 783 00:55:51,347 --> 00:55:52,699 Don't you know how to stop? 784 00:55:52,808 --> 00:55:54,053 The brake's not working. 785 00:55:54,653 --> 00:55:56,113 You owe me another one. 786 00:55:56,184 --> 00:55:57,121 Aren't you ashamed? You... 787 00:55:57,299 --> 00:55:58,544 Go away. 788 00:56:07,810 --> 00:56:08,949 Give me your hand. 789 00:56:13,308 --> 00:56:14,245 Where's Fei? 790 00:56:14,352 --> 00:56:17,687 Don't mix with men like Fei. Let's go! 791 00:56:19,121 --> 00:56:21,305 You're such an ungrateful person. 792 00:56:21,453 --> 00:56:23,221 You're always messing up my plans. 793 00:56:23,367 --> 00:56:24,506 You and your dirty plans! 794 00:56:24,621 --> 00:56:25,557 Do you want to fight? 795 00:56:25,734 --> 00:56:26,670 Anything you say. 796 00:56:30,363 --> 00:56:33,590 Let's save our fight later. 797 00:56:59,565 --> 00:57:01,748 Enough? No? 798 00:57:02,000 --> 00:57:04,184 More? Enough? 799 00:57:04,924 --> 00:57:06,478 More? 800 00:57:15,401 --> 00:57:16,540 Let's go. 801 00:57:23,893 --> 00:57:24,830 They've got guns. 802 00:57:25,111 --> 00:57:26,143 Being calm... 803 00:57:26,956 --> 00:57:28,616 ...won't stop the bullets. 804 00:57:28,765 --> 00:57:30,949 Can you run away this time? 805 00:57:35,866 --> 00:57:37,325 We've got help. 806 00:57:38,267 --> 00:57:39,928 Help, Captain Chi. 807 00:57:40,982 --> 00:57:44,210 We've got to stop meeting like this. 808 00:57:44,532 --> 00:57:45,469 Grab him. Yes. 809 00:57:45,646 --> 00:57:48,043 He steals rifles and insults his superior. 810 00:57:48,187 --> 00:57:50,893 I'm also guilty of reckless driving. 811 00:57:50,971 --> 00:57:51,801 Please cuff me up. 812 00:57:51,946 --> 00:57:53,501 Cuff him up. Cuff him. 813 00:57:53,721 --> 00:57:56,224 There's a serious accident on Nathan Road. 814 00:57:56,401 --> 00:57:58,276 I'm responsible for that accident. 815 00:57:58,907 --> 00:58:01,090 See if anyone is injured. 816 00:58:04,719 --> 00:58:10,250 Look at you, little lady. 817 00:58:10,497 --> 00:58:14,045 You look awful. You'd better go home. 818 00:58:14,395 --> 00:58:15,748 Go. See you, Dragon. 819 00:58:16,692 --> 00:58:18,674 Goodbye, Fei. 820 00:58:18,954 --> 00:58:20,414 Goodbye. 821 00:58:21,808 --> 00:58:25,879 You look familiar. 822 00:58:26,855 --> 00:58:29,667 We have never met though. 823 00:58:29,987 --> 00:58:31,969 Your voice sounds familiar too. 824 00:58:32,841 --> 00:58:36,911 Have you heard this voice before? 825 00:58:37,471 --> 00:58:40,176 Don't be so arrogant. 826 00:58:40,569 --> 00:58:41,922 Arrogance is not a crime. 827 00:58:44,571 --> 00:58:46,445 Don't forget our fight. 828 00:58:46,729 --> 00:58:48,283 What a nice day. 829 00:58:48,435 --> 00:58:50,512 Thanks for the life buoy. 830 00:58:51,253 --> 00:58:52,285 Don't mention it. 831 00:58:52,472 --> 00:58:54,548 He's the one. Grab him. 832 00:59:00,686 --> 00:59:01,516 Captain Chi. 833 00:59:01,626 --> 00:59:03,286 Arrest that fat man. Yes, sir. 834 00:59:05,593 --> 00:59:07,670 That ex-cop has got our rifles. 835 00:59:07,821 --> 00:59:10,218 I almost forgot you knew this cuff well. 836 00:59:11,893 --> 00:59:13,032 I won't let you pull the same trick. 837 00:59:13,180 --> 00:59:15,055 Uncuff me, Captain Chi. 838 00:59:15,373 --> 00:59:17,450 Bring me back to headquarters. 839 00:59:17,671 --> 00:59:19,225 Put me in jail. 840 00:59:19,445 --> 00:59:21,320 I should be locks up. 841 00:59:45,027 --> 00:59:46,582 There are too many people watching. 842 01:00:45,135 --> 01:00:46,381 You double crossed us. 843 01:00:46,771 --> 01:00:47,910 Who are you? 844 01:00:47,989 --> 01:00:48,926 Tell me. 845 01:01:18,583 --> 01:01:20,766 Come. 846 01:01:52,274 --> 01:01:53,413 Where are the rifles? 847 01:01:55,476 --> 01:01:57,873 Speak. Where are the rifles? 848 01:02:01,915 --> 01:02:03,161 Speak. 849 01:03:08,079 --> 01:03:11,936 Hang on, help is on the way. 850 01:03:12,604 --> 01:03:14,159 I'll get you some mattresses. 851 01:03:14,971 --> 01:03:16,217 Don't bother. 852 01:03:20,539 --> 01:03:22,414 I'm falling down... 853 01:03:36,654 --> 01:03:39,051 Dragon... 854 01:03:40,274 --> 01:03:41,627 Dragon... Are you all right? 855 01:03:41,736 --> 01:03:44,026 Yes. I also proved one thing. 856 01:03:44,138 --> 01:03:44,968 What? 857 01:03:45,112 --> 01:03:48,138 There really is gravity. 858 01:03:49,463 --> 01:03:51,445 Bring them back to the station. Yes. 859 01:04:03,141 --> 01:04:05,538 Captain. There is a ship up. 860 01:04:19,847 --> 01:04:22,766 Don't worry. It is just a sampan. 861 01:04:22,910 --> 01:04:26,031 Watch out. There are pirates around. 862 01:04:26,147 --> 01:04:26,977 Yes. 863 01:04:41,740 --> 01:04:46,949 You. 864 01:06:48,256 --> 01:06:52,814 The Rear-Admiral was coming to get the pirates. 865 01:06:53,094 --> 01:06:55,076 The pirates have got him instead. 866 01:06:55,182 --> 01:06:56,737 What shall we do now? 867 01:06:57,375 --> 01:07:00,081 We'd better pick some polices who can swim 868 01:07:00,298 --> 01:07:02,280 to blockade the waters. 869 01:07:02,422 --> 01:07:05,020 No sea traffic will be allowed. 870 01:07:05,484 --> 01:07:09,970 Are you trying to bankrupt us? 871 01:07:10,078 --> 01:07:12,261 If you blockade the waters for 3 months. 872 01:07:12,410 --> 01:07:14,807 You may not be able to get Lo. 873 01:07:14,916 --> 01:07:17,206 But you would sure kill our business. 874 01:07:17,980 --> 01:07:21,836 Are there any better solutions? 875 01:07:22,191 --> 01:07:25,109 The pirates have captured the Rear-Admiral. 876 01:07:25,184 --> 01:07:26,739 He is our first priority. 877 01:07:28,003 --> 01:07:31,822 I'll have to go home if I can't save the Rear-Admiral. 878 01:07:32,458 --> 01:07:33,489 Where's home? 879 01:07:34,338 --> 01:07:39,239 Spare me your funny remarks. 880 01:07:39,350 --> 01:07:41,533 Come up with some good plans. 881 01:07:55,429 --> 01:07:57,197 Sit down, Mr. Chou. Sure. 882 01:08:05,558 --> 01:08:09,105 Excuse me, I have to see someone. 883 01:08:18,853 --> 01:08:20,728 What the pirates want is money. 884 01:08:20,837 --> 01:08:23,341 We can pay the ransom, 885 01:08:23,482 --> 01:08:25,464 but we need a go-between. 886 01:08:25,849 --> 01:08:29,599 The pirates have never touched your ships. 887 01:08:29,782 --> 01:08:32,179 You're the ideal go-between. 888 01:08:32,288 --> 01:08:34,056 Do you know what I mean? 889 01:08:36,291 --> 01:08:37,951 I've always wanted... 890 01:08:38,448 --> 01:08:40,738 ...to work for the Queen. 891 01:08:41,093 --> 01:08:43,905 But some of my men were arrested recently. 892 01:08:44,226 --> 01:08:47,144 I can set them free right away. 893 01:08:48,472 --> 01:08:51,807 I always envy people who got knighted. 894 01:08:52,127 --> 01:08:54,833 I can pull some strings for you. 895 01:08:55,747 --> 01:08:57,729 Thanks. Cheers. Cheers. 896 01:08:58,739 --> 01:08:59,985 In order that our ships sail safely. 897 01:09:00,132 --> 01:09:03,359 My men do have unofficial contacts with the pirates. 898 01:09:03,507 --> 01:09:06,213 But this time I'll have to go myself. 899 01:09:06,605 --> 01:09:10,360 I need 100 rifles to give Lo as presents. 900 01:09:10,504 --> 01:09:13,838 I'll have to think about that. 901 01:09:13,949 --> 01:09:15,503 Let me know your decision. 902 01:09:15,794 --> 01:09:17,977 Goodbye. 903 01:09:18,370 --> 01:09:20,873 You'll hear from me promptly. 904 01:09:21,328 --> 01:09:22,681 See you then. Goodbye. 905 01:09:26,967 --> 01:09:27,904 Goodbye. 906 01:09:41,828 --> 01:09:42,967 Who are you? 907 01:09:45,239 --> 01:09:46,698 I'm Sergeant Ma. 908 01:09:50,251 --> 01:09:53,372 I used to belong to the coast guards. 909 01:09:53,522 --> 01:09:54,768 What are you doing here? 910 01:09:54,985 --> 01:09:58,841 The Rear-Admiral was captured. 911 01:09:59,370 --> 01:10:01,767 I thought the coast guards might be needed again. 912 01:10:02,328 --> 01:10:06,078 Yet I eavesdropped on a dirty deal. 913 01:10:06,331 --> 01:10:10,149 The safety of the Rear-Admiral gets first priority. 914 01:10:10,299 --> 01:10:12,173 You're more concerned with your career. 915 01:10:13,048 --> 01:10:15,338 Many were captured in the past. 916 01:10:15,554 --> 01:10:18,057 Have you ever paid ransom to save them? 917 01:10:18,199 --> 01:10:19,029 Shut up. 918 01:10:20,357 --> 01:10:21,603 You shut up. 919 01:10:24,221 --> 01:10:27,033 The money you're going to use as ransom. 920 01:10:27,179 --> 01:10:29,778 Were donated by the public to fight pirates. 921 01:10:30,033 --> 01:10:32,739 You're abusing it for selfish reasons. 922 01:10:32,921 --> 01:10:34,690 And you call yourself a civil servant? 923 01:10:36,751 --> 01:10:37,996 You're a law enforcer. 924 01:10:38,142 --> 01:10:40,646 You don't arrest the pirates' accomplice. 925 01:10:40,788 --> 01:10:43,185 Instead you're going to get him knighted. 926 01:10:43,329 --> 01:10:45,618 Is that what the Queen pays you to do? 927 01:10:48,201 --> 01:10:51,536 You know Lo is a cold-blooded killer. 928 01:10:51,786 --> 01:10:53,340 Once he's got these rifles. 929 01:10:53,492 --> 01:10:56,719 How many more innocent men will be killed? 930 01:10:58,085 --> 01:10:59,853 You spend your time on antiques. 931 01:11:00,001 --> 01:11:03,854 Do you know how many women Lo has widowed? 932 01:11:04,003 --> 01:11:06,186 And how many children he has orphaned? 933 01:11:06,996 --> 01:11:08,870 Of course I want to destroy the pirates. 934 01:11:09,015 --> 01:11:10,997 I've never surrendered before. 935 01:11:11,208 --> 01:11:13,284 But The Royal Navy don't even have a fleet. 936 01:11:13,435 --> 01:11:16,033 How am I going to fight the pirates? 937 01:11:16,533 --> 01:11:18,822 One should use one's brain. 938 01:11:19,178 --> 01:11:20,637 There must be a way to beat Lo. 939 01:11:20,814 --> 01:11:23,412 And save the Rear-Admiral. 940 01:11:24,433 --> 01:11:25,786 Do you have a plan? 941 01:11:25,964 --> 01:11:26,901 No. 942 01:11:27,253 --> 01:11:28,083 No? 943 01:11:28,227 --> 01:11:29,164 But at least 944 01:11:29,341 --> 01:11:32,462 I won't give up so easily. 945 01:11:32,926 --> 01:11:36,154 You're now in charge of the rescue mission. 946 01:11:36,859 --> 01:11:38,841 I'll come up with a plan. 947 01:11:39,364 --> 01:11:41,868 Go do it. Yes, sir. 948 01:11:45,108 --> 01:11:46,139 Be careful. 949 01:11:49,737 --> 01:11:50,567 Yes, sir. 950 01:11:50,711 --> 01:11:53,001 Thanks for the donations. Goodbye. 951 01:11:54,192 --> 01:11:55,224 Goodbye. 952 01:11:57,637 --> 01:12:00,663 Look at the flag. 953 01:12:15,005 --> 01:12:16,666 Stop. 954 01:12:34,252 --> 01:12:36,021 Attention. 955 01:12:36,654 --> 01:12:41,970 Up, Salute. 956 01:12:50,193 --> 01:12:52,590 Project A proceeds as usual under the order of Secretary for Security. 957 01:13:06,099 --> 01:13:07,238 Help! 958 01:13:07,908 --> 01:13:09,569 Don't you run away. 959 01:13:14,696 --> 01:13:16,049 Drive him away. Yes, sir. 960 01:13:16,888 --> 01:13:17,825 Go. 961 01:13:18,698 --> 01:13:19,944 It's over now. 962 01:13:20,090 --> 01:13:21,335 Thank you, Mr. Chou. 963 01:13:22,144 --> 01:13:23,389 Do you know me? 964 01:13:23,536 --> 01:13:25,826 Everybody in Hong Kong knows you. 965 01:13:26,877 --> 01:13:28,859 I'll give you a lift. 966 01:13:29,174 --> 01:13:30,527 I want to buy some noodles. 967 01:13:30,637 --> 01:13:31,989 Is that right? 968 01:13:35,405 --> 01:13:36,544 Teng. Boss. 969 01:13:36,762 --> 01:13:38,744 Go buy some noodles for the lady. 970 01:13:38,920 --> 01:13:39,857 Yes. 971 01:13:41,600 --> 01:13:44,827 Let's wait in the coach. 972 01:13:47,621 --> 01:13:48,558 That's a pretty girl. 973 01:13:55,348 --> 01:13:59,098 I didn't know you're such a gentleman. 974 01:13:59,490 --> 01:14:03,560 In front of a pretty girl like you? 975 01:14:05,093 --> 01:14:07,799 Anybody would be a gentleman. 976 01:14:11,601 --> 01:14:12,432 Hurry? 977 01:14:15,604 --> 01:14:16,434 What's wrong? 978 01:14:16,962 --> 01:14:18,421 The coach was shaking. 979 01:14:18,528 --> 01:14:19,559 So? 980 01:14:19,712 --> 01:14:22,001 It's none of your business. 981 01:14:22,183 --> 01:14:23,119 Yes, sir. 982 01:14:23,923 --> 01:14:24,954 Don't stretch your imagination. 983 01:14:25,105 --> 01:14:26,137 Shut up. 984 01:14:28,935 --> 01:14:29,871 Hold this. 985 01:14:29,979 --> 01:14:32,162 Restroom time. Be quick. 986 01:14:41,743 --> 01:14:43,297 They're really going at it. 987 01:14:44,457 --> 01:14:45,916 Hurry. 988 01:14:50,688 --> 01:14:52,041 It feels good. 989 01:14:52,219 --> 01:14:53,251 Hurry. 990 01:14:59,145 --> 01:15:00,699 Don't get carried away. 991 01:15:00,921 --> 01:15:02,902 Why not, I'm not a cop anymore. 992 01:15:03,252 --> 01:15:04,711 The pirates are our sworn enemies. 993 01:15:04,923 --> 01:15:07,106 And you're their accomplice. 994 01:15:08,577 --> 01:15:09,407 Dragon. 995 01:15:09,517 --> 01:15:10,453 Don't stop me. 996 01:15:19,854 --> 01:15:22,251 I can't file a report that you killed him. 997 01:15:23,926 --> 01:15:26,216 The rate you're going, you may kill him. 998 01:15:26,327 --> 01:15:30,493 You can say he killed himself while trying to escape. 999 01:15:30,818 --> 01:15:33,215 Please don't let him kill me. 1000 01:15:35,029 --> 01:15:37,426 Just tell me how you contact the pirates. 1001 01:15:37,535 --> 01:15:39,303 And I'll get him off your back. 1002 01:15:39,380 --> 01:15:40,317 Don't waste your time, 1003 01:15:40,424 --> 01:15:42,607 just kill him. 1004 01:15:45,715 --> 01:15:48,741 Don't kill me, I'll tell you everything. 1005 01:15:48,881 --> 01:15:50,542 What if he lies? 1006 01:15:50,935 --> 01:15:53,961 If we found out he did, we'll kill him. 1007 01:15:54,068 --> 01:15:56,357 How do you contact the pirates? 1008 01:15:57,652 --> 01:15:59,420 On the 2nd and 16th, 1009 01:15:59,601 --> 01:16:03,149 Lo's boat will dock at West Pier. 1010 01:16:03,604 --> 01:16:07,674 It'll post 3 strings of firecrackers. 1011 01:16:09,138 --> 01:16:12,472 Are you going to the shop? 1012 01:16:13,245 --> 01:16:14,277 What for? 1013 01:16:14,881 --> 01:16:16,020 To fire firecrackers. 1014 01:16:17,943 --> 01:16:19,083 How? 1015 01:16:19,545 --> 01:16:21,942 Using 3 rods of incense. 1016 01:16:22,190 --> 01:16:24,172 Which string goes first? 1017 01:16:24,383 --> 01:16:26,459 All three together. 1018 01:16:28,246 --> 01:16:29,385 What's your name? 1019 01:16:29,603 --> 01:16:31,371 Are you a fortune teller? 1020 01:16:31,553 --> 01:16:33,427 You're just a rower. 1021 01:16:33,536 --> 01:16:34,889 Are you going or not? 1022 01:16:35,103 --> 01:16:36,039 The password's correct. 1023 01:16:37,017 --> 01:16:37,953 Come aboard. 1024 01:16:38,201 --> 01:16:39,660 These are presents for your boss. 1025 01:16:39,801 --> 01:16:40,940 They'll be taken care of. 1026 01:16:48,851 --> 01:16:50,096 He'll tell us when. 1027 01:16:50,521 --> 01:16:51,552 Set sail. 1028 01:17:28,528 --> 01:17:29,881 One gets dizzy inside there. 1029 01:17:30,060 --> 01:17:31,091 What are you doing here? 1030 01:17:31,417 --> 01:17:32,662 What about yourself? 1031 01:17:32,809 --> 01:17:35,408 I'm going to Lo's island. 1032 01:17:35,733 --> 01:17:36,872 So am I. 1033 01:17:37,125 --> 01:17:38,584 You can't go, it's dangerous. 1034 01:17:38,761 --> 01:17:39,900 So, you don't want us to go to Lo's Island. 1035 01:17:40,048 --> 01:17:42,232 All right, I'll tell them to turn back. 1036 01:17:43,111 --> 01:17:44,985 You won. You'd better hide yourself. 1037 01:17:45,061 --> 01:17:47,244 Not inside there again. 1038 01:17:47,706 --> 01:17:48,951 Hurry. 1039 01:17:51,674 --> 01:17:53,228 We're almost there. 1040 01:17:58,983 --> 01:18:02,843 I'll save the hostages and kill the pirates. 1041 01:18:03,228 --> 01:18:05,305 Don't count on me for help. 1042 01:18:05,944 --> 01:18:08,233 Stay out of my way though. 1043 01:18:08,449 --> 01:18:10,739 You go do your heroic deeds. 1044 01:18:10,886 --> 01:18:14,433 I just want to pick up some cash. 1045 01:18:14,924 --> 01:18:16,063 Deal. 1046 01:18:52,235 --> 01:18:54,003 Tell the boss Chou's here. 1047 01:18:54,113 --> 01:18:54,943 Over there. 1048 01:18:59,125 --> 01:19:00,478 Help out with the goods. 1049 01:19:38,316 --> 01:19:39,455 Please. 1050 01:19:53,491 --> 01:19:54,844 Go in, Mr. Chou. 1051 01:20:30,976 --> 01:20:32,008 Chou? 1052 01:20:32,612 --> 01:20:33,643 Mr. Lo? 1053 01:20:34,351 --> 01:20:38,624 They seldom address a pirate as a mister. 1054 01:20:38,772 --> 01:20:40,849 I've always wanted to meet you. 1055 01:20:41,139 --> 01:20:42,907 Likewise, Mr. Lo. 1056 01:20:43,436 --> 01:20:45,833 My first name is San. 1057 01:20:45,907 --> 01:20:46,844 Uncle San. 1058 01:20:46,986 --> 01:20:51,365 Do I look that old? I'm only thirty-five. 1059 01:20:51,441 --> 01:20:52,377 San. 1060 01:20:52,868 --> 01:20:55,894 You're a smooth dealer. 1061 01:20:56,244 --> 01:20:59,163 Thank you for looking after our ships. 1062 01:20:59,307 --> 01:21:00,660 I'm truly grateful. 1063 01:21:00,874 --> 01:21:04,516 Hijacking ships is hazardous work. 1064 01:21:04,702 --> 01:21:09,635 I prefer receiving your gifts to hijacking your ships. 1065 01:21:09,992 --> 01:21:13,113 Quick, put them here. 1066 01:21:15,666 --> 01:21:17,849 These are the rifles you want. 1067 01:21:18,067 --> 01:21:20,144 I've also brought wine for your men. 1068 01:21:31,850 --> 01:21:34,247 I heard these rifles were hard to get. 1069 01:21:34,391 --> 01:21:36,989 I'm sorry Li got arrested. 1070 01:21:37,766 --> 01:21:41,730 Don't be sorry, it's not your fault. 1071 01:21:42,952 --> 01:21:44,198 These are real nice. 1072 01:21:44,936 --> 01:21:47,642 That's why Chou delivered them personally. 1073 01:21:48,103 --> 01:21:51,746 Actually I was sent by the Hong Kong Government. 1074 01:21:51,863 --> 01:21:53,002 What's that? 1075 01:21:53,081 --> 01:21:54,326 The boss of Hong Kong. 1076 01:21:57,815 --> 01:22:00,936 Are you coming to destroy us? 1077 01:22:04,810 --> 01:22:06,684 You're a man of humor. 1078 01:22:07,108 --> 01:22:08,982 You hijacked an English ship the other day. 1079 01:22:09,230 --> 01:22:12,458 The Government begs you to release the hostages. 1080 01:22:12,746 --> 01:22:15,249 And keep these rifles as presents. 1081 01:22:16,191 --> 01:22:21,614 I'll keep both rifles and hostages. 1082 01:22:22,421 --> 01:22:24,819 If you release the hostages. 1083 01:22:24,962 --> 01:22:26,944 I can talk to the Government again. 1084 01:22:27,120 --> 01:22:28,365 Don't talk to him then. 1085 01:22:28,547 --> 01:22:29,483 San. 1086 01:22:29,765 --> 01:22:33,172 I'm hosting my birthday banquet tonight. 1087 01:22:33,350 --> 01:22:34,809 You must stay for the occasion. 1088 01:22:34,881 --> 01:22:36,436 Certainly. About the hostages... 1089 01:22:36,587 --> 01:22:38,461 The case is closed. But, San 1090 01:22:38,605 --> 01:22:40,480 Bring Chou to his room. 1091 01:22:40,972 --> 01:22:42,111 This way please. 1092 01:22:44,592 --> 01:22:45,623 Chou. 1093 01:22:46,680 --> 01:22:50,228 This island is rough terrain. 1094 01:22:50,405 --> 01:22:51,959 Don't go wandering around. 1095 01:22:52,458 --> 01:22:53,917 Thanks for telling me. 1096 01:23:02,203 --> 01:23:03,864 Carry the goods in. Yes. 1097 01:23:13,898 --> 01:23:14,929 Follow me, Mr. Chou. 1098 01:23:23,956 --> 01:23:25,095 Where does this go? 1099 01:23:25,313 --> 01:23:26,868 To the storage room. 1100 01:23:27,019 --> 01:23:29,617 Are there any precious items over there? 1101 01:23:29,838 --> 01:23:33,909 No, just salted fish and dried vegetables. 1102 01:23:34,015 --> 01:23:36,092 That's a bad place for storing rifles. 1103 01:23:36,869 --> 01:23:37,901 True. 1104 01:23:38,296 --> 01:23:39,435 Shall we bring this to the treasury? 1105 01:23:39,549 --> 01:23:41,531 Why don't you lead the way? 1106 01:23:42,230 --> 01:23:43,261 Don't you know the way? 1107 01:23:43,412 --> 01:23:46,640 I'm new here, I came two days ago. 1108 01:23:46,928 --> 01:23:48,910 You don't know who I am then. 1109 01:23:49,051 --> 01:23:50,404 What's your name? 1110 01:23:50,930 --> 01:23:53,983 Just bring this to the storage room. 1111 01:23:54,063 --> 01:23:56,460 You said that's a bad place for rifles. 1112 01:23:56,812 --> 01:23:59,933 What do we care? 1113 01:24:01,441 --> 01:24:04,360 Drink all you can tonight. Of course! 1114 01:24:16,234 --> 01:24:18,311 Right here, let's climb that hill. 1115 01:24:33,219 --> 01:24:34,358 Dinner time. Right. 1116 01:24:50,551 --> 01:24:52,425 Wait here, I'll go help dragon. 1117 01:24:55,320 --> 01:24:56,257 Save me some wine. 1118 01:24:56,468 --> 01:24:57,714 Go post guards. 1119 01:25:45,856 --> 01:25:46,888 Password. 1120 01:25:47,770 --> 01:25:49,645 They only told me the hand signals. 1121 01:25:49,824 --> 01:25:50,761 What's that? 1122 01:26:02,737 --> 01:26:03,674 Don't move. 1123 01:26:04,930 --> 01:26:05,760 Password. 1124 01:26:06,809 --> 01:26:08,886 A dummy borrows a trumpet from a Lama. 1125 01:26:09,002 --> 01:26:11,399 The Lama doesn't understand the dummy. 1126 01:26:11,577 --> 01:26:13,559 He gives the dummy a pumpkin. 1127 01:26:13,770 --> 01:26:16,541 The dummy tries to signal a trumpet. 1128 01:26:16,659 --> 01:26:19,056 The Lama gives him a gourd. 1129 01:26:19,199 --> 01:26:20,659 The dummy is getting mad. 1130 01:26:20,836 --> 01:26:22,818 He swears at the Lama. 1131 01:26:24,420 --> 01:26:25,665 What nonsense was that? 1132 01:26:25,743 --> 01:26:26,882 The password. 1133 01:26:44,607 --> 01:26:46,589 I'd better ask first. 1134 01:26:47,774 --> 01:26:48,711 Password. 1135 01:26:50,698 --> 01:26:51,837 Beat me up. 1136 01:26:52,786 --> 01:26:53,925 Right. 1137 01:26:54,353 --> 01:26:56,643 How could I have guessed that right? 1138 01:26:59,608 --> 01:27:00,438 Password. 1139 01:27:00,757 --> 01:27:02,002 Beat me up. 1140 01:27:02,219 --> 01:27:03,049 Right. 1141 01:27:06,639 --> 01:27:09,142 What kind of password is that? 1142 01:27:15,932 --> 01:27:17,285 It's me. 1143 01:27:17,742 --> 01:27:18,881 Dragon, it's you! 1144 01:27:19,030 --> 01:27:20,584 Where are the others? Over there? 1145 01:27:24,494 --> 01:27:25,633 Dragon's here. 1146 01:27:26,826 --> 01:27:27,965 Where's Tzu? 1147 01:27:28,113 --> 01:27:29,359 He went to help you. 1148 01:27:29,680 --> 01:27:32,386 That must be him. Big Mouth, come with me. 1149 01:27:35,701 --> 01:27:38,928 Did I recite the wrong password? 1150 01:27:45,272 --> 01:27:46,411 What's the password? 1151 01:27:46,525 --> 01:27:47,770 The moon is bright. 1152 01:27:53,730 --> 01:27:54,869 Over there. 1153 01:28:04,658 --> 01:28:05,489 Password. 1154 01:28:05,702 --> 01:28:07,055 The moon is bright. 1155 01:28:07,339 --> 01:28:08,692 That's not it. 1156 01:28:09,045 --> 01:28:10,076 Wrong again? 1157 01:28:14,126 --> 01:28:16,523 Tzu! What's going on? 1158 01:28:16,771 --> 01:28:18,124 Get up, let's go. 1159 01:28:24,358 --> 01:28:31,348 Row, row, row. I'm going home! 1160 01:28:31,423 --> 01:28:34,449 Don't you two blow the whole plan. 1161 01:28:42,352 --> 01:28:44,120 What are you here, Mr. Chou? 1162 01:28:44,476 --> 01:28:46,458 I want to show you something. 1163 01:28:54,256 --> 01:28:55,501 I am... 1164 01:28:56,414 --> 01:28:59,013 Bring them out at the right time. 1165 01:28:59,964 --> 01:29:02,776 I... Nothing! 1166 01:29:17,993 --> 01:29:19,132 Happy birthday. 1167 01:29:19,246 --> 01:29:21,951 You're late. Have a drink. 1168 01:29:23,318 --> 01:29:25,821 To your future victories. 1169 01:29:27,250 --> 01:29:29,125 Sit down, Chou. 1170 01:29:31,358 --> 01:29:33,126 I've thought it over. 1171 01:29:33,202 --> 01:29:35,599 I'll have to feed the English if I keep them. 1172 01:29:35,709 --> 01:29:37,691 Why don't you take them back? 1173 01:29:38,145 --> 01:29:40,328 Thanks, San. Cheers. 1174 01:29:46,985 --> 01:29:48,753 Let's go. 1175 01:29:54,921 --> 01:29:58,042 The English women should dance for us. 1176 01:29:58,228 --> 01:29:59,164 Guard. 1177 01:29:59,306 --> 01:30:02,225 They've been locked up so long. 1178 01:30:02,300 --> 01:30:04,697 I don't think they'd be up to it. 1179 01:30:06,407 --> 01:30:11,094 Whoever can beat San in arm wrestling. 1180 01:30:11,210 --> 01:30:12,764 Will win this gold watch. 1181 01:30:14,098 --> 01:30:15,653 Do you think you can win? 1182 01:30:16,778 --> 01:30:17,715 Sure. 1183 01:30:19,876 --> 01:30:20,813 Watch me. 1184 01:30:30,213 --> 01:30:31,150 Who wants to try? 1185 01:30:31,326 --> 01:30:32,465 You go. 1186 01:31:12,501 --> 01:31:13,960 Are you all right, Li? I'm fine. 1187 01:31:14,519 --> 01:31:16,394 Is the boss inside? Yes. 1188 01:31:16,503 --> 01:31:17,334 That's Li. 1189 01:31:19,393 --> 01:31:21,375 We'd better run. 1190 01:31:23,186 --> 01:31:26,414 Dragon's in trouble, I must help him. 1191 01:31:53,188 --> 01:31:54,125 Quick. 1192 01:32:01,367 --> 01:32:02,720 I'm Fei. 1193 01:32:03,073 --> 01:32:04,009 Fei? 1194 01:32:06,344 --> 01:32:08,218 Dragon's inside and we must save him. 1195 01:32:08,328 --> 01:32:09,787 Otherwise he'll be dead. 1196 01:32:09,859 --> 01:32:10,690 Why? 1197 01:32:10,799 --> 01:32:11,938 Li just came. 1198 01:32:12,853 --> 01:32:13,683 What shall we do? 1199 01:32:13,897 --> 01:32:16,080 Either we let Dragon die alone. 1200 01:32:16,264 --> 01:32:17,818 Or we all die together. 1201 01:32:21,415 --> 01:32:23,918 Big Mouth will come with me to save Dragon. 1202 01:32:24,060 --> 01:32:26,350 Tai will get the hostages on board. 1203 01:32:26,392 --> 01:32:27,638 Then blow up the pirates' junks. 1204 01:32:27,819 --> 01:32:29,480 And get the hell out of here. 1205 01:32:29,629 --> 01:32:30,661 What about you guys? 1206 01:32:30,742 --> 01:32:32,819 If we can't make it, 1207 01:32:33,005 --> 01:32:34,036 don't wait for us. 1208 01:32:35,267 --> 01:32:37,557 I think I'm going to be killed. 1209 01:32:37,668 --> 01:32:41,766 Make sure everybody knows what I died for. 1210 01:32:42,506 --> 01:32:46,149 I envy your opportunity for becoming a hero. 1211 01:32:46,266 --> 01:32:47,725 Why don't we switch jobs? 1212 01:32:47,901 --> 01:32:49,147 You go get Dragon out. 1213 01:32:49,851 --> 01:32:52,877 We'd better stick to the original plan. 1214 01:32:54,549 --> 01:32:55,902 Do you know where the rifles are? 1215 01:32:56,011 --> 01:32:56,948 Yes, come. 1216 01:32:58,970 --> 01:32:59,906 Tzu! 1217 01:33:00,918 --> 01:33:02,164 Put this in your pocket. 1218 01:33:02,206 --> 01:33:03,346 What do I need a hammer for? 1219 01:33:03,495 --> 01:33:04,325 Let's go. 1220 01:33:09,898 --> 01:33:11,037 Boss. 1221 01:33:12,195 --> 01:33:13,963 Li. 1222 01:33:14,528 --> 01:33:15,464 Li. 1223 01:33:18,564 --> 01:33:19,917 Li. Boss. 1224 01:33:20,131 --> 01:33:21,377 I'm so glad you're back. 1225 01:33:21,558 --> 01:33:24,477 Happy birthday, boss. 1226 01:33:24,969 --> 01:33:26,108 Thank you. 1227 01:33:26,988 --> 01:33:29,586 I didn't think I'd see you again. 1228 01:33:29,946 --> 01:33:30,776 Chou. 1229 01:33:31,025 --> 01:33:32,485 The boss is looking for you. 1230 01:33:34,784 --> 01:33:35,923 Who's Chou? 1231 01:33:36,002 --> 01:33:37,141 Your buddy. 1232 01:33:37,255 --> 01:33:38,500 He's here? 1233 01:33:43,346 --> 01:33:44,176 You... 1234 01:33:44,321 --> 01:33:45,460 You're mad at me for not helping you. 1235 01:33:45,608 --> 01:33:46,640 No, you... 1236 01:33:46,756 --> 01:33:47,896 I couldn't get you out of jail. 1237 01:33:48,045 --> 01:33:48,981 You're not... 1238 01:33:49,123 --> 01:33:50,998 I'm not one you can count on. 1239 01:33:51,386 --> 01:33:52,631 We're a good team. 1240 01:33:52,813 --> 01:33:53,952 He... 1241 01:33:54,031 --> 01:33:55,692 He what? What has he done? 1242 01:33:55,806 --> 01:33:58,096 Let Li be mad at me, I don't blame him. 1243 01:33:58,242 --> 01:33:59,072 Boss... 1244 01:33:59,182 --> 01:34:00,736 I didn't have the courage to come here. 1245 01:34:01,375 --> 01:34:04,187 But I had to deliver the rifles to San. 1246 01:34:04,298 --> 01:34:05,235 How dare you... 1247 01:34:05,343 --> 01:34:06,279 To have come here? 1248 01:34:06,352 --> 01:34:08,642 Punish me in whatever way you like. 1249 01:34:08,719 --> 01:34:09,549 You... 1250 01:34:09,623 --> 01:34:12,436 Come on, give me hell. I won't complain. 1251 01:34:12,582 --> 01:34:13,613 You're not Chou. 1252 01:34:13,730 --> 01:34:15,498 No, I'm not the Chou you used to know. 1253 01:34:15,680 --> 01:34:17,554 Boss, he's not Chou. 1254 01:34:18,290 --> 01:34:19,226 Li. 1255 01:34:19,404 --> 01:34:22,430 Li's right. I'm not fit to be Chou. 1256 01:34:22,954 --> 01:34:26,502 I'm a coward, I couldn't get Li out. 1257 01:34:26,817 --> 01:34:27,754 Chou. 1258 01:34:27,931 --> 01:34:28,963 Don't call me Chou. 1259 01:34:29,079 --> 01:34:31,263 I don't want to be Chou. 1260 01:34:31,759 --> 01:34:33,741 Look what you've done, Li. 1261 01:34:33,883 --> 01:34:35,651 Goodbye, San. 1262 01:34:36,424 --> 01:34:38,192 Stay here, Chou. 1263 01:34:38,303 --> 01:34:40,806 No, I shouldn't have come anyway. 1264 01:34:41,401 --> 01:34:44,628 Bad news, boss. 1265 01:34:46,064 --> 01:34:47,001 What's wrong? 1266 01:34:47,143 --> 01:34:50,062 There are a lot of cops outside. 1267 01:34:50,207 --> 01:34:51,975 Go out and kill them. 1268 01:34:54,626 --> 01:34:55,658 Are you all right? 1269 01:34:55,879 --> 01:34:57,124 Why did you come in? 1270 01:34:57,272 --> 01:34:59,561 To save you of course. 1271 01:34:59,847 --> 01:35:01,306 How did the cops find here? 1272 01:35:01,971 --> 01:35:04,997 Li, you brought the cops here. 1273 01:35:05,903 --> 01:35:08,609 No wonder they let you out of jail. 1274 01:35:08,861 --> 01:35:10,630 Don't listen to his nonsense. 1275 01:35:11,090 --> 01:35:12,335 Hold it. 1276 01:35:20,556 --> 01:35:22,633 You also brought Ma here. 1277 01:35:22,749 --> 01:35:23,995 Who's Ma? 1278 01:35:24,211 --> 01:35:25,564 He belongs to the coast guard. 1279 01:35:26,821 --> 01:35:29,847 Thanks to you, Li, we've done it. 1280 01:35:30,684 --> 01:35:31,515 Boss. 1281 01:35:31,624 --> 01:35:33,083 Surrender, Lo. 1282 01:35:33,155 --> 01:35:35,232 We've laid siege to this island. 1283 01:35:35,557 --> 01:35:38,475 You don't have that many cops in your force. 1284 01:35:39,107 --> 01:35:40,567 The whole island is full of cops. 1285 01:35:40,743 --> 01:35:42,511 So are the waters around it. 1286 01:35:43,562 --> 01:35:44,808 Are you exaggerating? 1287 01:35:45,059 --> 01:35:47,136 Yes, I want you to know it's serious. 1288 01:35:47,356 --> 01:35:49,860 I'm really disappointed, Li. 1289 01:35:49,966 --> 01:35:53,609 My death will prove my innocence. 1290 01:36:01,870 --> 01:36:04,468 Dragon's safe now. We'd better run though. 1291 01:36:04,654 --> 01:36:05,793 Can we make it? 1292 01:36:06,255 --> 01:36:08,237 We'll blow up your junks. 1293 01:36:08,726 --> 01:36:10,601 They mean it, boss. 1294 01:36:10,710 --> 01:36:12,478 Wait a minutes, don't do that. 1295 01:36:13,530 --> 01:36:14,467 Throw. 1296 01:36:24,702 --> 01:36:25,638 GO. 1297 01:36:46,246 --> 01:36:48,228 Blow all entrances, cut off their reinforcement. 1298 01:37:16,562 --> 01:37:19,374 I'll take care of them myself. 1299 01:37:26,446 --> 01:37:27,478 You're not Chou. 1300 01:37:28,047 --> 01:37:29,922 I never said I was. 1301 01:38:28,955 --> 01:38:29,892 I hit. 1302 01:38:35,743 --> 01:38:36,680 Let's go. 1303 01:38:46,567 --> 01:38:47,813 Why are you blowing? 1304 01:38:54,155 --> 01:38:55,508 Run. 1305 01:38:57,809 --> 01:38:58,745 Come out here. 1306 01:39:04,422 --> 01:39:05,667 Why don't you listen to me? 1307 01:39:05,849 --> 01:39:09,285 I must cut off their reinforcement. 1308 01:39:09,503 --> 01:39:11,900 Go help dragon to get Lo. 1309 01:39:35,851 --> 01:39:36,787 Are you really leaving? 1310 01:39:36,825 --> 01:39:38,486 Don't tell me you'll miss me. 1311 01:39:59,692 --> 01:40:00,724 Are you all right? 1312 01:40:01,328 --> 01:40:02,467 You are right. 1313 01:40:53,535 --> 01:40:56,870 You'd better surrender, Lo. 1314 01:40:59,557 --> 01:41:01,740 That I'll never do. 1315 01:42:08,192 --> 01:42:09,331 Were you trying to kill me? 1316 01:42:09,411 --> 01:42:10,550 Throw it. 1317 01:42:25,212 --> 01:42:26,872 Are you all right? 1318 01:42:26,987 --> 01:42:28,019 I'm fine! 1319 01:42:28,240 --> 01:42:30,637 All entrances are blocked, how do we get out? 1320 01:42:30,815 --> 01:42:32,797 I've still got one handgrenade. Let's go! 1321 01:42:34,366 --> 01:42:38,116 The sail should face up. 1322 01:42:38,925 --> 01:42:40,064 How far is it from land? 1323 01:42:40,178 --> 01:42:43,299 126 feet? That close? 1324 01:42:43,449 --> 01:42:44,802 Why can't I see any land? 1325 01:42:44,946 --> 01:42:46,500 I meant the bottom of the sea. 1326 01:42:47,870 --> 01:42:50,789 The sun comes up from the west. 1327 01:42:51,768 --> 01:42:54,474 No, the sun comes up from the east. 1328 01:42:55,457 --> 01:42:58,270 We'd better turn back. 1329 01:42:58,450 --> 01:42:59,482 What are you talking about? 1330 01:42:59,599 --> 01:43:00,952 We've been astray for three days? 1331 01:43:01,722 --> 01:43:04,748 We've got no sun till now. 1332 01:43:04,925 --> 01:43:07,322 It can be much worse. 1333 01:43:07,500 --> 01:43:08,639 Test the wind. 1334 01:43:09,867 --> 01:43:11,326 Sail with the wind. 1335 01:43:11,850 --> 01:43:13,095 Steer. 1336 01:43:13,661 --> 01:43:15,950 The sun is going down, not coming up. 1337 01:43:16,062 --> 01:43:18,660 We're going the wrong way. 1338 01:43:19,020 --> 01:43:20,266 What's that?