1
00:00:00,004 --> 00:00:04,383
Production
GEN PRODUCTION
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:27,907 --> 00:00:30,785
December 8, 1941.
5
00:00:30,910 --> 00:00:32,203
Japan entered WWII against
America and the UK's allied forces.
6
00:00:32,203 --> 00:00:36,624
March 9th & 10th
Japan entered WWII against
America and the UK's allied forces.
7
00:00:38,000 --> 00:00:38,751
Four years later, in 1945...
8
00:00:38,751 --> 00:00:40,169
Tokyo Kawasaki Yokohama
Four years later, in 1945...
9
00:00:40,461 --> 00:00:43,130
...while American forces
attack the Pacific one by one...
10
00:00:43,130 --> 00:00:46,133
Followed by March 11th & 12th
...they focus strikes on Japan's mainland.
11
00:00:47,134 --> 00:00:51,138
Nagoya
America's 20th Air Force bombers...
12
00:00:51,138 --> 00:00:54,141
March 14th & 15th
...destroyed Japanese
air bases beforehand...
13
00:00:54,141 --> 00:00:57,186
Osaka
...and large formations of Boeing
B-29s, called sky fortresses...
14
00:00:57,186 --> 00:01:00,189
March 16th & 17th
...and large formations of Boeing
B-29s, called sky fortresses...
15
00:01:00,189 --> 00:01:03,150
Kobe Amagasaki
...started bombing Japan's
mainland from north to south.
16
00:01:04,485 --> 00:01:07,530
And April 1st
They became the first violent air
raids the human race experienced.
17
00:01:07,530 --> 00:01:10,491
Okinawa
They became the first violent air
raids the human race experienced.
18
00:01:14,161 --> 00:01:18,165
Meanwhile in America, for the
last three years, Oppenheimer...
19
00:01:18,291 --> 00:01:21,085
...and his scientists
had been conducting...
20
00:01:21,168 --> 00:01:23,629
...the so-catted Manhattan Project.
21
00:01:23,713 --> 00:01:28,509
The production of a nuclear weapon
was about to be completed.
22
00:01:30,219 --> 00:01:31,971
That Year, Early Summer
23
00:01:31,971 --> 00:01:36,350
Hiroshima
24
00:01:38,644 --> 00:01:42,648
The air raid alert is lifted!
25
00:01:43,774 --> 00:01:48,195
The air raid alert is lifted!
26
00:01:49,572 --> 00:01:53,492
The air raid alert is lifted!
27
00:02:04,003 --> 00:02:05,254
I'm hungry.
28
00:02:05,338 --> 00:02:06,881
I'm hungry.
29
00:02:07,006 --> 00:02:09,425
Come, let’s go to the field.
30
00:02:10,676 --> 00:02:13,304
Dad, this wheat's
almost ready, right?
31
00:02:13,429 --> 00:02:14,889
I'm glad.
32
00:02:15,014 --> 00:02:17,475
I'll ask them to make bread.
33
00:02:18,351 --> 00:02:19,685
I want noodles.
34
00:02:19,810 --> 00:02:22,188
I'll ask them for lots and lots!
35
00:02:22,271 --> 00:02:23,230
Gen.
36
00:02:24,357 --> 00:02:25,358
Shinji.
37
00:02:27,610 --> 00:02:32,239
Wheat sprouts up
in cold, harsh winters...
38
00:02:32,365 --> 00:02:35,701
...is stepped on often,
and is rooted deep in the earth.
39
00:02:35,785 --> 00:02:39,038
It resists frost, wind, and snow,
grows straight...
40
00:02:39,163 --> 00:02:41,374
...and makes splendid ears.
41
00:02:41,791 --> 00:02:44,335
Become strong like wheat, boys.
42
00:02:44,418 --> 00:02:45,252
Right?
43
00:02:45,336 --> 00:02:47,129
I'm tired of that, Dad.
44
00:02:47,213 --> 00:02:48,339
You boys!
45
00:02:48,422 --> 00:02:50,132
Yay! Run!
46
00:02:50,216 --> 00:02:52,802
Yay! Yay! Run!
47
00:02:52,885 --> 00:02:55,388
Yay! Yay! Yay!
48
00:02:55,846 --> 00:02:58,933
Yay! Run!
49
00:02:59,141 --> 00:03:02,603
Yay! Yay!
50
00:03:05,690 --> 00:03:12,405
Barefoot Gen
This beating heart
is about to burst.
51
00:03:12,738 --> 00:03:19,787
The blue sky is too vast.
52
00:03:21,497 --> 00:03:25,668
This wavering feeling...
53
00:03:27,211 --> 00:03:33,634
...sinks in deeper when
watching summer days.
54
00:03:34,760 --> 00:03:39,265
I start running with bare feet.
55
00:03:40,516 --> 00:03:47,398
The wind blows through my feet.
56
00:03:47,815 --> 00:03:53,863
Where is love?
57
00:03:53,863 --> 00:04:00,161
Can anyone tell me?
58
00:04:00,161 --> 00:04:07,543
Such feelings grow and overflow.
59
00:04:07,543 --> 00:04:15,176
It's about to burst
with the beating heart.
60
00:04:28,731 --> 00:04:31,317
Nobuo Oyama,
going to the front lines now!
61
00:04:31,442 --> 00:04:33,527
Thank you for sending me off!
62
00:04:33,652 --> 00:04:36,280
Mr. Nobuo Oyama, banzai!
63
00:04:36,739 --> 00:04:40,284
Banzai! Banzai! Banzai!
64
00:04:40,826 --> 00:04:50,002
Because I swore to win
bravely and left my hometown...
65
00:04:50,503 --> 00:04:55,341
...how can I die without
doing great deeds?
66
00:04:55,424 --> 00:05:00,304
Every time I hear
the marching trumpet...
67
00:05:00,387 --> 00:05:05,351
...my mind recalls
the waves of your flags.
68
00:05:05,643 --> 00:05:11,190
Banzai! Banzai! Banzai!
69
00:05:12,650 --> 00:05:16,153
Don't you hate the military...
70
00:05:16,570 --> 00:05:18,197
Metal bowls and...
71
00:05:18,280 --> 00:05:19,657
...metal chopsticks.
72
00:05:19,740 --> 00:05:23,619
I'm not Buddha.
73
00:05:23,702 --> 00:05:27,665
One meal a day is pathetic.
74
00:05:28,749 --> 00:05:30,209
I'm hungry.
75
00:05:30,876 --> 00:05:32,211
I'm dizzy.
76
00:05:32,253 --> 00:05:33,754
Me too.
77
00:05:35,965 --> 00:05:37,216
Here, here.
78
00:05:37,341 --> 00:05:40,344
This rice porridge
is especially good today!
79
00:05:40,427 --> 00:05:41,846
Really?
80
00:05:43,222 --> 00:05:44,431
It's true!
81
00:05:45,432 --> 00:05:49,186
Look, the chopsticks
stand up in today's porridge!
82
00:05:55,234 --> 00:05:58,153
Dad, I wanna eat
rice porridge too!
83
00:05:58,237 --> 00:06:00,072
I wanna eat it!
84
00:06:01,407 --> 00:06:05,578
Bear with it. We used all our
ration tickets and don't have any left.
85
00:06:05,661 --> 00:06:06,745
I wanna eat.
86
00:06:06,745 --> 00:06:07,955
Wanna eat.
I wanna eat.
87
00:06:08,080 --> 00:06:09,748
Don't cut in line!
88
00:06:09,832 --> 00:06:12,501
What? I was keeping my spot!
89
00:06:12,585 --> 00:06:14,378
Shut up! Don't argue!
90
00:06:14,461 --> 00:06:15,504
What's that?
91
00:06:16,755 --> 00:06:18,549
You've done it now...
92
00:06:18,632 --> 00:06:19,800
Take this!
93
00:06:20,301 --> 00:06:22,428
All right! Fight, fight!
94
00:06:24,889 --> 00:06:29,476
How sad. Grownups fighting
for a bowl of rice porridge.
95
00:06:29,602 --> 00:06:32,938
Yeah, it's just
a bowl of rice porridge.
96
00:06:34,690 --> 00:06:35,065
Nakaoka
97
00:06:35,065 --> 00:06:36,692
Nakaoka
I'm hungry!
98
00:06:36,901 --> 00:06:38,110
I'm home!
99
00:06:39,236 --> 00:06:40,779
Oops...
100
00:06:40,905 --> 00:06:42,197
I'm hungry!
101
00:06:42,448 --> 00:06:44,783
I'm home. What's there to eat?
102
00:06:44,867 --> 00:06:46,702
I have no choice...
103
00:06:55,628 --> 00:06:57,087
You're sneaky, Mom!
104
00:06:57,212 --> 00:06:59,131
You were hiding a potato.
105
00:07:00,090 --> 00:07:01,258
Looks good.
106
00:07:01,342 --> 00:07:04,136
Hey, Shinji!
You're not going to share?
107
00:07:04,219 --> 00:07:05,429
Stay away!
108
00:07:05,512 --> 00:07:07,640
Wait, you!
109
00:07:07,973 --> 00:07:09,058
Hey!
110
00:07:09,183 --> 00:07:10,893
Wait, you!
111
00:07:12,645 --> 00:07:14,605
Wait, you!
112
00:07:16,190 --> 00:07:17,149
Hey!
113
00:07:17,274 --> 00:07:18,859
Wait, you dunce!
114
00:07:19,360 --> 00:07:21,362
Wait, you!
115
00:07:21,654 --> 00:07:23,155
You can't run.
116
00:07:24,448 --> 00:07:26,325
Well, I'm not letting go!
117
00:07:28,869 --> 00:07:30,287
Wait, you!
118
00:07:30,371 --> 00:07:31,622
You...
119
00:07:33,499 --> 00:07:35,584
Now I'm really mad.
120
00:07:35,876 --> 00:07:37,419
You're not getting by!
121
00:07:37,503 --> 00:07:39,672
Hey, wait, you stupid!
122
00:07:40,464 --> 00:07:42,299
Hey!
123
00:07:42,383 --> 00:07:44,134
Oops...
124
00:07:45,135 --> 00:07:46,095
Ow!
125
00:07:48,889 --> 00:07:50,015
Wait, you!
126
00:07:51,475 --> 00:07:52,559
You dummy!
127
00:07:53,102 --> 00:07:54,603
Come on, come on!
128
00:07:54,687 --> 00:07:55,813
Give it to me!
129
00:07:55,938 --> 00:07:57,398
Give it back!
130
00:07:57,523 --> 00:07:59,608
It's mine!
131
00:08:00,526 --> 00:08:01,986
Stop, you two!
132
00:08:02,069 --> 00:08:03,654
Give it back!
133
00:08:04,113 --> 00:08:06,657
Mom has to eat this potato.
134
00:08:06,991 --> 00:08:08,200
Why?
135
00:08:08,534 --> 00:08:10,202
Yeah, why?
136
00:08:10,661 --> 00:08:15,332
This potato is important for
the baby in Mom's tummy.
137
00:08:15,833 --> 00:08:18,210
If you eat it, the baby will die.
138
00:08:18,502 --> 00:08:20,504
Is it okay if the baby dies?
139
00:08:20,629 --> 00:08:21,588
Eiko.
140
00:08:22,548 --> 00:08:25,509
I'm fine. Give it to Gen and Shinji.
141
00:08:25,592 --> 00:08:29,471
You might be fine,
but the baby needs it.
142
00:08:31,056 --> 00:08:32,182
Eiko.
143
00:08:32,224 --> 00:08:33,726
Go ahead and eat.
144
00:08:43,110 --> 00:08:45,029
You two, be strong. Got it?
145
00:08:45,029 --> 00:08:46,238
Got it.
You two, be strong. Got it?
146
00:08:50,743 --> 00:08:54,872
I want to let the children
eat as much as they want.
147
00:08:55,831 --> 00:08:58,167
Even money can't buy food.
148
00:08:58,292 --> 00:09:00,294
What terrible times.
149
00:09:00,669 --> 00:09:03,714
Anyway, we just
have to try our best.
150
00:09:04,757 --> 00:09:05,716
What's wrong?
151
00:09:05,799 --> 00:09:08,260
The baby's kicking in my belly.
152
00:09:08,385 --> 00:09:09,845
It tickles...
153
00:09:10,721 --> 00:09:13,557
I see. Have a healthy baby.
154
00:09:13,640 --> 00:09:14,683
Okay?
155
00:09:14,767 --> 00:09:16,435
This baby is healthy.
156
00:09:16,810 --> 00:09:18,395
It kicked again.
157
00:09:20,272 --> 00:09:21,940
Why're you laughing?
158
00:09:22,024 --> 00:09:24,359
The baby moving is funny.
159
00:09:24,443 --> 00:09:26,612
Yeah? How's it moving?
160
00:09:26,695 --> 00:09:27,696
Ouch!
161
00:09:35,662 --> 00:09:37,039
It moved!
162
00:09:37,122 --> 00:09:39,124
Oh, it's moving!
163
00:09:39,208 --> 00:09:41,085
At this rate, it's a boy.
164
00:09:41,168 --> 00:09:43,087
We won't know till it's born.
165
00:09:43,170 --> 00:09:45,422
Shinji, a boy's good.
166
00:09:45,506 --> 00:09:47,966
Yeah, you boss me around...
167
00:09:48,050 --> 00:09:49,885
...so now I can do that.
168
00:09:50,010 --> 00:09:54,264
Mom, have a boy for sure.
I’ll make him my disciple.
169
00:09:54,348 --> 00:09:58,185
If you make him your disciple,
Mom's going to have to worry...
170
00:09:58,393 --> 00:10:00,062
...what you'll teach him.
171
00:10:00,521 --> 00:10:03,232
Right, we can't leave him to you!
172
00:10:06,068 --> 00:10:08,195
You're mean, Big Brother!
173
00:10:08,320 --> 00:10:09,947
I was kidding.
174
00:10:10,656 --> 00:10:12,699
You're a good brother, Shinji.
175
00:10:12,825 --> 00:10:16,620
After the baby's born,
teach him many good things.
176
00:10:23,794 --> 00:10:25,295
I'm glad.
177
00:10:25,420 --> 00:10:27,965
I hope it comes soon.
178
00:10:54,032 --> 00:10:55,826
The air raid alert is issued!
179
00:10:55,826 --> 00:10:59,037
Gen, Shinji, get up quickly!
The air raid alert is issued!
180
00:10:59,037 --> 00:11:00,289
The air raid alert is issued!
181
00:11:00,831 --> 00:11:03,542
The air raid alert is issued!
182
00:11:05,794 --> 00:11:08,213
Gen, Shinji, get to the shelter!
183
00:11:08,297 --> 00:11:09,715
I'm sleepy.
184
00:11:09,840 --> 00:11:10,924
Wake up!
185
00:11:13,969 --> 00:11:15,179
Wake up Shinji!
186
00:11:15,262 --> 00:11:16,972
Shinji! Shinji!
187
00:11:18,682 --> 00:11:20,893
All right, I’ll wake him up!
188
00:11:24,354 --> 00:11:25,939
Shinji...
189
00:11:27,149 --> 00:11:30,736
Wow, rice, bread, and noodles!
190
00:11:30,861 --> 00:11:32,237
Lots and lots!
191
00:11:32,362 --> 00:11:33,405
Yeah?
192
00:11:33,530 --> 00:11:34,573
All right!
193
00:11:34,698 --> 00:11:36,241
It's empty...
194
00:11:37,451 --> 00:11:40,245
Big Brother,
you ate it all by yourself?
195
00:11:40,329 --> 00:11:41,330
Dummy.
196
00:11:41,413 --> 00:11:43,790
Darn it, give me my share!
197
00:11:43,916 --> 00:11:44,875
Ow!
198
00:11:45,000 --> 00:11:46,293
Why you!
199
00:11:46,293 --> 00:11:47,211
You!
200
00:11:47,252 --> 00:11:48,295
Mine!
201
00:11:48,420 --> 00:11:49,171
Shut up!
202
00:11:49,171 --> 00:11:50,714
Darn it!
Shut up!
203
00:11:52,090 --> 00:11:53,675
What are you doing?
204
00:11:55,427 --> 00:11:56,386
Um...
205
00:11:57,471 --> 00:11:59,765
What are we doing?
206
00:12:18,283 --> 00:12:20,118
Gen, hurry here!
207
00:12:21,828 --> 00:12:23,455
What'll you do if the bombs fall?
208
00:12:23,455 --> 00:12:24,456
Ouch!
What'll you do if the bombs fall?
209
00:12:24,957 --> 00:12:26,959
Mom, don't worry.
210
00:12:27,376 --> 00:12:29,586
They're scouting planes.
211
00:12:29,670 --> 00:12:31,171
Don't be silly.
212
00:12:31,255 --> 00:12:34,967
Did you forget a girl in Area Four
was shot by machine gun?
213
00:13:01,618 --> 00:13:05,163
Tokyo, Yokohama,
Nagoya, Osaka, even Okinawa.
214
00:13:05,247 --> 00:13:08,834
Bombs are burning down and
destroying things all over Japan.
215
00:13:08,959 --> 00:13:10,794
It's no time for nonsense.
216
00:13:10,877 --> 00:13:13,297
Even so, it's strange.
217
00:13:14,756 --> 00:13:16,883
All nearby cities were attacked...
218
00:13:17,009 --> 00:13:20,637
...but why don't they
attack the city of Hiroshima?
219
00:13:25,267 --> 00:13:28,270
The air raid alert is lifted!
220
00:13:29,146 --> 00:13:30,105
The air raid alert is lifted!
221
00:13:30,105 --> 00:13:32,232
All right!
The air raid alert is lifted!
222
00:13:33,025 --> 00:13:35,777
The air raid alert is lifted!
223
00:13:36,862 --> 00:13:38,780
They were scouting planes.
224
00:13:39,364 --> 00:13:41,742
I lost out by waking up.
225
00:13:48,040 --> 00:13:50,167
I'm glad tonight was another...
226
00:13:50,751 --> 00:13:52,085
What's wrong, Mom?
227
00:13:54,087 --> 00:13:55,088
What's wrong?
228
00:13:56,340 --> 00:13:57,799
Just dizzy...
229
00:13:57,883 --> 00:13:58,633
Kimie!
230
00:13:58,633 --> 00:13:59,718
Mom!
Kimie!
231
00:14:00,302 --> 00:14:02,346
Gen, go get the doctor!
232
00:14:02,888 --> 00:14:04,556
Eiko, the futon!
233
00:14:06,224 --> 00:14:07,392
Kimie!
234
00:14:07,517 --> 00:14:08,769
Kimie!
235
00:14:08,894 --> 00:14:10,228
Hang on!
236
00:14:10,312 --> 00:14:12,272
Hang on, Kimie!
237
00:14:15,484 --> 00:14:18,028
Big Brother, is Mom going to die?
238
00:14:18,111 --> 00:14:19,821
Is Mom going to die?
239
00:14:19,905 --> 00:14:21,198
Shut up!
240
00:14:22,032 --> 00:14:24,493
No way that's going to happen!
241
00:14:38,632 --> 00:14:40,133
Doctor, wake up!
242
00:14:40,217 --> 00:14:42,177
Mom's in trouble!
243
00:14:42,386 --> 00:14:45,555
My disciple is inside Mom's tummy!
244
00:14:45,639 --> 00:14:47,057
Hurry, hurry!
245
00:14:50,102 --> 00:14:54,272
Hey, if you rush
this much, I’ll get sick and die!
246
00:14:54,773 --> 00:14:56,108
That's fine!
247
00:14:56,233 --> 00:14:58,652
Yeah, Mom's more important!
248
00:15:05,117 --> 00:15:06,660
How is she?
249
00:15:06,785 --> 00:15:09,746
Overworked and malnourished.
250
00:15:09,830 --> 00:15:14,167
She’ll recover with
rest and nutritious food.
251
00:15:15,794 --> 00:15:18,004
But in times like these...
252
00:15:18,130 --> 00:15:22,342
...there's not enough medicine,
and one can't get nutritious food.
253
00:15:22,467 --> 00:15:24,261
Anyway, take care.
254
00:15:27,722 --> 00:15:30,267
This is bad.
Our family’s in big trouble.
255
00:15:30,350 --> 00:15:33,311
This is bad. I can't stand it.
256
00:16:15,729 --> 00:16:17,731
What's the matter, Eiko?
257
00:16:19,733 --> 00:16:22,277
The rice is almost gone.
258
00:16:22,736 --> 00:16:24,863
The money is gone too.
259
00:16:25,906 --> 00:16:28,033
I'll manage somehow.
260
00:16:28,116 --> 00:16:30,076
You don't need to do that.
261
00:16:30,202 --> 00:16:33,288
If we finish and
deliver these to the dealer...
262
00:16:33,413 --> 00:16:35,582
...we can get some money, right?
263
00:16:35,957 --> 00:16:38,418
You're not healthy.
264
00:16:39,419 --> 00:16:40,921
I'm fine.
265
00:16:42,631 --> 00:16:43,882
Eiko...
266
00:17:07,531 --> 00:17:08,615
Big Brother.
267
00:17:08,615 --> 00:17:09,574
What?
Big Brother.
268
00:17:09,616 --> 00:17:11,743
Can we eat caterpillars?
269
00:17:11,868 --> 00:17:13,036
Let's see...
270
00:17:13,119 --> 00:17:14,955
Are they nutritious?
271
00:17:15,080 --> 00:17:16,706
I don't know.
272
00:17:16,790 --> 00:17:18,833
Shall we let Mom eat them?
273
00:17:27,425 --> 00:17:28,093
Dummy!
274
00:17:28,093 --> 00:17:29,219
Ouch!
Dummy!
275
00:17:29,553 --> 00:17:30,804
What happened?
276
00:17:31,096 --> 00:17:31,930
Mr. Boku.
277
00:17:31,930 --> 00:17:34,099
It seemed noisy last night...
Mr. Boku.
278
00:17:34,182 --> 00:17:38,270
Mom's sick because
she's malnourished.
279
00:17:39,479 --> 00:17:41,439
You must be worried...
280
00:17:41,606 --> 00:17:46,278
It's good to drink carp's blood
and eat its meat for energy...
281
00:17:46,987 --> 00:17:48,029
Carp?
282
00:17:48,530 --> 00:17:49,489
Carp?
283
00:17:59,624 --> 00:18:02,961
I didn't know carp
was good for illnesses.
284
00:18:03,003 --> 00:18:06,298
I want to let Mom eat it.
285
00:18:07,716 --> 00:18:08,967
I want carp!
286
00:18:09,050 --> 00:18:10,468
I want some!
287
00:18:14,055 --> 00:18:14,848
Shinji!
288
00:18:14,848 --> 00:18:16,224
Big Brother!
Shinji!
289
00:18:16,349 --> 00:18:17,392
Charge!
290
00:18:17,475 --> 00:18:19,311
Honorable death!
291
00:18:49,841 --> 00:18:51,760
Rock, scissors, paper!
292
00:18:51,843 --> 00:18:53,178
Thank you.
293
00:18:53,637 --> 00:18:55,680
Oops! Ouch!
294
00:18:58,183 --> 00:18:59,684
There.
295
00:18:59,809 --> 00:19:01,519
There are lots...
296
00:19:01,603 --> 00:19:02,562
There are.
297
00:19:02,562 --> 00:19:03,521
People?
There are.
298
00:19:03,647 --> 00:19:04,564
None.
299
00:19:04,564 --> 00:19:05,690
Ail right.
None.
300
00:19:08,526 --> 00:19:09,486
There.
301
00:19:11,446 --> 00:19:12,405
Here!
302
00:19:14,074 --> 00:19:15,659
B-Big Brother!
303
00:19:16,201 --> 00:19:17,786
It bit right away.
304
00:19:17,911 --> 00:19:19,913
They haven't eaten like us.
305
00:19:20,622 --> 00:19:22,832
Trouble! I'm being pulled!
306
00:19:26,544 --> 00:19:28,046
It's big...
307
00:19:28,296 --> 00:19:30,465
It's the master of the pond!
308
00:19:30,590 --> 00:19:32,092
Shinji, don't let go!
309
00:19:32,175 --> 00:19:33,134
Big Brother!
310
00:19:33,134 --> 00:19:34,761
Hold on tight!
Big Brother!
311
00:19:36,221 --> 00:19:37,347
Why you!
312
00:19:38,098 --> 00:19:39,099
Why you!
313
00:19:53,321 --> 00:19:54,948
Shinji, look!
314
00:19:55,240 --> 00:19:57,450
Big Brother, you did it!
315
00:20:01,037 --> 00:20:02,372
There.
316
00:20:02,622 --> 00:20:04,999
It's the master of the pond, all right...
317
00:20:10,255 --> 00:20:11,715
Brats!
318
00:20:14,300 --> 00:20:16,094
You brat!
319
00:20:17,762 --> 00:20:19,597
I won't forgive you!
320
00:20:24,310 --> 00:20:25,603
Big Brother!
321
00:20:33,820 --> 00:20:36,239
M-Mister, hit me! Hit me!
322
00:20:36,322 --> 00:20:37,615
Hit me more!
323
00:20:38,867 --> 00:20:42,495
In exchange for hitting me all
you want, give me this carp!
324
00:20:45,081 --> 00:20:46,207
That's right.
325
00:20:46,332 --> 00:20:48,668
Hit me with full force too!
326
00:20:49,169 --> 00:20:51,546
In exchange, give me the carp!
327
00:21:03,475 --> 00:21:06,686
Why do you want
the carp so much?
328
00:21:06,978 --> 00:21:10,190
To let Mom drink
the carp's fresh blood!
329
00:21:10,732 --> 00:21:13,777
That's right.
We want to make her healthy.
330
00:21:18,281 --> 00:21:20,700
I don't want to let Mom die!
331
00:21:20,825 --> 00:21:23,203
Save Mom!
332
00:21:26,539 --> 00:21:28,291
Mister, please!
333
00:21:28,374 --> 00:21:30,210
Please! We beg you!
334
00:21:35,465 --> 00:21:36,591
No good?
335
00:21:38,802 --> 00:21:40,303
No good at all?
336
00:21:41,471 --> 00:21:43,264
You dummy, mister!
337
00:21:45,099 --> 00:21:49,354
When Mom dies, I’ll tell her
to haunt you as a ghost!
338
00:21:57,946 --> 00:22:02,492
When you want to be good to your
parents, they're no longer alive.
339
00:22:04,953 --> 00:22:06,746
Ali right, take it.
340
00:22:10,542 --> 00:22:13,545
I’ll give you the carp.
Don't cry anymore.
341
00:22:13,670 --> 00:22:14,921
Really?
342
00:22:15,630 --> 00:22:18,550
If it's a lie,
you’ll drink 1,000 needles!
343
00:22:18,633 --> 00:22:21,177
Idiot, that's my line.
344
00:22:21,469 --> 00:22:22,637
We did it!
345
00:22:51,416 --> 00:22:53,501
This carp really was a gift?
346
00:22:54,252 --> 00:22:56,629
Yes. It really was.
347
00:22:56,754 --> 00:22:58,298
It's not a lie.
348
00:22:58,423 --> 00:23:02,093
Anyway, cook the carp
quickly and let Mom eat it.
349
00:23:02,218 --> 00:23:04,345
Hurry, hurry.
350
00:23:08,892 --> 00:23:10,518
Eiko, cook this.
351
00:23:11,311 --> 00:23:12,312
Right!
352
00:23:25,909 --> 00:23:28,202
Big Brother...
353
00:23:28,578 --> 00:23:30,788
Will Mom get well?
354
00:23:30,914 --> 00:23:32,999
Well, I hope she gets well.
355
00:23:34,208 --> 00:23:36,669
Sorry for making you worry too.
356
00:23:36,794 --> 00:23:38,630
Dad will work hard too.
357
00:23:39,255 --> 00:23:42,842
Dad, when can we eat
as much as we want?
358
00:23:43,134 --> 00:23:46,346
When the war's over,
we’ll manage somehow.
359
00:23:46,638 --> 00:23:48,348
Will the war end?
360
00:23:49,223 --> 00:23:52,352
Soon, I think. Japan lost this war.
361
00:23:52,727 --> 00:23:55,855
If Japan lost,
why do we keep fighting?
362
00:23:55,980 --> 00:23:58,691
Our current leaders are wrong.
363
00:23:58,816 --> 00:24:01,277
And something's wrong
with the army heads.
364
00:24:01,361 --> 00:24:05,740
Everyone calls you unpatriotic
because you say things like that.
365
00:24:05,823 --> 00:24:06,991
That's right.
366
00:24:07,116 --> 00:24:08,868
I'm unpatriotic.
367
00:24:08,993 --> 00:24:11,371
Dad is proud of it.
368
00:24:13,873 --> 00:24:18,169
This war, in which people
kill each other, can't be right.
369
00:24:19,379 --> 00:24:21,631
Being catted unpatriotic is fine.
370
00:24:21,714 --> 00:24:24,008
Being called a coward is fine.
371
00:24:24,092 --> 00:24:28,096
Protecting people's lives and
one's own life is true courage.
372
00:24:28,846 --> 00:24:31,808
Only fighting for
that is true fighting.
373
00:24:32,266 --> 00:24:34,310
Gen, Shinji, don't be meek.
374
00:24:34,394 --> 00:24:36,896
Hold your heads high, all right?
375
00:24:42,068 --> 00:24:43,069
Dad.
376
00:24:43,444 --> 00:24:44,362
What?
377
00:24:44,445 --> 00:24:46,364
I love you, Dad.
378
00:24:46,447 --> 00:24:48,408
I love you too, Dad.
379
00:24:49,575 --> 00:24:50,868
Is that so?
380
00:24:53,413 --> 00:24:56,958
Is it ail right that
only I eat this fish?
381
00:24:57,834 --> 00:25:01,879
What are you saying?
It's only natural since you're sick.
382
00:25:01,963 --> 00:25:03,006
I feel bad.
383
00:25:03,631 --> 00:25:04,757
Is it good?
384
00:25:05,508 --> 00:25:06,801
It's good.
385
00:25:08,386 --> 00:25:09,554
Shinji.
386
00:25:11,723 --> 00:25:13,474
What is it, Shinji?
387
00:25:13,599 --> 00:25:15,143
U-Um...
388
00:25:30,324 --> 00:25:33,453
Shinji, what did you say to Mom?
389
00:25:33,578 --> 00:25:37,749
I asked Mom to give me the
leftover bones after eating the fish.
390
00:25:37,874 --> 00:25:39,292
You really said that?
391
00:25:39,417 --> 00:25:40,752
I did.
392
00:25:40,835 --> 00:25:41,836
Dummy!
393
00:25:42,920 --> 00:25:44,422
You dummy!
394
00:25:44,547 --> 00:25:46,049
You don't have to hit me!
395
00:25:46,049 --> 00:25:47,884
Shinji, come quickly!
You don't have to hit me!
396
00:25:47,967 --> 00:25:50,928
Big Brother,
you're a dummy. A dummy.
397
00:25:52,013 --> 00:25:52,972
Eiko.
398
00:25:53,765 --> 00:25:54,807
Eiko!
399
00:25:55,099 --> 00:25:56,267
Yes!
400
00:25:56,809 --> 00:25:59,062
Let everyone eat this.
401
00:25:59,896 --> 00:26:00,855
Please.
402
00:26:02,648 --> 00:26:03,649
Rice?
403
00:26:03,775 --> 00:26:04,942
It's not much...
404
00:26:05,902 --> 00:26:07,111
Mr. Boku...
405
00:26:09,614 --> 00:26:10,782
Thank you.
406
00:26:14,452 --> 00:26:16,454
Big Brother, carp works well.
407
00:26:16,579 --> 00:26:19,332
Yeah, Mom's gotten better.
408
00:26:21,292 --> 00:26:23,461
Excuse me. Mr. Nakaoka.
409
00:26:35,473 --> 00:26:39,102
I didn't think that man
would come to the house.
410
00:26:39,185 --> 00:26:42,980
We're in trouble. They found
out we went to steal the carp.
411
00:26:43,064 --> 00:26:45,691
Dad's scary when he's mad.
412
00:26:46,484 --> 00:26:47,860
Is that so...
413
00:26:48,653 --> 00:26:52,240
I'm sorry for their actions.
I'll scold them well.
414
00:26:52,323 --> 00:26:54,408
No, please don't.
415
00:26:54,492 --> 00:26:57,495
I'd be troubled
if you scolded those two.
416
00:26:57,620 --> 00:27:01,249
I like those two, Mr. Nakaoka.
417
00:27:01,833 --> 00:27:06,045
You have thoughtful, good sons.
418
00:27:06,504 --> 00:27:08,131
I envy you.
419
00:27:09,924 --> 00:27:11,634
Big Brother, what now?
420
00:27:11,717 --> 00:27:14,971
There's nothing we can do.
Get ready to be hit.
421
00:27:15,054 --> 00:27:17,265
I'm scared.
422
00:27:17,849 --> 00:27:18,599
Gen.
423
00:27:18,599 --> 00:27:19,934
Shinji.
Gen.
424
00:27:21,269 --> 00:27:22,395
Sit here.
425
00:27:22,520 --> 00:27:23,771
Come here.
426
00:27:32,738 --> 00:27:33,698
Gen.
427
00:27:39,954 --> 00:27:40,913
Shinji.
428
00:27:50,089 --> 00:27:52,383
Big Brother...
429
00:27:56,470 --> 00:27:58,973
The carp guy gave us kusamochi.
430
00:27:59,056 --> 00:28:02,977
It's good, Big Brother.
My cheeks are about to drop.
431
00:28:04,437 --> 00:28:05,563
Yummy.
432
00:28:05,688 --> 00:28:07,106
Yummy.
433
00:28:07,857 --> 00:28:09,901
He was a good man.
434
00:28:09,984 --> 00:28:13,487
A good man.
We need to give him an award.
435
00:28:25,541 --> 00:28:28,794
That day, at 2:45 AM...
436
00:28:29,295 --> 00:28:35,259
...three B-29s took off from
Tinian base in the Mariana Islands.
437
00:28:38,554 --> 00:28:41,599
Mom, I'll do the laundry.
438
00:28:41,724 --> 00:28:43,726
I don't want you to strain yourself.
439
00:28:43,809 --> 00:28:44,894
I'm fine.
440
00:28:44,977 --> 00:28:47,980
My muscles will get
stiff if I rest too much.
441
00:28:48,064 --> 00:28:51,776
Dad, isn't this a good ship?
Big Brother made it.
442
00:28:51,901 --> 00:28:53,027
It's good.
443
00:28:53,152 --> 00:28:57,615
When he gets back from school,
we'll go to the river to sail the boat.
444
00:28:57,740 --> 00:29:00,034
Is that so? That must be fun.
445
00:29:01,077 --> 00:29:03,621
The enemy's come early today.
446
00:29:19,262 --> 00:29:21,889
The air raid alert is lifted!
447
00:29:22,515 --> 00:29:25,101
The air raid alert is lifted!
448
00:29:26,018 --> 00:29:27,103
The air raid alert is lifted!
449
00:29:27,103 --> 00:29:29,230
Scouting planes again.
The air raid alert is lifted!
450
00:29:29,313 --> 00:29:32,149
Dad, the B's trail.
451
00:29:32,191 --> 00:29:34,819
You can see it
well since it's clear.
452
00:29:34,944 --> 00:29:36,737
It'll be hot today.
453
00:29:57,341 --> 00:29:59,844
Sis, I'm going to school first.
454
00:30:01,387 --> 00:30:05,850
Big Brother, come home quickly.
We'll sail the ship at the river.
455
00:30:06,225 --> 00:30:07,977
It's a promise!
456
00:30:23,868 --> 00:30:26,078
Dad, Sis, come look!
457
00:30:26,203 --> 00:30:27,455
What is it?
458
00:30:27,580 --> 00:30:28,539
What's wrong?
459
00:30:28,664 --> 00:30:31,292
The ants are coming
inside the house.
460
00:30:31,375 --> 00:30:32,918
So many...
461
00:30:33,044 --> 00:30:34,587
What's going on?
462
00:30:41,427 --> 00:30:42,762
It's a B.
463
00:30:45,473 --> 00:30:47,058
It's a B-29.
464
00:30:47,183 --> 00:30:48,267
You're right.
465
00:30:51,187 --> 00:30:52,730
When did it come?
466
00:30:52,813 --> 00:30:54,774
How strange.
467
00:30:54,857 --> 00:30:57,234
The alert isn't sounding.
468
00:30:57,360 --> 00:30:59,028
What's going on?
469
00:34:47,172 --> 00:34:48,757
Ow...
470
00:34:48,882 --> 00:34:52,094
What happened?
I don't remember anything...
471
00:34:52,177 --> 00:34:54,513
Why is this thing on me?
472
00:34:55,931 --> 00:34:57,349
Jeez...
473
00:34:58,892 --> 00:35:00,644
W-What happened?
474
00:35:01,145 --> 00:35:02,605
Hang on!
475
00:35:03,439 --> 00:35:05,274
S-She's dead...
476
00:35:07,359 --> 00:35:08,527
Someone!
477
00:35:08,611 --> 00:35:10,154
Someone, come...
478
00:35:25,169 --> 00:35:26,420
What happened?
479
00:36:02,915 --> 00:36:04,083
Ghosts...
480
00:36:04,416 --> 00:36:06,001
They're all ghosts!
481
00:36:12,633 --> 00:36:13,801
Fire!
482
00:36:14,635 --> 00:36:15,969
It's awful!
483
00:36:16,178 --> 00:36:18,180
My house is over there!
484
00:36:19,682 --> 00:36:20,724
Dad!
485
00:36:20,849 --> 00:36:22,059
Mom!
486
00:36:22,184 --> 00:36:23,394
Big Sis!
487
00:36:23,519 --> 00:36:24,937
Shinji!
488
00:36:28,691 --> 00:36:31,026
Hey, Dad!
489
00:36:33,362 --> 00:36:34,613
Mom!
490
00:36:35,155 --> 00:36:37,032
Big Sis! Shinji!
491
00:36:37,116 --> 00:36:38,117
Someone...
492
00:36:38,200 --> 00:36:40,160
Someone, please come!
493
00:36:40,244 --> 00:36:41,578
Mom's voice!
494
00:36:41,578 --> 00:36:44,289
Come quickly!
Please save them!
495
00:36:45,916 --> 00:36:47,292
Mom, what's wrong?
496
00:36:47,376 --> 00:36:49,461
Gen, you're okay!
497
00:36:49,545 --> 00:36:52,256
Big Brother, it hurts!
498
00:36:52,381 --> 00:36:53,298
Shinji!
499
00:36:53,382 --> 00:36:54,341
Sis!
500
00:36:54,425 --> 00:36:55,843
Dad!
501
00:36:58,429 --> 00:37:01,181
I have to move this post quickly...
502
00:37:01,265 --> 00:37:02,391
That's right!
503
00:37:04,268 --> 00:37:06,937
Big Brother, let me out quick!
504
00:37:07,062 --> 00:37:09,064
Wait. I'll let you out now!
505
00:37:09,064 --> 00:37:11,525
Big Brother! Hurry, hurry!
506
00:37:11,650 --> 00:37:12,943
It's hot!
507
00:37:13,402 --> 00:37:14,945
It hurts!
508
00:37:15,612 --> 00:37:19,616
Big Brother, Mom, it's hot!
509
00:37:24,705 --> 00:37:25,998
It's no good.
510
00:37:26,874 --> 00:37:28,292
Damn it!
511
00:37:29,501 --> 00:37:31,545
Kimie, Gen, enough.
512
00:37:33,172 --> 00:37:34,089
Dear!
513
00:37:34,798 --> 00:37:36,592
Enough. Hurry and run!
514
00:37:36,967 --> 00:37:40,012
Dear! Eiko! Shinji!
515
00:37:40,721 --> 00:37:43,932
Enough. Run now or
you’ll be caught in the fire.
516
00:37:44,016 --> 00:37:44,975
No!
517
00:37:45,768 --> 00:37:47,519
I’ll die here too!
518
00:37:47,770 --> 00:37:52,608
Fool, you need to raise Gen and
the baby inside you. Run quickly!
519
00:37:52,733 --> 00:37:54,109
No!
520
00:37:54,193 --> 00:37:56,528
I don't want us to be apart!
521
00:37:57,488 --> 00:38:00,115
Gen, what are you doing? Hurry!
522
00:38:00,240 --> 00:38:02,576
What should I do?
523
00:38:02,659 --> 00:38:04,536
Take Mom and run!
524
00:38:05,078 --> 00:38:06,413
No!
525
00:38:06,538 --> 00:38:08,540
I don't want to either!
526
00:38:08,916 --> 00:38:10,834
Big Brother!
527
00:38:11,084 --> 00:38:12,169
Shinji!
528
00:38:13,253 --> 00:38:14,421
Eiko!
529
00:38:14,880 --> 00:38:16,548
Mom...
530
00:38:17,299 --> 00:38:18,801
I hate it...
531
00:38:19,343 --> 00:38:21,428
I hate this post!
532
00:38:21,553 --> 00:38:22,638
Gen.
533
00:38:22,638 --> 00:38:27,059
Protect Mom and
the baby inside her...
534
00:38:29,520 --> 00:38:31,563
...in my place.
535
00:38:33,857 --> 00:38:35,150
Please, Gen.
536
00:38:43,492 --> 00:38:45,410
No!
537
00:38:46,411 --> 00:38:49,540
Mom will die with you!
538
00:38:51,875 --> 00:38:55,003
It's hot! It's hot!
539
00:38:55,295 --> 00:38:55,796
It's hot! It's hot!
540
00:38:55,796 --> 00:38:58,382
Shinji! Eiko!
It's hot! It's hot!
541
00:38:58,465 --> 00:38:59,216
Mom, it's hot!
542
00:38:59,216 --> 00:39:01,677
Dear!
Mom, it's hot!
543
00:39:01,760 --> 00:39:04,763
Big Brother!
544
00:39:04,972 --> 00:39:06,849
Dear!
545
00:39:19,152 --> 00:39:21,154
Dad is burning...
546
00:39:21,280 --> 00:39:22,990
Eiko is burning...
547
00:39:23,115 --> 00:39:24,575
Shinji is...
548
00:39:33,959 --> 00:39:35,878
Burning... Burning...
549
00:39:36,003 --> 00:39:37,671
They're all burning...
550
00:39:37,796 --> 00:39:38,714
Mom.
551
00:39:41,800 --> 00:39:43,010
Mom.
552
00:39:43,093 --> 00:39:45,429
Mom, hang on!
553
00:39:45,554 --> 00:39:47,681
What are you doing?
Run to safety quickly!
554
00:39:47,806 --> 00:39:48,807
Mr. Boku!
555
00:39:48,891 --> 00:39:49,933
Gen!
556
00:39:50,350 --> 00:39:53,312
Mrs. Nakaoka,
get ahold of yourself!
557
00:39:53,437 --> 00:39:55,230
Gen, come quickly!
558
00:40:12,539 --> 00:40:13,957
Help!
559
00:40:21,465 --> 00:40:22,591
Water...
560
00:40:34,603 --> 00:40:37,147
Don't let go of the log!
561
00:40:37,898 --> 00:40:39,399
It hurts...
562
00:40:39,691 --> 00:40:41,944
Everyone, cheer up!
563
00:40:43,070 --> 00:40:44,112
Yoshida!
564
00:40:44,237 --> 00:40:45,864
Mutsukawa!
565
00:40:45,948 --> 00:40:47,115
Matsui!
566
00:40:48,825 --> 00:40:49,952
Kawada!
567
00:40:52,537 --> 00:40:54,289
This should be far enough.
568
00:40:54,373 --> 00:40:56,500
Gen, I have to go.
569
00:40:56,583 --> 00:40:58,585
Take care of your mother.
570
00:40:59,211 --> 00:41:00,837
Thanks, Mr. Boku.
571
00:41:01,630 --> 00:41:03,173
Mom, what's wrong?
572
00:41:03,298 --> 00:41:05,258
The baby is coming.
573
00:41:05,342 --> 00:41:06,677
The baby?
574
00:41:06,802 --> 00:41:09,304
Get a midwife and doctor...
575
00:41:09,429 --> 00:41:10,514
Ail right.
576
00:41:10,597 --> 00:41:12,015
And from somewhere...
577
00:41:12,140 --> 00:41:16,103
...bring a washtub, bucket,
futon, and some cloth.
578
00:41:17,646 --> 00:41:20,315
Just in case, scissors and thread.
579
00:41:20,399 --> 00:41:21,900
What for?
580
00:41:22,025 --> 00:41:24,236
To cut the umbilical cord.
581
00:41:24,361 --> 00:41:25,612
Ail right.
582
00:41:25,862 --> 00:41:28,115
Is there a midwife anywhere?
583
00:41:28,448 --> 00:41:30,742
Is there a doctor here?
584
00:41:31,076 --> 00:41:33,412
Is there a midwife?
585
00:41:34,621 --> 00:41:37,374
My mom is having a baby!
586
00:41:37,708 --> 00:41:40,585
Please, she needs help!
587
00:41:40,711 --> 00:41:41,670
No good.
588
00:41:41,753 --> 00:41:44,798
What should I do?
What should I do?
589
00:41:46,258 --> 00:41:48,719
Mom, it's no good.
590
00:41:48,802 --> 00:41:51,596
I couldn’t find
a midwife or a doctor.
591
00:41:51,888 --> 00:41:53,557
What should I do?
592
00:41:53,932 --> 00:41:56,226
Gen, you'll have to deliver the baby.
593
00:41:56,351 --> 00:41:58,854
No way! I can't do it!
594
00:41:59,730 --> 00:42:01,690
You’ll do it, all right?
595
00:42:02,899 --> 00:42:03,859
Ail right.
596
00:42:04,609 --> 00:42:05,902
Get water.
597
00:42:06,028 --> 00:42:07,654
Okay, water.
598
00:42:14,745 --> 00:42:18,498
When the baby's born,
wash it well with the water.
599
00:42:20,792 --> 00:42:22,878
Mom, hang in there!
600
00:42:24,963 --> 00:42:27,716
It's coming... It's coming...
601
00:42:38,185 --> 00:42:40,771
Hold the baby's head gently.
602
00:42:41,938 --> 00:42:43,857
It has no wiener.
603
00:42:43,982 --> 00:42:45,150
It's a girl.
604
00:42:45,275 --> 00:42:47,903
She's wrinkly and
looks like a monkey...
605
00:42:48,028 --> 00:42:49,988
Babies are all like that.
606
00:42:50,072 --> 00:42:51,490
You were too.
607
00:42:51,615 --> 00:42:54,034
I see. Then she's all right.
608
00:42:54,159 --> 00:42:56,161
She'll be pretty.
609
00:42:58,371 --> 00:43:01,249
Hey, I brought you into this world.
610
00:43:01,333 --> 00:43:02,876
Thank me.
611
00:43:03,001 --> 00:43:06,630
Listen to me or I won't
be nice to you. Understood?
612
00:43:13,095 --> 00:43:15,889
Protect Mom and the baby.
613
00:43:16,932 --> 00:43:20,936
Have a boy!
I'll make him my disciple!
614
00:43:22,187 --> 00:43:26,858
Dad! Big Sis! Shinji!
615
00:43:27,359 --> 00:43:29,486
The baby was born!
616
00:43:29,569 --> 00:43:33,907
Shinji, your disciple is a girl!
617
00:43:39,955 --> 00:43:44,042
Dad! Big Sis! Shinji!
618
00:43:44,376 --> 00:43:47,546
You can't see this baby, can you?
619
00:43:50,048 --> 00:43:52,843
Gen, give me the baby.
620
00:43:54,594 --> 00:43:57,347
All right, look very closely.
621
00:43:58,515 --> 00:44:00,225
Look close...
622
00:44:00,350 --> 00:44:05,605
...at the reality of war that kilted
your dad, sister, and brother.
623
00:44:06,439 --> 00:44:07,732
All right...
624
00:44:08,024 --> 00:44:09,151
Ail right?
625
00:44:18,952 --> 00:44:20,120
It's rain!
626
00:44:20,203 --> 00:44:21,371
Oh no!
627
00:44:23,540 --> 00:44:25,333
Stop! Stop raining!
628
00:44:26,251 --> 00:44:27,377
There.
629
00:44:28,920 --> 00:44:30,547
What is this rain?
630
00:44:31,798 --> 00:44:34,593
It's realty dark rain.
631
00:44:35,427 --> 00:44:40,223
No one at the time knew this black
rain that fell in the northwest area...
632
00:44:41,183 --> 00:44:46,479
...of Hiroshima would be the
cause of so much human suffering...
633
00:44:46,563 --> 00:44:48,815
...for decades to come.
634
00:44:49,941 --> 00:44:51,943
The atomic bomb's explosion...
635
00:44:52,068 --> 00:44:58,283
...caused radioactive dust to fly
up into the air, forming clouds...
636
00:44:58,366 --> 00:45:03,622
...that rained radioactive rain
onto the people and the land.
637
00:45:05,248 --> 00:45:10,462
The destruction from the 4,000
degree heat, the blast, and the fire.
638
00:45:10,587 --> 00:45:14,090
The pollution
of the radioactive rain...
639
00:45:14,216 --> 00:45:17,677
...was the second terror
of the atomic bomb.
640
00:45:31,983 --> 00:45:34,277
Mom, it's noisy.
641
00:45:34,361 --> 00:45:35,695
I can't sleep.
642
00:45:36,154 --> 00:45:36,821
Water!
643
00:45:36,821 --> 00:45:38,156
They want water.
Water!
644
00:45:38,240 --> 00:45:40,367
Poor people.
Let's give them some.
645
00:45:49,709 --> 00:45:52,170
Hang in there... Hang in there.
646
00:45:57,676 --> 00:45:58,927
It's water.
647
00:45:59,010 --> 00:46:00,387
Now cheer up.
648
00:46:02,764 --> 00:46:05,225
H-Hey, what's wrong?
649
00:46:06,559 --> 00:46:08,436
Oh! She's dead!
650
00:46:11,106 --> 00:46:12,315
Here too!
651
00:46:16,069 --> 00:46:17,529
What's going on?
652
00:46:18,780 --> 00:46:22,158
They ail die soon
after drinking water.
653
00:46:24,953 --> 00:46:27,163
Mom, better not give them water.
654
00:46:27,247 --> 00:46:28,540
You're right...
655
00:46:42,512 --> 00:46:45,640
Mom, what are
we going to do now?
656
00:46:45,724 --> 00:46:47,017
Let's see...
657
00:46:49,227 --> 00:46:53,565
Ali our relatives are in the city,
and their houses must be burnt.
658
00:46:53,690 --> 00:46:55,775
We don't have a place to go.
659
00:46:56,651 --> 00:47:01,406
My head's mixed up,
and I don't know what to do.
660
00:47:01,531 --> 00:47:02,657
There, there.
661
00:47:02,741 --> 00:47:03,783
What's wrong?
662
00:47:05,577 --> 00:47:07,037
There's no milk.
663
00:47:07,120 --> 00:47:09,789
If you can't make milk,
the baby will die!
664
00:47:10,582 --> 00:47:15,837
Come to think of it, we've had
nothing but water for three days.
665
00:47:17,088 --> 00:47:19,466
We need to look for food.
666
00:47:19,591 --> 00:47:21,384
Oh, there, there...
667
00:47:21,509 --> 00:47:22,802
There, there.
668
00:47:22,927 --> 00:47:24,346
Mom, wait here.
669
00:47:25,180 --> 00:47:26,723
What's the matter?
670
00:47:26,806 --> 00:47:29,351
I'll go look for food.
671
00:47:29,642 --> 00:47:30,602
Gen.
672
00:47:33,146 --> 00:47:37,359
I won't let them die! I'll never
let Mom and the baby die!
673
00:47:38,234 --> 00:47:39,611
Wait for me.
674
00:47:39,694 --> 00:47:40,820
Wait for me!
675
00:47:43,448 --> 00:47:46,201
But where should I go?
676
00:47:47,077 --> 00:47:49,871
Hey, where'd you
get the rice balls?
677
00:47:51,122 --> 00:47:54,250
An army truck is driving
around delivering them.
678
00:47:54,376 --> 00:47:56,378
R-Realty? Where?
679
00:47:56,628 --> 00:47:59,255
I don't know. Look for it yourself.
680
00:47:59,381 --> 00:48:01,633
We found them at Dobashi.
681
00:48:01,758 --> 00:48:02,884
Dobashi, huh...
682
00:48:03,301 --> 00:48:04,928
An army truck!
683
00:48:08,848 --> 00:48:12,185
Hey, give me some rice balls too!
684
00:48:23,154 --> 00:48:25,156
A mountain of bodies...
685
00:48:25,281 --> 00:48:28,993
Hurry and clear away!
Quickly, before the dead bodies rot!
686
00:48:35,959 --> 00:48:39,462
We’ll never be able
to finish disposing of them.
687
00:48:40,588 --> 00:48:44,008
It stinks!
There are so many dead bodies...
688
00:48:56,187 --> 00:48:58,022
A fire brigade hat.
689
00:49:10,201 --> 00:49:12,495
Horrible. Horrible...
690
00:49:16,249 --> 00:49:19,210
The humans are like
pebbles on the street.
691
00:49:21,254 --> 00:49:26,092
It's like a dream that each of those
dead bodies used to cry and laugh.
692
00:49:27,343 --> 00:49:28,845
It's hell...
693
00:49:43,485 --> 00:49:47,197
I didn't know you can
get maggots in burn scars.
694
00:49:48,323 --> 00:49:52,285
When they wiggle, it hurts
and itches. I can't stand it.
695
00:49:52,535 --> 00:49:54,120
Wish I could eat them.
696
00:49:54,204 --> 00:49:56,873
Idiot, don't talk about food.
697
00:49:56,998 --> 00:49:59,375
Somebody, please...
698
00:50:00,752 --> 00:50:03,046
Can somebody give her some milk?
699
00:50:03,129 --> 00:50:04,964
She's going to die!
700
00:50:05,548 --> 00:50:06,758
Please!
701
00:50:10,595 --> 00:50:12,055
Excuse me...
702
00:50:18,811 --> 00:50:20,772
He doesn't know she's dead...
703
00:50:23,107 --> 00:50:26,069
Somebody, please give her milk.
704
00:50:26,152 --> 00:50:26,903
Please...
705
00:50:26,903 --> 00:50:28,279
Shut up!
Please...
706
00:50:28,404 --> 00:50:30,782
It's better if the baby dies quickly!
707
00:50:30,865 --> 00:50:33,201
Die! Die! Die!
708
00:50:33,284 --> 00:50:34,744
What are you saying?
709
00:50:35,036 --> 00:50:37,497
I'll kill her. Give her to me!
710
00:50:38,331 --> 00:50:39,999
What are you doing?
711
00:50:41,417 --> 00:50:42,502
Stop!
712
00:50:42,627 --> 00:50:43,586
Stop!
713
00:50:50,510 --> 00:50:52,345
Take it.
714
00:50:54,138 --> 00:50:55,181
Take it.
715
00:50:55,265 --> 00:50:57,850
Eat till I have no more milk left.
716
00:50:58,518 --> 00:50:59,686
Missus...
717
00:51:00,353 --> 00:51:02,981
I'm sorry for
saying such violent things...
718
00:51:03,106 --> 00:51:05,525
I was jealous of the healthy baby.
719
00:51:05,650 --> 00:51:07,777
My baby is like that.
720
00:51:08,528 --> 00:51:11,155
My milk is useless
to my baby now.
721
00:51:11,781 --> 00:51:14,075
I want her to have
as much as I can.
722
00:51:15,827 --> 00:51:17,078
Missus.
723
00:51:17,954 --> 00:51:19,914
Aren't you lucky?
724
00:51:19,998 --> 00:51:21,708
I'm so lucky...
725
00:51:23,167 --> 00:51:25,211
Everything's gone.
726
00:51:25,295 --> 00:51:27,797
Everything's disappeared.
727
00:51:29,632 --> 00:51:30,800
I'm cold...
728
00:51:30,925 --> 00:51:32,844
I'm cold...
729
00:51:32,969 --> 00:51:36,180
Mr. Soldier,
are you crazy? It's so hot.
730
00:51:36,472 --> 00:51:40,018
I'm cold! Did I catch
a cold in the rain?
731
00:51:40,143 --> 00:51:41,936
Mr. Soldier, you pooped.
732
00:51:42,020 --> 00:51:44,022
Idiot, how could I...
733
00:51:45,523 --> 00:51:48,109
B-Bloody stool!
734
00:51:49,527 --> 00:51:51,279
W-When did I...
735
00:51:51,362 --> 00:51:53,781
Mr. Soldier, you have bald spots.
736
00:51:53,865 --> 00:51:56,367
Idiot, I'm not bald...
737
00:51:58,703 --> 00:52:00,455
What's going on?
738
00:52:06,711 --> 00:52:07,837
What's wrong?
739
00:52:09,172 --> 00:52:11,132
Mr. Soldier, hang on!
740
00:52:14,969 --> 00:52:16,346
What should I do?
741
00:52:16,888 --> 00:52:18,348
What should I do?
742
00:52:19,223 --> 00:52:21,017
What should I do?
743
00:52:22,226 --> 00:52:23,353
Oh no...
744
00:52:24,437 --> 00:52:26,606
...I need to do something!
745
00:52:28,232 --> 00:52:29,359
I'm...
746
00:52:32,528 --> 00:52:33,905
...hungry.
747
00:52:42,705 --> 00:52:44,791
All right, it's done. Here...
748
00:52:46,209 --> 00:52:48,836
I did it! I'm smart!
749
00:52:49,587 --> 00:52:51,506
Mr. Soldier, hang in there.
750
00:52:52,507 --> 00:52:55,301
Where's the first aid station?
751
00:52:55,385 --> 00:52:57,345
Where's the first aid station?
752
00:53:09,399 --> 00:53:11,651
Nurse, hurry...
753
00:53:11,734 --> 00:53:14,320
Treat only those who can survive.
754
00:53:14,404 --> 00:53:15,405
Right!
755
00:53:15,655 --> 00:53:18,866
We don't have any medicine left!
756
00:53:21,452 --> 00:53:23,788
Take a look at this soldier!
757
00:53:23,913 --> 00:53:25,373
He's dying!
758
00:53:26,374 --> 00:53:29,043
Here comes
another one. Let's see.
759
00:53:30,128 --> 00:53:33,548
Did he have diarrhea,
cough up blood, or feel cold?
760
00:53:33,631 --> 00:53:36,551
He did. Please treat him quickly.
761
00:53:37,093 --> 00:53:38,803
There's no need.
762
00:53:38,886 --> 00:53:40,555
He's dead. It's pika.
763
00:53:41,389 --> 00:53:42,974
This must be pika.
764
00:53:43,099 --> 00:53:45,143
It's pika. It's due to pika.
765
00:53:45,435 --> 00:53:51,691
Not only did one atomic bomb kill
over 200,000 people in an instant...
766
00:53:52,108 --> 00:53:56,279
...it became an invisible monster
catted residual radioactivity...
767
00:53:56,362 --> 00:53:59,782
...and crept into the bodies
of the rescue workers...
768
00:53:59,907 --> 00:54:03,369
...and of those entering
the area, worried about family.
769
00:54:03,453 --> 00:54:05,663
It destroyed their cells...
770
00:54:05,788 --> 00:54:09,584
...gave acute leukemia
and cancer, and kitted them.
771
00:54:44,660 --> 00:54:45,953
It's pika.
772
00:54:47,997 --> 00:54:50,208
This must be due to pika.
773
00:54:53,211 --> 00:54:56,422
Stupid! Stupid! Stupid! Stupid!
774
00:54:59,926 --> 00:55:01,052
What's this?
775
00:55:02,136 --> 00:55:05,139
It's rice! It turned into charcoal...
776
00:55:05,556 --> 00:55:08,559
I see.
This is the market warehouse.
777
00:55:10,269 --> 00:55:11,562
What a waste.
778
00:55:11,646 --> 00:55:15,441
I can't eat it now that
it's turned into charcoal!
779
00:55:34,252 --> 00:55:37,338
I thought so!
The center wasn't burnt!
780
00:55:37,421 --> 00:55:39,841
I did it! I did it!
781
00:55:43,928 --> 00:55:45,596
I did it! I did it!
782
00:55:45,721 --> 00:55:47,223
I did it!
783
00:55:50,142 --> 00:55:52,353
We have rice and pickles.
784
00:55:52,603 --> 00:55:55,481
Mom, we're
all right now. Don't worry.
785
00:55:55,565 --> 00:55:58,693
Gen, thank you for finding this.
786
00:55:58,818 --> 00:56:00,903
You gathered a lot too.
787
00:56:02,280 --> 00:56:04,240
Oh, she's steeping well.
788
00:56:04,323 --> 00:56:06,576
We need to give her a name.
789
00:56:06,659 --> 00:56:07,952
You're right.
790
00:56:08,035 --> 00:56:09,829
Can you think of a good name?
791
00:56:11,914 --> 00:56:14,166
There are so many fires.
792
00:56:14,292 --> 00:56:16,043
They're burning the deceased.
793
00:56:16,127 --> 00:56:18,129
Lots and lots died...
794
00:56:18,212 --> 00:56:19,255
I know.
795
00:56:19,380 --> 00:56:20,923
It's unbearable.
796
00:56:21,048 --> 00:56:22,675
It's unbearable.
797
00:56:25,052 --> 00:56:25,970
Mom.
798
00:56:26,012 --> 00:56:26,971
What?
799
00:56:27,471 --> 00:56:30,808
I hope she makes
lots and lots of friends.
800
00:56:30,933 --> 00:56:32,935
("Tomoko" = Child with friends)
Oh, how's Tomoko?
801
00:56:32,935 --> 00:56:33,978
("Tomoko" = Child with friends)
Tomoko?
802
00:56:34,020 --> 00:56:34,478
("Tomoko" = Child with friends)
803
00:56:34,478 --> 00:56:36,022
("Tomoko" = Child with friends)
That's a good name.
804
00:56:36,022 --> 00:56:37,440
("Tomoko" = Child with friends)
Tomoko it is.
805
00:56:37,773 --> 00:56:40,318
Ail right,
you're Tomoko starting today!
806
00:56:40,443 --> 00:56:43,404
Gen, what happened?
You have a big bald spot...
807
00:56:43,487 --> 00:56:45,323
I'm not bald.
808
00:56:46,699 --> 00:56:48,242
Oh no!
809
00:56:48,492 --> 00:56:50,953
W-When did it happen?
810
00:57:01,047 --> 00:57:02,381
He's dead.
811
00:57:02,506 --> 00:57:05,718
It's due to pika.
Due to the atomic bomb!
812
00:57:06,552 --> 00:57:07,511
Gen.
813
00:57:07,595 --> 00:57:08,679
No!
814
00:57:08,804 --> 00:57:10,556
I don't wanna die!
815
00:57:10,973 --> 00:57:11,849
What's wrong?
816
00:57:11,933 --> 00:57:14,060
I'm scared! I don't wanna die!
817
00:57:14,143 --> 00:57:17,396
What are you saying?
You won't die. You're fine.
818
00:57:19,482 --> 00:57:21,025
Meanwhile, America...
819
00:57:21,108 --> 00:57:24,862
...declared an atomic bomb
caused Hiroshima's destruction.
820
00:57:24,946 --> 00:57:29,659
They warned of a second atomic
bomb drop if the war continued.
821
00:57:29,784 --> 00:57:32,870
They demanded Japan's
unconditional surrender.
822
00:57:32,995 --> 00:57:37,124
But the Japanese war
leaders turned a deaf ear.
823
00:57:37,917 --> 00:57:40,962
They did not make Hiroshima's
devastation public at all.
824
00:57:40,962 --> 00:57:42,213
August 9th
They did not make Hiroshima's
devastation public at ail.
825
00:57:42,213 --> 00:57:44,966
August 9th
826
00:58:09,490 --> 00:58:12,493
Atomic Bomb in Nagasaki Too
827
00:58:19,583 --> 00:58:22,920
I thought deeply of the world’s
situation and Japan's current one.
828
00:58:23,045 --> 00:58:28,884
I've decided to settle this situation
through extraordinary means.
829
00:58:29,343 --> 00:58:34,140
Therefore, I give this notice to the
loyal and good people of Japan.
830
00:58:34,223 --> 00:58:38,394
I ordered the government to
accept the Potsdam Declaration...
831
00:58:38,477 --> 00:58:42,148
...of the US, UK,
China and Soviet Union.
832
00:58:42,273 --> 00:58:46,694
But I would like you
to endure intolerable things...
833
00:58:46,777 --> 00:58:49,363
...put up with unbearable things...
834
00:58:49,488 --> 00:58:56,412
...and make peace
come true for the future.
835
00:58:56,537 --> 00:59:00,374
I will protect Japan's
imperial system...
836
00:59:00,458 --> 00:59:10,468
...trust the sincerity of the loyal
and good people of Japan, and...
837
00:59:12,678 --> 00:59:13,804
Gen.
838
00:59:14,305 --> 00:59:16,557
What, Mom?
839
00:59:16,932 --> 00:59:21,562
Dad, Eiko, and Shinji
are realty dead, aren't they?
840
00:59:22,146 --> 00:59:24,482
That's right. They're dead.
841
00:59:31,822 --> 00:59:33,824
Mister, why're you crying?
842
00:59:33,949 --> 00:59:37,578
There was an announcement
from the emperor earlier.
843
00:59:37,953 --> 00:59:40,039
Japan lost the war.
844
00:59:40,790 --> 00:59:44,502
The war's over with
an unconditional surrender.
845
00:59:45,169 --> 00:59:47,963
What do you mean
the war's over now?
846
00:59:54,428 --> 00:59:55,387
Mom.
847
00:59:57,014 --> 00:59:58,307
Cheer up.
848
00:59:58,432 --> 01:00:01,894
I'll do my best for dad too.
849
01:00:02,603 --> 01:00:05,564
All right, I'll build a house here.
850
01:00:06,607 --> 01:00:10,611
August 15, 1945
851
01:00:10,611 --> 01:00:14,990
Japan Lost the War
852
01:00:18,536 --> 01:00:20,079
Tomoko, don't cry.
853
01:00:20,162 --> 01:00:21,705
There, there.
854
01:00:21,831 --> 01:00:24,250
Mom doesn't have any milk.
855
01:00:24,333 --> 01:00:28,504
I want her to have real milk,
not just thin rice porridge.
856
01:00:28,587 --> 01:00:32,341
The rice you found
will be gone soon.
857
01:00:35,010 --> 01:00:36,137
Let's eat.
858
01:00:36,220 --> 01:00:37,847
Give me Tomoko.
859
01:00:39,974 --> 01:00:42,309
I can't find a place to work...
860
01:00:42,393 --> 01:00:44,436
We're really in trouble...
861
01:00:44,562 --> 01:00:47,606
We're in trouble.
I need to do something.
862
01:00:50,067 --> 01:00:51,402
Who's there?
863
01:00:52,027 --> 01:00:52,987
You!
864
01:00:53,904 --> 01:00:54,905
Wait!
865
01:00:55,990 --> 01:00:56,949
No.
866
01:00:59,076 --> 01:01:00,035
You!
867
01:01:00,536 --> 01:01:01,495
Ow!
868
01:01:05,749 --> 01:01:08,711
If I wasn't hungry,
I wouldn't have lost!
869
01:01:08,794 --> 01:01:11,255
Well said. Show your face.
870
01:01:14,758 --> 01:01:17,052
Mom, look at his face!
871
01:01:17,511 --> 01:01:19,513
Here, look at this face!
872
01:01:19,638 --> 01:01:20,890
Let go.
873
01:01:23,767 --> 01:01:25,060
Shinji.
874
01:01:25,728 --> 01:01:28,105
Shut up! I'm not Shinji!
875
01:01:28,230 --> 01:01:29,607
You're not Shinji?
876
01:01:29,732 --> 01:01:31,025
No.
877
01:01:31,108 --> 01:01:33,903
There's no way
Shinji could be alive.
878
01:01:33,986 --> 01:01:36,155
I'm Ryuta Kondo!
879
01:01:37,656 --> 01:01:40,284
I haven't eaten for four days.
880
01:01:40,618 --> 01:01:43,454
The rice porridge
smelled too good, and I...
881
01:01:43,579 --> 01:01:44,788
Where's your family?
882
01:01:44,914 --> 01:01:47,124
Everyone died in pika.
883
01:01:48,042 --> 01:01:50,753
You look just like
my dead tittle brother.
884
01:01:50,878 --> 01:01:52,588
I'm Ryuta!
885
01:01:54,423 --> 01:01:56,800
This is mine. Eat it.
886
01:01:56,884 --> 01:01:58,594
Is it all right?
887
01:02:00,179 --> 01:02:01,138
Really?
888
01:02:06,894 --> 01:02:09,188
Don't rush.
Take your time and eat.
889
01:02:09,313 --> 01:02:11,023
You'll take it if I don't.
890
01:02:11,023 --> 01:02:13,025
I won't take it away.
You'll take it if I don't.
891
01:02:13,150 --> 01:02:14,485
Really?
892
01:02:14,818 --> 01:02:16,528
Don't worry.
893
01:02:17,488 --> 01:02:19,323
Where do you live?
894
01:02:19,448 --> 01:02:21,533
The burnt ruins around here.
895
01:02:23,077 --> 01:02:24,912
You can have mine too.
896
01:02:25,663 --> 01:02:27,081
Sit and eat.
897
01:02:27,414 --> 01:02:28,916
R-Really?
898
01:02:34,421 --> 01:02:37,132
You look exactly like Shinji.
899
01:02:38,259 --> 01:02:39,635
It's true.
900
01:02:40,636 --> 01:02:44,515
I've heard everyone has five people
who look like them in the world.
901
01:02:44,640 --> 01:02:46,600
But I'm really surprised.
902
01:02:47,977 --> 01:02:49,395
Can I have that?
903
01:02:49,853 --> 01:02:51,480
That's empty.
904
01:02:54,733 --> 01:02:57,778
I can't think of him as a stranger.
905
01:02:57,861 --> 01:03:01,448
Mom. Hey, what do you think?
906
01:03:01,532 --> 01:03:05,411
We're having a difficult time
just with the two of us...
907
01:03:05,953 --> 01:03:08,664
But if I can think Shinji is alive...
908
01:03:08,747 --> 01:03:09,957
That's right!
909
01:03:15,713 --> 01:03:19,591
I haven't eaten such
good food in a long time!
910
01:03:19,717 --> 01:03:20,843
If you...
911
01:03:21,760 --> 01:03:24,138
...want to stay here, you can stay.
912
01:03:24,221 --> 01:03:25,597
Ryuta, stay.
913
01:03:25,723 --> 01:03:27,224
Live with us.
914
01:03:29,059 --> 01:03:30,352
Stay. Stay.
915
01:03:30,436 --> 01:03:32,062
Ma'am...
916
01:03:33,063 --> 01:03:38,110
I can't give anything in return, so
let me massage your shoulders.
917
01:03:38,193 --> 01:03:41,822
I used to massage
my dad, and I'm good.
918
01:03:41,905 --> 01:03:43,115
Thank you.
919
01:03:43,240 --> 01:03:47,077
But children don't need
to worry about things like that.
920
01:03:47,578 --> 01:03:48,871
We're family.
921
01:03:48,954 --> 01:03:53,542
This... This is the first time
someone's ever been so kind to me!
922
01:03:56,920 --> 01:04:00,507
Don't cry so loud
or Tomoko will wake up.
923
01:04:02,217 --> 01:04:03,927
See? I knew it.
924
01:04:04,053 --> 01:04:06,305
You can cry
as much as you want.
925
01:04:06,430 --> 01:04:07,848
Oh, there, there.
926
01:04:07,931 --> 01:04:09,600
Look at her bad rash!
927
01:04:09,725 --> 01:04:11,060
That's right.
928
01:04:11,143 --> 01:04:12,895
She's malnourished.
929
01:04:12,978 --> 01:04:15,522
She needs better food soon.
930
01:04:15,647 --> 01:04:18,692
All right, I have a good idea!
931
01:04:20,402 --> 01:04:22,738
Please give us work!
932
01:04:22,863 --> 01:04:23,113
We'll do any work!
933
01:04:23,113 --> 01:04:24,823
Please give us a job.
We'll do any work!
934
01:04:24,823 --> 01:04:26,075
Please give us a job.
We will!
935
01:04:26,075 --> 01:04:27,910
Please give us a job.
We'll do anything!
936
01:04:27,910 --> 01:04:28,911
Please give us a job.
We will!
937
01:04:28,911 --> 01:04:28,952
Please give us a job.
938
01:04:29,036 --> 01:04:31,080
There's no one with work.
939
01:04:31,163 --> 01:04:33,332
There isn't, Big Brother.
940
01:04:34,541 --> 01:04:36,043
What's that?
941
01:04:36,168 --> 01:04:38,045
I said Big Brother.
942
01:04:38,504 --> 01:04:39,797
Say it again.
943
01:04:39,880 --> 01:04:40,714
Big Brother.
944
01:04:40,714 --> 01:04:41,715
Again.
Big Brother.
945
01:04:41,840 --> 01:04:45,260
Big Brother.
You're happy when I call you that?
946
01:04:46,512 --> 01:04:48,055
Makes me happy.
947
01:04:48,639 --> 01:04:50,557
I'll say it more.
948
01:04:50,891 --> 01:04:52,393
Big Brother.
949
01:04:52,893 --> 01:04:54,186
Big Brother.
950
01:04:54,311 --> 01:04:58,524
Do you want a big brother?
I’ll give you a good price!
951
01:04:58,607 --> 01:04:59,608
Dummy.
952
01:04:59,691 --> 01:05:03,070
Will you really do any job?
953
01:05:03,570 --> 01:05:05,572
Mister, you'll give us a job?
954
01:05:05,656 --> 01:05:09,368
If you complete the job well,
I'll give you ten yen a day.
955
01:05:09,493 --> 01:05:10,577
Ten yen!
956
01:05:10,702 --> 01:05:12,830
We will! We'll do it!
957
01:05:13,122 --> 01:05:15,582
Then follow me.
958
01:05:17,751 --> 01:05:19,420
What a great house...
959
01:05:19,545 --> 01:05:21,213
He's very rich!
960
01:05:21,338 --> 01:05:22,631
Come in.
961
01:05:24,675 --> 01:05:26,635
Dad brought someone again.
962
01:05:26,760 --> 01:05:28,429
They'll run right away.
963
01:05:28,762 --> 01:05:30,889
This is your workplace.
964
01:05:34,101 --> 01:05:35,227
It stinks!
965
01:05:35,310 --> 01:05:38,063
Yeesh, what is this room?
966
01:05:38,147 --> 01:05:40,232
It's full of poop!
967
01:05:40,315 --> 01:05:43,610
It's full of maggots.
I can't stand it!
968
01:05:43,735 --> 01:05:47,990
Seiji, I brought these
boys to take care of you.
969
01:05:48,532 --> 01:05:50,284
Tell them to do anything.
970
01:05:50,409 --> 01:05:51,368
Brother...
971
01:05:51,452 --> 01:05:53,495
All right, take care of him.
972
01:05:53,620 --> 01:05:54,580
Wait...
973
01:05:54,705 --> 01:05:56,457
We need to talk...
974
01:05:56,582 --> 01:05:57,583
Brother!
975
01:06:03,630 --> 01:06:05,007
As expected.
976
01:06:05,132 --> 01:06:06,633
They’ll run soon.
977
01:06:07,134 --> 01:06:09,636
How could they let it get this bad?
978
01:06:09,761 --> 01:06:12,306
What should we do, Big Brother?
979
01:06:12,639 --> 01:06:14,766
Ten yen. Tomoko needs milk.
980
01:06:14,850 --> 01:06:15,642
That's right.
981
01:06:15,642 --> 01:06:17,102
Hey, vultures!
That's right.
982
01:06:17,186 --> 01:06:18,187
Us?
983
01:06:18,312 --> 01:06:19,396
Looks like.
984
01:06:19,480 --> 01:06:22,608
Quickly, pick the maggots
and clean the room.
985
01:06:23,192 --> 01:06:24,151
Right!
986
01:06:24,318 --> 01:06:25,277
Right!
987
01:06:25,903 --> 01:06:29,781
Maggots are white and dirty.
988
01:06:29,865 --> 01:06:33,660
Clean up, clean up, it's fun.
989
01:06:34,411 --> 01:06:35,829
They're not running.
990
01:06:35,913 --> 01:06:37,039
Are they crazy?
991
01:06:37,164 --> 01:06:38,916
Haruko! Akiko!
992
01:06:39,791 --> 01:06:41,793
What if you get the pika disease?
993
01:06:41,919 --> 01:06:43,504
Get away from here now!
994
01:06:43,629 --> 01:06:47,633
Dear, can we move
Seiji to a hospital?
995
01:06:48,467 --> 01:06:51,845
Every hospital is full
of people with pikadon.
996
01:06:51,970 --> 01:06:54,431
With your money and power...
997
01:06:54,681 --> 01:06:57,559
Don't have such ill will for Seiji...
998
01:06:57,643 --> 01:07:00,354
He's my only brother.
999
01:07:00,562 --> 01:07:04,441
But you're unwilling
to go near him too.
1000
01:07:05,234 --> 01:07:08,111
He smells and looks like a ghost.
1001
01:07:08,195 --> 01:07:10,531
And he raises
his voice like a beast.
1002
01:07:10,656 --> 01:07:14,243
The neighbors are calling
this house a haunted house.
1003
01:07:15,744 --> 01:07:18,163
I hope Seiji dies soon.
1004
01:07:21,083 --> 01:07:22,125
Idiot!
1005
01:07:24,086 --> 01:07:26,046
Ow, what are you doing?
1006
01:07:26,129 --> 01:07:28,298
Do it carefully, idiot.
1007
01:07:28,382 --> 01:07:29,841
Don't kick me!
1008
01:07:29,925 --> 01:07:32,177
The bandage is stuck to the pus!
1009
01:07:32,261 --> 01:07:33,845
Shut up, vulture!
1010
01:07:34,972 --> 01:07:37,391
Don't you know
how to be gentle, vulture?
1011
01:07:37,516 --> 01:07:38,559
Y-You!
1012
01:07:38,684 --> 01:07:41,478
Big Brother, shall we beat him up?
1013
01:07:41,562 --> 01:07:42,563
Ten yen.
1014
01:07:42,646 --> 01:07:45,691
Bring me the book
on the desk, vulture.
1015
01:07:46,400 --> 01:07:49,361
I'm Gen Nakaoka, not a vulture!
1016
01:07:49,444 --> 01:07:51,697
Yeah! I'm Ryuta Kondo!
1017
01:07:52,531 --> 01:07:56,660
Those who make a living
off my rotting body are vultures.
1018
01:07:56,743 --> 01:07:58,537
Got that, vultures?
1019
01:07:59,746 --> 01:08:01,832
It's ten yen a day.
1020
01:08:01,915 --> 01:08:03,750
Right, ten yen.
1021
01:08:04,459 --> 01:08:05,752
Here's the book.
1022
01:08:08,839 --> 01:08:10,632
Pick it up, vulture.
1023
01:08:12,092 --> 01:08:14,094
Ten yen. Ten yen.
1024
01:08:14,928 --> 01:08:16,763
I want water, vulture.
1025
01:08:17,931 --> 01:08:19,099
The book.
1026
01:08:20,225 --> 01:08:21,560
Pick it up, vulture.
1027
01:08:21,643 --> 01:08:22,728
Ryuta!
1028
01:08:23,228 --> 01:08:24,730
What, Big Brother?
1029
01:08:24,855 --> 01:08:26,356
No more ten yen!
1030
01:08:26,440 --> 01:08:29,693
You should act your age,
not like a spotted brat!
1031
01:08:35,282 --> 01:08:37,576
I can't take care of you!
1032
01:08:38,035 --> 01:08:40,996
Yeah, we can't deal
with a fool like him!
1033
01:08:41,121 --> 01:08:42,247
I'm going home!
1034
01:08:42,331 --> 01:08:43,874
Yeah, he makes me sick!
1035
01:08:43,999 --> 01:08:47,461
W-Wait,
Gen Nakaoka, Ryuta Kondo.
1036
01:08:47,544 --> 01:08:50,547
You called our
names for the first time.
1037
01:08:54,468 --> 01:08:56,094
Did I hurt you?
1038
01:08:56,178 --> 01:08:59,056
No, I'm happy.
1039
01:08:59,473 --> 01:09:02,142
You're happy you were hit?
1040
01:09:02,225 --> 01:09:04,311
He's funny.
1041
01:09:04,436 --> 01:09:06,104
Shall I hit him more?
1042
01:09:06,188 --> 01:09:07,856
Hit him.
1043
01:09:07,981 --> 01:09:10,567
All right, hit me more.
1044
01:09:11,193 --> 01:09:13,820
Why do you want to be hit?
1045
01:09:14,321 --> 01:09:19,493
People’s hearts turn ugly just
because of some missing skin.
1046
01:09:19,951 --> 01:09:21,745
My brother, his wife...
1047
01:09:21,828 --> 01:09:26,291
Haruko and Akiko,
who used to be close to me...
1048
01:09:26,375 --> 01:09:28,543
They ail drifted away.
1049
01:09:30,170 --> 01:09:32,464
Many people
came to care for me.
1050
01:09:32,589 --> 01:09:36,009
But each of them
snuck out right away.
1051
01:09:37,511 --> 01:09:41,598
You're the only ones
who took me seriously.
1052
01:09:42,516 --> 01:09:44,142
I was happy.
1053
01:09:52,317 --> 01:09:53,068
Ryuta.
1054
01:09:53,068 --> 01:09:54,277
What, Big Brother?
Ryuta.
1055
01:09:54,361 --> 01:09:55,654
Tell Mom.
1056
01:09:55,779 --> 01:09:56,571
What?
1057
01:09:56,571 --> 01:09:58,782
That I can't go home for a while.
What?
1058
01:09:58,865 --> 01:10:01,368
Got it, Big Brother. I'm going.
1059
01:10:02,202 --> 01:10:04,204
Gen... Gen...
1060
01:10:04,329 --> 01:10:06,415
Seiji, cheer up.
1061
01:10:08,750 --> 01:10:11,336
Don't cry. Laugh and cheer up!
1062
01:10:14,214 --> 01:10:17,217
Laugh and blow
the pain away. Here!
1063
01:10:17,384 --> 01:10:18,677
S-Stop!
1064
01:10:18,927 --> 01:10:19,302
Laugh! Laugh!
1065
01:10:19,302 --> 01:10:21,346
S-Stop!
Laugh! Laugh!
1066
01:10:22,264 --> 01:10:22,639
Take this!
1067
01:10:22,639 --> 01:10:24,391
Stop!
Take this!
1068
01:10:28,687 --> 01:10:30,313
Gen is right.
1069
01:10:30,397 --> 01:10:32,524
I need to cheer up.
1070
01:10:33,400 --> 01:10:37,070
I thought I'd never
be able to paint again.
1071
01:10:37,195 --> 01:10:39,531
But I don't need
to use my hands to paint.
1072
01:10:52,753 --> 01:10:54,254
No good...
1073
01:10:54,713 --> 01:10:56,631
You can do it, Seiji.
1074
01:10:56,757 --> 01:10:58,508
Yeah, don't give up!
1075
01:11:00,844 --> 01:11:02,137
Damn it...
1076
01:11:10,687 --> 01:11:12,689
Hang in there! Don't give up!
1077
01:11:12,773 --> 01:11:14,065
Yeah, yeah!
1078
01:11:15,108 --> 01:11:17,235
There's one hundred yen inside.
1079
01:11:17,402 --> 01:11:18,862
One... One...
1080
01:11:18,945 --> 01:11:21,031
One hundred yen?
1081
01:11:21,823 --> 01:11:25,368
I'm sure my brother is
happy that you cared for him.
1082
01:11:25,452 --> 01:11:28,747
I'm grateful from
the bottom of my heart.
1083
01:11:29,289 --> 01:11:31,917
Realty? He said that?
1084
01:11:33,210 --> 01:11:36,004
Now I can buy milk for Tomoko.
1085
01:11:36,922 --> 01:11:38,340
I'm glad.
1086
01:11:38,423 --> 01:11:39,800
Come again.
1087
01:11:39,966 --> 01:11:41,843
You hang in there.
1088
01:11:42,219 --> 01:11:43,595
Hang in there!
1089
01:11:43,720 --> 01:11:44,846
I'm fine!
1090
01:11:44,971 --> 01:11:46,306
I'll do it!
1091
01:11:46,431 --> 01:11:48,308
You hang in there too!
1092
01:11:48,433 --> 01:11:52,687
Po-po-potatoes, sweet potatoes.
1093
01:11:53,313 --> 01:11:57,776
Broil them,
simmer them, eat them.
1094
01:11:58,235 --> 01:12:02,614
The stomach gets full
and fart, fart, fart.
1095
01:12:02,948 --> 01:12:06,827
Stinky wind comes out.
Fart, fart, fart.
1096
01:12:20,715 --> 01:12:22,968
Do you need milk? Milk?
1097
01:12:23,093 --> 01:12:25,470
This milk is full of nutrition!
1098
01:12:25,595 --> 01:12:27,472
Powdered milk from America.
1099
01:12:27,597 --> 01:12:31,017
These are all we have.
You can't get it anywhere else!
1100
01:12:31,101 --> 01:12:34,229
Mister, give me all the milk.
1101
01:12:35,522 --> 01:12:37,232
You have the money?
1102
01:12:38,191 --> 01:12:40,902
Here. You see?
1103
01:12:41,653 --> 01:12:43,363
W-What?
1104
01:12:44,364 --> 01:12:45,907
Mom!
1105
01:12:46,783 --> 01:12:48,034
Tomoko!
1106
01:12:48,577 --> 01:12:50,120
Ma'am!
1107
01:12:51,621 --> 01:12:52,789
It's milk!
1108
01:12:52,873 --> 01:12:54,165
It's milk.
1109
01:12:54,291 --> 01:12:57,085
Abundant milk!
1110
01:12:57,460 --> 01:13:03,717
Tomoko's milk!
Tomoko's milk! Tomoko's milk!
1111
01:13:03,800 --> 01:13:07,846
Tomoko's milk! Tomoko's milk!
1112
01:13:17,188 --> 01:13:18,356
Mom!
1113
01:13:18,523 --> 01:13:19,566
Ma'am!
1114
01:13:21,276 --> 01:13:23,445
Mom, I'm home!
1115
01:13:24,696 --> 01:13:26,156
Look!
1116
01:13:26,531 --> 01:13:28,116
It's real milk.
1117
01:13:28,199 --> 01:13:31,161
We bought all the milk
on the black market.
1118
01:13:31,244 --> 01:13:33,288
Don't worry anymore.
1119
01:13:33,413 --> 01:13:36,207
Yeah, now Tomoko
will be healthy.
1120
01:13:36,666 --> 01:13:37,334
Attention!
1121
01:13:37,459 --> 01:13:38,251
Attention!
Attention!
1122
01:13:38,293 --> 01:13:39,961
Chief, it's a success!
1123
01:13:40,045 --> 01:13:41,254
Good work!
1124
01:13:41,338 --> 01:13:44,966
Banzai! Banzai! Banzai!
1125
01:13:45,091 --> 01:13:47,260
Attention! Left face!
1126
01:13:47,344 --> 01:13:49,179
Look, Mom.
1127
01:14:11,952 --> 01:14:13,244
Gen...
1128
01:14:13,495 --> 01:14:15,038
Too late.
1129
01:14:15,580 --> 01:14:17,123
It was too late.
1130
01:14:27,634 --> 01:14:28,927
Tomoko...
1131
01:14:31,763 --> 01:14:34,099
Tomoko! Tomoko!
1132
01:14:34,182 --> 01:14:37,852
Open your eyes!
I brought your milk.
1133
01:14:38,144 --> 01:14:39,688
Tomoko!
1134
01:14:39,771 --> 01:14:41,064
What's wrong?
1135
01:14:41,189 --> 01:14:43,024
Open your eyes now.
1136
01:14:43,483 --> 01:14:45,318
She won't open her eyes...
1137
01:14:45,402 --> 01:14:47,195
She won't cry!
1138
01:14:57,247 --> 01:14:58,873
Cry! Cry!
1139
01:14:58,957 --> 01:15:00,458
Open your eyes!
1140
01:15:00,917 --> 01:15:03,003
No! No!
1141
01:15:03,211 --> 01:15:04,963
You can't die!
1142
01:15:08,842 --> 01:15:10,010
Why?
1143
01:15:10,093 --> 01:15:13,138
Why'd you die without telling me?
1144
01:15:13,263 --> 01:15:15,890
Tomoko!
1145
01:15:28,028 --> 01:15:32,032
Dad! Big Sis! Shinji!
1146
01:15:32,449 --> 01:15:35,243
I couldn't protect Tomoko!
1147
01:15:35,577 --> 01:15:36,578
I'm sorry!
1148
01:15:36,703 --> 01:15:38,204
I'm sorry!
1149
01:16:28,046 --> 01:16:33,259
Big Brother, no grass or trees will
grow in Hiroshima for 70 years?
1150
01:16:34,302 --> 01:16:35,929
Is it true?
1151
01:16:36,679 --> 01:16:41,810
What is going to happen to us?
1152
01:16:46,523 --> 01:16:50,693
Big Brother,
you're depressed. It's no fun.
1153
01:16:52,070 --> 01:16:54,239
Wait! Wait! Wait!
1154
01:16:57,450 --> 01:16:59,285
Big Brother, come here!
1155
01:16:59,619 --> 01:17:01,037
Hurry, hurry!
1156
01:17:01,162 --> 01:17:02,413
What?
1157
01:17:02,580 --> 01:17:04,249
Look at this!
1158
01:17:05,416 --> 01:17:07,001
A-A bud!
1159
01:17:07,085 --> 01:17:08,878
A bud is sprouting!
1160
01:17:09,420 --> 01:17:13,174
Wheat sprouts up
in cold, harsh winters...
1161
01:17:13,299 --> 01:17:16,719
...is stepped on often,
and is rooted deep in the earth.
1162
01:17:16,803 --> 01:17:19,222
It resists frost, wind, and snow,
grows straight...
1163
01:17:19,305 --> 01:17:21,933
...and makes splendid ears.
1164
01:17:23,184 --> 01:17:28,189
Become strong like wheat, boys.
1165
01:17:28,815 --> 01:17:30,400
The wheat is alive.
1166
01:17:30,817 --> 01:17:32,026
Alive.
1167
01:17:37,490 --> 01:17:39,993
It's alive. it won't lose to pika.
1168
01:17:40,118 --> 01:17:43,955
Who said grass or trees
won't grow for 70 years?
1169
01:17:44,164 --> 01:17:47,208
Right, Big Brother?
Oh, your head!
1170
01:17:48,751 --> 01:17:52,172
Hair! Hair is growing on my head!
1171
01:17:52,255 --> 01:17:56,426
Big Brother, the hair may be
in exchange for Tomoko's life.
1172
01:17:56,551 --> 01:17:58,970
- Tomoko?
- Yeah, it must be!
1173
01:17:59,095 --> 01:18:00,847
You say good things.
1174
01:18:00,930 --> 01:18:03,433
I may have
received Tomoko's life.
1175
01:18:03,558 --> 01:18:04,601
That's right!
1176
01:18:05,310 --> 01:18:07,896
The wheat grew. The hair grew.
1177
01:18:08,021 --> 01:18:11,191
The hair down there
hasn't grown yet.
1178
01:18:12,066 --> 01:18:13,109
Dummy!
1179
01:18:13,234 --> 01:18:15,361
I'll tell ma'am!
1180
01:18:18,031 --> 01:18:20,491
Dad, I won't be beaten.
1181
01:18:20,950 --> 01:18:23,578
I'll live, live, and live to the end!
1182
01:18:23,661 --> 01:18:24,913
Watch me!
1183
01:18:28,958 --> 01:18:33,922
Big Brother, come home quickly.
We'll sail the ship at the river.
1184
01:18:34,047 --> 01:18:35,673
It's a promise!
1185
01:18:46,226 --> 01:18:48,895
Big Brother, what are you starting?
1186
01:18:55,360 --> 01:18:57,654
Shinji, this is your battleship.
1187
01:18:57,779 --> 01:19:00,281
As promised, we’ll sail it.
1188
01:19:09,082 --> 01:19:10,166
Ready, Ryuta?
1189
01:19:10,291 --> 01:19:11,209
Ready.
1190
01:19:11,292 --> 01:19:12,794
Mom, ready?
1191
01:19:12,919 --> 01:19:14,212
Ready.
1192
01:19:40,947 --> 01:19:46,244
The shimmer of
summer's hot air wavers...
1193
01:19:47,870 --> 01:19:53,084
...and floats on a stream.
1194
01:19:53,835 --> 01:20:00,591
A faraway feeling now...
1195
01:20:00,967 --> 01:20:07,348
...doesn't come back anymore.
1196
01:20:08,850 --> 01:20:22,739
Everyone lives
while making mistakes.
1197
01:20:22,739 --> 01:20:29,454
Happiness and
sorrow come and go.
1198
01:20:29,704 --> 01:20:36,169
Let's leave this risk.
1199
01:20:36,294 --> 01:20:46,262
It disappears in a stream.
1200
01:21:04,655 --> 01:21:09,410
Clear your thoughts,
and a deep feeling...
1201
01:21:11,621 --> 01:21:29,931
...which floats on the flow
of time still remains.
1202
01:21:32,517 --> 01:21:46,447
Everyone lives while
dreaming and praying.
1203
01:21:46,447 --> 01:21:52,787
Happiness and
sorrow come and go.
1204
01:21:53,371 --> 01:21:59,961
This vanity will be carried.
1205
01:22:00,044 --> 01:22:09,137
It is a remnant flower
of the flow of the times.
1206
01:22:14,392 --> 01:22:28,239
Everyone lives while
repeating to solve riddles.
1207
01:22:28,239 --> 01:22:34,871
Yet people don't know
where they are going.
1208
01:22:35,246 --> 01:22:41,836
Let's entrust this sadness.
1209
01:22:41,919 --> 01:22:51,929
It blends with the flow of love.
1210
01:23:08,488 --> 01:23:15,369
The End