1 00:00:04,504 --> 00:00:09,426 (soft music) 2 00:00:27,694 --> 00:00:29,279 Laura is who I am. 3 00:00:30,155 --> 00:00:32,073 Of the snake mask. 4 00:00:33,033 --> 00:00:36,119 As sensual and cruel as a praying mantis is. 5 00:00:38,121 --> 00:00:43,043 I had admirers who gloated enviously. 6 00:00:44,628 --> 00:00:46,379 I was the woman they paid, 7 00:00:46,588 --> 00:00:48,840 just to get a whiff of my scent. 8 00:00:50,508 --> 00:00:52,427 No one had the nerve to call me 9 00:00:52,636 --> 00:00:54,888 his or even her woman. 10 00:00:55,972 --> 00:00:58,516 Only one, just one. 11 00:00:59,851 --> 00:01:02,562 But he made a fatal mistake. 12 00:01:03,772 --> 00:01:06,650 You don't betray the mantis. 13 00:01:07,108 --> 00:01:09,986 (laughing) Poor fools. 14 00:01:11,571 --> 00:01:13,073 How stupid they look, 15 00:01:13,281 --> 00:01:16,076 smiling at a woman, the one they've betrayed, 16 00:01:16,284 --> 00:01:18,703 as they sit astride her. 17 00:01:19,621 --> 00:01:23,458 (laughing) Poor fools. 18 00:01:23,667 --> 00:01:27,545 How their expressions change from men to swine, 19 00:01:28,421 --> 00:01:32,300 when you emasculate them. Poor fools. 20 00:02:15,844 --> 00:02:17,595 Irene is who I am. 21 00:02:17,804 --> 00:02:20,890 Irene the slut. Filthy slut, Irene. 22 00:02:21,391 --> 00:02:23,768 Because I'm open to anyone's offers. 23 00:02:24,519 --> 00:02:27,272 The women know I have vices. 24 00:02:27,480 --> 00:02:30,316 And the men know me as a spring, 25 00:02:31,526 --> 00:02:33,319 from which their pleasure flowed. 26 00:02:33,528 --> 00:02:35,321 And they drank their fill. 27 00:02:41,786 --> 00:02:46,624 My joy and happiness was in quenching their thirst, 28 00:02:46,833 --> 00:02:49,335 as they sucked me dry of desire, 29 00:02:49,544 --> 00:02:51,755 their fingers searching for more. 30 00:02:53,673 --> 00:02:55,717 Now there are girls. 31 00:02:57,594 --> 00:02:59,345 They're all my girls. 32 00:03:00,638 --> 00:03:02,599 They all know Irene. 33 00:03:03,099 --> 00:03:06,227 And Irene knows each one of them intimately. 34 00:03:06,686 --> 00:03:10,231 And all of them would like to know Irene again, share her. 35 00:03:58,696 --> 00:04:02,325 My name is Emanuelle and I'm a woman. 36 00:04:03,117 --> 00:04:05,745 Even in here, I'm free to be a woman. 37 00:04:06,621 --> 00:04:09,457 I hate this piece of cement. 38 00:04:10,333 --> 00:04:13,002 And I love my companions and friends, all. 39 00:04:13,211 --> 00:04:15,380 I love them for what they are. 40 00:04:16,047 --> 00:04:18,424 In good and bad. 41 00:04:19,217 --> 00:04:21,594 In love and hate. 42 00:04:22,637 --> 00:04:25,807 For me, everything happened suddenly. 43 00:04:26,599 --> 00:04:28,518 From reporter to prisoner. 44 00:04:28,726 --> 00:04:32,522 From a free woman to a person with no rights. 45 00:04:34,983 --> 00:04:36,985 And the one responsible for this, 46 00:04:37,193 --> 00:04:38,444 terrible miscarriage of justice, 47 00:04:38,653 --> 00:04:40,321 will one day pay for his crime, 48 00:04:40,530 --> 00:04:42,699 but that's not what matters now. 49 00:04:43,491 --> 00:04:44,993 It's my condition, 50 00:04:45,201 --> 00:04:47,871 the condition of all of us here, that counts. 51 00:04:48,621 --> 00:04:51,124 Not one of us is a virgin, in body. 52 00:04:51,332 --> 00:04:53,334 We would all admit that. 53 00:04:53,543 --> 00:04:56,504 But not one of us wishes to have her soul violated, 54 00:04:56,713 --> 00:04:59,591 as well, whatever the cost. 55 00:05:02,927 --> 00:05:06,556 This is Albina. But I'm not in this lousy show. 56 00:05:06,764 --> 00:05:10,351 I represent the captive audience watching this shit. 57 00:05:10,560 --> 00:05:15,023 What I don't understand is how you can suffer it. 58 00:05:15,231 --> 00:05:17,400 It makes me want to throw up. 59 00:05:20,069 --> 00:05:22,363 The whole idea is revolting. 60 00:05:23,406 --> 00:05:25,950 And the three speech-makers you just heard, 61 00:05:26,159 --> 00:05:28,328 might just as well drop dead, 62 00:05:29,329 --> 00:05:31,122 for all their entertainment value. 63 00:05:31,331 --> 00:05:34,500 Instead of our applause, they deserve this. 64 00:05:34,709 --> 00:05:36,419 (groaning) 65 00:05:46,262 --> 00:05:49,182 Albina, you... 66 00:05:49,474 --> 00:05:54,187 (screaming) 67 00:05:58,900 --> 00:06:01,527 Stop that! You hear me? Stop it! 68 00:06:06,449 --> 00:06:07,867 All right girls! 69 00:06:08,910 --> 00:06:10,495 I hate you. 70 00:06:11,079 --> 00:06:12,038 Let go of me. 71 00:06:12,246 --> 00:06:13,122 (groaning) 72 00:06:13,331 --> 00:06:14,707 Fuck you! 73 00:06:16,084 --> 00:06:18,419 You won't live long enough to forget this. 74 00:06:18,628 --> 00:06:23,257 You'll see. I'll get you in the end. 75 00:06:24,968 --> 00:06:27,804 I won't ask you to give me an explanation, 76 00:06:28,012 --> 00:06:29,514 for this filthy rubbish. 77 00:06:29,722 --> 00:06:32,141 It is quite clearly an act of sedition, 78 00:06:32,350 --> 00:06:34,268 hysterical reaction to what justice 79 00:06:34,477 --> 00:06:36,062 and the law is doing to you. 80 00:06:36,854 --> 00:06:38,523 There's not a drop of repentance. 81 00:06:38,731 --> 00:06:40,525 There's no humility. 82 00:06:41,025 --> 00:06:42,986 It deals solely in cruelty. 83 00:06:43,778 --> 00:06:45,947 It's packed with violence and sex. 84 00:06:46,155 --> 00:06:48,992 The whole thing seems designed to disturb, 85 00:06:49,200 --> 00:06:52,120 to provoke unrest, rebellion, and escape. 86 00:06:53,287 --> 00:06:57,250 I'm sorry, but you could censor the more daring parts. 87 00:06:58,334 --> 00:07:05,633 Emanuelle, you're... still quite young. 88 00:07:06,676 --> 00:07:09,679 You're headstrong and you're intelligent. 89 00:07:10,763 --> 00:07:12,181 You had a good education. 90 00:07:13,182 --> 00:07:14,934 And you're attractive. 91 00:07:15,435 --> 00:07:16,894 Especially when you manage to overcome 92 00:07:17,103 --> 00:07:19,230 this rather forced vulgarity. 93 00:07:21,190 --> 00:07:23,067 Another important thing... 94 00:07:26,029 --> 00:07:29,032 is the influence you have over your companions. 95 00:07:30,783 --> 00:07:32,785 I thought that putting on this show 96 00:07:32,994 --> 00:07:35,413 would help you all to feel this place 97 00:07:35,621 --> 00:07:39,751 was less oppressive than some of the other 98 00:07:39,959 --> 00:07:43,421 detention centers, which is why I agreed to it. 99 00:07:44,088 --> 00:07:46,382 But if the script is not changed, 100 00:07:46,591 --> 00:07:48,509 I shall have to forbid it. 101 00:07:48,718 --> 00:07:50,970 The show must not go on. 102 00:07:51,679 --> 00:07:52,930 May I go now? 103 00:07:53,139 --> 00:07:54,182 Certainly. 104 00:07:57,101 --> 00:07:59,062 Take care, Emanuelle. 105 00:07:59,270 --> 00:08:01,189 There's a limit to our patience. 106 00:08:03,524 --> 00:08:04,817 I wouldn't advise you to push us 107 00:08:05,026 --> 00:08:07,070 any harder than you already have. 108 00:08:08,279 --> 00:08:09,781 Hmm, that's strange. 109 00:08:10,698 --> 00:08:13,034 It's the second warning I've received today. 110 00:08:13,659 --> 00:08:15,912 And it seems like the same person is speaking. 111 00:08:17,038 --> 00:08:21,959 (soft music) (women chattering) 112 00:08:36,766 --> 00:08:39,143 So, they call you Irene, do they? 113 00:08:39,352 --> 00:08:40,937 The filthy slut, Irene. 114 00:08:41,145 --> 00:08:44,148 (laughing) 115 00:08:44,357 --> 00:08:46,275 What a stupid bitch you are. 116 00:08:46,484 --> 00:08:47,610 Don't bother her. 117 00:08:47,819 --> 00:08:48,861 That'll be the day. 118 00:08:49,070 --> 00:08:50,488 Take my advice and die. 119 00:08:50,696 --> 00:08:52,782 I'd like to bit your nipples off. 120 00:08:52,990 --> 00:08:54,117 And I'll do it. 121 00:08:55,159 --> 00:08:57,954 (laughing) Hey, fancy talker, 122 00:08:58,162 --> 00:09:01,999 advise your kooky pal to take more care, 123 00:09:02,208 --> 00:09:04,961 or she'll be in big trouble around here. 124 00:09:05,628 --> 00:09:07,255 Don't call me fancy talker, you. 125 00:09:07,547 --> 00:09:08,756 Well I'll be. 126 00:09:08,965 --> 00:09:11,884 Don't tell me I'm not allowed to mention your intelligence. 127 00:09:12,343 --> 00:09:14,303 I was being complimentary. 128 00:09:16,097 --> 00:09:18,015 You make me sick, Albina. 129 00:09:18,558 --> 00:09:20,768 You make me sicker than all the others in here. 130 00:09:21,185 --> 00:09:23,146 You better stay out of my hair. 131 00:09:23,604 --> 00:09:26,440 Don't you try telling me what to do in here. 132 00:09:26,649 --> 00:09:29,068 I dictate all that goes on. 133 00:09:29,277 --> 00:09:31,112 And you'll obey me, hear? 134 00:09:31,320 --> 00:09:32,697 Same as all the rest. 135 00:09:34,240 --> 00:09:35,324 Give me one good reason. 136 00:09:35,533 --> 00:09:37,577 I'm strongest! That's why I'm so feared. 137 00:09:37,785 --> 00:09:39,245 I don't believe that. 138 00:09:39,453 --> 00:09:41,789 I'll put a stop to your arrogance, 139 00:09:41,998 --> 00:09:43,374 you haughty hottentot. 140 00:09:43,583 --> 00:09:45,293 You'll get your arm broken. 141 00:09:45,501 --> 00:09:46,836 We'll see about that. 142 00:09:47,044 --> 00:09:51,924 (intense music) 143 00:10:41,474 --> 00:10:42,642 Ugh! 144 00:10:42,850 --> 00:10:46,062 Stop it! Haven't you had enough violence? 145 00:10:48,522 --> 00:10:49,982 Let me help you. 146 00:10:59,450 --> 00:11:01,577 (moaning) 147 00:11:19,637 --> 00:11:21,806 Albina, look at those two. 148 00:11:37,238 --> 00:11:39,657 (moaning) 149 00:11:42,076 --> 00:11:43,202 You're so gentle. 150 00:11:44,370 --> 00:11:45,288 (laughing) 151 00:11:45,496 --> 00:11:46,372 Shh! 152 00:11:49,542 --> 00:11:54,297 (moaning) 153 00:12:06,017 --> 00:12:07,059 What is it? 154 00:12:07,852 --> 00:12:08,894 You're revolting. 155 00:12:10,313 --> 00:12:11,731 What's going on in here? 156 00:12:14,483 --> 00:12:15,901 Explain. 157 00:12:16,152 --> 00:12:18,946 These two pigs were kissing in front of everyone. 158 00:12:19,363 --> 00:12:20,406 Oh, were they? 159 00:12:20,614 --> 00:12:22,116 They acted like dogs in heat, 160 00:12:22,325 --> 00:12:24,285 in need to be cooled down, 161 00:12:24,493 --> 00:12:26,287 and given a lesson in modesty. 162 00:12:26,495 --> 00:12:28,581 I think you're right, Albina. 163 00:12:30,291 --> 00:12:31,709 It's a good idea. 164 00:12:34,754 --> 00:12:36,005 - We'll start with you. - No! 165 00:12:36,213 --> 00:12:37,590 You come over here. 166 00:12:37,798 --> 00:12:39,884 (groaning) 167 00:12:44,180 --> 00:12:46,599 (gasping) 168 00:12:52,229 --> 00:12:53,230 (gasping) 169 00:12:55,191 --> 00:12:56,233 (gasping) 170 00:12:57,777 --> 00:12:58,861 (gasping) 171 00:13:03,616 --> 00:13:08,537 (crying) 172 00:13:19,048 --> 00:13:20,633 They're all against us. 173 00:13:20,841 --> 00:13:22,218 Molly and the other guards, 174 00:13:22,426 --> 00:13:24,261 they all support Albina! 175 00:13:26,138 --> 00:13:29,517 But why? For what reason do they have to support Albina? 176 00:13:29,725 --> 00:13:31,894 It serves them better to let a maniac like Albina 177 00:13:32,103 --> 00:13:34,522 influence the inmates, instead of someone 178 00:13:34,730 --> 00:13:37,024 clear-minded, like you, Emanuelle, 179 00:13:37,233 --> 00:13:39,068 who could make trouble for them. 180 00:13:39,735 --> 00:13:42,029 I'm going to ask the warden for an interview. 181 00:13:42,613 --> 00:13:44,573 The policy can be traced to her. 182 00:13:44,782 --> 00:13:46,534 So, you insist that two of my guards 183 00:13:46,742 --> 00:13:50,454 tortured two girls in the washrooms last night, 184 00:13:50,663 --> 00:13:53,999 without any good reason, and aided by certain others. 185 00:13:54,333 --> 00:13:55,668 Yes, I do. 186 00:13:56,377 --> 00:13:58,212 That is extremely serious. 187 00:13:58,421 --> 00:13:59,755 I hope you can prove it. 188 00:13:59,964 --> 00:14:02,258 Can you prove the contrary? 189 00:14:02,466 --> 00:14:04,051 I can immediately. 190 00:14:05,553 --> 00:14:06,971 Molly? 191 00:14:09,765 --> 00:14:12,643 Kindly repeat what you told me about the events, 192 00:14:12,852 --> 00:14:14,562 in the washrooms last night. 193 00:14:15,396 --> 00:14:17,940 Two of the prisoners were discovered behaving 194 00:14:18,149 --> 00:14:20,484 in an extremely indecent fashion, 195 00:14:20,693 --> 00:14:22,528 and were suitably punished. 196 00:14:22,736 --> 00:14:24,029 Punished by whom? 197 00:14:24,238 --> 00:14:26,198 Us, the guards on duty. 198 00:14:26,407 --> 00:14:28,659 So there were no other prisoners in the showers, 199 00:14:28,868 --> 00:14:30,411 to witness what went on? 200 00:14:31,078 --> 00:14:32,288 No, certainly not. 201 00:14:32,496 --> 00:14:34,123 Are you satisfied? 202 00:14:35,666 --> 00:14:37,126 You brazen liars. 203 00:14:37,334 --> 00:14:38,252 (smacking) (dramatic music) 204 00:14:38,461 --> 00:14:39,628 How dare you! (dramatic music) 205 00:14:39,837 --> 00:14:42,298 Emanuelle, how could you think such a thing? 206 00:15:05,988 --> 00:15:09,033 (women chattering) 207 00:15:09,241 --> 00:15:11,785 Stop! (clapping) Get out, all of you! 208 00:15:12,411 --> 00:15:14,538 Let's go! Get out of here! 209 00:15:15,623 --> 00:15:20,544 (crowd chattering) 210 00:15:23,797 --> 00:15:28,719 (suspenseful music) 211 00:15:48,656 --> 00:15:50,574 Aren't you going to wash your face? 212 00:15:51,325 --> 00:15:53,035 What are you waiting for? Wash it. 213 00:15:55,329 --> 00:15:56,497 Wash your face! (gasping) 214 00:15:57,665 --> 00:15:59,458 Why don't you do as you're told? 215 00:16:10,219 --> 00:16:11,929 Put your face in the water, 216 00:16:12,137 --> 00:16:15,182 and stay there until I tell you to come out. 217 00:16:20,980 --> 00:16:22,022 (gasping) 218 00:16:22,731 --> 00:16:24,149 I told you to stay down! 219 00:16:24,358 --> 00:16:25,943 Didn't you listen to the order? 220 00:16:40,332 --> 00:16:41,208 (gasping) 221 00:16:43,544 --> 00:16:45,129 You don't stand up yet! 222 00:16:45,337 --> 00:16:46,630 Get down! 223 00:16:49,341 --> 00:16:50,134 Go on! 224 00:16:50,342 --> 00:16:52,595 Hurry up! Are you deaf? 225 00:17:11,322 --> 00:17:12,448 (gasping) 226 00:17:47,858 --> 00:17:52,988 (laughing) 227 00:18:00,454 --> 00:18:03,957 Well, sweetie pie, fancy seeing you here. 228 00:18:04,708 --> 00:18:06,001 (groaning) 229 00:18:06,877 --> 00:18:08,962 You're really making enemies. 230 00:18:09,171 --> 00:18:11,131 Fancy talking's not good. 231 00:18:13,467 --> 00:18:15,219 You ought to be more careful. 232 00:18:16,387 --> 00:18:17,554 It's worth it. 233 00:18:19,431 --> 00:18:22,393 Seems that my enemies are your friends. 234 00:18:32,736 --> 00:18:34,405 Are you feeling better now? 235 00:18:34,697 --> 00:18:37,700 What's the sudden interest in my health? 236 00:18:37,908 --> 00:18:39,827 (groaning) 237 00:18:42,871 --> 00:18:45,082 (yelling) You lousy... 238 00:18:45,290 --> 00:18:46,500 (gasping) 239 00:18:49,878 --> 00:18:54,091 I hate you. I hate you! 240 00:18:54,842 --> 00:18:56,301 (laughing) 241 00:18:56,510 --> 00:18:58,095 - Don't you laugh at me. - (laughing) 242 00:18:58,303 --> 00:18:59,763 (laughing) 243 00:18:59,972 --> 00:19:04,810 You bastard. You bastard, I'll kill you! 244 00:19:06,103 --> 00:19:11,024 (groaning) 245 00:19:18,115 --> 00:19:19,992 Where do you think you two are going? 246 00:19:21,702 --> 00:19:24,037 To swab out the showers, as usual. 247 00:19:25,038 --> 00:19:26,999 Did you learn nothing from yesterday's lesson? 248 00:19:27,207 --> 00:19:28,625 You're forbidden to enter. 249 00:19:28,834 --> 00:19:30,002 The showers are out of order. 250 00:19:30,210 --> 00:19:31,670 (Albina screaming) 251 00:19:33,547 --> 00:19:36,383 Having a little trouble are you, with the plumber? 252 00:19:37,176 --> 00:19:38,969 We know Emanuelle is in there. 253 00:19:39,178 --> 00:19:41,180 You might have the decency to let her out. 254 00:19:41,555 --> 00:19:42,723 Out of my sight! 255 00:19:42,931 --> 00:19:44,308 At once, or you'll be sorry! 256 00:19:49,772 --> 00:19:52,107 Albina slipped and hurt herself. 257 00:19:58,572 --> 00:20:00,657 You've had the floor polished too much. 258 00:20:00,866 --> 00:20:02,743 Such a waste of soap. 259 00:20:12,211 --> 00:20:14,296 (groaning) 260 00:20:19,593 --> 00:20:21,178 You big fool! 261 00:20:22,513 --> 00:20:26,475 (laughter) 262 00:20:28,060 --> 00:20:28,977 Oh, you're so sexy. 263 00:20:29,186 --> 00:20:31,021 You do things to me. 264 00:20:34,149 --> 00:20:37,110 Irene? May I ask what you're up to? 265 00:20:37,319 --> 00:20:40,447 Let me introduce you to Bobby Seloni. 266 00:20:41,031 --> 00:20:44,284 Bobby Seloni? Where the hell did you pick him up? 267 00:20:45,327 --> 00:20:47,371 He has almost all I need. 268 00:20:47,579 --> 00:20:49,957 The only thing he can't do is talk, that's all. 269 00:20:51,291 --> 00:20:54,086 George sent him to me to keep me in practice. 270 00:20:54,294 --> 00:20:55,754 I'll lend him to you if you want. 271 00:20:55,963 --> 00:20:59,800 (laughing) No thanks. You're crazy. 272 00:21:04,012 --> 00:21:04,972 What are you writing? 273 00:21:05,180 --> 00:21:06,431 I have a suspicion. 274 00:21:06,640 --> 00:21:08,517 Remember that man, called Robinson? 275 00:21:08,725 --> 00:21:10,227 I mentioned him to you. 276 00:21:10,435 --> 00:21:13,480 Sure I do. The bastard who got you thrown into jail. 277 00:21:14,523 --> 00:21:16,358 What's happening is no accident. 278 00:21:16,817 --> 00:21:19,278 Someone's gunning for me. I'm certain of it. 279 00:21:19,486 --> 00:21:21,029 You mean the warden? 280 00:21:21,238 --> 00:21:23,907 No, I really don't think so. 281 00:21:24,116 --> 00:21:26,618 There's more to this than a question of power. 282 00:21:27,536 --> 00:21:31,248 I suspect there's somebody very important behind it, 283 00:21:31,498 --> 00:21:34,668 who fears me, even though I'm in a prison cell. 284 00:21:34,877 --> 00:21:37,087 You were investigating a case of smuggling drugs, 285 00:21:37,296 --> 00:21:39,089 just when you were framed and arrested, 286 00:21:39,298 --> 00:21:40,507 weren't you, Emanuelle? 287 00:21:42,885 --> 00:21:45,554 Yes, that's how it was. 288 00:21:46,221 --> 00:21:47,764 You have no idea how many people, 289 00:21:47,973 --> 00:21:49,600 who are above suspicion in this country, 290 00:21:49,808 --> 00:21:51,852 are involved in the drug smuggling racket. 291 00:21:52,811 --> 00:21:55,022 And one of the men at the top of the list, 292 00:21:55,230 --> 00:21:58,525 is Vincent Robinson, the man who planted the dope on me. 293 00:21:58,901 --> 00:22:01,570 But why the hell should he still be after you? 294 00:22:01,778 --> 00:22:03,363 You can't do anything in jail. 295 00:22:03,864 --> 00:22:05,782 But one day, I'll come out of here. 296 00:22:05,991 --> 00:22:07,826 And I could pick up where I left off. 297 00:22:08,493 --> 00:22:12,205 In fact, if he doesn't stop me first, 298 00:22:12,414 --> 00:22:14,082 I swear I'll destroy him. 299 00:22:14,291 --> 00:22:16,001 You have to get him before he gets you. 300 00:22:17,711 --> 00:22:19,755 That's Vincent Robinson. 301 00:22:20,714 --> 00:22:22,674 My troubles began with him. 302 00:22:22,883 --> 00:22:25,218 And it's his fault if they're still with me. 303 00:22:25,761 --> 00:22:27,304 I'll never forgive him. 304 00:22:27,512 --> 00:22:29,556 May we have a statement? (crowd chattering) 305 00:22:29,765 --> 00:22:30,557 Mr. Robinson? (crowd chattering) 306 00:22:30,766 --> 00:22:34,436 (crowd chattering) 307 00:22:34,645 --> 00:22:35,646 (siren wailing) 308 00:22:35,854 --> 00:22:37,731 Channel seven would like you to give us an exclusive, 309 00:22:37,940 --> 00:22:39,399 for the nine o'clock news. Mr. Robinson! 310 00:22:39,608 --> 00:22:42,611 (crowd chattering) 311 00:22:42,819 --> 00:22:45,405 Mr. Robinson, for the nine o'clock news, please, sir? 312 00:22:45,614 --> 00:22:46,740 Just one statement! 313 00:22:46,949 --> 00:22:48,867 Take it easy. Let's have a little calm here. 314 00:22:49,076 --> 00:22:50,953 Four dangerous criminals have been captured. 315 00:22:51,161 --> 00:22:53,664 One of them is the notorious Howard Henderson, 316 00:22:53,872 --> 00:22:55,123 we've been after for so long, 317 00:22:55,332 --> 00:22:57,250 known to the public as Crazy Boy. 318 00:22:57,459 --> 00:22:59,503 They're due to arrive at the Santa Marta Prison, 319 00:22:59,711 --> 00:23:01,838 any time now, to await sentence. 320 00:23:02,506 --> 00:23:03,590 How long will they be there? 321 00:23:03,799 --> 00:23:05,467 But it's not a maximum security prison. 322 00:23:05,676 --> 00:23:06,802 There are women at Santa Marta. 323 00:23:07,010 --> 00:23:08,053 Don't you think you owe the public, 324 00:23:08,261 --> 00:23:09,262 something of an explanation? 325 00:23:09,471 --> 00:23:11,056 Listen, listen, let me tell you. 326 00:23:11,264 --> 00:23:12,015 (crowd chattering) 327 00:23:12,224 --> 00:23:13,517 Words mean nothing. 328 00:23:13,725 --> 00:23:15,227 I prefer facts. 329 00:23:15,435 --> 00:23:17,896 I believe there's one way only, to deal with murderers. 330 00:23:18,105 --> 00:23:20,148 They must be destroyed, same as mad dogs. 331 00:23:20,357 --> 00:23:21,316 That's quite a statement. (crowd chattering) 332 00:23:21,525 --> 00:23:22,526 (crowd chattering) 333 00:23:22,734 --> 00:23:23,527 It'll stir up a good deal of argument. 334 00:23:23,735 --> 00:23:24,778 (crowd chattering) 335 00:23:24,987 --> 00:23:25,654 One more question. (crowd chattering) 336 00:23:25,862 --> 00:23:26,655 (crowd chattering) 337 00:23:26,863 --> 00:23:27,781 One more question! (crowd chattering) 338 00:23:27,990 --> 00:23:28,782 Just a moment! (crowd chattering) 339 00:23:28,991 --> 00:23:30,283 (crowd chattering) 340 00:23:30,492 --> 00:23:34,121 (siren wailing) 341 00:23:34,329 --> 00:23:38,917 (crowd chattering) 342 00:23:39,126 --> 00:23:40,127 Why don't you get out of my way? 343 00:23:40,335 --> 00:23:41,461 I didn't get any more than you did. 344 00:23:41,670 --> 00:23:46,550 (intense music) 345 00:24:04,735 --> 00:24:05,861 It's a long way. 346 00:24:06,069 --> 00:24:08,697 Is he as ferocious as everybody says, this Crazy Boy? 347 00:24:08,905 --> 00:24:11,992 Sure is. A mean son of a bitch, he is. 348 00:24:12,993 --> 00:24:14,453 He's supposed to have murdered six cops. 349 00:24:14,661 --> 00:24:15,871 That's his thing. 350 00:24:16,079 --> 00:24:18,123 Seven. During his last escape from jail. 351 00:24:18,957 --> 00:24:21,501 I sure don't envy Harrison, back there. 352 00:24:23,920 --> 00:24:26,506 HEY, lawman, you listening? 353 00:24:26,715 --> 00:24:27,716 Hmm? 354 00:24:28,050 --> 00:24:29,718 Do you know what I'd do to you, 355 00:24:29,926 --> 00:24:32,137 if I didn't have this around my wrists? 356 00:24:32,345 --> 00:24:34,139 And I'd be only too happy to. 357 00:24:34,347 --> 00:24:35,932 Have you got any idea? 358 00:24:37,059 --> 00:24:39,770 Yeah, you'd stick this gun up my ass, I guess. 359 00:24:39,978 --> 00:24:40,937 Pretty good guess. 360 00:24:41,146 --> 00:24:42,731 Sounds much too easy. 361 00:24:43,899 --> 00:24:45,317 He might enjoy it. 362 00:24:46,234 --> 00:24:48,779 That'd be a real big pity. 363 00:24:49,905 --> 00:24:50,781 You know what I'd do? 364 00:24:50,989 --> 00:24:53,950 I'd put my hands around his neck, and squeeze, 365 00:24:54,159 --> 00:24:56,870 until his eyeballs flipped right out of his head. 366 00:24:58,163 --> 00:25:00,916 Go ahead. Enjoy your fantasies. 367 00:25:01,083 --> 00:25:03,794 I intend to die of old age. 368 00:25:04,920 --> 00:25:07,005 But you'll die like all murderers. 369 00:25:07,589 --> 00:25:08,799 I guess you're not superstitious, 370 00:25:09,007 --> 00:25:12,636 or you wouldn't be making such unfounded predictions. 371 00:25:13,595 --> 00:25:15,472 You can never be sure how things will turn out, 372 00:25:15,680 --> 00:25:17,724 until the enemy has been buried. 373 00:25:18,350 --> 00:25:20,227 And I'm not underground yet. 374 00:25:21,645 --> 00:25:24,272 I want you guys to know something. 375 00:25:25,107 --> 00:25:26,691 If I hadn't been wearing this uniform, 376 00:25:26,900 --> 00:25:28,902 when I took you in, I'd have killed all four of you, 377 00:25:29,111 --> 00:25:30,821 without asking any questions. 378 00:25:31,029 --> 00:25:32,239 Just give me one excuse and you'll get 379 00:25:32,447 --> 00:25:34,866 a bullet through your brains, before you can use them. 380 00:25:35,659 --> 00:25:37,953 I can be just as cold-blooded as you are. 381 00:25:38,662 --> 00:25:41,081 But there's no point. You're rats. 382 00:25:41,832 --> 00:25:43,208 You're in a trap that's about to be 383 00:25:43,416 --> 00:25:44,709 plunged into boiling water. 384 00:25:44,918 --> 00:25:47,045 And that'll be the end of you. 385 00:25:48,004 --> 00:25:51,716 And the world will finally be rid of the plague you brought. 386 00:25:58,056 --> 00:26:01,351 So, Crazy Boy, you'll never murder another innocent kid. 387 00:26:02,519 --> 00:26:04,479 Your time is running out. 388 00:26:05,730 --> 00:26:10,652 (siren wailing) 389 00:26:21,580 --> 00:26:22,497 Go ahead. 390 00:26:22,706 --> 00:26:23,957 It's been arranged. 391 00:26:24,457 --> 00:26:26,751 Today, as planned. Nothing to worry about. 392 00:26:27,961 --> 00:26:32,883 (suspenseful music) 393 00:26:36,595 --> 00:26:39,222 (whistle blowing) 394 00:26:40,098 --> 00:26:41,141 Time's up! 395 00:26:42,058 --> 00:26:44,269 (whistle blowing) 396 00:26:45,061 --> 00:26:46,146 Everybody inside. 397 00:26:47,355 --> 00:26:48,899 (whistle blowing) 398 00:27:10,378 --> 00:27:12,172 No, you stay here. 399 00:28:18,196 --> 00:28:20,156 Hello, fancy talker. 400 00:28:21,324 --> 00:28:23,034 What are you here for? 401 00:28:23,618 --> 00:28:25,954 I have to tell you I'm sorry. 402 00:28:28,748 --> 00:28:31,501 But I've come here to finish your career. 403 00:28:33,003 --> 00:28:37,924 (suspenseful music) 404 00:28:42,220 --> 00:28:47,142 (yelling) 405 00:28:50,145 --> 00:28:55,066 (groaning) 406 00:29:08,079 --> 00:29:13,001 (screaming) 407 00:29:19,549 --> 00:29:22,344 (screaming) 408 00:29:35,190 --> 00:29:40,111 (birds chirping) 409 00:30:06,554 --> 00:30:08,014 What the hell is that up ahead? 410 00:30:08,223 --> 00:30:09,724 A roadblock, by the look of it. 411 00:30:09,933 --> 00:30:11,601 Wonder what the hell that's all about. 412 00:30:19,984 --> 00:30:21,903 Check it out, Carl. Make radio contact with them. 413 00:30:22,112 --> 00:30:22,862 All right. 414 00:30:23,071 --> 00:30:27,992 (radio tuning in) 415 00:30:28,785 --> 00:30:30,495 Hello, transit wagon, what do you want? 416 00:30:31,621 --> 00:30:32,831 What's going on? 417 00:30:33,039 --> 00:30:34,833 We're bringing new prisoners up to Santa Marta. 418 00:30:35,583 --> 00:30:37,502 There's been a jailbreak from the penitentiary, 419 00:30:37,710 --> 00:30:38,962 up there this morning. 420 00:30:39,712 --> 00:30:41,714 We've had no communication from headquarters, 421 00:30:41,923 --> 00:30:43,341 to that effect this morning. 422 00:30:43,842 --> 00:30:45,051 That just may be. 423 00:30:45,718 --> 00:30:47,470 But I can't take your word for it. 424 00:30:48,221 --> 00:30:50,640 I'm afraid I'll have to check you out. 425 00:30:51,224 --> 00:30:52,517 They have to decide. 426 00:30:52,934 --> 00:30:54,686 Ask their district of origin. 427 00:30:55,770 --> 00:30:57,230 What's your district of origin? 428 00:30:57,439 --> 00:30:59,357 We're down from Bosu Verde. 429 00:30:59,941 --> 00:31:02,694 Ask him who's their officer in charge. 430 00:31:03,445 --> 00:31:04,904 Who's your commanding officer? 431 00:31:05,113 --> 00:31:07,532 What's all this third degree for, friend? 432 00:31:07,740 --> 00:31:10,994 Everybody knows our commanding officer's Dan Cradick. 433 00:31:11,578 --> 00:31:13,037 They seem to be in order. 434 00:31:13,246 --> 00:31:14,831 Pass me the mic. 435 00:31:16,958 --> 00:31:18,376 Is Sergeant O'Brien with you? 436 00:31:18,585 --> 00:31:19,794 I'd like a word with him. 437 00:31:20,420 --> 00:31:22,338 No, he didn't come with us. 438 00:31:22,547 --> 00:31:23,840 He's on patrol in town today. 439 00:31:24,048 --> 00:31:26,801 In that case, say hello from Sergeant Harrison. 440 00:31:27,010 --> 00:31:28,845 - Sure thing. - Disconnect. 441 00:31:29,053 --> 00:31:31,097 Well, can we proceed now? 442 00:31:34,017 --> 00:31:35,977 Put your foot on the accelerator. 443 00:31:36,186 --> 00:31:38,730 Sergeant O'Brien is not on patrol anywhere. 444 00:31:38,938 --> 00:31:41,024 He was murdered by terrorists, two years ago. 445 00:31:41,232 --> 00:31:46,112 (suspenseful music) 446 00:31:49,616 --> 00:31:52,076 (gunshots) 447 00:31:52,285 --> 00:31:52,994 Get down! Get down! 448 00:31:53,203 --> 00:31:56,164 (gunshots) 449 00:31:59,083 --> 00:32:04,005 (sirens wailing) 450 00:32:11,429 --> 00:32:15,266 Jesus Christ. Shake them at all costs! 451 00:32:17,060 --> 00:32:19,646 Carl's dead. He's been shot and so have I. 452 00:32:19,854 --> 00:32:23,107 I'm bleeding. I can't go on, Harrison. 453 00:32:26,110 --> 00:32:31,032 (gunshots) (siren wailing) 454 00:32:39,165 --> 00:32:40,917 (gunshots) 455 00:32:41,125 --> 00:32:43,419 (tires squealing) 456 00:32:43,878 --> 00:32:49,175 (gunshots) (siren wailing) 457 00:32:52,136 --> 00:32:54,347 (tires squealing) 458 00:32:57,141 --> 00:33:02,063 (gunshots) 459 00:33:11,364 --> 00:33:14,033 (gunshot) 460 00:33:15,994 --> 00:33:18,621 (tires squealing) 461 00:33:21,124 --> 00:33:22,542 (gunshot) 462 00:33:24,460 --> 00:33:28,590 (gunshots) 463 00:33:37,098 --> 00:33:42,020 (tires squealing) 464 00:34:20,016 --> 00:34:21,726 Listen here, you scum. 465 00:34:22,727 --> 00:34:24,854 Two good policemen are dead because of you. 466 00:34:25,063 --> 00:34:28,858 Which gives me a splendid excuse to blow you to hell. 467 00:34:29,067 --> 00:34:30,443 Only I won't unless I have to, 468 00:34:30,652 --> 00:34:32,487 because I don't want to get dirty. 469 00:34:33,863 --> 00:34:36,407 Get this into your skull, Crazy Boy. 470 00:34:36,616 --> 00:34:38,451 You'll have no peace until you smell the stink 471 00:34:38,660 --> 00:34:41,621 of your own flesh roasting in the electric chair. 472 00:34:47,001 --> 00:34:50,046 Brett O'Hara, 34, Irish origin. 473 00:34:50,713 --> 00:34:52,840 Multiple rapist and murderer, 474 00:34:53,800 --> 00:34:55,885 condemned to die in the electric chair. 475 00:34:58,680 --> 00:35:01,891 And we have here, Victor Brain, 35, 476 00:35:02,100 --> 00:35:04,519 known as Geronimo because he's part Navajo. 477 00:35:04,727 --> 00:35:06,979 Murdered a guard during an escape attempt, 478 00:35:07,188 --> 00:35:10,858 from Fort Perry, where he committed his last murder. 479 00:35:11,359 --> 00:35:13,277 He strangled his cell-mate during the night, 480 00:35:13,486 --> 00:35:14,821 because he was a bit noisy. 481 00:35:15,029 --> 00:35:16,322 Snored so loud I couldn't sleep. 482 00:35:16,531 --> 00:35:18,616 He also got the death penalty. 483 00:35:21,202 --> 00:35:24,539 Helmut von Bauer, 26, German origin. 484 00:35:25,081 --> 00:35:25,998 Aryan. 485 00:35:26,207 --> 00:35:27,667 Rapist and killer. 486 00:35:27,917 --> 00:35:29,585 Cut the throats of his accomplishes, 487 00:35:29,794 --> 00:35:31,629 while dividing the spoils of a heist. 488 00:35:32,130 --> 00:35:34,048 His nickname is Blade. 489 00:35:35,591 --> 00:35:38,344 And last, but by no means least in our collection, 490 00:35:39,011 --> 00:35:42,181 Howard Henderson, know as Crazy Boy, in the headlines, 491 00:35:42,807 --> 00:35:44,434 where he is frequently figured. 492 00:35:44,642 --> 00:35:46,811 An unpredictable, dangerous criminal, 493 00:35:47,019 --> 00:35:48,855 with a list of crimes to his credit that include 494 00:35:49,063 --> 00:35:50,940 rape, robbery, and murder. 495 00:35:51,149 --> 00:35:52,400 I try to do my best. 496 00:35:52,608 --> 00:35:54,610 A living example of refuse to burn. 497 00:35:54,819 --> 00:35:57,613 His specialty is a dedication to cop-killing. 498 00:35:58,197 --> 00:36:00,199 To pay for all he's done, he would have to be condemned, 499 00:36:00,408 --> 00:36:01,909 to death more than once. 500 00:36:02,118 --> 00:36:05,663 Pity we can't hang, shoot, and give him the hot-seat. 501 00:36:05,872 --> 00:36:07,123 Let's not exaggerate. 502 00:36:07,373 --> 00:36:09,083 Well, I've delivered the goods, 503 00:36:09,292 --> 00:36:11,002 and may have to stay here until 504 00:36:11,210 --> 00:36:12,670 their sentences are confirmed, 505 00:36:13,087 --> 00:36:17,633 which should be in the next couple of days, with any luck. 506 00:36:18,134 --> 00:36:19,552 After which, they'll be transferred, 507 00:36:19,761 --> 00:36:21,429 to the main security prison. 508 00:36:22,054 --> 00:36:23,556 We'll take care of them. Don't worry. 509 00:36:23,765 --> 00:36:24,932 That I can assure you. 510 00:36:25,141 --> 00:36:26,684 They'll be temporarily put in the wing, 511 00:36:26,893 --> 00:36:29,812 where we keep the most dangerous and desperate prisoners. 512 00:36:30,146 --> 00:36:31,397 Sounds like fun, guys. 513 00:36:31,606 --> 00:36:33,357 (laughing) 514 00:36:34,942 --> 00:36:40,865 (suspenseful music) 515 00:36:46,162 --> 00:36:47,371 Hey, where have you hidden the women? 516 00:36:47,580 --> 00:36:49,040 Here's one, right here. Didn't you notice? 517 00:36:49,248 --> 00:36:50,166 You call that a woman? 518 00:36:50,374 --> 00:36:52,043 She wouldn't turn King Kong on. 519 00:36:52,251 --> 00:36:53,085 That'll do! Get going! (laughing) 520 00:36:53,294 --> 00:36:54,253 (laughing) 521 00:36:54,462 --> 00:36:55,588 Kong would love you. 522 00:36:55,797 --> 00:36:56,589 Shut up! 523 00:36:56,798 --> 00:36:58,841 (laughing) 524 00:37:04,430 --> 00:37:06,766 Now, get going. Get going! 525 00:37:06,974 --> 00:37:07,892 Woo! 526 00:37:08,851 --> 00:37:10,186 Now get going. 527 00:37:10,394 --> 00:37:12,104 Why me? What's he got against me I wanna know. 528 00:37:12,313 --> 00:37:13,940 Looks like you're just not his type I guess. 529 00:37:14,148 --> 00:37:16,526 (laughing) 530 00:37:19,529 --> 00:37:20,988 End of the line. 531 00:37:23,032 --> 00:37:24,283 Inside. 532 00:37:26,118 --> 00:37:29,455 In that case, time you took off our cuffs, I guess. 533 00:37:29,664 --> 00:37:32,708 - Oh, go on, General. - My wrists are sore. 534 00:37:32,917 --> 00:37:34,377 She'll take them off. 535 00:37:34,585 --> 00:37:35,378 But don't try anything. 536 00:37:35,586 --> 00:37:38,047 (laughing) 537 00:37:45,012 --> 00:37:46,931 (whistling) 538 00:37:47,139 --> 00:37:48,266 That's better. 539 00:37:48,474 --> 00:37:50,226 Now it's my turn, darling. 540 00:37:57,233 --> 00:37:58,192 That's better. 541 00:37:58,401 --> 00:38:00,778 Now I can play with myself and think about you. 542 00:38:00,987 --> 00:38:03,155 Okay, get in the cell. 543 00:38:03,364 --> 00:38:04,365 Don't push! 544 00:38:05,366 --> 00:38:06,284 And you! 545 00:38:07,159 --> 00:38:09,328 Oh, great. We got company. 546 00:38:09,537 --> 00:38:11,038 It's full of roaches. 547 00:38:11,247 --> 00:38:13,374 What are you complaining about? This is luxury. 548 00:38:13,583 --> 00:38:15,543 The only thing missing is the air conditioning. 549 00:38:15,751 --> 00:38:17,461 (laughter) 550 00:38:24,760 --> 00:38:28,472 (dramatic music) 551 00:38:28,973 --> 00:38:31,017 Drop that gun, you stupid bastard. 552 00:38:31,934 --> 00:38:33,978 Or we'll ring the necks of these two whores, 553 00:38:34,186 --> 00:38:35,479 like a couple of chickens. 554 00:38:38,941 --> 00:38:40,067 What's the matter, shit face? 555 00:38:40,276 --> 00:38:42,153 Didn't you hear what Crazy Boy said? 556 00:38:43,863 --> 00:38:45,489 Put down that gun. 557 00:38:46,282 --> 00:38:47,450 Put it down! 558 00:38:48,367 --> 00:38:49,493 I'm in no mood to play around. 559 00:38:49,702 --> 00:38:50,786 Do what I say! 560 00:38:51,871 --> 00:38:52,914 I'm beginning to get angry, 561 00:38:53,122 --> 00:38:54,290 so don't push too hard, 562 00:38:54,498 --> 00:38:55,917 or you'll be sorry! 563 00:38:56,125 --> 00:38:58,127 Show him we mean business, Blade! 564 00:39:07,845 --> 00:39:12,767 (groaning) 565 00:39:17,188 --> 00:39:18,522 Do like I say! 566 00:39:18,731 --> 00:39:21,192 Or this bitch will be in even worse condition. 567 00:39:22,985 --> 00:39:25,780 You wanna be responsible for the deaths of these two sluts? 568 00:39:25,988 --> 00:39:26,906 (groaning) 569 00:39:31,452 --> 00:39:32,828 Take the gun. 570 00:40:01,816 --> 00:40:02,566 (gunshot) 571 00:40:02,775 --> 00:40:03,943 (screaming) (groaning) 572 00:40:15,121 --> 00:40:17,665 Good for you. You gave him what he was asking for. 573 00:40:19,208 --> 00:40:21,794 Hey look, the bastard's still breathing. 574 00:40:24,338 --> 00:40:25,715 Let me rip his throat open. 575 00:40:25,923 --> 00:40:27,383 No, he'd be more useful as a hostage. 576 00:40:27,591 --> 00:40:29,010 We need the woman as well. 577 00:40:30,594 --> 00:40:32,596 Keep pointing your gun at the warden! 578 00:40:37,685 --> 00:40:40,771 Stop where you are, or I'll shoot the damn warden. 579 00:40:43,024 --> 00:40:44,942 I'm ready to blow anyone that tries to move, 580 00:40:45,151 --> 00:40:47,778 to bits in this motherfucking prison. 581 00:40:48,446 --> 00:40:50,531 You better listen to me. 582 00:40:50,865 --> 00:40:52,700 For those of you who don't know me personally, 583 00:40:52,908 --> 00:40:55,953 I'll introduce myself. I'm called Crazy Boy Henderson, 584 00:40:56,162 --> 00:40:58,205 because killing is my favorite hobby. 585 00:40:58,414 --> 00:41:01,208 And these here friends of mine are even worse than I am. 586 00:41:01,417 --> 00:41:02,835 We got nothing to lose, 587 00:41:03,044 --> 00:41:06,005 because we've already been condemned to death. 588 00:41:06,589 --> 00:41:07,715 So get this. 589 00:41:08,591 --> 00:41:11,927 First, I want a radio transmitter. 590 00:41:12,762 --> 00:41:16,015 Second, I'm not gonna allow any cops in here hanging around. 591 00:41:19,894 --> 00:41:22,688 Third, get me someone important to negotiate with. 592 00:41:23,814 --> 00:41:27,026 If not, it means kaput! You got that? 593 00:41:32,073 --> 00:41:33,157 (groaning) 594 00:41:38,412 --> 00:41:39,747 Who are you? 595 00:41:40,164 --> 00:41:41,165 Did you fire that shot? 596 00:41:41,373 --> 00:41:42,750 And who is this? 597 00:41:46,128 --> 00:41:47,755 You ask too many questions, sweetheart. 598 00:41:47,963 --> 00:41:52,760 How long's it been since you made love to a man, huh? 599 00:41:54,220 --> 00:41:57,515 I bet you haven't done anything in a couple of years. 600 00:41:58,099 --> 00:42:00,017 You getting to miss it? 601 00:42:01,143 --> 00:42:02,478 (laughing) 602 00:42:02,686 --> 00:42:05,481 A girl like you needs a man to make love to her. 603 00:42:05,940 --> 00:42:06,816 I know your type. 604 00:42:07,024 --> 00:42:08,359 Mind your manners. 605 00:42:09,902 --> 00:42:11,237 And that's no way to treat a lady. 606 00:42:11,445 --> 00:42:14,073 You look after this wounded cop now. 607 00:42:14,281 --> 00:42:16,867 He needs you. Then I'll be back. 608 00:42:17,409 --> 00:42:18,869 See you later. 609 00:42:21,497 --> 00:42:22,706 (groaning) 610 00:42:22,915 --> 00:42:24,708 (door shut and locked) 611 00:42:32,049 --> 00:42:33,050 (gun clicking) 612 00:42:39,181 --> 00:42:40,057 Boom! (gasping) 613 00:42:40,266 --> 00:42:44,395 (laughing) 614 00:42:49,483 --> 00:42:51,235 Ooh. (laughing) 615 00:42:54,280 --> 00:42:59,201 (laughing) 616 00:43:03,497 --> 00:43:09,461 (laughing) 617 00:43:13,132 --> 00:43:18,053 (laughing) 618 00:43:18,554 --> 00:43:23,475 (suspenseful music) 619 00:43:26,020 --> 00:43:27,104 Four desperate criminals, 620 00:43:27,313 --> 00:43:28,898 recently captured and brought to trial, 621 00:43:29,440 --> 00:43:30,691 are presently awaiting sentence, 622 00:43:30,900 --> 00:43:32,776 in detention at Santa Marta jail, 623 00:43:32,985 --> 00:43:34,987 have made a bid for freedom, this afternoon, 624 00:43:35,487 --> 00:43:37,781 taking hostage the warden of the women's wing, 625 00:43:37,990 --> 00:43:39,200 and another female guard, 626 00:43:39,408 --> 00:43:42,745 as well as Sergeant Harrison of the special branch. 627 00:43:43,454 --> 00:43:45,581 The bunch of desperate criminals include 628 00:43:45,789 --> 00:43:48,626 Crazy Boy Henderson, and Helmut von Bauer, 629 00:43:48,834 --> 00:43:50,211 known as Blade Bauer, 630 00:43:50,419 --> 00:43:53,005 for his trick of using razor blades, to kill his victims. 631 00:43:59,136 --> 00:44:00,638 This is Vincent Robinson here. 632 00:44:00,846 --> 00:44:02,681 I'm outside the building as you requested. 633 00:44:06,977 --> 00:44:08,312 This is Vincent Robinson. 634 00:44:08,520 --> 00:44:09,897 You wanted someone important. 635 00:44:10,856 --> 00:44:12,942 I'm listening. Come in, Henderson. 636 00:44:14,443 --> 00:44:16,320 You listen to me, you lousy son of a bitch. 637 00:44:16,528 --> 00:44:17,529 (gun clicking) 638 00:44:17,738 --> 00:44:18,948 I'll give you exactly three hours, 639 00:44:19,156 --> 00:44:22,243 to get a car out there, to take us to the San Jose airport, 640 00:44:22,451 --> 00:44:24,370 where you'll have a plane and a pilot, 641 00:44:24,578 --> 00:44:26,830 prepared to fly us wherever we want to go. 642 00:44:27,039 --> 00:44:29,583 And I'd better find a suitcase in that car. 643 00:44:30,501 --> 00:44:32,503 And that suitcase better contain 644 00:44:32,711 --> 00:44:35,297 five million dollars in small notes. 645 00:44:36,924 --> 00:44:40,094 And it better be clean. Over. 646 00:44:40,427 --> 00:44:42,846 Three hours isn't much for such a complicated request. 647 00:44:43,138 --> 00:44:45,975 You better do what I say, because if you don't, 648 00:44:46,183 --> 00:44:48,727 the warden dies in exactly three hours. 649 00:44:49,436 --> 00:44:50,771 Then it's the cop's turn. 650 00:44:50,980 --> 00:44:52,982 Then the females serving sentences, one after the other. 651 00:44:53,190 --> 00:44:54,817 You got that Robinson? 652 00:44:55,109 --> 00:44:57,611 If you take longer than three hours, 653 00:44:58,070 --> 00:45:00,489 this jail is gonna look more like a cemetery. 654 00:45:01,282 --> 00:45:03,993 Oh, and let me give you another little warning. 655 00:45:06,412 --> 00:45:08,080 Up here... 656 00:45:09,206 --> 00:45:11,083 I can see everything that's going on. 657 00:45:11,292 --> 00:45:12,960 So don't try pulling any fast ones. 658 00:45:13,168 --> 00:45:15,421 If I smell cops, the hostages die. 659 00:45:16,463 --> 00:45:17,631 Over and out. 660 00:45:26,849 --> 00:45:29,435 (laughing) 661 00:45:37,901 --> 00:45:39,945 Your position is desperate. 662 00:45:42,072 --> 00:45:45,034 You'll never make it, even if you kill us. 663 00:45:48,662 --> 00:45:50,122 - Patrick? - Yeah? 664 00:45:50,331 --> 00:45:51,999 Here's a present, the warden. 665 00:45:52,207 --> 00:45:54,293 That's mighty generous of you. (laughing) 666 00:45:55,169 --> 00:45:56,545 Let's go... 667 00:45:57,046 --> 00:45:58,505 You check that no cops are prowling around. 668 00:45:58,714 --> 00:46:00,007 I'll stay here. 669 00:46:19,276 --> 00:46:24,198 (laughing) 670 00:46:57,940 --> 00:46:59,858 Start by taking off your boots. 671 00:47:10,744 --> 00:47:12,246 Are you deaf? (screaming) 672 00:47:13,247 --> 00:47:18,210 (suspenseful music) 673 00:47:28,220 --> 00:47:31,557 - Woohoo! - Ride 'em cowboy! 674 00:47:32,307 --> 00:47:35,060 (laughing) 675 00:47:35,269 --> 00:47:37,146 Oh, look. Men! Look! (women chattering) 676 00:47:37,354 --> 00:47:42,234 (women chattering) 677 00:47:47,072 --> 00:47:47,990 (laughing) 678 00:47:48,198 --> 00:47:49,908 Are you gonna open the cell? 679 00:47:50,117 --> 00:47:53,579 Come on, I'm dying for it. I'm dying for it. 680 00:47:53,787 --> 00:47:55,789 Hey, let's go! Come on, can't you get it up? 681 00:47:55,998 --> 00:47:57,416 - Come on! - Yeah! Yeah! 682 00:47:57,624 --> 00:47:58,792 Hey! (women chattering) 683 00:47:59,001 --> 00:48:00,127 Open up the gate. (women chattering) 684 00:48:00,335 --> 00:48:05,132 (women chattering) 685 00:48:05,340 --> 00:48:06,758 Come on, come get us! 686 00:48:06,967 --> 00:48:08,093 We'll do you all at once. 687 00:48:08,302 --> 00:48:10,053 (women chattering) 688 00:48:10,262 --> 00:48:12,556 Come on, let's go. 689 00:48:12,764 --> 00:48:13,765 Aw, come on. 690 00:48:13,974 --> 00:48:15,350 Come on. 691 00:48:15,559 --> 00:48:17,227 (women chattering) 692 00:48:17,436 --> 00:48:19,563 - Yay! (cheering) - Hey! Yahoo! 693 00:48:19,771 --> 00:48:21,648 (laughing) 694 00:48:21,857 --> 00:48:23,442 (women chattering) 695 00:48:24,526 --> 00:48:26,236 Faster! Now the rest! 696 00:48:26,445 --> 00:48:31,366 (suspenseful music) 697 00:49:04,024 --> 00:49:05,567 That's enough! Stop it! 698 00:49:13,033 --> 00:49:14,159 Who's there? 699 00:49:19,790 --> 00:49:21,208 Where do they keep morphine? 700 00:49:21,416 --> 00:49:22,793 How should I know? 701 00:49:34,221 --> 00:49:35,639 That's no good. 702 00:49:36,431 --> 00:49:37,391 Where is it? 703 00:49:38,225 --> 00:49:39,518 Where the hell? 704 00:49:45,566 --> 00:49:48,443 Ugh, chloroform. 705 00:49:49,945 --> 00:49:51,238 Filthy. 706 00:50:07,421 --> 00:50:09,047 (laughter) 707 00:50:13,885 --> 00:50:15,971 Hey, we're over here. Come here. 708 00:50:16,179 --> 00:50:21,143 (women chattering) 709 00:50:31,278 --> 00:50:32,863 We'll give you all you want. 710 00:50:33,071 --> 00:50:37,826 (women chattering) 711 00:50:41,788 --> 00:50:42,831 (laughing) 712 00:50:47,878 --> 00:50:52,799 (women chattering) 713 00:51:16,239 --> 00:51:21,203 (intense music) 714 00:51:22,204 --> 00:51:27,125 (laughing) 715 00:51:30,170 --> 00:51:31,963 No, don't you worry. 716 00:51:32,172 --> 00:51:33,632 I would never hurt you. 717 00:51:33,840 --> 00:51:36,593 I want you to do it all alone. 718 00:51:47,688 --> 00:51:49,314 Be quick at least. 719 00:51:51,316 --> 00:51:53,110 But I enjoy touching you. 720 00:51:54,236 --> 00:51:56,613 I'd forgotten the smell of a woman. 721 00:51:58,865 --> 00:52:01,785 Your lips look soft. 722 00:52:06,456 --> 00:52:08,208 What happened to your thigh? 723 00:52:08,917 --> 00:52:10,502 Just an accident. 724 00:52:13,338 --> 00:52:16,758 Your skin's so exciting. 725 00:52:17,843 --> 00:52:20,262 It's so long since I made it. 726 00:52:26,393 --> 00:52:29,438 A woman with such fair, delicate skin, 727 00:52:29,646 --> 00:52:32,733 and full, round breasts like yours. 728 00:52:35,527 --> 00:52:40,115 Soft shoulders, and the smell of your hair. 729 00:52:40,907 --> 00:52:44,369 Everything about you turns me on. 730 00:53:02,053 --> 00:53:05,891 (moaning) 731 00:53:45,764 --> 00:53:49,768 (moaning) 732 00:54:28,473 --> 00:54:29,432 YOW! 733 00:54:29,641 --> 00:54:34,521 (women chattering) 734 00:54:47,033 --> 00:54:51,955 (suspenseful music) 735 00:55:13,560 --> 00:55:18,356 (groaning) 736 00:55:23,528 --> 00:55:25,405 I have to do this to you, girl. 737 00:55:26,990 --> 00:55:28,825 I'm a jealous man, you see? 738 00:55:30,702 --> 00:55:32,495 And I don't want you to 739 00:55:34,414 --> 00:55:37,584 go fooling around with anybody else but me. 740 00:55:54,059 --> 00:55:57,103 Good piece of ass, the warden. Hot and horny. 741 00:55:57,312 --> 00:55:59,105 You ought to try her too. 742 00:55:59,314 --> 00:56:01,358 No thanks. My taste lies elsewhere. 743 00:56:02,943 --> 00:56:05,654 You stand guard now, and call me if you need me, okay? 744 00:56:05,862 --> 00:56:06,571 Sure. 745 00:56:06,780 --> 00:56:07,948 Keep your eyes open. 746 00:56:08,156 --> 00:56:13,119 (intense music) 747 00:56:26,424 --> 00:56:29,219 Back in the land of the living, are we General? 748 00:56:29,427 --> 00:56:31,972 You might have put me out of my misery. 749 00:56:33,306 --> 00:56:35,809 (laughing) Now you're being stupid. 750 00:56:37,143 --> 00:56:38,895 All right, she stopped your bleeding. 751 00:56:39,771 --> 00:56:42,816 Marvelous, you're a very good nurse. 752 00:56:43,066 --> 00:56:44,234 Yes, my dear. 753 00:56:44,442 --> 00:56:46,152 Get your hands off her, you son of a bitch! 754 00:56:46,903 --> 00:56:48,446 (groaning) 755 00:56:50,323 --> 00:56:53,535 (groaning) 756 00:56:55,245 --> 00:56:59,124 Oh, look. He's started bleeding again. 757 00:57:00,166 --> 00:57:03,003 So you're not as marvelous a nurse as I believed. 758 00:57:04,587 --> 00:57:07,340 Are you? Are you! 759 00:57:07,549 --> 00:57:08,425 Stop it! Stop it! 760 00:57:08,633 --> 00:57:10,051 You'll kill him! He'll die! 761 00:57:10,260 --> 00:57:11,011 Of course I'll kill him. 762 00:57:11,219 --> 00:57:12,220 What else do you expect me to do 763 00:57:12,429 --> 00:57:14,139 with a bastard like that? 764 00:57:14,556 --> 00:57:16,141 Now tell me you'd be sorry. 765 00:57:16,349 --> 00:57:17,726 You should hate cops as much as I do. 766 00:57:18,393 --> 00:57:21,479 But you can't treat anyone like that. 767 00:57:21,688 --> 00:57:22,689 It's inhuman. 768 00:57:22,897 --> 00:57:24,107 Inhuman? 769 00:57:24,733 --> 00:57:26,985 I don't think I believe my ears. It's ridiculous. 770 00:57:27,193 --> 00:57:29,654 I never thought I'd hear a prisoner beg for a cop's life. 771 00:57:29,863 --> 00:57:31,281 A filthy, sadistic swine like that? 772 00:57:31,489 --> 00:57:32,907 You stinking little bitch! 773 00:57:33,116 --> 00:57:35,035 (screaming) 774 00:57:35,368 --> 00:57:36,995 It's time someone taught you which kind of man 775 00:57:37,203 --> 00:57:37,954 you're supposed to be good to. 776 00:57:38,163 --> 00:57:43,043 (crying) 777 00:57:50,216 --> 00:57:52,302 Stop, please! 778 00:57:54,679 --> 00:57:57,265 No! (crying) 779 00:57:59,184 --> 00:58:04,105 (gasping) 780 00:58:14,657 --> 00:58:16,034 (groaning) 781 00:58:19,913 --> 00:58:22,290 (groaning) 782 00:58:28,421 --> 00:58:33,384 (crying) 783 00:58:33,593 --> 00:58:34,677 Beast! 784 00:58:38,723 --> 00:58:40,183 Hi, pretty boy. 785 00:58:40,391 --> 00:58:42,352 Feel like making it with me? 786 00:58:47,107 --> 00:58:48,650 I'm all ready for you. 787 00:59:35,196 --> 00:59:36,614 This is Bobby. 788 00:59:37,407 --> 00:59:38,366 Bobby? 789 00:59:43,037 --> 00:59:44,038 Ask him to dance. 790 00:59:44,247 --> 00:59:47,041 Go on. Dance! Dance! 791 00:59:48,418 --> 00:59:52,213 (laughing) 792 00:59:54,465 --> 00:59:59,387 (suspenseful music) 793 01:00:03,349 --> 01:00:04,726 You better dance too. 794 01:00:05,768 --> 01:00:07,312 Go on, dance. 795 01:00:09,647 --> 01:00:11,649 I don't feel like it. I'm sick. 796 01:00:14,277 --> 01:00:16,404 You better do as I say! 797 01:00:17,447 --> 01:00:19,532 Dance! Dance! 798 01:00:20,116 --> 01:00:21,242 Go on! 799 01:00:22,827 --> 01:00:27,749 (laughing) 800 01:00:35,215 --> 01:00:36,007 (groaning) 801 01:00:36,216 --> 01:00:38,509 Yes, nice, fine. 802 01:00:50,188 --> 01:00:51,689 (groaning) 803 01:00:53,358 --> 01:00:58,279 (intense music) 804 01:01:19,926 --> 01:01:22,637 (hissing) 805 01:01:22,929 --> 01:01:24,472 Why did you have to puncture him. 806 01:01:24,681 --> 01:01:26,474 Why? That's cruel! 807 01:01:32,397 --> 01:01:34,482 But I only had Bobby. 808 01:01:34,691 --> 01:01:36,192 You stupid ass! 809 01:01:46,286 --> 01:01:48,496 This seems to be the only entrance we can use. 810 01:01:48,705 --> 01:01:51,040 You two keep us covered and then follow us in, huh? 811 01:01:51,249 --> 01:01:56,129 (siren wailing) 812 01:01:57,297 --> 01:01:58,923 I reiterate, Mr. Robinson, 813 01:01:59,132 --> 01:02:01,676 that I decline any responsibility for your crazy plan, 814 01:02:01,884 --> 01:02:04,053 which I consider a high risk for the hostages. 815 01:02:04,804 --> 01:02:06,097 I'm sure you do. 816 01:02:07,765 --> 01:02:10,184 Now I would like every phase of the operation videotaped. 817 01:02:10,393 --> 01:02:11,311 - Will you see to it? - Yes, I will. 818 01:02:11,519 --> 01:02:13,021 It's all ready. I'll see to it, sir. 819 01:02:13,229 --> 01:02:14,647 Good. Go ahead. 820 01:02:15,940 --> 01:02:17,400 If this action fails, remember, 821 01:02:17,608 --> 01:02:20,445 I shall hold you responsible, Mr. District Attorney. 822 01:02:20,862 --> 01:02:22,488 Yeah, I'm aware of that. 823 01:02:22,989 --> 01:02:23,865 Go on, throw, god damn it. 824 01:02:24,073 --> 01:02:24,949 Three! Look at that! I won! 825 01:02:25,158 --> 01:02:26,826 Christ, you bet too high. 826 01:02:27,035 --> 01:02:28,828 You just watch out. I'm going higher! (laughing) 827 01:02:29,037 --> 01:02:30,038 Hey it's my turn. I wanna go. 828 01:02:30,246 --> 01:02:31,622 Quite a game you got going on there. 829 01:02:31,831 --> 01:02:33,041 Let's have it. I'm gonna fleece the lot of you. 830 01:02:33,249 --> 01:02:34,334 Blade, where you been, huh? 831 01:02:34,542 --> 01:02:35,918 None of your business, punks. 832 01:02:36,127 --> 01:02:37,211 There you go. 833 01:02:37,420 --> 01:02:38,629 Hey, go on, what are you waiting for? 834 01:02:38,838 --> 01:02:41,174 Shit, I made some interesting contacts. 835 01:02:41,382 --> 01:02:42,592 You did? 836 01:02:43,009 --> 01:02:45,553 Time we counted up who owes who what. 837 01:02:45,762 --> 01:02:46,888 Concentrate, everyone. 838 01:02:47,096 --> 01:02:48,097 God damn it! 839 01:02:48,306 --> 01:02:50,350 - What is it? - What's wrong? 840 01:02:51,225 --> 01:02:53,102 My razor blade's disappeared. 841 01:02:54,729 --> 01:02:56,022 Okay, let's see. 842 01:02:57,774 --> 01:02:59,025 How much we got here? 843 01:02:59,692 --> 01:03:01,611 Don't worry, you're not gonna need it. 844 01:03:01,819 --> 01:03:03,237 The money they're gonna give us, 845 01:03:03,446 --> 01:03:06,157 will buy you your own barber shop, man. 846 01:03:06,616 --> 01:03:11,579 (suspenseful music) 847 01:03:35,686 --> 01:03:36,979 (groaning) 848 01:03:37,188 --> 01:03:38,064 Don't move. 849 01:03:38,272 --> 01:03:40,316 You've lost too much blood already. 850 01:03:40,525 --> 01:03:42,527 (groaning) 851 01:03:43,486 --> 01:03:47,698 I don't know why you're doing all this for me. 852 01:03:48,241 --> 01:03:49,951 I would have done the same thing 853 01:03:50,159 --> 01:03:52,412 for anyone who was in your condition. 854 01:03:53,413 --> 01:03:54,580 Lie down again now. 855 01:03:55,373 --> 01:03:57,667 Bunch of wild beasts is what they are. 856 01:03:58,167 --> 01:03:59,919 We'll all be dead soon. 857 01:04:03,047 --> 01:04:07,969 (crying) 858 01:04:12,473 --> 01:04:14,058 Mr. Robinson, they're on the line. 859 01:04:14,267 --> 01:04:15,184 Yeah? 860 01:04:18,146 --> 01:04:19,230 Mr. District Attorney? 861 01:04:19,439 --> 01:04:21,023 This is Robinson here. 862 01:04:21,482 --> 01:04:22,984 Mr. District Attorney... 863 01:04:23,192 --> 01:04:24,485 I'm listening. 864 01:04:25,027 --> 01:04:26,904 It's about time we heard what's happening, 865 01:04:27,113 --> 01:04:29,073 with the money we asked you for. 866 01:04:29,282 --> 01:04:30,658 Getting a little nervous in here. 867 01:04:30,867 --> 01:04:32,368 That's being arranged, as requested. 868 01:04:32,577 --> 01:04:33,661 Okay, but don't try any silly tricks, 869 01:04:33,870 --> 01:04:35,037 because we're likely to get irritable. 870 01:04:35,246 --> 01:04:36,456 (yelling) 871 01:04:36,664 --> 01:04:38,666 No nonsense. The boys get nervous. 872 01:04:39,542 --> 01:04:41,043 We're doing all we can. 873 01:04:41,836 --> 01:04:43,588 I'm afraid you'll have to wait a little longer. 874 01:04:44,213 --> 01:04:46,382 Patience, you'll have it all soon. 875 01:04:55,725 --> 01:05:00,688 (suspenseful music) 876 01:06:04,085 --> 01:06:06,045 (explosion) (glass breaking) 877 01:06:16,222 --> 01:06:17,473 Look what's here. 878 01:06:20,560 --> 01:06:21,894 Mmm. 879 01:06:27,775 --> 01:06:30,069 Someone awoke Snow White, eh? 880 01:06:30,278 --> 01:06:31,612 Snow White? 881 01:06:32,363 --> 01:06:34,156 That's your idea of a joke? 882 01:06:35,116 --> 01:06:36,492 It's Dracula's daughter. 883 01:06:36,701 --> 01:06:38,119 Which is the head man, give the orders? 884 01:06:38,327 --> 01:06:39,745 I give orders. 885 01:06:41,289 --> 01:06:43,040 I want to propose an exchange. 886 01:06:43,249 --> 01:06:46,210 And I don't think you've got too much time to decide it. 887 01:06:46,419 --> 01:06:47,795 (guns clicking) 888 01:06:48,004 --> 01:06:50,131 Come on. Let's go. 889 01:07:14,572 --> 01:07:19,493 (suspenseful music) 890 01:07:54,153 --> 01:07:55,363 (slamming) 891 01:07:55,946 --> 01:07:56,697 Fire! 892 01:07:56,906 --> 01:07:59,200 (gunshots) 893 01:07:59,408 --> 01:08:00,284 (yelling) 894 01:08:00,493 --> 01:08:05,247 (gunshots) 895 01:08:10,670 --> 01:08:12,213 You stay where you are. 896 01:08:20,471 --> 01:08:22,098 Mr. District Attorney! 897 01:08:22,473 --> 01:08:23,974 Hey, Mr. Attorney! 898 01:08:24,183 --> 01:08:25,643 (laughing) 899 01:08:25,851 --> 01:08:27,019 Mr. Robinson, I think he wants you. 900 01:08:27,228 --> 01:08:28,771 - Wanna have a little chat? - Come here at once. 901 01:08:28,979 --> 01:08:30,272 I think you should. 902 01:08:30,773 --> 01:08:32,024 Leave that alone! 903 01:08:34,318 --> 01:08:37,238 I want you to see what happened to your men, Mr. Robinson. 904 01:08:37,446 --> 01:08:38,823 Take a good look. 905 01:08:40,700 --> 01:08:41,826 (laughter) 906 01:08:42,034 --> 01:08:43,452 Thought you could surprise us, huh? 907 01:08:43,828 --> 01:08:46,038 Well, just see what happens to double crossers. 908 01:08:46,789 --> 01:08:49,583 I warned you. Now my friends are really mad. 909 01:08:50,209 --> 01:08:50,960 They wanna get even, 910 01:08:51,168 --> 01:08:52,837 and slaughter everyone in sight. 911 01:08:53,546 --> 01:08:55,506 (laughing) 912 01:08:58,008 --> 01:09:00,261 I don't think I'll be able to keep them in check for long. 913 01:09:00,469 --> 01:09:02,096 Maybe half an hour, at most. 914 01:09:03,848 --> 01:09:04,890 (laughing) 915 01:09:05,099 --> 01:09:06,058 (gunshot) 916 01:09:09,895 --> 01:09:10,855 Don't forget. 917 01:09:11,063 --> 01:09:14,024 Just half an hour and then this is what you get. 918 01:09:15,484 --> 01:09:16,527 (gunshot) 919 01:09:16,736 --> 01:09:17,695 (laughter) 920 01:09:17,903 --> 01:09:21,157 (static) 921 01:09:21,615 --> 01:09:23,033 What now, huh? 922 01:09:32,918 --> 01:09:37,673 (crying) 923 01:09:43,679 --> 01:09:44,805 (gun clicking) 924 01:09:45,973 --> 01:09:47,266 What are you doing that for? 925 01:09:47,850 --> 01:09:52,354 Here. You're about to play roulette. 926 01:09:53,522 --> 01:09:56,817 You and your rival can leave fate to decide who wins. 927 01:09:57,943 --> 01:10:02,907 (laughing) 928 01:10:05,951 --> 01:10:08,662 Go ahead, Snow White. Try your luck. 929 01:10:09,038 --> 01:10:13,959 (suspenseful music) 930 01:10:22,259 --> 01:10:23,052 (clicking) 931 01:10:42,696 --> 01:10:44,615 (groaning) 932 01:10:52,289 --> 01:10:54,834 Now it's your turn, baby. 933 01:11:10,766 --> 01:11:11,600 (clicking) 934 01:11:16,188 --> 01:11:18,274 Laura is who I am. 935 01:11:19,024 --> 01:11:21,527 Laura of the snake mask, 936 01:11:21,735 --> 01:11:25,656 as sensual and cruel as a praying mantis. 937 01:11:26,532 --> 01:11:31,078 I was admired, adored, envied. 938 01:11:39,211 --> 01:11:45,175 Men would pay just to get a whiff of my perfume. 939 01:11:52,016 --> 01:11:54,310 Woo! Woo! Woo! 940 01:11:57,897 --> 01:12:00,232 Woo! 941 01:12:11,035 --> 01:12:12,745 (yelling) 942 01:12:12,953 --> 01:12:15,289 No one had the nerve to call me his. 943 01:12:15,497 --> 01:12:19,919 No one dares to betray the praying mantis. 944 01:12:20,669 --> 01:12:22,630 She chooses her own mate. 945 01:12:29,136 --> 01:12:31,931 And when she's done with him, he's finished. 946 01:12:36,310 --> 01:12:37,811 (laughing) 947 01:12:40,397 --> 01:12:40,898 (gun clicking) 948 01:12:41,106 --> 01:12:42,066 (laughing) 949 01:12:49,365 --> 01:12:50,991 Your turn again. 950 01:12:52,576 --> 01:12:53,661 Go on! 951 01:12:54,036 --> 01:12:55,788 Poor little me. I'm so vulnerable. 952 01:12:55,996 --> 01:12:57,581 So easy to destroy. 953 01:12:57,831 --> 01:13:00,376 Poor fools. How silly they look. 954 01:13:01,919 --> 01:13:03,712 Smiling at the woman they've betrayed, 955 01:13:03,921 --> 01:13:07,007 as they sit astride her body. 956 01:13:11,345 --> 01:13:16,266 (suspenseful music) 957 01:13:37,705 --> 01:13:40,124 (moaning) 958 01:14:03,772 --> 01:14:07,735 (groaning) 959 01:14:49,651 --> 01:14:50,986 (laughing) 960 01:15:21,725 --> 01:15:22,768 (smacking) (groaning) 961 01:15:22,976 --> 01:15:24,937 That's not playing fair, General. 962 01:15:25,270 --> 01:15:26,313 Stop there. 963 01:15:26,730 --> 01:15:28,899 Drop that gun or I'll shoot you dead as a door nail. 964 01:15:30,818 --> 01:15:32,152 Better not try. 965 01:15:33,112 --> 01:15:35,280 You've only got one bullet in that gun. 966 01:15:36,532 --> 01:15:40,285 One against five is good odds. You're on. 967 01:15:54,591 --> 01:15:56,426 Better hope you lost the bet, little girl. 968 01:15:56,635 --> 01:15:58,345 (gun clicking) 969 01:15:59,346 --> 01:16:03,142 (groaning) 970 01:16:24,705 --> 01:16:26,456 (laughing) 971 01:16:38,302 --> 01:16:39,261 (gun clicking) 972 01:16:39,469 --> 01:16:42,973 (laughing) 973 01:17:03,243 --> 01:17:05,871 Help! 974 01:17:06,038 --> 01:17:08,707 (groaning) Help! 975 01:17:10,334 --> 01:17:15,255 (women chattering) 976 01:17:38,028 --> 01:17:39,738 (groaning) 977 01:17:42,491 --> 01:17:44,326 (yelling) 978 01:17:44,534 --> 01:17:49,373 (women chattering) 979 01:18:00,425 --> 01:18:03,804 (yelling) 980 01:18:20,862 --> 01:18:22,531 Pull the trigger. 981 01:18:25,784 --> 01:18:27,411 What's the matter? You scared? 982 01:18:32,416 --> 01:18:34,042 You're not scared. 983 01:18:36,128 --> 01:18:37,170 (laughing) 984 01:18:37,379 --> 01:18:40,257 Go on. Don't be scared. Go ahead. 985 01:18:47,347 --> 01:18:49,016 (laughing) 986 01:18:49,224 --> 01:18:50,309 (gunshot) 987 01:18:50,517 --> 01:18:51,727 (screaming) 988 01:18:58,775 --> 01:19:00,944 You slut! 989 01:19:03,363 --> 01:19:06,450 (crying) 990 01:19:22,090 --> 01:19:27,012 (beeping) 991 01:19:29,097 --> 01:19:30,849 Robinson here. Come in, Henderson. 992 01:19:31,058 --> 01:19:31,892 I can hear you. 993 01:19:32,100 --> 01:19:32,809 Everything's ready. 994 01:19:33,018 --> 01:19:34,936 The car's waiting outside in the yard, 995 01:19:35,145 --> 01:19:36,688 with the driver and money you asked for. 996 01:19:36,897 --> 01:19:37,773 You pleased? 997 01:19:37,981 --> 01:19:38,982 Madly. 998 01:19:45,030 --> 01:19:45,947 (gun clicking) 999 01:19:49,034 --> 01:19:49,785 (gun clicking) 1000 01:19:52,204 --> 01:19:52,913 (gun clicking) 1001 01:19:54,373 --> 01:19:55,374 You ready? 1002 01:19:55,582 --> 01:19:56,458 Absolutely. 1003 01:19:56,666 --> 01:19:58,293 (siren wailing) 1004 01:19:58,502 --> 01:20:00,212 Okay, get in position. (siren wailing) 1005 01:20:00,420 --> 01:20:01,505 You, over there, 1006 01:20:01,713 --> 01:20:03,382 keep your guns trained on them the whole time. 1007 01:20:05,050 --> 01:20:06,968 You, come this way! Hurry! 1008 01:20:09,429 --> 01:20:10,889 The money is all here, in small notes. 1009 01:20:11,098 --> 01:20:12,182 10 dollar bills, U.S. 1010 01:20:12,391 --> 01:20:13,308 Yeah, thank you. 1011 01:20:15,060 --> 01:20:16,311 (suspenseful music) 1012 01:20:16,520 --> 01:20:17,771 Okay, hurry it up! (suspenseful music) 1013 01:20:17,979 --> 01:20:19,564 (suspenseful music) 1014 01:20:23,193 --> 01:20:24,486 Move your ass! 1015 01:20:27,322 --> 01:20:28,115 Go on! 1016 01:20:29,825 --> 01:20:31,368 Geronimo, you go ahead. 1017 01:20:46,758 --> 01:20:48,093 I'm ready for anything. 1018 01:20:48,552 --> 01:20:49,678 - Good. - Okay. 1019 01:20:49,886 --> 01:20:51,012 Keep your eyes on the warden. 1020 01:20:51,221 --> 01:20:52,848 Shoot her if she gets any funny ideas. 1021 01:20:53,056 --> 01:20:55,308 You haven't a hope in hell of getting away with this. 1022 01:20:55,517 --> 01:20:57,227 I know Robinson, the Attorney General. 1023 01:20:57,436 --> 01:20:59,020 He's worse than you are. 1024 01:20:59,229 --> 01:20:59,896 (gun clicking) 1025 01:21:00,105 --> 01:21:00,981 Well, glad to hear it. 1026 01:21:01,189 --> 01:21:02,065 I'll know what to expect. 1027 01:21:02,274 --> 01:21:05,819 Go on! What are you waiting for? 1028 01:21:11,408 --> 01:21:17,330 (suspenseful music) 1029 01:21:26,047 --> 01:21:29,718 If anybody tries to shoot us, the hostages die! 1030 01:21:31,761 --> 01:21:32,888 Keep moving! 1031 01:21:46,526 --> 01:21:48,862 My god, Emanuelle, alive after all. 1032 01:21:53,116 --> 01:21:55,160 The prisoner, Emanuelle Larson, 1033 01:21:55,368 --> 01:21:57,496 has been sentenced by this court, 1034 01:21:57,704 --> 01:22:00,040 for the selling of drugs, to five years in prison. 1035 01:22:00,248 --> 01:22:01,625 (banging) 1036 01:22:04,252 --> 01:22:06,296 You'll have to kill me, Mr. District Attorney, 1037 01:22:06,505 --> 01:22:08,048 because when I'm free, 1038 01:22:08,256 --> 01:22:12,552 I'll expose you for what you really are, a bastard. 1039 01:22:15,764 --> 01:22:16,765 Open fire! 1040 01:22:17,599 --> 01:22:19,017 What are you waiting for? 1041 01:22:19,643 --> 01:22:21,353 Go on, shoot them all! 1042 01:22:23,980 --> 01:22:26,608 (gunshots) 1043 01:22:26,816 --> 01:22:27,984 (screaming) 1044 01:22:28,193 --> 01:22:29,027 You better not shoot, 1045 01:22:29,236 --> 01:22:31,071 or they're blasted to hell! 1046 01:22:31,279 --> 01:22:32,614 Don't fire, men! Stop! 1047 01:22:32,822 --> 01:22:34,699 Don't anyone shoot! Hold your fire! 1048 01:22:38,078 --> 01:22:39,829 You've got your car and your money here. 1049 01:22:40,038 --> 01:22:41,039 We kept our word. 1050 01:22:41,248 --> 01:22:42,290 Well, go on. Move, then. 1051 01:22:42,499 --> 01:22:44,084 Out of our way! 1052 01:22:44,709 --> 01:22:46,461 The rest of you cops disappear! 1053 01:23:03,853 --> 01:23:05,438 Get in there. Go on! 1054 01:23:18,660 --> 01:23:21,997 (tires squealing) 1055 01:23:26,126 --> 01:23:30,046 (suspenseful music) 1056 01:23:37,721 --> 01:23:41,474 (tires squealing) 1057 01:23:46,980 --> 01:23:49,399 Never seen such a lot of money in all my life! 1058 01:23:49,608 --> 01:23:51,109 You know what? I'm a genius. 1059 01:23:51,318 --> 01:23:52,902 In a way, life has just started. 1060 01:23:53,695 --> 01:23:55,238 Come on, you. Faster! 1061 01:23:58,241 --> 01:24:01,119 What's wrong? You hear what I told you? 1062 01:24:01,328 --> 01:24:04,873 You deaf? Put your foot down! Let's go! 1063 01:24:05,123 --> 01:24:10,045 (tires squealing) 1064 01:24:14,174 --> 01:24:15,216 (laughing) 1065 01:24:17,218 --> 01:24:19,095 Go on. Faster! 1066 01:24:19,304 --> 01:24:21,139 This car will go faster than that. 1067 01:24:22,515 --> 01:24:24,976 Yeah, that's better. 1068 01:24:25,477 --> 01:24:27,520 (tires squealing) 1069 01:24:28,730 --> 01:24:30,690 Now what's this? What is it? 1070 01:24:31,358 --> 01:24:33,109 What's going on? It's a trick! 1071 01:24:33,318 --> 01:24:34,527 I guess the car burned out. 1072 01:24:34,736 --> 01:24:35,695 I must have pushed it too hard. 1073 01:24:35,904 --> 01:24:37,322 You better be wrong. 1074 01:24:39,032 --> 01:24:40,116 Put your foot on the pedal. 1075 01:24:40,992 --> 01:24:42,702 Come on, do something, for Christ's sake! 1076 01:24:43,995 --> 01:24:45,330 Don't fuck around! 1077 01:24:45,830 --> 01:24:47,082 The engine's burned out. 1078 01:24:47,582 --> 01:24:48,541 I don't believe you. 1079 01:24:48,750 --> 01:24:49,834 What are you saying? 1080 01:24:50,043 --> 01:24:51,378 I swear, there's nothing I can do. 1081 01:24:51,586 --> 01:24:52,629 Start it up again! 1082 01:24:52,837 --> 01:24:55,173 You must! You must get it started! 1083 01:24:55,382 --> 01:24:56,257 It's over for you. 1084 01:24:56,466 --> 01:24:57,342 For me? 1085 01:24:57,550 --> 01:25:00,595 Oh, no, it's over for you, my friend, not for me. 1086 01:25:00,804 --> 01:25:02,138 I'm not finished yet. 1087 01:25:02,347 --> 01:25:03,515 (gunshot) 1088 01:25:05,308 --> 01:25:07,060 (screaming) (gunshot) 1089 01:25:09,938 --> 01:25:14,901 (suspenseful music) 1090 01:25:48,017 --> 01:25:49,436 (groaning) 1091 01:25:52,897 --> 01:25:54,941 Now, at last, you and I are both 1092 01:25:55,150 --> 01:25:56,901 equally matched against each other. 1093 01:25:57,110 --> 01:25:58,278 (motor revving) 1094 01:25:58,486 --> 01:26:00,488 (gunshots) 1095 01:26:01,614 --> 01:26:03,116 (screaming) 1096 01:26:05,160 --> 01:26:06,119 (groaning) 1097 01:26:08,705 --> 01:26:11,875 (gasping) 1098 01:26:14,169 --> 01:26:15,128 (gunshot) 1099 01:26:16,212 --> 01:26:19,215 (gunshots) 1100 01:26:19,632 --> 01:26:21,134 (explosion) 1101 01:26:21,968 --> 01:26:26,264 (gunshots) 1102 01:26:26,473 --> 01:26:27,766 You'll have no peace, 1103 01:26:27,974 --> 01:26:29,225 until you smell the stink of your own flesh, 1104 01:26:29,434 --> 01:26:31,603 roasting in the electric chair. 1105 01:26:32,228 --> 01:26:35,523 The world will finally be rid of the plague you brought. 1106 01:26:37,692 --> 01:26:40,111 (groaning) 1107 01:26:50,121 --> 01:26:55,084 (slow music)