1 00:04:56,170 --> 00:04:57,090 ¡Rayos! 2 00:05:05,180 --> 00:05:08,100 "Rockbridge, California Septiembre 12, 1978" 3 00:05:31,080 --> 00:05:33,210 Vamos, Arnie. 4 00:05:37,630 --> 00:05:40,510 Ya viene. Se está cambiando la camisa. 5 00:05:41,970 --> 00:05:43,970 Estás contaminando el ambiente con ruido. 6 00:05:47,480 --> 00:05:51,100 Lo mismo que si tiraras desechos tóxicos en el jardín. 7 00:05:51,190 --> 00:05:54,270 Ahora voy, Dennis. 8 00:05:54,360 --> 00:05:56,690 Déjalo. Está bien. 9 00:05:56,780 --> 00:05:58,860 Anda. Está bien. 10 00:05:58,950 --> 00:06:00,860 ¡Arnie, tu almuerzo! 11 00:06:03,620 --> 00:06:06,290 Trata de mantenerlo frío. Hay yogur ahí dentro. 12 00:06:16,090 --> 00:06:17,800 ¡Más despacio! 13 00:06:24,510 --> 00:06:26,220 ¿Están en guerra Uds. dos? 14 00:06:26,310 --> 00:06:30,270 Está molesta porque estudio mecánica. Como si la avergonzara. Mi papá también. 15 00:06:30,310 --> 00:06:34,060 No estarán avergonzados cuando arregles su estúpido Volvo gratis. 16 00:06:34,150 --> 00:06:36,070 - ¿Qué? - Anoche estábamos jugando Scrabble. 17 00:06:36,150 --> 00:06:38,990 Ella y yo íbamos a la par. Vencimos a mi papá muy rápido. 18 00:06:39,030 --> 00:06:43,490 Y al final, tenía dos opciones. Poner "lupas" por 5 puntos... 19 00:06:43,530 --> 00:06:45,660 - o... - ¿O qué, Arnie? 20 00:06:45,740 --> 00:06:49,000 "Chupas" por 24 puntos y el juego. 21 00:06:49,040 --> 00:06:51,870 - ¿Qué hizo ella? - No aceptó y ganó por 7 puntos... 22 00:06:51,960 --> 00:06:54,130 porque en Scrabble no se permiten obscenidades. 23 00:06:54,210 --> 00:06:59,130 - ¡Y está en el diccionario! - Qué tonto, Arnie. Cielos. 24 00:07:02,720 --> 00:07:05,550 Sabes, Arnie, estaba pensando... 25 00:07:07,720 --> 00:07:09,680 No, en serio. 26 00:07:09,720 --> 00:07:13,520 Ahora que estamos en el último año, pensé que ya era hora... 27 00:07:13,560 --> 00:07:15,150 de que te acostaras con alguien. 28 00:07:15,230 --> 00:07:19,360 - Tal vez este año, ¿eh? - Necesitas una chica para acostarte. 29 00:07:20,400 --> 00:07:24,860 - ¿Qué tal Gail Justin? - No me gusta su bigote. 30 00:07:24,950 --> 00:07:28,790 ¡Vete al diablo! ¿Qué te importa si se te mete un pelo en la boca? 31 00:07:30,660 --> 00:07:35,000 De acuerdo. ¿Qué tal Sally Hayes? Es linda. 32 00:07:35,080 --> 00:07:38,000 - ¡Está en segundo año! - ¡Es un banco de esperma ambulante! 33 00:07:38,090 --> 00:07:40,000 Yo lo sé. Vamos. 34 00:07:40,090 --> 00:07:43,300 No tengo el depósito mínimo para abrir una cuenta. 35 00:07:43,380 --> 00:07:47,550 ¿Bromeas? Tienes los ahorros de toda una vida entre las piernas. 36 00:07:48,810 --> 00:07:50,930 Vamos, Arnie. 37 00:07:51,020 --> 00:07:52,930 Creo que debo rechazar la oferta. 38 00:08:00,440 --> 00:08:03,150 ¿Jugarás al fútbol este año? 39 00:08:03,240 --> 00:08:05,240 Alguien debe seguir adelante cuando tú fallas. 40 00:08:05,320 --> 00:08:07,660 - Hola, Terry. - ¿Cómo sigue tu rodilla? 41 00:08:07,740 --> 00:08:09,910 Está mejor. El entrenador quiere que practique. 42 00:08:09,950 --> 00:08:13,910 ¿Sí? Ya era hora. He tragado tierra con tu nombre durante semanas. 43 00:08:16,960 --> 00:08:18,380 Hola, Dennis. 44 00:08:19,420 --> 00:08:22,130 Hola, Roseanne. ¿Cómo te va? 45 00:08:22,210 --> 00:08:26,590 Estoy bien. ¿Te permitirán jugar al fútbol? 46 00:08:26,630 --> 00:08:27,760 Sí. 47 00:08:27,840 --> 00:08:29,800 El doctor dice que estoy como nuevo. 48 00:08:30,560 --> 00:08:33,560 Entonces supongo que te veré en el estadio. 49 00:08:35,060 --> 00:08:37,310 Eso espero. 50 00:08:38,150 --> 00:08:40,110 Bien. Hasta luego. 51 00:08:40,980 --> 00:08:43,360 Sí. Hasta luego. 52 00:08:49,370 --> 00:08:51,280 Yo no me pondría eso en la boca. 53 00:08:51,370 --> 00:08:53,290 - No sabes dónde ha estado. - Lárgate de aquí. 54 00:08:53,370 --> 00:08:56,660 Pero sabemos dónde no ha estado. No ha estado contigo. 55 00:08:56,750 --> 00:08:59,330 - ¿Tienes problemas con tu armario? - No. 56 00:08:59,420 --> 00:09:02,300 - ¿Viste a la chica nueva? - ¡Acabo de llegar! 57 00:09:02,380 --> 00:09:05,550 Estoy enamorado. Es perfecta. Y sabes lo perfeccionista que soy. 58 00:09:05,630 --> 00:09:09,090 - Nunca noté que fueras perfeccionista. - Muérete, Cunningham. 59 00:09:09,180 --> 00:09:11,430 - ¿Cómo se llama? - No lo sé. Está en la oficina. 60 00:09:11,470 --> 00:09:15,480 Parece inteligente, pero tiene cuerpo de prostituta. 61 00:09:16,730 --> 00:09:19,810 Rayos. Ahí viene. 62 00:09:19,900 --> 00:09:22,360 Creo que te gustará este lugar, Leigh. 63 00:09:22,440 --> 00:09:24,610 Dame algo para taparme, ¿quieres? 64 00:09:24,650 --> 00:09:29,820 Es una buena banda. Estuvo en el Desfile de las Rosas. Sirve para conocer chicos. 65 00:09:29,860 --> 00:09:31,820 Me gustaría involucrarme en los anuarios. 66 00:09:31,910 --> 00:09:35,830 Tenemos un gran equipo encargado de los anuarios. Ha ganado premios. 67 00:09:35,910 --> 00:09:40,500 ¿Qué opinas de que admitan a China Roja en las Naciones Unidas? 68 00:09:40,580 --> 00:09:43,000 - Eso ya sucedió. - Sí, pero... 69 00:09:43,040 --> 00:09:46,050 ¿crees que fue una buena idea? 70 00:09:47,340 --> 00:09:49,090 Me sonrió. 71 00:09:49,180 --> 00:09:52,390 Quiero tener sexo profundo y significativo con ella. 72 00:09:52,470 --> 00:09:55,430 - Ve por ella, Bemis. - ¿Crees que deba hacerlo? 73 00:09:55,520 --> 00:09:58,310 No tienes nada que perder más que tu virginidad. 74 00:10:00,980 --> 00:10:03,770 Dennis, ¿me das una mano con esto? 75 00:10:03,860 --> 00:10:06,730 - No puedo... - Sí. 76 00:10:06,820 --> 00:10:09,530 - No creo que tenga posibilidades. - Yo tampoco. 77 00:10:09,610 --> 00:10:12,950 Tiene demasiada clase para él. 78 00:10:13,030 --> 00:10:15,370 - Ahí lo tienes. - ¿Qué hiciste? 79 00:10:15,410 --> 00:10:17,660 Suerte. Te veré en el almuerzo. 80 00:10:31,880 --> 00:10:33,850 Oye, Charley. ¿Has visto a Arnie? 81 00:10:33,890 --> 00:10:36,890 - Sí. Todavía está en el taller. - ¿Qué sucede? 82 00:10:36,970 --> 00:10:39,390 Buddy Repperton le quitó su almuerzo. 83 00:10:39,480 --> 00:10:41,390 - Buddy Repperton. - Hola, Dennis. 84 00:10:45,650 --> 00:10:47,570 Vamos, cara de pizza. 85 00:10:51,860 --> 00:10:55,070 ¿Lo quieres? ¡Ven por él! 86 00:10:55,160 --> 00:10:58,450 Si es tuyo, ¿por qué no tiene tu nombre en ninguna parte? 87 00:10:58,540 --> 00:11:00,120 Arnie "Culingham". 88 00:11:01,330 --> 00:11:04,330 ¿Por qué no dice "Culingham"? 89 00:11:04,420 --> 00:11:06,130 Tómalo y vamos a comer. 90 00:11:09,760 --> 00:11:12,340 Eso es todo lo que debes hacer. Vamos. 91 00:11:23,520 --> 00:11:25,940 Qué gracioso, Buddy, muy gracioso. 92 00:11:42,960 --> 00:11:45,540 Trae al Sr. Casey. 93 00:11:45,630 --> 00:11:47,290 Vamos. ¿Quieres intentarlo? 94 00:11:48,800 --> 00:11:50,250 Baja el cuchillo y lo haré. 95 00:11:50,340 --> 00:11:53,130 - Deja el cuchillo. - ¿Quieres obligarme? 96 00:11:54,630 --> 00:11:57,800 Tú tienes un cuchillo y él no. Eso te convierte en un cobarde. 97 00:11:57,890 --> 00:12:00,770 - Sí, eso es cobardía. - ¿Ah, sí? 98 00:12:00,810 --> 00:12:03,560 - Suéltalo. - Sí, suelta el cuchillo. 99 00:12:03,640 --> 00:12:05,560 Deja ese cuchillo, ¿quieres? 100 00:12:09,730 --> 00:12:10,900 Suéltalo ya. 101 00:12:20,370 --> 00:12:22,330 ¡Dale, amigo! 102 00:12:43,180 --> 00:12:46,520 ¿Te gustó eso, imbécil? 103 00:12:48,770 --> 00:12:51,570 ¡Muy bien, se acabó! ¡Ahora mismo! 104 00:12:51,650 --> 00:12:54,240 Váyanse a pasear. Lárguense. 105 00:12:54,320 --> 00:12:55,820 Tú no, Moochie. 106 00:12:55,860 --> 00:12:58,990 - No hice nada. - ¿Estás bien, Dennis? 107 00:13:01,030 --> 00:13:02,950 Sí, estoy bien. 108 00:13:05,750 --> 00:13:08,290 Muy bonito. Tres contra uno. 109 00:13:11,210 --> 00:13:13,210 Ellos empezaron. 110 00:13:13,300 --> 00:13:15,800 - Eso no es verdad. - ¡Cállate, cara de culo! 111 00:13:15,880 --> 00:13:17,430 ¡Cierra la boca! 112 00:13:17,510 --> 00:13:20,800 ¡No tengo por qué escuchar esa basura, Buddy! 113 00:13:24,220 --> 00:13:26,730 ¿Qué estabas diciendo? 114 00:13:26,810 --> 00:13:28,350 Repperton tiene un cuchillo. 115 00:13:28,440 --> 00:13:30,060 ¡Maldito mentiroso! 116 00:13:31,150 --> 00:13:33,440 Una navaja. 117 00:13:33,520 --> 00:13:37,240 Eso es basura, Sr. Casey. Está mintiendo. Se lo juro. 118 00:13:40,490 --> 00:13:42,740 ¿Te amenazó Repperton con un cuchillo? 119 00:13:51,080 --> 00:13:52,750 Sí. 120 00:13:52,840 --> 00:13:55,050 Vacía tus bolsillos, Buddy. 121 00:13:57,590 --> 00:14:00,050 Claro que no. No puede obligarme. 122 00:14:00,130 --> 00:14:03,430 Si quieres decir que no tengo la autoridad, te equivocas. 123 00:14:03,510 --> 00:14:06,640 ¡Inténtelo, calvo desgraciado, y lo estrellaré contra la pared! 124 00:14:13,770 --> 00:14:16,110 Uds. suban a la oficina. Quédense ahí. 125 00:14:16,190 --> 00:14:18,530 No vayan a ninguna parte. Ya tienen suficientes problemas. 126 00:14:20,660 --> 00:14:21,610 Ahora... 127 00:14:21,660 --> 00:14:26,120 Si no vacías tus bolsillos ahora mismo, llamaré a la policía. 128 00:14:38,170 --> 00:14:39,670 Ve a la oficina, Buddy. 129 00:14:45,890 --> 00:14:47,810 ¡Me las pagarás! 130 00:14:49,980 --> 00:14:52,560 ¡Vas a desear no haber nacido! 131 00:15:04,910 --> 00:15:08,950 Tomando todo en consideración, no fue un mal primer día. 132 00:15:12,580 --> 00:15:14,500 ¿Crees que Repperton tratará de vengarse? 133 00:15:14,580 --> 00:15:16,750 No, es un cobarde. 134 00:15:16,840 --> 00:15:19,460 Encontrará a otro a quien molestar. 135 00:15:19,510 --> 00:15:22,550 - Lo echaron, ¿sabes? - Bien. 136 00:15:22,630 --> 00:15:24,800 ¿Echaron a Moochie? 137 00:15:24,840 --> 00:15:26,970 Probatoria. 138 00:15:27,060 --> 00:15:29,020 Esos imbéciles. 139 00:15:30,600 --> 00:15:33,390 ¡Detén el auto! ¡Pronto! ¡Retrocede! 140 00:15:33,480 --> 00:15:35,480 - ¿Qué sucede? - ¡Quiero ver algo! 141 00:15:35,560 --> 00:15:37,730 - Está bien. - Retrocede, ¿sí? 142 00:15:37,820 --> 00:15:39,730 Santo cielo. 143 00:15:47,160 --> 00:15:49,080 ¿Qué es? 144 00:15:50,790 --> 00:15:52,960 ¿Conoces a alguien que viva aquí? 145 00:16:00,880 --> 00:16:02,340 ¿Qué? 146 00:16:10,100 --> 00:16:11,560 Cielos. 147 00:16:26,780 --> 00:16:28,700 Ten cuidado, Dennis. 148 00:16:30,660 --> 00:16:35,000 - Esto es chatarra. - Podría arreglarse. 149 00:16:35,080 --> 00:16:37,960 - Sí. - Podría ser sensacional. 150 00:16:43,550 --> 00:16:47,050 Olvídalo. Esta chatarra tiene 93,000 millas. 151 00:16:48,220 --> 00:16:50,310 Probablemente 193 mil. 152 00:16:50,390 --> 00:16:52,350 No me importa. 153 00:16:52,430 --> 00:16:55,810 - Apuesto a que ni siquiera arranca. - Sí arranca. 154 00:16:55,890 --> 00:16:58,810 Necesitas esto. 155 00:17:05,360 --> 00:17:07,530 ¿Cuánto quiere? 156 00:17:07,610 --> 00:17:10,950 - Lo que sea, no es suficiente. - Cielos, Arnie. 157 00:17:19,880 --> 00:17:22,800 ¿Has tenido un auto alguna vez? 158 00:17:24,050 --> 00:17:28,680 - Sí, tiene un Mustang... - No. Acaban de darme la licencia. 159 00:17:30,680 --> 00:17:32,260 Me llamo George LeBay. 160 00:17:33,010 --> 00:17:36,350 Arnie Cunningham. ¿Cuánto pide? 161 00:17:37,390 --> 00:17:38,810 Enciéndelo. 162 00:17:40,860 --> 00:17:42,270 ¿De veras? 163 00:17:49,660 --> 00:17:51,570 Se llama Christine. 164 00:17:53,990 --> 00:17:55,950 Me gusta. 165 00:17:56,910 --> 00:17:58,670 Vamos. Debemos irnos. 166 00:17:58,710 --> 00:18:01,880 El estúpido de mi hermano lo compró en septiembre del 57. 167 00:18:01,960 --> 00:18:05,250 Los nuevos modelos se recibían en septiembre. 168 00:18:05,340 --> 00:18:07,840 Estaba nuevecito. 169 00:18:07,920 --> 00:18:10,800 Olía a auto nuevo. 170 00:18:10,840 --> 00:18:15,220 El mejor olor del mundo, excepto, tal vez, el de una mujer. 171 00:18:17,520 --> 00:18:20,140 Cuando lo compró tenía seis millas en el odómetro. 172 00:18:21,560 --> 00:18:24,440 El maldito Roland fue y vino del infierno con Christine. 173 00:18:25,190 --> 00:18:28,860 Si su hermano ama tanto a este auto, ¿por qué lo está vendiendo? 174 00:18:31,360 --> 00:18:33,370 Porque ya está bien muerto. 175 00:18:33,450 --> 00:18:36,040 Murió hace seis semanas. 176 00:18:36,120 --> 00:18:39,370 Entonces, Sr. LeBay... 177 00:18:39,460 --> 00:18:41,080 ¿cuánto quiere por el auto? 178 00:18:41,170 --> 00:18:43,880 He estado pidiendo 300. 179 00:18:44,710 --> 00:18:47,050 Para ti serán 250. 180 00:18:47,090 --> 00:18:50,680 ¿250? Ni siquiera vale 50 dólares. 181 00:18:50,720 --> 00:18:53,970 El dinero no importa y no pueden devolverlo... 182 00:18:54,050 --> 00:18:56,430 porque voy a vender este agujero para comprar un condominio. 183 00:18:56,510 --> 00:18:58,520 Trato hecho. 184 00:18:58,560 --> 00:19:01,020 Iré por la factura. 185 00:19:04,860 --> 00:19:08,320 ¿Podrías detenerte a pensarlo un momento? 186 00:19:08,400 --> 00:19:10,740 - ¿De dónde sacarás el dinero? - He estado ahorrando todo el verano. 187 00:19:10,820 --> 00:19:13,910 - Para la universidad. - Tú ya tienes un auto. 188 00:19:13,990 --> 00:19:15,830 Te está robando. 189 00:19:15,910 --> 00:19:18,240 Podrías comprar un auto decente por esa cantidad. 190 00:19:18,330 --> 00:19:21,040 Christine es decente. 191 00:19:21,080 --> 00:19:23,080 Ese tipo es raro, Arnie. 192 00:19:23,170 --> 00:19:25,210 Es muy extraño. 193 00:19:25,290 --> 00:19:28,960 - ¿Dijo 300? - Sí, eso es. 194 00:19:29,050 --> 00:19:31,920 - Dijo 250. - 250 está bien. 195 00:19:32,010 --> 00:19:36,180 Si es tan buena idea, entonces regresemos mañana. 196 00:19:36,260 --> 00:19:37,970 ¿Te das cuenta que tiene 20 años? 197 00:19:38,060 --> 00:19:41,600 Eso la convierte oficialmente en una antigüedad. 198 00:19:41,680 --> 00:19:46,150 Grandioso. El depósito de Darnell está lleno de antigüedades. 199 00:19:46,230 --> 00:19:49,440 Voy a comprarlo. No importa lo que digas. 200 00:19:49,480 --> 00:19:51,440 Es tu funeral, amigo. 201 00:19:57,990 --> 00:20:01,450 ¿Podría darle un descuento a Arnie? 202 00:20:01,500 --> 00:20:03,500 No sabe lo que hace. 203 00:20:04,370 --> 00:20:07,500 Tú no sabes la mitad de lo que crees que sabes... 204 00:20:07,590 --> 00:20:09,340 cagón. 205 00:20:12,010 --> 00:20:13,840 ¿Qué hiciste qué? 206 00:20:13,930 --> 00:20:17,640 - Está afuera. - Bromeas, ¿verdad? 207 00:20:17,680 --> 00:20:21,390 No puedes comprar un auto. ¿De qué estás hablando? 208 00:20:21,470 --> 00:20:24,940 - Tienes 17 años. - ¡Vaya! 209 00:20:24,980 --> 00:20:26,770 ¿Sabes? Se equivocan. 210 00:20:26,810 --> 00:20:30,780 No podría financiarlo, pero pagando en efectivo no hay problema. 211 00:20:30,860 --> 00:20:34,200 Registrar un auto a los 17, es otra cosa... 212 00:20:34,280 --> 00:20:36,610 y para eso necesito su permiso. 213 00:20:36,660 --> 00:20:38,910 Tú sabes cómo hacemos las cosas. 214 00:20:39,830 --> 00:20:41,660 Podías habernos consultado. 215 00:20:43,160 --> 00:20:46,750 He consultado con Uds. cada cosa que he hecho en mi vida. 216 00:20:46,830 --> 00:20:50,800 ¡Esto es como un comité y si yo quiero algo, los votos son dos a uno! 217 00:20:50,880 --> 00:20:53,340 Pues ésta no es una junta de comité. ¡Compré ese auto y se acabó! 218 00:20:53,420 --> 00:20:57,550 ¡Por supuesto que no lo es! 219 00:20:57,640 --> 00:21:01,010 ¿Cómo le permitiste hacer esto? 220 00:21:02,060 --> 00:21:04,810 No se lo permití. Quería el auto y lo compró. 221 00:21:06,270 --> 00:21:08,520 Traté de convencerlo para que no lo hiciera. 222 00:21:08,560 --> 00:21:12,110 Dudo que lo hayas intentado mucho. 223 00:21:12,190 --> 00:21:15,950 - Bien, me voy a casa. - Deberías hacer eso. 224 00:21:16,030 --> 00:21:17,950 Ya basta. Yo me largo de aquí. 225 00:21:18,030 --> 00:21:21,530 - ¿Qué clase de lengua... - ¿Qué dijiste? 226 00:21:22,370 --> 00:21:24,040 ¿Qué dijiste? 227 00:21:24,500 --> 00:21:27,580 Querían que tomara cursos universitarios. Ya lo hice. 228 00:21:27,670 --> 00:21:30,630 Querían que tomara ajedrez y que no entrara a la banda. Lo hice también. 229 00:21:30,710 --> 00:21:34,920 Durante 17 años nunca los avergoncé ni fui a dar a la cárcel. 230 00:21:35,010 --> 00:21:37,880 ¡Quiero tener esta sola cosa! 231 00:21:37,970 --> 00:21:43,140 No guardarás ningún auto en esta casa. 232 00:21:43,220 --> 00:21:44,770 ¡Bien! 233 00:21:51,810 --> 00:21:53,440 Gracias por la leche. 234 00:21:56,610 --> 00:21:59,530 "Demolición de Autos Darnell" 235 00:22:13,090 --> 00:22:16,050 "Hágalo Ud. Mismo" 236 00:22:17,630 --> 00:22:20,590 "Toque Bocina Para Entrar" 237 00:22:33,860 --> 00:22:37,440 - ¿Cuál es el problema? - ¿Podrías tocar tu bocina? 238 00:22:37,530 --> 00:22:40,030 La de Christine no funciona. 239 00:22:40,110 --> 00:22:42,030 - Seguro. - Gracias. 240 00:23:15,480 --> 00:23:17,440 Espacio No. 20. 241 00:23:19,820 --> 00:23:21,950 Llévalo ahí y apágalo... 242 00:23:22,030 --> 00:23:24,320 antes de que nos intoxiquemos. 243 00:23:27,910 --> 00:23:31,410 Chico, si tú le vendiste esa chatarra, deberías tener vergüenza. 244 00:23:31,500 --> 00:23:34,500 Yo no se la vendí. Intenté evitar que la comprara. 245 00:23:34,580 --> 00:23:36,750 Debiste intentarlo un poco más. 246 00:23:50,730 --> 00:23:54,100 Conocía un tipo que tenía un auto así. 247 00:23:54,190 --> 00:23:57,020 El imbécil se mató en él. 248 00:23:57,110 --> 00:23:59,030 El hijo de perra era tan maldito... 249 00:23:59,110 --> 00:24:01,280 que si le echabas agua hirviendo en la garganta... 250 00:24:01,360 --> 00:24:04,570 habría meado cubos de hielo. 251 00:24:04,660 --> 00:24:08,410 Bien. Ésta es la última vez... 252 00:24:08,490 --> 00:24:11,750 que metes esa chatarra mecánica sin una manguera de escape. 253 00:24:11,830 --> 00:24:14,670 Si te pesco haciéndolo una sola vez, te largas. ¿Entendiste? 254 00:24:15,580 --> 00:24:18,170 Sí. 255 00:24:18,250 --> 00:24:20,710 Te diré otra cosa ahora mismo. 256 00:24:21,670 --> 00:24:24,800 No le tolero nada a chicos como Uds. 257 00:24:24,880 --> 00:24:29,060 Este lugar es para los que trabajan y deben mantener sus autos andando. 258 00:24:29,140 --> 00:24:32,560 No es para mocosos ricachones que quieren jugar un rato. 259 00:24:32,600 --> 00:24:36,730 Tampoco permito fumar aquí adentro. Pueden hacerlo afuera, en el patio. 260 00:24:36,810 --> 00:24:40,360 - Yo no fumo. - No me interrumpas, rufián. 261 00:24:40,400 --> 00:24:43,280 No me interrumpas. No te hagas el vivo. 262 00:24:44,740 --> 00:24:46,700 - ¿Señor? - ¿Qué? 263 00:24:48,200 --> 00:24:52,580 Esos hombres están fumando. Tendrá que decirles que no lo hagan. 264 00:24:54,250 --> 00:24:57,380 ¿Estás tratando de ayudar para que eche a tu amiguito? 265 00:25:02,880 --> 00:25:05,630 Entonces cierra la boca. 266 00:25:05,720 --> 00:25:07,680 Reconozco a un cretino cuando lo veo. 267 00:25:09,800 --> 00:25:12,520 Creo que estoy viendo uno ahora mismo. 268 00:25:14,770 --> 00:25:18,400 Estás en probatoria. ¿Entiendes? 269 00:25:18,440 --> 00:25:20,270 Si me das algún problema... 270 00:25:20,320 --> 00:25:22,400 no me importa cuánto dinero pagues por adelantado... 271 00:25:22,440 --> 00:25:26,490 ¡te echaré a la calle! ¿Entendiste? 272 00:25:26,570 --> 00:25:29,490 Sí, señor. 273 00:25:29,570 --> 00:25:31,200 Bien. 274 00:25:34,620 --> 00:25:37,120 Ahora lárguense de aquí. Está cerrado. 275 00:25:55,390 --> 00:25:57,310 ¿Estarás bien? 276 00:25:59,850 --> 00:26:01,810 Sí. Estoy bien. 277 00:26:06,400 --> 00:26:11,660 Deberías encontrarte alguna otra beneficencia además de Christine y yo. 278 00:26:14,120 --> 00:26:16,120 ¿Qué te pasa con ese auto? 279 00:26:19,460 --> 00:26:21,380 No lo sé. 280 00:26:23,170 --> 00:26:27,130 Tal vez es la primera vez que encuentro algo más feo que yo. 281 00:26:28,630 --> 00:26:31,140 Y sé que puedo arreglarlo. 282 00:26:31,220 --> 00:26:33,180 No eres feo, Arnie. 283 00:26:35,770 --> 00:26:37,230 Sé lo que soy. 284 00:26:38,940 --> 00:26:40,900 Raro, tal vez, pero no feo. 285 00:26:42,190 --> 00:26:43,770 Vete al diablo. 286 00:26:49,780 --> 00:26:54,080 Sálvate, Dennis. Tú no necesitas esto. 287 00:27:03,580 --> 00:27:06,300 ¿Dónde estabas? ¡Nos tenías preocupados! 288 00:27:06,380 --> 00:27:09,090 No puedes largarte así cada vez que... 289 00:27:19,140 --> 00:27:25,230 Al caminar me pregunto 290 00:27:25,320 --> 00:27:30,070 Qué sucedió con nuestro amor 291 00:27:30,110 --> 00:27:32,950 Un amor tan fuerte 292 00:27:36,740 --> 00:27:39,200 "9 de Octubre" 293 00:27:47,380 --> 00:27:51,170 Ha hecho todo esto en tres semanas. 294 00:27:51,260 --> 00:27:54,550 Mira que trabajo caótico. 295 00:27:54,590 --> 00:27:57,930 Puso limpiaparabrisas nuevos... 296 00:27:58,010 --> 00:28:00,270 para un parabrisas destrozado. 297 00:28:02,270 --> 00:28:04,520 Pues el chico tiene buena mano. 298 00:28:04,600 --> 00:28:06,020 Buena mano. 299 00:28:07,110 --> 00:28:09,150 Mal gusto en autos. 300 00:28:10,570 --> 00:28:15,450 ¿Sabes, viejo? No puedes pulir algo podrido. 301 00:28:41,930 --> 00:28:46,650 Cuando dije que podías buscar en esa pila de chatarra afuera... 302 00:28:46,730 --> 00:28:51,650 no quise decir que podías construir todo tu jodido auto con mis cosas. 303 00:28:51,730 --> 00:28:55,200 ¿Qué le importa? No las está usando para nada. 304 00:28:55,280 --> 00:28:59,160 ¡Oye! No creas que tú tienes la llave de oro en este lugar. 305 00:28:59,200 --> 00:29:01,580 Nadie se aprovecha de mí, ¿entiendes? 306 00:29:03,250 --> 00:29:04,660 Sí. 307 00:29:04,710 --> 00:29:09,380 De no ser por mí, arreglar esta basura, te habría costado una fortuna. 308 00:29:09,460 --> 00:29:10,880 Lo sé. 309 00:29:16,220 --> 00:29:18,180 Mira. 310 00:29:19,550 --> 00:29:23,850 Sé que no te crece el dinero por el trasero. 311 00:29:23,930 --> 00:29:26,350 Si fuera así, no estarías aquí. 312 00:29:28,730 --> 00:29:32,030 Tal vez podamos llegar a un acuerdo. 313 00:29:37,860 --> 00:29:40,240 Tú... 314 00:29:40,330 --> 00:29:42,740 trabajarás aquí. 315 00:29:42,830 --> 00:29:44,750 Hacer algunos cambios de aceite... 316 00:29:45,660 --> 00:29:48,880 poner papel higiénico en los baños... 317 00:29:48,960 --> 00:29:51,210 Cosas así. 318 00:29:51,290 --> 00:29:53,420 Si haces eso, puedes... 319 00:29:53,500 --> 00:29:58,130 Puedes tomar lo que quieras de mi pila de chatarra. 320 00:29:58,220 --> 00:30:01,430 Quizás pueda darte algún dinero también. 321 00:30:03,470 --> 00:30:05,930 Tendré que pensarlo. 322 00:30:06,020 --> 00:30:09,980 ¡No lo pienses demasiado o te echaré a la calle! 323 00:30:34,420 --> 00:30:38,840 Por siempre, querida 324 00:30:38,930 --> 00:30:43,260 Mi amor será tuyo 325 00:30:43,300 --> 00:30:46,270 Siempre y por siempre 326 00:30:47,850 --> 00:30:50,770 Te amaré sólo a ti 327 00:30:52,270 --> 00:30:55,440 Sólo promete, querida 328 00:30:56,900 --> 00:31:01,070 Que me darás tu amor 329 00:31:01,110 --> 00:31:04,450 Que este fuego en mi alma 330 00:31:05,990 --> 00:31:09,160 Siempre arderá 331 00:31:11,330 --> 00:31:16,210 Mi corazón te pertenece, querida 332 00:31:17,510 --> 00:31:20,470 Te apuesto un dólar a que dice que no. 333 00:31:20,550 --> 00:31:22,470 ¿Sólo porque te rechazó a ti? 334 00:31:22,550 --> 00:31:25,310 Le dice que no a todos. 335 00:31:33,690 --> 00:31:35,770 Mira lo que hace con ese lápiz. 336 00:31:35,820 --> 00:31:38,570 Quisiera ser una goma de borrar. 337 00:31:41,820 --> 00:31:44,320 Vamos, galán. Invítala a salir. 338 00:31:44,370 --> 00:31:46,740 Ocúpate de lo tuyo. Lee tu libro. 339 00:31:46,830 --> 00:31:50,660 Sí. Anda. Sólo que no muevas la mesa. 340 00:32:50,640 --> 00:32:52,560 ¿Qué estás leyendo? 341 00:32:53,560 --> 00:32:56,650 Historia. 342 00:32:56,730 --> 00:33:00,860 - Bastante aburrido, ¿no? - Sí. 343 00:33:00,900 --> 00:33:02,690 Escucha, ¿te gusta la música? 344 00:33:06,070 --> 00:33:08,740 ¿Y bailar? 345 00:33:08,830 --> 00:33:10,490 Sí. 346 00:33:11,290 --> 00:33:14,080 ¿Crees que... 347 00:33:14,160 --> 00:33:16,580 podrías ir a bailar conmigo... 348 00:33:16,620 --> 00:33:20,040 tal vez el viernes, después del partido? 349 00:33:20,750 --> 00:33:22,760 Lo siento. No puedo. 350 00:33:34,770 --> 00:33:36,060 ¿Por qué no? 351 00:33:38,730 --> 00:33:40,150 Tengo una cita. 352 00:33:40,230 --> 00:33:43,990 ¡Sr. Gilder! ¿Está perdido? 353 00:33:45,950 --> 00:33:47,530 No, señora. 354 00:33:47,610 --> 00:33:50,530 ¿Por qué no vuelve a su asiento y sigue trabajando? 355 00:33:52,370 --> 00:33:53,290 Sí. 356 00:34:16,390 --> 00:34:19,190 Arnie, quédate aquí para seguir hablando de esto. 357 00:34:19,270 --> 00:34:22,860 Caballero, éste no es un hotel del que puede entrar y salir. 358 00:34:22,940 --> 00:34:24,940 - No necesito esto. - ¿Qué necesitas? 359 00:34:24,980 --> 00:34:29,200 - Necesito irme. Es tarde. - Vuelve aquí, ahora mismo. 360 00:34:31,870 --> 00:34:33,620 ¡Ay, mierda! 361 00:34:33,660 --> 00:34:36,160 Saludos a ti también. 362 00:34:38,670 --> 00:34:42,000 Oye, amigo... Sin lentes. Te ves bien. 363 00:34:42,040 --> 00:34:45,130 No puedo ir. Quise llamarte, pero lo olvidé. 364 00:34:47,970 --> 00:34:50,510 ¿Irá Dennis contigo? 365 00:34:50,590 --> 00:34:54,140 - ¿Irás con él? - ¿Iré? 366 00:34:54,180 --> 00:34:57,230 No, tengo que hacer un trabajo para Darnell. 367 00:34:57,310 --> 00:35:00,480 - ¿Necesitas que te lleve? - Tengo su auto. Pero, gracias. 368 00:35:00,520 --> 00:35:03,230 Siento lo del cine, pero esto es trabajo. Debo irme. 369 00:35:04,860 --> 00:35:08,360 - No te preocupes. - ¿Tenías planes con Dennis? 370 00:35:09,700 --> 00:35:15,030 Te quedarás sin amigos si sigues tratando así a la gente. 371 00:35:15,120 --> 00:35:16,580 ¡Déjame en paz! 372 00:35:20,620 --> 00:35:23,540 Eres su mejor amigo. ¿Qué está pasando? 373 00:35:28,050 --> 00:35:31,010 No lo sé. Ya casi no lo veo. 374 00:35:33,050 --> 00:35:34,970 Tampoco nosotros. 375 00:35:37,060 --> 00:35:41,560 Desde que compró ese auto, ha estado obsesionado con él. 376 00:35:41,640 --> 00:35:44,190 ¿Y sabes otra cosa? 377 00:35:44,270 --> 00:35:46,610 Cuando firmamos los papeles del registro en el ayuntamiento... 378 00:35:48,400 --> 00:35:52,570 nos dijeron que el último dueño de ese auto... 379 00:35:52,610 --> 00:35:55,780 murió dentro de él debido al monóxido de carbono. 380 00:35:58,490 --> 00:36:02,420 Cielos. ¿Sabe Arnie eso? 381 00:36:04,250 --> 00:36:07,960 Arnie ya no sabe nada. 382 00:36:11,720 --> 00:36:13,640 "Casa A La Venta" 383 00:36:22,230 --> 00:36:23,810 ¿Qué diablos quieres? 384 00:36:23,900 --> 00:36:25,860 Sé lo de su hermano. 385 00:36:28,150 --> 00:36:31,740 Sé que murió envenenado por el humo del escape. 386 00:36:31,820 --> 00:36:34,410 No sabes un carajo, niño. 387 00:36:34,490 --> 00:36:38,030 Mi hermano murió porque quería morir. 388 00:36:38,120 --> 00:36:40,330 Puso una manguera en el escape. 389 00:36:40,410 --> 00:36:43,410 Arnie no lo habría comprado de haber sabido que alguien murió en él. 390 00:36:45,120 --> 00:36:47,590 Eres muy tonto o no conoces bien a tu amigo. 391 00:36:48,460 --> 00:36:51,260 Tenía la misma mirada que mi hermano siempre tuvo. 392 00:36:52,470 --> 00:36:57,430 Probablemente, lo único que mi hermano amó en su vida, fue ese auto. 393 00:36:57,470 --> 00:37:02,310 Nadie se interpuso jamás entre él y Christine. Si lo hacían, cuidado. 394 00:37:03,640 --> 00:37:07,980 Su hija de 5 años se ahogó en él. Ni siquiera entonces se deshizo de él. 395 00:37:08,060 --> 00:37:12,110 Andaba por ahí, sin importarle nada en el mundo, excepto Christine. 396 00:37:13,820 --> 00:37:16,910 La única vez que yo interferí, fue cuando Rita se suicidó. 397 00:37:16,990 --> 00:37:20,580 - ¿Quién era Rita? - ¡Su esposa! 398 00:37:20,660 --> 00:37:23,120 Ella no le importaba en lo absoluto. 399 00:37:23,200 --> 00:37:25,500 Murió igual que él. 400 00:37:25,540 --> 00:37:28,420 Entonces lo obligué a deshacerse de él. 401 00:37:28,500 --> 00:37:32,130 Por decencia, ¿entiendes? 402 00:37:32,210 --> 00:37:34,470 Por supuesto, el auto regresó tres semanas más tarde. 403 00:37:34,510 --> 00:37:36,510 ¿Cómo que "regresó"? 404 00:38:42,830 --> 00:38:46,080 Sigue tocando, pero no podrás entrar 405 00:38:51,750 --> 00:38:54,590 Vuelve mañana e inténtalo otra vez 406 00:38:54,630 --> 00:38:57,470 Dijiste que me amabas y no puedes entrar 407 00:39:40,050 --> 00:39:43,180 Bien. Cincuenta. Paso en la salida. 408 00:39:43,260 --> 00:39:45,180 ¿Listos? 409 00:39:46,680 --> 00:39:48,930 ¿Quieres que vaya profundo o plano? 410 00:39:48,980 --> 00:39:51,980 Plano. Te daré en el segundo tiro regresando de la vuelta. 411 00:40:05,580 --> 00:40:07,160 Oye, Trelawney. 412 00:40:07,240 --> 00:40:10,660 - ¿Ése es el auto de "Culingham"? - Sí. 413 00:40:11,830 --> 00:40:13,790 Sé dónde lo guarda. 414 00:40:31,640 --> 00:40:33,650 ¡Abajo... 415 00:40:33,730 --> 00:40:35,360 ¡Listos, adelante! 416 00:41:06,390 --> 00:41:08,350 ¡Maldición! 417 00:41:19,270 --> 00:41:21,360 ¡Traigan una camilla! ¡Vamos! 418 00:41:59,810 --> 00:42:02,690 "5 de Noviembre" 419 00:42:21,340 --> 00:42:23,090 "5,000 refranes sucios". 420 00:42:24,670 --> 00:42:27,930 Te mantendrá ocupado un buen rato. 421 00:42:27,970 --> 00:42:30,930 Ésta es la tercera vez que vengo. 422 00:42:30,970 --> 00:42:34,850 Deben ser buenas drogas. Siempre estás dormido. 423 00:42:34,930 --> 00:42:36,850 No quitan totalmente el dolor. 424 00:42:38,850 --> 00:42:42,650 Rockbridge no ha ganado ningún partido desde que te lastimaste. 425 00:42:42,690 --> 00:42:44,480 Eso te convierte en un héroe, ¿no? 426 00:42:45,610 --> 00:42:50,200 ¿Te dije que nunca volvería a jugar al fútbol? Nunca más. 427 00:42:52,660 --> 00:42:56,200 Dijo el médico que un centímetro más... 428 00:42:56,290 --> 00:42:59,330 y habría quedado paralizado de la cintura para abajo. 429 00:43:02,000 --> 00:43:03,800 Los desgraciados hicieron un buen trabajo, ¿eh? 430 00:43:06,170 --> 00:43:09,130 ¿Qué hay entre tú y Leigh Cabot? 431 00:43:10,550 --> 00:43:16,390 - Nos gustamos. - Escucha al Sr. Modesto. 432 00:43:16,470 --> 00:43:19,850 Es sólo la chica más hermosa de la escuela. 433 00:43:19,890 --> 00:43:24,400 No es lo que piensas. Yo, en realidad... 434 00:43:24,480 --> 00:43:26,530 respeto su mente. 435 00:43:26,610 --> 00:43:28,900 Ella anda tras mi cuerpo. ¿Qué te puedo decir? 436 00:43:28,990 --> 00:43:30,410 Vete al diablo. 437 00:43:33,830 --> 00:43:35,990 Los vi en el partido. 438 00:43:38,250 --> 00:43:40,750 ¿Cómo lograste arreglar ese auto? 439 00:43:40,830 --> 00:43:45,170 Con trabajo a la antigua. 440 00:43:46,840 --> 00:43:48,340 Aún no puedo guardarlo en casa. 441 00:43:48,380 --> 00:43:51,010 Mamá dice que hace lucir sucia la entrada. 442 00:43:51,050 --> 00:43:54,350 Me sorprende que te hayan permitido registrarlo. 443 00:43:54,390 --> 00:43:57,020 Les dije que si no lo hacían, dejaría la escuela. 444 00:43:57,100 --> 00:43:59,270 ¿Hablas en serio? 445 00:44:03,350 --> 00:44:07,780 No quieren que yo crezca para no sentirse viejos. 446 00:44:18,120 --> 00:44:21,790 ¿Alguna vez se te ha ocurrido... 447 00:44:21,870 --> 00:44:25,210 que parte de ser padre... 448 00:44:25,250 --> 00:44:27,460 es tratar de matar a tus hijos? 449 00:44:30,630 --> 00:44:32,630 Hasta luego, amigo. 450 00:45:23,940 --> 00:45:25,940 Lo siento, Arnie. No puedo. 451 00:45:47,790 --> 00:45:50,880 ¿Qué sucede? ¿Qué te pasa? 452 00:45:52,880 --> 00:45:55,470 No puedo. Aquí. 453 00:45:58,850 --> 00:46:00,760 En ese auto. 454 00:46:03,060 --> 00:46:05,020 ¿De qué estás hablando? ¿Por qué? 455 00:46:07,100 --> 00:46:08,810 ¡Porque odio ese auto! 456 00:46:08,860 --> 00:46:12,440 Te importa más ese auto que yo. 457 00:46:16,240 --> 00:46:17,740 Eso es una locura, Leigh. 458 00:46:17,820 --> 00:46:19,740 ¿Con quién pasas más tiempo? 459 00:46:23,830 --> 00:46:28,080 Mira... Te dará un resfriado. Vamos. 460 00:46:54,730 --> 00:46:57,990 Pensé que las chicas sentían celos por otras chicas, no por autos. 461 00:46:59,570 --> 00:47:00,990 Este auto es una chica. 462 00:47:01,070 --> 00:47:02,620 ¡Por favor! 463 00:47:07,000 --> 00:47:08,790 No hagas eso. 464 00:47:08,870 --> 00:47:13,000 ¿Qué? ¿No te gusta que abofetee a tu chica? 465 00:47:23,010 --> 00:47:26,220 Parece que a nadie le gusta mi auto. 466 00:47:48,910 --> 00:47:50,620 ¡Mierda! 467 00:48:01,180 --> 00:48:05,600 Eres mía 468 00:48:06,560 --> 00:48:09,480 Y debemos estar 469 00:48:09,560 --> 00:48:13,350 Juntos 470 00:48:13,440 --> 00:48:18,690 Sí, debemos estar juntos 471 00:48:28,750 --> 00:48:33,210 Sí, me perteneces sólo a mí 472 00:48:55,900 --> 00:48:58,980 ¿Qué diablos está haciendo? 473 00:48:59,030 --> 00:49:02,150 ¡Quítele las manos de encima! 474 00:49:36,730 --> 00:49:38,900 ¿Estarás bien? 475 00:49:40,110 --> 00:49:41,860 Sí, ya estoy bien. 476 00:49:41,900 --> 00:49:44,280 Casi me matas del susto. 477 00:49:44,360 --> 00:49:46,410 Entonces deshazte de ese auto. 478 00:49:48,530 --> 00:49:51,040 No volveré a subirme a él. 479 00:49:51,080 --> 00:49:54,960 Espera. No fue culpa de Christine que te ahogaras. 480 00:49:55,040 --> 00:49:56,960 Sucedió, Arnie. 481 00:49:57,040 --> 00:50:00,710 Cuando me ahogué, algo pasó. La radio se encendió. 482 00:50:01,800 --> 00:50:05,090 - Todo se iluminó. - ¿Qué estás diciendo? 483 00:50:06,800 --> 00:50:09,140 Pude haber muerto y tú no pudiste ayudarme. 484 00:50:09,220 --> 00:50:11,220 Mi puerta estaba trabada. 485 00:50:11,310 --> 00:50:13,270 ¡Tampoco querías que ese hombre me ayudara! 486 00:50:13,350 --> 00:50:16,890 ¡Pensé que te estaba atacando! Yo pude hacer la maniobra Heimlich. 487 00:50:16,980 --> 00:50:18,440 Pero no lo hiciste. 488 00:50:20,060 --> 00:50:23,650 Hay otras cosas. Esa radio. 489 00:50:23,740 --> 00:50:27,070 Lo único que capta son canciones viejas. 490 00:50:27,110 --> 00:50:29,200 En ocasiones, cuando nos estamos besando... 491 00:50:29,280 --> 00:50:32,410 empieza a fallar. 492 00:50:32,450 --> 00:50:34,410 Como si el auto estuviera celoso, Arnie. 493 00:50:35,790 --> 00:50:37,790 ¡Un maldito auto! 494 00:50:41,170 --> 00:50:42,750 Déjalo. 495 00:50:43,800 --> 00:50:45,760 ¿Sabes lo que pienso? 496 00:50:45,840 --> 00:50:48,720 Pienso que estás frustrada sexualmente. 497 00:50:58,900 --> 00:51:00,690 Lo siento, ¿de acuerdo? 498 00:51:02,690 --> 00:51:05,320 ¿Puedo llamarte mañana? 499 00:51:13,950 --> 00:51:15,870 No lo sé. 500 00:51:42,440 --> 00:51:44,360 Anda. Vamos, Christine. 501 00:51:55,160 --> 00:51:57,290 Vamos, nena, por favor. 502 00:51:57,370 --> 00:52:00,370 Está bien. Todo está igual. 503 00:52:05,670 --> 00:52:08,130 Te amo de esta forma 504 00:52:13,760 --> 00:52:16,010 Y no sé por qué te amo 505 00:52:16,060 --> 00:52:18,600 No sé por qué me importa 506 00:52:23,350 --> 00:52:27,980 Me pregunto por qué te amo así 507 00:52:28,070 --> 00:52:29,820 Será porque sé 508 00:52:29,900 --> 00:52:32,530 Que tú me amas también 509 00:54:01,330 --> 00:54:03,290 ¡Mira esto! 510 00:54:58,760 --> 00:55:01,640 Sigue tocando, pero no podrás entrar 511 00:55:16,440 --> 00:55:21,030 Tardaré un segundo. Sólo tengo que sacar mi billetera de Christine. 512 00:55:22,910 --> 00:55:25,330 ¿Quieres entrar conmigo? 513 00:55:26,580 --> 00:55:28,040 Por favor. 514 00:55:44,600 --> 00:55:48,430 ¿Sabes? He estado pensando. 515 00:55:48,520 --> 00:55:51,060 Tal vez debamos enviar solicitudes a las mismas universidades. 516 00:55:54,520 --> 00:55:56,570 - ¿De veras? - Sí. 517 00:55:56,650 --> 00:55:58,740 Si nos aceptan en los mismos colegios... 518 00:55:58,820 --> 00:56:03,280 podríamos tomarlo como una señal del destino. 519 00:56:03,320 --> 00:56:06,580 Pero tendrías que ayudarme con las matemáticas, si... 520 00:56:09,250 --> 00:56:12,290 Arnie, ¿qué sucede? 521 00:57:05,050 --> 00:57:07,010 ¿Quién hizo esto? 522 00:57:26,320 --> 00:57:29,490 ¡No me toques, estúpida! ¡Esto es lo que tú querías! 523 00:57:29,540 --> 00:57:31,700 ¡Aléjate de ella! 524 00:57:35,460 --> 00:57:37,380 Arnie, lo siento. 525 00:57:40,000 --> 00:57:41,630 ¿Lo sientes? 526 00:57:41,710 --> 00:57:43,130 Sí. 527 00:57:44,380 --> 00:57:48,010 Yo... Digo, nosotros... 528 00:57:48,050 --> 00:57:49,760 Es su culpa. 529 00:57:51,390 --> 00:57:55,730 Si no fueran tan egoístas y me hubieran permitido estacionar mi propio auto... 530 00:57:55,810 --> 00:57:58,150 en su maldita casa, esto no habría sucedido. 531 00:57:59,190 --> 00:58:00,730 Eso no es justo. 532 00:58:00,820 --> 00:58:03,110 Claro que es justo. 533 00:58:05,110 --> 00:58:08,240 ¿No podemos hablar de esto... 534 00:58:08,320 --> 00:58:10,240 como seres razonables? 535 00:58:10,330 --> 00:58:13,040 Uno de ellos se cagó en el tablero de mi auto, mamá. 536 00:58:13,080 --> 00:58:15,420 ¿Te parece razonable? 537 00:58:19,170 --> 00:58:21,050 ¿Por qué no... 538 00:58:23,380 --> 00:58:26,380 Tu madre y yo hemos decidido ayudarte a comprar un auto nuevo. 539 00:58:31,010 --> 00:58:34,520 Eso es lo que quieren todos, ¿no? 540 00:58:35,850 --> 00:58:37,520 Váyanse al carajo. 541 00:58:38,600 --> 00:58:41,190 Arreglaré a Christine. 542 00:58:48,530 --> 00:58:52,080 ¡Escucha, jovencito, ya basta de faltarnos el respeto! 543 00:58:52,120 --> 00:58:54,540 ¡Pídele disculpas a tu madre ahora mismo! 544 00:58:54,620 --> 00:58:56,870 ¡Quítame las manos de encima, hijo de puta! 545 00:59:05,720 --> 00:59:07,300 Me voy a la cama. 546 00:59:37,330 --> 00:59:39,330 Todo será mejor. 547 00:59:41,080 --> 00:59:42,920 Ya no pueden hacernos daño. 548 00:59:44,500 --> 00:59:46,420 No si trabajamos juntos. 549 00:59:49,180 --> 00:59:51,590 Les demostraremos a esos imbéciles lo que podemos hacer. 550 01:00:39,100 --> 01:00:40,690 Muéstrame. 551 01:02:43,680 --> 01:02:46,100 Pequeña belleza 552 01:02:46,190 --> 01:02:48,230 Anda, ven a mí 553 01:02:49,270 --> 01:02:51,320 Preciosa, hermosa 554 01:02:51,360 --> 01:02:53,900 Hasta que esté de rodillas 555 01:03:27,440 --> 01:03:29,270 ¿Eres tú, Cunningham? 556 01:03:34,150 --> 01:03:36,490 No estás enojado, ¿verdad? 557 01:04:27,290 --> 01:04:28,910 ¡Mierda! 558 01:05:28,680 --> 01:05:33,520 "Peligro - Área de Carga" 559 01:05:33,560 --> 01:05:35,520 ¡Eres hombre muerto! 560 01:06:02,130 --> 01:06:05,680 "23 de Noviembre" 561 01:06:22,400 --> 01:06:23,990 ¿Dónde estabas, infeliz? 562 01:06:25,740 --> 01:06:27,740 ¿Supiste lo que le sucedió a Moochie? 563 01:06:30,280 --> 01:06:31,870 Sí. 564 01:06:34,290 --> 01:06:37,380 Casi te hace sentir lástima por el pobre desgraciado. 565 01:06:44,090 --> 01:06:45,760 ¿Cómo va Christine? 566 01:06:45,840 --> 01:06:47,510 De maravilla. 567 01:06:47,590 --> 01:06:50,890 Gasté mucho dinero en ella, pero ahora está perfecta. 568 01:06:53,310 --> 01:06:55,520 Es gracioso, ¿sabes? Porque... 569 01:06:55,600 --> 01:06:57,520 Oí que estaba destruida. 570 01:06:58,770 --> 01:07:02,440 Cuando arreglé los vidrios rotos, no estaba tan mal. 571 01:07:07,110 --> 01:07:09,070 Te apuesto 100 dólares... 572 01:07:10,450 --> 01:07:12,450 a que fue Buddy Repperton. 573 01:07:13,790 --> 01:07:15,250 Tal vez. 574 01:07:15,290 --> 01:07:20,540 ¿Qué pasa si la arreglas y él vuelve a hacerlo? 575 01:07:20,630 --> 01:07:22,630 No volverá a hacerlo. 576 01:07:25,130 --> 01:07:26,880 ¿Qué significa eso? 577 01:07:26,970 --> 01:07:29,390 Tengo que irme. 578 01:07:29,470 --> 01:07:33,140 Espero que no hayas pensado que podría quedarme aquí todo el día. 579 01:07:33,220 --> 01:07:35,890 Sí. Así eres tú, Arnie, siempre en demanda. 580 01:07:37,600 --> 01:07:39,020 Que sigas bien. 581 01:07:41,900 --> 01:07:43,480 Ya lo sabes. 582 01:07:46,150 --> 01:07:48,200 Feliz Día de Gracias. 583 01:08:03,590 --> 01:08:05,760 Linda máquina. 584 01:08:07,130 --> 01:08:08,550 ¿Te dejaron salir temprano? 585 01:08:10,300 --> 01:08:11,800 Sí, así es. 586 01:08:14,310 --> 01:08:17,480 Soy Rudolph Junkins, detective de la policía del estado. 587 01:08:17,520 --> 01:08:20,350 Tuve que dejar la hora de estudio. Tengo que ir a trabajar. 588 01:08:20,440 --> 01:08:23,270 No me importa. Quiero preguntarte acerca de tu auto. 589 01:08:24,360 --> 01:08:27,900 Hiciste un buen trabajo. Pensé que estaba destruido. 590 01:08:29,070 --> 01:08:31,530 - ¿Quién se lo dijo? - Todos. 591 01:08:31,610 --> 01:08:35,160 La policía local, tus padres, tu novia. Linda chica, por cierto. 592 01:08:36,700 --> 01:08:39,040 No estaba tan mal como parecía. 593 01:08:41,620 --> 01:08:44,540 El informe decía que había agujeros en la carrocería. 594 01:08:44,630 --> 01:08:46,550 No se nota el arreglo en absoluto. 595 01:08:46,630 --> 01:08:48,840 Puede verlo si mira bien. 596 01:08:48,880 --> 01:08:51,470 Está por aquí... 597 01:08:51,550 --> 01:08:53,680 y aquí atrás. 598 01:08:53,760 --> 01:08:57,390 He tenido suerte con los repuestos. Reemplacé la puerta completa. 599 01:08:57,470 --> 01:09:00,230 - ¿Sí? - ¿Ve cómo no combina la pintura? 600 01:09:02,310 --> 01:09:06,690 No. Muy buen trabajo, Arnie. 601 01:09:06,730 --> 01:09:08,530 Muchas gracias. 602 01:09:35,430 --> 01:09:37,260 ¿Qué es lo que quiere? 603 01:09:37,350 --> 01:09:41,270 De veras me gusta este tono de rojo. No sabía que lo siguieran haciendo. 604 01:09:41,310 --> 01:09:43,520 ¿Todavía hacen este tono? 605 01:09:43,600 --> 01:09:46,400 Deben hacerlo. Yo lo compré, ¿no? 606 01:09:46,440 --> 01:09:50,030 - ¿Dónde? - Autos Becker, en la Ruta 5. 607 01:09:51,110 --> 01:09:54,490 - ¿Tienes el recibo? - Lo tiré a la basura. 608 01:09:58,280 --> 01:10:01,620 ¿Sabes? Es gracioso... ¿Un cigarrillo? 609 01:10:01,660 --> 01:10:03,330 No, gracias. 610 01:10:03,410 --> 01:10:06,580 Normalmente, cuando alguien destruye un auto, se toman fotografías. 611 01:10:06,630 --> 01:10:09,960 Espere. Realmente no lo destruyeron. 612 01:10:10,000 --> 01:10:12,130 Eso no es lo que dijo Leigh. 613 01:10:12,220 --> 01:10:15,430 Estaba tan perturbada al darme todos los detalles... 614 01:10:15,470 --> 01:10:17,140 que se puso a llorar. 615 01:10:17,220 --> 01:10:19,180 Tengo entendido... 616 01:10:20,770 --> 01:10:24,940 que uno de los perpetradores defecó en el tablero. 617 01:10:25,020 --> 01:10:27,770 Habría pensado que estarías furioso por eso... 618 01:10:27,810 --> 01:10:30,690 y habría pensado que lo denunciarías. 619 01:10:31,570 --> 01:10:33,700 La mierda se limpia. 620 01:10:34,990 --> 01:10:37,950 A Moochie Welch también lo limpiaron. 621 01:10:40,160 --> 01:10:41,620 No sé. 622 01:10:41,660 --> 01:10:44,790 - ¿No lo sabes? - No. 623 01:10:44,870 --> 01:10:46,420 ¿Palabra de explorador? 624 01:10:47,330 --> 01:10:49,250 No soy explorador. 625 01:10:50,710 --> 01:10:54,470 Estaba partido a la mitad. Tuvimos que levantar sus piernas con una pala. 626 01:10:54,510 --> 01:10:57,470 ¿No es eso lo que se debe hacer con la mierda? 627 01:10:57,510 --> 01:10:59,720 ¿Levantarla con una pala? 628 01:11:01,350 --> 01:11:03,390 No te hagas el vivo conmigo, hijo. 629 01:11:04,850 --> 01:11:07,690 Tu novia es mucho más convincente que tú. 630 01:11:14,860 --> 01:11:16,950 No es mi novia. 631 01:11:17,030 --> 01:11:20,370 ¿Y desde cuándo es contra la ley arreglar tu propio auto... 632 01:11:20,450 --> 01:11:22,740 cuando alguien lo destruye? 633 01:11:22,830 --> 01:11:24,620 Desde nunca. 634 01:11:25,710 --> 01:11:27,620 Entonces déjeme tranquilo. 635 01:11:48,140 --> 01:11:51,560 Necesito verte. 636 01:11:53,480 --> 01:11:55,900 Arnie, me importas. 637 01:12:00,320 --> 01:12:01,990 Te amo, Leigh. 638 01:12:04,080 --> 01:12:06,700 Creo que merecemos otro intento. 639 01:12:07,960 --> 01:12:10,540 ¿No lo crees? 640 01:12:10,580 --> 01:12:13,090 ¿Podrías decirme sí o no? 641 01:12:13,130 --> 01:12:16,090 Por favor, no me hagas esto. 642 01:12:16,130 --> 01:12:19,090 Sólo sé franca conmigo. Ya estás harta, ¿verdad? 643 01:12:19,180 --> 01:12:20,890 ¡Pues vete al carajo, perra! 644 01:12:51,120 --> 01:12:54,040 "16 de Diciembre" 645 01:13:06,810 --> 01:13:08,770 ¿Quieres hacer los honores? 646 01:13:11,140 --> 01:13:13,100 Me encantaría llevarla conmigo. 647 01:13:13,150 --> 01:13:14,770 Seguro. 648 01:13:14,810 --> 01:13:17,320 - Podría ganarse su pasaje. - Tonterías. 649 01:13:17,400 --> 01:13:19,190 Vamos por Vandenberg. 650 01:13:21,150 --> 01:13:22,780 ¡Nena! 651 01:13:48,390 --> 01:13:52,140 Nunca seré tu bestia de carga 652 01:13:53,270 --> 01:13:57,230 Mi espalda es amplia pero duele 653 01:13:58,480 --> 01:14:03,150 Lo único que quiero es que me hagas el amor 654 01:14:12,710 --> 01:14:15,040 He recorrido un largo camino 655 01:14:15,120 --> 01:14:17,130 Me duelen los pies 656 01:14:19,800 --> 01:14:21,380 Imbécil. 657 01:14:25,050 --> 01:14:26,760 Mira esto. 658 01:14:31,890 --> 01:14:35,770 Démosle a este imbécil su propia medicina. 659 01:14:40,480 --> 01:14:42,360 Está retrocediendo también. 660 01:15:17,940 --> 01:15:20,570 ¡Un estúpido me está siguiendo! 661 01:15:21,940 --> 01:15:23,820 ¡Espero que entre aquí! 662 01:15:52,560 --> 01:15:55,350 - ¿Es Cunningham? - No puede ser. 663 01:15:56,980 --> 01:15:58,940 Mira mi auto. 664 01:15:58,980 --> 01:16:01,810 ¡Vamos, desgraciado! Aún no hemos terminado. 665 01:16:03,650 --> 01:16:04,980 ¡Vamos! 666 01:17:59,310 --> 01:18:03,230 "Confiamos en Dios Todos los Demás Pagan en Efectivo" 667 01:19:17,930 --> 01:19:20,350 Hola, ¿Henry? Habla Will. 668 01:19:20,430 --> 01:19:22,600 Escucha. ¿Llegó Cunningham? 669 01:19:23,890 --> 01:19:25,850 ¿Está todo en orden? 670 01:19:25,890 --> 01:19:27,520 Bien. 671 01:19:27,600 --> 01:19:30,520 Escucha. Estaba manejando mi Caddy, ¿no? 672 01:19:32,110 --> 01:19:34,690 Bien. Sí. Que estés bien. 673 01:20:06,230 --> 01:20:10,190 Bien, amigo. Sal de ahí. 674 01:20:12,230 --> 01:20:14,030 Se acabó el viaje. 675 01:20:17,570 --> 01:20:21,530 Si tengo que entrar a sacarte de ahí... 676 01:20:21,570 --> 01:20:23,280 acabaré contigo. 677 01:20:39,090 --> 01:20:42,220 ¿Por qué no nos haces un favor a ambos? 678 01:20:42,260 --> 01:20:44,060 Sal de ahí. 679 01:21:48,240 --> 01:21:51,040 Tengo una chica llamada Bony Moretti 680 01:21:54,000 --> 01:21:56,920 Es tan flaca como un espagueti 681 01:21:59,510 --> 01:22:02,800 Debes verla bailando con sus pantalones azules 682 01:22:04,340 --> 01:22:05,800 ¿Qué? 683 01:22:05,890 --> 01:22:08,850 No muy gorda Sólo huesos y piel 684 01:22:11,680 --> 01:22:14,480 La amo y ella me ama a mí 685 01:22:14,560 --> 01:22:17,400 Somos tan felices como se puede ser 686 01:22:17,480 --> 01:22:20,150 Haciendo el amor bajo un manzano 687 01:22:23,320 --> 01:22:26,410 Se lo dije a su madre y a su padre también 688 01:22:30,120 --> 01:22:33,210 "Demolición de Autos Darnell" 689 01:22:33,290 --> 01:22:38,090 "Hágalo Ud. Mismo" 690 01:23:08,280 --> 01:23:11,240 - ¿Qué sucede? - Dímelo tú. ¿Dónde estuviste anoche? 691 01:23:11,330 --> 01:23:13,540 En casa. ¿Qué le hacen a mi auto? 692 01:23:13,580 --> 01:23:14,870 ¿No saliste para nada? 693 01:23:15,750 --> 01:23:20,090 Claro que salí. Tengo el auto de Darnell lleno de repuestos. 694 01:23:20,170 --> 01:23:22,340 - ¿Quiere el recibo? - Sí. 695 01:23:32,020 --> 01:23:34,520 ¿Por qué llegas recién ahora? 696 01:23:34,600 --> 01:23:37,230 ¿Por qué no entregaste los repuestos anoche? 697 01:23:37,310 --> 01:23:39,270 Porque estaba cansado, por eso. 698 01:23:41,440 --> 01:23:44,440 Si no me cree, puede preguntarle a mi madre. 699 01:23:44,490 --> 01:23:47,450 ¿Por qué sigue metiéndose en mi vida? 700 01:23:47,490 --> 01:23:51,950 Encontramos a tu jefe, Will Darnell, muerto en el asiento delantero... 701 01:23:52,040 --> 01:23:54,160 con un rifle a su lado. 702 01:24:09,970 --> 01:24:14,180 - ¿Por qué? - Esperaba que tú lo supieras. 703 01:24:14,270 --> 01:24:17,440 Alguien vio tu auto siguiendo a Buddy Repperton anoche. 704 01:24:17,520 --> 01:24:19,810 Él también está muerto. 705 01:24:19,900 --> 01:24:23,150 Igual que Don Vandenberg y Richard Trelawney. 706 01:24:24,480 --> 01:24:26,690 Supongo que ya nadie destruirá tu auto. 707 01:24:28,490 --> 01:24:30,780 Lo único que sé... 708 01:24:35,330 --> 01:24:37,120 Tengo un Cadillac lleno de repuestos... 709 01:24:37,160 --> 01:24:39,290 y debo estar en la escuela en media hora. 710 01:24:39,330 --> 01:24:42,630 Nos encargaremos del Caddy. No quiero que lo toques. 711 01:24:48,550 --> 01:24:53,140 De verdad no sé lo que está ocurriendo. Le juro que no. 712 01:24:58,520 --> 01:25:00,440 ¿Podría hablar con Dennis? 713 01:25:01,770 --> 01:25:03,770 Es una chica. 714 01:25:08,030 --> 01:25:09,490 Feliz Año Nuevo. 715 01:25:10,450 --> 01:25:13,450 ¿Puedo ir a verte? Necesito hablar contigo. 716 01:25:14,660 --> 01:25:17,370 - ¿De qué? ¿De Arnie? - De Christine. 717 01:25:22,080 --> 01:25:23,790 Tú primero. 718 01:25:26,550 --> 01:25:28,340 Temo por Arnie. 719 01:25:29,880 --> 01:25:32,050 Pensé que querías hablar de Christine. 720 01:25:32,140 --> 01:25:34,800 ¿Qué sabes de ese auto? 721 01:25:36,310 --> 01:25:39,060 Sé que el dueño anterior a Arnie... 722 01:25:39,140 --> 01:25:40,640 ¿Sí? 723 01:25:40,730 --> 01:25:43,400 Su hija murió ahogada dentro de Christine. 724 01:25:43,480 --> 01:25:46,070 ¿Cómo lo sabes? 725 01:25:46,150 --> 01:25:49,240 El hermano de LeBay le vendió el auto a Arnie y el tipo es un desgraciado. 726 01:25:49,320 --> 01:25:53,610 - Simplemente me lo dijo. - Creo que yo iba a ser la siguiente. 727 01:25:56,410 --> 01:25:58,290 ¡Vamos! 728 01:26:00,830 --> 01:26:02,750 Arnie nunca haría eso. 729 01:26:04,330 --> 01:26:06,380 Ni en un millón de años. 730 01:26:10,130 --> 01:26:12,340 No creo que sea Arnie. 731 01:26:15,800 --> 01:26:19,390 Es ese auto. Te juro que es ese auto. 732 01:26:20,100 --> 01:26:21,430 Tal vez. 733 01:26:22,770 --> 01:26:25,230 Iré a lo de Arnie hoy a celebrar Año Nuevo. 734 01:26:25,270 --> 01:26:28,400 - Yo no iría. - Está bien. 735 01:26:28,440 --> 01:26:31,860 Lo hacemos todos los años. Sus padres estarán ahí. 736 01:26:31,940 --> 01:26:35,280 Tal vez, si lo veo a solas, quiera hablar conmigo. 737 01:26:35,370 --> 01:26:36,780 ¿Y si no es así? 738 01:26:38,200 --> 01:26:41,910 - ¿Qué quieres decir? - No lo sé. 739 01:26:41,950 --> 01:26:44,330 ¿Y si el auto no se lo permite? 740 01:26:48,250 --> 01:26:50,380 Entonces, lo destruiremos. 741 01:27:23,370 --> 01:27:25,460 Anda, vamos 742 01:27:25,500 --> 01:27:28,380 Vamos, pequeña 743 01:27:28,460 --> 01:27:31,420 Dime que nunca me dejarás 744 01:27:31,500 --> 01:27:33,840 Vamos, vamos 745 01:27:37,590 --> 01:27:41,680 Baila conmigo, baila todo el tiempo 746 01:27:41,680 --> 01:27:44,520 Anda, vamos pequeña 747 01:27:44,600 --> 01:27:47,730 Hagámoslo otra vez 748 01:27:50,230 --> 01:27:53,360 ¡Amigo mío! Eres bueno con esas cosas. 749 01:27:54,570 --> 01:27:56,320 Sí, me las arreglo. 750 01:27:57,530 --> 01:28:00,030 Sacamos a la chatarra hoy, ¿eh? 751 01:28:00,120 --> 01:28:03,200 Cuidado con lo que le dices a mi auto. 752 01:28:03,290 --> 01:28:05,540 Es muy sensible. 753 01:28:05,620 --> 01:28:07,920 ¿De veras? 754 01:28:09,880 --> 01:28:11,840 Lo siento, Christine. 755 01:28:11,880 --> 01:28:13,670 Buen chico. 756 01:28:15,050 --> 01:28:16,550 Andando. 757 01:28:53,590 --> 01:28:55,550 Bebe una cerveza. No seas tímido. 758 01:28:55,590 --> 01:28:57,510 Mi auto es tu auto. 759 01:29:05,100 --> 01:29:06,930 Un brindis. 760 01:29:07,020 --> 01:29:08,730 Muerte... 761 01:29:08,770 --> 01:29:11,900 a los imbéciles del mundo en 1979. 762 01:29:13,020 --> 01:29:15,270 ¡Vamos! No puedo brindar por eso. 763 01:29:16,610 --> 01:29:18,700 ¿Por qué puedes brindar? 764 01:29:18,780 --> 01:29:21,780 ¿Qué tal por nosotros? ¿Por la amistad? 765 01:29:21,860 --> 01:29:25,910 ¡Ah, la amistad! Bien. Eso está muy bien. 766 01:29:48,140 --> 01:29:49,480 ¡Vamos! 767 01:29:49,560 --> 01:29:51,940 Quiero que veas esto. 768 01:29:51,980 --> 01:29:55,820 Ésta es una gran alineación. Ya no se ve hoy en día. 769 01:30:02,780 --> 01:30:04,450 No temas. 770 01:30:06,780 --> 01:30:09,450 Temo por ti, por lo que te está sucediendo. 771 01:30:09,500 --> 01:30:11,120 Es este jodido auto. 772 01:30:12,330 --> 01:30:13,920 Sé que estás celoso. 773 01:30:17,000 --> 01:30:19,760 Siempre seremos amigos, mientras estés de mi parte. 774 01:30:19,840 --> 01:30:23,130 Ya sabes lo que le sucede a los imbéciles que no lo hacen. 775 01:30:23,220 --> 01:30:25,470 No. ¿Qué les sucede? 776 01:30:26,430 --> 01:30:28,970 No nos engañemos. 777 01:30:29,970 --> 01:30:31,480 ¿Quiénes son los imbéciles? 778 01:30:33,310 --> 01:30:35,360 Todos ellos. 779 01:30:40,440 --> 01:30:42,990 Leigh está de tu parte. 780 01:30:43,030 --> 01:30:46,030 - ¿Ah, sí? - Te quiere mucho. 781 01:30:49,290 --> 01:30:51,370 Es cierto. 782 01:30:51,450 --> 01:30:52,710 Sí. 783 01:30:54,040 --> 01:30:56,790 ¿No te gusta esta cerveza? Pensé que te gustaba la cerveza. 784 01:30:56,880 --> 01:30:58,800 ¿Oíste lo que acabo de decir? 785 01:30:59,880 --> 01:31:02,880 Deja que te diga algo acerca del amor. 786 01:31:02,970 --> 01:31:05,720 Tiene un apetito voraz. 787 01:31:05,800 --> 01:31:10,600 Se come todo. La amistad, la familia. 788 01:31:10,680 --> 01:31:13,270 Es increíble todo lo que come. 789 01:31:13,350 --> 01:31:15,100 Te diré otra cosa. 790 01:31:15,190 --> 01:31:17,440 Aliméntalo bien y puede ser algo hermoso... 791 01:31:17,520 --> 01:31:20,270 y eso es lo que tenemos nosotros. 792 01:31:20,360 --> 01:31:24,200 Cuando alguien cree en ti, puedes hacer cualquier cosa en el universo... 793 01:31:24,240 --> 01:31:26,700 y cuando tú crees en esa persona, entonces... 794 01:31:26,740 --> 01:31:29,990 ¡que se cuide el mundo, porque nadie puede detenerte! 795 01:31:33,410 --> 01:31:35,580 ¿Eso es lo que sientes por Leigh? 796 01:31:38,170 --> 01:31:42,210 ¿Qué? ¡Claro que no! Estoy hablando de Christine, amigo. 797 01:31:42,260 --> 01:31:44,670 Nada puede interponerse entre Christine y yo. 798 01:31:46,260 --> 01:31:47,760 Mira esto. 799 01:31:52,020 --> 01:31:53,640 Rayos. 800 01:32:01,110 --> 01:32:02,900 ¡Cobarde! 801 01:32:05,530 --> 01:32:10,160 No hay nada mejor que estar tras el volante de tu propio auto. 802 01:32:11,410 --> 01:32:13,330 Excepto, tal vez, estar con una mujer. 803 01:32:19,580 --> 01:32:24,510 "Taller de Darnell Esta Noche" 804 01:33:11,510 --> 01:33:16,350 "Cerrado por Orden del Departamento de Policía de Rockbridge" 805 01:33:47,550 --> 01:33:49,510 Este lugar asusta, ¿no? 806 01:33:51,470 --> 01:33:54,510 Parece que lo dejaron vacío. 807 01:33:54,550 --> 01:33:56,350 Cielos. 808 01:33:59,020 --> 01:34:02,350 Ahí solía guardarlo. Allá. 809 01:34:03,400 --> 01:34:04,520 Sí. 810 01:34:07,190 --> 01:34:08,780 Será mejor que empieces. 811 01:34:30,880 --> 01:34:32,630 ¡Sí! 812 01:34:32,720 --> 01:34:34,470 ¿Qué opinas? 813 01:34:36,260 --> 01:34:38,810 Probemos. 814 01:35:27,480 --> 01:35:29,570 Christine entrará por la puerta. 815 01:35:32,070 --> 01:35:34,780 Mejor vete a la oficina y escóndete. 816 01:35:34,820 --> 01:35:38,780 Una vez que esté adentro, presiona el botón y baja la puerta. 817 01:35:39,830 --> 01:35:41,740 Entonces estará atrapado. 818 01:35:41,830 --> 01:35:43,750 ¿Y si él no viene? 819 01:35:45,120 --> 01:35:47,000 Christine vendrá. 820 01:36:14,530 --> 01:36:16,570 Mejor ve a la oficina. 821 01:36:16,650 --> 01:36:18,570 Mantén la cabeza abajo. 822 01:36:20,200 --> 01:36:24,120 Cuando me oigas arrancar esta cosa, oprime el botón. 823 01:38:06,260 --> 01:38:09,020 ¡Leigh, no te muevas! ¡Quédate donde estás! 824 01:38:43,380 --> 01:38:44,890 ¡Imbéciles! 825 01:40:14,350 --> 01:40:16,390 Ay, Dios. 826 01:41:56,040 --> 01:41:57,500 Arnie está muerto. 827 01:42:02,080 --> 01:42:05,000 Te amaré siempre 828 01:42:06,420 --> 01:42:08,760 El resto de mi vida 829 01:42:10,590 --> 01:42:13,050 Nunca te dejaré 830 01:44:02,660 --> 01:44:04,290 ¿Estás bien? 831 01:44:05,420 --> 01:44:07,130 Creo que sí. 832 01:44:23,980 --> 01:44:26,020 Rock, rock, rock Oh, nena 833 01:44:33,570 --> 01:44:36,030 El rock and roll llegó para quedarse 834 01:44:36,110 --> 01:44:38,360 Nunca morirá 835 01:44:38,450 --> 01:44:40,870 Así deben ser las cosas 836 01:44:40,950 --> 01:44:43,450 Aunque no sé por qué 837 01:44:43,540 --> 01:44:45,870 No importa lo que la gente diga 838 01:44:45,960 --> 01:44:48,620 El rock and roll llegó para quedarse 839 01:44:48,710 --> 01:44:51,130 No importa lo que la gente diga 840 01:44:53,710 --> 01:44:55,720 El rock and roll siempre vivirá 841 01:44:55,800 --> 01:44:58,680 Me gustará hasta el final 842 01:44:58,720 --> 01:45:01,220 Quedará en la historia 843 01:45:01,300 --> 01:45:03,560 Sólo observa, amigo mío 844 01:45:03,640 --> 01:45:06,230 El rock and roll siempre existirá 845 01:45:06,310 --> 01:45:08,770 Pasará a la historia 846 01:45:28,370 --> 01:45:32,290 No me sentiría tan mal si fuera Uds. Son héroes, ¿saben? 847 01:45:32,380 --> 01:45:36,710 Sí. Un verdadero héroe habría salvado a Arnie. 848 01:45:36,760 --> 01:45:38,930 No lo hicimos tan bien. 849 01:45:39,010 --> 01:45:41,430 No se puede salvar el mundo. 850 01:45:41,510 --> 01:45:43,890 Y a algunas personas tampoco. 851 01:45:43,930 --> 01:45:45,390 Sí. 852 01:46:03,990 --> 01:46:05,910 Cielos, odio el rock and roll.