1
00:00:07,240 --> 00:00:09,004
OS COMPADRES
2
00:00:10,840 --> 00:00:14,731
Realização
3
00:00:55,000 --> 00:00:59,130
Martin Tristan, 16 anos e meio,
desaparecido desde o dia 16,
4
00:00:59,600 --> 00:01:01,250
cabelos castanhos,
5
00:01:01,520 --> 00:01:03,682
1,75 m de altura.
6
00:01:06,480 --> 00:01:07,925
Droga-se, não é verdade?
7
00:01:09,280 --> 00:01:11,203
Não... acho que não.
8
00:01:11,360 --> 00:01:13,124
Não costuma vé-lo no duche?
9
00:01:13,440 --> 00:01:14,965
- Desculpe!
- No duche?
10
00:01:15,280 --> 00:01:17,169
Para ver se tem
picadas de seringas.
11
00:01:17,840 --> 00:01:20,810
Lamento, mas nunca o vejo no duche.
12
00:01:21,320 --> 00:01:22,651
Ele é homossexual?
13
00:01:24,280 --> 00:01:28,171
E apenas pergunta de rotina,
não tenho nada contra eles.
14
00:01:28,600 --> 00:01:31,922
Andava com uma miúda,
talvez tenham fugido juntos.
15
00:01:32,920 --> 00:01:36,129
Conheceu-a há 2 meses
num concerto de rock,
16
00:01:37,440 --> 00:01:40,091
uma marginal,
de tipo muito duvidoso.
17
00:01:41,240 --> 00:01:44,608
- O nome dela?
- Michelle Raffart, de Nice.
18
00:01:45,320 --> 00:01:47,243
- Contactaram os pais dela?
- Sim.
19
00:01:47,480 --> 00:01:50,563
Liguei ao pai,
desligou-me o telefone na cara.
20
00:01:51,840 --> 00:01:54,161
Gere um hotel em Nice, o Riviera.
21
00:01:55,080 --> 00:01:57,048
Um tipo também esquisito.
22
00:01:57,880 --> 00:02:01,566
Vou pedir aos meus colegas de Nice
que deem um salto até lá.
23
00:02:02,200 --> 00:02:05,329
Vamos dar isto é Brigada de Menores.
Resta-nos aguardar.
24
00:02:06,040 --> 00:02:07,690
Acha que vão encontrá-lo?
25
00:02:07,920 --> 00:02:09,410
Encontramo-los sempre.
26
00:02:09,560 --> 00:02:12,484
E como um carro roubado.
Quando, é que não se sabe.
27
00:02:17,880 --> 00:02:19,803
- Não vão conseguir nada.
- Não digas isso.
28
00:02:20,000 --> 00:02:22,048
Estão-se nas tintas! Temos de ser nós.
29
00:02:22,240 --> 00:02:25,608
- Vamos a Nice visitar os pais dela.
- Deixa isso para a Policia.
30
00:02:25,760 --> 00:02:27,603
E como os carros roubados!
31
00:02:27,760 --> 00:02:30,127
Encontraram o teu carro,
mas em que estado!
32
00:03:00,840 --> 00:03:02,410
- Sr. Raffart?
- Sim.
33
00:03:02,640 --> 00:03:05,325
Sou o Paul Martin,
liguei-lhe ontem sobre o meu filho.
34
00:03:05,720 --> 00:03:08,041
Os chuis estiveram aqui.
Foi você quem mos mandou?
35
00:03:09,400 --> 00:03:14,008
Só lhes disse que talvez
ele estivesse com a sua filha.
36
00:03:14,280 --> 00:03:16,965
Não sei nada dela.
E maior, faz o que quer.
37
00:03:18,360 --> 00:03:20,442
Agora, não vão parar
de me chatear com isto?
38
00:03:20,600 --> 00:03:24,525
Como pode perceber, estamos aflitos.
39
00:03:25,800 --> 00:03:28,406
Não conheço o seu filho.
Não vi cá ninguém.
40
00:03:29,320 --> 00:03:31,129
Agora deixem-me em paz!
41
00:03:36,480 --> 00:03:38,050
- Não te disse?
- Ele está a mentir.
42
00:03:38,200 --> 00:03:39,690
- Tem calma.
- Ele está a mentir.
43
00:03:40,040 --> 00:03:41,690
Ele tem de falar. Vai lá!
44
00:03:41,840 --> 00:03:44,491
Não o conheço, se não quer falar,
não posso obrigá-lo.
45
00:03:49,360 --> 00:03:51,169
- Você é um filho da mãe.
- Não desligue.
46
00:03:51,320 --> 00:03:53,926
Se um dia estiver aflito,
só espero que encontre alguém assim.
47
00:03:54,080 --> 00:03:55,320
Isto é privado!
48
00:03:55,480 --> 00:03:59,041
Pode não saber onde está o nosso filho,
mas não pode tratar-nos assim.
49
00:03:59,480 --> 00:04:01,482
Quem me dera dar-lhe um murro.
50
00:04:01,640 --> 00:04:04,849
Tenho o canalizador em linha,
preciso de refazer a canalização.
51
00:04:05,000 --> 00:04:07,765
Também tenho os meus problemas,
vé-se lixar.
52
00:04:10,560 --> 00:04:11,766
Vamos!
53
00:04:11,920 --> 00:04:13,285
E um detetive privado?
54
00:04:13,520 --> 00:04:16,967
A filha da senhora Berthaud,
sabe de um bom, de quando se divorciou.
55
00:04:17,400 --> 00:04:18,890
Queres que lhe pergunte?
56
00:04:19,160 --> 00:04:20,969
Fiz hoje um disparate, mãe.
57
00:04:21,360 --> 00:04:22,566
O que foi?
58
00:04:22,760 --> 00:04:25,570
Telefonei ao Lucas.
Ao Jean Lucas.
59
00:04:26,560 --> 00:04:28,767
Tu chamavas-lhe
o "homem das cavernas".
60
00:04:28,920 --> 00:04:31,730
- Ah, já sei.
- E mesmo bom para isto.
61
00:04:32,280 --> 00:04:35,011
E jornalista. Tem um ar bem disposto.
62
00:04:35,240 --> 00:04:36,844
Por que motivo lhe ligaste?
63
00:04:37,840 --> 00:04:39,968
Pedi-lhe ajuda,
marcámos encontro para as 5h.
64
00:04:40,280 --> 00:04:41,520
Para te ajudar?
65
00:04:41,760 --> 00:04:45,446
Se ele tivesse ido comigo a Nice,
o meu filho já estaria aqui.
66
00:04:45,680 --> 00:04:47,682
Já não se veem há muito tempo?
67
00:04:49,160 --> 00:04:50,844
Talvez... uns 17 anos.
68
00:04:51,240 --> 00:04:52,924
Preferes qual?
69
00:04:53,200 --> 00:04:54,611
Não te quero desiludir,
70
00:04:54,760 --> 00:04:57,491
mas que esperas de um tipo
que não vês há 17 anos?
71
00:04:57,720 --> 00:05:00,883
E isso por um miúdo
que ele nem conhece.
72
00:05:02,320 --> 00:05:04,846
- Vou dizer-lhe que é dele.
- O quê?
73
00:05:05,800 --> 00:05:08,007
Vou dizer-lhe
que o Tristan é filho dele.
74
00:05:10,360 --> 00:05:12,727
Chama-se Tristan e tem 17 anos.
75
00:05:14,240 --> 00:05:17,562
Não quis dizer-te na altura,
guardei segredo e criámo-lo os dois.
76
00:05:17,720 --> 00:05:18,926
Mas porquê?
77
00:05:19,720 --> 00:05:22,849
- Amava-te e queria um filho teu.
- Mas porque não mo disseste?
78
00:05:23,480 --> 00:05:25,005
Tu eras tão novo.
79
00:05:25,680 --> 00:05:28,331
Imaginas-te um pai de família
naquela época?
80
00:05:29,280 --> 00:05:32,409
Depois casei-me com o Paul,
que nunca soube de nada.
81
00:05:36,640 --> 00:05:38,483
Isto é de loucos.
82
00:05:40,840 --> 00:05:42,251
Tens uma foto?
83
00:05:43,520 --> 00:05:48,242
Tenho, mas... não está muito boa.
84
00:05:57,920 --> 00:05:59,684
Tem uns ares, não achas?
85
00:06:01,320 --> 00:06:03,800
- Talvez o nariz.
- Não acho nada.
86
00:06:04,440 --> 00:06:07,125
Mas quando sorri, és tu.
87
00:06:07,360 --> 00:06:09,044
Não tens fotos com ele a sorrir?
88
00:06:10,080 --> 00:06:13,289
E um belo rapaz, muito bonito.
89
00:06:15,640 --> 00:06:17,847
Porque me contas isto agora?
90
00:06:18,120 --> 00:06:20,202
Há 15 dias desapareceu.
91
00:06:20,640 --> 00:06:23,610
A Policia não faz nada
e ao meu marido falta-lhe garra.
92
00:06:24,000 --> 00:06:25,923
Quero encontrar o meu filho.
93
00:06:26,160 --> 00:06:28,367
Uma fuga... mas que situação.
94
00:06:28,760 --> 00:06:31,570
Acho que fugiu com uma miúda de Nice.
95
00:06:31,840 --> 00:06:33,888
Fui a Nice com o Paul mas...
96
00:06:35,440 --> 00:06:37,044
O que esperas de mim?
97
00:06:37,400 --> 00:06:40,882
Que pegues na investigação,
tu vais encontrá-lo.
98
00:06:42,680 --> 00:06:44,205
Não é verdade.
99
00:06:44,600 --> 00:06:46,682
Após 17 anos
dizes-me que tenho um filho,
100
00:06:46,880 --> 00:06:50,123
depois, dizes que ele fugiu,
e queres que o encontre.
101
00:06:50,440 --> 00:06:52,044
Nem sei o que te diga.
102
00:07:01,240 --> 00:07:02,446
Ele recusou.
103
00:07:03,360 --> 00:07:05,089
Era de prever.
104
00:07:05,360 --> 00:07:08,489
Lembro-me bem,
era um egoísta e um bruto.
105
00:07:08,720 --> 00:07:10,324
Não podias esperar nada dele.
106
00:07:10,800 --> 00:07:13,121
Ele não é nenhum bruto, nem egoísta.
107
00:07:14,120 --> 00:07:15,326
Bem...
108
00:07:15,920 --> 00:07:17,888
Não falemos mais disso.
109
00:07:18,760 --> 00:07:22,162
Apetece-te beber qualquer coisa?
Vou fazer um café.
110
00:07:23,440 --> 00:07:28,002
Na época conheci um outro,
o Frangois Pignon. Lembras-te?
111
00:07:28,160 --> 00:07:29,571
Não vais recomeçar...
112
00:07:29,880 --> 00:07:32,087
Era amoroso, muito...
113
00:07:32,480 --> 00:07:34,687
Não era ele que passava o tempo
a suicidar-se?
114
00:07:34,840 --> 00:07:36,285
O que será feito dele?
115
00:07:36,720 --> 00:07:39,326
Estou farto desta vida
que tão pouco me tem dado.
116
00:07:39,880 --> 00:07:41,609
Deixo-a sem qualquer arrependimento.
117
00:07:41,840 --> 00:07:43,490
Peço perdão a todos os que me amam.
118
00:07:43,640 --> 00:07:45,881
Adeus.
Frangois.
119
00:08:02,000 --> 00:08:03,525
Está lá?
120
00:08:04,640 --> 00:08:06,005
Quem?
121
00:08:08,360 --> 00:08:10,840
Christine, há quanto tempo!
122
00:08:11,800 --> 00:08:14,007
N50, não estou
a tomar o pequeno-almoço.
123
00:08:15,080 --> 00:08:16,730
Vai tudo bem.
124
00:08:17,040 --> 00:08:19,441
Não me magas nada.
Que é feito de ti?
125
00:08:20,200 --> 00:08:22,806
Quando quiseres. Pode ser esta tarde.
126
00:08:23,520 --> 00:08:25,204
As cinco estarei lá.
127
00:08:25,600 --> 00:08:27,011
Eu também, um beijo.
128
00:08:27,920 --> 00:08:29,684
Fico contente por me teres ligado.
129
00:08:30,040 --> 00:08:31,485
Até logo.
130
00:08:34,920 --> 00:08:36,285
Christine...
131
00:08:37,200 --> 00:08:39,885
Tem 17 anos, chama-se Tristan.
132
00:08:40,520 --> 00:08:42,363
Eu, um filho?
133
00:08:42,960 --> 00:08:45,042
Uma criança e não me disseste nada.
134
00:08:45,280 --> 00:08:47,203
Não pude... naquela época...
135
00:08:47,480 --> 00:08:49,562
Não era assim tão fácil entre nós.
136
00:08:49,720 --> 00:08:53,281
- Separávamo-nos, suicidávamo-nos...
- Tu deixavas-me, e eu suicidava-me.
137
00:08:53,560 --> 00:08:55,403
Preferi não te contar.
138
00:08:56,080 --> 00:08:58,447
Um filho... tens uma foto?
139
00:08:59,920 --> 00:09:02,810
Tenho...
140
00:09:03,960 --> 00:09:06,122
Mas não é muito boa.
141
00:09:12,840 --> 00:09:14,569
Tem uns ares, não?
142
00:09:15,320 --> 00:09:17,482
Talvez os olhos, são iguais aos teus.
143
00:09:18,080 --> 00:09:20,287
Mas, parecem-me negros...
144
00:09:21,440 --> 00:09:24,967
Sim, mas é a forma dos teus.
145
00:09:34,800 --> 00:09:38,088
- Voltou a esquecer-se das natas.
- O quê?
146
00:09:39,480 --> 00:09:41,847
Pedi um café com natas
e esqueceu-se delas.
147
00:09:42,080 --> 00:09:43,605
Mas isso não é importante!
148
00:09:44,160 --> 00:09:49,007
Claro, não tem nenhuma importância.
Eu tive uma depressão, mas curei-me.
149
00:09:49,560 --> 00:09:52,245
E, de vez em quando,
choro sem saber porquê.
150
00:09:52,440 --> 00:09:56,570
O médico diz que isto é normal,
que vai passar.
151
00:09:58,040 --> 00:10:00,281
Onde está ele? Devias tê-lo trazido.
152
00:10:00,520 --> 00:10:03,171
- Tens a certeza de que estás bem?
- Sim, onde está ele?
153
00:10:04,000 --> 00:10:06,571
Desculpa ter vindo assim,
estás também cheio de problemas.
154
00:10:06,840 --> 00:10:10,003
Não tenho problemas nenhuns.
Onde está o meu filho?
155
00:10:10,160 --> 00:10:13,050
Desapareceu, fugiu.
156
00:10:13,680 --> 00:10:18,163
- Queria pedir-te ajuda, mas receio...
- E maravilhoso lembrares-te de mim.
157
00:10:18,480 --> 00:10:21,802
Estou fora de mim com isto de ser pai!
Não me imagino nada.
158
00:10:22,480 --> 00:10:25,245
Não imaginas como estou feliz!
Faz favor.
159
00:10:28,920 --> 00:10:30,570
Pego imensa desculpa.
160
00:10:30,800 --> 00:10:33,246
Por favor, traga-me a conta.
161
00:10:34,240 --> 00:10:36,208
Claro que vou ajudar-te.
162
00:10:36,440 --> 00:10:40,001
- Mas tens a certeza de que estás bem?
- Estou étimo!
163
00:10:40,200 --> 00:10:44,125
- Mas ir a Nice vai dar-te problemas.
- Nenhuns, vem mesmo em boa altura.
164
00:10:44,280 --> 00:10:47,329
Sem emprego, separado, sem casa, com a
minha mãe que me faz a vida negra...
165
00:10:47,520 --> 00:10:49,010
Não tenho futuro, não tenho nada.
166
00:10:49,240 --> 00:10:51,481
Tudo me correu mal, é fantástico.
167
00:11:17,120 --> 00:11:19,771
- Viste a guerra dos casinos?
- Por acaso vi.
168
00:11:20,000 --> 00:11:21,684
- Vais enviar alguém?
- O Dubois.
169
00:11:21,920 --> 00:11:23,684
O Dubois? Não é o género dele.
170
00:11:23,880 --> 00:11:26,929
Mas não escreveu um livro sobre eles.
Nada impede que vé.
171
00:11:27,120 --> 00:11:30,488
Estou-me nas tintas para esses sacanas.
Deixa-me ser eu a ir. E do que gosto.
172
00:11:30,640 --> 00:11:34,008
- Gostas de levar com uma bala?
- Não sou casado, não tenho filhos.
173
00:11:34,960 --> 00:11:36,405
Vou apanhá-los.
174
00:11:36,640 --> 00:11:38,881
Aposto uma caixa de champanhe.
Podes encomendá-la.
175
00:11:39,400 --> 00:11:40,925
Encomendo é uma coroa funerária.
176
00:12:35,920 --> 00:12:37,649
Posso dar-lhe o 12,
177
00:12:38,760 --> 00:12:39,966
ou o 6.
178
00:12:40,280 --> 00:12:43,762
- O patrão está?
- Está ocupado. E urgente?
179
00:12:43,920 --> 00:12:45,331
Fica para mais tarde.
180
00:12:45,480 --> 00:12:47,209
Dou-lhe o 6, é mais sossegado.
181
00:12:48,400 --> 00:12:49,765
Entre!
182
00:12:50,720 --> 00:12:52,085
Olá Verdier.
183
00:12:53,000 --> 00:12:54,809
Até nos palácios encontramos a ralé...
184
00:12:56,680 --> 00:12:58,921
Estás maluco em pores aqui os pés.
185
00:12:59,520 --> 00:13:01,682
Quero escrever
uma continuação para o meu livro.
186
00:13:01,920 --> 00:13:03,490
Uma continuação e um final.
187
00:13:03,840 --> 00:13:05,569
Vai tudo bem?
188
00:13:07,560 --> 00:13:09,767
- Já a trabalhar?
- A procura de uma miúda para a noite.
189
00:13:09,920 --> 00:13:12,685
Telefonei a quatro, mas não estão
livres. Não vou jantar contigo.
190
00:13:13,080 --> 00:13:15,208
Também não posso, estou de serviço.
191
00:13:15,480 --> 00:13:18,131
Passa pela esquadra,
ofereço-te uma sandes.
192
00:13:18,360 --> 00:13:19,600
A Isabelle...
193
00:13:19,800 --> 00:13:23,964
E pena ela não estar livre.
Uma bela mestiça... havias de ver.
194
00:13:24,160 --> 00:13:25,650
Mas vou estar com ela amanhã.
195
00:13:25,800 --> 00:13:28,770
Rica vida... solteiro,
sem filhos, uma mulher em cada porto...
196
00:13:29,000 --> 00:13:30,764
Tu é que a sabes toda, meu sacana!
197
00:13:31,000 --> 00:13:35,130
Aqui tens o que pediste. E do inspetor,
devolve-o, ou há chatice.
198
00:13:35,360 --> 00:13:37,601
- Obrigado, Verdier.
- Não arranjes sarilhos.
199
00:13:37,920 --> 00:13:39,968
O Rossi vai primeiro tentar comprar-me.
200
00:13:40,120 --> 00:13:42,407
Aceita mas é o carcanhol e raspa-te!
201
00:13:43,320 --> 00:13:45,448
Adeus.
E obrigado por teres vindo logo.
202
00:14:49,720 --> 00:14:51,165
Estou?
203
00:14:52,120 --> 00:14:53,929
N50, ela não está.
Da parte de quem?
204
00:14:56,000 --> 00:14:58,480
Ao fim da tarde. Qual é o assunto?
205
00:14:58,680 --> 00:15:01,809
Sou um amigo de infância da Christine.
Soube do vosso filho.
206
00:15:02,320 --> 00:15:04,129
Estou em Nice.
Talvez vos possa ajudar.
207
00:15:15,200 --> 00:15:16,486
O patrão quer falar contigo.
208
00:15:16,640 --> 00:15:18,608
- Não tenho nada para lhe dizer.
- Mas tem ele.
209
00:15:18,760 --> 00:15:20,091
Quer fazer-te uma proposta.
210
00:15:20,240 --> 00:15:23,164
Não me interessam as propostas
do senhor Rossi. Boa tarde.
211
00:15:36,560 --> 00:15:37,766
Entre!
212
00:15:42,240 --> 00:15:43,480
Senhor Raffart.
213
00:15:43,720 --> 00:15:45,006
Um momento.
214
00:15:54,200 --> 00:15:59,081
- Conhece este miúdo?
- Quem é você?
215
00:15:59,240 --> 00:16:01,368
O pai dele.
Parece que fugiu com a sua filha.
216
00:16:02,200 --> 00:16:05,090
- O pai dele?
- Sim, já teve alguma noticia deles?
217
00:16:05,480 --> 00:16:07,562
Conheço o pai dele, veio cá há 15 dias.
218
00:16:07,720 --> 00:16:11,884
Não era o pai dele,
era o senhor que o educou.
219
00:16:12,440 --> 00:16:14,488
Eu é que sou o verdadeiro pai dele.
220
00:16:15,240 --> 00:16:17,607
- E então?
- Já disse tudo ao outro pai.
221
00:16:18,000 --> 00:16:20,241
E disse-lhe que me deixassem em paz.
222
00:16:20,720 --> 00:16:22,768
Não param de me chatear
com essa história?
223
00:16:23,000 --> 00:16:25,480
- Não é preciso zangar-se.
- Já disse tudo é Policia.
224
00:16:25,640 --> 00:16:27,563
E não me chateiem mais! Percebeu?
225
00:16:30,000 --> 00:16:32,367
Tenho mais que fazer. Desande!
226
00:16:32,720 --> 00:16:35,326
- Da parte de quem?
- Passe-me lá isso!
227
00:16:35,480 --> 00:16:37,960
- E o canalizador, atende?
- Saia.
228
00:16:38,120 --> 00:16:39,884
Vou passar.
229
00:16:40,920 --> 00:16:44,402
Desculpe, ele está ocupado.
E algum serviço?
230
00:16:45,720 --> 00:16:47,643
Espere, ele vem ai.
231
00:16:47,960 --> 00:16:49,564
Socorro!
232
00:16:50,800 --> 00:16:53,770
Desculpe, ele voltou a sair.
Não vai dar.
233
00:16:55,960 --> 00:16:57,928
Só uma palavrinha, ele vai gostar.
234
00:16:58,320 --> 00:17:00,402
- Ele apareceu.
- Como?
235
00:17:00,640 --> 00:17:02,483
O seu filho, apareceu.
236
00:17:03,360 --> 00:17:05,840
Veio com mais dois tipos
e a minha filha.
237
00:17:06,840 --> 00:17:10,481
Dormiram aqui... mas, depois,
mandei-os embora.
238
00:17:10,720 --> 00:17:12,768
Porque não contou logo é mãe dele?
239
00:17:13,040 --> 00:17:15,884
Porque eles tinham material roubado.
240
00:17:16,080 --> 00:17:19,801
Devem ter assaltado uma loja,
eram rádios, gravadores...
241
00:17:20,480 --> 00:17:24,769
Eu devia era ter avisado a Policia,
mas não quero levantar ondas...
242
00:17:25,000 --> 00:17:28,163
- Disse a todos que não os tinha visto.
- Onde estão eles agora?
243
00:17:28,320 --> 00:17:30,800
- Não sei...
- Fraga lá um esforço.
244
00:17:32,240 --> 00:17:34,004
- A minha mulher...
- Sim.
245
00:17:35,120 --> 00:17:36,884
Ela talvez os tenha visto.
246
00:17:37,120 --> 00:17:40,124
Tem uma estação de serviço
na estrada para Cannes.
247
00:17:41,200 --> 00:17:43,601
Uma estação da Agip.
248
00:18:00,080 --> 00:18:01,525
O que deseja?
249
00:18:01,880 --> 00:18:03,291
Senhor Raffart?
250
00:18:05,760 --> 00:18:08,604
Desculpe incomodar.
Será que pode ajudar-me?
251
00:18:09,280 --> 00:18:10,520
Conhece-o?
252
00:18:13,760 --> 00:18:16,161
- Quem é o senhor?
- O pai dele.
253
00:18:16,840 --> 00:18:19,730
Ele fugiu, e ao que parece,
com a sua filha.
254
00:18:22,200 --> 00:18:23,725
Passa-se alguma coisa consigo?
255
00:18:25,240 --> 00:18:27,766
- Mas quantos pais tem esta criança?
- Como diz?
256
00:18:28,360 --> 00:18:32,206
Estou a perceber! O pai
que falou consigo não é o verdadeiro.
257
00:18:32,360 --> 00:18:34,966
O verdadeiro pai, o que gerou
essa criança, sou eu.
258
00:18:45,320 --> 00:18:46,731
Não vai atender?
259
00:18:59,200 --> 00:19:00,884
Este tipo está completamente doido!
260
00:19:01,040 --> 00:19:02,405
O que aconteceu?
261
00:19:02,680 --> 00:19:05,081
Entrei, fiz-lhe uma pergunta,
ele pegou no telefone e...
262
00:19:05,240 --> 00:19:07,811
- E um louco perigosíssimo!
- Sente-se bem?
263
00:19:08,080 --> 00:19:10,321
O meu filho fugiu,
é normal que investigue, não?
264
00:19:10,480 --> 00:19:12,687
Vou queixar-me é Policia!
Que comportamento é esse?
265
00:19:12,840 --> 00:19:15,320
- O seu filho fugiu?
- Sim. Partiu-me o queixo, o idiota.
266
00:19:15,480 --> 00:19:17,562
- O meu também.
- Não me diga.
267
00:19:17,760 --> 00:19:20,127
Talvez estejam juntos.
Que idade tem o seu?
268
00:19:20,520 --> 00:19:22,329
- 16.
- O meu também.
269
00:19:25,520 --> 00:19:27,363
- Pignon.
- Lucas.
270
00:19:27,720 --> 00:19:29,051
- Muito prazer.
- igualmente.
271
00:19:29,680 --> 00:19:32,365
- E que tal falarmos dos nossos filhos?
- Com todo o gosto.
272
00:19:43,880 --> 00:19:45,723
Não podiam bater antes de entrar?
273
00:19:54,040 --> 00:19:55,724
- Bater? Queres mesmo?
- Não...
274
00:19:55,880 --> 00:19:59,202
Já sei o que me vão dizer:
também são pais da criança.
275
00:19:59,680 --> 00:20:01,569
Não há ninguém que não seja o pai dele.
276
00:20:02,440 --> 00:20:06,411
Dê-me esse telefone...
Não foi feito para isso, o telefone.
277
00:20:12,920 --> 00:20:14,888
Segundo o Raffart,
eles andaram a roubar.
278
00:20:15,120 --> 00:20:17,043
Rádios, gravadores...
279
00:20:17,840 --> 00:20:19,205
Bonito serviço.
280
00:20:19,640 --> 00:20:22,211
Pois é, os nossos filhos
vão por mau caminho.
281
00:20:24,160 --> 00:20:27,289
- Como vou contar isto é mãe?
- E eu.
282
00:20:28,360 --> 00:20:31,170
Coitada da Christine!
Ela já está tão em baixo.
283
00:20:31,360 --> 00:20:34,330
Chama-se Christine?
Que diabo, a minha também.
284
00:20:35,160 --> 00:20:36,764
Pobre Christine.
285
00:20:37,640 --> 00:20:39,642
Não dei a devida atenção a este rapaz.
286
00:20:39,800 --> 00:20:42,007
Nem eu, infelizmente.
287
00:20:42,560 --> 00:20:44,403
Eles precisam tanto de nós.
288
00:20:44,760 --> 00:20:47,240
Sobretudo o meu, que é
um sonhador, sempre inseguro.
289
00:20:47,760 --> 00:20:51,924
Eu era tal e qual na idade dele,
tristonho, complexado.
290
00:20:52,520 --> 00:20:54,329
Escrevia poemas.
291
00:20:56,000 --> 00:20:58,731
Ao menos foi mais longe que eu,
teve a coragem de fugir.
292
00:20:59,080 --> 00:21:03,130
Tal qual eu, mas menos oprimido,
mais livre.
293
00:21:03,480 --> 00:21:04,845
O meu é um pequeno brutamontes.
294
00:21:05,000 --> 00:21:08,163
Sempre metido em zaragatas,
eu era assim.
295
00:21:08,480 --> 00:21:09,925
Não conseguia estar quieto.
296
00:21:11,400 --> 00:21:13,528
Sabe o que penso desta fuga?
297
00:21:14,000 --> 00:21:15,729
E mesmo coisa dele, deste sacaninha.
298
00:21:17,200 --> 00:21:19,089
Este relógio, deu-me
o meu pai quando fiz 18.
299
00:21:19,560 --> 00:21:21,927
Já tinha sido do pai dele.
Vou dá-lo agora a ele.
300
00:21:23,920 --> 00:21:26,491
Vou metê-lo lá no jornal.
Como estagiário.
301
00:21:26,800 --> 00:21:30,361
Vai trabalhar, só lhe fará bem.
Vou lá estar, para o apoiar.
302
00:21:30,640 --> 00:21:32,244
Vou passar a cuidar dele.
303
00:21:32,760 --> 00:21:34,444
Eu também, vou cuidar dele.
304
00:21:34,640 --> 00:21:36,881
Nunca mais estaremos sés,
nem ele nem eu.
305
00:21:39,800 --> 00:21:41,006
- Toma.
- Obrigado.
306
00:21:41,160 --> 00:21:42,969
- Nada de novo?
- Nada de importante.
307
00:21:45,040 --> 00:21:46,929
Um tal Lucas telefonou.
308
00:21:47,520 --> 00:21:50,285
- Jean Lucas, ligou de Nice.
- O que queria ele?
309
00:21:50,640 --> 00:21:53,007
Informações sobre o Tristan.
Sabes quem é?
310
00:21:53,400 --> 00:21:56,722
Ninguém importante.
Um rapaz que conheci há muito tempo.
311
00:21:58,880 --> 00:22:03,966
- Estou satisfeito por tê-lo conhecido.
- E bom os nossos filhos serem amigos.
312
00:22:06,560 --> 00:22:08,642
- Que belo carro.
- E a minha perdição.
313
00:22:09,120 --> 00:22:11,407
E novo, fiz-lhe a rodagem. E um BM.
314
00:22:12,000 --> 00:22:14,002
E uma maravilha.
315
00:22:28,280 --> 00:22:31,011
- Eu preferia-o em cinzento.
- Eu não.
316
00:22:41,800 --> 00:22:43,040
Sem gasolina.
317
00:22:43,200 --> 00:22:45,487
- Como diz?
- Está a faltar a gasolina.
318
00:22:51,760 --> 00:22:53,171
Acabou a gasolina?
319
00:22:53,320 --> 00:22:55,641
Não faz mal.
Há uma estação de serviço aqui perto.
320
00:22:55,880 --> 00:22:57,644
N50, não é por isso.
321
00:22:58,080 --> 00:23:00,765
Eu choro porque estou a sair
de uma depressão.
322
00:23:01,120 --> 00:23:03,202
Isto já passa, não se preocupe.
323
00:23:24,960 --> 00:23:27,042
Encha com super, por favor.
324
00:23:37,640 --> 00:23:40,484
- Vou mas é verificar tudo amanhã...
- Não vale a pena.
325
00:23:40,640 --> 00:23:42,642
O Lucas não tem mulher, nem filhos.
326
00:23:42,800 --> 00:23:44,564
Está a levar-nos.
327
00:23:45,640 --> 00:23:47,210
E o outro gajo?
328
00:23:47,800 --> 00:23:50,929
De certeza um colega dele,
outro abelhudo.
329
00:23:54,880 --> 00:23:56,370
Vamos ter chatice com ela.
330
00:23:57,320 --> 00:23:59,482
- Acha que sim?
- Sem dúvida.
331
00:24:03,080 --> 00:24:04,491
Mais alguma coisa?
332
00:24:04,720 --> 00:24:06,404
- A senhora é Madame Raffart?
- Sou.
333
00:24:06,600 --> 00:24:08,568
- O seu marido não lhe telefonou?
- Marido?
334
00:24:08,720 --> 00:24:10,529
Ele aconselhou-nos a vir falar consigo.
335
00:24:10,720 --> 00:24:13,610
- Chamo-me Lucas, o meu filho fugiu.
- Frangois Pignon, o meu também.
336
00:24:13,760 --> 00:24:16,127
Eles passaram pela casa
do seu marido com a sua filha.
337
00:24:16,600 --> 00:24:18,250
Já não vivo com ele há mais de 15 anos.
338
00:24:18,400 --> 00:24:21,131
Queremos saber da sua filha.
Tem tido noticias dela?
339
00:24:21,280 --> 00:24:22,406
Não.
340
00:24:23,440 --> 00:24:26,046
- Quero encontrar o meu filho.
- E eu o meu.
341
00:24:26,280 --> 00:24:27,930
A sua filha pode ajudar-nos.
342
00:24:28,360 --> 00:24:31,045
Não a vi.
Tenho que trabalhar. 300 francos.
343
00:24:39,840 --> 00:24:41,001
Ai está.
344
00:24:41,240 --> 00:24:43,368
- Talvez esteja a dizer a verdade.
- Não acredito.
345
00:24:44,160 --> 00:24:46,049
E essa, para a fazer falar...
346
00:24:55,320 --> 00:24:56,890
Será que podia chorar um pouco?
347
00:24:57,680 --> 00:25:00,729
- Como?
- Chore, pode ser que a comova.
348
00:25:01,640 --> 00:25:03,642
- Mas chorar, assim?
- Claro.
349
00:25:05,080 --> 00:25:07,481
- Não é fácil.
- Mas chorou pela gasolina.
350
00:25:07,640 --> 00:25:10,564
- Não é por encomenda.
- Então não chore, ela não vai falar.
351
00:25:11,280 --> 00:25:12,611
Espere.
352
00:25:13,120 --> 00:25:14,690
Vou tentar.
353
00:25:24,280 --> 00:25:26,647
- Despache-se.
- Não seja chato.
354
00:25:27,920 --> 00:25:31,242
Tenho de pensar numa coisa triste.
Deixe-me ver...
355
00:25:44,600 --> 00:25:45,931
O que foi agora?
356
00:25:49,240 --> 00:25:50,969
Há um mês que só choro.
357
00:25:51,120 --> 00:25:54,124
Chateio todos com a minha choradeira,
e agora que me pedem...
358
00:25:59,080 --> 00:26:01,924
A morte do meu pai.
O funeral foi tão triste.
359
00:26:02,160 --> 00:26:03,685
Sempre que penso nisso, choro.
360
00:26:22,320 --> 00:26:24,209
Mas agora não.
361
00:26:24,800 --> 00:26:26,928
Filho da mãe, pregou-me uma estalada.
362
00:26:27,880 --> 00:26:30,201
Acabou-se. Temos de ir.
363
00:26:30,360 --> 00:26:33,045
Desculpe, mas há muito tempo
que não me ria tanto.
364
00:26:35,360 --> 00:26:36,964
Até me vêm as lágrimas aos olhos!
365
00:26:40,080 --> 00:26:41,605
Podem ir embora.
366
00:26:42,200 --> 00:26:43,850
Vamos, Pignon!
367
00:26:44,520 --> 00:26:46,249
Vou só buscar lenços.
368
00:26:49,440 --> 00:26:50,851
O que tem ele?
369
00:26:51,480 --> 00:26:56,691
Está muito perturbado.
Vamos, amigo, acalme-se.
370
00:26:59,280 --> 00:27:01,760
- Está a chorar?
- Claro que está...
371
00:27:03,400 --> 00:27:05,687
O filho desapareceu
e a senhora recusa-se a ajudar.
372
00:27:07,920 --> 00:27:10,969
Mas é minha filha!
Não quero problemas com a Policia!
373
00:27:11,200 --> 00:27:13,407
Não dizemos nada é Policia.
Tem a minha palavra!
374
00:27:23,320 --> 00:27:24,845
Conhece o "Vídeo Flip"?
375
00:27:25,080 --> 00:27:27,890
Um bar para jovens, com jogos.
376
00:27:28,080 --> 00:27:31,050
Ela passa lá o tempo.
Vou dar-lhe a morada.
377
00:27:33,880 --> 00:27:38,442
Se os miúdos andam com ela
devo vé-los. Como são eles?
378
00:28:00,120 --> 00:28:01,531
Tem telefone?
379
00:28:10,560 --> 00:28:14,690
Sim? Ah, és tu! Tentei falar-te
mas já tinhas saído. Ouve...
380
00:28:14,840 --> 00:28:17,081
N50, ouve-me tu. E depressa
que só tenho uma moeda.
381
00:28:17,440 --> 00:28:20,489
Há um certo Pignon que anda com a foto
do teu filho e diz ser o pai.
382
00:28:20,760 --> 00:28:22,410
E isso mesmo que tenho de te explicar.
383
00:28:22,600 --> 00:28:24,409
Agora só quero que me respondas:
384
00:28:24,600 --> 00:28:26,841
Quem é o pai desta criança?
O teu marido, eu ou o Pignon?
385
00:28:27,000 --> 00:28:28,684
Não sei e de momento não interessa.
386
00:28:28,840 --> 00:28:30,649
Tragam-me o meu filho,
é tudo o que vos pego.
387
00:28:30,960 --> 00:28:34,851
Conheci-vos aos três ao mesmo
tempo. Pode ser um ou outro.
388
00:28:35,000 --> 00:28:37,810
Mas isso fica para depois,
tragam-me o meu filho.
389
00:28:38,840 --> 00:28:40,842
Não sabes quem é o pai?
390
00:28:42,840 --> 00:28:46,765
Estou-me nas tintas para este miúdo.
Vim cá em trabalho para o jornal.
391
00:28:48,000 --> 00:28:49,923
Até parece que não tenho
mais nada para fazer.
392
00:28:50,160 --> 00:28:51,571
Deixa o cinto.
Que merda.
393
00:28:57,160 --> 00:29:00,323
Estou muito bem solteiro,
não preciso de chatices com filhos.
394
00:29:00,960 --> 00:29:02,928
Não faz mal, eu trato do assunto.
395
00:29:15,520 --> 00:29:16,726
E tramada.
396
00:29:16,880 --> 00:29:19,724
Está apaixonada e sai com outros dois
gajos, vamos ver quem são.
397
00:29:19,880 --> 00:29:21,609
- Obrigado.
- E tramada.
398
00:29:26,080 --> 00:29:27,286
Bom dia.
399
00:29:29,160 --> 00:29:33,245
- Conhece?
- Porquê?
400
00:29:33,480 --> 00:29:36,802
- Fugiu.
- Vocês são chuis?
401
00:29:37,040 --> 00:29:38,405
N50, é meu filho.
402
00:29:39,800 --> 00:29:41,211
Foi a mãe que nos pediu.
403
00:29:41,960 --> 00:29:43,849
- Devem-me 100 francos.
- O quê?
404
00:29:44,000 --> 00:29:47,686
Partiram-me a montra, estes rufias.
Todos alucinados.
405
00:29:47,840 --> 00:29:49,046
Eles, quem?
406
00:29:49,200 --> 00:29:51,851
Um grupo de marginais.
Não sei o que teriam tomado...
407
00:29:52,000 --> 00:29:54,367
Partiram o vidro, não tenho seguro,
100 é o mínimo.
408
00:29:54,520 --> 00:29:56,045
Tem a certeza que este era um deles?
409
00:29:56,320 --> 00:29:57,731
Era o mais passado.
410
00:29:58,600 --> 00:30:02,400
Também tenho um rapaz.
Não sai é noite e não se droga.
411
00:30:03,080 --> 00:30:06,243
- Tem de vigiar melhor esse malandro.
- Eu é que sei como educá-lo.
412
00:30:06,400 --> 00:30:07,606
Não se zanguem.
413
00:30:07,880 --> 00:30:09,450
Não preciso de lições de pedagogia.
414
00:30:09,680 --> 00:30:11,648
Sem a porcaria destes jogos,
saiam menos.
415
00:30:11,800 --> 00:30:13,643
Vais levar o enxerto
que devia ser para ele.
416
00:30:13,800 --> 00:30:15,245
- Ai sim?
- Vé lá, por favor.
417
00:30:15,400 --> 00:30:18,006
Fui campeão de boxe, estás feito.
418
00:30:22,000 --> 00:30:23,923
Ele mentiu, deve ter seguro
para os vidros.
419
00:30:28,800 --> 00:30:30,564
Onde podemos encontrá-lo?
420
00:30:31,440 --> 00:30:32,646
Não sei.
421
00:30:33,040 --> 00:30:36,123
Eles dormem nas barracas,
no bairro de St. Paul. Procure por lá.
422
00:30:41,320 --> 00:30:42,606
Se ele se droga...
423
00:30:42,760 --> 00:30:45,491
O miúdo precisa de um corretivo.
Umas estaladas só lhe farão bem.
424
00:30:45,720 --> 00:30:48,087
- Está a ser paranoico.
- E você é pela educação moderna?
425
00:30:48,240 --> 00:30:49,924
E preciso respeitar
a personalidade.
426
00:30:50,120 --> 00:30:52,202
Não contrariar os impulsos,
para não bloquear.
427
00:30:52,440 --> 00:30:53,441
Quais impulsos!
428
00:31:05,840 --> 00:31:08,730
- Que queria esse tipo?
- Anda é procura do filho.
429
00:31:10,840 --> 00:31:13,923
Ele não tem mulher, nem filho.
Ele queria, o quê?
430
00:31:27,960 --> 00:31:30,167
E mais prudente deixar aqui o BM.
431
00:31:31,800 --> 00:31:34,565
Não feche com força, dá cabo delas.
432
00:31:46,760 --> 00:31:48,250
Será que ele está ali?
433
00:31:54,240 --> 00:31:55,890
Não está ninguém.
434
00:31:56,520 --> 00:31:57,885
Voltamos para três?
435
00:31:59,240 --> 00:32:00,321
Espere.
436
00:32:12,800 --> 00:32:14,086
0 que é?
437
00:32:15,080 --> 00:32:17,048
Procuramos uma pessoa.
Pode ajudar-nos?
438
00:32:17,200 --> 00:32:18,406
Vé é merda!
439
00:32:20,280 --> 00:32:22,282
Vai-me chamar paranoico
se eu arrombar a porta?
440
00:32:22,440 --> 00:32:25,489
- Sim, há outros métodos.
- Fraga favor.
441
00:32:29,800 --> 00:32:31,404
Tem ai 100 francos?
442
00:32:52,040 --> 00:32:53,280
Vé é merda!
443
00:32:54,200 --> 00:32:56,282
Talvez se lhe mandar flores
durante uns dias...
444
00:32:56,760 --> 00:32:58,489
- Como faria?
- Assim.
445
00:33:03,960 --> 00:33:05,530
Andamos é procura dele.
446
00:33:58,640 --> 00:34:01,883
No "Rockers", um ringue de patinagem
e snack-bar, eles vão lá comer.
447
00:34:02,240 --> 00:34:04,083
Rue du Canal, o "Rockers".
448
00:34:04,560 --> 00:34:05,925
Para pagar a porta.
449
00:34:10,760 --> 00:34:12,125
Meu Deus!
450
00:34:18,480 --> 00:34:20,847
Se encontro os gajos
que fizeram isto, mato-os.
451
00:35:16,480 --> 00:35:18,050
Não parece estar aqui.
452
00:35:19,160 --> 00:35:20,650
Aquela miúda ao balcão...
453
00:35:21,480 --> 00:35:23,721
Não me admiraria
se fosse a amiguinha dele.
454
00:35:24,520 --> 00:35:25,885
Vamos ter chatice.
455
00:35:26,440 --> 00:35:29,046
- Porquê?
- Viu o que aqueles monstros fizeram.
456
00:35:31,240 --> 00:35:32,765
Vou tratar do assunto.
457
00:35:33,560 --> 00:35:34,766
O quê?
458
00:35:34,960 --> 00:35:37,770
Fui professor.
Os jovens são a minha especialidade.
459
00:35:39,120 --> 00:35:43,330
- Eu trato disto.
- Pignon. Vão dar cabo de si.
460
00:35:43,480 --> 00:35:46,211
E assunto para mim.
E, acima de tudo, não se meta.
461
00:35:58,080 --> 00:35:59,445
Olé, gente.
462
00:36:07,000 --> 00:36:08,411
Tudo na boa?
463
00:36:11,880 --> 00:36:13,882
Estas guitarras são o máximo.
464
00:36:14,280 --> 00:36:16,203
Espetacular, o ritmo.
465
00:36:16,400 --> 00:36:17,925
Que timbre.
466
00:36:29,160 --> 00:36:32,607
Posso dar-te uma palavrinha?
A tua mãe mandou-nos cá.
467
00:36:33,760 --> 00:36:35,410
Vé lá, não é para chatear.
468
00:36:36,160 --> 00:36:39,448
Queres beber qualquer coisa?
Já disse para não chateares.
469
00:36:47,880 --> 00:36:49,211
Que está a fazer?
470
00:36:51,720 --> 00:36:53,484
Mas então...
471
00:36:57,240 --> 00:37:00,005
- Não pode ser a sério.
- Coma.
472
00:37:26,960 --> 00:37:28,928
E sobre um rapaz
que procuramos, o Tristan.
473
00:37:29,160 --> 00:37:31,128
- Sabes quem é?
- Quem?
474
00:37:31,400 --> 00:37:33,562
- O Tristan.
- Está lá em cima.
475
00:37:34,240 --> 00:37:38,484
Está lá em cima, livre-nos desse
parvalhão que há um mês só nos chateia.
476
00:37:38,640 --> 00:37:40,608
A escada, lá fora. Despache-se.
477
00:37:42,240 --> 00:37:44,447
- Está lá em cima.
- Eu ouvi.
478
00:37:45,440 --> 00:37:47,568
Pare lá de comer isso, que nojo.
479
00:37:49,120 --> 00:37:50,610
Está a ver, não foi preciso barulho.
480
00:38:19,040 --> 00:38:20,246
Levem-no.
481
00:38:21,400 --> 00:38:22,606
Foi contigo que ele fugiu?
482
00:38:22,840 --> 00:38:25,571
Sim, mas acabou. Agora ando
com o Stephane, o lá de baixo.
483
00:38:26,040 --> 00:38:27,724
Não quer perceber e não descola.
484
00:38:28,320 --> 00:38:31,642
Bebeu cerveja.
Não está habituado e pifou.
485
00:38:31,880 --> 00:38:34,087
Trouxemo-lo para aqui sem saber
o que fazer com ele.
486
00:38:35,400 --> 00:38:38,483
Levem-no para Paris.
O Stephane quer dar cabo dele.
487
00:38:54,560 --> 00:38:55,766
Tristan.
488
00:38:57,160 --> 00:38:59,845
- Tristan.
- Não vale a pena, está bêbado.
489
00:39:00,960 --> 00:39:02,962
Não esperava vé-lo assim.
490
00:39:03,280 --> 00:39:04,725
Como o acha?
491
00:39:05,960 --> 00:39:08,566
- E você?
- Não tem assim tão mau aspeto.
492
00:39:09,160 --> 00:39:10,491
Pois não.
493
00:39:11,800 --> 00:39:13,245
Tem uma cara gira.
494
00:39:13,640 --> 00:39:15,802
- Parece-se um pouco consigo.
- Não acho nada.
495
00:39:18,880 --> 00:39:20,564
- Está a acordar.
- Não.
496
00:39:21,040 --> 00:39:22,769
Pobre homenzinho.
497
00:39:23,360 --> 00:39:24,600
Passou um mau bocado...
498
00:39:24,800 --> 00:39:27,371
O meu primeiro pifo
foi por estar apaixonado, também.
499
00:39:27,720 --> 00:39:29,802
- Ah, sim?
- Uma bebedeira de 3 semanas.
500
00:39:30,400 --> 00:39:34,724
E curioso ter sido da mesma maneira.
Temos as mesmas reações.
501
00:39:35,200 --> 00:39:36,406
Isso não prova nada.
502
00:39:36,640 --> 00:39:39,211
Apenas constato
que há pontos em comum.
503
00:39:39,440 --> 00:39:41,761
Você bebe, ele bebe.
504
00:39:42,080 --> 00:39:44,845
Se todos os que bebem demais
fossem filhos seus, olhe que família.
505
00:39:45,880 --> 00:39:48,008
Começo a estar farto de você.
506
00:39:52,800 --> 00:39:53,926
Bem.
507
00:39:54,720 --> 00:39:56,245
E preciso tirá-lo daqui.
508
00:39:57,040 --> 00:39:58,644
Como vamos fazer?
509
00:40:42,200 --> 00:40:44,123
- Algum problema, Sr. Lucas?
- Nada de grave.
510
00:40:44,280 --> 00:40:46,169
O meu filho apanhou uma piela.
511
00:40:47,280 --> 00:40:48,930
E pesado.
512
00:40:53,320 --> 00:40:55,971
E entroncado, não gordo,
mas entroncado.
513
00:40:56,200 --> 00:40:57,804
Temos uma constituição parecida.
514
00:40:58,880 --> 00:41:00,325
Não acho nada.
515
00:41:00,520 --> 00:41:03,046
Ele tem os ossos finos,
você tem-nos largos.
516
00:41:03,280 --> 00:41:05,009
- Acha?
- Olhe para os pulsos dele.
517
00:41:06,880 --> 00:41:08,291
Que diabo...
518
00:41:10,240 --> 00:41:13,005
- Tentou suicidar-se.
- Que parvalhão.
519
00:41:13,800 --> 00:41:15,290
Você não consegue perceber.
520
00:41:15,880 --> 00:41:17,882
E uma questão de temperamento,
é como eu.
521
00:41:18,160 --> 00:41:20,208
Comecei a suicidar-me na idade dele.
522
00:41:21,320 --> 00:41:23,004
Você tem é uma panca.
523
00:41:23,680 --> 00:41:24,886
Pobre miúdo.
524
00:41:25,080 --> 00:41:27,003
Vamos deixá-lo dormir.
E eu também vou.
525
00:41:27,240 --> 00:41:28,924
- Amanhã tenho de acordar cedo.
- Vé, vé.
526
00:41:29,160 --> 00:41:30,605
Vé-se deitar. Eu trato dele.
527
00:41:42,840 --> 00:41:44,888
Vou ter de dormir no sofá.
528
00:41:46,680 --> 00:41:48,091
Raios partam.
529
00:42:26,480 --> 00:42:27,891
Quando é que ela esteve consigo?
530
00:42:28,160 --> 00:42:29,491
- Como?
- A mãe.
531
00:42:29,800 --> 00:42:31,564
Em que dia esteve com ela?
532
00:42:31,920 --> 00:42:33,160
Na quarta-feira.
533
00:42:33,520 --> 00:42:35,124
Então o pai sou eu.
534
00:42:35,840 --> 00:42:39,208
- Porquê?
- Falei com ela na terça. Na véspera.
535
00:42:39,880 --> 00:42:41,644
Ela dirigiu-se primeiro a mim.
536
00:42:41,960 --> 00:42:45,248
Como não estava disponível, falou
consigo. A conclusão é evidente.
537
00:42:54,320 --> 00:42:56,163
Se você andasse
é procura de uma criança,
538
00:42:56,680 --> 00:42:58,330
escolhia-me para fazer a busca?
539
00:42:58,480 --> 00:42:59,606
Como?
540
00:42:59,760 --> 00:43:01,808
Escolhia um tipo como eu
para o procurar?
541
00:43:02,000 --> 00:43:03,206
Claro que não.
542
00:43:04,000 --> 00:43:05,843
Então porque me escolheu?
543
00:43:07,040 --> 00:43:09,247
Sou eu o pai, é evidente.
544
00:43:24,800 --> 00:43:27,770
Lucas...
Está a acordar.
545
00:43:29,640 --> 00:43:31,290
- O que lhe dizemos?
- Nada.
546
00:43:31,480 --> 00:43:33,608
Vamos, primeiro, levá-lo é mãe.
547
00:43:43,200 --> 00:43:44,884
- Bom dia.
- Bom dia.
548
00:43:45,280 --> 00:43:46,645
Café?
549
00:43:47,440 --> 00:43:49,841
Uma boa chávena de café
vai fazer-te bem.
550
00:43:51,000 --> 00:43:52,968
Sou um velho amigo da tua mãe.
551
00:43:54,000 --> 00:43:56,162
Frangois Pignon,
podes chamar-me Frangois.
552
00:43:56,400 --> 00:43:58,721
Sou o Jean, outro amigo da tua mãe.
553
00:43:59,160 --> 00:44:01,367
Café para três, por favor.
554
00:44:02,840 --> 00:44:06,640
Ela está é tua espera.
Já a avisámos, ficou toda feliz.
555
00:44:06,840 --> 00:44:09,286
Trouxemos-te ontem é noite
para aqui é um hotel.
556
00:44:09,520 --> 00:44:11,363
- São da Policia?
- Não.
557
00:44:11,600 --> 00:44:15,730
Somos só amigos da tua mãe.
Ela vai explicar-te tudo, em Paris.
558
00:44:16,200 --> 00:44:19,329
Foram buscar-me a St. Paul.
Raptaram-me?
559
00:44:19,640 --> 00:44:21,130
Não te raptámos.
560
00:44:21,360 --> 00:44:23,488
Estavas a dormir
e não te acordámos.
561
00:44:25,360 --> 00:44:26,805
Não tenhas medo, Tristan.
562
00:44:27,040 --> 00:44:29,088
Vamos só levar-te aos teus pais.
Não tenhas medo.
563
00:44:29,240 --> 00:44:30,685
- Abram a porta!
- Não grites.
564
00:44:30,840 --> 00:44:33,047
Se não são policias,
com que direito me prendem aqui?
565
00:44:33,280 --> 00:44:34,566
Abram-me esta porta!
566
00:44:34,760 --> 00:44:36,649
Com que direito
se metem na minha vida?
567
00:44:36,800 --> 00:44:37,961
Porque sou o teu pai!
568
00:44:39,200 --> 00:44:41,851
Não concordo totalmente.
569
00:44:43,000 --> 00:44:45,765
Decidimos não lhe dizer nada,
e agora você sai-se com esta!
570
00:44:45,920 --> 00:44:47,922
Tenho muita pena,
mas não posso concordar.
571
00:44:48,080 --> 00:44:49,650
Disse-lhe, só porque ele ia fugir.
572
00:44:49,920 --> 00:44:53,447
Diga-lhe que sou eu. O efeito
é igual e seria mais educado.
573
00:44:53,640 --> 00:44:55,688
Mas como vou dizer
que é o pai, ou eu?
574
00:44:55,840 --> 00:44:58,684
Arranje uma maneira de o dizer.
575
00:44:59,280 --> 00:45:00,611
Diga-lhe "Somos o teu pai".
576
00:45:00,840 --> 00:45:02,365
Mas que confusão é esta?
577
00:45:03,840 --> 00:45:04,966
Pois é.
578
00:45:05,200 --> 00:45:07,248
- E melhor explicar-lhe já.
- E.
579
00:45:08,000 --> 00:45:09,206
Ora bem.
580
00:45:10,240 --> 00:45:12,129
Já tens idade para compreender.
581
00:45:12,480 --> 00:45:14,403
Conheci a tua mãe há 17 anos.
582
00:45:14,760 --> 00:45:16,410
Sou capaz de ser o teu pai.
583
00:45:16,640 --> 00:45:20,247
E o problema é que eu,
também posso ser o teu pai.
584
00:45:23,560 --> 00:45:24,641
Sim?
585
00:45:24,880 --> 00:45:27,121
Quem? E o pai.
586
00:45:28,480 --> 00:45:30,323
Ele já acordou,
vou passar-lhe o telefone.
587
00:45:32,680 --> 00:45:34,728
Voltou a fugir... já lhe ligo.
588
00:45:50,800 --> 00:45:54,122
- Que filho, que você tem.
- Meu filho, agora é você que o diz.
589
00:45:58,400 --> 00:46:01,131
Não vou andar sempre a correr
atrás dele, vou trabalhar.
590
00:46:01,400 --> 00:46:02,890
Vé trabalhar. Eu vou.
591
00:46:03,080 --> 00:46:04,161
- Sozinho?
- Sim.
592
00:46:04,400 --> 00:46:06,368
Corre perigo. Tenho de ir.
593
00:46:06,520 --> 00:46:08,329
Desta vez vão fazê-lo comer o quê?
Os sapatos?
594
00:46:08,520 --> 00:46:11,205
Não me vão fazer nada
e vou recuperar o meu filho.
595
00:46:11,360 --> 00:46:13,362
- O meu filho.
- Isso.
596
00:46:13,600 --> 00:46:15,090
Senhor Lucas, telefone!
597
00:46:15,320 --> 00:46:17,482
- Vou consigo, espere um instante.
- Não é preciso..
598
00:46:17,640 --> 00:46:18,846
Mas quero ir.
599
00:46:19,800 --> 00:46:20,801
Estúpido!
600
00:46:21,040 --> 00:46:22,166
Imbecil!
601
00:46:23,360 --> 00:46:26,807
- Onde vai?
- Aos lavabos, ou não posso?
602
00:47:33,920 --> 00:47:35,684
- Que vais fazer?
- Vou a Nice
603
00:47:38,560 --> 00:47:40,289
Com que ar fico eu
em toda esta história?
604
00:47:40,480 --> 00:47:43,882
Ele bate-nos com a porta,
mandas dois brutos atrás dele, e eu?
605
00:47:45,080 --> 00:47:47,162
Podes ir, mas vais estragar tudo.
606
00:47:47,480 --> 00:47:49,164
Se te metes, ele recusa-se a falar.
607
00:47:49,320 --> 00:47:51,049
Mas que lhe fiz eu, meu Deus?
608
00:47:51,480 --> 00:47:54,723
Eduquei-o o melhor que pude, não lhe
faltou nada. O que é que eu lhe fiz?
609
00:47:56,040 --> 00:47:59,601
Não faz nada na escola, regressa tarde
a casa... não exageremos!
610
00:48:00,120 --> 00:48:02,521
Eles é que são os bonzinhos,
agora, os outros.
611
00:48:02,760 --> 00:48:05,764
Eu fui o mau da fita durante 16 anos
e eles aparecem como anjinhos.
612
00:48:06,200 --> 00:48:07,850
Gostaria de estar no lugar deles.
613
00:48:18,280 --> 00:48:20,681
Dois fulanos com navalhas...no WC.
614
00:48:20,920 --> 00:48:22,206
Veja o que me fizeram.
615
00:48:22,480 --> 00:48:24,562
- Precisamos de chamar a Policia.
- Vamos.
616
00:48:41,520 --> 00:48:43,602
- Como eram eles?
- Horrorosos, sei lá.
617
00:48:43,840 --> 00:48:46,207
Fizeram-me isto ao fato,
e comentaram sobre o meu nariz!
618
00:48:46,360 --> 00:48:49,125
- O seu nariz?
- Disseram-me para ter o nariz limpo.
619
00:48:49,280 --> 00:48:51,760
Não percebi nada,
não conheço cá ninguém.
620
00:48:52,000 --> 00:48:53,809
Não tenho outro fato,
tenho de ir é Policia!
621
00:48:53,960 --> 00:48:55,007
Calma.
622
00:48:55,200 --> 00:48:57,282
Conheço um chui, vou falar com ele.
623
00:48:58,320 --> 00:48:59,446
Tome.
624
00:49:01,200 --> 00:49:02,565
Vista isso enquanto espera.
625
00:49:02,840 --> 00:49:04,490
Deve estar largo, mas não faz mal.
626
00:49:17,320 --> 00:49:19,129
- Viste a Michelle?
- Não.
627
00:49:21,520 --> 00:49:22,760
Aconteceu alguma coisa?
628
00:49:23,120 --> 00:49:26,681
Aconteceu-me uma coisa incrível,
fui raptado por dois tipos.
629
00:49:26,960 --> 00:49:30,169
Um corpulento e outro todo esquisito.
630
00:49:30,440 --> 00:49:31,885
Primeiro pensei que eram chuis.
631
00:49:32,240 --> 00:49:34,447
Sabes o que o grandalhão me disse?
Que era meu pai.
632
00:49:34,680 --> 00:49:38,401
Foi de loucos. Depois veio o outro,
também a dizer que era meu pai.
633
00:49:38,640 --> 00:49:40,324
Consegui escapar-me, nem sei como.
634
00:49:40,600 --> 00:49:41,840
Já está pronto?
635
00:49:42,160 --> 00:49:44,288
- Pareço um palhaço.
- Deixe-se disso.
636
00:49:52,400 --> 00:49:54,926
Se o garoto me vé assim,
vai-me achar ridículo.
637
00:49:56,520 --> 00:49:58,045
Nem vai dar pela diferença. Vamos.
638
00:49:58,240 --> 00:50:00,004
Nem me roubaram a carteira.
639
00:50:00,240 --> 00:50:02,208
Que terei eu feito a estes tipos?
640
00:50:06,720 --> 00:50:08,563
- Sim?
- Senhor Lucas?
641
00:50:08,680 --> 00:50:09,806
Aqui Jeannot.
642
00:50:09,960 --> 00:50:11,803
Tenho informações
com interesse para si.
643
00:50:11,840 --> 00:50:13,729
Venha já ao casino.
644
00:50:14,120 --> 00:50:17,044
Fico é espera. Venha depressa.
645
00:50:17,480 --> 00:50:18,891
Vai valer a pena.
646
00:50:20,160 --> 00:50:21,525
Muito bem.
647
00:50:22,280 --> 00:50:23,566
Muito bem.
648
00:50:23,840 --> 00:50:25,444
Vai ver que não demora.
649
00:50:25,840 --> 00:50:28,605
Estou tramado com o carro assim.
650
00:50:44,120 --> 00:50:45,610
Lucas.
651
00:50:46,000 --> 00:50:47,445
Ele fugiu já há 2 horas.
652
00:50:47,680 --> 00:50:51,651
Mas você não é a mãe dele, talvez pai.
Não fique nervoso, eu já venho.
653
00:51:00,680 --> 00:51:04,127
- O outro continua com ele.
- Não me tinham dito que eram dois.
654
00:51:33,000 --> 00:51:36,288
- Mas quem é que parou aqui?
- Um amigo, ele não demora.
655
00:51:36,480 --> 00:51:38,323
Está aqui escrito "Saída de garagem"!
656
00:51:38,520 --> 00:51:40,966
Tire-me lá isto daqui.
Estou cheio de pressa.
657
00:51:41,440 --> 00:51:43,442
Tire-me isto daqui. Que merda!
658
00:51:59,720 --> 00:52:01,484
Merda, o BM!
659
00:52:11,040 --> 00:52:12,326
Lucas?
660
00:52:21,920 --> 00:52:23,365
Lucas?
661
00:52:42,920 --> 00:52:45,161
Agora vais connosco ver o Senhor Rossi.
662
00:52:45,320 --> 00:52:46,481
Lucas?
663
00:53:44,640 --> 00:53:46,051
Lucas?
664
00:54:04,960 --> 00:54:06,530
Não tenho nada a ver com isto, juro.
665
00:54:06,800 --> 00:54:08,325
Não podia fazer outra coisa.
666
00:54:08,600 --> 00:54:11,490
Não me faça nada. Eu dou-lhe uma dica.
667
00:54:11,720 --> 00:54:13,609
O Rossi está protegido pelo Couderec.
668
00:54:13,880 --> 00:54:16,008
- Quanto não vale isso?
- O quê?
669
00:54:16,240 --> 00:54:19,289
Estou feito. Tenho de me desenrascar.
Dê-me quanto?
670
00:54:20,000 --> 00:54:22,526
Deve estar enganado,
não tenho dinheiro.
671
00:54:23,160 --> 00:54:24,491
Sacana.
672
00:54:25,440 --> 00:54:28,330
Enganou-me bem. Sacana.
673
00:54:30,160 --> 00:54:32,128
Saia-me da frente. E o meu fim..
674
00:54:33,560 --> 00:54:35,528
Saia-me da frente, merda!
675
00:54:39,800 --> 00:54:41,404
Está com uma depressão?
676
00:54:42,680 --> 00:54:43,886
O quê?
677
00:54:47,200 --> 00:54:48,725
Eu também estou.
678
00:54:50,000 --> 00:54:51,240
Frangois Pignon.
679
00:54:52,320 --> 00:54:55,244
Olhe para mim, há 48 horas
estava com uma pistola na boca.
680
00:54:55,760 --> 00:54:58,240
Conte-me tudo.
Nestes casos faz bem desabafar.
681
00:54:59,040 --> 00:55:01,646
- Estás a gozar comigo, ou quê?
- De modo nenhum.
682
00:55:01,840 --> 00:55:03,968
Mas eu posso ajudar,
tem é de me contar mais coisas.
683
00:55:04,560 --> 00:55:05,925
Mais ainda?
684
00:55:06,240 --> 00:55:08,083
Mais o quê?
685
00:55:08,680 --> 00:55:10,444
Sim, mas espere.
686
00:55:10,760 --> 00:55:12,489
Tenho uma coisa para si.
687
00:55:12,960 --> 00:55:14,610
E uma coisa de monta.
688
00:55:14,880 --> 00:55:17,531
- Pode acabar com tudo.
- Certo.
689
00:55:18,200 --> 00:55:21,044
Preciso da sua ajuda.
690
00:55:22,680 --> 00:55:24,887
Onde posso ir ter consigo?
691
00:56:01,000 --> 00:56:03,480
Andava é sua procura.
Tivemos um ligeiro aborrecimento.
692
00:56:06,880 --> 00:56:08,564
Mas o que houve ainda mais?
693
00:56:08,800 --> 00:56:10,643
Não sei, só o vi afastar-se.
694
00:56:10,840 --> 00:56:13,286
- Você esqueceu-se do travão de mão.
- Não o travei?
695
00:56:13,520 --> 00:56:15,045
Não vejo outra explicação.
696
00:56:17,320 --> 00:56:18,810
Bem, vamos lá.
697
00:56:31,360 --> 00:56:34,842
Estão a funcionar bem.
E mesmo bom este carrinho.
698
00:56:36,040 --> 00:56:38,520
- Correu bem o seu encontro?
- Mais ou menos.
699
00:56:39,840 --> 00:56:42,047
Eu, estive é conversa com um deprimido.
700
00:56:42,360 --> 00:56:44,522
E uma loucura, tanta gente deprimida
que há agora.
701
00:57:05,920 --> 00:57:07,126
Onde está a Michele?
702
00:57:07,440 --> 00:57:09,681
- Então, estás de volta?.
- Onde é que ela está?
703
00:57:10,480 --> 00:57:14,087
- Diz-me onde é que ela está!
- Voltas a tocar-me e dou cabo de ti.
704
00:57:19,680 --> 00:57:20,966
O que se passa ali?
705
00:57:41,400 --> 00:57:43,448
- Está é espera de quê?
- Não se mexa.
706
00:57:43,640 --> 00:57:45,688
Se for meu filho,
vai desenrascar-se sozinho.
707
00:57:46,040 --> 00:57:47,849
Mas se for meu leva uma coça!
708
00:58:03,160 --> 00:58:04,605
Vai ficar num bolo.
709
00:58:04,760 --> 00:58:06,524
Deixe-o em paz,
ainda faz dele um larilas.
710
00:58:06,800 --> 00:58:09,371
Já cá faltavam
as javardices machistas. Largue-me!
711
00:58:09,600 --> 00:58:12,251
Não me chame machista,
seu intelectual do caraças.
712
00:58:49,720 --> 00:58:52,087
Pignon! Está bem?
713
00:58:57,000 --> 00:58:58,445
Boa, miúdo.
714
00:59:05,680 --> 00:59:09,480
Tristan! Estás bem?
715
00:59:10,520 --> 00:59:13,171
- Tristan?
- O meu braço!
716
00:59:23,080 --> 00:59:25,401
Esteja quieto,
já sabemos que não é grave.
717
00:59:40,080 --> 00:59:42,606
Não vou com esses. Não os conheço.
718
00:59:43,480 --> 00:59:44,561
Com licença.
719
00:59:45,720 --> 00:59:48,610
Preferes que os teus pais
te venham buscar, ou os chuis?
720
00:59:49,080 --> 00:59:51,048
Está bem, mas não vou para casa.
721
00:59:51,400 --> 00:59:52,845
Desculpem, mas são da família?
722
00:59:53,040 --> 00:59:55,042
- Talvez.
- Talvez, como?
723
00:59:55,320 --> 00:59:57,641
Sim, somos da família.
Vé, anda.
724
00:59:57,800 --> 01:00:00,770
Vão-me desculpar, mas...
quem são os senhores, afinal?
725
01:00:02,440 --> 01:00:03,726
Bem, Sr. Doutor...
726
01:00:04,040 --> 01:00:07,044
Há muito tempo a mãe deste jovem,
ela também ainda uma jovem...
727
01:00:07,280 --> 01:00:09,408
- Oiça, sou tio dele.
- Eu também.
728
01:00:09,560 --> 01:00:10,561
E verdade?
729
01:00:12,560 --> 01:00:13,686
Sim.
730
01:00:21,520 --> 01:00:24,410
Não vou voltar a Paris.
Não quero ver os meus pais.
731
01:00:28,040 --> 01:00:30,327
E se comêssemos qualquer coisa?
Estou com fome.
732
01:00:33,040 --> 01:00:35,520
Trataram-me bem dele, não achas?
Entra.
733
01:00:35,920 --> 01:00:36,967
Eu desenrasco-me.
734
01:00:37,520 --> 01:00:39,090
Obrigado por tudo.
735
01:00:40,840 --> 01:00:43,081
Vais fazer o quê,
assim com esse braço partido?
736
01:00:43,280 --> 01:00:45,487
Os teus amigos não te querem ver,
a miúda deixou-te, para onde vais?
737
01:00:45,760 --> 01:00:48,570
O meu pai há 16 anos que só me chateia,
não queiram fazer o mesmo.
738
01:00:53,120 --> 01:00:55,771
Ele está apaixonado e quer ficar
aqui, não se pode fazer nada.
739
01:00:57,640 --> 01:00:59,369
Ele tem de aprender
é sua própria custa.
740
01:01:00,480 --> 01:01:03,563
Você regressa, eu acabo a minha
reportagem e deixamo-lo em paz.
741
01:01:05,520 --> 01:01:07,522
Antes de ter a depressão,
eu era professor.
742
01:01:08,040 --> 01:01:09,849
Cai em depressão
por causa dos garotos.
743
01:01:10,080 --> 01:01:11,206
Não percebo a relação.
744
01:01:11,440 --> 01:01:14,046
Eram miúdos da periferia,
muito ativos e turbulentos.
745
01:01:14,320 --> 01:01:15,606
Chamavam-me "cocozinho".
746
01:01:16,320 --> 01:01:18,402
Pensei nunca mais
voltar a suportar um garoto.
747
01:01:19,120 --> 01:01:22,249
Com o aparecimento deste
pareço ter renascido.
748
01:01:23,000 --> 01:01:25,002
Talvez tenha razão,
mas não quero saber.
749
01:01:25,280 --> 01:01:27,169
Vou procure-lo, preciso dele.
750
01:01:28,080 --> 01:01:30,128
Tanto pior se ele não gostar de mim.
751
01:01:48,640 --> 01:01:50,369
Vai-me perseguir durante muito tempo?
752
01:01:51,360 --> 01:01:52,850
Enquanto estiveres infeliz.
753
01:01:53,080 --> 01:01:54,923
Eu não falo contigo, se não quiseres.
754
01:01:55,400 --> 01:01:57,323
Se te aborreço, espero lá fora.
755
01:01:57,680 --> 01:01:59,330
Porque faz isto?
756
01:02:00,600 --> 01:02:02,728
E uma anedota esta história de pai.
757
01:02:07,280 --> 01:02:08,486
Talvez.
758
01:02:13,560 --> 01:02:15,528
Não quero voltar a ver-te por cá.
Baza daqui!
759
01:02:16,720 --> 01:02:17,926
Vai é merda.
760
01:02:18,880 --> 01:02:21,008
Daqui a 5 segundos
parto-te o outro braço.
761
01:02:21,600 --> 01:02:23,329
Por favor, nada de violências.
762
01:02:26,840 --> 01:02:28,251
Um...
763
01:02:29,480 --> 01:02:30,561
Dois...
764
01:02:30,720 --> 01:02:32,290
Deixe-o. Não vé que está ferido?
765
01:02:32,520 --> 01:02:33,885
Apetece-te ainda mais?
766
01:02:35,880 --> 01:02:37,086
Deu-me uma cabeçada.
767
01:02:37,360 --> 01:02:39,328
Malta, este deu-me uma cabeçada!
768
01:02:40,360 --> 01:02:41,930
Deste-me uma cabeçada, pé.
769
01:02:44,760 --> 01:02:46,728
E agora deu-me outra,
quem havia de dizer...
770
01:02:49,200 --> 01:02:50,850
Não é assim, Pignon.
771
01:02:54,000 --> 01:02:56,526
E toda uma técnica.
Você faz assim.
772
01:02:56,960 --> 01:02:58,246
Foi sem força.
773
01:02:58,640 --> 01:03:00,642
- Tem de ser daqui.
- Diz lá, então, avozinho!
774
01:03:02,840 --> 01:03:03,887
E assim.
775
01:03:04,600 --> 01:03:06,045
O que foi?
776
01:03:06,200 --> 01:03:07,565
O que é que foi?
777
01:03:10,240 --> 01:03:11,730
Tu, anda cá.
778
01:03:13,680 --> 01:03:14,966
Anda cá.
779
01:03:16,000 --> 01:03:18,731
Não tenho nada a ver com isto,
mas ele ainda não percebeu.
780
01:03:19,000 --> 01:03:20,923
Esclarece tudo com ele,
de uma vez por todas.
781
01:03:21,720 --> 01:03:24,485
Não quero voltar a ver-te. E assim.
782
01:03:24,720 --> 01:03:26,324
Nós dois, acabou.
783
01:03:38,200 --> 01:03:39,725
Vamos para casa, miúdo.
784
01:03:40,440 --> 01:03:41,851
- Saiam daqui.
- Anda..
785
01:03:42,000 --> 01:03:43,126
Larguem-me!
786
01:03:43,440 --> 01:03:45,568
Vamos, puto! Para casa.
787
01:03:45,880 --> 01:03:47,962
O seu carro,
fui eu que dei cabo dele.
788
01:03:48,560 --> 01:03:49,641
Que dizes?
789
01:03:49,880 --> 01:03:52,406
- Estava estacionado em St. Paul.
- Não digas isso.
790
01:03:52,560 --> 01:03:55,211
Era bonito, todo novinho em folha
e batemos-lhe com um ferro.
791
01:03:55,480 --> 01:03:58,962
- Não o oiça, ele só quer provocar.
- Juro pela cabeça dos meus 3 pais.
792
01:03:59,240 --> 01:04:03,131
Bati-lhe com um ferro,
na praga de St. Paul, ontem é tarde.
793
01:04:05,320 --> 01:04:08,130
Está doido, ele tem o braço partido.
Não pode bater-lhe assim.
794
01:04:09,160 --> 01:04:10,969
Vamos para casa ou zango-me a sério.
795
01:04:20,320 --> 01:04:22,004
Vamos, miúdo.
796
01:05:04,120 --> 01:05:06,521
Dormes aqui e falamos amanhã.
797
01:05:17,360 --> 01:05:19,362
Quando se é um homem, não se chora.
798
01:05:20,400 --> 01:05:22,368
Chora, que te vai fazer bem.
799
01:05:24,400 --> 01:05:26,050
Vamos deixá-lo descansar.
800
01:05:29,440 --> 01:05:31,522
Não seja bruto com ele,
deixe agora comigo.
801
01:05:33,160 --> 01:05:34,366
Estou.
802
01:05:37,120 --> 01:05:38,406
E o Jeannot.
803
01:05:38,720 --> 01:05:40,848
Olé meu amigo, está melhor?
804
01:05:41,840 --> 01:05:43,649
Rue des Entrepôts...
805
01:05:46,160 --> 01:05:48,527
Na cabine telefónica...
806
01:05:50,480 --> 01:05:51,811
Venha depressa.
807
01:05:54,240 --> 01:05:56,607
Estou? Estou.
808
01:05:57,840 --> 01:05:59,683
- Estou?
- Quem é?
809
01:06:01,280 --> 01:06:03,760
- O meu deprimido.
- O quê?
810
01:06:04,000 --> 01:06:07,004
- O tipo desta manhã.
- Ah, sim.
811
01:06:07,680 --> 01:06:09,409
Não parecia lá muito bem.
812
01:06:18,240 --> 01:06:22,245
Não posso deixá-lo assim.
Sei muito bem como é.
813
01:06:22,760 --> 01:06:24,808
Certa vez fui salvo
por um homem do lixo.
814
01:06:25,240 --> 01:06:27,925
Eu ia dar cabo de mim,
tinha de falar com alguém.
815
01:06:28,440 --> 01:06:31,046
- Vinha receber a gorjeta de Natal.
- Foi é bem tratado.
816
01:06:34,520 --> 01:06:37,888
- A Rue des Entrepôts, onde é?
- Não se ponha com isso. Fica longe.
817
01:06:38,080 --> 01:06:41,004
Tenho de lá ir. Tome conta dele,
eu volto num instante.
818
01:06:50,080 --> 01:06:52,367
- Como estás?
- Estou bem.
819
01:07:01,240 --> 01:07:03,049
Se quiseres beber alguma coisa...
820
01:07:05,040 --> 01:07:09,011
Não posso ficar aqui.
Sinto-me a sufocar.
821
01:07:30,160 --> 01:07:32,208
Não é fácil, só com uma mão.
822
01:07:37,360 --> 01:07:41,081
Faz o que te apetecer.
Até logo.
823
01:07:54,480 --> 01:07:58,121
São documentos.
Sou jornalista, é uma boa profissão.
824
01:07:58,560 --> 01:08:01,131
Falaremos disto mais tarde,
quando resolveres a tua vida.
825
01:08:01,920 --> 01:08:05,447
Este é o Rossi. Escrevi um livro
sobre ele, o que não lhe agradou.
826
01:08:05,600 --> 01:08:07,011
Este é Courdec, deputado.
827
01:08:07,400 --> 01:08:11,086
Se provar a ligação entre este filho
da mãe e este sacana, será uma bomba.
828
01:08:14,000 --> 01:08:16,844
Então a minha mãe andou
com três tipos ao mesmo tempo.
829
01:08:18,920 --> 01:08:21,161
Ao mesmo tempo é dizer muito..
830
01:08:21,440 --> 01:08:23,204
Mas se não se sabe quem é o meu pai.
831
01:08:23,640 --> 01:08:27,042
De qualquer modo, a tua mãe
é uma pessoa boa.. muito boa mesmo.
832
01:08:27,200 --> 01:08:29,168
Isso parece ser verdade
para muita gente.
833
01:08:29,960 --> 01:08:31,769
- Não se deve julgar ninguém.
- Pois não"
834
01:08:31,920 --> 01:08:34,810
Até acho bom ela ter-se divertido
antes de casar com o outro palerma..
835
01:08:42,640 --> 01:08:45,769
- Espere-me aqui.
- Aqui não. Já viu bem o bairro?
836
01:08:46,200 --> 01:08:47,884
São 40 francos.
837
01:08:50,480 --> 01:08:51,686
Obrigado.
838
01:09:43,120 --> 01:09:44,690
Isso consigo fazer.
839
01:09:45,760 --> 01:09:49,162
Acaba depressa. Vou-me encontrar
com um chui e tu vens comigo.
840
01:09:49,320 --> 01:09:51,800
- N50, obrigado..
- Tenho uma ideia.
841
01:09:53,800 --> 01:09:55,802
Podias fazer um estágio no jornal.
842
01:09:56,560 --> 01:09:57,641
Estou?
843
01:09:57,920 --> 01:09:59,684
- E o Pignon, ele está morto.
- O quê'?
844
01:09:59,920 --> 01:10:03,163
O meu deprimido, matou-se. E horrível.
845
01:10:03,320 --> 01:10:05,129
- Onde está?
- Rue des Entrepôts.
846
01:10:05,280 --> 01:10:07,328
A Policia não chega,
não sei o que fazer.
847
01:10:07,560 --> 01:10:08,607
Disse o seu nome?
848
01:10:08,760 --> 01:10:10,524
Identificou-se aos chuis?
849
01:10:10,920 --> 01:10:13,127
- N50.
- Então saia dai.
850
01:10:13,920 --> 01:10:16,685
- Porquê?
- Eu sei como é. Saia dai!
851
01:10:16,920 --> 01:10:18,729
Que bronco, é mesmo bronco.
852
01:10:20,800 --> 01:10:22,643
- Entregou-me um envelope.
- Como?
853
01:10:22,880 --> 01:10:24,689
Entregou-me ao morrer.
854
01:10:24,840 --> 01:10:26,569
- Abriu-o?
- Sim.
855
01:10:26,880 --> 01:10:29,850
ldiota! Vai ficar
com a Policia é perna.
856
01:10:30,000 --> 01:10:31,889
Rasgue isso e deite-o no lixo.
857
01:10:35,240 --> 01:10:37,368
Só espero, para teu bem,
que não seja teu pai.
858
01:10:37,560 --> 01:10:40,245
Estendeu a mão a um suicida
e chamou a Policia!
859
01:10:40,400 --> 01:10:42,050
E se não acreditarem
que foi suicídio?
860
01:10:42,240 --> 01:10:44,163
- O que é que te faz rir?
- Ele
861
01:10:44,440 --> 01:10:45,885
A mim, não me faz rir.
862
01:10:46,120 --> 01:10:48,487
Há dois dias
que ando com ele a reboque.
863
01:11:06,640 --> 01:11:08,847
- Despacha-te.
- Não quero sair.
864
01:11:09,080 --> 01:11:10,525
Não posso deixar-te aqui.
865
01:11:10,720 --> 01:11:13,246
Eles ontem atacaram o outro,
podem agora atacar-te a ti.
866
01:11:13,400 --> 01:11:15,368
Vem ver como trabalha
um verdadeiro jornalista.
867
01:11:18,440 --> 01:11:20,761
- Olé.
- Como estás, Verdier?
868
01:11:20,960 --> 01:11:24,123
- O inspetor Verdier, o meu filho.
- Tens um filho?
869
01:11:24,360 --> 01:11:27,443
Foi ele que te partiu o braço, não?
Com este pai, não deves ter vida fácil.
870
01:11:27,600 --> 01:11:28,726
Vai gozar outro.
871
01:11:28,880 --> 01:11:31,884
- Estás bem?
- Ótimo. Devolvo-te isto, obrigado.
872
01:11:32,080 --> 01:11:34,447
Sabes a diferença
entre a sífilis e uma andorinha?
873
01:11:34,600 --> 01:11:37,206
Então, tenta apanhar uma andorinha.
874
01:11:45,000 --> 01:11:46,411
Vamos beber um copo?
875
01:11:47,480 --> 01:11:48,925
Então, estás a gostar?
876
01:11:49,440 --> 01:11:53,331
Se for só trocar piadas ocas com
um idiota, é mesmo o melhor que há!
877
01:11:55,080 --> 01:11:57,924
Conhecias o Renacci? Morreu.
878
01:12:06,080 --> 01:12:07,445
Então, não é como no cinema?
879
01:12:11,160 --> 01:12:13,083
A juventude não se interessa por nada.
880
01:12:13,400 --> 01:12:15,721
- Não sabia que tinhas um filho.
- Eu também não.
881
01:12:16,080 --> 01:12:18,287
- O quê?
- N50, nada.
882
01:12:21,440 --> 01:12:23,841
- Onde vamos?
- Rue des Entrepôts.
883
01:12:24,120 --> 01:12:25,610
Rue des Entrepôts.
884
01:13:04,400 --> 01:13:06,448
Já chegaram, estava preocupado.
885
01:13:06,720 --> 01:13:08,529
- E o seu deprimido?
- Que história!
886
01:13:08,680 --> 01:13:11,684
- Como é que ele estava?
- Não se preocupe, deitei tudo no lixo.
887
01:13:11,920 --> 01:13:13,524
Fiz tudo como me disse.
888
01:13:13,680 --> 01:13:15,648
N50, como era ele fisicamente.
889
01:13:15,920 --> 01:13:18,321
Baixo, moreno, camisa de xadrez.?
890
01:13:18,480 --> 01:13:21,962
Sim, baixote, moreno
e camisa de xadrez, é isso.
891
01:13:22,160 --> 01:13:23,730
Venha comigo.
892
01:13:35,360 --> 01:13:37,249
Onde é que meteu o raio da foto?
893
01:13:38,080 --> 01:13:40,287
Sei lá qual foi o caixote, que merda.
894
01:13:43,280 --> 01:13:46,523
- Estou cansado.
- Cala-te. Não é boa altura para isso..
895
01:13:46,840 --> 01:13:48,808
O vosso trabalho é andar aos caixotes?
896
01:13:51,000 --> 01:13:53,526
- Irrita-me este palerma..
- Tristan!
897
01:13:53,760 --> 01:13:55,046
Não lhe pedi nada.
898
01:13:55,280 --> 01:13:57,521
E verdade, não tem nada a ver com isto.
899
01:14:08,800 --> 01:14:10,689
Vão-se embora, já não posso vé-los.
900
01:14:11,240 --> 01:14:12,969
Renuncio é minha paternidade.
901
01:14:14,280 --> 01:14:16,760
Já estou farto desta constante
rejeição.
902
01:14:16,920 --> 01:14:18,410
Entrego-lho.
903
01:14:18,640 --> 01:14:22,725
Mas não tenha ilusões, quanto mais
insistir, mais ele o rejeitará.
904
01:14:24,040 --> 01:14:25,724
- Vai fazer o quê?
- O meu trabalho.
905
01:14:26,080 --> 01:14:29,527
Tenho toda a rua cheia de caixotes
para me ocupar. Boa sorte!
906
01:14:33,160 --> 01:14:36,050
- Levo-te ao hotel.
- Posso ir sozinho..
907
01:14:45,120 --> 01:14:48,044
Tem razão, não tem solução.
908
01:14:49,200 --> 01:14:52,170
E bonito demais. Teríamos de o merecer.
909
01:14:53,200 --> 01:14:56,249
Tristan, eu percebo-te.
Fugiste porque o teu pai te chateia.
910
01:14:56,480 --> 01:14:58,562
E há mais dois que não te largam o pé.
911
01:14:59,840 --> 01:15:02,161
Deixo-te em paz. Boa sorte.
912
01:15:02,720 --> 01:15:03,926
Adeus, miúdo.
913
01:15:27,600 --> 01:15:28,965
E isto?
914
01:15:30,840 --> 01:15:33,844
Os dois filhos da mãe
juntos na mesma foto, porreiro!
915
01:15:34,160 --> 01:15:36,003
Não há só as fotos.
916
01:15:36,240 --> 01:15:39,244
Há uma carta do Jeannot
que faz tremer toda a gente.
917
01:15:39,520 --> 01:15:42,091
São umas bestas,
se não me derem um aumento.
918
01:15:42,320 --> 01:15:43,685
Mando-te tudo isto.
919
01:15:43,920 --> 01:15:46,127
Estão no papo, estes gajos.
920
01:15:48,480 --> 01:15:51,324
- Temos de o pôr sob proteção.
- Proteção?
921
01:15:51,760 --> 01:15:54,240
Sim por uns dias. O tempo de acabar
o meu trabalho. Vamos.
922
01:15:58,600 --> 01:16:01,001
Os fulanos que me rasgaram o fato...
923
01:16:01,240 --> 01:16:03,891
- Foi por sua causa?
- Talvez.
924
01:16:04,080 --> 01:16:05,650
E não me disse nada?
925
01:16:06,000 --> 01:16:09,083
Deixou-me andar perseguido por
assassinos e não me disse nada?
926
01:16:09,280 --> 01:16:10,406
Não o julgava ameaçado.
927
01:16:10,640 --> 01:16:13,291
E com o nosso filho em perigo,
ainda vai publicar as fotos?
928
01:16:13,960 --> 01:16:16,850
- Você é um assassino!
- Vou pô-lo sob proteção.
929
01:16:17,080 --> 01:16:18,730
- Dê-me a foto!
- lmpossivel.
930
01:16:18,960 --> 01:16:21,042
Proíbo-o de expor o rapaz
só por uma reportagem idiota!
931
01:16:21,200 --> 01:16:22,565
Vé lá, Pignon, não seja assim.
932
01:16:22,760 --> 01:16:24,888
Isto é o meu grande furo
e não vou desistir quase no fim.
933
01:16:25,120 --> 01:16:27,771
- Dê-me as fotos.
- Quem vai meter na prisão com isto?
934
01:16:28,400 --> 01:16:31,006
Um político, e um aldrabão
com as mãos sujas de sangue.
935
01:16:31,240 --> 01:16:33,720
Uns dias no campo não matam ninguém.
936
01:16:34,440 --> 01:16:35,885
Espero que sim para nosso bem.
937
01:16:49,440 --> 01:16:50,851
Anime-se, Pignon.
938
01:16:52,640 --> 01:16:56,167
No regresso podes vir viver comigo,
o apartamento é grande.
939
01:16:56,320 --> 01:16:57,321
Está bem.
940
01:17:01,800 --> 01:17:03,370
- Pare.
- O que é?
941
01:17:03,600 --> 01:17:04,840
Pare.
942
01:17:06,600 --> 01:17:07,886
O que aconteceu?
943
01:17:08,200 --> 01:17:10,521
Não vale a pena
continuar a impor a minha presença.
944
01:17:10,680 --> 01:17:13,160
Mas onde vai este idiota?
O que se passa consigo?
945
01:17:13,440 --> 01:17:14,851
Acalme-se.
946
01:17:15,000 --> 01:17:16,081
Saiam todos.
947
01:17:23,760 --> 01:17:25,091
Meu filho!
948
01:17:56,520 --> 01:18:01,242
Pignon, como está?
Pignon, está a ouvir-me?
949
01:18:06,080 --> 01:18:08,367
Extraímos a bala e está fora de perigo.
950
01:18:09,240 --> 01:18:10,890
E filho dele?
951
01:18:15,120 --> 01:18:17,771
- Sim, sou o filho.
- Ele quer vé-lo.
952
01:18:28,040 --> 01:18:29,371
Aproxima-te, miúdo.
953
01:18:30,880 --> 01:18:32,120
Mais perto.
954
01:18:33,760 --> 01:18:35,444
Custa-me falar.
955
01:18:36,400 --> 01:18:38,323
Chega-te mais a mim.
956
01:18:47,280 --> 01:18:50,807
Toma, este relógio.
957
01:18:52,280 --> 01:18:53,441
E para ti.
958
01:18:54,440 --> 01:18:57,683
O meu pai deu-mo, e eu dou-o a ti.
959
01:18:59,080 --> 01:19:00,923
Guarda-o como recordação minha.
960
01:19:03,320 --> 01:19:05,641
Gostaria de te ter conhecido melhor.
961
01:19:07,200 --> 01:19:09,168
Mas a vida decidiu outra coisa.
962
01:19:11,480 --> 01:19:13,209
A vida é cruel.
963
01:19:14,000 --> 01:19:15,490
Não chore, por favor.
964
01:19:16,000 --> 01:19:18,480
- Não ligues, passa a vida a chorar..
- Vé é merda.
965
01:19:20,080 --> 01:19:21,684
Gostaria que fosses ver a minha mãe.
966
01:19:22,800 --> 01:19:24,165
Falei-lhe de ti.
967
01:19:24,960 --> 01:19:26,291
Ela mora em Paris.
968
01:19:27,640 --> 01:19:29,449
Vai gostar de te conhecer.
969
01:19:30,800 --> 01:19:32,802
Ela vai ficar completamente só.
970
01:19:33,880 --> 01:19:36,201
Estou a vé-lo no espelho.
971
01:19:36,760 --> 01:19:37,921
Desculpe, Pignon.
972
01:19:38,200 --> 01:19:40,885
Mas a enfermeira acabou
de dizer que você está fora de perigo.
973
01:19:42,200 --> 01:19:44,806
Levo com uma bala e ainda se ride mim.
974
01:19:45,040 --> 01:19:46,724
E se desligássemos o gota a gota?
975
01:19:47,080 --> 01:19:50,402
Lamento muito. Gostaria
que pudesse perdoar-me.
976
01:19:50,680 --> 01:19:52,887
Que quer que eu faça?
977
01:19:53,160 --> 01:19:57,245
Nada, não pode fazer nada por mim.
978
01:19:58,720 --> 01:20:00,210
Vai morar com o Tristan.
979
01:20:00,560 --> 01:20:02,847
E eu vou ficar sozinho
toda a convalescença.
980
01:20:03,240 --> 01:20:06,608
Já estou habituado é solidão.
981
01:20:07,720 --> 01:20:09,370
Sozinho como um cão.
982
01:20:12,640 --> 01:20:14,085
Estão a gozar comigo?
983
01:20:15,120 --> 01:20:18,249
Se pudesse, gostava de morar
consigo por uns tempos.
984
01:20:18,720 --> 01:20:20,404
Talvez se possa organizar isso.
985
01:20:39,400 --> 01:20:42,802
De outra vez mandei furar a orelha
para por um brinco.
986
01:20:43,120 --> 01:20:44,201
Foi um circo em casa.
987
01:20:44,440 --> 01:20:47,364
- Está sempre a chatear-me.
- Mas deve ser um tipo és direitas.
988
01:20:48,080 --> 01:20:50,321
Levei tempo a apreciar o meu pai.
989
01:20:50,800 --> 01:20:53,531
- Mas, afinal, este não é meu pai.
- E verdade..
990
01:21:16,200 --> 01:21:20,091
Quando eu era pequeno,
escrevia cartas ao meu pai.
991
01:21:20,440 --> 01:21:24,047
Em vez de as pôr na secretária dele,
deitava-as no lixo.
992
01:21:27,480 --> 01:21:30,529
Esperava que ele
as encontrasse no cesto.
993
01:21:32,600 --> 01:21:33,726
Era uma tontice.
994
01:21:34,000 --> 01:21:36,651
Dai o seu hábito de deitar coisas
importantes para o lixo.
995
01:21:38,720 --> 01:21:40,245
Ele encontrou as cartas?
996
01:21:42,760 --> 01:21:43,886
Nunca.
997
01:21:46,000 --> 01:21:47,684
Nada disto é simples.
998
01:21:56,440 --> 01:21:57,680
Está?
999
01:22:00,040 --> 01:22:01,530
Está?
1000
01:22:03,160 --> 01:22:04,685
Está lá?
1001
01:22:05,760 --> 01:22:06,886
Estou?
1002
01:22:07,640 --> 01:22:08,846
Sim, papá?
1003
01:22:13,240 --> 01:22:14,605
Como estás?
1004
01:22:15,520 --> 01:22:17,204
Vou voltar, a mamã está em casa?
1005
01:22:17,480 --> 01:22:18,606
Saiu.
1006
01:22:19,600 --> 01:22:22,365
- Estás com o Pignon e o Lucas?
- Sim.
1007
01:22:22,640 --> 01:22:24,529
Penso que tenhas
compreendido a situação?
1008
01:22:24,800 --> 01:22:26,006
Sim.
1009
01:22:26,640 --> 01:22:30,361
Tenho pena por eles. Temos
de lhes dizer a verdade.
1010
01:22:30,720 --> 01:22:33,246
Eu é que lhes vou explicar.
Não digam nada.
1011
01:22:33,760 --> 01:22:35,728
Vou tratar disso.
Até logo é noite, papá.
1012
01:22:36,400 --> 01:22:37,447
Tristan...
1013
01:22:37,720 --> 01:22:38,767
Sim.
1014
01:22:44,000 --> 01:22:45,923
Percebi muitas coisas.
1015
01:22:48,200 --> 01:22:49,725
Eu também.
1016
01:22:55,200 --> 01:22:57,441
Vem ai o Lucas. Vou buscar a mala.
1017
01:23:01,720 --> 01:23:05,122
- Acabei de falar com a minha mãe.
- Telefonaste-lhe, fizeste bem.
1018
01:23:05,640 --> 01:23:08,450
Ela disse-me a verdade.
Já sei quem é o meu verdadeiro pai.
1019
01:23:11,200 --> 01:23:12,406
Quem é?
1020
01:23:12,800 --> 01:23:14,723
E o senhor, com toda a certeza.
1021
01:23:20,280 --> 01:23:23,602
Talvez fosse melhor
não dizer nada ao Lucas.
1022
01:23:24,040 --> 01:23:27,601
Tens razão. E melhor.
Não é preciso entristecê-lo.
1023
01:23:32,200 --> 01:23:33,361
Pignon.
1024
01:23:33,640 --> 01:23:35,369
Tristan! Já está.
1025
01:23:35,600 --> 01:23:37,682
O Rossi foi preso e eu aumentado!
1026
01:23:37,920 --> 01:23:39,968
Têm de ler o meu artigo,
está muito bom.
1027
01:23:41,800 --> 01:23:45,930
Bravo. Fico muito contente por si..
Bravo!
1028
01:23:46,560 --> 01:23:48,130
Tenho de o abraçar.
1029
01:23:49,480 --> 01:23:53,565
Que gravata bonita. Fica-lhe bem.
1030
01:23:53,800 --> 01:23:56,406
- Está muito elegante.
- Gosta?
1031
01:23:56,560 --> 01:23:58,164
Sim, acho que está muito bem.
1032
01:23:58,800 --> 01:23:59,926
Obrigado. Está pronto?
1033
01:24:00,160 --> 01:24:03,767
Sim, é só um minuto,
meu querido amigo.
1034
01:24:05,680 --> 01:24:08,411
- Ele bebeu?
- Acho que está contente por partir.
1035
01:24:09,040 --> 01:24:10,280
Parece estar em grande forma.
1036
01:24:10,440 --> 01:24:13,171
Olha.
Pascal Rossi preso em Nice.
1037
01:24:13,400 --> 01:24:15,767
- Liguei é minha mãe“
- Fizeste bem.
1038
01:24:16,000 --> 01:24:17,923
Sei quem é o meu pai.
A mãe acaba de me dizer.
1039
01:24:22,800 --> 01:24:24,290
Não há dúvida que é o Lucas.
1040
01:24:36,080 --> 01:24:38,845
Não o disse ao Pignon,
ele é tão depressivo...
1041
01:24:39,960 --> 01:24:41,644
Fizeste bem.
1042
01:24:46,160 --> 01:24:47,844
Fizeste muito bem.
1043
01:24:50,440 --> 01:24:51,771
Vamos.
1044
01:24:55,080 --> 01:24:58,323
- O que se passa? Algum problema?
- Está tudo muito bem.
1045
01:25:00,040 --> 01:25:02,566
Não me diga
que agora temos uma depressão?
1046
01:25:02,800 --> 01:25:04,245
N50, é só um mosquito no olho.
1047
01:25:04,480 --> 01:25:07,051
Estou em forma, e você também.
1048
01:25:07,360 --> 01:25:09,601
Está com uma bela cara.
E muito bem parecido!
1049
01:25:09,960 --> 01:25:12,566
- Que amabilidade.
- A sério, muito bem parecido.
1050
01:25:16,000 --> 01:25:17,650
Quando é o Dia do Pai?
1051
01:25:20,040 --> 01:25:23,601
Tradução e Legendagem
Maria José Oliveira / SINTAGMA