1
00:00:10,097 --> 00:00:11,610
I COMPARI
2
00:00:57,737 --> 00:01:01,935
Tristan Martin, 16 anni,
scomparso da casa il 24.
3
00:01:02,377 --> 00:01:03,776
Capelli castani.
4
00:01:04,257 --> 00:01:06,407
Statura, 1 m 75.
5
00:01:09,177 --> 00:01:10,530
Si droga, vero?
6
00:01:11,577 --> 00:01:13,807
No. Non credo.
7
00:01:14,097 --> 00:01:15,689
Lo guarda fare la doccia?
8
00:01:16,137 --> 00:01:17,809
- Scusi?
- La doccia...
9
00:01:18,057 --> 00:01:20,332
Per vedere se ha tracce di punture.
10
00:01:20,577 --> 00:01:23,728
Spiacente,
non Io guardo fare la doccia.
11
00:01:24,017 --> 00:01:25,609
È omosessuale?
12
00:01:27,057 --> 00:01:31,175
Non ho niente in contrario.
È per sapere dove cercarlo.
13
00:01:31,417 --> 00:01:34,966
È innamorato di una ragazza,
forse sono partiti insieme.
14
00:01:35,697 --> 00:01:39,007
L'ha incontrata
a un concerto rock.
15
00:01:40,257 --> 00:01:42,771
Una teppista, una buona a niente.
16
00:01:43,937 --> 00:01:44,847
Si chiama?
17
00:01:45,097 --> 00:01:49,056
- Michèle Raffart. Di Nizza.
- Ha telefonato ai genitori?
18
00:01:49,457 --> 00:01:53,166
Ho chiamato il padre.
Ha riattaccato.
19
00:01:54,577 --> 00:01:57,045
Ha l'hôtel Riviera a Nizza.
20
00:01:57,817 --> 00:01:59,694
Un bel fenomeno pure lui.
21
00:02:00,497 --> 00:02:04,490
Riviera... Chiederò ai colleghi
di Nizza di andare a vedere.
22
00:02:04,977 --> 00:02:07,935
La Brigata dei minorenni
se ne occuperà.
23
00:02:08,737 --> 00:02:10,329
Lo ritroveranno, crede?
24
00:02:10,617 --> 00:02:13,768
Si ritrovano sempre.
Come le macchine rubate.
25
00:02:14,017 --> 00:02:15,132
Ma quando?
26
00:02:20,657 --> 00:02:22,454
- Non troveranno niente.
- Via...
27
00:02:22,697 --> 00:02:25,689
Se ne infischiano.
Andiamo dai genitori della ragazza.
28
00:02:25,937 --> 00:02:28,246
Perder tempo a Nizza?
Se ne occupi la polizia.
29
00:02:28,537 --> 00:02:30,289
È come con le macchine.
30
00:02:30,537 --> 00:02:32,812
Le ritrovano, ma in che stato!
31
00:03:03,577 --> 00:03:05,010
- Signor Raffart?
- Sì?
32
00:03:05,377 --> 00:03:07,937
Paul Martin.
L'ho chiamata per via di Tristan.
33
00:03:08,377 --> 00:03:10,732
È venuta la polizia.
L'ha mandata lei?
34
00:03:12,217 --> 00:03:16,768
No. Ho solo detto che forse
mio figlio è fuggito con sua figlia.
35
00:03:17,057 --> 00:03:19,969
Non so dov'è.
È maggiorenne, fa quel che le pare.
36
00:03:21,137 --> 00:03:23,093
La smetterete mai di seccarmi?
37
00:03:23,377 --> 00:03:27,450
Siamo inquieti per nostro figlio.
È comprensibile.
38
00:03:28,577 --> 00:03:31,569
Non conosco suo figlio. Mai visto!
39
00:03:32,177 --> 00:03:34,486
Lasciatemi in pace, capito?
40
00:03:39,297 --> 00:03:40,525
- Ne ero sicuro.
- Mente.
41
00:03:40,777 --> 00:03:42,574
- Via...
- Mente, ti dico!
42
00:03:42,817 --> 00:03:44,045
Deve dirci la verità. Insisti.
43
00:03:44,297 --> 00:03:47,334
Non posso venire alle mani.
Né obbligarlo a parlare.
44
00:03:52,057 --> 00:03:53,809
- Mascalzone!
- Un attimo...
45
00:03:54,097 --> 00:03:56,565
Le auguro
di non cascare mai su uno come lei.
46
00:03:56,857 --> 00:03:59,451
- È privato, qui.
- Ignorerà dov'è mio figlio,
47
00:03:59,737 --> 00:04:04,128
ma non può trattarci come cani!
Se fossi un uomo, la massacrerei.
48
00:04:04,377 --> 00:04:05,332
È l'idraulico.
49
00:04:05,617 --> 00:04:09,053
C'è una perdita al secondo.
Ho dei guai anch'io.
50
00:04:09,297 --> 00:04:10,571
Vada al diavolo.
51
00:04:13,337 --> 00:04:14,406
Andiamo!
52
00:04:14,737 --> 00:04:16,136
E un detective?
53
00:04:16,377 --> 00:04:19,926
La figlia della sig. Bertheaud
ne aveva uno bravo, per il divorzio.
54
00:04:20,177 --> 00:04:21,405
Le chiedo?
55
00:04:22,177 --> 00:04:24,213
Ho fatto una sciocchezza, oggi.
56
00:04:24,497 --> 00:04:25,486
Cosa?
57
00:04:25,737 --> 00:04:26,772
Ho chiamato Lucas.
58
00:04:27,297 --> 00:04:28,730
Jean Lucas.
59
00:04:29,657 --> 00:04:31,295
Lo chiamavi troglodita.
60
00:04:31,617 --> 00:04:32,970
Già... Oddio.
61
00:04:33,217 --> 00:04:34,332
Fa carriera.
62
00:04:35,097 --> 00:04:37,895
È giornalista. Sembra contento.
63
00:04:38,137 --> 00:04:40,014
Perché chiamarlo?
64
00:04:40,697 --> 00:04:42,767
Può darmi una mano.
Lo vedo alle 17.
65
00:04:43,017 --> 00:04:44,166
Una mano?
66
00:04:44,617 --> 00:04:48,326
Se fosse venuto lui a Nizza,
mio figlio sarebbe già a casa.
67
00:04:48,577 --> 00:04:51,091
Da quando non vi vedete?
68
00:04:51,337 --> 00:04:53,487
Non so... 17 anni.
69
00:04:54,377 --> 00:04:57,574
- Qual è la migliore?
- Senza voler scoraggiarti,
70
00:04:57,857 --> 00:05:00,212
cosa ti aspetti da uno
che non vedi da anni?
71
00:05:00,457 --> 00:05:02,891
Perché si metterebbe in quattro
per tuo figlio?
72
00:05:05,017 --> 00:05:06,052
Gli dirò che è suo.
73
00:05:06,777 --> 00:05:07,926
Cosa?
74
00:05:08,817 --> 00:05:10,648
Gli dirò che è suo figlio.
75
00:05:13,177 --> 00:05:15,771
Si chiama Tristan, ha 17 anni.
76
00:05:17,177 --> 00:05:20,294
Non ho voluto dirtelo.
L'ho tenuto e l'abbiamo allevato.
77
00:05:20,537 --> 00:05:21,890
Perché?
78
00:05:22,377 --> 00:05:23,890
Ti amavo, Io volevo.
79
00:05:24,177 --> 00:05:25,929
No. Perché non dirmelo.
80
00:05:26,177 --> 00:05:28,008
Eri così giovane...
81
00:05:28,537 --> 00:05:31,370
T'immaginavi, allora,
padre di famiglia?
82
00:05:32,097 --> 00:05:35,612
Ho sposato Paul, che non sa niente.
83
00:05:39,817 --> 00:05:41,489
È pazzesco.
84
00:05:43,777 --> 00:05:44,653
Hai una foto?
85
00:05:46,777 --> 00:05:48,415
Sì, ma...
86
00:05:49,577 --> 00:05:51,295
Non è molto bella.
87
00:06:01,017 --> 00:06:02,416
C'è qualcosa, no?
88
00:06:04,657 --> 00:06:06,613
- Il naso, forse.
- È sfortunato.
89
00:06:07,417 --> 00:06:10,090
Soprattutto, l'espressione.
Ha il tuo sorriso.
90
00:06:10,337 --> 00:06:11,850
Una foto dove sorride?
91
00:06:13,137 --> 00:06:15,446
È un bel ragazzo. Bellissimo.
92
00:06:18,617 --> 00:06:20,255
Perché me ne parli ora?
93
00:06:21,137 --> 00:06:23,492
È scappato di casa 15 giorni fa.
94
00:06:23,737 --> 00:06:26,729
La polizia se ne infischia
e mio marito è un debole.
95
00:06:26,977 --> 00:06:28,888
Voglio ritrovare mio figlio.
96
00:06:29,297 --> 00:06:31,527
È scappato... Che seccatura.
97
00:06:31,777 --> 00:06:34,496
È scappato
con una ragazza di Nizza, penso.
98
00:06:34,737 --> 00:06:36,967
Siamo andati a Nizza, ma...
99
00:06:38,377 --> 00:06:39,810
Cosa vuoi da me?
100
00:06:40,497 --> 00:06:43,091
Che tu faccia un'inchiesta.
Lo ritroverai.
101
00:06:45,697 --> 00:06:47,255
Sei incredibile!
102
00:06:47,657 --> 00:06:50,933
Mi annunci che ho un figlio,
poi che non ce l'ho più,
103
00:06:51,177 --> 00:06:54,806
infine mi chiedi di ritrovarlo.
Non so cosa dire.
104
00:07:04,297 --> 00:07:05,650
Ha rifiutato.
105
00:07:06,257 --> 00:07:09,647
Era ovvio.
Mi ricordo bene di lui.
106
00:07:09,897 --> 00:07:13,526
Uno brutale, egoista.
Non si può contare su uno così.
107
00:07:13,977 --> 00:07:16,252
Non è brutale, né egoista.
108
00:07:18,817 --> 00:07:20,614
Non parliamone più.
109
00:07:21,937 --> 00:07:25,293
Vuoi qualcosa? Faccio un caffè.
110
00:07:26,057 --> 00:07:28,332
Conoscevo un altro ragazzo,
a quell'epoca.
111
00:07:28,577 --> 00:07:30,568
François Pignon. Te Io ricordi?
112
00:07:30,817 --> 00:07:32,170
Ricominci?
113
00:07:33,097 --> 00:07:34,735
Era molto buono, molto...
114
00:07:35,257 --> 00:07:37,168
Non si suicidava sempre?
115
00:07:37,457 --> 00:07:39,334
Chissà che ne è di lui...
116
00:07:39,857 --> 00:07:42,655
"Ne ho abbastanza
di questa vita deludente.
117
00:07:42,897 --> 00:07:44,569
"La lascio senza rimpianto.
118
00:07:44,817 --> 00:07:48,810
"Chiedo scusa a chi mi vuole bene.
Addio. François."
119
00:08:05,297 --> 00:08:06,366
Pronto.
120
00:08:07,617 --> 00:08:09,050
Chi parla?
121
00:08:11,217 --> 00:08:14,050
Christine, non è possibile,
dopo tanto tempo!
122
00:08:14,737 --> 00:08:17,126
No, non sto mangiando.
123
00:08:18,297 --> 00:08:22,415
Non c'è male.
No, non mi disturbi. Tu, come va?
124
00:08:23,017 --> 00:08:26,009
Quando vuoi.
Oggi pomeriggio, se ti va.
125
00:08:26,457 --> 00:08:29,972
Alle 17, d'accordo. Un bacio.
126
00:08:30,777 --> 00:08:34,247
Mi fa piacere che mi hai chiamato.
A dopo.
127
00:08:38,017 --> 00:08:39,052
Christine...
128
00:08:40,017 --> 00:08:42,326
Ha 17 anni. Si chiama Tristan.
129
00:08:43,417 --> 00:08:45,135
Un figlio! Io?
130
00:08:45,697 --> 00:08:47,449
Eri incinta e non l'hai detto?
131
00:08:48,057 --> 00:08:50,013
Non potevo, allora.
132
00:08:50,257 --> 00:08:54,216
Avevamo una storia complicata.
Ci lasciavamo, ci suicidavamo...
133
00:08:54,497 --> 00:08:56,135
Tu mi lasciavi,
io mi suicidavo.
134
00:08:56,377 --> 00:08:58,527
Ho preferito tacere.
135
00:08:58,777 --> 00:09:00,768
Un figlio... Hai una foto?
136
00:09:02,697 --> 00:09:03,732
Sì.
137
00:09:05,017 --> 00:09:08,930
Sì. Ma non è molto bella.
138
00:09:15,897 --> 00:09:17,410
C'è qualcosa, no?
139
00:09:18,297 --> 00:09:20,606
Gli occhi, ha i tuoi occhi.
140
00:09:20,937 --> 00:09:23,167
Ha gli occhi scuri, no?
141
00:09:23,977 --> 00:09:27,526
Sì, ma la forma è la stessa.
142
00:09:37,737 --> 00:09:40,046
- Il caffè non è macchiato.
- Come?
143
00:09:42,337 --> 00:09:44,567
Dimentica sempre il caffè macchiato.
144
00:09:45,057 --> 00:09:46,570
Non ha importanza.
145
00:09:47,537 --> 00:09:50,734
No, affatto,
ma ho avuto una depressione...
146
00:09:50,977 --> 00:09:55,129
Sono guarito, ma ogni tanto
piango senza motivo.
147
00:09:56,017 --> 00:09:59,453
Il medico dice che è normale,
che passerà.
148
00:10:00,857 --> 00:10:02,609
Perché non l'hai portato?
149
00:10:03,337 --> 00:10:06,170
- Sei certo di star bene?
- Sto benissimo. Dov'è?
150
00:10:06,577 --> 00:10:09,216
Non voglio seccarti,
hai i tuoi guai.
151
00:10:09,497 --> 00:10:12,295
Non ho nessun guaio.
Dov'è mio figlio?
152
00:10:13,777 --> 00:10:16,052
È scappato di casa.
153
00:10:16,817 --> 00:10:18,455
Speravo nel tuo aiuto...
154
00:10:18,697 --> 00:10:22,690
Hai pensato a me, è fantastico.
Già, sono il padre, che sciocco!
155
00:10:22,937 --> 00:10:24,575
Non posso crederci.
156
00:10:25,337 --> 00:10:27,328
Non sai come sono felice!
157
00:10:27,617 --> 00:10:28,413
Cameriere!
158
00:10:31,617 --> 00:10:35,326
Scusi tanto. Il conto, per favore.
159
00:10:36,977 --> 00:10:38,774
Certo che ti aiuterò.
160
00:10:39,057 --> 00:10:39,967
Sei sicuro?
161
00:10:40,217 --> 00:10:42,856
Ma sì, sto bene. Anzi, benissimo.
162
00:10:43,097 --> 00:10:44,689
È un problema andare a Nizza?
163
00:10:44,977 --> 00:10:47,775
No, abbiamo fortuna.
Non ho più lavoro né moglie.
164
00:10:48,017 --> 00:10:51,532
Sto con mia madre, che è tremenda.
Non ho progetti né futuro.
165
00:10:51,777 --> 00:10:54,416
Tutto va a rotoli. Fantastico, no?
166
00:11:19,777 --> 00:11:22,575
- La guerra dei casinò ricomincia.
- Lo so.
167
00:11:22,817 --> 00:11:24,330
- Mandi qualcuno?
- Dubois.
168
00:11:24,577 --> 00:11:25,805
Non è il suo campo.
169
00:11:26,057 --> 00:11:29,413
Già, non ha scritto un libro, lui,
e non è ricercato nella regione.
170
00:11:29,657 --> 00:11:32,774
Me ne sbatto di quei delinquenti.
Lasciami andare, mi eccita.
171
00:11:33,137 --> 00:11:34,286
Di farti stecchire?
172
00:11:34,577 --> 00:11:37,216
Che importa, non ho moglie né figli.
173
00:11:38,097 --> 00:11:39,166
Avrò la meglio.
174
00:11:39,457 --> 00:11:41,891
Puoi già ordinare
una cassa di champagne.
175
00:11:42,137 --> 00:11:43,206
Una corona, se mai.
176
00:12:38,577 --> 00:12:40,613
Posso darle la 12.
177
00:12:41,857 --> 00:12:42,812
O la 6.
178
00:12:43,057 --> 00:12:45,617
- C'è il padrone?
- È occupato.
179
00:12:45,857 --> 00:12:47,734
- È urgente?
- No, Io vedrò dopo.
180
00:12:47,977 --> 00:12:49,695
Le dò la 6, è più calma.
181
00:12:51,337 --> 00:12:52,565
Sì?
182
00:12:53,657 --> 00:12:55,136
Salve, Verdier.
183
00:12:55,697 --> 00:12:57,847
C'è gentaglia pure nei grandi hôtel.
184
00:12:59,337 --> 00:13:02,090
Che faccia tosta, tornare qui.
185
00:13:02,417 --> 00:13:04,373
Voglio fare un altro libro.
186
00:13:04,617 --> 00:13:06,414
L'ultimo, vuoi dire.
187
00:13:07,177 --> 00:13:08,451
Come stai?
188
00:13:08,777 --> 00:13:10,813
Cincin!
Già al lavoro?
189
00:13:11,057 --> 00:13:15,448
No, cerco una ragazza.
Non vorrai che ceni con te?
190
00:13:15,697 --> 00:13:18,257
Non sono libero, sono di turno.
191
00:13:18,497 --> 00:13:20,886
Passa alla Brigata, avrai un panino.
192
00:13:21,137 --> 00:13:22,126
Isabelle...
193
00:13:22,417 --> 00:13:24,328
Peccato che sia presa.
194
00:13:24,577 --> 00:13:27,933
Mezza malgascia, mezza indiana.
Una bomba. Be', è per domani.
195
00:13:28,177 --> 00:13:31,533
Bella vita. Senza famiglia
e una ragazza in ogni porto.
196
00:13:31,777 --> 00:13:33,688
Te la passi bene, vecchio mio.
197
00:13:33,937 --> 00:13:37,486
Tieni, l'ho rubato al commissario.
Riportamelo o avrò dei guai.
198
00:13:37,737 --> 00:13:39,807
- Grazie.
- E non farti stecchire.
199
00:13:40,057 --> 00:13:42,287
No. Rossi cercherà
prima di comprarmi.
200
00:13:42,537 --> 00:13:45,256
Accetta. Prendi la grana e sparisci.
201
00:13:46,097 --> 00:13:48,372
Grazie per esser venuto subito.
202
00:14:52,457 --> 00:14:53,572
Pronto.
203
00:14:54,737 --> 00:14:56,773
Non c'è. Chi parla?
204
00:14:58,657 --> 00:15:00,966
La troverà stasera. Cosa desidera?
205
00:15:01,257 --> 00:15:04,727
Sono un vecchio amico di Christine,
so che avete guai con vostro figlio.
206
00:15:04,977 --> 00:15:06,615
Sono a Nizza, posso aiutarvi.
207
00:15:17,857 --> 00:15:20,052
- Il boss vuole parlarti.
- Inutile.
208
00:15:20,297 --> 00:15:22,652
Ha una proposta da farti.
209
00:15:22,897 --> 00:15:25,013
Le sue proposte non m'interessano.
210
00:15:39,257 --> 00:15:40,485
Avanti.
211
00:15:44,897 --> 00:15:47,411
- Signor Raffart?
- Un attimo.
212
00:15:56,857 --> 00:15:58,973
Conosce questo ragazzo?
213
00:16:00,897 --> 00:16:01,568
Chi è lei?
214
00:16:01,857 --> 00:16:03,813
Suo padre.
È fuggito con sua figlia.
215
00:16:04,897 --> 00:16:05,932
Suo padre?
216
00:16:06,177 --> 00:16:07,929
Sì. Ha notizie recenti?
217
00:16:08,177 --> 00:16:10,054
Suo padre è già venuto.
218
00:16:10,337 --> 00:16:14,808
Non è suo padre,
è il signore che l'ha allevato.
219
00:16:15,097 --> 00:16:17,053
Il padre vero, sono io.
220
00:16:17,897 --> 00:16:20,365
- Allora?
- L'ho già detto all'altro padre.
221
00:16:20,617 --> 00:16:24,849
Voglio essere lasciato in pace!
Mi scoccerete ancora un pezzo?
222
00:16:25,097 --> 00:16:26,416
Non si arrabbi.
223
00:16:26,657 --> 00:16:30,013
Ho detto tutto alla polizia.
Non voglio essere scocciato.
224
00:16:32,697 --> 00:16:34,733
Ho da fare. Sloggi!
225
00:16:35,337 --> 00:16:36,850
Pronto! Chi parla?
226
00:16:37,097 --> 00:16:39,008
- Dia qua!
- È l'idraulico, Io prende?
227
00:16:39,257 --> 00:16:40,326
Dia qua e sloggi!
228
00:16:40,577 --> 00:16:41,726
Glielo passo.
229
00:16:43,537 --> 00:16:47,416
Spiacente, è occupato.
Vuole lasciare un messaggio?
230
00:16:48,497 --> 00:16:50,374
Aspetti, eccolo che torna.
231
00:16:50,617 --> 00:16:51,572
Aiuto!
232
00:16:53,497 --> 00:16:56,728
Se n'è andato di nuovo.
Non ha fortuna.
233
00:16:58,377 --> 00:17:00,368
Gli parli, sarà contento.
234
00:17:00,977 --> 00:17:03,093
- È venuto...
- Cosa?
235
00:17:03,337 --> 00:17:05,453
Suo figlio. È venuto.
236
00:17:06,057 --> 00:17:08,890
Insieme con due ragazzi
e mia figlia.
237
00:17:09,417 --> 00:17:13,251
Hanno dormito qui una notte,
poi li ho cacciati via.
238
00:17:13,497 --> 00:17:15,328
Perché non dirlo alla madre?
239
00:17:15,737 --> 00:17:18,535
Avevano roba rubata.
240
00:17:18,777 --> 00:17:22,770
Avranno svaligiato un negozio.
Radio, registratori...
241
00:17:23,057 --> 00:17:26,652
Avrei dovuto denunciarli.
Ma non voglio storie.
242
00:17:26,897 --> 00:17:29,331
Ho detto a tutti
che non li ho visti.
243
00:17:29,577 --> 00:17:31,647
- Dove sono, adesso?
- Non Io so.
244
00:17:31,897 --> 00:17:33,569
Faccia uno sforzo!
245
00:17:34,977 --> 00:17:36,729
- Mia moglie...
- Sì?
246
00:17:37,737 --> 00:17:39,295
Forse, li ha visti.
247
00:17:39,737 --> 00:17:42,934
Ha un distributore di benzina
sulla strada per Cannes.
248
00:17:44,657 --> 00:17:46,568
Il distributore AGIP.
249
00:18:02,537 --> 00:18:03,936
Cosa c'è?
250
00:18:04,417 --> 00:18:05,736
Signor Raffart?
251
00:18:08,297 --> 00:18:10,891
Mi scuso, ma forse può aiutarmi.
252
00:18:11,817 --> 00:18:12,966
Conosce questo ragazzo?
253
00:18:16,137 --> 00:18:17,092
Chi è lei?
254
00:18:17,737 --> 00:18:18,965
Suo padre.
255
00:18:19,457 --> 00:18:22,529
È scappato di casa,
forse con sua figlia.
256
00:18:24,617 --> 00:18:26,528
Qualcosa che non va?
257
00:18:27,737 --> 00:18:30,251
- Ma quanti padri ha?
- Come?
258
00:18:30,977 --> 00:18:34,253
Capisco. Il padre che ha visto
non è quello vero.
259
00:18:34,497 --> 00:18:37,773
Il papà che ha procreato il bambino,
sono io.
260
00:18:47,777 --> 00:18:48,732
Non risponde?
261
00:19:00,977 --> 00:19:03,252
Scusi.
È matto, quell'uomo!
262
00:19:03,497 --> 00:19:04,725
Cos'è successo?
263
00:19:05,257 --> 00:19:08,647
Chiedevo un'informazione e paf!
Matto da legare!
264
00:19:08,897 --> 00:19:09,966
Sta bene?
265
00:19:10,657 --> 00:19:13,046
Mio figlio è scappato,
ho il diritto d'informarmi.
266
00:19:13,297 --> 00:19:14,776
Andrò dalla polizia!
267
00:19:15,017 --> 00:19:17,611
- Suo figlio è scappato?
- Mi ha fracassato la mascella!
268
00:19:17,857 --> 00:19:20,007
- Anche il mio è scappato.
- Davvero?
269
00:19:20,257 --> 00:19:22,817
Saranno insieme. Quanti anni ha?
270
00:19:23,057 --> 00:19:24,934
- 16.
- Anche il mio.
271
00:19:28,057 --> 00:19:30,048
- Pignon.
- Lucas.
272
00:19:30,297 --> 00:19:31,412
- Piacere.
- Piacere mio.
273
00:19:32,177 --> 00:19:34,850
- Se parlassimo dei figli?
- Volentieri.
274
00:19:46,337 --> 00:19:48,089
Non potreste bussare?
275
00:19:56,537 --> 00:19:58,129
Vuoi che bussiamo alla testa?
276
00:19:58,417 --> 00:20:01,966
No, so cosa volete dirmi.
Siete padri di quel ragazzo.
277
00:20:02,217 --> 00:20:04,014
Sono tutti suoi padri.
278
00:20:05,017 --> 00:20:08,930
Ma restituitemi quella cornetta.
Non è fatta per questo.
279
00:20:15,417 --> 00:20:19,808
Secondo Raffart, hanno rubato
delle radio, dei registratori...
280
00:20:20,457 --> 00:20:21,856
- Accidenti!
- Già.
281
00:20:22,097 --> 00:20:24,850
Mi creda, finiranno male.
282
00:20:26,737 --> 00:20:29,570
- Cosa dirò a sua madre?
- Non me ne parli.
283
00:20:30,897 --> 00:20:33,650
Povera Christine, così depressa.
284
00:20:33,897 --> 00:20:35,296
Si chiama Christine?
285
00:20:35,657 --> 00:20:38,967
Buffo, anche la mia.
Povera Christine...
286
00:20:40,177 --> 00:20:41,929
Non l'ho accudito abbastanza.
287
00:20:42,177 --> 00:20:44,816
Neanch'io, purtroppo.
288
00:20:45,057 --> 00:20:47,048
E hanno tanto bisogno di noi.
289
00:20:47,297 --> 00:20:49,891
Soprattutto il mio,
sognatore, mutevole...
290
00:20:50,137 --> 00:20:53,971
Ero come lui, alla sua età.
Ombroso, a disagio.
291
00:20:55,097 --> 00:20:56,769
Scrivevo poesie.
292
00:20:58,537 --> 00:21:01,370
Almeno, lui ha avuto
il coraggio di andarsene.
293
00:21:01,617 --> 00:21:05,690
È come me,
ma meno represso, più libero.
294
00:21:05,937 --> 00:21:08,974
Il mio è brutale.
Un torello che si azzuffa sempre.
295
00:21:09,217 --> 00:21:12,334
Anch'io ero così.
Non potevo star fermo.
296
00:21:13,817 --> 00:21:18,095
Quando ho saputo che era fuggito,
ho pensato: È proprio mio figlio.
297
00:21:19,657 --> 00:21:21,887
Me l'ha dato mio padre a 18 anni.
298
00:21:22,137 --> 00:21:24,776
Era di mio nonno. Glielo darò.
299
00:21:26,377 --> 00:21:30,893
Lo farò entrare al giornale.
Sgobberà, gli farà bene.
300
00:21:31,137 --> 00:21:34,732
Lo aiuterò.
Me ne occuperò, d'ora in poi.
301
00:21:35,337 --> 00:21:39,649
Anch'io.
Non saremo più soli, ne lui, né io.
302
00:21:42,497 --> 00:21:43,407
- Ecco.
- Grazie.
303
00:21:43,657 --> 00:21:45,852
- Novità?
- Niente di che.
304
00:21:47,577 --> 00:21:51,775
Un tale ha telefonato.
Jean Lucas. Chiamava da Nizza.
305
00:21:52,017 --> 00:21:53,006
Cosa voleva?
306
00:21:53,257 --> 00:21:55,691
Informazioni su Tristan. Chi è?
307
00:21:55,977 --> 00:21:59,333
Un tale che ho conosciuto tempo fa.
308
00:22:01,337 --> 00:22:03,134
Sono contento di averla incontrata.
309
00:22:03,377 --> 00:22:06,972
Tanto meglio se i nostri figli
sono amici, sarà più comodo.
310
00:22:09,097 --> 00:22:11,406
- Bella macchina.
- Un colpo di follia.
311
00:22:11,657 --> 00:22:14,251
È nuova, in rodaggio. Una BMW.
312
00:22:14,577 --> 00:22:15,930
Magnifica.
313
00:22:19,417 --> 00:22:20,611
Prego.
314
00:22:30,857 --> 00:22:32,575
Preferisco il grigio metallizzato.
315
00:22:32,817 --> 00:22:33,966
Io no.
316
00:22:44,297 --> 00:22:46,049
- Non c'è più benzina.
- Cosa?
317
00:22:46,297 --> 00:22:47,935
La benzina è finita.
318
00:22:54,337 --> 00:22:55,292
È finita?
319
00:22:55,817 --> 00:22:57,296
Non è un dramma,
c'è un distributore.
320
00:22:58,457 --> 00:23:00,527
Non è per questo.
321
00:23:01,337 --> 00:23:05,615
Ho avuto una depressione.
Passa, non si preoccupi.
322
00:23:27,457 --> 00:23:29,334
Il pieno di super.
323
00:23:40,137 --> 00:23:41,616
Vorrei verificare.
324
00:23:41,897 --> 00:23:45,128
Inutile.
Non ha famiglia, Lucas, Io so.
325
00:23:45,377 --> 00:23:47,095
Ci mena per il naso.
326
00:23:48,137 --> 00:23:49,536
E l'altro?
327
00:23:50,337 --> 00:23:53,886
Un collega, un altro ficcanaso.
328
00:23:57,417 --> 00:23:58,770
Non sarà facile con lei.
329
00:23:59,817 --> 00:24:01,933
- Crede?
- È sicuro.
330
00:24:05,617 --> 00:24:07,016
Vuole altro?
331
00:24:07,257 --> 00:24:08,895
- La signora Raffart?
- Sì.
332
00:24:09,137 --> 00:24:10,855
- L'ha chiamata suo marito?
- Lui?
333
00:24:11,137 --> 00:24:14,527
Ci ha consigliato lui di venire.
Mio figlio è scappato.
334
00:24:14,777 --> 00:24:15,732
Anche il mio.
335
00:24:16,017 --> 00:24:18,895
Sono andati da suo marito,
con sua figlia.
336
00:24:19,137 --> 00:24:20,456
Sono separata da anni.
337
00:24:20,857 --> 00:24:23,007
Cerchiamo sua figlia.
Ha sue notizie?
338
00:24:23,777 --> 00:24:24,448
No.
339
00:24:26,057 --> 00:24:27,536
Voglio ritrovare mio figlio.
340
00:24:27,777 --> 00:24:28,766
Io, il mio.
341
00:24:29,017 --> 00:24:30,496
Sua figlia può aiutarci.
342
00:24:30,897 --> 00:24:33,127
Ignoro dove sia. Ho da fare.
Sono 300 F.
343
00:24:42,497 --> 00:24:44,852
- Ecco.
- Magari è sincera.
344
00:24:45,097 --> 00:24:48,931
Non credo.
E quella, per farla parlare...
345
00:24:58,177 --> 00:25:01,055
- Non potrebbe piangere?
- Scusi?
346
00:25:01,297 --> 00:25:03,731
Piangere per intenerirla.
347
00:25:04,417 --> 00:25:06,612
- Così, di colpo?
- Sì.
348
00:25:07,857 --> 00:25:09,654
- È difficile.
- Piange per la benzina!
349
00:25:09,897 --> 00:25:10,932
Non su ordinazione.
350
00:25:11,217 --> 00:25:13,606
Allora, niente informazioni.
Andiamo.
351
00:25:14,097 --> 00:25:15,371
Aspetti.
352
00:25:16,137 --> 00:25:17,490
Ci provo.
353
00:25:26,777 --> 00:25:27,527
Si sbrighi.
354
00:25:27,817 --> 00:25:29,887
Si fa presto a dire.
355
00:25:30,657 --> 00:25:33,854
Devo pensare a una cosa triste.
Vediamo...
356
00:25:47,417 --> 00:25:48,930
Cos'ha?
357
00:25:52,177 --> 00:25:56,489
Piango da mesi, irrito tutti.
E quando è necessario...
358
00:26:01,697 --> 00:26:04,530
Il funerale di mio padre.
Che tristezza!
359
00:26:04,777 --> 00:26:06,574
Pensandoci, piango sempre.
360
00:26:25,577 --> 00:26:26,532
Stavolta, no.
361
00:26:27,337 --> 00:26:29,851
Mi ha dato una sberla, 'sto cretino!
362
00:26:30,297 --> 00:26:32,606
Siamo fritti, andiamo via. Arriva.
363
00:26:32,857 --> 00:26:35,815
Spiacente, ma era un pezzo
che non mi divertivo tanto.
364
00:26:37,897 --> 00:26:39,808
Piango dal ridere.
365
00:26:42,617 --> 00:26:43,811
Il pieno è fatto.
366
00:26:44,577 --> 00:26:46,169
Su, venga, Pignon.
367
00:26:47,457 --> 00:26:49,049
Prendo un kleenex.
368
00:26:52,577 --> 00:26:53,771
Cos'ha?
369
00:26:54,257 --> 00:26:56,487
Ha che è sconvolto.
370
00:26:56,897 --> 00:26:59,809
Su, si calmi, si calmi.
371
00:27:01,497 --> 00:27:02,168
Piange?
372
00:27:02,457 --> 00:27:05,415
Già, piange. Certo che piange.
373
00:27:05,897 --> 00:27:08,775
Suo figlio è sparito,
lei non l'aiuta, cosa può fare?
374
00:27:10,497 --> 00:27:13,057
Mia figlia non deve aver guai
con la polizia.
375
00:27:13,297 --> 00:27:16,494
Non diremo niente. Parola d'onore.
376
00:27:25,937 --> 00:27:27,689
- Conosce il "Video Flip"?
- No.
377
00:27:27,937 --> 00:27:31,896
Un bar con giochi elettronici.
Sta sempre lì.
378
00:27:32,337 --> 00:27:33,975
Le dò l'indirizzo.
379
00:27:36,417 --> 00:27:40,205
Se sono suoi amici, li avrò visti,
i vostri ragazzi. Come sono?
380
00:28:02,857 --> 00:28:04,336
Ha il telefono?
381
00:28:13,297 --> 00:28:17,210
Ah, sei tu! Ti ho cercato,
ma eri partito. Senti...
382
00:28:17,497 --> 00:28:19,408
Parlo io. Ho pochi gettoni.
383
00:28:19,657 --> 00:28:23,047
Uno che si chiama Pignon dice
di essere il padre di tuo figlio.
384
00:28:23,297 --> 00:28:24,412
Sì, ti spiego...
385
00:28:24,657 --> 00:28:29,094
No, rispondi solo a questo: Chi è
il padre, tuo marito, Pignon o io?
386
00:28:29,497 --> 00:28:33,410
Non è importante, adesso.
Vi chiedo solo di trovare Tristan.
387
00:28:33,657 --> 00:28:36,933
Vi ho conosciuti tutti insieme.
Ciascuno di voi può essere il padre.
388
00:28:37,177 --> 00:28:39,771
Vedremo dopo.
Vi prego, ritrovate mio figlio!
389
00:28:41,417 --> 00:28:43,453
Come, non sai chi è il padre?
390
00:28:45,457 --> 00:28:49,655
Me ne infischio, del ragazzo.
Ho un sacco di lavoro.
391
00:28:50,457 --> 00:28:52,254
Me ne sono occupato per sfizio.
392
00:28:52,497 --> 00:28:54,533
La smetta, con quella cintura!
393
00:28:59,577 --> 00:29:03,252
Sono scapolo, perché
complicarmi la vita con un figlio?
394
00:29:03,497 --> 00:29:05,806
Non c'è problema, Io prendo io.
395
00:29:18,337 --> 00:29:21,886
Parlava d'amore e ne aveva
altri due. E sai quali!
396
00:29:22,137 --> 00:29:24,253
- Grazie tante.
- Che faccia tosta.
397
00:29:28,617 --> 00:29:29,413
Buongiorno.
398
00:29:31,857 --> 00:29:33,085
Lo conosce?
399
00:29:35,217 --> 00:29:37,970
- Perché?
- È scappato di casa.
400
00:29:38,457 --> 00:29:39,128
Poliziotti?
401
00:29:39,657 --> 00:29:41,215
No, è mio figlio.
402
00:29:42,417 --> 00:29:43,452
Ci manda sua madre.
403
00:29:44,617 --> 00:29:46,289
- Mi dovete 100 franchi.
- Cosa?
404
00:29:46,537 --> 00:29:50,246
Mi hanno spaccato la vetrina.
Erano fatti.
405
00:29:50,497 --> 00:29:51,247
Chi?
406
00:29:51,577 --> 00:29:54,296
Delle canaglie.
Non so cosa avessero preso, ma...
407
00:29:54,537 --> 00:29:56,892
Non sono assicurato.
100 franchi, è il minimo.
408
00:29:57,217 --> 00:30:00,493
- Era con loro, è certo?
- Era il più fatto di tutti.
409
00:30:01,377 --> 00:30:05,165
Ho un ragazzo anch'io.
Ma non esce la sera e non si droga.
410
00:30:05,497 --> 00:30:07,249
Lo sorvegli, il suo teppista.
411
00:30:07,497 --> 00:30:08,691
È affar mio.
412
00:30:08,937 --> 00:30:09,847
Non litigate.
413
00:30:10,097 --> 00:30:13,976
Non sta a lui farmi la morale.
Sono i giochi a attirare i ragazzi.
414
00:30:14,217 --> 00:30:16,412
Ti beccherai
quel che merita il ragazzo.
415
00:30:16,657 --> 00:30:17,612
Signori, vi prego.
416
00:30:17,857 --> 00:30:20,929
Ho fatto i campionati di boxe
dell'esercito. Sei sfortunato.
417
00:30:24,577 --> 00:30:26,727
Mente, per l'assicurazione.
418
00:30:32,217 --> 00:30:33,445
Allora, dov'è?
419
00:30:34,177 --> 00:30:35,166
Non Io so!
420
00:30:35,457 --> 00:30:39,052
Vivono nelle baracche
del quartiere Saint-Paul. Provi lì.
421
00:30:44,137 --> 00:30:45,047
Brutta, la droga.
422
00:30:45,297 --> 00:30:47,492
Qualche sberla non gli farà male.
423
00:30:47,737 --> 00:30:50,012
- Non è un parà?
- Difende l'educazione moderna?
424
00:30:50,257 --> 00:30:51,770
L'indole va rispettata.
425
00:30:52,017 --> 00:30:54,531
Ostacolare le pulsioni
vuol dire bloccare.
426
00:30:54,777 --> 00:30:56,096
Al diavolo, le pulsioni!
427
00:31:08,177 --> 00:31:09,815
Cosa voleva quel tale?
428
00:31:10,057 --> 00:31:11,172
Cercava suo figlio.
429
00:31:13,577 --> 00:31:16,216
Lucas non ha figli. Cosa voleva?
430
00:31:30,657 --> 00:31:32,693
È meglio lasciare l'auto qui.
431
00:31:34,457 --> 00:31:37,529
Non sbatta la porta. Si rovina.
432
00:31:49,457 --> 00:31:51,129
È qui, crede?
433
00:31:57,417 --> 00:31:58,930
Non c'è nessuno.
434
00:31:59,497 --> 00:32:00,771
Risaliamo?
435
00:32:01,697 --> 00:32:02,573
Aspetti.
436
00:32:15,537 --> 00:32:16,856
Cosa c'è?
437
00:32:17,577 --> 00:32:19,613
Cerchiamo una persona.
Ci può aiutare.
438
00:32:19,857 --> 00:32:20,972
Al diavolo.
439
00:32:23,017 --> 00:32:24,735
Sono un parà se la sfondo?
440
00:32:24,977 --> 00:32:26,695
Sì. C'è un altro metodo.
441
00:32:26,937 --> 00:32:28,006
La prego.
442
00:32:32,497 --> 00:32:34,010
Ha 100 franchi?
443
00:32:54,817 --> 00:32:56,216
Al diavolo.
444
00:32:56,737 --> 00:32:59,092
Forse, inviandogli fiori
ogni giorno...
445
00:32:59,337 --> 00:33:00,895
- Come farebbe lei?
- Così.
446
00:33:06,857 --> 00:33:08,176
Lo cerchiamo.
447
00:34:01,217 --> 00:34:04,653
"Rocker's", uno snack.
Vanno spesso lì a mangiare.
448
00:34:04,897 --> 00:34:07,092
In Rue du Canal. "Rocker's".
449
00:34:07,337 --> 00:34:08,611
Per la porta.
450
00:34:13,417 --> 00:34:14,088
Dio mio!
451
00:34:21,457 --> 00:34:23,652
Ammazzerò i responsabili.
452
00:35:19,297 --> 00:35:20,730
Non c'è, a quanto pare.
453
00:35:21,857 --> 00:35:22,972
La ragazza al bar...
454
00:35:23,777 --> 00:35:26,416
- Sì?
- La sua ragazza, scommetto.
455
00:35:27,217 --> 00:35:28,775
Avremo guai.
456
00:35:29,137 --> 00:35:31,367
- Perché?
- Ha visto quei mostri?
457
00:35:34,297 --> 00:35:35,650
Me ne occupo io.
458
00:35:36,377 --> 00:35:37,412
Come?
459
00:35:37,657 --> 00:35:40,569
Facevo il maestro.
Conosco i giovani.
460
00:35:41,537 --> 00:35:42,606
Mi lasci fare.
461
00:35:42,857 --> 00:35:43,972
Pignon!
462
00:35:44,257 --> 00:35:45,133
La spappoleranno.
463
00:35:45,777 --> 00:35:49,213
Lasci fare a me. Non intervenga.
Andrà tutto liscio.
464
00:36:00,697 --> 00:36:01,573
Salve, gente!
465
00:36:09,737 --> 00:36:10,931
In forma?
466
00:36:14,817 --> 00:36:16,569
Che chitarre!
467
00:36:17,017 --> 00:36:20,453
Che ritmo! Che goduria!
468
00:36:31,617 --> 00:36:35,246
Posso parlarti?
Ci manda tua mamma.
469
00:36:36,417 --> 00:36:38,248
Su, stiamo buoni.
470
00:36:38,817 --> 00:36:40,455
Vuoi bere qualcosa?
471
00:36:40,697 --> 00:36:42,289
Ho detto di star buono.
472
00:36:50,457 --> 00:36:51,890
Cosa fa?
473
00:36:54,777 --> 00:36:55,892
Ma insomma...
474
00:36:59,777 --> 00:37:01,290
È poco serio, ragazzo mio.
475
00:37:01,537 --> 00:37:02,890
Mangia.
476
00:37:29,497 --> 00:37:32,250
Cerchiamo un ragazzo, Tristan.
Sai chi è?
477
00:37:32,497 --> 00:37:34,727
- Chi cerchi?
- Tristan.
478
00:37:34,977 --> 00:37:36,251
È di sopra.
479
00:37:36,897 --> 00:37:37,852
È su, ti dico.
480
00:37:38,137 --> 00:37:40,810
Sbarazzaci da lui.
È un mese che ci rompe.
481
00:37:41,057 --> 00:37:42,615
La scala fuori, dài!
482
00:37:45,057 --> 00:37:47,093
- È di sopra.
- Ho sentito.
483
00:37:48,177 --> 00:37:50,088
La smetta, fa schifo.
484
00:37:51,777 --> 00:37:53,210
Visto? Tutto liscio.
485
00:38:21,857 --> 00:38:23,131
Portatelo via.
486
00:38:24,057 --> 00:38:25,251
È scappato con te?
487
00:38:25,497 --> 00:38:28,330
Sì, ma è finita.
Sto con Stéphane, adesso.
488
00:38:28,657 --> 00:38:30,727
Non vuole capirla, si appiccica.
489
00:38:31,057 --> 00:38:34,174
Stasera, ha bevuto birra.
Non è abituato, è crollato.
490
00:38:34,417 --> 00:38:36,772
L'abbiamo portato qui.
491
00:38:37,857 --> 00:38:41,452
Riportatelo a Parigi. Stéphane
gli romperà il muso se rimane.
492
00:38:56,897 --> 00:38:57,647
Tristan...
493
00:39:00,737 --> 00:39:02,853
Lasci perdere, è brillo.
494
00:39:04,177 --> 00:39:05,929
Non me l'immaginavo così.
495
00:39:06,177 --> 00:39:07,769
Come Io trova?
496
00:39:08,777 --> 00:39:09,892
E lei?
497
00:39:10,137 --> 00:39:11,536
Non è granché bello.
498
00:39:11,777 --> 00:39:13,290
Non granché.
499
00:39:14,737 --> 00:39:16,011
Ha una faccia buffa.
500
00:39:16,257 --> 00:39:18,452
- Le assomiglia un po'.
- Per niente.
501
00:39:21,497 --> 00:39:23,488
- Si sveglia.
- No.
502
00:39:23,937 --> 00:39:25,689
Povero ragazzino.
503
00:39:25,977 --> 00:39:27,126
Come deve soffrire.
504
00:39:27,417 --> 00:39:30,170
Anch'io, la prima volta,
mi son sborniato per amore.
505
00:39:30,417 --> 00:39:32,567
- Ah sì?
- Una sbornia di 3 settimane.
506
00:39:33,177 --> 00:39:37,295
Strano, abbiamo
un po' le stesse reazioni.
507
00:39:37,537 --> 00:39:38,856
Non vuol dir niente.
508
00:39:39,097 --> 00:39:41,895
Dico solo
che abbiamo punti in comune.
509
00:39:42,137 --> 00:39:44,207
Quali? Vi ubriacate ambedue.
510
00:39:44,457 --> 00:39:48,086
Se tutti gli ubriaconi
fossero suoi figli, bella famiglia!
511
00:39:48,337 --> 00:39:50,726
Comincia a irritarmi.
512
00:39:57,697 --> 00:39:59,449
Dobbiamo portarlo via.
513
00:39:59,977 --> 00:40:01,296
Come facciamo?
514
00:40:45,697 --> 00:40:46,686
- Un problema?
- No.
515
00:40:46,977 --> 00:40:48,410
Mio figlio s'è sbronzato.
516
00:40:49,657 --> 00:40:51,170
Non è poi così leggero...
517
00:40:55,857 --> 00:40:58,769
È robusto, in fin dei conti.
Magro ma robusto.
518
00:40:59,017 --> 00:41:00,689
Abbiamo la stessa struttura.
519
00:41:01,857 --> 00:41:05,452
Per niente.
Lei ha ossa grosse, lui fini.
520
00:41:05,697 --> 00:41:06,686
- Sì?
- Guardi i polsi.
521
00:41:09,537 --> 00:41:10,526
Questa poi!
522
00:41:12,937 --> 00:41:15,690
- Ha tentato di suicidarsi.
- Imbecille!
523
00:41:16,177 --> 00:41:20,455
Non può capire.
È nel carattere, è come me.
524
00:41:20,897 --> 00:41:22,967
Ho cominciato
a suicidarmi alla sua età.
525
00:41:23,857 --> 00:41:25,688
Non è molto abile.
526
00:41:25,977 --> 00:41:27,251
Povero ragazzo mio...
527
00:41:27,537 --> 00:41:30,176
Lo lasci dormire.
Devo dormire anch'io.
528
00:41:30,417 --> 00:41:33,375
Vada a letto, Io veglio io.
529
00:41:45,697 --> 00:41:47,847
Obbligato a dormire sul divano...
530
00:41:49,497 --> 00:41:51,010
Che casino!
531
00:42:28,937 --> 00:42:31,167
- Quando l'ha vista?
- Scusi?
532
00:42:31,417 --> 00:42:34,534
Sua madre, quando l'ha vista?
533
00:42:34,777 --> 00:42:36,051
Mercoledì.
534
00:42:36,417 --> 00:42:38,931
- Allora, il padre sono io.
- Perché?
535
00:42:39,177 --> 00:42:42,089
Perché l'ho vista martedì.
536
00:42:42,537 --> 00:42:44,255
Si è rivolta prima a me.
537
00:42:44,497 --> 00:42:48,172
Poi ha ripiegato su di lei.
La conclusione è ovvia.
538
00:42:57,097 --> 00:43:01,056
Se dovesse ricercare un figlio,
chiederebbe a uno come me?
539
00:43:01,297 --> 00:43:02,047
Cosa?
540
00:43:02,297 --> 00:43:04,174
Affiderebbe l'inchiesta a me?
541
00:43:04,417 --> 00:43:06,135
Mai e poi mai.
542
00:43:06,697 --> 00:43:08,733
Allora, perché s'è rivolta a me?
543
00:43:09,577 --> 00:43:12,250
Perché sono il padre.
La conclusione è ovvia.
544
00:43:27,417 --> 00:43:28,566
Lucas!
545
00:43:29,257 --> 00:43:30,531
Si sveglia.
546
00:43:32,297 --> 00:43:34,094
- Cosa gli diciamo?
- Niente.
547
00:43:34,337 --> 00:43:36,487
Lo riportiamo a casa, poi si vede.
548
00:43:46,097 --> 00:43:47,246
- Salve!
- Salve.
549
00:43:48,177 --> 00:43:49,530
Vuoi un caffè?
550
00:43:50,097 --> 00:43:52,531
Un caffè ti farà bene.
551
00:43:53,777 --> 00:43:56,086
Sono un vecchio amico
di tua madre.
552
00:43:56,337 --> 00:43:58,726
François Pignon.
Chiamami François.
553
00:43:58,977 --> 00:44:01,855
Jean, amico di tua madre anch'io.
Pronto!
554
00:44:02,177 --> 00:44:04,566
Tre caffè, per favore. Grazie.
555
00:44:05,977 --> 00:44:09,287
Abbiamo avvertito tua madre,
è pazza di gioia.
556
00:44:09,537 --> 00:44:11,767
Ti abbiamo portato qui ieri sera.
557
00:44:12,017 --> 00:44:13,894
- Siete della polizia?
- No.
558
00:44:14,617 --> 00:44:16,573
Siamo amici di tua madre.
559
00:44:16,897 --> 00:44:18,410
Ti spiegherà a Parigi.
560
00:44:18,657 --> 00:44:21,490
Mi avete cercato a Saint-Paul?
Mi avete rapito?
561
00:44:21,777 --> 00:44:25,690
Ma no.
Dormivi, non volevamo svegliarti.
562
00:44:28,097 --> 00:44:29,212
Non temere.
563
00:44:29,577 --> 00:44:31,169
Ti riportiamo a casa.
564
00:44:31,457 --> 00:44:32,173
Aprite!
565
00:44:32,457 --> 00:44:33,367
Non urlare.
566
00:44:33,617 --> 00:44:37,246
Con che diritto mi rinchiudete qui?
Aprite subito!
567
00:44:37,497 --> 00:44:39,294
Perché v'ingerite nella mia vita?
568
00:44:39,577 --> 00:44:40,930
Sono tuo padre!
569
00:44:41,537 --> 00:44:42,492
Su questo punto...
570
00:44:42,857 --> 00:44:45,052
non sono del tutto d'accordo.
571
00:44:45,657 --> 00:44:49,696
Avevamo deciso di tacere
e gli dice che è suo padre. Non va.
572
00:44:49,937 --> 00:44:51,814
Solo perché vuole svignarsela!
573
00:44:52,057 --> 00:44:55,447
Perché non dice che sono suo padre
anch'io? Sarebbe più elegante.
574
00:44:55,737 --> 00:44:57,853
È inutile, nel caso fossi io.
575
00:44:58,257 --> 00:45:02,728
Trovi una formula.
Tipo: "Siamo tuo padre."
576
00:45:03,217 --> 00:45:04,172
Cos'è 'sto casino?
577
00:45:06,537 --> 00:45:07,492
Già.
578
00:45:07,777 --> 00:45:09,449
Bisogna spiegargli tutto.
579
00:45:10,817 --> 00:45:14,890
Sei grande abbastanza per capire,
immagino.
580
00:45:15,257 --> 00:45:18,693
Ho conosciuto tua madre 17 anni fa.
Forse sono tuo padre.
581
00:45:18,937 --> 00:45:20,370
Il guaio, l'hai capito,
582
00:45:20,657 --> 00:45:23,330
è che forse sono tuo padre pure io.
583
00:45:26,537 --> 00:45:29,688
Sì? Chi parla? È suo padre.
584
00:45:29,977 --> 00:45:30,727
Oddio!
585
00:45:31,017 --> 00:45:32,735
È sveglio, glielo passo.
586
00:45:35,377 --> 00:45:37,129
Se n'è andato, la richiamo!
587
00:45:53,657 --> 00:45:54,806
Ha un bel figlio!
588
00:45:55,057 --> 00:45:56,934
Che sia mio, non è detto.
589
00:46:01,057 --> 00:46:03,617
Non correrò sempre dietro
a quel moccioso!
590
00:46:03,857 --> 00:46:04,607
Vado io.
591
00:46:05,657 --> 00:46:06,646
- Da solo?
- Sì.
592
00:46:06,937 --> 00:46:08,768
Tornerà là. È in pericolo.
593
00:46:09,057 --> 00:46:10,536
Ingoierà le scarpe.
594
00:46:10,817 --> 00:46:13,570
Non ingoierò niente
e ricupererò mio figlio.
595
00:46:13,817 --> 00:46:14,488
Il mio.
596
00:46:15,177 --> 00:46:16,132
Come no.
597
00:46:16,417 --> 00:46:17,327
Telefono.
598
00:46:17,897 --> 00:46:19,091
L'accompagno, aspetti.
599
00:46:19,337 --> 00:46:21,692
- È inutile.
- Vengo Io stesso!
600
00:46:22,297 --> 00:46:23,173
Deficiente...
601
00:46:23,577 --> 00:46:24,327
Coglione...
602
00:46:26,137 --> 00:46:27,570
Dove va?
603
00:46:27,817 --> 00:46:29,409
Al gabinetto. Posso?
604
00:47:36,657 --> 00:47:38,693
- Cosa fai?
- Vado a Nizza.
605
00:47:41,337 --> 00:47:42,816
Che figura ci faccio?
606
00:47:43,057 --> 00:47:46,094
Mandi due scemi a Nizza
e io ho l'aria di un coglione.
607
00:47:47,977 --> 00:47:51,413
Rovinerai tutto.
Tristan si bloccherà.
608
00:47:51,697 --> 00:47:53,767
Cosa gli ho fatto?
609
00:47:54,017 --> 00:47:56,736
Non gli è mai mancato niente.
Cosa gli ho fatto?
610
00:47:58,577 --> 00:48:02,570
Non studia, rincasa
quando gli pare... Esagera!
611
00:48:03,057 --> 00:48:06,413
È facile, per gli altri due.
Ho sopportato tutto per 16 anni.
612
00:48:06,657 --> 00:48:10,127
Loro saltan fuori, freschi freschi.
Vorrei essere al loro posto.
613
00:48:20,977 --> 00:48:23,332
Due con dei rasoi, in bagno...
614
00:48:23,577 --> 00:48:25,772
Guardi qui. Chiamiamo la polizia.
615
00:48:26,017 --> 00:48:27,496
Su, venga!
616
00:48:44,097 --> 00:48:45,086
Com'erano?
617
00:48:45,337 --> 00:48:48,568
Tremendi, dei pazzi.
Hanno parlato di naso.
618
00:48:48,817 --> 00:48:49,966
Di naso?
619
00:48:50,217 --> 00:48:51,491
"Non dar nel naso."
620
00:48:51,737 --> 00:48:54,410
Non ho capito, perché dar nel naso?
621
00:48:54,657 --> 00:48:55,885
Chiami la polizia!
622
00:48:56,177 --> 00:49:00,011
Si calmi, ne parlerò
a un amico ispettore.
623
00:49:01,257 --> 00:49:02,292
Ecco.
624
00:49:03,897 --> 00:49:07,128
Metta questo.
Sarà largo, ma non importa.
625
00:49:19,617 --> 00:49:21,733
- Hai visto Michèle?
- No.
626
00:49:24,137 --> 00:49:25,536
Un problema?
627
00:49:25,857 --> 00:49:29,088
Mi è successa una cosa incredibile.
Mi hanno rapito.
628
00:49:29,337 --> 00:49:32,852
Due tipi. Uno forzuto
e l'altro con una strana faccia.
629
00:49:33,097 --> 00:49:37,010
Credevo che fossero poliziotti.
Il forzuto si dichiara mio padre.
630
00:49:37,257 --> 00:49:41,250
L'altro dice
che è mio padre pure lui.
631
00:49:41,497 --> 00:49:43,169
Son scappato per miracolo.
632
00:49:43,497 --> 00:49:44,612
È pronto?
633
00:49:44,857 --> 00:49:47,087
- Sembro un clown.
- Ma no.
634
00:49:54,937 --> 00:49:57,735
Mi secca,
il ragazzo mi troverà ridicolo.
635
00:49:59,057 --> 00:50:00,490
Non Io noterà. Andiamo.
636
00:50:00,737 --> 00:50:04,616
Neanche il portafoglio, han preso.
Cosa gli ho fatto, a quelli?
637
00:50:09,017 --> 00:50:11,656
Signor Lucas? Sono Jeannot.
638
00:50:12,017 --> 00:50:13,973
Ho qualcosa per lei.
639
00:50:14,217 --> 00:50:17,766
Venga subito al casinò. L'aspetto.
640
00:50:18,017 --> 00:50:20,850
Si sbrighi. Ne val la pena.
641
00:50:22,737 --> 00:50:24,250
Bravo.
642
00:50:24,897 --> 00:50:26,216
Bravo.
643
00:50:26,497 --> 00:50:28,328
Faccio presto.
644
00:50:29,537 --> 00:50:31,368
Quest'auto mi deprime.
645
00:50:46,937 --> 00:50:49,974
Lucas! Se n'è andato già da 2 ore.
646
00:50:50,217 --> 00:50:54,176
È forse il padre, ma non la madre.
Si calmi. Torno subito.
647
00:51:03,217 --> 00:51:04,650
Sempre tra i piedi.
648
00:51:04,897 --> 00:51:06,888
Ignoravo che fossero in due.
649
00:51:35,657 --> 00:51:37,170
Chi ha posteggiato qui?
650
00:51:37,417 --> 00:51:38,611
Un amico, torna subito.
651
00:51:38,857 --> 00:51:40,893
C'è scritto "passo carrabile", no?
652
00:51:41,137 --> 00:51:43,810
Sgomberi la strada, presto.
Ho fretta.
653
00:51:44,057 --> 00:51:46,287
Sposti quel catorcio!
654
00:52:02,417 --> 00:52:04,055
Accidenti, la BMW!
655
00:52:13,697 --> 00:52:14,971
Lucas!
656
00:52:24,617 --> 00:52:25,845
Lucas!
657
00:52:45,457 --> 00:52:47,573
Adesso, verrai dal signor Rossi.
658
00:52:47,817 --> 00:52:49,045
Lucas!
659
00:53:47,297 --> 00:53:48,571
Lucas!
660
00:54:07,777 --> 00:54:10,849
Non è colpa mia,
non potevo fare altrimenti.
661
00:54:11,097 --> 00:54:12,325
Non mi tocchi.
662
00:54:12,577 --> 00:54:15,853
Le do un'informazione.
Rossi è protetto da Couderc.
663
00:54:16,417 --> 00:54:18,055
- Vale parecchio.
- Scusi?
664
00:54:18,337 --> 00:54:21,568
Sono fritto, devo sparire!
Quanto mi dà?
665
00:54:22,577 --> 00:54:24,693
Si sbaglia, non ho soldi.
666
00:54:25,777 --> 00:54:27,130
Mascalzone...
667
00:54:28,137 --> 00:54:31,129
Mi ha abbindolato, mascalzone.
668
00:54:32,897 --> 00:54:34,967
Sloggi, mi tirerò un colpo.
669
00:54:36,337 --> 00:54:38,214
Sloggi!
670
00:54:42,657 --> 00:54:43,612
È depressivo.
671
00:54:45,337 --> 00:54:46,213
Cosa?
672
00:54:49,937 --> 00:54:50,608
Anch'io.
673
00:54:52,697 --> 00:54:54,176
François Pignon.
674
00:54:54,577 --> 00:54:58,172
Due giorni fa,
avevo un revolver in bocca.
675
00:54:58,417 --> 00:55:01,170
Mi racconti i suoi guai,
parlare fa bene.
676
00:55:01,457 --> 00:55:02,651
È una presa in giro?
677
00:55:02,897 --> 00:55:06,572
No, posso aiutarla,
ma devo saperne di più.
678
00:55:07,337 --> 00:55:10,932
Di più?
Cosa posso aggiungere?
679
00:55:11,977 --> 00:55:13,092
Ah sì...
680
00:55:13,977 --> 00:55:15,205
Ho qualcosa per lei.
681
00:55:15,617 --> 00:55:18,336
È una bomba. Può far saltare tutto.
682
00:55:18,977 --> 00:55:19,932
Bene.
683
00:55:20,537 --> 00:55:22,653
- Bene.
- Ma dovrà aiutarmi.
684
00:55:25,457 --> 00:55:27,652
Dove la troverò?
685
00:56:03,857 --> 00:56:06,087
La cercavo.
Abbiamo un problemino.
686
00:56:09,497 --> 00:56:11,089
Ma cos'è successo?
687
00:56:11,337 --> 00:56:14,170
S'è mossa da sola.
Avrà dimenticato il freno a mano.
688
00:56:14,417 --> 00:56:17,614
- Dimenticato?
- Non vedo altro.
689
00:56:20,057 --> 00:56:21,251
Andiamo.
690
00:56:34,057 --> 00:56:37,288
Funziona.
Ottima macchina, malgrado tutto.
691
00:56:38,497 --> 00:56:41,057
- Com'è andato l'appuntamento?
- Così.
692
00:56:42,377 --> 00:56:44,732
Io ho chiacchierato
con uno depressivo.
693
00:56:44,977 --> 00:56:47,252
Incredibile,
il numero di depressivi!
694
00:57:08,657 --> 00:57:09,885
Dov'è Michèle?
695
00:57:10,297 --> 00:57:12,652
- Di nuovo qui?
- Dov'è Michèle?
696
00:57:13,137 --> 00:57:14,206
Ti chiedo dov'è.
697
00:57:14,457 --> 00:57:16,493
Se mi tocchi, ti rompo il muso.
698
00:57:22,177 --> 00:57:23,530
Cosa succede?
699
00:57:44,097 --> 00:57:45,052
Cosa aspetta?
700
00:57:45,297 --> 00:57:48,369
Se è mio figlio,
se la caverà da solo.
701
00:57:48,617 --> 00:57:50,016
Se è il mio, no.
702
00:58:05,337 --> 00:58:06,247
Sarà massacrato!
703
00:58:06,497 --> 00:58:08,852
Lo lasci, o diventerà una checca!
704
00:58:09,137 --> 00:58:11,093
Fesserie da maschilista! Mi lasci!
705
00:58:11,817 --> 00:58:14,012
Ripeta se osa,
intellettuale da strapazzo!
706
00:58:52,057 --> 00:58:54,810
Pignon! Tutto bene?
707
00:58:59,497 --> 00:59:00,850
Bravo, ragazzo mio.
708
00:59:08,177 --> 00:59:09,292
Tristan!
709
00:59:10,177 --> 00:59:12,133
Stai bene?
710
00:59:13,097 --> 00:59:15,486
- Tristan!
- Il braccio...
711
00:59:25,697 --> 00:59:28,370
Si calmi, non è niente di grave.
712
00:59:42,657 --> 00:59:45,296
Non li conosco,
non voglio andare con loro.
713
00:59:46,177 --> 00:59:47,326
Scusi un attimo.
714
00:59:48,377 --> 00:59:49,856
Vuoi i genitori?
715
00:59:50,097 --> 00:59:51,496
O la polizia?
716
00:59:51,737 --> 00:59:53,614
D'accordo, ma non tornerò a casa.
717
00:59:53,857 --> 00:59:55,085
Siete della famiglia?
718
00:59:55,377 --> 00:59:57,686
- Forse.
- Come forse?
719
00:59:57,937 --> 01:00:00,053
Siamo della famiglia.
Andiamo.
720
01:00:00,417 --> 01:00:01,293
Scusate...
721
01:00:01,977 --> 01:00:03,535
Chi siete esattamente?
722
01:00:05,017 --> 01:00:09,135
Ebbene, tempo fa, quando la mamma
di Tristan era una fanciulla...
723
01:00:09,377 --> 01:00:11,845
- Basta. Sono suo zio.
- Anch'io.
724
01:00:12,097 --> 01:00:13,212
È vero?
725
01:00:15,417 --> 01:00:16,532
Sì.
726
01:00:23,937 --> 01:00:27,054
Non tornerò a Parigi.
Non voglio rivedere i miei genitori.
727
01:00:30,737 --> 01:00:33,205
Intanto, mangiamo qualcosa. Ho fame.
728
01:00:35,697 --> 01:00:38,211
Me l'hanno conciata bene.
Sali.
729
01:00:38,457 --> 01:00:39,731
Me la svigno.
730
01:00:40,497 --> 01:00:41,771
Grazie di tutto.
731
01:00:43,337 --> 01:00:45,214
Come farai, col braccio rotto?
732
01:00:45,457 --> 01:00:47,368
Hai stufato i tuoi amici.
Dove andrai?
733
01:00:48,337 --> 01:00:51,249
Mio padre mi rompe l'anima,
non voglio sostituti.
734
01:00:55,817 --> 01:00:58,854
È innamorato, vuole rimanere,
non c'è niente da fare.
735
01:01:00,217 --> 01:01:02,173
Tornerà di sua iniziativa.
736
01:01:02,897 --> 01:01:06,936
Torni a casa, io finisco il lavoro.
Lasciamolo in pace. Va bene?
737
01:01:08,297 --> 01:01:12,415
Facevo il maestro. Ho fatto
una depressione a causa dei bambini.
738
01:01:12,657 --> 01:01:13,726
Cosa c'entra?
739
01:01:13,977 --> 01:01:16,730
Erano bambini di periferia,
un po' turbolenti.
740
01:01:16,977 --> 01:01:18,615
Mi chiamavano "stronzetto".
741
01:01:18,857 --> 01:01:21,530
Non sopportavo più i ragazzi.
742
01:01:21,777 --> 01:01:24,974
Quando Tristan è comparso,
sono rinato.
743
01:01:25,497 --> 01:01:27,727
Ha ragione lei, ma poco importa.
744
01:01:27,977 --> 01:01:30,172
Vado a cercarlo, ho bisogno di lui.
745
01:01:30,937 --> 01:01:32,609
Se mi respinge, pazienza.
746
01:01:51,337 --> 01:01:53,248
Continua a seguirmi?
747
01:01:54,057 --> 01:01:57,970
Finché sarai infelice.
Ma non dirò niente.
748
01:01:58,217 --> 01:02:00,128
Se ti do fastidio, aspetto fuori.
749
01:02:00,537 --> 01:02:02,095
Perché Io fa?
750
01:02:03,297 --> 01:02:04,286
Una burla, i padri.
751
01:02:10,097 --> 01:02:11,371
Forse.
752
01:02:16,057 --> 01:02:18,173
Non voglio più vederti, sgombera.
753
01:02:19,417 --> 01:02:20,736
Non rompere!
754
01:02:21,137 --> 01:02:23,810
Tra 5 secondi,
ti spezzo l'altro braccio.
755
01:02:24,057 --> 01:02:26,013
Prego, niente violenza.
756
01:02:29,657 --> 01:02:30,646
Uno.
757
01:02:32,217 --> 01:02:33,013
Due.
758
01:02:33,257 --> 01:02:34,656
Lo lasci stare, è ferito.
759
01:02:34,937 --> 01:02:36,211
Hai ancora fame?
760
01:02:38,377 --> 01:02:39,890
M'ha dato una capocciata.
761
01:02:40,137 --> 01:02:41,809
Una capocciata...
762
01:02:42,977 --> 01:02:44,615
M'hai dato una capocciata!
763
01:02:47,177 --> 01:02:49,452
Un'altra!
764
01:02:51,697 --> 01:02:53,210
Non così, Pignon.
765
01:02:56,497 --> 01:02:59,409
Ci vuole tecnica. Lei fa così...
766
01:02:59,697 --> 01:03:01,653
Non c'è spinta. Deve partire da qui.
767
01:03:01,897 --> 01:03:03,012
Senti, nonno...
768
01:03:05,497 --> 01:03:06,452
Ecco.
769
01:03:07,297 --> 01:03:08,571
Cosa c'è?
770
01:03:08,857 --> 01:03:10,176
Cosa c'è?
771
01:03:12,777 --> 01:03:13,527
Vieni qui.
772
01:03:16,177 --> 01:03:17,212
Vieni qui!
773
01:03:18,857 --> 01:03:22,930
L'hai piantato, lui non ha capito.
Metti le cose in chiaro.
774
01:03:24,377 --> 01:03:27,050
Non voglio più vederti.
Non prendertela, è così.
775
01:03:27,417 --> 01:03:28,930
È finita.
776
01:03:41,057 --> 01:03:42,456
Andiamo.
777
01:03:43,017 --> 01:03:44,166
- Sgombrate.
- Vieni, Tristan.
778
01:03:44,417 --> 01:03:45,770
Sgombrate!
779
01:03:46,097 --> 01:03:50,010
- Su, torniamo a casa.
- L'ho scassata io, l'auto.
780
01:03:51,297 --> 01:03:53,765
- Cosa?
- Era in Place Saint-Paul.
781
01:03:54,017 --> 01:03:54,767
Cosa stai dicendo?
782
01:03:55,017 --> 01:03:57,326
Era nuova, lucente.
L'abbiamo fracassata.
783
01:03:57,577 --> 01:03:59,533
Non l'ascolti, provoca.
784
01:03:59,817 --> 01:04:04,049
Lo giuro sui miei 3 padri!
A colpi di sbarra di ferro.
785
01:04:04,537 --> 01:04:05,765
A colpi di sbarra.
786
01:04:07,737 --> 01:04:10,297
È pazzo,
picchiarlo col braccio rotto!
787
01:04:11,657 --> 01:04:13,010
Partiamo o mi arrabbio.
788
01:04:22,977 --> 01:04:23,932
Andiamo.
789
01:05:06,937 --> 01:05:09,405
Stanotte, dormi qui.
Domani, decidiamo.
790
01:05:19,897 --> 01:05:22,206
Non piangere. Un uomo non piange.
791
01:05:23,097 --> 01:05:25,133
Piangi, ti farà bene.
792
01:05:26,857 --> 01:05:28,688
Lasciamolo dormire.
793
01:05:32,297 --> 01:05:34,652
Non Io strapazzi. Lasci fare a me.
794
01:05:35,937 --> 01:05:37,006
Pronto.
795
01:05:39,977 --> 01:05:40,932
Sono Jeannot.
796
01:05:41,377 --> 01:05:43,652
Salve! Allora, stiamo meglio?
797
01:05:44,457 --> 01:05:46,254
Rue des Entrepôts...
798
01:05:48,897 --> 01:05:51,127
La cabina telefonica.
799
01:05:53,337 --> 01:05:54,850
Venga subito.
800
01:05:56,737 --> 01:05:57,772
Pronto!
801
01:06:01,177 --> 01:06:02,292
Chi era?
802
01:06:04,857 --> 01:06:06,449
- Il mio depressivo.
- Come?
803
01:06:06,697 --> 01:06:08,528
Quello che ho conosciuto stamani.
804
01:06:08,777 --> 01:06:09,766
Ah...
805
01:06:10,497 --> 01:06:11,930
Non sembra in forma.
806
01:06:20,777 --> 01:06:23,496
Non posso abbandonarlo.
Impossibile.
807
01:06:23,737 --> 01:06:27,571
So cosa vuol dire. Una volta,
mi ha salvato uno spazzino.
808
01:06:27,817 --> 01:06:30,809
Volevo morire,
dovevo parlare a qualcuno.
809
01:06:31,057 --> 01:06:33,776
- Veniva per la mancia.
- Poverino.
810
01:06:37,057 --> 01:06:37,967
Dov'è Rue des Entrepôts?
811
01:06:38,217 --> 01:06:40,492
Perché fare il buon samaritano?
812
01:06:40,737 --> 01:06:43,888
Devo andarci.
Si occupi di lui, torno presto.
813
01:06:52,977 --> 01:06:54,888
- Stai bene?
- Sì.
814
01:07:04,097 --> 01:07:05,689
Se vuoi bere...
815
01:07:07,857 --> 01:07:11,008
Devo uscire, soffoco qui.
816
01:07:33,057 --> 01:07:34,934
Difficile con una mano sola.
817
01:07:40,057 --> 01:07:43,447
Fai come vuoi. A dopo.
818
01:07:56,977 --> 01:07:58,615
Dei documenti. Sono giornalista.
819
01:07:59,377 --> 01:08:00,526
Un bel mestiere.
820
01:08:01,257 --> 01:08:03,851
Ne riparleremo quando starai meglio.
821
01:08:04,497 --> 01:08:06,692
Rossi. Ho scritto
un libro sulla sua famiglia,
822
01:08:06,977 --> 01:08:08,092
l'ha presa male.
823
01:08:08,377 --> 01:08:09,696
E Couderc, il deputato.
824
01:08:09,937 --> 01:08:13,612
Se provo che questo porco Io
protegge, faccio saltare la baracca.
825
01:08:16,697 --> 01:08:19,450
Allora, mia madre
ha conosciuto 3 uomini insieme?
826
01:08:21,617 --> 01:08:23,448
Insieme... non esageriamo.
827
01:08:23,897 --> 01:08:25,967
Sì, se non sa chi è mio padre.
828
01:08:26,217 --> 01:08:29,129
In ogni caso,
tua madre è una donna fantastica.
829
01:08:29,497 --> 01:08:31,533
Per molti, sembra.
830
01:08:32,537 --> 01:08:34,129
- Non giudicare.
- Non giudico.
831
01:08:34,417 --> 01:08:36,294
Lieto che se la sia spassata.
832
01:08:44,977 --> 01:08:45,887
Aspetti qui.
833
01:08:46,137 --> 01:08:48,731
No, non in questo quartiere.
834
01:08:48,977 --> 01:08:50,695
40 franchi.
835
01:08:53,097 --> 01:08:54,166
Grazie.
836
01:09:45,657 --> 01:09:47,409
Posso farlo.
837
01:09:48,377 --> 01:09:51,335
Sbrigati. Ho appuntamento
con un ispettore, verrai con me.
838
01:09:51,577 --> 01:09:54,728
- No grazie.
- Sì, ho un'idea.
839
01:09:56,417 --> 01:09:58,533
Vorrei farti entrare al giornale.
840
01:09:59,377 --> 01:10:00,287
Pronto.
841
01:10:00,537 --> 01:10:02,016
- È morto!
- Cosa?
842
01:10:02,337 --> 01:10:05,647
II mio depressivo. Il poveretto
s'è ammazzato, è terribile.
843
01:10:05,897 --> 01:10:07,125
- Dov'è?
- Rue des Entrepôts.
844
01:10:07,377 --> 01:10:09,607
Solo con lui.
Ho chiamato la polizia.
845
01:10:09,937 --> 01:10:11,416
Ha detto il suo nome?
846
01:10:12,057 --> 01:10:13,046
Alla polizia?
847
01:10:13,417 --> 01:10:15,806
- No.
- Se la squagli subito!
848
01:10:16,057 --> 01:10:18,730
- Perché?
- Conosco la polizia, se la svigni!
849
01:10:18,977 --> 01:10:20,774
Che deficiente...
850
01:10:23,217 --> 01:10:25,094
- Mi ha dato una busta.
- Cosa?
851
01:10:25,377 --> 01:10:27,208
Mi ha dato una busta.
Che ne faccio?
852
01:10:27,457 --> 01:10:28,890
- L'ha aperta?
- Sì.
853
01:10:29,217 --> 01:10:32,289
Idiota! Ci tiene
a aver problemi con la polizia!
854
01:10:32,537 --> 01:10:34,767
Strappi la busta e la butti!
855
01:10:38,057 --> 01:10:39,695
Stai fresco, se è tuo padre.
856
01:10:39,937 --> 01:10:42,576
- Cos'ha fatto?
- Per un suicida, chiama la polizia.
857
01:10:42,817 --> 01:10:44,853
Che magari non ci crederà.
858
01:10:45,137 --> 01:10:46,456
- Ridi?
- Di lui.
859
01:10:47,137 --> 01:10:51,050
Me Io spupazzo da 2 giorni,
ne ho abbastanza.
860
01:11:09,537 --> 01:11:11,414
- Sbrigati.
- Non voglio uscire.
861
01:11:11,657 --> 01:11:15,206
Non puoi rimanere.
Potrebbero prendersela con te.
862
01:11:15,457 --> 01:11:17,573
Vedrai un giornalista in azione.
863
01:11:20,857 --> 01:11:22,006
Eccoti qua.
864
01:11:22,257 --> 01:11:25,613
Salve, Verdier.
Ispettore Verdier, mio figlio.
865
01:11:25,857 --> 01:11:29,486
Tuo figlio? Ti ha rotto il braccio?
Un padre scomodo, immagino.
866
01:11:29,737 --> 01:11:30,647
Smettila.
867
01:11:30,897 --> 01:11:33,855
- Stai bene?
- Benissimo. Te l'ho riportato.
868
01:11:34,497 --> 01:11:36,453
La differenza
tra la sifilide e una rondine?
869
01:11:36,737 --> 01:11:37,692
Dimmi.
870
01:11:37,937 --> 01:11:39,848
Prova a beccare una rondine!
871
01:11:47,497 --> 01:11:48,452
- Brindiamo?
- Subito.
872
01:11:50,057 --> 01:11:51,126
Bello, il giornalismo?
873
01:11:51,977 --> 01:11:55,287
Scambiare barzellette pietose
con un poliziotto è appassionante.
874
01:11:57,617 --> 01:11:58,606
Conosci Renacci?
875
01:11:58,857 --> 01:12:00,085
- Jeannot?
- L'han freddato.
876
01:12:00,337 --> 01:12:01,087
Vieni.
877
01:12:08,537 --> 01:12:09,686
Come nei film...
878
01:12:13,817 --> 01:12:15,887
I giovani di oggi sono amorfi.
879
01:12:16,137 --> 01:12:18,446
- Ignoravo che fossi padre.
- Anch'io.
880
01:12:18,697 --> 01:12:20,972
- Come?
- Niente.
881
01:12:24,017 --> 01:12:26,531
- Dove andiamo?
- In Rue des Entrepôts.
882
01:12:26,777 --> 01:12:27,926
Rue des Entrepôts?
883
01:13:07,137 --> 01:13:08,490
Ero inquieto.
884
01:13:08,737 --> 01:13:09,886
Com'era il depressivo?
885
01:13:10,137 --> 01:13:11,616
- Che storia...
- Com'era?
886
01:13:11,857 --> 01:13:14,496
Stia tranquillo, ho buttato
la busta con i documenti.
887
01:13:14,777 --> 01:13:15,846
Come mi ha detto.
888
01:13:16,097 --> 01:13:20,170
Era un uomo piccolo, bruno,
con una camicia a quadretti?
889
01:13:20,457 --> 01:13:24,416
Esatto. Un uomo piccolo,
con una camicia a quadretti.
890
01:13:24,937 --> 01:13:25,972
Andiamo!
891
01:13:37,897 --> 01:13:39,250
Dov'è 'sta foto, accidenti!
892
01:13:40,537 --> 01:13:42,095
L'ho buttata a caso, accidenti!
893
01:13:45,697 --> 01:13:46,891
Sono stanco.
894
01:13:47,137 --> 01:13:49,128
Taci. Non è il momento.
895
01:13:49,537 --> 01:13:50,765
Bel mestiere, il suo!
896
01:13:53,377 --> 01:13:55,732
- Cominci a scocciarmi, carognetta.
- Tristan!
897
01:13:56,017 --> 01:13:57,336
Non gli ho chiesto niente.
898
01:13:57,817 --> 01:14:00,172
Non è colpa sua, se lei ha problemi.
899
01:14:11,457 --> 01:14:12,936
Non voglio più vedervi.
900
01:14:13,857 --> 01:14:15,813
Rinuncio alla paternità.
901
01:14:16,897 --> 01:14:19,092
Sono stufo di bussare
a una porta chiusa.
902
01:14:19,417 --> 01:14:23,012
Glielo lascio, Pignon.
Ma anche lei troverà porta chiusa.
903
01:14:23,257 --> 01:14:25,373
Più insisterà, meno lui aprirà.
904
01:14:26,177 --> 01:14:27,292
Cosa farà?
905
01:14:27,537 --> 01:14:32,167
II mio lavoro.
Un'intera strada di bidoni. Aria!
906
01:14:35,577 --> 01:14:38,614
- Ti riporto in albergo.
- Posso andarci da solo.
907
01:14:47,657 --> 01:14:50,615
Ha ragione, non c'è niente da fare.
908
01:14:51,257 --> 01:14:54,966
Troppo comodo, un figlio
bell'e fatto. Bisogna meritarlo.
909
01:14:55,697 --> 01:14:58,689
Ti capisco, Tristan.
Sei fuggito a causa di tuo padre.
910
01:14:58,937 --> 01:15:01,656
E te ne ritrovi
altri due tra i piedi.
911
01:15:02,417 --> 01:15:06,376
Ti lascerò in pace,
ti auguro buona fortuna.
912
01:15:30,337 --> 01:15:31,452
È questa?
913
01:15:33,497 --> 01:15:36,569
Le due carogne sulla stessa foto,
ti rendi conto?
914
01:15:37,017 --> 01:15:38,609
E c'è dell'altro.
915
01:15:38,857 --> 01:15:41,769
Una lettera di Jeannot
che denuncia Rossi, Couderc...
916
01:15:42,017 --> 01:15:44,212
Se non ho un aumento,
siete dei fetenti.
917
01:15:44,697 --> 01:15:48,815
Be', ti spedisco tutto.
Sono fritti, quei porci.
918
01:15:50,977 --> 01:15:54,014
- Vi nasconderete un paio di giorni.
- Nasconderci?
919
01:15:54,257 --> 01:15:56,691
Finché non finisco. Alzati.
920
01:16:01,137 --> 01:16:04,925
Mi hanno tagliato a pezzi
il vestito a causa sua?
921
01:16:05,177 --> 01:16:06,769
Può darsi.
922
01:16:07,017 --> 01:16:08,291
E è stato zitto?
923
01:16:08,697 --> 01:16:10,972
Ha lasciato quei sicari seguirmi?
924
01:16:11,497 --> 01:16:12,725
La credevo al sicuro.
925
01:16:13,017 --> 01:16:16,054
Potrebbero aggredire Tristan
e vuole pubblicare la foto?
926
01:16:16,297 --> 01:16:19,255
- È un assassino!
- Vi metterò al sicuro.
927
01:16:19,497 --> 01:16:20,612
- Mi dia la foto.
- No!
928
01:16:20,897 --> 01:16:22,808
Non metta il ragazzo in pericolo!
929
01:16:23,057 --> 01:16:24,729
Non sia sciocco!
930
01:16:25,257 --> 01:16:27,134
È uno scoop, non ci rinuncio.
931
01:16:27,377 --> 01:16:28,093
La foto!
932
01:16:28,337 --> 01:16:30,453
Chi sarà arrestato?
933
01:16:31,057 --> 01:16:33,013
Un politicante e un boss assassino.
934
01:16:33,697 --> 01:16:36,609
Per qualche giorno in campagna,
non moriremo.
935
01:16:36,937 --> 01:16:38,370
Lo spero.
936
01:16:51,937 --> 01:16:53,734
Non faccia il muso.
937
01:16:55,217 --> 01:16:58,368
Potrai venire da me,
ho un grande appartamento.
938
01:16:58,617 --> 01:16:59,811
D'accordo.
939
01:17:04,257 --> 01:17:05,815
- Si fermi.
- Come?
940
01:17:09,097 --> 01:17:10,052
Cosa c'è?
941
01:17:10,457 --> 01:17:13,130
Visto che mi escludete,
sono di troppo.
942
01:17:13,377 --> 01:17:17,006
Dove va? Cos'ha? Si calmi.
943
01:17:17,257 --> 01:17:18,531
Scendete tutti!
944
01:17:26,417 --> 01:17:27,008
Mio figlio!
945
01:17:59,337 --> 01:18:01,931
Come va? Pignon!
946
01:18:02,577 --> 01:18:04,613
Pignon, mi sente?
947
01:18:08,137 --> 01:18:11,288
Abbiamo estratto la pallottola.
È fuori pericolo.
948
01:18:12,097 --> 01:18:13,655
È suo figlio?
949
01:18:17,777 --> 01:18:20,416
- Sì.
- Venga, vuole vederla.
950
01:18:30,377 --> 01:18:32,254
Avvicinati, ragazzo mio.
951
01:18:33,377 --> 01:18:34,696
Avvicinati.
952
01:18:36,497 --> 01:18:40,251
Faccio fatica a parlare.
Vieni vicino a me.
953
01:18:51,137 --> 01:18:53,446
Prendi questo orologio.
954
01:18:54,817 --> 01:18:56,136
È tuo.
955
01:18:57,097 --> 01:18:59,531
Me l'ha dato mio padre. Te Io do.
956
01:19:01,577 --> 01:19:02,805
Tienilo per ricordo.
957
01:19:05,857 --> 01:19:08,371
Avrei voluto conoscerti meglio.
958
01:19:09,897 --> 01:19:12,047
Ma il destino ha deciso altrimenti.
959
01:19:14,097 --> 01:19:15,815
Destino crudele.
960
01:19:16,777 --> 01:19:18,495
Non pianga, la prego.
961
01:19:18,737 --> 01:19:20,887
- Piange sempre.
- Non rompa!
962
01:19:22,697 --> 01:19:26,736
Vai a trovare mia madre.
Le ho parlato di te.
963
01:19:27,617 --> 01:19:29,016
È a Parigi.
964
01:19:30,337 --> 01:19:32,248
Le piacerebbe conoscerti.
965
01:19:33,537 --> 01:19:34,686
Sarà sola, adesso.
966
01:19:36,337 --> 01:19:38,453
La vedo nello specchio.
967
01:19:39,097 --> 01:19:40,052
Mi scusi.
968
01:19:40,337 --> 01:19:43,010
Lo angoscia inutilmente.
È fuori pericolo, sembra.
969
01:19:44,337 --> 01:19:47,135
M'impallina,
poi mi prende in giro alle spalle.
970
01:19:47,377 --> 01:19:49,413
Mi strappi la trasfusione,
già che c'è!
971
01:19:49,657 --> 01:19:52,888
Sono spiacente di quanto è successo
e spero che mi perdoni.
972
01:19:53,137 --> 01:19:54,855
Farò quello che vuole.
973
01:19:55,857 --> 01:19:59,327
Niente...
Non può far niente per me.
974
01:20:01,217 --> 01:20:05,449
Abiterà con Tristan, io sarò
solo durante la convalescenza.
975
01:20:05,857 --> 01:20:09,167
Be', sarò solo. Sono abituato.
976
01:20:10,217 --> 01:20:11,172
Solo come un cane.
977
01:20:15,137 --> 01:20:16,092
Mi sfottete pure!
978
01:20:17,777 --> 01:20:20,132
Se potesse ospitarmi,
mi farebbe un favore.
979
01:20:21,737 --> 01:20:22,772
È possibile.
980
01:20:41,937 --> 01:20:46,567
Una volta, sono tornato a casa,
avevo un orecchino... che tragedia!
981
01:20:46,857 --> 01:20:47,972
Mi ha sempre scocciato.
982
01:20:48,217 --> 01:20:50,048
È sicuramente un brav'uomo.
983
01:20:50,577 --> 01:20:52,932
Io l'ho capito tardi, per mio padre.
984
01:20:53,177 --> 01:20:55,611
- Tanto non è mio padre.
- Già.
985
01:21:18,657 --> 01:21:22,570
Da piccolo,
scrivevo delle lettere a mio padre.
986
01:21:22,857 --> 01:21:26,816
Invece di metterle sullo scrittoio,
le buttavo nel suo cestino.
987
01:21:29,977 --> 01:21:32,969
Sperando che vi frugasse dentro
e le trovasse.
988
01:21:34,977 --> 01:21:35,932
Sciocco, no?
989
01:21:36,417 --> 01:21:38,487
Per questo butta le cose importanti?
990
01:21:41,297 --> 01:21:42,412
Ha trovato le lettere?
991
01:21:45,337 --> 01:21:46,565
Mai.
992
01:21:48,737 --> 01:21:50,455
Non è semplice.
993
01:21:59,377 --> 01:22:00,526
Pronto.
994
01:22:10,177 --> 01:22:11,007
Pronto, papà?
995
01:22:15,817 --> 01:22:16,772
Stai bene?
996
01:22:18,017 --> 01:22:19,336
Torno. C'è la mamma?
997
01:22:19,737 --> 01:22:20,931
È uscita.
998
01:22:22,097 --> 01:22:23,496
Sei con Pignon e Lucas?
999
01:22:24,097 --> 01:22:25,212
Sì.
1000
01:22:25,457 --> 01:22:28,130
- Hai capito tutto, immagino.
- Sì.
1001
01:22:29,017 --> 01:22:32,532
Mi spiace per loro.
Dovremo dir loro la verità.
1002
01:22:32,977 --> 01:22:35,889
No, Io faccio io.
Non dite niente, d'accordo?
1003
01:22:36,177 --> 01:22:37,576
Faccio io. A stasera.
1004
01:22:38,777 --> 01:22:39,653
Tristan...
1005
01:22:40,537 --> 01:22:41,526
Sì?
1006
01:22:46,457 --> 01:22:48,015
Ho capito molte cose.
1007
01:22:51,057 --> 01:22:52,285
Anch'io.
1008
01:22:57,777 --> 01:22:59,927
Lucas arriva. Prendo la valigia.
1009
01:23:04,417 --> 01:23:05,850
Ho parlato con la mamma.
1010
01:23:06,097 --> 01:23:07,769
Hai fatto bene.
1011
01:23:08,417 --> 01:23:10,931
Mi ha detto chi è mio padre.
1012
01:23:14,017 --> 01:23:14,972
Chi è?
1013
01:23:15,697 --> 01:23:16,607
Lei. È sicura.
1014
01:23:22,817 --> 01:23:26,048
Forse è meglio
non dire niente a Lucas.
1015
01:23:26,297 --> 01:23:30,370
Hai ragione, è meglio.
Inutile farlo soffrire.
1016
01:23:34,857 --> 01:23:36,768
Pignon, Tristan!
1017
01:23:37,017 --> 01:23:40,089
È fatta, Rossi è stato arrestato!
Mi hanno aumentato.
1018
01:23:40,337 --> 01:23:42,328
Leggete l'articolo, un capolavoro.
1019
01:23:44,377 --> 01:23:48,734
Bravo! Sono contento per lei.
1020
01:23:49,217 --> 01:23:50,536
Le do un bacio.
1021
01:23:53,097 --> 01:23:57,887
Una cravatta bellissima.
Le dona. È molto elegante.
1022
01:23:58,137 --> 01:24:00,697
- Sta bene?
- È proprio elegante.
1023
01:24:01,257 --> 01:24:02,246
Grazie. È pronto?
1024
01:24:02,497 --> 01:24:06,206
Sì, subito. Un attimo... Amico mio!
1025
01:24:08,297 --> 01:24:11,016
- È sbronzo?
- No, è contento di partire.
1026
01:24:11,537 --> 01:24:15,689
È in gran forma. Guarda:
"Pascal Rossi arrestato a Nizza".
1027
01:24:15,937 --> 01:24:18,246
- Ho chiamato mia madre.
- Bravo.
1028
01:24:18,497 --> 01:24:20,692
Mi ha detto chi è mio padre.
1029
01:24:25,257 --> 01:24:27,088
Non c'è dubbio, è lei.
1030
01:24:38,817 --> 01:24:41,615
Non volevo dirlo a Pignon,
depressivo com'è.
1031
01:24:42,657 --> 01:24:44,409
Hai fatto benissimo.
1032
01:24:48,857 --> 01:24:49,926
Benissimo.
1033
01:24:53,137 --> 01:24:54,456
Andiamo!
1034
01:24:57,737 --> 01:25:00,729
- Cosa c'è? Un problema?
- Va tutto bene.
1035
01:25:02,297 --> 01:25:04,686
Fa una depressione, per caso?
1036
01:25:04,937 --> 01:25:08,452
No, è un moscerino.
Sono in gran forma.
1037
01:25:08,697 --> 01:25:12,167
Anche lei ha un aspetto fantastico.
È bellissimo.
1038
01:25:12,417 --> 01:25:15,170
- Che gentile.
- Lo penso davvero.
1039
01:25:18,617 --> 01:25:20,255
Quand'è la Festa dei padri?
1040
01:27:07,977 --> 01:27:11,174
Sottotitoli: Anna Devoto