1 00:00:15,015 --> 00:00:18,219 Look, boss. De plane! De plane! 2 00:01:35,696 --> 00:01:37,096 Coconut salad. 3 00:01:37,097 --> 00:01:39,232 Puree of coconut. 4 00:01:39,233 --> 00:01:41,100 Coconut soup. 5 00:01:41,101 --> 00:01:42,702 Mixed coconut. 6 00:01:42,703 --> 00:01:44,671 And prime coconut roast. 7 00:01:44,672 --> 00:01:47,140 Hey, boss, you forgot something. 8 00:01:47,141 --> 00:01:49,376 You forgetting the dessert. 9 00:01:49,377 --> 00:01:52,712 Oh, I hate coconuts! 10 00:01:52,713 --> 00:01:55,047 I can't stand coconuts! 11 00:01:55,048 --> 00:01:57,850 We've been on this island for months. 12 00:01:57,851 --> 00:01:59,852 There's nothing on it but a coconut tree. 13 00:01:59,853 --> 00:02:03,823 I'll go nuts if I'm on this place another minute! 14 00:02:03,824 --> 00:02:05,091 Hey, boss. 15 00:02:05,092 --> 00:02:07,093 It's a minute already. 16 00:02:07,094 --> 00:02:08,628 It is? Wow! 17 00:02:08,629 --> 00:02:09,862 Ooh ho ho ho! 18 00:02:09,863 --> 00:02:11,097 Ooh hee hee hee! 19 00:02:11,098 --> 00:02:12,965 Hoo hoo! Hoo hoo hoo! 20 00:02:12,966 --> 00:02:14,902 Hoo hoo! Hoo hoo hoo! 21 00:02:16,069 --> 00:02:17,904 Hoo! Hoo hoo hoo! Hoo! 22 00:02:17,905 --> 00:02:20,640 [PANTING] 23 00:02:20,641 --> 00:02:22,643 [BOOM BOOM BOOM] 24 00:02:25,913 --> 00:02:27,514 Look, Daffy. Two sheeps. 25 00:02:27,515 --> 00:02:30,116 Two sheeps! We are saved! 26 00:02:30,117 --> 00:02:31,651 We are saved! 27 00:02:31,652 --> 00:02:32,985 Two sheeps? 28 00:02:32,986 --> 00:02:34,187 Two sheeps? 29 00:02:34,188 --> 00:02:35,788 [SMACKING LIPS] 30 00:02:35,789 --> 00:02:37,190 Goody! Goody! Goody! 31 00:02:37,191 --> 00:02:39,660 Now we can have lamb chops. 32 00:02:40,928 --> 00:02:42,929 Oh, boy! Leg of lamb! 33 00:02:42,930 --> 00:02:44,531 Mmm! Mmm! Mmm! 34 00:02:44,532 --> 00:02:45,466 [GULPS] 35 00:02:45,467 --> 00:02:47,467 No, it's sheeps! It's sheeps! 36 00:02:47,468 --> 00:02:49,936 Like on the water. Sheeps! 37 00:02:49,937 --> 00:02:51,905 [CANNONS FIRE] 38 00:02:56,477 --> 00:02:58,077 We're saved! We're saved! 39 00:02:58,078 --> 00:02:59,078 Ship ahoy! 40 00:02:59,079 --> 00:03:00,480 Iarriba, arriba! 41 00:03:00,481 --> 00:03:02,482 Hey, sheeps! Here we are! Here we are! 42 00:03:02,483 --> 00:03:05,017 Ee-ha! Ee-ha! Ee-ha! Ee-ha! 43 00:03:05,018 --> 00:03:07,019 Ships ahoy there! Over here! 44 00:03:07,020 --> 00:03:09,757 Look! Over here on the beach. 45 00:03:11,158 --> 00:03:13,760 Ship ahoy! 46 00:03:13,761 --> 00:03:16,028 Surrender! 47 00:03:16,029 --> 00:03:18,931 Ahoy there! 48 00:03:18,932 --> 00:03:20,333 Surrender, rabbit! 49 00:03:20,334 --> 00:03:24,070 I've got you outnumbered one to one! 50 00:03:24,071 --> 00:03:26,473 Surrender? Never heard of the word. 51 00:03:26,474 --> 00:03:29,842 You'll have to try to take the ship. 52 00:03:29,843 --> 00:03:31,679 [BOOM] 53 00:03:33,681 --> 00:03:36,650 Now, he should know better than that. 54 00:03:48,128 --> 00:03:50,863 [BOOM] 55 00:03:50,864 --> 00:03:52,265 Blast you, rabbit! 56 00:03:52,266 --> 00:03:54,868 Two can play that game. 57 00:03:56,404 --> 00:03:58,738 Look this way, on the beach! 58 00:03:58,739 --> 00:03:59,872 Ahoy! Ahoy! 59 00:03:59,873 --> 00:04:02,141 What's the matter with you guys… you blind? 60 00:04:02,142 --> 00:04:03,677 This way! 61 00:04:25,032 --> 00:04:26,032 Ahoy there! 62 00:04:26,033 --> 00:04:27,434 Come on, you guys, 63 00:04:27,435 --> 00:04:29,836 stop horsing around and rescue us! 64 00:04:29,837 --> 00:04:32,405 Prepare to defend yourself, rabbit, 65 00:04:32,406 --> 00:04:34,641 'cause I'm a-boarding your ship. 66 00:04:34,642 --> 00:04:37,445 Charge! 67 00:04:39,046 --> 00:04:43,584 Retreat! 68 00:04:44,918 --> 00:04:46,319 [SHOUTING IN SPANISH] 69 00:04:46,320 --> 00:04:47,320 S-e-s! 70 00:04:47,321 --> 00:04:48,721 S-e-s! 71 00:04:48,722 --> 00:04:51,324 That's s-o-s, you jerk. 72 00:04:51,325 --> 00:04:53,926 O.k., s-o-s, whatever. 73 00:04:53,927 --> 00:04:55,596 S-o-s! S-o-s! 74 00:04:58,799 --> 00:05:00,600 [CLICK CLICK] 75 00:05:00,601 --> 00:05:04,203 Avast, you bad-tempered, snaggle-toothed varmint! 76 00:05:04,204 --> 00:05:07,074 Get on deck and load this Cannon! 77 00:05:09,643 --> 00:05:12,244 [SPUTTERING AND GRUNTING] 78 00:05:12,245 --> 00:05:13,646 Arrghh! 79 00:05:13,647 --> 00:05:16,917 Cut out the army talk. We're in the Navy. 80 00:05:18,218 --> 00:05:21,655 [SPUTTERING AND GRUNTING] 81 00:05:31,465 --> 00:05:33,065 Set her down. 82 00:05:33,066 --> 00:05:34,901 Set her down here. 83 00:05:34,902 --> 00:05:36,202 [BOOM] 84 00:05:36,203 --> 00:05:38,605 Ooh! I'll shiver his timbers, 85 00:05:38,606 --> 00:05:41,207 and I'll batten his hatch 86 00:05:41,208 --> 00:05:43,511 and keelhaul his scuppers. 87 00:05:47,247 --> 00:05:50,116 Now, you long-eared critter, 88 00:05:50,117 --> 00:05:52,719 I'm a-gonna make you pay… 89 00:05:52,720 --> 00:05:54,455 Oh, no! 90 00:05:58,526 --> 00:05:59,926 You doggone idiot galoot! 91 00:05:59,927 --> 00:06:02,529 You'll blow the ship to smithereenies. 92 00:06:02,530 --> 00:06:04,664 And if you does that once more, 93 00:06:04,665 --> 00:06:07,134 I ain't a-going after it. 94 00:06:11,972 --> 00:06:14,374 [HUMMING AND MUTTERING] 95 00:06:15,876 --> 00:06:17,745 Oh, no! 96 00:06:20,280 --> 00:06:21,681 Hey, look, boss. 97 00:06:21,682 --> 00:06:24,150 One ship, she blow his top. 98 00:06:24,151 --> 00:06:25,351 It's the fallout! Scram! 99 00:06:25,352 --> 00:06:26,853 Hey! 100 00:06:26,854 --> 00:06:28,788 Oof! Ooh! 101 00:06:28,789 --> 00:06:31,991 Watch yourself. You're liable to get squashed. 102 00:06:31,992 --> 00:06:32,992 Holy frijoles. 103 00:06:32,993 --> 00:06:34,393 [KNOCK KNOCK KNOCK] 104 00:06:34,394 --> 00:06:36,095 You squashed, boss? 105 00:06:36,096 --> 00:06:38,097 Methinks I've found a map. 106 00:06:38,098 --> 00:06:39,899 It's a treasure map. 107 00:06:39,900 --> 00:06:42,368 Oh, dame fortune slugged me. 108 00:06:42,369 --> 00:06:44,103 I'm rich! 109 00:06:44,104 --> 00:06:45,838 Mmm…[KISS] 110 00:06:45,839 --> 00:06:46,640 I'm wealthy! 111 00:06:46,641 --> 00:06:48,240 Hoo hee! Hoo hoo hoo! 112 00:06:48,241 --> 00:06:49,842 I'm fabulously well heeled. 113 00:06:49,843 --> 00:06:51,110 Hoo hoo hoo! 114 00:06:51,111 --> 00:06:52,512 I'm comfortably well off. 115 00:06:52,513 --> 00:06:54,914 Hoo hoo! Ha ha! No more coconuts. 116 00:06:54,915 --> 00:06:58,117 Mrs. Mallard's little boy is now a rich duck. 117 00:06:58,118 --> 00:06:59,251 Ho ho! Hoo! 118 00:06:59,252 --> 00:07:00,920 I'll make a wonderful capitalist. 119 00:07:00,921 --> 00:07:03,523 Oh, boy. Boss, we going to find treasure? 120 00:07:03,524 --> 00:07:04,924 We'll find that treasure 121 00:07:04,925 --> 00:07:08,127 if you've got to dig up this whole island. 122 00:07:08,128 --> 00:07:09,361 Let's get started. 123 00:07:09,362 --> 00:07:13,199 How come I always get stuck on the end of the shovel 124 00:07:13,200 --> 00:07:14,734 with no gold on it? 125 00:07:14,735 --> 00:07:17,605 [ROW, ROW, ROW YOUR BOAT PLAYS] 126 00:07:20,207 --> 00:07:21,608 Rackin'-frackin' rabbit. 127 00:07:21,609 --> 00:07:23,610 I'd like to stretch him 128 00:07:23,611 --> 00:07:26,513 on a rackin'-brackin'- frackin' rack. 129 00:07:26,514 --> 00:07:29,015 Row faster, you snaggle-toothed varmint, 130 00:07:29,016 --> 00:07:32,118 or I'll batten down your barnacles. 131 00:07:32,119 --> 00:07:36,088 [ROW, ROW, ROW YOUR BOAT PLAYED AT FAST TEMPO] 132 00:07:36,089 --> 00:07:37,490 Slow down, you swab! 133 00:07:37,491 --> 00:07:39,492 You're going to capsize us! 134 00:07:39,493 --> 00:07:41,160 Slow down! Slow down! 135 00:07:41,161 --> 00:07:42,996 Slow down! 136 00:07:47,167 --> 00:07:48,701 Arrgh. 137 00:07:48,702 --> 00:07:50,703 Ptooey! Ptooey! Ptooey! 138 00:07:50,704 --> 00:07:52,304 Ohh, just for that, 139 00:07:52,305 --> 00:07:54,907 I'm a-gonna slice your hawser. 140 00:07:54,908 --> 00:07:57,309 [SPUTTERING] 141 00:07:57,310 --> 00:07:58,912 Arrgh. 142 00:08:00,180 --> 00:08:01,581 [CREAK] 143 00:08:01,582 --> 00:08:03,182 Great thunderation! 144 00:08:03,183 --> 00:08:04,383 My treasure map's gone! 145 00:08:04,384 --> 00:08:07,587 Some sneakin' swab's run off with my treasure map. 146 00:08:07,588 --> 00:08:10,189 Ooh, I'll keelhaul the swab that done it. 147 00:08:10,190 --> 00:08:11,924 Oh, what be this? 148 00:08:11,925 --> 00:08:13,292 Aha! 149 00:08:13,293 --> 00:08:17,396 Looks like the one who's done it is wearing black feathers. 150 00:08:17,397 --> 00:08:19,999 Come on, you mangy wharf rat. 151 00:08:20,000 --> 00:08:21,668 I got me a clue. 152 00:08:21,669 --> 00:08:23,069 Let's see, now. 153 00:08:23,070 --> 00:08:26,105 This map says turn left at the swamp. 154 00:08:26,106 --> 00:08:27,674 I don't see any swamp. 155 00:08:27,675 --> 00:08:31,110 Perhaps this sign will help. 156 00:08:31,111 --> 00:08:32,111 "Danger… 157 00:08:32,112 --> 00:08:33,512 "Quick… sand… 158 00:08:33,513 --> 00:08:35,148 Swamp"! 159 00:08:42,422 --> 00:08:44,423 Well, don't just stand there. 160 00:08:44,424 --> 00:08:46,059 Turn left! 161 00:08:47,127 --> 00:08:49,129 [CHICKENS CLUCKING] 162 00:08:51,932 --> 00:08:54,533 There's feather-bearing critters in thar. 163 00:08:54,534 --> 00:08:55,935 Now, get in there 164 00:08:55,936 --> 00:08:57,937 and see if those critters 165 00:08:57,938 --> 00:08:59,672 are wearing black feathers. 166 00:08:59,673 --> 00:09:01,241 [CHICKENS CLUCKING] 167 00:09:03,510 --> 00:09:06,780 [CHICKENS SCREECHING] 168 00:09:08,515 --> 00:09:12,151 [SPUTTERING AND GRUNTING] 169 00:09:12,152 --> 00:09:13,552 Oh, you stupid swab. 170 00:09:13,553 --> 00:09:16,555 There ain't a black feather among them, 171 00:09:16,556 --> 00:09:19,158 and you may lay to that. 172 00:09:19,159 --> 00:09:20,159 [SPUTTERING] 173 00:09:20,160 --> 00:09:21,560 I keeps telling you, 174 00:09:21,561 --> 00:09:23,562 cut out that army talk. 175 00:09:23,563 --> 00:09:25,564 We're in the Navy. 176 00:09:25,565 --> 00:09:28,035 [CHICKENS CLUCKING] 177 00:09:30,570 --> 00:09:31,971 According to this map, 178 00:09:31,972 --> 00:09:34,573 the treasure's got to be buried 179 00:09:34,574 --> 00:09:36,175 somewhere among these rocks. 180 00:09:36,176 --> 00:09:37,409 These rocks? 181 00:09:37,410 --> 00:09:38,811 You can't miss it. 182 00:09:38,812 --> 00:09:41,047 There's a big black "x" marking the spot. 183 00:09:41,048 --> 00:09:42,181 I find him. 184 00:09:42,182 --> 00:09:43,850 Ee-ha! Ee-ha! 185 00:09:43,851 --> 00:09:44,851 Iarriba, arriba! 186 00:09:44,852 --> 00:09:45,852 Iandale, andale! 187 00:09:45,853 --> 00:09:47,453 I don't see no cross, boss, 188 00:09:47,454 --> 00:09:49,455 only a beat-up old well. 189 00:09:49,456 --> 00:09:51,590 The last thing in the world I need 190 00:09:51,591 --> 00:09:52,959 is a stupid well. 191 00:09:52,960 --> 00:09:55,594 I'm not thirsty, I'm hungry. 192 00:09:55,595 --> 00:09:58,865 Me, too, boss. I wish I had some cheese. 193 00:09:58,866 --> 00:10:02,468 [BOOMING VOICE] I am the spirit of the wishing well. 194 00:10:02,469 --> 00:10:04,603 I do my best to please. 195 00:10:04,604 --> 00:10:06,906 The wish you made I Grant you, 196 00:10:06,907 --> 00:10:09,943 so here's a hunk of cheese. 197 00:10:12,012 --> 00:10:14,613 Hey, that spirit from the well… 198 00:10:14,614 --> 00:10:16,582 He give pretty good service. 199 00:10:16,583 --> 00:10:18,184 Stand aside, rodent. 200 00:10:18,185 --> 00:10:19,585 Let me at that well. 201 00:10:19,586 --> 00:10:20,787 Listen, well. 202 00:10:20,788 --> 00:10:23,990 If you can whomp up cheese for a mouse, 203 00:10:23,991 --> 00:10:27,259 surely you can turn me into a superduck 204 00:10:27,260 --> 00:10:29,862 so I can fly off this stupid island. 205 00:10:29,863 --> 00:10:32,865 Your fondest wish, your fondest dream, 206 00:10:32,866 --> 00:10:35,703 I'll make you superduck supreme. 207 00:10:38,005 --> 00:10:41,874 This strange being from another planet is… 208 00:10:41,875 --> 00:10:43,811 Faster than a bullet… 209 00:10:44,845 --> 00:10:48,614 More powerful than a speeding locomotive… 210 00:10:48,615 --> 00:10:51,852 Able to leap the tallest buildings. 211 00:10:57,457 --> 00:10:58,457 Heh heh. 212 00:10:58,458 --> 00:11:00,026 Heh heh heh. 213 00:11:00,027 --> 00:11:02,028 Disguised as cluck Trent, 214 00:11:02,029 --> 00:11:03,629 a mild-mannered reporter 215 00:11:03,630 --> 00:11:05,031 on a metropolitan newspaper, 216 00:11:05,032 --> 00:11:08,034 stupor duck fights an endless battle 217 00:11:08,035 --> 00:11:10,236 against the forces of… 218 00:11:10,237 --> 00:11:11,872 Evil. 219 00:11:15,442 --> 00:11:16,843 You call that superduck? 220 00:11:16,844 --> 00:11:18,945 You made me a stupid duck. 221 00:11:18,946 --> 00:11:21,881 Patience is a virtue. 222 00:11:21,882 --> 00:11:24,116 Patience brings good luck. 223 00:11:24,117 --> 00:11:26,719 It is seldom found in humans 224 00:11:26,720 --> 00:11:29,056 and never in a duck. 225 00:11:35,028 --> 00:11:36,263 [GULPS] 226 00:11:37,364 --> 00:11:39,365 Hee hee hoo ha ha! 227 00:11:39,366 --> 00:11:40,767 You cannot stop me, 228 00:11:40,768 --> 00:11:42,835 Mr. Newspaper editor. 229 00:11:42,836 --> 00:11:44,436 I blow up everything! 230 00:11:44,437 --> 00:11:45,838 Boom! Powee! 231 00:11:45,839 --> 00:11:47,840 Zap! Kaboom! 232 00:11:47,841 --> 00:11:49,441 All over country… 233 00:11:49,442 --> 00:11:50,843 Buildings, Bridges, 234 00:11:50,844 --> 00:11:52,244 power plants, trains, ships! 235 00:11:52,245 --> 00:11:55,681 Everywhere, ruin and destruction! 236 00:11:55,682 --> 00:11:58,517 Then I, aardvark ratnick, 237 00:11:58,518 --> 00:12:00,286 will be supreme! 238 00:12:00,287 --> 00:12:02,855 Ha ha ha ha ha! 239 00:12:02,856 --> 00:12:04,456 Blow up buildings? 240 00:12:04,457 --> 00:12:05,691 Bridges? 241 00:12:05,692 --> 00:12:07,093 Sink ships? 242 00:12:07,094 --> 00:12:10,696 Say, I believe this aardvark ratnick fellow 243 00:12:10,697 --> 00:12:13,933 is in league with the forces of evil. 244 00:12:13,934 --> 00:12:16,936 This looks like a job for stupor duck. 245 00:12:16,937 --> 00:12:19,205 Now to the broom closet to change 246 00:12:19,206 --> 00:12:22,809 from the guise of a mild-mannered newspaper reporter 247 00:12:22,810 --> 00:12:25,012 to that of stupor duck. 248 00:12:27,314 --> 00:12:30,449 [CACKLING] 249 00:12:30,450 --> 00:12:31,450 Whoops. 250 00:12:31,451 --> 00:12:33,153 Wrong costume. 251 00:12:43,230 --> 00:12:45,731 And I, aardvark ratnick, 252 00:12:45,732 --> 00:12:47,800 will rule the world! 253 00:12:47,801 --> 00:12:49,870 Hoo ha ha ha ha! 254 00:12:50,971 --> 00:12:52,972 I don't know why I… 255 00:12:52,973 --> 00:12:54,006 [COUGH COUGH] 256 00:12:54,007 --> 00:12:56,508 Watch these corny soap operas. 257 00:12:56,509 --> 00:12:59,111 Where is he? Where's the cowardly little sneak? 258 00:12:59,112 --> 00:13:01,713 Aha! Escaped out the window, eh? 259 00:13:01,714 --> 00:13:03,015 Stand aside! 260 00:13:03,016 --> 00:13:06,887 This is a job for stupor duck! 261 00:13:16,029 --> 00:13:19,631 Wouldn't you think they could find some other place 262 00:13:19,632 --> 00:13:21,368 to put a building? 263 00:13:25,572 --> 00:13:26,572 [KABOOM] 264 00:13:26,573 --> 00:13:27,974 That building down there! 265 00:13:27,975 --> 00:13:29,843 It's blowing up! 266 00:13:31,244 --> 00:13:32,644 Ah! 267 00:13:32,645 --> 00:13:35,647 The evil work of aardvark ratnick. 268 00:13:35,648 --> 00:13:37,649 This is a job for… 269 00:13:37,650 --> 00:13:39,586 Stupor duck! 270 00:13:54,767 --> 00:13:56,870 Ta-da! 271 00:13:59,072 --> 00:14:02,208 Oh, no thanks are necessary, my good man. 272 00:14:02,209 --> 00:14:05,144 I was just doing my duty. 273 00:14:05,145 --> 00:14:07,146 Then the lights went out 274 00:14:07,147 --> 00:14:08,847 all over the world. 275 00:14:08,848 --> 00:14:11,284 You call yourself a wishing well? 276 00:14:12,419 --> 00:14:13,819 There, in the ocean. 277 00:14:13,820 --> 00:14:15,989 A ship's sinking. 278 00:14:17,657 --> 00:14:21,460 Thank goodness I'm in time to show aardvark ratnick 279 00:14:21,461 --> 00:14:23,429 he's no match for… 280 00:14:23,430 --> 00:14:25,498 Ahh… stupor duck! 281 00:14:32,005 --> 00:14:34,006 All right, ratnick. 282 00:14:34,007 --> 00:14:37,876 Let's see you try that again. 283 00:14:37,877 --> 00:14:39,445 Fire one. 284 00:14:39,446 --> 00:14:41,181 One away, sir. 285 00:14:42,983 --> 00:14:44,616 Ooh-ooh-ooh-ooh! 286 00:14:44,617 --> 00:14:46,553 Ooh-hoo ooh-hoo! 287 00:14:48,855 --> 00:14:50,190 Mother. 288 00:14:54,928 --> 00:14:57,930 That ratnick's a slippery one, all right. 289 00:14:57,931 --> 00:14:59,865 But not quite slippery enough. 290 00:14:59,866 --> 00:15:00,866 Aha! 291 00:15:00,867 --> 00:15:02,034 Planting dynamite 292 00:15:02,035 --> 00:15:04,870 at the base of that railroad trestle. 293 00:15:04,871 --> 00:15:07,273 The work of that rat ratnick, 294 00:15:07,274 --> 00:15:09,276 or I don't know my rats. 295 00:15:12,845 --> 00:15:14,846 [TRAIN BELL CLANGS] 296 00:15:14,847 --> 00:15:16,848 This is a job for… 297 00:15:16,849 --> 00:15:20,520 Ahh… stupor duck! 298 00:15:22,855 --> 00:15:25,558 [TRAIN BELL CLANGS] 299 00:15:26,859 --> 00:15:28,328 [TRAIN CHUGS] 300 00:15:29,596 --> 00:15:30,862 [BOOM] 301 00:15:30,863 --> 00:15:33,366 [TRAIN CHUGGING] 302 00:15:39,039 --> 00:15:41,640 I'll just relieve you of that, 303 00:15:41,641 --> 00:15:43,376 if you don't mind. 304 00:15:44,777 --> 00:15:47,579 Shucks. I almost had him that time. 305 00:15:47,580 --> 00:15:50,749 But just let him make one false move, 306 00:15:50,750 --> 00:15:51,750 and I'll… 307 00:15:51,751 --> 00:15:52,751 [SIREN] 308 00:15:52,752 --> 00:15:56,155 [SIREN] 309 00:15:56,156 --> 00:15:58,524 This is a job for… 310 00:15:58,525 --> 00:15:59,925 You know who. 311 00:15:59,926 --> 00:16:01,327 All right, ratnick, 312 00:16:01,328 --> 00:16:04,330 you better make your first shot a good one, 313 00:16:04,331 --> 00:16:06,332 'cause I'm coming down there 314 00:16:06,333 --> 00:16:10,403 and shove that oversized Cannon cracker right down your throat! 315 00:16:20,813 --> 00:16:23,082 Up there in the sky! 316 00:16:23,083 --> 00:16:24,683 It's a bird. 317 00:16:24,684 --> 00:16:26,085 It's a plane. 318 00:16:26,086 --> 00:16:28,587 It's stupor duck! It's stupor duck! 319 00:16:28,588 --> 00:16:34,761 Aah! 320 00:16:36,129 --> 00:16:38,530 [ROCKET WHISTLES] 321 00:16:38,531 --> 00:16:41,533 Yaah! 322 00:16:41,534 --> 00:16:43,603 [KABOOM] 323 00:16:50,443 --> 00:16:51,977 Stupid well. 324 00:16:51,978 --> 00:16:52,978 Ouch! Ow! 325 00:16:52,979 --> 00:16:54,213 Ooh! Ooh! 326 00:16:54,214 --> 00:16:57,015 Listen, you at the bottom of the well. 327 00:16:57,016 --> 00:17:00,018 As long as this island is my last resort, 328 00:17:00,019 --> 00:17:01,487 make it a nice resort. 329 00:17:01,488 --> 00:17:05,091 Your uncouth words have reached my ears. 330 00:17:05,092 --> 00:17:07,093 I reluctantly comply. 331 00:17:07,094 --> 00:17:09,095 This shabby little island 332 00:17:09,096 --> 00:17:11,663 I shall transmogrify. 333 00:17:11,664 --> 00:17:15,767 Look, boss, a mackerel is happening. 334 00:17:15,768 --> 00:17:17,369 You mean a miracle. 335 00:17:17,370 --> 00:17:18,471 Sí. 336 00:17:33,586 --> 00:17:34,586 Holy frijole! 337 00:17:34,587 --> 00:17:35,987 Look at this. 338 00:17:35,988 --> 00:17:37,389 It's all here, 339 00:17:37,390 --> 00:17:39,591 just like I wished it. 340 00:17:39,592 --> 00:17:41,094 Even better! 341 00:17:43,563 --> 00:17:47,166 There must be a way for a duck to make a buck 342 00:17:47,167 --> 00:17:48,767 in a place like this. 343 00:17:48,768 --> 00:17:50,769 Hey, you got a new suit. 344 00:17:50,770 --> 00:17:52,171 A zoot suit. 345 00:17:52,172 --> 00:17:55,307 Your suit looks nice, too. Who's your tailor? 346 00:17:55,308 --> 00:17:56,708 By George, I've got it! 347 00:17:56,709 --> 00:17:59,578 When word of this wishing well gets around, 348 00:17:59,579 --> 00:18:02,981 people will pour in to have their wishes come true 349 00:18:02,982 --> 00:18:04,383 at 500 bucks a wish. 350 00:18:04,384 --> 00:18:06,385 Here. Get rid of this map. 351 00:18:06,386 --> 00:18:09,988 Now that we've found the treasure, who needs it anymore? 352 00:18:09,989 --> 00:18:11,723 Hearken closely to these words. 353 00:18:11,724 --> 00:18:14,693 This secret I must tell. 354 00:18:14,694 --> 00:18:16,495 Only he who owns the map 355 00:18:16,496 --> 00:18:19,030 is possessor of the well. 356 00:18:19,031 --> 00:18:22,434 Get your filthy hands off that map, you little sneak. 357 00:18:22,435 --> 00:18:23,802 It's mine, do you hear? 358 00:18:23,803 --> 00:18:26,405 Mine! Mine! Mine! And so is the whole island! 359 00:18:26,406 --> 00:18:29,608 Hey, what you going to call this place, boss? 360 00:18:29,609 --> 00:18:31,009 What else but… 361 00:18:31,010 --> 00:18:34,147 Daffy duck's fantastic island! 362 00:18:45,525 --> 00:18:48,093 Look, boss! De plane! De plane! 363 00:18:48,094 --> 00:18:49,695 Where? Over there? 364 00:18:49,696 --> 00:18:50,829 Sí. 365 00:18:50,830 --> 00:18:52,564 I see. 366 00:18:52,565 --> 00:18:54,833 There it is… the first of many. 367 00:18:54,834 --> 00:18:58,036 Shall we hasten to the dock and greet our guests? 368 00:18:58,037 --> 00:18:59,438 Sí, let's do that. 369 00:18:59,439 --> 00:19:00,772 Iarriba, arriba! 370 00:19:00,773 --> 00:19:02,509 Iandale pronto! 371 00:19:08,114 --> 00:19:10,516 As the host of fantastic island, 372 00:19:10,517 --> 00:19:13,519 let me be the first to extend 373 00:19:13,520 --> 00:19:15,854 the hand of hospitality 374 00:19:15,855 --> 00:19:17,256 and bid you… 375 00:19:17,257 --> 00:19:19,792 [SCREAMING AND SHOUTING] 376 00:19:22,061 --> 00:19:23,830 Sheesh! 377 00:19:27,033 --> 00:19:29,034 $500 for a penny, folks, 378 00:19:29,035 --> 00:19:31,036 and cheap at the price. 379 00:19:31,037 --> 00:19:33,038 Yes, sir, ladies and gents, 380 00:19:33,039 --> 00:19:34,506 500 big ones 381 00:19:34,507 --> 00:19:37,509 will get you a single, solitary penny. 382 00:19:37,510 --> 00:19:39,511 Plunk it into the well 383 00:19:39,512 --> 00:19:41,780 and watch your fondest dreams come true. 384 00:19:41,781 --> 00:19:44,250 My boss, he plenty smart in the cabeza. 385 00:19:44,251 --> 00:19:45,784 You bet. 386 00:19:45,785 --> 00:19:48,086 Don't shove, folks. There's enough pennies for everybody. 387 00:19:48,087 --> 00:19:51,122 Have your 500 bucks in your hands to save time. 388 00:19:51,123 --> 00:19:52,391 How many, lady? 389 00:19:52,392 --> 00:19:53,992 Oh, hee hee hee! 390 00:19:53,993 --> 00:19:55,894 Just one, please. 391 00:19:55,895 --> 00:19:57,296 The 500 first, lady. 392 00:19:57,297 --> 00:20:00,299 Oh, dearie me. Of course. 393 00:20:00,300 --> 00:20:02,902 I'm so absent-minded. 394 00:20:04,136 --> 00:20:05,771 There you are, sister. 395 00:20:05,772 --> 00:20:07,138 Oh, my gracious. 396 00:20:07,139 --> 00:20:09,509 I'm all of a Twitter. 397 00:20:10,343 --> 00:20:13,245 Hello, well. 398 00:20:13,246 --> 00:20:15,347 Hi. 399 00:20:15,348 --> 00:20:17,983 Go ahead. Toss your stupid penny in the well 400 00:20:17,984 --> 00:20:19,385 and make a stupid wish. 401 00:20:19,386 --> 00:20:22,955 Well… here goes. 402 00:20:24,591 --> 00:20:26,592 I guess I've always wanted 403 00:20:26,593 --> 00:20:29,795 to minister to the sufferings of humanity. 404 00:20:29,796 --> 00:20:32,398 I wish I was a nurse. 405 00:20:32,399 --> 00:20:35,133 Your wish shall be granted. 406 00:20:35,134 --> 00:20:37,536 Gaze into me and see. 407 00:20:37,537 --> 00:20:41,172 The next time that you see yourself, 408 00:20:41,173 --> 00:20:43,876 a nurse is what you'll be. 409 00:20:49,716 --> 00:20:51,116 Oh, dear. 410 00:20:51,117 --> 00:20:52,518 I'm so impatient 411 00:20:52,519 --> 00:20:55,755 to get to my first patient. 412 00:20:58,291 --> 00:20:59,758 [PANTING] 413 00:20:59,759 --> 00:21:00,759 I tawt… 414 00:21:00,760 --> 00:21:01,760 I taw… 415 00:21:01,761 --> 00:21:02,894 A puttytat. 416 00:21:02,895 --> 00:21:04,162 [PANTING] 417 00:21:04,163 --> 00:21:06,799 [WOOF WOOF WOOF] 418 00:21:09,336 --> 00:21:11,904 [CARS HONKING] 419 00:21:14,341 --> 00:21:16,342 [BRAKES SQUEALING] 420 00:21:16,343 --> 00:21:17,909 [HORN HONKING] 421 00:21:17,910 --> 00:21:19,511 [WHISTLE BLOWING] 422 00:21:19,512 --> 00:21:21,647 [HORNS HONKING] 423 00:21:21,648 --> 00:21:24,450 [CRASH] 424 00:21:24,451 --> 00:21:26,452 Great day in the morning! 425 00:21:26,453 --> 00:21:27,853 Instead of one, 426 00:21:27,854 --> 00:21:30,923 it looks like I'm going to get three. 427 00:21:40,099 --> 00:21:42,368 Bad old puttytat. 428 00:21:42,369 --> 00:21:43,402 Good morning! 429 00:21:43,403 --> 00:21:45,771 And how are my patients today? 430 00:21:45,772 --> 00:21:48,974 And how's the doggie's limb this morning? 431 00:21:48,975 --> 00:21:50,208 Ooh! Ooh! 432 00:21:50,209 --> 00:21:52,210 Ohh… still tender, eh? 433 00:21:52,211 --> 00:21:54,613 Well, maybe that will teach you 434 00:21:54,614 --> 00:21:56,214 to stop chasing the pussycat. 435 00:21:56,215 --> 00:21:57,816 And how's the… 436 00:21:57,817 --> 00:21:58,817 [GIGGLES] 437 00:21:58,818 --> 00:22:00,218 Pussyfoot today? 438 00:22:00,219 --> 00:22:01,353 Oh! Oh! Oh! 439 00:22:01,354 --> 00:22:02,688 Still sensitive? 440 00:22:02,689 --> 00:22:05,624 Maybe now you'll leave that little birdie alone. 441 00:22:05,625 --> 00:22:08,460 I hope this teaches both of you a lesson. 442 00:22:08,461 --> 00:22:11,463 Oh, the poor little tweety bird. 443 00:22:11,464 --> 00:22:15,467 Let's make you a little more comfortable. 444 00:22:15,468 --> 00:22:18,370 Now, you be good boys and get some rest. 445 00:22:18,371 --> 00:22:19,972 [DOOR CLOSES] 446 00:22:20,840 --> 00:22:23,442 Uh-oh. I don't like the look 447 00:22:23,443 --> 00:22:25,043 in that puttytat's eyes. 448 00:22:25,044 --> 00:22:26,445 [CANE TAPPING] 449 00:22:26,446 --> 00:22:28,648 [GROWLING] 450 00:22:30,349 --> 00:22:32,851 Ahh, shut up! 451 00:22:32,852 --> 00:22:34,119 Ow! Ow! Ow! 452 00:22:34,120 --> 00:22:35,921 Ooh! Ooh! Ooh! Ooh! 453 00:22:35,922 --> 00:22:38,525 [GRANNY] What's going on in there? 454 00:22:42,328 --> 00:22:45,063 [SNORING] 455 00:22:45,064 --> 00:22:48,535 My, I must be hearing things. 456 00:22:50,069 --> 00:22:51,403 [CANE TAPPING] 457 00:22:51,404 --> 00:22:53,740 [GROWLING AND BARKING] 458 00:22:54,674 --> 00:22:57,609 Didn't I tell you to shut up? 459 00:22:57,610 --> 00:22:59,812 Ooh! Ooh! Ooh! Ooh! 460 00:23:00,813 --> 00:23:05,051 My, my. You must be in terrible pain. 461 00:23:06,553 --> 00:23:08,954 We'll get you back into bed 462 00:23:08,955 --> 00:23:12,190 and give you something to make you sleep. 463 00:23:12,191 --> 00:23:13,959 Ooh! 464 00:23:13,960 --> 00:23:14,761 There, now. 465 00:23:14,762 --> 00:23:16,762 It'll be more quiet here. 466 00:23:16,763 --> 00:23:21,033 Those pills will put you to sleep in a few minutes. 467 00:23:37,584 --> 00:23:40,919 Ooh! Ooh! Ooh! 468 00:23:40,920 --> 00:23:43,456 [CHUCKLING] 469 00:23:44,323 --> 00:23:46,324 Where did that puttytat go? 470 00:23:46,325 --> 00:23:47,726 He nowhere around. 471 00:23:47,727 --> 00:23:49,995 [GRANNY] I better peek in 472 00:23:49,996 --> 00:23:52,665 and see how little tweety bird is doing. 473 00:23:58,070 --> 00:24:00,806 [HICCUP] 474 00:24:00,807 --> 00:24:02,709 Aah! 475 00:24:13,085 --> 00:24:14,687 [WHEELS SQUEAKING] 476 00:24:21,260 --> 00:24:23,529 Bad old puttytat. 477 00:24:23,530 --> 00:24:25,231 [CHUCKLING] 478 00:24:27,266 --> 00:24:28,967 O.k., buster, 479 00:24:28,968 --> 00:24:30,770 you asked for it. 480 00:24:45,017 --> 00:24:46,985 Ooh hoo hoo! 481 00:24:46,986 --> 00:24:48,053 Ow! Ooh! Ah! 482 00:24:48,054 --> 00:24:50,556 Ah! Ooh! Ow! Ow! 483 00:24:50,557 --> 00:24:53,024 Ow! Ooh! Ah! Ow! Ooh! Ah! 484 00:24:53,025 --> 00:24:54,960 You two at it again? 485 00:24:54,961 --> 00:24:59,264 I'll just have to strap you both in bed. 486 00:24:59,265 --> 00:25:00,666 Now stop sulking. 487 00:25:00,667 --> 00:25:02,534 Why don't you get a hobby 488 00:25:02,535 --> 00:25:04,103 like the pussycat? 489 00:25:10,543 --> 00:25:12,544 When you two decide to behave, 490 00:25:12,545 --> 00:25:14,146 I'll unstrap you. 491 00:25:29,428 --> 00:25:30,763 [MATCH LIGHTS UP] 492 00:26:01,193 --> 00:26:03,195 [KABOOM] 493 00:26:05,064 --> 00:26:06,632 Whoa-ho-ho-ho! 494 00:26:06,633 --> 00:26:08,634 I've got good news, boys. 495 00:26:08,635 --> 00:26:11,603 Your x-rays show nothing is wrong with you, 496 00:26:11,604 --> 00:26:13,471 and you're dismissed. 497 00:26:13,472 --> 00:26:15,808 Isn't that wonderful? 498 00:26:17,877 --> 00:26:21,080 Gee, it feels good to be out again. 499 00:26:22,481 --> 00:26:23,883 Uh-oh. 500 00:26:25,484 --> 00:26:27,485 [GRRR-ROWWW] 501 00:26:27,486 --> 00:26:29,254 [WOOF WOOF WOOF WOOF] 502 00:26:29,255 --> 00:26:30,488 [GRRR-ROWWW] 503 00:26:30,489 --> 00:26:31,958 [WOOF WOOF] 504 00:26:34,426 --> 00:26:37,362 [HORNS HONKING] 505 00:26:37,363 --> 00:26:39,799 [TIRES SCREECHING] 506 00:26:41,500 --> 00:26:44,236 Que sera sera. 507 00:26:47,039 --> 00:26:50,508 You simply must stop playing in the street. 508 00:26:50,509 --> 00:26:52,979 You're running out of legs. 509 00:26:54,781 --> 00:26:57,116 [SPUTTERING] 510 00:27:01,654 --> 00:27:03,054 There you are, sir. 511 00:27:03,055 --> 00:27:04,990 I'm gonna wish a certain rooster 512 00:27:04,991 --> 00:27:07,592 into a lot of creative trouble… 513 00:27:07,593 --> 00:27:08,927 Trouble, that is. 514 00:27:08,928 --> 00:27:11,663 I say, wishin' well, you listening? 515 00:27:11,664 --> 00:27:13,264 I hear you. 516 00:27:13,265 --> 00:27:14,666 State your wish. 517 00:27:14,667 --> 00:27:17,669 Drop in your penny or go fish. 518 00:27:17,670 --> 00:27:19,070 Here it is. 519 00:27:19,071 --> 00:27:22,473 There's this rooster I wants to put the kibosh on. 520 00:27:22,474 --> 00:27:25,543 Little fella… he's took over my chicken yard, 521 00:27:25,544 --> 00:27:27,545 cornered the market on hens, 522 00:27:27,546 --> 00:27:28,680 and made my life… 523 00:27:28,681 --> 00:27:30,682 I say, made my life… 524 00:27:30,683 --> 00:27:33,819 He gave me a complex… Inferior, that is. 525 00:27:33,820 --> 00:27:36,155 You want to drop that penny? 526 00:27:37,690 --> 00:27:38,890 [SPLASH] 527 00:27:38,891 --> 00:27:41,426 I don't wish the boy any permanent harm. 528 00:27:41,427 --> 00:27:43,228 I just want the cockiness… 529 00:27:43,229 --> 00:27:45,096 I say, the cockiness knocked out of him. 530 00:27:45,097 --> 00:27:47,699 I am here to Grant your wish, 531 00:27:47,700 --> 00:27:49,801 the spirit of the well. 532 00:27:49,802 --> 00:27:51,837 I will knock the cockiness 533 00:27:51,838 --> 00:27:53,972 out of that little cockerel. 534 00:27:53,973 --> 00:27:57,176 [JAZZY GUITAR PLAYING LOUDLY] 535 00:27:58,811 --> 00:28:01,212 If that's who I think it is, 536 00:28:01,213 --> 00:28:03,214 there's a certain banty rooster 537 00:28:03,215 --> 00:28:05,817 that's gonna get booted over the horizon. 538 00:28:05,818 --> 00:28:07,186 [WHACK CLUNK] 539 00:28:09,588 --> 00:28:12,224 Get out and stay out! 540 00:28:14,861 --> 00:28:17,528 Man, you're the sickest. 541 00:28:17,529 --> 00:28:20,266 Like, adios, my friend. 542 00:28:21,467 --> 00:28:22,600 [CLUCKING] 543 00:28:22,601 --> 00:28:24,202 Whoo-hoo-hoo! 544 00:28:24,203 --> 00:28:25,471 Chicksville! 545 00:28:28,407 --> 00:28:32,010 Let's see if these chicks dig the beat. 546 00:28:32,011 --> 00:28:34,679 ♪ Gee whiz willikins golly gee ♪ 547 00:28:34,680 --> 00:28:36,481 ♪ I love a girl ♪ 548 00:28:36,482 --> 00:28:38,884 ♪ And she loves me ♪ 549 00:28:38,885 --> 00:28:42,487 Like, uh, clue me the door, chicky. 550 00:28:42,488 --> 00:28:44,490 Ooh hee hee hee hee hee! 551 00:28:50,897 --> 00:28:53,765 How about that? The pad's patrolled. 552 00:28:53,766 --> 00:28:55,767 With a real jazzy plan, 553 00:28:55,768 --> 00:28:59,405 I can, uh, like, storm the gates. 554 00:29:01,040 --> 00:29:03,374 Dig this getup, man. 555 00:29:03,375 --> 00:29:04,977 It's the most. 556 00:29:05,812 --> 00:29:07,512 [CLANG CLANG] 557 00:29:07,513 --> 00:29:11,150 Sick, man. Sick. 558 00:29:12,584 --> 00:29:15,520 What in the name of Jesse James 559 00:29:15,521 --> 00:29:17,756 do you suppose that is? 560 00:29:19,992 --> 00:29:21,993 Well, what do you know? 561 00:29:21,994 --> 00:29:23,929 A tiny foundling rooster. 562 00:29:23,930 --> 00:29:25,330 Why, he's as small 563 00:29:25,331 --> 00:29:28,666 as the little end of nothing sharpened. 564 00:29:28,667 --> 00:29:31,636 Da da daddy-o. 565 00:29:31,637 --> 00:29:33,038 How about that? 566 00:29:33,039 --> 00:29:35,673 The little tyke thinks I'm his daddy. 567 00:29:35,674 --> 00:29:36,808 I always… 568 00:29:36,809 --> 00:29:39,677 I say, I always did want a son. 569 00:29:39,678 --> 00:29:41,279 Now I got one. 570 00:29:41,280 --> 00:29:43,015 Crazy, man. 571 00:29:43,816 --> 00:29:46,018 [ROCK MUSIC PLAYING LOUDLY] 572 00:29:47,753 --> 00:29:50,488 Yoo-hoo! I say, yoo-hoo! 573 00:29:50,489 --> 00:29:53,624 Where are you, Sonny boy? 574 00:29:53,625 --> 00:29:55,293 Oh, Sonny boy! 575 00:29:55,294 --> 00:29:56,694 Uh-oh. Fake it. 576 00:29:56,695 --> 00:29:58,030 The fuzz. 577 00:29:59,298 --> 00:30:00,698 [SOFT MUSIC PLAYS] 578 00:30:00,699 --> 00:30:02,700 Well, what do you know? 579 00:30:02,701 --> 00:30:04,569 Asleep in the henhouse. 580 00:30:04,570 --> 00:30:06,972 Might as well let him sleep. 581 00:30:06,973 --> 00:30:08,339 [ROCK MUSIC] 582 00:30:08,340 --> 00:30:11,709 Hey, what's that? 583 00:30:11,710 --> 00:30:12,844 [SOFT MUSIC] 584 00:30:12,845 --> 00:30:14,445 You all right, son? 585 00:30:14,446 --> 00:30:15,847 I keep hearing 586 00:30:15,848 --> 00:30:18,851 the most terrifying sounds in there. 587 00:30:19,718 --> 00:30:21,921 [ROCK MUSIC] 588 00:30:23,455 --> 00:30:25,858 Hmm. 589 00:30:28,694 --> 00:30:30,328 Aha! 590 00:30:30,329 --> 00:30:31,462 [BAWWK] 591 00:30:31,463 --> 00:30:32,864 [BIRDIES CHIRPING] 592 00:30:32,865 --> 00:30:34,332 [KISS] 593 00:30:34,333 --> 00:30:35,600 Next. 594 00:30:35,601 --> 00:30:38,269 [KISS] 595 00:30:38,270 --> 00:30:39,604 Next. 596 00:30:39,605 --> 00:30:42,974 Man, you're a weirdo chick. 597 00:30:42,975 --> 00:30:44,375 Look, boy. 598 00:30:44,376 --> 00:30:47,345 I think there's some pictures you ought to see. 599 00:30:47,346 --> 00:30:48,546 Crazy, man. 600 00:30:48,547 --> 00:30:50,281 Ca-razy. 601 00:30:50,282 --> 00:30:54,120 Now, let me know when I come to something that interests you. 602 00:30:55,154 --> 00:30:56,754 [BELLS AND WHISTLES] 603 00:30:56,755 --> 00:30:58,356 Yahoo! 604 00:30:58,357 --> 00:30:59,525 Wild! 605 00:31:01,160 --> 00:31:03,661 Ha! Just like I thought… 606 00:31:03,662 --> 00:31:06,531 He's wacky over females. 607 00:31:06,532 --> 00:31:07,866 [GIGGLING] 608 00:31:09,068 --> 00:31:11,336 Hey, wait a minute, boy. 609 00:31:11,337 --> 00:31:13,071 Don't bother with that cluck. 610 00:31:13,072 --> 00:31:16,674 How'd ya like to meet a real doll? 611 00:31:16,675 --> 00:31:17,943 Wild, man. 612 00:31:17,944 --> 00:31:19,210 Real wild. 613 00:31:19,211 --> 00:31:21,812 O.k. You stand in that circle, 614 00:31:21,813 --> 00:31:24,682 and I'll send her the message. 615 00:31:24,683 --> 00:31:26,084 Uh-oh. 616 00:31:26,085 --> 00:31:30,156 Looks like one of that silly dog's booby traps. 617 00:31:58,450 --> 00:31:59,584 Hey, boy. 618 00:31:59,585 --> 00:32:00,986 Here she comes now. 619 00:32:00,987 --> 00:32:02,853 Ain't she a angel? 620 00:32:02,854 --> 00:32:04,990 Like, uh, link us, man. 621 00:32:04,991 --> 00:32:06,324 Link us. 622 00:32:06,325 --> 00:32:09,327 Then I pronounce you husband and, uh… 623 00:32:09,328 --> 00:32:12,063 Wife, uh… Or something. 624 00:32:12,064 --> 00:32:14,065 [MUFFLED] But I'm a rooster! 625 00:32:14,066 --> 00:32:16,667 Don't let it bug ya, man. 626 00:32:16,668 --> 00:32:18,036 We can't all be perfect. 627 00:32:18,037 --> 00:32:20,038 I say, I've been hornswoggled. 628 00:32:20,039 --> 00:32:21,639 That jibbery-talkin' rooster 629 00:32:21,640 --> 00:32:23,241 never got his comeuppance. 630 00:32:23,242 --> 00:32:25,443 I wants my money back. 631 00:32:25,444 --> 00:32:26,611 Yes, sir! 632 00:32:26,612 --> 00:32:28,013 We're here to please. 633 00:32:28,014 --> 00:32:29,614 Here's your penny, sir. 634 00:32:29,615 --> 00:32:31,316 I'm no sucker. 635 00:32:31,317 --> 00:32:32,417 Hmm. 636 00:32:32,418 --> 00:32:35,487 Somehow I think I've been hornswoggled again. 637 00:32:38,424 --> 00:32:40,025 Excuse moi, monsieur. 638 00:32:40,026 --> 00:32:42,760 Is this the line for the wishing of the well? 639 00:32:42,761 --> 00:32:44,129 I can't breathe! 640 00:32:44,130 --> 00:32:45,530 One penny, please. 641 00:32:45,531 --> 00:32:48,766 I wish to make a wish into the well. 642 00:32:48,767 --> 00:32:50,602 Of course, sir. Here. 643 00:32:53,872 --> 00:32:55,106 Monsieur well, 644 00:32:55,107 --> 00:32:57,908 I wish to make the wish for a mademoiselle 645 00:32:57,909 --> 00:33:00,311 whose beauty shall be so pure 646 00:33:00,312 --> 00:33:02,813 as to rival all the beautiful art 647 00:33:02,814 --> 00:33:04,182 in le louvre. 648 00:33:04,183 --> 00:33:06,385 That'll be one penny, please. 649 00:33:08,387 --> 00:33:10,188 [SPLASH] 650 00:33:10,189 --> 00:33:12,190 I Grant your wish to meet a girl 651 00:33:12,191 --> 00:33:14,192 of beauty unsurpassed 652 00:33:14,193 --> 00:33:17,328 which, when compared with works of art, 653 00:33:17,329 --> 00:33:20,332 will leave the louvre outclassed. 654 00:33:22,000 --> 00:33:24,503 [SINGING JAUNTILY IN FRENCH] 655 00:33:30,342 --> 00:33:31,476 ♪ Le tweet ♪ 656 00:33:31,477 --> 00:33:33,211 ♪ Le tweet tweet ♪ 657 00:33:33,212 --> 00:33:34,546 ♪ Le… ♪ 658 00:33:38,550 --> 00:33:40,686 [PEPE SINGING] 659 00:33:59,971 --> 00:34:02,674 [SINGING] 660 00:34:04,576 --> 00:34:07,845 [MEOW-EOW-EOWWW] 661 00:34:07,846 --> 00:34:10,316 Le purrr. 662 00:34:21,827 --> 00:34:24,596 ♪ Qu'il c'est bon, c'est bon ♪ 663 00:34:26,632 --> 00:34:27,865 Hey. 664 00:34:27,866 --> 00:34:29,467 Pennies from heaven. 665 00:34:29,468 --> 00:34:31,536 [KISS] 666 00:34:31,537 --> 00:34:34,872 How impetuous can you get? 667 00:34:34,873 --> 00:34:36,141 Look, darling, 668 00:34:36,142 --> 00:34:38,143 perhaps I am old-fashioned, 669 00:34:38,144 --> 00:34:41,412 but, uh, shouldn't we be introduced first? 670 00:34:41,413 --> 00:34:44,149 Eh, I am pepe le pew. 671 00:34:44,150 --> 00:34:46,884 This is my first affair, 672 00:34:46,885 --> 00:34:49,887 so please be kind. 673 00:34:49,888 --> 00:34:53,291 I am shy, but, uh… 674 00:34:53,292 --> 00:34:55,494 I am willing. 675 00:34:56,428 --> 00:35:00,232 I am playing it too cool, no? 676 00:35:27,393 --> 00:35:30,328 Where are you, my little Mona Lisa? 677 00:35:30,329 --> 00:35:33,131 I am looking to find you. 678 00:35:34,065 --> 00:35:35,466 I don't know why, 679 00:35:35,467 --> 00:35:37,468 but I don't really go 680 00:35:37,469 --> 00:35:39,538 for this modern sculpture. 681 00:35:45,677 --> 00:35:48,413 Where are you, my little object of art? 682 00:35:48,414 --> 00:35:51,015 I am going to collect you. 683 00:35:51,016 --> 00:35:52,617 Le pant. Le pant. 684 00:35:52,618 --> 00:35:53,684 Guess who? 685 00:35:53,685 --> 00:35:54,820 Le screeech! 686 00:36:03,962 --> 00:36:05,496 Don't move, darling. 687 00:36:05,497 --> 00:36:07,698 I want to remember you 688 00:36:07,699 --> 00:36:09,935 just as you are. 689 00:36:14,240 --> 00:36:16,106 Aw, shucks. 690 00:36:16,107 --> 00:36:17,943 You moved. 691 00:36:22,981 --> 00:36:26,116 Ah, a trysting place for us. 692 00:36:26,117 --> 00:36:28,419 You clever, you. 693 00:36:28,420 --> 00:36:32,122 And very safe, eh, pigeon? 694 00:36:32,123 --> 00:36:34,124 Look, my little odorlisque, 695 00:36:34,125 --> 00:36:37,127 I have given up art for you. 696 00:36:37,128 --> 00:36:39,129 I am willing to settle down 697 00:36:39,130 --> 00:36:41,266 and be a traveling salesman. 698 00:36:41,267 --> 00:36:42,601 [SNIFF] 699 00:37:00,552 --> 00:37:03,554 I can tell you chaps one thing… 700 00:37:03,555 --> 00:37:06,491 It's not always easy to hold this smile. 701 00:37:06,492 --> 00:37:08,826 Mmm, my cherry blossom, 702 00:37:08,827 --> 00:37:12,029 how I love the taste of your lips. 703 00:37:12,030 --> 00:37:13,431 [KISS] 704 00:37:13,432 --> 00:37:16,000 Gather lipstick while you may 705 00:37:16,001 --> 00:37:18,236 is what I always say. 706 00:37:21,172 --> 00:37:22,440 [BANJO PLAYING] 707 00:37:22,441 --> 00:37:24,575 Aha! Look at that… 708 00:37:24,576 --> 00:37:27,479 A bunch of thievin' crows. 709 00:37:35,120 --> 00:37:38,689 You just know one of them varmints has stolen my map. 710 00:37:38,690 --> 00:37:41,592 ♪ Oh, the cow kicked Nellie ♪ 711 00:37:41,593 --> 00:37:43,260 ♪ In the belly in the barn ♪ 712 00:37:43,261 --> 00:37:44,562 ♪ Didn't do her any good ♪ 713 00:37:44,563 --> 00:37:46,196 ♪ Didn't do her any harm ♪ 714 00:37:46,197 --> 00:37:47,498 ♪ Ia-Dee do-Dee do-Dee-do ♪ 715 00:37:47,499 --> 00:37:49,233 ♪ Ia-Dee do-Dee do-Dee-do ♪ 716 00:37:49,234 --> 00:37:50,401 ♪ Didn't do her any good ♪ 717 00:37:50,402 --> 00:37:52,269 ♪ Didn't do her any harm ♪ 718 00:37:52,270 --> 00:37:54,872 All right, you mangy feather merchants, 719 00:37:54,873 --> 00:37:56,474 you're my prisoners, 720 00:37:56,475 --> 00:37:58,476 so cough up that map. 721 00:37:58,477 --> 00:38:00,210 Hey, look at that. 722 00:38:00,211 --> 00:38:03,481 What in tarnation we got here? 723 00:38:03,482 --> 00:38:05,483 Get on your feet, hombre. 724 00:38:05,484 --> 00:38:07,485 I'm a-gonna search you. 725 00:38:07,486 --> 00:38:10,254 I always say a man's got to do 726 00:38:10,255 --> 00:38:13,291 what a man's got to do. 727 00:38:16,728 --> 00:38:18,497 Uh, take over. 728 00:38:29,274 --> 00:38:31,241 Nope. They don't match. 729 00:38:31,242 --> 00:38:32,643 Come on, devil. 730 00:38:32,644 --> 00:38:34,846 We got to keep lookin'. 731 00:38:37,549 --> 00:38:41,520 Great… day… In the mornin'. 732 00:38:43,254 --> 00:38:44,522 Hey! 733 00:38:44,523 --> 00:38:48,059 Ain't you even gonna apologize? 734 00:38:49,260 --> 00:38:51,630 [PANTING] 735 00:38:59,004 --> 00:39:00,104 [SPLASH] 736 00:39:00,105 --> 00:39:01,271 Hi, dog. 737 00:39:01,272 --> 00:39:03,441 What's your wish? 738 00:39:03,442 --> 00:39:04,842 My buddy here 739 00:39:04,843 --> 00:39:08,713 wishes to be brave and strong like me. 740 00:39:08,714 --> 00:39:12,450 If that's his wish and yours alike, 741 00:39:12,451 --> 00:39:15,420 I'll make Chester brave and strong 742 00:39:15,421 --> 00:39:16,755 like spike. 743 00:39:35,774 --> 00:39:37,676 [GRR-ROWWW] 744 00:39:40,912 --> 00:39:42,146 Aah! 745 00:39:42,147 --> 00:39:44,450 Aah! Aah! Aah! 746 00:39:52,858 --> 00:39:56,060 You want I should dig up some bones for ya? 747 00:39:56,061 --> 00:39:57,462 Anything you say, spike, 748 00:39:57,463 --> 00:39:59,897 'cause you and me is pals. 749 00:39:59,898 --> 00:40:02,467 Hey, spike. You wanna play ball? 750 00:40:02,468 --> 00:40:04,201 Want to play ball? 751 00:40:04,202 --> 00:40:06,203 Huh, spike? You wanna, huh? 752 00:40:06,204 --> 00:40:07,337 You wanna? 753 00:40:07,338 --> 00:40:08,473 Nah. 754 00:40:08,474 --> 00:40:10,475 Nah. You wouldn't like that, 755 00:40:10,476 --> 00:40:11,876 would you, spike? 756 00:40:11,877 --> 00:40:14,479 Spike, how about we chase cars, huh? 757 00:40:14,480 --> 00:40:16,080 That sound like fun? 758 00:40:16,081 --> 00:40:17,281 Nah. 759 00:40:17,282 --> 00:40:19,684 Nah. That wouldn't be no fun. 760 00:40:19,685 --> 00:40:22,286 How about beatin' up a cat? 761 00:40:22,287 --> 00:40:24,088 Would you like that, spike? 762 00:40:24,089 --> 00:40:24,990 Huh, spike? 763 00:40:24,991 --> 00:40:28,493 Cat? You know where is it a cat? 764 00:40:28,494 --> 00:40:30,761 Yeah, sure, spike. Sure, sure. 765 00:40:30,762 --> 00:40:33,764 I know where is it a cat. 766 00:40:33,765 --> 00:40:36,366 Oh, boy! We're going to have fun 767 00:40:36,367 --> 00:40:38,302 beating up a cat, ain't we? 768 00:40:38,303 --> 00:40:40,170 ♪ Charleston, Charleston ♪ 769 00:40:40,171 --> 00:40:42,439 ♪ Made in Carolina ♪ 770 00:40:42,440 --> 00:40:44,241 ♪ Some dance, some prance ♪ 771 00:40:44,242 --> 00:40:45,576 ♪ I'll say ♪ 772 00:40:45,577 --> 00:40:47,277 ♪ There's nothin' finer ♪ ♪ than a Charleston ♪ 773 00:40:47,278 --> 00:40:48,378 ♪ Charleston ♪ 774 00:40:48,379 --> 00:40:50,114 ♪ Lord, how you can shuffle ♪ 775 00:40:50,115 --> 00:40:52,216 ♪ Every step you do ♪ ♪ leads to somethin' new ♪ 776 00:40:52,217 --> 00:40:54,519 ♪ Man, I'm tellin' you, ♪ ♪ it's a lot to do ♪ 777 00:40:54,520 --> 00:40:56,386 ♪ Pop dance, swing dance ♪ 778 00:40:56,387 --> 00:40:57,522 ♪ Moving back… ♪ 779 00:40:57,523 --> 00:40:59,323 Duh duh-uh duh 780 00:40:59,324 --> 00:41:00,858 duh-huh guh g-guh 781 00:41:00,859 --> 00:41:02,627 go-go-guh 782 00:41:02,628 --> 00:41:04,228 duh duh duh-uh… 783 00:41:04,229 --> 00:41:06,396 [ROWWF ROWWF ROWWF ROWWF] 784 00:41:06,397 --> 00:41:07,532 [GRR-ROWWW] [ROWWF] 785 00:41:07,533 --> 00:41:08,899 [GRR-ROWW] [ROWWF] 786 00:41:08,900 --> 00:41:11,803 [ROWWW ROWW] [ROWWF ROWWF] 787 00:41:19,811 --> 00:41:22,012 Dat's a dirty, underhanded trick 788 00:41:22,013 --> 00:41:23,213 to do to you, spike. 789 00:41:23,214 --> 00:41:26,416 I'll show that cat he can't do that to my pal. 790 00:41:26,417 --> 00:41:29,119 I'll take care of that cat myself. 791 00:41:29,120 --> 00:41:30,521 Go get 'im, spike! 792 00:41:30,522 --> 00:41:32,289 Go get 'im! 793 00:41:32,290 --> 00:41:34,024 Spike is my hero. 794 00:41:34,025 --> 00:41:35,093 [PANTING] 795 00:41:36,427 --> 00:41:39,163 O.k. Come out, cat. 796 00:41:39,164 --> 00:41:40,765 No use hidin'. 797 00:41:40,766 --> 00:41:42,199 Aha! 798 00:41:42,200 --> 00:41:43,634 Dere you are! 799 00:41:43,635 --> 00:41:45,035 Gotcha, ya dirty cat. 800 00:41:45,036 --> 00:41:47,538 Come out and take your medicine, 801 00:41:47,539 --> 00:41:50,776 or I'll pull your tail off by the roots. 802 00:41:54,279 --> 00:41:56,548 Come on! Come on! 803 00:42:02,053 --> 00:42:03,822 Why, you… 804 00:42:09,728 --> 00:42:12,329 I see your cowardly yellow eyes. 805 00:42:12,330 --> 00:42:14,600 I'm a-comin' in after ya. 806 00:42:16,602 --> 00:42:18,069 [GRRR] 807 00:42:21,206 --> 00:42:22,472 C-cat… 808 00:42:22,473 --> 00:42:24,609 Big… big c-c-cat. 809 00:42:24,610 --> 00:42:26,210 [YAP YAP YAP YAP] 810 00:42:26,211 --> 00:42:27,612 C-c-cat… 811 00:42:27,613 --> 00:42:29,346 B-b-big… 812 00:42:29,347 --> 00:42:31,248 C-c-cat. 813 00:42:31,249 --> 00:42:32,482 Big… 814 00:42:32,483 --> 00:42:34,084 C-c-cat… 815 00:42:34,085 --> 00:42:36,086 G-g-giant cat. 816 00:42:36,087 --> 00:42:37,955 C-c… big, big… 817 00:42:37,956 --> 00:42:39,223 C-c-c… 818 00:42:39,224 --> 00:42:41,091 You're kiddin', spike? 819 00:42:41,092 --> 00:42:42,492 You want I should 820 00:42:42,493 --> 00:42:45,162 take care of the cat for you, spike? 821 00:42:45,163 --> 00:42:47,231 I'll give him a one-two, right-left. 822 00:42:47,232 --> 00:42:49,099 No, you don't. 823 00:42:49,100 --> 00:42:52,703 I'll show that cat a thing or two. 824 00:42:52,704 --> 00:42:53,838 [FIGHTING] 825 00:42:53,839 --> 00:42:57,242 Atta boy, spike! Let him have it! 826 00:42:58,509 --> 00:43:00,111 A right, a left! 827 00:43:09,988 --> 00:43:11,255 Spike? 828 00:43:11,256 --> 00:43:12,522 Spike! 829 00:43:12,523 --> 00:43:13,658 Say something. 830 00:43:13,659 --> 00:43:15,525 Look, it's your pal Chester. 831 00:43:15,526 --> 00:43:16,661 Please, spike. 832 00:43:16,662 --> 00:43:19,664 Don't let him get me! He's a killer! 833 00:43:19,665 --> 00:43:21,666 Don't let him near me! 834 00:43:21,667 --> 00:43:23,668 Get a hold of yourself! 835 00:43:23,669 --> 00:43:25,670 That cat's not so tough. 836 00:43:25,671 --> 00:43:28,072 I can take care of him myself. 837 00:43:28,073 --> 00:43:31,275 Yeah? Well, go ahead and get yourself killed. 838 00:43:31,276 --> 00:43:34,112 Heh heh heh heh heh. 839 00:43:35,480 --> 00:43:36,881 Just a minute, cat! 840 00:43:36,882 --> 00:43:38,949 Look, spike, here he is. 841 00:43:38,950 --> 00:43:41,952 Let me take care of him for ya, spike. 842 00:43:41,953 --> 00:43:45,023 This is for beating up my pal spike. 843 00:43:51,096 --> 00:43:53,698 If I can lick him, you can. 844 00:43:53,699 --> 00:43:56,300 You're big and strong, and I'm puny. 845 00:43:56,301 --> 00:43:58,904 I got a job to do. 846 00:43:59,838 --> 00:44:02,674 O.k., cat, on your feet! 847 00:44:06,712 --> 00:44:08,112 Ha ha ha ha! 848 00:44:08,113 --> 00:44:10,848 The pussycat's gonna scratch me. 849 00:44:10,849 --> 00:44:12,983 Aw, go on, scratch me. 850 00:44:12,984 --> 00:44:14,584 Go ahead, scratch me. 851 00:44:14,585 --> 00:44:16,788 I dare ya to scratch me. 852 00:44:37,776 --> 00:44:38,909 Spike! Spike! 853 00:44:38,910 --> 00:44:41,511 You got to go back in there. 854 00:44:41,512 --> 00:44:44,114 No! No! He's a killer! 855 00:44:44,115 --> 00:44:45,951 Nooo! 856 00:45:08,774 --> 00:45:11,776 You and me is pals, ain't we, Chester? 857 00:45:11,777 --> 00:45:13,077 Yeah, Chester. 858 00:45:13,078 --> 00:45:15,913 Ya want I should dig up some bones for you? 859 00:45:15,914 --> 00:45:17,247 Huh, Chester? 860 00:45:17,248 --> 00:45:18,515 Huh, ches? 861 00:45:18,516 --> 00:45:20,450 Nah. 862 00:45:20,451 --> 00:45:22,452 Hey, Chester, you're my hero 863 00:45:22,453 --> 00:45:24,688 'cause you're so strong. 864 00:45:24,689 --> 00:45:27,691 Gee, are ya gonna make another wish? 865 00:45:27,692 --> 00:45:30,028 Are ya, huh? Huh, pal? 866 00:45:31,129 --> 00:45:32,063 Oh, good. 867 00:45:32,064 --> 00:45:34,198 Here comes another anxious customer. 868 00:45:34,199 --> 00:45:37,201 I'd l-l-like to buy one of them pennies 869 00:45:37,202 --> 00:45:39,804 to make a w-wish, please. 870 00:45:39,805 --> 00:45:41,205 There you are, sir… 871 00:45:41,206 --> 00:45:43,607 A simple penny to make a wish. 872 00:45:43,608 --> 00:45:47,012 Allow me to remove that cumbersome bundle of money. 873 00:45:48,814 --> 00:45:51,181 Hey, you're 50 cents short. 874 00:45:51,182 --> 00:45:52,582 I'm b-b-broke, 875 00:45:52,583 --> 00:45:53,984 but if this works, 876 00:45:53,985 --> 00:45:55,453 it'll be worth it. 877 00:45:59,290 --> 00:46:00,524 Hi, pal. 878 00:46:00,525 --> 00:46:04,261 I've always w-w-wanted to be a big-shot producer 879 00:46:04,262 --> 00:46:06,964 so's I could discover new talent 880 00:46:06,965 --> 00:46:09,066 and give them a break. 881 00:46:09,067 --> 00:46:13,137 Discovering new talent for the world to see, 882 00:46:13,138 --> 00:46:17,441 a wondrous thing for a producer to be. 883 00:46:17,442 --> 00:46:20,978 I slayed 'em in Scranton. 884 00:46:20,979 --> 00:46:23,447 ♪ La-da-da Dee da ♪ 885 00:46:23,448 --> 00:46:25,715 ♪ Ia da da da ♪ 886 00:46:25,716 --> 00:46:27,117 ♪ Ia da da ♪ 887 00:46:27,118 --> 00:46:29,319 ♪ I panicked 'em in peoria! ♪ 888 00:46:29,320 --> 00:46:30,654 ♪ La da da ♪ 889 00:46:30,655 --> 00:46:33,924 ♪ Ia da da ♪ 890 00:46:33,925 --> 00:46:40,264 ♪ Ia da la-daah ♪ 891 00:46:40,265 --> 00:46:43,500 I killed 'em in cucamonga. 892 00:46:43,501 --> 00:46:44,902 Thank you very much. 893 00:46:44,903 --> 00:46:46,871 I may have a spot for you. 894 00:46:46,872 --> 00:46:47,938 Next, please. 895 00:46:47,939 --> 00:46:49,940 ♪ Buk buk buk buk bu-uhk ♪ 896 00:46:49,941 --> 00:46:51,808 ♪ Bu-uhk buk bu-uhk ♪ 897 00:46:51,809 --> 00:46:53,143 ♪ Buk buk buk buk bu-uhk ♪ 898 00:46:53,144 --> 00:46:55,212 ♪ Bu-uhk buk bu-uhk ♪ 899 00:46:55,213 --> 00:46:57,114 ♪ Buk buk buk buk bu-uhk ♪ 900 00:46:57,115 --> 00:46:58,815 ♪ Bu-uhk buk bu-uhk ♪ 901 00:46:58,816 --> 00:47:01,018 ♪ Buk buk buk buk bu-uhk ♪ 902 00:47:01,019 --> 00:47:02,252 ♪ Bu-uhk buk bu-uhk ♪ 903 00:47:02,253 --> 00:47:04,522 ♪ Buk buk buk buk bu-uhk… ♪ 904 00:47:07,692 --> 00:47:09,861 So I laid an egg. 905 00:47:16,501 --> 00:47:17,935 Wonder what's next. 906 00:47:17,936 --> 00:47:18,936 I'm bingo. 907 00:47:18,937 --> 00:47:19,937 I'm Frankie. 908 00:47:19,938 --> 00:47:20,938 I'm al. 909 00:47:20,939 --> 00:47:22,139 ♪ Mammy, mammy ♪ 910 00:47:22,140 --> 00:47:23,974 ♪ That's my mammy, ♪ ♪ nobody else's ♪ 911 00:47:23,975 --> 00:47:25,575 ♪ My mammy, I say ♪ 912 00:47:25,576 --> 00:47:26,977 Cut the hubbub, bub. 913 00:47:26,978 --> 00:47:30,047 Let's get this thing off the ground. 914 00:47:30,048 --> 00:47:31,648 Roger, pops. Take off. 915 00:47:31,649 --> 00:47:33,551 Uh-1, uh-2, uh-3. 916 00:47:34,685 --> 00:47:37,654 ♪ When April showers ♪ 917 00:47:37,655 --> 00:47:40,057 ♪ May come your way ♪ 918 00:47:40,058 --> 00:47:42,592 ♪ They bring the flowers ♪ 919 00:47:42,593 --> 00:47:44,661 ♪ That bloom in may ♪ 920 00:47:44,662 --> 00:47:47,764 ♪ So if it's raining ♪ 921 00:47:47,765 --> 00:47:50,034 ♪ Have no regrets ♪ 922 00:47:50,035 --> 00:47:53,237 ♪ Because it isn't ♪ ♪ raining rain, you know ♪ 923 00:47:53,238 --> 00:47:56,740 ♪ It's raining violets ♪ 924 00:47:56,741 --> 00:47:58,308 ♪ And when you see clouds ♪ 925 00:47:58,309 --> 00:48:00,344 ♪ When you see clouds ♪ ♪ upon a hill ♪ 926 00:48:00,345 --> 00:48:03,580 ♪ Nah, you're not ♪ ♪ lookin' at clouds ♪ 927 00:48:03,581 --> 00:48:05,950 ♪ Nah, you're lookin' ♪ ♪ at daffodils ♪ 928 00:48:05,951 --> 00:48:07,351 ♪ So keep on lookin' ♪ 929 00:48:07,352 --> 00:48:09,353 ♪ Keep lookin' ♪ ♪ for the bluebird ♪ 930 00:48:09,354 --> 00:48:13,090 ♪ And listening for his song ♪ 931 00:48:13,091 --> 00:48:17,962 ♪ Whenever April showers ♪ 932 00:48:17,963 --> 00:48:23,100 ♪ Come along ♪ 933 00:48:23,101 --> 00:48:24,501 Th-th-thank you. 934 00:48:24,502 --> 00:48:27,504 I'll let you know if anything comes up. 935 00:48:27,505 --> 00:48:30,374 That's really not high-class enough. 936 00:48:30,375 --> 00:48:32,576 It's strictly for those silly 937 00:48:32,577 --> 00:48:35,346 s-s-swooning bobbysoxers. 938 00:48:41,052 --> 00:48:42,452 Boy, two-headed! 939 00:48:42,453 --> 00:48:45,055 This ought to be a sensational act! 940 00:48:45,056 --> 00:48:48,259 Act, schmact. I'm the janitor. 941 00:48:51,596 --> 00:48:52,862 Heady is the name… 942 00:48:52,863 --> 00:48:54,064 J. Fennon heady. 943 00:48:54,065 --> 00:48:57,067 I'll show you what I'm going to do. 944 00:48:57,068 --> 00:49:00,004 I'll place this suitcase upon the floor. 945 00:49:00,005 --> 00:49:01,438 I'll open this suitcase, 946 00:49:01,439 --> 00:49:03,507 seat myself on this unique platform. 947 00:49:03,508 --> 00:49:07,511 I'm going to manipulate this lever and zoom into the air. 948 00:49:07,512 --> 00:49:10,747 I'm going to soar up to stratospheric heights 949 00:49:10,748 --> 00:49:12,149 500 feet above sea level. 950 00:49:12,150 --> 00:49:16,153 I'm going to take my stance in a diving position 951 00:49:16,154 --> 00:49:17,754 at the platform's edge… 952 00:49:17,755 --> 00:49:19,156 Note the perfect form… 953 00:49:19,157 --> 00:49:22,159 And I'm going to dive into the air 954 00:49:22,160 --> 00:49:24,761 not into a tank of water, 955 00:49:24,762 --> 00:49:27,164 not into a bucket of water. 956 00:49:27,165 --> 00:49:31,168 No, I'll tell you what I'm going to dive into… 957 00:49:31,169 --> 00:49:33,037 An ordinary drinking glass. 958 00:49:33,038 --> 00:49:34,639 Observe. 959 00:49:41,979 --> 00:49:43,681 [CRASH] 960 00:49:45,050 --> 00:49:47,185 Now, go ahead, sir. 961 00:49:50,855 --> 00:49:52,623 Oh, a dog act, huh? 962 00:49:53,658 --> 00:49:55,593 No. My card, sir. 963 00:50:00,798 --> 00:50:02,266 [WHISTLE BLOWS] 964 00:50:02,267 --> 00:50:05,270 [FLEAS HUM GAITE PARISIENNE… THE CANCAN] 965 00:50:08,073 --> 00:50:09,674 [WHISTLE BLOWS] 966 00:50:12,677 --> 00:50:14,145 [FLEAS STOP HUMMING] 967 00:50:15,946 --> 00:50:17,081 [DOOR SLAMS] 968 00:50:17,082 --> 00:50:19,683 Aw, who'd want to d… disc… 969 00:50:19,684 --> 00:50:21,685 Give those guys a break? 970 00:50:21,686 --> 00:50:23,088 Shee! 971 00:50:30,095 --> 00:50:32,096 I think we found the varmint 972 00:50:32,097 --> 00:50:33,497 done stole my map. 973 00:50:33,498 --> 00:50:36,700 He must live in that hotel over yonder. 974 00:50:36,701 --> 00:50:37,834 [GRUNTING] 975 00:50:37,835 --> 00:50:39,169 Wait here. 976 00:50:39,170 --> 00:50:42,107 I'm going to sneak over to that there hotel. 977 00:50:52,550 --> 00:50:53,683 Ow! 978 00:50:53,684 --> 00:50:54,818 Ooh, ouch! 979 00:50:54,819 --> 00:50:56,421 Ooh! Ouch! Ouch, ohh! 980 00:50:57,622 --> 00:50:59,623 Ouch! 981 00:50:59,624 --> 00:51:00,624 Ooh! 982 00:51:00,625 --> 00:51:01,759 Ouch! 983 00:51:03,027 --> 00:51:04,628 It's no use, Sylvester. 984 00:51:04,629 --> 00:51:05,829 My mind's made up. 985 00:51:05,830 --> 00:51:09,032 I'm going to make my wish, and that's final. 986 00:51:09,033 --> 00:51:10,634 There you are, ma'am. 987 00:51:10,635 --> 00:51:11,768 Happy wishing. 988 00:51:11,769 --> 00:51:12,902 Suffering succotash! 989 00:51:12,903 --> 00:51:15,140 I wish you'd reconsider. 990 00:51:16,040 --> 00:51:17,174 [SPLASH] 991 00:51:17,175 --> 00:51:18,775 Wishing well, oh, wishing well, 992 00:51:18,776 --> 00:51:20,177 you I do entreat. 993 00:51:20,178 --> 00:51:22,779 I wish our house would resound to 994 00:51:22,780 --> 00:51:24,181 the patter of little feet. 995 00:51:24,182 --> 00:51:26,183 I hear your wish 996 00:51:26,184 --> 00:51:27,817 and I obey. 997 00:51:27,818 --> 00:51:29,886 The patter of little feet 998 00:51:29,887 --> 00:51:32,089 you shall hear this day. 999 00:51:39,197 --> 00:51:41,465 Lazy good-for-nothing. 1000 00:51:41,466 --> 00:51:43,900 ♪ Oh, Sylvester ♪ 1001 00:51:43,901 --> 00:51:45,302 Isn't it strange 1002 00:51:45,303 --> 00:51:48,104 we've never had a little bundle from heaven? 1003 00:51:48,105 --> 00:51:50,507 Suffering succotash! Don't start that 1004 00:51:50,508 --> 00:51:54,110 patter of little feet around the house stuff again. 1005 00:51:54,111 --> 00:51:55,712 I'm busy. 1006 00:51:55,713 --> 00:51:57,113 Boo hoo hoo! 1007 00:51:57,114 --> 00:51:59,115 I work and I slave… 1008 00:51:59,116 --> 00:52:01,518 "And what thanks do I get? 1009 00:52:01,519 --> 00:52:04,521 I wish I was dead. Boo hoo hoo!" 1010 00:52:04,522 --> 00:52:07,123 Every day it's the same thing. 1011 00:52:07,124 --> 00:52:09,125 Pitter patter of little feet. 1012 00:52:09,126 --> 00:52:10,628 Eh! 1013 00:52:12,697 --> 00:52:13,830 [HICCUPS] 1014 00:52:13,831 --> 00:52:15,833 Oh, my aching head. 1015 00:52:17,101 --> 00:52:18,502 Let's face it. 1016 00:52:18,503 --> 00:52:21,205 I can't fly any further. 1017 00:52:21,206 --> 00:52:23,607 This place is as good as any. 1018 00:52:23,608 --> 00:52:25,209 What's the difference? [HICCUPS] 1019 00:52:25,210 --> 00:52:26,543 A baby's a baby. 1020 00:52:26,544 --> 00:52:29,145 It's the environment that molds them. 1021 00:52:29,146 --> 00:52:30,280 [HICCUPS] 1022 00:52:30,281 --> 00:52:31,415 [DOORBELL BUZZES] 1023 00:52:31,416 --> 00:52:32,749 Congrat… [HICCUPS] 1024 00:52:32,750 --> 00:52:33,883 Congra… [HICCUPS] 1025 00:52:33,884 --> 00:52:35,018 Congratulations, madam. 1026 00:52:35,019 --> 00:52:36,186 [HICCUPS] 1027 00:52:36,187 --> 00:52:37,788 You're a mother. 1028 00:52:38,789 --> 00:52:40,691 [HICCUPING] 1029 00:52:43,928 --> 00:52:45,061 Sylvester, look! 1030 00:52:45,062 --> 00:52:46,230 Look! 1031 00:52:46,231 --> 00:52:49,599 The stork was here and left us a baby! 1032 00:52:49,600 --> 00:52:52,202 A baby? Quick, quick, open it! 1033 00:52:52,203 --> 00:52:56,072 Oh, boy! This makes me a father! 1034 00:52:56,073 --> 00:52:57,675 [BABBLING] 1035 00:52:59,544 --> 00:53:00,677 A mouse? 1036 00:53:00,678 --> 00:53:02,279 A mouse? 1037 00:53:02,280 --> 00:53:03,881 [BABBLING] 1038 00:53:05,483 --> 00:53:07,016 Mama! 1039 00:53:07,017 --> 00:53:10,153 Oh, he called me mama. 1040 00:53:10,154 --> 00:53:12,188 Isn't he cute? 1041 00:53:12,189 --> 00:53:13,323 Cute? 1042 00:53:13,324 --> 00:53:14,759 He's delicious. 1043 00:53:15,760 --> 00:53:16,893 Aah! 1044 00:53:16,894 --> 00:53:18,528 Sylvester, how could you? 1045 00:53:18,529 --> 00:53:21,130 After all, he's just a baby. 1046 00:53:21,131 --> 00:53:24,133 Even if he is a mouse, he's ours. 1047 00:53:24,134 --> 00:53:26,237 Yours and mine? 1048 00:53:30,575 --> 00:53:32,175 You're a gambling woman. 1049 00:53:32,176 --> 00:53:34,778 What do you take, heads or tails? 1050 00:53:34,779 --> 00:53:35,646 Aah! 1051 00:53:35,647 --> 00:53:37,247 You beast! You cannibal! 1052 00:53:37,248 --> 00:53:38,648 How could you? 1053 00:53:38,649 --> 00:53:41,985 Mouse or no mouse, he's your son. 1054 00:53:41,986 --> 00:53:43,387 A fine thing. 1055 00:53:43,388 --> 00:53:46,724 I've become the father of a breakfast. 1056 00:53:48,025 --> 00:53:49,627 [GURGLING] 1057 00:53:52,697 --> 00:53:55,500 Hold still, you little rodent. 1058 00:53:57,134 --> 00:53:58,535 And after you're through, 1059 00:53:58,536 --> 00:54:00,270 take darling for a walk. 1060 00:54:00,271 --> 00:54:03,273 I'll be back as soon as I can. 1061 00:54:03,274 --> 00:54:04,608 [DOOR CLOSES] 1062 00:54:04,609 --> 00:54:05,610 [GURGLING] 1063 00:54:10,047 --> 00:54:11,648 [GIGGLING] 1064 00:54:11,649 --> 00:54:12,883 [COUGHING] 1065 00:54:32,837 --> 00:54:33,970 Daddy! 1066 00:54:33,971 --> 00:54:35,104 Hee hee! 1067 00:54:35,105 --> 00:54:36,239 Aw! 1068 00:54:36,240 --> 00:54:38,609 He called me daddy. 1069 00:54:40,210 --> 00:54:41,546 [KISS] 1070 00:54:42,347 --> 00:54:43,747 Cootchie cootchie cootchie coo! 1071 00:54:43,748 --> 00:54:47,751 And now daddy is going to take his widdle man 1072 00:54:47,752 --> 00:54:50,054 for a walk. Cootchie cootchie coo. 1073 00:55:19,384 --> 00:55:20,818 [KNOCK ON DOOR] 1074 00:55:22,387 --> 00:55:23,787 Good day, sir. 1075 00:55:23,788 --> 00:55:26,790 I represent the little giant vacuum cleaner company 1076 00:55:26,791 --> 00:55:28,257 of walla walla, Washington. 1077 00:55:28,258 --> 00:55:29,659 Notice this machine removes completely 1078 00:55:29,660 --> 00:55:31,661 all foreign particles from the room. 1079 00:55:31,662 --> 00:55:34,097 You may not be ready to purchase now, 1080 00:55:34,098 --> 00:55:36,065 but if you ever do, 1081 00:55:36,066 --> 00:55:38,469 remember the little giant vacuum cleaner. 1082 00:55:41,972 --> 00:55:43,441 [CRASH] 1083 00:55:44,875 --> 00:55:46,010 Cannibals. 1084 00:55:47,311 --> 00:55:48,846 [KNOCK ON DOOR] 1085 00:55:49,647 --> 00:55:50,947 [CHARLESTON PLAYS] 1086 00:55:50,948 --> 00:55:54,652 I understand you need a babysitter. 1087 00:55:56,153 --> 00:55:58,355 [SAWING] 1088 00:56:14,171 --> 00:56:15,973 [BANGING] 1089 00:56:16,774 --> 00:56:19,776 Ho ho ho! Merry Christmas! Ho ho ho! 1090 00:56:19,777 --> 00:56:21,310 Ho, dancer, ho, prancer. 1091 00:56:21,311 --> 00:56:23,780 Merry Christmas, everybody! 1092 00:56:23,781 --> 00:56:24,582 Ho ho ho! 1093 00:56:24,583 --> 00:56:26,182 A jolly yuletide. 1094 00:56:26,183 --> 00:56:28,184 Ho ho ho! Merry Christmas! 1095 00:56:28,185 --> 00:56:29,786 Merry Christmas, everyone! 1096 00:56:29,787 --> 00:56:30,787 Ho ho ho! 1097 00:56:30,788 --> 00:56:31,921 A merry… 1098 00:56:31,922 --> 00:56:33,057 [BOOM] 1099 00:56:51,876 --> 00:56:53,544 [SCREECH] 1100 00:56:59,884 --> 00:57:02,886 What a fuss they made at the office. 1101 00:57:02,887 --> 00:57:07,091 I got to get the mouse to his real parents. 1102 00:57:09,226 --> 00:57:10,827 [BABBLING] 1103 00:57:10,828 --> 00:57:12,196 Cheese! 1104 00:57:12,997 --> 00:57:14,397 Don't touch that! 1105 00:57:14,398 --> 00:57:17,000 Those darn cats! Still at it. 1106 00:57:17,001 --> 00:57:18,603 I'll show them. 1107 00:57:23,007 --> 00:57:24,140 Boy! [HICCUPS] 1108 00:57:24,141 --> 00:57:26,443 Did that mouse grow! 1109 00:57:35,853 --> 00:57:38,454 Well, nothing like this ever happened 1110 00:57:38,455 --> 00:57:41,058 on my side of the family. 1111 00:57:46,030 --> 00:57:47,864 [SPLASH] 1112 00:57:47,865 --> 00:57:50,867 Your mind is such a simple thing, 1113 00:57:50,868 --> 00:57:53,870 your wish I can foretell. 1114 00:57:53,871 --> 00:57:55,872 You're wishing for a husband 1115 00:57:55,873 --> 00:57:58,775 and the ring of a wedding bell. 1116 00:57:58,776 --> 00:57:59,910 Yes. 1117 00:58:13,223 --> 00:58:15,925 Oh, if it isn't prissy. 1118 00:58:15,926 --> 00:58:17,060 Yes. 1119 00:58:17,061 --> 00:58:20,463 Oh, prissy, you don't know how lucky you are 1120 00:58:20,464 --> 00:58:22,465 never to have had children. 1121 00:58:22,466 --> 00:58:24,702 They're such a trial. 1122 00:58:25,936 --> 00:58:27,336 Hee hee hee! 1123 00:58:27,337 --> 00:58:29,338 That always burns her up. 1124 00:58:29,339 --> 00:58:30,608 Hee hee hee! 1125 00:58:31,609 --> 00:58:34,210 You know, junior scratched a little today 1126 00:58:34,211 --> 00:58:35,612 for the first time. 1127 00:58:35,613 --> 00:58:37,480 Wonderful! 1128 00:58:37,481 --> 00:58:41,084 He'll be crowing next thing you know. 1129 00:58:41,085 --> 00:58:42,451 Don't touch my child! 1130 00:58:42,452 --> 00:58:45,054 What, the very idea! 1131 00:58:45,055 --> 00:58:46,455 The nerve of her! 1132 00:58:46,456 --> 00:58:48,858 Why doesn't she have her own children? 1133 00:58:48,859 --> 00:58:51,928 Oh, my dear, she'd never land a man. 1134 00:58:51,929 --> 00:58:55,531 She's too much of a d-r-i-p, 1135 00:58:55,532 --> 00:58:58,135 if you know what I mean. 1136 00:58:59,436 --> 00:59:00,670 Hey, Hazel. 1137 00:59:00,671 --> 00:59:03,640 Look who's going to look for a husband. 1138 00:59:03,641 --> 00:59:04,974 Not prissy? 1139 00:59:04,975 --> 00:59:06,375 Oh, ha ha ha! 1140 00:59:06,376 --> 00:59:07,476 Ha ha ha! 1141 00:59:07,477 --> 00:59:10,914 Yeah, ol' square britches herself. 1142 00:59:10,915 --> 00:59:13,117 [HUMMING HERE COMES THE BRIDE] 1143 00:59:20,057 --> 00:59:23,259 The poor old thing couldn't catch a husband 1144 00:59:23,260 --> 00:59:25,461 with a bear trap. 1145 00:59:25,462 --> 00:59:26,596 [GIGGLING] 1146 00:59:26,597 --> 00:59:29,734 Girls, here she comes. 1147 00:59:30,567 --> 00:59:31,968 Happy husband hunting, dearie. 1148 00:59:31,969 --> 00:59:36,172 Did you take something to clunk him on the head? 1149 00:59:36,173 --> 00:59:37,306 [GIGGLING] 1150 00:59:37,307 --> 00:59:39,542 Yes. 1151 00:59:39,543 --> 00:59:41,746 [GIGGLING] 1152 00:59:43,347 --> 00:59:44,949 [SNORING AND MUTTERING] 1153 00:59:58,362 --> 00:59:59,963 Aah! 1154 00:59:59,964 --> 01:00:01,898 [GASPING] 1155 01:00:01,899 --> 01:00:04,901 Now, who's respon… I say, who's responsible 1156 01:00:04,902 --> 01:00:08,305 for this unwarranted attack on my person? 1157 01:00:10,107 --> 01:00:11,608 Aha! 1158 01:00:15,512 --> 01:00:18,182 'Course, you know this means war. 1159 01:00:26,523 --> 01:00:28,524 Ahh! 1160 01:00:28,525 --> 01:00:31,527 Huh? Now, what have we got here? 1161 01:00:31,528 --> 01:00:33,529 All right, sister, out with it. 1162 01:00:33,530 --> 01:00:35,132 Let's have it. 1163 01:00:37,467 --> 01:00:39,869 What, I say, what's the big idea 1164 01:00:39,870 --> 01:00:42,772 bashing me on the noggin with a rolling pin? 1165 01:00:42,773 --> 01:00:44,173 Clunk enough people 1166 01:00:44,174 --> 01:00:46,976 and we'll have a nation of lumpheads. 1167 01:00:46,977 --> 01:00:48,011 [BAWLS] 1168 01:00:48,012 --> 01:00:51,214 Now, hold on. That was a joke, girl. 1169 01:00:51,215 --> 01:00:52,348 Lump heads… 1170 01:00:52,349 --> 01:00:53,950 Lumpheads. 1171 01:00:53,951 --> 01:00:55,785 Nothing to cry about. 1172 01:00:55,786 --> 01:00:58,521 Let's hear your side of the story. 1173 01:00:58,522 --> 01:00:59,689 Well… 1174 01:00:59,690 --> 01:01:03,092 I know just what you're going to say. 1175 01:01:03,093 --> 01:01:05,294 You're looking for a husband. 1176 01:01:05,295 --> 01:01:07,096 Yes. 1177 01:01:07,097 --> 01:01:09,098 You're going about it all wrong. 1178 01:01:09,099 --> 01:01:13,302 You don't bat them on the bean with a rolling pin. 1179 01:01:13,303 --> 01:01:14,204 That's later. 1180 01:01:14,205 --> 01:01:16,840 Now, you take that rooster yonder… 1181 01:01:16,841 --> 01:01:19,575 He's a fine bachelor rooster. 1182 01:01:19,576 --> 01:01:20,710 But, uh… 1183 01:01:20,711 --> 01:01:22,111 Uh-uh! You're right! 1184 01:01:22,112 --> 01:01:24,714 He does look like a dog, 1185 01:01:24,715 --> 01:01:26,582 but he's a rooster, all right. 1186 01:01:26,583 --> 01:01:28,985 He just wears that dog suit 1187 01:01:28,986 --> 01:01:32,188 to keep lovesick hens away from him. 1188 01:01:32,189 --> 01:01:33,857 Oh! 1189 01:01:33,858 --> 01:01:35,859 Now, here's how to get him. 1190 01:01:35,860 --> 01:01:37,260 Everybody, I say, everybody knows 1191 01:01:37,261 --> 01:01:40,864 the way to a man's heart is through his stomach. 1192 01:01:40,865 --> 01:01:44,600 Take this fine casaba melon over to him. 1193 01:01:44,601 --> 01:01:46,002 Show him what you got, 1194 01:01:46,003 --> 01:01:48,004 but don't let him have it. 1195 01:01:48,005 --> 01:01:50,339 Tease him a little. 1196 01:01:50,340 --> 01:01:51,741 Make him chase you. 1197 01:01:51,742 --> 01:01:54,143 Is any of this filtering through 1198 01:01:54,144 --> 01:01:56,746 that little blue bonnet of yours? 1199 01:01:56,747 --> 01:01:58,082 Yes. 1200 01:02:00,084 --> 01:02:03,988 Nice but sharp as a sack of wet mice. 1201 01:02:05,055 --> 01:02:06,156 Psst! 1202 01:02:07,157 --> 01:02:08,092 For me? 1203 01:02:08,093 --> 01:02:09,894 [MIDDLE EASTERN MUSIC PLAYS] 1204 01:02:12,763 --> 01:02:15,364 This cluck's off her onion. 1205 01:02:15,365 --> 01:02:16,966 All right, salome. 1206 01:02:16,967 --> 01:02:20,037 Give papa the pretty melon. 1207 01:02:22,239 --> 01:02:25,441 Give me that casaba, you peabrain! 1208 01:02:25,442 --> 01:02:27,643 [GRRR] 1209 01:02:27,644 --> 01:02:28,778 Oh! 1210 01:02:28,779 --> 01:02:31,614 He's chasing me. 1211 01:02:31,615 --> 01:02:33,117 [GRRR] 1212 01:02:33,984 --> 01:02:36,986 I'm wide, I say, I'm wide open! 1213 01:02:36,987 --> 01:02:39,588 Shoot me a lateral. That's it. 1214 01:02:39,589 --> 01:02:42,192 That's the old passing it, kiddo. 1215 01:02:48,232 --> 01:02:49,800 [WHISTLE BLOWS] 1216 01:03:06,616 --> 01:03:08,017 Your rooster, girlie. 1217 01:03:08,018 --> 01:03:10,619 I've hooked, I say, I've hooked him. 1218 01:03:10,620 --> 01:03:13,322 It's up to you to land him. 1219 01:03:13,323 --> 01:03:14,557 Sooner or later, 1220 01:03:14,558 --> 01:03:19,728 she's bound to try to get him out of that dog suit. 1221 01:03:19,729 --> 01:03:22,499 Then whoa, Nellie! 1222 01:03:23,633 --> 01:03:25,034 Hey, wait a minute. 1223 01:03:25,035 --> 01:03:27,036 What are you trying to do, 1224 01:03:27,037 --> 01:03:29,238 pull the skin off of me? 1225 01:03:29,239 --> 01:03:30,174 Yes. 1226 01:03:30,175 --> 01:03:32,375 Well, it won't work, girlie. 1227 01:03:32,376 --> 01:03:33,776 It's on too tight. 1228 01:03:33,777 --> 01:03:35,879 Now, what's this all about? 1229 01:03:35,880 --> 01:03:37,213 Well… 1230 01:03:37,214 --> 01:03:38,815 [WHISPERING] 1231 01:03:41,051 --> 01:03:44,053 Look, chick, I got news for you. 1232 01:03:44,054 --> 01:03:46,055 What you want's a rooster, 1233 01:03:46,056 --> 01:03:48,624 not a dog, which I am. 1234 01:03:48,625 --> 01:03:50,026 Yes! 1235 01:03:50,027 --> 01:03:53,362 With that puss, your only chance to get a rooster 1236 01:03:53,363 --> 01:03:54,931 is to trap one. 1237 01:03:54,932 --> 01:03:57,934 Here's how you go about building a trap. 1238 01:03:57,935 --> 01:04:01,337 You get yourself a couple of 2 x 4s. 1239 01:04:01,338 --> 01:04:02,539 Then you get a stepladder… 1240 01:04:08,078 --> 01:04:11,080 What in the, I say, what in the world 1241 01:04:11,081 --> 01:04:13,682 is that hen up to now? 1242 01:04:13,683 --> 01:04:15,484 I don't know what you're doing 1243 01:04:15,485 --> 01:04:17,086 with that bowling ball, girlie, 1244 01:04:17,087 --> 01:04:22,291 but I'm not one to let a lady do a man's job. 1245 01:04:22,292 --> 01:04:23,227 [BALL ROLLS] 1246 01:04:23,228 --> 01:04:24,693 There you are, sister. 1247 01:04:24,694 --> 01:04:25,694 Have fun. 1248 01:04:25,695 --> 01:04:28,365 Nutty as a fruitcake. 1249 01:04:51,821 --> 01:04:53,590 [ENGINE STARTS] 1250 01:05:12,142 --> 01:05:13,742 Going on your honeymoon? 1251 01:05:13,743 --> 01:05:14,877 Yes. 1252 01:05:14,878 --> 01:05:16,012 Yes! 1253 01:05:16,013 --> 01:05:17,614 I say, yes! 1254 01:05:20,150 --> 01:05:22,751 I wonder what them varmints is doing 1255 01:05:22,752 --> 01:05:24,053 round that old well? 1256 01:05:24,054 --> 01:05:26,789 I'll sashay down there and find out. 1257 01:05:26,790 --> 01:05:28,624 Move aside! 1258 01:05:28,625 --> 01:05:30,193 Make way for a pirate. 1259 01:05:30,194 --> 01:05:34,297 Hey, varmint, what in tarnation's going on here? 1260 01:05:34,298 --> 01:05:37,300 For 500 simoleons, I'll give you a penny. 1261 01:05:37,301 --> 01:05:40,303 Drop it in the well and make a wish. 1262 01:05:40,304 --> 01:05:42,771 Your wish will come true. 1263 01:05:42,772 --> 01:05:44,173 Fork over the cash. 1264 01:05:44,174 --> 01:05:45,774 You're holding up the line. 1265 01:05:45,775 --> 01:05:47,776 Fork over one of them pennies, 1266 01:05:47,777 --> 01:05:50,779 or I'll cut you off at the pass. 1267 01:05:50,780 --> 01:05:53,182 Yes, sir. You talked me into it. 1268 01:05:53,183 --> 01:05:54,583 All right, you dumb well. 1269 01:05:54,584 --> 01:05:57,786 I've always wanted to have a rich relative 1270 01:05:57,787 --> 01:05:59,188 who'd kicked the bucket 1271 01:05:59,189 --> 01:06:02,191 and left all his money to me, 1272 01:06:02,192 --> 01:06:04,160 so let's have it! 1273 01:06:04,161 --> 01:06:07,163 A very rich relative in poor health 1274 01:06:07,164 --> 01:06:11,435 doth will to you his entire wealth. 1275 01:06:16,806 --> 01:06:19,575 But, sire, there is no more money. 1276 01:06:19,576 --> 01:06:23,179 Your uncle the king has cut off your allowance. 1277 01:06:23,180 --> 01:06:24,580 You know the penalty 1278 01:06:24,581 --> 01:06:27,383 for not having the books balanced. 1279 01:06:27,384 --> 01:06:28,817 Oh, no! 1280 01:06:28,818 --> 01:06:31,820 Not the nose in the book penalty. 1281 01:06:31,821 --> 01:06:36,093 Yeah, the nose in the book. 1282 01:06:36,960 --> 01:06:38,961 We got to get some money! 1283 01:06:38,962 --> 01:06:40,896 [DOORBELL CHIMES] 1284 01:06:40,897 --> 01:06:43,499 Ooh! Well, what do you want? 1285 01:06:43,500 --> 01:06:44,301 Good evening. 1286 01:06:44,302 --> 01:06:46,302 My company has selected you, 1287 01:06:46,303 --> 01:06:47,770 under no obligation, 1288 01:06:47,771 --> 01:06:51,507 to be the proud owner of legal tender amounting to… 1289 01:06:51,508 --> 01:06:52,908 We don't want any! 1290 01:06:52,909 --> 01:06:54,710 £1 million! 1291 01:06:54,711 --> 01:06:56,112 A million pounds? 1292 01:06:56,113 --> 01:06:57,846 Well… 1293 01:06:57,847 --> 01:06:59,248 [NICELY] Come right in. 1294 01:06:59,249 --> 01:07:03,187 Welcome to the house of Sam. 1295 01:07:04,321 --> 01:07:07,056 "To make certain this money be received 1296 01:07:07,057 --> 01:07:09,325 "by a worthy person of mild temperament, 1297 01:07:09,326 --> 01:07:10,626 "the bearer of the document"… 1298 01:07:10,627 --> 01:07:13,229 That's me… "has been authorized to deduct 1299 01:07:13,230 --> 01:07:16,232 "from the total amount any sum he sees fit 1300 01:07:16,233 --> 01:07:18,567 whenever there's any display of temper." 1301 01:07:18,568 --> 01:07:21,170 In short, whenever you blow your top, 1302 01:07:21,171 --> 01:07:23,372 you blow some dough. Get it? 1303 01:07:23,373 --> 01:07:24,308 Proceed. 1304 01:07:24,309 --> 01:07:26,909 Allow me to be your most humble 1305 01:07:26,910 --> 01:07:28,511 and mild-tempered host. 1306 01:07:28,512 --> 01:07:30,346 Oh, uh, Sam! 1307 01:07:30,347 --> 01:07:31,947 Pass the salt, please! 1308 01:07:31,948 --> 01:07:33,082 Salt? 1309 01:07:33,083 --> 01:07:34,517 Get it yourself! 1310 01:07:34,518 --> 01:07:37,052 Uh-oh. That'll cost you about, uh… 1311 01:07:37,053 --> 01:07:38,187 Salt? 1312 01:07:38,188 --> 01:07:41,457 Why didn't you say so? 1313 01:07:41,458 --> 01:07:43,058 Here's your salt, bunny. 1314 01:07:43,059 --> 01:07:45,561 I hope you like it. 1315 01:07:45,562 --> 01:07:46,695 [MUTTERING] 1316 01:07:46,696 --> 01:07:47,830 Oh, uh… 1317 01:07:47,831 --> 01:07:49,965 The pepper, please. 1318 01:07:49,966 --> 01:07:51,100 Pepper! 1319 01:07:51,101 --> 01:07:52,235 Oh, uh… 1320 01:07:52,236 --> 01:07:54,237 Yeah, hee hee. The pepper. 1321 01:07:54,238 --> 01:07:55,838 Coming right up. 1322 01:07:55,839 --> 01:07:57,174 [MUTTERING] 1323 01:07:59,075 --> 01:08:00,676 Put a room across… 1324 01:08:00,677 --> 01:08:01,810 Oh, Sam! 1325 01:08:01,811 --> 01:08:02,945 Oh, no. 1326 01:08:02,946 --> 01:08:04,547 How about the olives? 1327 01:08:04,548 --> 01:08:07,417 Aah… 1328 01:08:08,918 --> 01:08:12,921 That dirty pera-alta bak-a-flappin' 1329 01:08:12,922 --> 01:08:14,123 filabustin' gloom-a-burtin… 1330 01:08:14,124 --> 01:08:19,228 [SPUTTERING] 1331 01:08:19,229 --> 01:08:20,729 Now, what was that you were saying? 1332 01:08:20,730 --> 01:08:22,131 I like you, rabbit. 1333 01:08:22,132 --> 01:08:23,866 [KISS] 1334 01:08:23,867 --> 01:08:26,269 I heard you in there. 1335 01:08:26,270 --> 01:08:27,870 It'll cost you £300. 1336 01:08:27,871 --> 01:08:30,973 £300! 1337 01:08:30,974 --> 01:08:32,107 400. 1338 01:08:32,108 --> 01:08:33,742 Ooh! 1339 01:08:33,743 --> 01:08:35,412 [MUFFLED SCREAMING] 1340 01:08:37,614 --> 01:08:39,216 [SHOUTING] 1341 01:08:42,018 --> 01:08:43,419 Eh, I'm not sleepy. 1342 01:08:43,420 --> 01:08:45,621 I'll hang around a while. 1343 01:08:45,622 --> 01:08:47,022 Good night, Sam. 1344 01:08:47,023 --> 01:08:48,924 Nighty-night, bunny. 1345 01:08:48,925 --> 01:08:50,527 [MUTTERING] 1346 01:08:56,032 --> 01:08:59,268 ♪ I dream of Jeannie ♪ 1347 01:08:59,269 --> 01:09:02,405 ♪ She's a light brown hare ♪ 1348 01:09:02,406 --> 01:09:05,140 ♪ Ia te de da ♪ 1349 01:09:05,141 --> 01:09:07,443 ♪ Da da da de ta ta de ♪ 1350 01:09:07,444 --> 01:09:11,146 Stop that music, you crazy rockin' varmint rabbit! 1351 01:09:11,147 --> 01:09:14,650 Well, that should be worth £400. 1352 01:09:14,651 --> 01:09:15,784 Hee hee! 1353 01:09:15,785 --> 01:09:17,186 I was only kidding. 1354 01:09:17,187 --> 01:09:19,588 How about singing me to sleep 1355 01:09:19,589 --> 01:09:21,190 with that brahm's lullaby? 1356 01:09:21,191 --> 01:09:23,792 What do you say, Frankie boy? 1357 01:09:23,793 --> 01:09:24,928 Well, maybe. 1358 01:09:26,062 --> 01:09:27,463 [MARCHING BAND PLAYS] 1359 01:09:27,464 --> 01:09:28,997 ♪ Da da da dum ♪ 1360 01:09:28,998 --> 01:09:32,000 ♪ Ta da da da da ♪ 1361 01:09:32,001 --> 01:09:35,070 ♪ Ta dum ta da ♪ 1362 01:09:35,071 --> 01:09:37,039 Do you like it? 1363 01:09:37,040 --> 01:09:39,642 I like it. I like it. 1364 01:09:39,643 --> 01:09:41,245 [MUTTERING] 1365 01:09:46,216 --> 01:09:48,116 ♪ Ia da di do do do ♪ 1366 01:09:48,117 --> 01:09:50,319 ♪ Ia do di di ♪ 1367 01:09:50,320 --> 01:09:52,522 Get out of there! 1368 01:09:57,494 --> 01:10:00,095 Hey, you splatter-spattin' NASA-trapperall! 1369 01:10:00,096 --> 01:10:01,497 I heard you. 1370 01:10:01,498 --> 01:10:04,099 It's going to cost you £400. 1371 01:10:04,100 --> 01:10:05,234 Oh! 1372 01:10:05,235 --> 01:10:06,835 And 35 shillings. 1373 01:10:06,836 --> 01:10:08,372 Ooh! 1374 01:10:10,240 --> 01:10:13,242 Hey, doc, what's that song you're playing? 1375 01:10:13,243 --> 01:10:14,844 I like it. 1376 01:10:15,845 --> 01:10:16,979 Dirty… 1377 01:10:16,980 --> 01:10:18,381 [MUTTERING] 1378 01:10:18,382 --> 01:10:19,982 If this keeps up, 1379 01:10:19,983 --> 01:10:22,651 I won't have anything left. 1380 01:10:22,652 --> 01:10:27,457 I'll get rid of him. It'll look like an accident. 1381 01:10:33,597 --> 01:10:35,731 [SMIRKING] 1382 01:10:35,732 --> 01:10:37,132 Oh, Mr. Bunny! 1383 01:10:37,133 --> 01:10:40,135 There's someone at the door for you. 1384 01:10:40,136 --> 01:10:42,538 Tell him to come back tomorrow. 1385 01:10:42,539 --> 01:10:44,540 I'll be here all day. 1386 01:10:44,541 --> 01:10:46,141 What? Oh, no, you're not! 1387 01:10:46,142 --> 01:10:48,143 You're coming out right now! 1388 01:10:48,144 --> 01:10:50,746 Out, out, out! 1389 01:10:50,747 --> 01:10:52,349 [SCREAMING] 1390 01:10:55,719 --> 01:10:57,354 [SPLASH] 1391 01:11:00,557 --> 01:11:02,791 O.k., Sam, it's all yours. 1392 01:11:02,792 --> 01:11:04,327 Why, you… 1393 01:11:04,328 --> 01:11:05,929 [SCREAMING] 1394 01:11:10,166 --> 01:11:11,501 [SPLASH] 1395 01:11:12,736 --> 01:11:14,069 Whew! 1396 01:11:14,070 --> 01:11:18,007 The alps have got nothing on these stairs for climbing. 1397 01:11:24,213 --> 01:11:25,348 Oop! 1398 01:11:25,349 --> 01:11:26,950 [MUTTERING] 1399 01:11:40,330 --> 01:11:42,331 I got it licked, rabbit. 1400 01:11:42,332 --> 01:11:45,535 I don't get mad no more. Watch this. 1401 01:11:50,340 --> 01:11:51,674 See? 1402 01:11:51,675 --> 01:11:53,075 Ha ha ha! 1403 01:11:53,076 --> 01:11:54,878 I can take it. 1404 01:11:58,114 --> 01:12:00,516 I haven't the heart to tell him 1405 01:12:00,517 --> 01:12:02,718 he's used up all the money. 1406 01:12:02,719 --> 01:12:06,188 Ooh, I hates wishing Wells. 1407 01:12:06,189 --> 01:12:07,990 See here, my good fellow, 1408 01:12:07,991 --> 01:12:11,193 you're creating a bottleneck in the line. 1409 01:12:11,194 --> 01:12:12,995 Oh, yeah? Seaweed Sam don't take 1410 01:12:12,996 --> 01:12:16,198 that kind of talk from no fancy pants! 1411 01:12:16,199 --> 01:12:18,100 Yikes! You've unpanted me. 1412 01:12:18,101 --> 01:12:19,702 Feel a draft, varmint? 1413 01:12:19,703 --> 01:12:21,437 Ha ha ha! 1414 01:12:21,438 --> 01:12:22,571 Wretch. 1415 01:12:22,572 --> 01:12:24,508 Have you no couth? 1416 01:12:25,308 --> 01:12:27,309 Great horny-toads. 1417 01:12:27,310 --> 01:12:29,311 It fits. 1418 01:12:29,312 --> 01:12:31,313 So you're the map-stealing varmint 1419 01:12:31,314 --> 01:12:34,383 who done run off with my treasure map. 1420 01:12:34,384 --> 01:12:37,786 Well, you got three seconds to cough it up 1421 01:12:37,787 --> 01:12:40,088 before I stunt your growth. 1422 01:12:40,089 --> 01:12:44,292 To have my weakness exposed in front of all these people. 1423 01:12:44,293 --> 01:12:47,095 What if I am a coward? 1424 01:12:47,096 --> 01:12:49,097 At least I'm a live coward. 1425 01:12:49,098 --> 01:12:50,466 Take the map. 1426 01:12:50,467 --> 01:12:52,468 Now to find the treasure. 1427 01:12:52,469 --> 01:12:53,869 Let's see now… 1428 01:12:53,870 --> 01:12:56,071 "Walk 10 paces north, northeast. 1429 01:12:56,072 --> 01:12:58,674 1… 2… 1430 01:12:58,675 --> 01:12:59,942 3… 1431 01:12:59,943 --> 01:13:02,377 4, 5, 6, 7… 1432 01:13:02,378 --> 01:13:04,448 8, 9… 1433 01:13:06,282 --> 01:13:07,617 10. 1434 01:13:11,621 --> 01:13:13,221 Iarriba, arriba, arriba! 1435 01:13:13,222 --> 01:13:14,957 Iarriba! Iandele! 1436 01:13:14,958 --> 01:13:16,559 [WISHING WELL] Ouch! Out, infidel. 1437 01:13:16,560 --> 01:13:20,696 Pollute not my wholesome well. 1438 01:13:20,697 --> 01:13:22,698 Iarriba, arriba, arriba! 1439 01:13:22,699 --> 01:13:24,634 Iarriba! Iandele! 1440 01:13:29,773 --> 01:13:31,475 [GRUNTING] 1441 01:13:34,444 --> 01:13:37,312 Well, get out of my way! 1442 01:13:37,313 --> 01:13:39,482 I'll catch that rodent varmint. 1443 01:13:39,483 --> 01:13:43,218 The only two things a pirate will run for 1444 01:13:43,219 --> 01:13:44,753 is money and public office. 1445 01:13:44,754 --> 01:13:46,088 Iarriba! Iandele! 1446 01:13:46,089 --> 01:13:47,189 Oops! 1447 01:13:47,190 --> 01:13:49,992 I got it! I got it! 1448 01:13:49,993 --> 01:13:51,595 I got it! 1449 01:13:54,430 --> 01:13:57,534 Slow down, you cantankerous cuss! 1450 01:14:00,436 --> 01:14:04,007 Let go of my map, you duck-billed platypus! 1451 01:14:04,874 --> 01:14:07,876 Hey, boss, watch out for the volcano! 1452 01:14:07,877 --> 01:14:10,479 Hot rocks! You'll get hot foots! 1453 01:14:10,480 --> 01:14:11,480 Ow! Ow! 1454 01:14:11,481 --> 01:14:12,481 Ow! Ow! 1455 01:14:12,482 --> 01:14:13,516 Aah! Ooh! 1456 01:14:13,517 --> 01:14:14,650 Yeow! Yeow! 1457 01:14:14,651 --> 01:14:17,053 [BLOWING ON THEIR FEET] 1458 01:14:19,889 --> 01:14:23,091 Now look what you done, you flea-brained varmint! 1459 01:14:23,092 --> 01:14:24,493 You ruined my map! 1460 01:14:24,494 --> 01:14:26,094 Map? 1461 01:14:26,095 --> 01:14:28,497 Only he who holds the map 1462 01:14:28,498 --> 01:14:30,999 is possessor of the well. 1463 01:14:31,000 --> 01:14:34,838 The island's changing back to what it was! 1464 01:14:36,305 --> 01:14:40,509 Maybe that stupid well's got one more wish left in it. 1465 01:14:40,510 --> 01:14:42,511 I suspect not. 1466 01:14:42,512 --> 01:14:45,514 How about just one teensy-weensy wish? 1467 01:14:45,515 --> 01:14:46,615 Just one? 1468 01:14:46,616 --> 01:14:48,917 There are some wishes in the well. 1469 01:14:48,918 --> 01:14:50,519 In truth, they number three. 1470 01:14:50,520 --> 01:14:54,523 Use these three wishes wisely, friends, 1471 01:14:54,524 --> 01:14:58,260 for they are the last there will be. 1472 01:14:58,261 --> 01:15:00,062 Did you hear that, fellas? 1473 01:15:00,063 --> 01:15:01,664 The well has graciously consented 1474 01:15:01,665 --> 01:15:03,666 to give us three more wishes. 1475 01:15:03,667 --> 01:15:05,367 Isn't that swell? 1476 01:15:05,368 --> 01:15:06,602 Imarvelousomente! 1477 01:15:06,603 --> 01:15:09,605 You could wish for E.T. To get home. 1478 01:15:09,606 --> 01:15:11,607 Three wishes. That's one apiece. 1479 01:15:11,608 --> 01:15:13,609 Speedy can wish the first one, 1480 01:15:13,610 --> 01:15:15,611 me the second, Sam the third. 1481 01:15:15,612 --> 01:15:17,613 Listen. My stomach she is grumbling. 1482 01:15:17,614 --> 01:15:20,415 I wish I had a big fat burrito. 1483 01:15:20,416 --> 01:15:25,220 I never saw a burrito that looked so good like this. 1484 01:15:25,221 --> 01:15:28,691 How can you make a stupid wish like that? 1485 01:15:28,692 --> 01:15:32,829 I wish that burrito would stick on your dumb nose. 1486 01:15:33,697 --> 01:15:36,164 Frijole! What are you doing? 1487 01:15:36,165 --> 01:15:37,566 Take him off quick! 1488 01:15:37,567 --> 01:15:39,668 I can't breathe nothing but burrito! 1489 01:15:39,669 --> 01:15:42,470 Well, Sam, there's only one thing to do. 1490 01:15:42,471 --> 01:15:46,675 Use that third wish to get that burrito off his nose. 1491 01:15:46,676 --> 01:15:49,277 It's the only humane thing to do. 1492 01:15:49,278 --> 01:15:51,279 Don't you think so, Sam? 1493 01:15:51,280 --> 01:15:52,414 Sam? Sam! 1494 01:15:52,415 --> 01:15:53,982 Too late, duck. 1495 01:15:53,983 --> 01:15:56,585 I already wished for a pirate ship. 1496 01:15:56,586 --> 01:15:59,421 After I sinks a certain pesky rabbit, 1497 01:15:59,422 --> 01:16:02,424 I'll come back and pick you up! 1498 01:16:02,425 --> 01:16:06,129 Ooh, you're despicable! 1499 01:16:10,900 --> 01:16:13,970 [WISHING WELL] And now I say, without the jokes…