1 00:03:05,440 --> 00:03:07,749 Vipinää kinttuihin! 2 00:03:07,800 --> 00:03:10,917 Älä nojaa eteenpäin! 3 00:03:21,800 --> 00:03:25,429 Anna olla, Overman. Älä nyt viitsi. 4 00:03:26,400 --> 00:03:28,675 Katso tuota pelleä uikkareissaan! 5 00:03:28,720 --> 00:03:32,395 - Yritä keskittyä, Kelly. - Hei, mimmit! 6 00:03:33,920 --> 00:03:35,831 Tee näin! 7 00:03:42,880 --> 00:03:45,758 Voi hitto, Kelly! Hoida hommasi! 8 00:03:45,800 --> 00:03:48,473 Menemme seuraavalla kerralla laguuniin asti. 9 00:03:48,520 --> 00:03:50,909 Laguuni on suosikkini! 10 00:03:54,840 --> 00:03:58,674 Saakelin vene. Kastelin... Saakeli! 11 00:03:58,720 --> 00:04:01,473 Vauhtia, Richie. Minulla on tänä iltana treffit! 12 00:04:01,520 --> 00:04:03,272 Portin kautta! 13 00:04:05,360 --> 00:04:07,555 Käynnisty. 14 00:04:13,840 --> 00:04:15,876 Nyt se toimii. 15 00:04:15,920 --> 00:04:18,036 Sillä lailla. 16 00:04:29,440 --> 00:04:32,796 Teidät valittiin siisteyden, 17 00:04:32,840 --> 00:04:36,150 kohteliaisuuden ja hyvien tapojenne takia. 18 00:04:36,200 --> 00:04:40,591 Pukeutumissääntöihimme kuuluvat siistit kynnet ja kampaus. 19 00:04:40,640 --> 00:04:43,200 Älkää muutelko asuanne. 20 00:04:43,240 --> 00:04:46,232 Saatte Sea Worldin oppaan asun. 21 00:04:46,280 --> 00:04:48,555 Sortsit ovat tarpeeksi lyhyet. 22 00:04:49,800 --> 00:04:53,839 Joudutte takaisin keittiöön, jos yritätte puijata. 23 00:04:54,920 --> 00:04:59,232 Jatketaan tervetuliaispuheella. Kaikki yhdessä. 24 00:04:59,280 --> 00:05:04,434 Tervetuloa Sea Worldiin, maailman suurimpaan merieläinpuistoon. 25 00:05:04,480 --> 00:05:08,792 Vedenalainen valtakuntamme on pinnan alla... 26 00:05:10,360 --> 00:05:12,316 Puisto avataan lauantaina. 27 00:05:12,360 --> 00:05:15,955 Tämä viikko on omistettu ennakkovierailuille, 28 00:05:16,000 --> 00:05:19,879 jolloin perheemme ja ystävämme saavat tulla käymään. 29 00:05:19,920 --> 00:05:22,070 Tämä on Vedenalainen valtakunta, 30 00:05:22,120 --> 00:05:26,159 jonka rakentaminen vei neljä vuotta ja yli 34 miljoonaa dollaria. 31 00:05:26,200 --> 00:05:29,829 Laguuniin johtaa neljä paineistettua näköalatunnelia. 32 00:05:29,880 --> 00:05:33,759 Täällä ovat myös Uponnut kaljuuna, Joonaan hupitalo 33 00:05:33,800 --> 00:05:37,873 ja Korallimetsikkö. Ne on yhdistetty kontrollihuoneeseen. 34 00:05:37,920 --> 00:05:41,993 Myös ravintola ja oleskelutilat ovat 1O metrin syvyydessä. 35 00:05:42,040 --> 00:05:44,600 Puisto on rakennettu tekolaguuniin, 36 00:05:44,640 --> 00:05:47,313 josta pääsee merelle syvän kanavan kautta. 37 00:05:47,360 --> 00:05:50,352 Sea Worldin uusimmat vetonaulat 38 00:05:50,400 --> 00:05:52,914 on kehitellyt Calvin Bouchard. 39 00:05:57,680 --> 00:06:01,559 - Hei! - Voit sulkea portin. 40 00:06:22,680 --> 00:06:23,795 Jessus! 41 00:06:25,080 --> 00:06:28,356 Luulin, että kiskot olivat kunnossa, Overman. 42 00:06:28,400 --> 00:06:32,916 - Minä hitsasin ne itse. - Jokin on vääntänyt portteja. 43 00:06:32,960 --> 00:06:35,713 Brody hermostuu varmasti. 44 00:06:37,240 --> 00:06:39,879 Laguuni lähestyy. Valmiina kääntymään. 45 00:06:39,920 --> 00:06:42,912 Huomatkaa Sea Worldin vesihiihtäjät, 46 00:06:42,960 --> 00:06:47,272 jotka esittävät osan avajaisnumerosta. 47 00:06:49,800 --> 00:06:51,756 He ovat ylpeydenaiheeni. 48 00:06:52,760 --> 00:06:58,869 - Saammeko puhutella mr Bouchardia? - Kaunista. Todella kaunista! 49 00:06:58,920 --> 00:07:00,797 ...jännittävä rakennuskompleksi. 50 00:07:00,840 --> 00:07:05,152 Emme halua puhua hänen menneisyydestään. 51 00:07:05,200 --> 00:07:08,510 Maksoiko Vedenalainen valtakunta 30 miljoonaa dollaria? 52 00:07:08,560 --> 00:07:10,232 Taitavaa, eikö totta? 53 00:07:10,280 --> 00:07:13,955 Mr Bouchard, mitä avajaisia varten on järjestetty? 54 00:07:14,000 --> 00:07:18,152 Meillä on iltapäivällä ilo toivottaa tervetulleeksi 55 00:07:18,200 --> 00:07:20,714 mr Philip FitzRoyce. 56 00:07:20,760 --> 00:07:22,716 Lhanko totta? 57 00:07:22,760 --> 00:07:26,196 Hän tulee käymään. Baarista saa juotavaa. 58 00:07:26,240 --> 00:07:28,390 Baari on ilmainen. Tulkaa. 59 00:07:34,240 --> 00:07:37,038 - Miltä näyttää? - Se on siirtynyt kiskoilta pois. 60 00:07:37,080 --> 00:07:40,675 - Miten se on mahdollista? - En tiedä, mutta jumissa on. 61 00:07:40,720 --> 00:07:44,190 - Se ei mene kiinni. - Mitä me nyt teemme? 62 00:07:44,240 --> 00:07:47,550 Jokin sai portin siirtymään pois kiskoilta. 63 00:07:47,600 --> 00:07:49,716 Yritä sulkea portti joten kuten. 64 00:07:49,760 --> 00:07:52,638 - Pystytkö siihen? - Jos saan ylityökorvausta. 65 00:07:52,680 --> 00:07:54,591 Saat sitä jo tarpeeksi. 66 00:07:54,640 --> 00:07:57,074 Sinähän siitä päätät. 67 00:07:57,120 --> 00:07:58,792 Sinä olet pomo. 68 00:07:58,840 --> 00:08:01,877 Nähdään myöhemmin. Minulla on tärkeämpiä hommia. 69 00:08:01,920 --> 00:08:06,038 - Ylitöitä ei tehdä. - Selvä. Nähdään, Mike. 70 00:08:06,080 --> 00:08:10,949 - Ei ylitöitä! - Selvä! 71 00:08:37,280 --> 00:08:39,157 Hei, Mike. 72 00:08:44,520 --> 00:08:48,798 - Onko portin kanssa ongelmia? - Delfiinit yrittivät aukaista sen. 73 00:08:48,840 --> 00:08:51,070 - Missä pomo on? - Shamun luona. 74 00:08:51,120 --> 00:08:52,348 Kiitos. 75 00:08:53,600 --> 00:08:56,876 Tule, Cindy. Tule, Sandy. 76 00:08:59,160 --> 00:09:02,436 - Liz. - Hei. Tulkaa. 77 00:09:02,480 --> 00:09:05,233 Sinulla on pomon hattu, mutta kengät puuttuvat. 78 00:09:05,280 --> 00:09:08,716 Käytän niitä vain vuoteessa ja suihkussa. Missä Kay on? 79 00:09:08,760 --> 00:09:10,512 Hän on tuolla jossakin. 80 00:09:22,200 --> 00:09:23,792 Anna palaa. 81 00:09:24,960 --> 00:09:28,555 Hei, Mike! Minä tulen ihan kohta. 82 00:09:28,600 --> 00:09:31,910 Hyvä on. Muista kannukset! 83 00:09:31,960 --> 00:09:33,996 Liz! 84 00:09:40,520 --> 00:09:43,478 Hyvä poika. Se oli hieno! 85 00:09:47,680 --> 00:09:52,800 Se sujui hienosti. Kuule, teetkö palveluksen? 86 00:09:52,840 --> 00:09:55,559 Päästä Cindy ja Sandy laguuniin. 87 00:09:55,600 --> 00:09:57,352 Hyvä on. 88 00:09:57,400 --> 00:09:59,595 - Mitä kuuluu? - Lhan hyvää. 89 00:09:59,640 --> 00:10:01,551 Sinä siellä. Tule tänne. 90 00:10:03,280 --> 00:10:06,909 Tules tänne. Se on ruokintapaikka. 91 00:10:09,840 --> 00:10:12,308 - Onko valas sisäsiisti? - Ei ole. 92 00:10:12,360 --> 00:10:15,557 - Se ei saa tulla mukaan. - Vietkö minut syömään? 93 00:10:15,600 --> 00:10:18,672 - Haen veljeni ensin. - Milloin Sean tulee? 94 00:10:18,720 --> 00:10:21,029 Tapaamme pääportin luona. 95 00:10:21,080 --> 00:10:25,710 - Kathy! - Cindy ja Sandy eivät halua mennä. 96 00:10:25,760 --> 00:10:28,558 Menetänkö sinut neuroottisten kalojen takia? 97 00:10:28,600 --> 00:10:30,636 - Nisäkkäiden. - Nisäkkäiden. 98 00:10:30,680 --> 00:10:32,557 Jokin vaivaa niitä. 99 00:10:32,600 --> 00:10:36,639 Ne kerjäävät sitä huomenna. Laita ne laguuniin. 100 00:10:36,680 --> 00:10:38,033 Selvä. 101 00:10:38,080 --> 00:10:40,992 - Minä kerjään tänä iltana. - Se ei ole tarpeen. 102 00:10:41,040 --> 00:10:44,271 - Vie minut syömään! - Selvä. Kokeillaan sushia. 103 00:10:44,320 --> 00:10:46,390 - Mike! - Vaihdan vaatteet. 104 00:10:46,440 --> 00:10:51,639 Tule. Oletko kiltti poika? Olethan sinä. 105 00:10:52,760 --> 00:10:55,638 Saat vielä kalankin. 106 00:10:55,680 --> 00:10:58,752 Tässä hän on, hyvät naiset ja herrat. 107 00:11:01,920 --> 00:11:06,357 Mr Philip FitzRoyce, isolla r: Llä kirjoitettuna, 108 00:11:06,400 --> 00:11:11,190 on tullut kuvaamaan päivävuorossa olevia tutkijoita. 109 00:11:14,080 --> 00:11:17,197 - Mitä nyt? - Voi ei. 110 00:11:17,240 --> 00:11:19,310 Philip Suuri. 111 00:11:19,360 --> 00:11:22,272 Minä osaan yhdistää työn ja huvittelun. 112 00:11:22,320 --> 00:11:25,790 Se on kuulemma pitkän ja onnellisen elämän salaisuus. 113 00:11:25,840 --> 00:11:29,958 Ai FitzRoyce, vai? Siltä näyttää. 114 00:11:30,880 --> 00:11:34,077 Jatketaan kyselytuokiota baarissa. 115 00:11:34,120 --> 00:11:35,838 Ensimmäiselle paukun tarjoajalle. 116 00:11:35,880 --> 00:11:39,475 - He ovat kuin parhaita ystäviä. - Parhaita kamuja. 117 00:11:39,560 --> 00:11:41,676 Tämähän on oikea sirkus. 118 00:11:41,720 --> 00:11:44,632 Heistä tulee varmasti onnellisia. 119 00:11:44,680 --> 00:11:48,639 Loistavaa. He menevät Vedenalaiseen valtakuntaan. 120 00:11:48,680 --> 00:11:50,989 Mikey! 121 00:11:53,600 --> 00:11:55,636 - Mitä kuuluu? - Lhan hyvää. 122 00:11:55,680 --> 00:11:58,717 - Minun veljeni karjapaimen. - Halataan nyt! 123 00:12:02,280 --> 00:12:05,955 Olet lihonut, sinulla on sänki ja olet liian pitkä. 124 00:12:06,000 --> 00:12:11,199 - Kaksi niistä voin korjata. - Ota kamasi, niin lähdetään. 125 00:12:11,240 --> 00:12:14,596 - Kivat buutsit. - Kiitos! 126 00:12:14,640 --> 00:12:16,631 Miten pärjäsit? 127 00:12:16,680 --> 00:12:20,229 Hienosti. Sain C:n. Suorastaan loistin liikunnassa. 128 00:12:20,280 --> 00:12:21,838 - Todellinen Einstein. - Kiva, että tulit. 129 00:13:53,680 --> 00:13:56,035 Niin sitä pitää, Charlene. 130 00:13:56,080 --> 00:13:59,959 - Onko Shelby tullut? - Ei ole näkynyt. 131 00:14:00,000 --> 00:14:04,357 - Mitä he tekevät? - Kelly näyttää taitonsa. 132 00:14:04,400 --> 00:14:08,313 Tuo iso kaveri lentää joka kerta selälleen. 133 00:14:11,640 --> 00:14:13,870 Loistojuttu, Charlene. 134 00:14:13,920 --> 00:14:18,596 Annas kun autan. Yrittäkää tekin vähän. 135 00:14:18,640 --> 00:14:21,438 - Sillä lailla. - Vielä yksi. 136 00:14:21,480 --> 00:14:23,311 - Mike. - Mitä? 137 00:14:23,360 --> 00:14:25,351 Onko Shelby ylitöissä? 138 00:14:25,400 --> 00:14:28,233 En antanut lupaa siihen. Työt piti lopettaa. 139 00:14:28,280 --> 00:14:29,872 Oletko tavannut pikkuveljeni? 140 00:14:29,920 --> 00:14:33,037 Jos hän muhinoi sen rihkamanmyyjän kanssa, 141 00:14:33,080 --> 00:14:35,514 sano, että nyt käy kalpaten. 142 00:14:35,560 --> 00:14:37,869 En ole hänen äitinsä. 143 00:14:37,920 --> 00:14:40,832 - Olet hänen pomonsa. - Kysy Woodburyltä. 144 00:14:45,280 --> 00:14:47,271 Sinä pystyt siihen, Kelly! 145 00:14:48,040 --> 00:14:50,349 Tuo on merimiespainia. 146 00:14:50,400 --> 00:14:54,791 Veljeni pitää itseään Uuden-Englannin mestarina. 147 00:14:54,840 --> 00:14:58,469 - Läntiset osavaltiot mukaan lukien. - Näytä niille. 148 00:15:02,480 --> 00:15:04,630 En ollut valmis! 149 00:15:06,440 --> 00:15:10,479 Tässä on kyse tasapainosta. Minähän sanoin, että hän häviää. 150 00:15:10,520 --> 00:15:13,478 Kuka tuo tyyppi on? 151 00:15:17,520 --> 00:15:21,274 - Tuoppi vetoa. Tarjoatko? - Oletko valmis? 152 00:15:36,840 --> 00:15:38,637 Vetskarini on auki. 153 00:15:42,440 --> 00:15:44,635 Epäreilua! 154 00:15:46,000 --> 00:15:50,357 Ei ole kyse vain tasapainosta, vaan myös huijauksesta. 155 00:15:50,400 --> 00:15:54,678 Tarjoan sinulle kaksi ja minulle yhden, jonka olet velkaa. 156 00:15:54,720 --> 00:15:56,870 - Okei. - Hyvä. 157 00:15:56,920 --> 00:15:59,957 - Hyvä on. - Nähdään, Kelly. 158 00:16:00,000 --> 00:16:02,719 Haluan otella. Nyt, heti paikalla! 159 00:16:04,600 --> 00:16:07,160 - Kathryn. Mike. - Hei. 160 00:16:07,200 --> 00:16:10,158 - Tunnetteko toisenne? - Veljeni voitti sinut. 161 00:16:10,200 --> 00:16:11,918 Veljesikö? 162 00:16:11,960 --> 00:16:15,157 Hän ei olisi voittanut ilman sitä vetskarijuttua. 163 00:16:15,200 --> 00:16:17,998 - Se on hänen paras temppunsa. - Kulkee suvussa. 164 00:16:18,040 --> 00:16:19,632 Se tehosi. 165 00:16:19,680 --> 00:16:23,070 - Mitäs laseissa on? - Työläisten samppanjaa. 166 00:16:23,120 --> 00:16:26,396 - Kaljaa. Olet pari velkaa. - Tulossa on. 167 00:16:26,440 --> 00:16:29,318 Kaksi olutta. Oletko puistossa töissä? 168 00:16:29,360 --> 00:16:32,033 Olen yksi vesihiihtäjistä. 169 00:16:32,120 --> 00:16:34,953 Veljesi on söötti. 170 00:16:35,000 --> 00:16:39,710 Hän ja Kathryn ovat seurustelleet jo 1,5 vuoden ajan. 171 00:16:39,760 --> 00:16:41,512 Entä sinä? 172 00:16:42,760 --> 00:16:47,550 Olen epätoivoinen sinkku, yksinäinen ja hämillään. 173 00:16:48,800 --> 00:16:52,475 Olen liiankin antelias ja rakastava. Se näkyy silmistä. 174 00:16:55,120 --> 00:16:56,155 - Tule. - Okei. 175 00:16:56,200 --> 00:17:00,034 Saamme kunnon saaliin. Säiliöt ovat täällä. 176 00:17:00,760 --> 00:17:03,354 - Voiko auton jättää tähän? - Voi. 177 00:17:03,400 --> 00:17:07,279 Se ei ole Sea Worldin tontilla. Tietä ei käytä kukaan. 178 00:17:18,160 --> 00:17:21,470 Kiipeä aidan yli ja varo kumivenettä. 179 00:17:22,840 --> 00:17:24,796 Hittolainen! 180 00:17:26,640 --> 00:17:30,633 Ääliö! Nyt meidän pitää raahata se veteen asti! 181 00:17:30,680 --> 00:17:34,116 - Valmista? - Selvä. Kuka maksaa? 182 00:17:52,360 --> 00:17:56,512 - Varo käärmeitä. - Älä kuule viitsi. 183 00:17:56,560 --> 00:17:58,391 Arkajalka! 184 00:18:08,320 --> 00:18:12,711 - Varovasti nyt. - Selvä. 185 00:18:12,760 --> 00:18:14,751 No niin, nyt mentiin. 186 00:18:14,800 --> 00:18:17,872 - Melo nyt! - Minähän melon. 187 00:18:18,400 --> 00:18:22,632 - Mennään keskelle. - Toivottavasti tämä kannattaa. 188 00:18:30,880 --> 00:18:34,156 - Onko tämä sinun autosi? - On. 189 00:18:34,200 --> 00:18:36,316 Pois sieltä! 190 00:18:38,480 --> 00:18:40,596 - Käydäänkö kävelemässä? - Käydään vain. 191 00:18:40,640 --> 00:18:43,200 Entä pikkuveljeni? 192 00:18:45,360 --> 00:18:47,396 Pieni pikkuveli. 193 00:18:48,440 --> 00:18:51,000 Tuotko hänet kotiin vai soitetaanko äidille? 194 00:18:52,200 --> 00:18:54,760 - Jos hän on kiltisti. - Aion kiljua koko matkan. 195 00:18:54,800 --> 00:18:57,314 Voi taivas. Häivytään! 196 00:18:57,360 --> 00:19:00,238 - Nähdään. - Mennään uimaan. 197 00:19:00,280 --> 00:19:04,717 - Ei, inhoan merta. - Keksin jotain vielä parempaa. 198 00:19:04,760 --> 00:19:09,197 - Pidätkö laguuneista? - Laguuneistako? 199 00:19:17,960 --> 00:19:20,394 Miksei Sean enää käy meillä? 200 00:19:20,440 --> 00:19:22,396 - Hän inhoaa vettä. - Mitä? 201 00:19:22,440 --> 00:19:28,276 Muistatko sen Amityssä tapahtuneen haihyökkäyksen, josta kerroin? 202 00:19:28,320 --> 00:19:31,596 Sen takia hän opiskelee Coloradossa. 203 00:19:31,640 --> 00:19:35,428 Hän ei kastelisi jalkojaan, jos vanhempamme eivät asuisi saarella. 204 00:19:35,480 --> 00:19:37,675 Isä on samanlainen. 205 00:19:40,040 --> 00:19:45,990 Rakastan tätä paikkaa, vaikka inhosinkin sitä aluksi. 206 00:19:46,200 --> 00:19:51,752 Mitä nyt? Ei kai joku vain soittanut? 207 00:19:55,080 --> 00:19:57,230 Venezuelaanko? 208 00:19:58,200 --> 00:20:01,192 Minun pitää kai ruveta opiskelemaan espanjaa. 209 00:20:01,240 --> 00:20:04,630 - Kulta. - Niin. Niin. 210 00:20:04,680 --> 00:20:08,514 Sehän on hienoa. Todella hienoa. 211 00:20:08,560 --> 00:20:12,473 - Voi paska. - Todellisuus... 212 00:20:14,520 --> 00:20:18,991 - Miten kauan? - Vain 1,5 vuotta. 213 00:20:23,680 --> 00:20:28,117 - Haluaisin sinut mukaani. - Tiedän. 214 00:20:30,000 --> 00:20:33,788 Entä ne kuusi kuukautta, jotka vietän vielä täällä, 215 00:20:33,840 --> 00:20:37,992 ja se Scripps-instituutin työpaikka? 216 00:20:39,880 --> 00:20:43,873 Yksinkertaista. Luovu kaikesta ja seuraa minua. 217 00:20:47,240 --> 00:20:51,472 - Olen onnellinen puolestasi. - Tiedän sen. 218 00:20:53,040 --> 00:20:54,792 Mitä nyt? 219 00:21:32,680 --> 00:21:36,468 - Tule. - En tule veteen. 220 00:21:36,520 --> 00:21:40,274 Etkö ui edes ystäviesi seurassa? 221 00:21:41,760 --> 00:21:44,593 Uinhan minä, mutta... 222 00:21:47,680 --> 00:21:52,708 Jotakin tapahtui, kun olin pieni. En halua mennä veteen. 223 00:21:54,680 --> 00:21:58,355 Osaan taatusti parantaa lapsuuden traumasi. 224 00:22:04,800 --> 00:22:10,432 - Niin varmasti osaatkin. - Tule nyt. 225 00:22:11,760 --> 00:22:16,276 - Buutsit! - Ota ne pois, karjapaimen. 226 00:22:23,760 --> 00:22:27,912 - Kelly! - Tule. Tämä on kivaa. 227 00:22:30,360 --> 00:22:32,396 Tule nyt. 228 00:22:34,080 --> 00:22:38,437 - Tähänkö? - Joo, koralli on tässä parasta. 229 00:22:38,840 --> 00:22:42,833 Se miamilainen tyyppi maksaa hyvistä paloista 200 dollaria. 230 00:22:42,880 --> 00:22:46,031 Laita ne koriin, jotta voin nostaa ne ylös. 231 00:23:06,640 --> 00:23:08,995 Äkkiä nyt, Randy. 232 00:23:23,160 --> 00:23:26,038 Rakastan puistoa yöllä. Se on niin autio. 233 00:23:26,080 --> 00:23:28,753 - Ja hiljainen. - Eikö tuo ole Kellyn auto? 234 00:23:28,800 --> 00:23:32,713 Pysähdy. Odota hetki. 235 00:24:05,400 --> 00:24:09,757 Uskomatonta. Hän houkutteli Seanin veteen. 236 00:24:09,800 --> 00:24:12,394 Voimaa ei kannata aliarvioida. 237 00:24:26,880 --> 00:24:31,396 Huomio, vedessä olijat. Olette Sea Worldin alueella. 238 00:24:31,440 --> 00:24:35,513 Tulkaa pois vedestä kädet pään päällä. 239 00:24:35,560 --> 00:24:37,516 Veljeni on täällä töissä. 240 00:24:38,760 --> 00:24:41,957 Minä olen vesihiihtoryhmän Kelly Ann Bukowski. 241 00:24:42,000 --> 00:24:44,150 Onko teillä henkilöllisyystodistuksia? 242 00:24:44,680 --> 00:24:49,037 - Hetkinen. Mike? Kay? - Velikulta? 243 00:24:49,080 --> 00:24:53,471 - Herra Megafoni näkee kaiken! - Nyt kuolet! 244 00:24:53,520 --> 00:24:56,398 Pidä käpälät itselläsi, senkin... 245 00:24:58,480 --> 00:25:00,994 - Ota tämä. - Huuda äitiä avuksi! 246 00:25:05,360 --> 00:25:07,715 Töpinäksi siellä! 247 00:25:07,760 --> 00:25:12,675 Vauhtia, Randy. Meidän pitää häipyä. Mitä nyt? 248 00:25:41,360 --> 00:25:43,999 Senkin huijari! 249 00:25:48,320 --> 00:25:50,754 Nyt kyllä kuolet! 250 00:25:55,320 --> 00:25:57,390 Jotkut saavat nukkua vaikka keskipäivään. 251 00:25:57,440 --> 00:26:00,557 Joidenkin pitää lähteä töihin. Huomenta. 252 00:26:00,600 --> 00:26:04,912 Joidenkin ei tarvitse vahtia etanoita ja kaloja puistossa. 253 00:26:04,960 --> 00:26:07,554 Me elämme kuin etanat ja kalat. 254 00:26:07,600 --> 00:26:10,751 Koira ei saa syödä tiskipöydällä. 255 00:26:12,240 --> 00:26:14,913 Laitoin märät vaatteesi kuivaajaan. 256 00:26:14,960 --> 00:26:19,875 - Kiitos. - Mitäs täällä? Kiitos. 257 00:26:21,240 --> 00:26:24,073 Kenen hakulaite tämä on? 258 00:26:24,120 --> 00:26:27,430 - En minä tiedä. Otan tämän. - Käytä sitä. 259 00:26:27,480 --> 00:26:28,833 Nähdään myöhemmin. 260 00:26:28,880 --> 00:26:31,110 Hakulaitteet hälyttäköön toisiaan. 261 00:26:31,160 --> 00:26:33,879 Minun hakulaitteeni saa vastata. 262 00:26:33,920 --> 00:26:36,229 - Heippa. - Nähdään. 263 00:26:39,560 --> 00:26:41,312 Kelpaako kahvi? 264 00:26:41,360 --> 00:26:43,590 Heitä se päin näköä. Se tehoaa paremmin. 265 00:26:43,640 --> 00:26:46,279 Tuon siitä saa, kun valvoo koko yön 266 00:26:46,320 --> 00:26:48,231 lapsuuden traumojen takia. 267 00:26:48,280 --> 00:26:50,840 Senkun pilkkaat pikkuveljeäsi. 268 00:26:50,880 --> 00:26:54,156 Melkein pääsin hommiin viime yönä. 269 00:26:54,200 --> 00:26:55,474 Se olisi ollut eka kerta vedessä. 270 00:26:55,520 --> 00:26:58,398 - Miten lähelle pääsit? - Suu kiinni! 271 00:27:00,360 --> 00:27:03,033 Anteeksi, en tiennyt sen olevan terapiaa. 272 00:27:03,080 --> 00:27:08,313 - Myönnä pois. Sotkit koko jutun. - Niin sotkin, myönnetään. 273 00:27:08,360 --> 00:27:11,193 Ovatko sinun ja Kathrynin välit kunnossa? 274 00:27:11,240 --> 00:27:15,074 Haloo. Kyllä, sir. 275 00:27:19,200 --> 00:27:21,998 Mieheni korjasivat sitä eilen, Calvin. 276 00:27:22,040 --> 00:27:24,998 En minäkään halua sellaista tapahtuvan. 277 00:27:25,040 --> 00:27:26,792 Huomenna. 278 00:27:28,240 --> 00:27:31,357 Selvä, tulen heti. 279 00:27:31,400 --> 00:27:34,915 - Pomosiko soitti? - Minun täytyy lähteä töihin. 280 00:27:37,280 --> 00:27:40,716 Tuosta se ei parane! 281 00:27:43,400 --> 00:27:48,235 Kuka oli niin kiltti? Sillä lailla, kultaseni. 282 00:27:51,520 --> 00:27:56,196 - Miten Cindy ja Sandy voivat? - Sandy on hermostunut vieläkin. 283 00:27:58,200 --> 00:28:01,988 Se osaa hypätä korkeammalle. 284 00:28:04,800 --> 00:28:06,677 Niin sitä pitää! 285 00:28:09,760 --> 00:28:15,232 Siinähän tyttöni ovatkin. Kiitos! Valmis... ja nyt! 286 00:28:15,280 --> 00:28:17,077 Sillä lailla. 287 00:28:18,400 --> 00:28:21,870 Oletteko valmiita? Käskin mennä! 288 00:28:21,920 --> 00:28:26,755 Jos ne ovat nyt parhaimmillaan, en halua nähdä huonoa esitystä. 289 00:28:28,040 --> 00:28:31,874 Voinko auttaa? Etsittekö jotakuta? 290 00:28:31,920 --> 00:28:35,151 Etsin johtavassa asemassa olevaa henkilöä. 291 00:28:35,200 --> 00:28:39,034 Olen tri Morgan, puiston vanhempi biologi. 292 00:28:41,280 --> 00:28:43,191 Niinkö? 293 00:28:46,280 --> 00:28:49,989 - Lhastuttavaa. Philip FitzRoyce. - Tunnen työnne. 294 00:28:50,040 --> 00:28:53,589 Tapasimme viime kesänä Meren laki -konferenssissa. 295 00:28:53,640 --> 00:28:57,679 Helsingin valaskokouksessako? Minusta tehtiin sankari. 296 00:28:57,720 --> 00:29:02,271 Minkä takia purjehditte päin japanilaista valaanpyyntialusta? 297 00:29:03,680 --> 00:29:06,433 Se tuli eteeni ja pilasi loistavan kuvan. 298 00:29:06,480 --> 00:29:09,552 Se teki vaikutuksen. 299 00:29:11,680 --> 00:29:16,196 Hyvä. Voisimmeko käydä sen kunniaksi syömässä? 300 00:29:17,440 --> 00:29:21,991 Anteeksi, mutta sellaista käytöstä en harrasta. 301 00:29:24,520 --> 00:29:29,548 Hyvä, Danny. Nähdään väliaikaisella altaalla. 302 00:29:30,600 --> 00:29:32,431 Vesityttö! 303 00:29:32,480 --> 00:29:35,756 - Hei, Mike! - Viisi minuuttia. 304 00:29:46,880 --> 00:29:49,633 Jos hän ei yövy, ei hän asukaan. 305 00:29:49,680 --> 00:29:52,274 Käske Shelby Overmanin 306 00:29:52,320 --> 00:29:55,517 lähteä saman tien litomaan luotani. 307 00:29:55,560 --> 00:29:58,028 Eikö hän tullut eilen kotiin? 308 00:29:58,080 --> 00:30:00,435 - Ei. - Hän ei tullut töihin. 309 00:30:00,480 --> 00:30:04,234 - Taitaa olla krapula. - En halua häntä luokseni! 310 00:30:04,280 --> 00:30:07,955 - Voit viedä hänen tavaransa. - Mitä nyt, Charlene? 311 00:30:08,000 --> 00:30:11,913 - Shelby Overman on taas kadonnut. - Voi ei. 312 00:30:11,960 --> 00:30:15,111 - Ovatko nämä hänen? - Tässä ei ole mitään järkeä. 313 00:30:15,160 --> 00:30:18,675 Hän jätti passinsa ja luottokorttinsa. 314 00:30:18,720 --> 00:30:21,632 Ajokortti, panttilainaamon lappuja. 315 00:30:21,680 --> 00:30:24,990 En usko hänen lähteneen kovin kauas. 316 00:30:25,040 --> 00:30:27,873 Eihän hänelle ole sattunut mitään? 317 00:30:27,920 --> 00:30:33,517 Hän nukkuu kai humalaansa pois. Mies on kusessa. 318 00:30:33,560 --> 00:30:36,233 Ilmoitamme heti, kun kuulemme jotakin. 319 00:30:36,280 --> 00:30:39,238 - Haluatko auttaa? - Kyllä. Pärjää, Charlene. 320 00:30:39,280 --> 00:30:41,635 - Tutkitaanko laguuni? - Selvä. 321 00:30:41,680 --> 00:30:45,036 Olen vihainen, mutta en toivo mitään pahaa. 322 00:30:45,080 --> 00:30:47,355 Kuulitteko? En toivo mitään pahaa! 323 00:30:54,320 --> 00:30:56,550 Vielä vähän alemmas. 324 00:30:56,600 --> 00:30:58,477 Pysäytä. 325 00:31:01,800 --> 00:31:03,916 Akut on ladattu, Mike. 326 00:31:03,960 --> 00:31:06,349 Kiitos, Danny. 327 00:31:08,120 --> 00:31:11,396 Sukellusvene on siirtymässä laguuniin. 328 00:31:11,440 --> 00:31:14,671 - Selvä. - Seuraan sitä täältä. 329 00:31:15,280 --> 00:31:18,670 Testaan, yksi, kaksi. Kuuluuko, Kay? 330 00:31:18,720 --> 00:31:21,188 Kuuluu. Yhteys toimii. 331 00:31:21,240 --> 00:31:24,277 Toivottavasti Shelby on kunnossa. 332 00:31:32,280 --> 00:31:36,478 Onko tuo Cindy vai Sandy? En erota niitä toisistaan. 333 00:31:36,520 --> 00:31:39,318 Cindy on paljon suurempi. 334 00:31:46,400 --> 00:31:48,709 Täällä Venture One. 335 00:31:48,760 --> 00:31:52,036 Olemme 7,5 metrissä. Suuntana kaljuuna. 336 00:31:54,720 --> 00:31:57,109 Näen teidät. Hei, Mike. 337 00:32:17,880 --> 00:32:20,952 Overman rikkoi eilen sukeltajien sääntöjä. 338 00:32:21,640 --> 00:32:23,756 Hän korjasi porttia yksin. 339 00:32:23,800 --> 00:32:27,475 Virtaus olisi tuonut hänet tänne, 340 00:32:27,520 --> 00:32:29,909 laguunin keskikohtaan. 341 00:32:31,680 --> 00:32:34,148 Entä suodatinputket? 342 00:32:34,200 --> 00:32:36,555 Virtaus toiseen suuntaan on liian voimakas. 343 00:32:36,600 --> 00:32:38,511 Se kulkee laguunia kohti. 344 00:32:38,560 --> 00:32:42,269 Lähes neljä miljoonaa litraa merivettä joka tunti. 345 00:32:46,840 --> 00:32:49,912 Olisiko hän voinut jäädä kaljuunan sisälle? 346 00:32:49,960 --> 00:32:53,953 Kelluminen olisi ollut silloin mahdotonta. 347 00:32:54,000 --> 00:32:57,356 Mike! Luulin hetken ajan... 348 00:32:57,400 --> 00:33:00,551 Tiedän. Sanomme häntä Oscariksi. 349 00:33:13,360 --> 00:33:16,989 Pysy tässä, Kay. Tutkin kaljuunan vähän tarkemmin. 350 00:33:17,040 --> 00:33:19,315 Minä tulen mukaan. 351 00:33:22,280 --> 00:33:25,716 Saakelin delfiinit! Mitä ne oikein puuhaavat? 352 00:33:25,760 --> 00:33:30,550 Ne ovat käyttäytyneet viime päivinä oudosti. Katso nyt. 353 00:33:40,320 --> 00:33:42,675 Poistumme aluksesta. 354 00:33:42,720 --> 00:33:45,678 - Yhteys katkeaa hetkeksi. - Selvä, tri Morgan. 355 00:33:45,720 --> 00:33:49,759 - Ota happipullot mukaan. - Selvä. 356 00:35:20,360 --> 00:35:22,351 Mene! 357 00:35:44,680 --> 00:35:47,478 Mike! Nopeasti! Mike! 358 00:36:02,200 --> 00:36:05,272 - Sulje portti! - Hai! 359 00:36:05,320 --> 00:36:07,788 - Voi taivas! - Mitä nyt? 360 00:36:12,120 --> 00:36:14,350 Äkkiä nyt! 361 00:36:15,880 --> 00:36:17,472 Voi paska! 362 00:36:17,520 --> 00:36:20,114 - Mikä se oli? - Oletko kunnossa? 363 00:36:20,160 --> 00:36:22,390 Mikä se oikein on? 364 00:36:22,440 --> 00:36:25,193 Pomoni on Haddenfieldin 16. jaarli. 365 00:36:25,240 --> 00:36:28,550 Kättele Sea Worldin ensimmäistä Calviniä. 366 00:36:28,600 --> 00:36:31,068 - Enchanté. - Hän osaa ranskaakin. 367 00:36:31,120 --> 00:36:32,792 Suokaa anteeksi, mr Bouchard... 368 00:36:32,840 --> 00:36:35,434 Meillä on ateria kesken. 369 00:36:35,480 --> 00:36:38,358 - Asian on parasta olla tärkeä. - Se on, sir. 370 00:36:38,400 --> 00:36:41,756 Hai jahtasi Mikea ja tri Morgania. 371 00:36:41,800 --> 00:36:43,756 Se on tärkeää. Tulkaa. 372 00:36:49,960 --> 00:36:51,916 Se oli valkohai. 373 00:36:51,960 --> 00:36:54,838 Se oli kolmimetrinen hai, joka etsi ruokaa. 374 00:36:54,880 --> 00:36:57,713 Se yritti syödä meidät, Calvin! 375 00:36:57,760 --> 00:37:01,548 - Mihin se osui? - Tähän. 376 00:37:05,600 --> 00:37:09,275 Tästä voi kehkeytyä onnenpotku. 377 00:37:09,760 --> 00:37:15,073 Tiedotusvälineet innostuvat, jos tapamme sen suorassa lähetyksessä. 378 00:37:17,400 --> 00:37:20,233 Houkuttele se sopivalle alueelle 379 00:37:20,280 --> 00:37:23,750 ja viillä sen maha auki oikealla hetkellä. 380 00:37:25,160 --> 00:37:27,879 - Onnistuuko se? - Yritä estää häntä. 381 00:37:27,920 --> 00:37:30,514 Se on meidän työtämme. 382 00:37:32,480 --> 00:37:35,916 Jack yksinkertaistaa taas asioita. 383 00:37:35,960 --> 00:37:39,032 Mutta kyllä se onnistuu. 384 00:37:39,080 --> 00:37:41,355 - Ei! - Mitä? 385 00:37:41,400 --> 00:37:43,595 Miten niin ei? 386 00:37:43,640 --> 00:37:46,473 En tiedä, muistuiko mieleenne, 387 00:37:46,520 --> 00:37:50,149 että valkohaita ei ole missään vankeudessa. 388 00:37:50,200 --> 00:37:52,998 Puistomme on ainutlaatuinen, Calvin. 389 00:37:53,040 --> 00:37:55,679 Me pystymme pitämään valkohain elävänä. 390 00:37:55,720 --> 00:38:00,236 Voisimme tainnuttaa sen ja tuoda sen väliaikaiseen altaaseen... 391 00:38:00,680 --> 00:38:05,959 Tämähän on ihan hullua! Valkohait ovat tappajia. 392 00:38:06,360 --> 00:38:11,275 Isäni, veljeni ja minä tiedämme sen. Ei tule onnistumaan, Kay. 393 00:38:11,320 --> 00:38:15,632 Niiden kuolema on upeaa nähtävää. 394 00:38:18,760 --> 00:38:22,719 Se olisi mahtava tapahtuma. Siitä ei ole epäilystäkään. 395 00:38:25,240 --> 00:38:29,358 Suunnittelemmeko me jotain erikoislähetystä? 396 00:38:29,400 --> 00:38:35,032 Voisimme pitää täällä valkohaita ensimmäisinä maailmassa. 397 00:38:35,080 --> 00:38:38,516 Ei onnistu, jos pomoni vain ehtii ensin. 398 00:38:38,560 --> 00:38:43,918 Entä jos hän tappaa sen? Saamme yhden kuvan ja siinä kaikki. 399 00:38:44,720 --> 00:38:49,191 Mutta elävä valkohai... Ajattele sitä, Calvin! 400 00:38:49,240 --> 00:38:53,233 Illan uutislähetykset kertoisivat valkohain kohtalosta. 401 00:38:53,280 --> 00:38:55,953 Me hoivaisimme sitä 402 00:38:56,000 --> 00:39:00,039 ja laskisimme sen altaaseen. Maailmanlaajuinen uutinen! 403 00:39:00,080 --> 00:39:02,275 Ajattele jonoja portilla. 404 00:39:02,320 --> 00:39:04,993 Siitä puuttuisi tappamisen nautinto. 405 00:39:05,040 --> 00:39:08,032 Hetkinen nyt. 406 00:39:08,080 --> 00:39:10,719 Tappaminen olisi toki uutinen, 407 00:39:10,760 --> 00:39:14,548 mutta vaihtoehto olisi paljon mielenkiintoisempi. 408 00:39:24,520 --> 00:39:28,274 Tämä on MS-2-22:ta. 409 00:39:28,320 --> 00:39:31,630 Minun pitää arvioida annostus summittaisesti. 410 00:39:31,680 --> 00:39:34,956 - Kathy? - Selvä. Kiitos, Danny. 411 00:39:36,360 --> 00:39:39,193 Kontrolli on valmis. Entä te? 412 00:39:39,240 --> 00:39:40,912 Valmiita ollaan. 413 00:39:43,320 --> 00:39:45,390 Paljon monitoreita... 414 00:39:45,440 --> 00:39:48,671 Sitä kuvataan enemmän kuin avaruussukkulan lähtöä. 415 00:39:48,720 --> 00:39:50,438 Niin pitää ollakin. 416 00:39:50,480 --> 00:39:53,278 Märkäpukusi väri on valittu osuvasti. 417 00:39:53,320 --> 00:39:55,709 - Hai pitää sinusta varmasti. - Juuri niin. 418 00:39:55,760 --> 00:39:58,877 - Saan hyviä lähikuvia. - Olet alan miehiä. 419 00:39:58,920 --> 00:40:02,469 - Suojaako tämä puku sinua? - Oletko kokeillut? 420 00:40:02,520 --> 00:40:05,956 Siihen ei tule reikiä, mutta se joustaa. 421 00:40:06,000 --> 00:40:08,753 Hai saattaa rutistella häntä. 422 00:40:08,800 --> 00:40:13,271 Onpa hieno juttu. Miksi ryhdyt tähän? 423 00:40:13,320 --> 00:40:17,029 Mikset anna kuningattaren suosikin hoidella tätä? 424 00:40:17,080 --> 00:40:22,074 - Tämä on minun työtäni. - En halua sinun menevän. 425 00:40:22,120 --> 00:40:26,477 Sinä rakennat, ja minä uin. Niinhän me sovimme. 426 00:40:28,880 --> 00:40:30,711 Minäkin rakastan sinua. 427 00:40:37,080 --> 00:40:41,073 Vedämme sokan irti, jos tulee hankaluuksia. 428 00:40:41,120 --> 00:40:43,759 - Mitä nuo ovat? - Millsin pommeja. 429 00:40:43,800 --> 00:40:45,791 - Mitä? - Millsin pommeja. 430 00:40:45,840 --> 00:40:49,992 Eräs armeijan tyyppi tekee näitä kranaatteja. 431 00:40:50,040 --> 00:40:52,031 Sirpaleet leviävät tehokkaasti. 432 00:40:52,080 --> 00:40:55,550 Nämä tehoavat, mutta paineaalto voi olla voimakas. 433 00:40:55,600 --> 00:40:58,160 Täällä niitä ei käytetä. 434 00:40:58,200 --> 00:41:01,351 Hoida sinä oma työsi, ja minä hoidan omani. 435 00:41:01,400 --> 00:41:05,234 Hetkinen. Veden alla ei käytetä räjähdysaineita. 436 00:41:05,280 --> 00:41:09,068 Akryyli on herkkä materiaali. Ei pommeja. 437 00:41:09,120 --> 00:41:13,796 - Brody, tämä on... - Sinä et taida ymmärtää! 438 00:41:13,840 --> 00:41:18,595 Minä rakensin tämän puiston, eikä sitä räjäytetä sen takia, 439 00:41:18,640 --> 00:41:20,756 että joku haluaa tappaa kalan! 440 00:41:20,800 --> 00:41:24,793 Kuunteletko sinä, Calvin? 441 00:41:24,840 --> 00:41:27,673 Ei kranaatteja. 442 00:41:29,920 --> 00:41:33,196 Muistatteko, miten Australiassa kävi? 443 00:41:33,240 --> 00:41:37,995 Älä pelkää, Jack. Sehän on vain pieni kala. 444 00:41:38,040 --> 00:41:42,033 - Senkin... - Vedä sokasta. 445 00:41:42,080 --> 00:41:45,789 Vie nämä muualle. Ovatko kaikki täällä? 446 00:41:45,840 --> 00:41:47,068 Lähdetään. 447 00:42:07,240 --> 00:42:09,151 Haluan päästä sen alapuolelle. 448 00:42:09,200 --> 00:42:14,194 Jos en osu ensimmäisellä, joudun lataamaan tämän uudestaan. 449 00:42:14,240 --> 00:42:16,800 Voimme aloittaa tästä. 450 00:42:20,840 --> 00:42:23,115 Valot päälle. 451 00:42:26,120 --> 00:42:27,519 Tanssitaanko? 452 00:42:27,560 --> 00:42:31,917 Mikä ettei? Olo on kuin ristiretkelle lähtijällä. 453 00:42:37,360 --> 00:42:43,196 - Valmista, Jack? Ota välineet. - Näytä sille, pomo. 454 00:42:47,120 --> 00:42:51,079 Onko kaikki hyvin? Onnea. 455 00:43:40,800 --> 00:43:44,315 - Sitä voi yrittää vain kerran. - Tiedän. 456 00:43:47,040 --> 00:43:49,713 Entä Kathryn? 457 00:43:49,760 --> 00:43:53,878 Se tarttuisi hain nahkaan, mutta menisi hänen lävitseen. 458 00:43:53,920 --> 00:43:56,832 Yritä vain hidastaa sen kulkua. 459 00:43:58,200 --> 00:44:00,236 Yritä osua selkäevään. 460 00:44:05,720 --> 00:44:10,430 - Onko mitään näkynyt? - Näemme heidät ihan kohta. 461 00:44:55,120 --> 00:44:57,873 Äkkiä, se yrittää karata! 462 00:45:00,760 --> 00:45:04,548 - Ammu! - Se pääsee pakoon! 463 00:45:04,600 --> 00:45:06,318 Hitto vieköön! 464 00:45:09,520 --> 00:45:13,149 - Pois tieltä, Kay! - Nyt! 465 00:45:37,200 --> 00:45:40,192 No niin, sillä lailla. 466 00:45:40,240 --> 00:45:44,392 - Sinä onnistuit. - Pidä tikkaista kiinni. 467 00:45:44,440 --> 00:45:46,237 Anna räpyläsi. 468 00:45:46,280 --> 00:45:49,477 - Anna räpylät. - Vauhtia! 469 00:45:49,520 --> 00:45:51,112 Kiipeä. 470 00:45:52,400 --> 00:45:54,755 Oletko kunnossa? 471 00:45:57,600 --> 00:46:00,194 - Läheltä piti. - Ottakaa ne pois. 472 00:46:00,240 --> 00:46:01,639 Se oli mahtavaa! 473 00:46:01,680 --> 00:46:05,229 Mikä kantaja minä olen? Voitko auttaa? 474 00:46:05,280 --> 00:46:08,750 Tärkeimmät asiat ensin. Naisia ei saa unohtaa. 475 00:46:08,800 --> 00:46:10,279 Eikä apuria. 476 00:46:10,320 --> 00:46:13,756 - Se näytti hurjalta. - Oletko sinä kunnossa? 477 00:46:13,800 --> 00:46:16,553 Sinä sitten osaat säikäyttää. 478 00:46:16,600 --> 00:46:21,071 Pitäkää sen iho kosteana. Se pitää siirtää altaaseen. 479 00:46:21,120 --> 00:46:26,194 Onnistuiko kuvaus? Tv-kuva näytti hämärältä. 480 00:46:26,240 --> 00:46:30,472 Kathryn on kunnossa, Philip ja Jack samaten. 481 00:46:30,520 --> 00:46:34,718 - Dan, Liz ja minä olemme kunnossa. - Onnistuiko kuvaus? 482 00:46:34,760 --> 00:46:39,390 Kuvat ovat loistavia. Olet varmasti tyytyväinen. 483 00:46:41,400 --> 00:46:44,995 Ovatko kaikki kunnossa? Se näytti vaaralliselta. 484 00:46:45,040 --> 00:46:48,555 Täältäkin katsottuna se näytti vaaralliselta. 485 00:46:51,200 --> 00:46:53,998 Saatamme joutua liikuttelemaan sitä läpi yön. 486 00:46:54,040 --> 00:46:57,077 Alas, Danny. Juuri noin. 487 00:46:57,120 --> 00:47:00,351 Hapen pitää kulkea sen kidusten kautta. 488 00:47:00,400 --> 00:47:02,231 Emme halua menettää sitä. 489 00:47:04,200 --> 00:47:08,990 Ovi kiinni! Pääsy ulkopuolisilta kielletty. 490 00:47:11,080 --> 00:47:15,676 Laita vesi juoksemaan. Haluan käyttää sitä apuna. 491 00:47:16,680 --> 00:47:20,958 - Koskeeko kielto minuakin? - Sinä saat tulla. 492 00:47:22,440 --> 00:47:25,273 Sisään, merimies. Oletko uusi täällä? 493 00:47:25,320 --> 00:47:29,552 Tulin saadakseni naisen ja tatuoinnin. 494 00:47:29,600 --> 00:47:32,114 Haluatko nähdä tatuoinnin? 495 00:47:32,160 --> 00:47:36,039 Haluaisin nähdä sen naisen. Hän on kilpailijani. 496 00:47:36,080 --> 00:47:39,755 Minulla ei ole toista naista, eikä tatuointia. 497 00:47:39,800 --> 00:47:42,394 Minulla on yksinäinen olo. 498 00:47:42,440 --> 00:47:46,831 - Anteeksi, kulta. - Kirottu nisäkäs. 499 00:47:48,080 --> 00:47:53,473 Tämä on kala. Yksinkertainen, upea kala. 500 00:47:57,800 --> 00:48:02,828 - Selvä. - Mitä? Oletko aivan sekaisin? 501 00:48:02,880 --> 00:48:06,714 - Häivy, Liz. - Hyvä on. 502 00:48:06,760 --> 00:48:08,876 Jos voimme olla yhdessä vain tällä tavalla, 503 00:48:08,920 --> 00:48:11,673 niin näin me sitten olemme yhdessä. 504 00:48:11,720 --> 00:48:14,757 Tervetuloa, merimies. Pitele tuota letkua. 505 00:48:14,800 --> 00:48:18,759 Avaa suu. Tervehdi uutta ystävääsi. 506 00:48:18,800 --> 00:48:22,315 Autat minua työssäni ensimmäistä kertaa. 507 00:48:22,360 --> 00:48:24,954 Juu, tämä on jännää. 508 00:48:25,000 --> 00:48:28,993 Voit auttaa minua valuhommissa huomenna. 509 00:48:30,440 --> 00:48:33,159 Siirry kauemmas! 510 00:48:38,720 --> 00:48:40,676 Eikö se varoittanut? 511 00:48:40,720 --> 00:48:45,077 Ei! Se oli melkein kuollut ja heräsi sitten yhtäkkiä! 512 00:48:45,120 --> 00:48:47,680 Ei ruokaa, eikä lääkkeitä. 513 00:48:47,720 --> 00:48:52,032 Se on ainoa vankeudessa oleva yksilö. 514 00:48:52,080 --> 00:48:56,278 Älkää tehkö mitään, mikä häiritsee sitä. 515 00:49:05,160 --> 00:49:07,469 SHAMU TERVEHTII VEDENALAISTA VALTAKUNTAA 516 00:49:14,000 --> 00:49:17,788 Tervetuloa Vedenalaisen valtakunnan avajaisiin, 517 00:49:17,840 --> 00:49:21,753 Joonaan ja valaan, Korallimetsän 518 00:49:21,800 --> 00:49:24,712 ja Uponneen kaljuunan arvoituksiin. 519 00:49:33,800 --> 00:49:35,438 Selvä. 520 00:49:41,640 --> 00:49:44,871 Sillä on suuremmat aivot kuin monilla muilla eläimillä, 521 00:49:44,920 --> 00:49:46,717 ja se tienaa joka hypyllä. 522 00:49:46,760 --> 00:49:50,639 Kay ja minä tutkimme tämän alueen sukellusveneen avulla 523 00:49:50,680 --> 00:49:52,591 ennen hain hyökkäystä. 524 00:49:52,640 --> 00:49:55,598 Mitä jos Overman olikin toisella puolella? 525 00:49:55,640 --> 00:49:59,792 Ruumiin olisi pitänyt löytyä vuorovedestä huolimatta. 526 00:49:59,840 --> 00:50:02,400 Tarkistitko suodatinputken? 527 00:50:02,440 --> 00:50:05,273 Virtaus toiseen suuntaan on liian voimakas. 528 00:50:05,320 --> 00:50:09,996 Laguuniin virtaa neljä miljoonaa litraa merivettä tunnissa. 529 00:50:10,040 --> 00:50:13,191 Mies on edesvastuuton. Erota hänet, kun hän palaa. 530 00:50:13,240 --> 00:50:17,233 Hän on hyvä tyyppi, joka aina välillä sotkee asiansa. 531 00:50:17,280 --> 00:50:19,999 Sinä olet hänestä vastuussa. 532 00:50:29,360 --> 00:50:32,238 - Miten se sujuu? - Sain ensimmäiset arviot. 533 00:50:32,280 --> 00:50:35,590 Etukäteismyynti on kolme kertaa vilkkaampaa kuin muilla. 534 00:50:35,640 --> 00:50:38,200 Se ei ole yllätys. Missä se valkohai on? 535 00:50:38,240 --> 00:50:40,549 - Väliaikaisessa altaassa. - Siirrä se kuutosaltaaseen. 536 00:50:40,600 --> 00:50:45,515 Haista pitää kertoa jokaisessa mahdollisessa paikassa. 537 00:50:45,560 --> 00:50:49,189 Meidänhän piti odottaa tri Morganin lupaa. 538 00:50:49,240 --> 00:50:52,357 Minä johdan puistoa, myyn lippuja ja teen päätökset. 539 00:50:52,400 --> 00:50:54,391 Siirrä kala altaaseen! 540 00:50:54,440 --> 00:50:58,035 Haluan nähdä sen ennen kello kolmea. 541 00:50:58,080 --> 00:51:01,959 ...kolme, ja alas ja ylös. 542 00:51:15,160 --> 00:51:17,151 Sea Worldin vesihiihtäjät 543 00:51:17,200 --> 00:51:20,670 esittelevät upeasti koordinoidut liikkeensä. 544 00:51:20,720 --> 00:51:22,392 Hopealuodit! 545 00:51:23,320 --> 00:51:25,959 - Hienoa! - Antaa mennä! 546 00:51:26,640 --> 00:51:28,153 Siinä he menevät! 547 00:51:35,080 --> 00:51:37,799 Helikopterit! 548 00:51:50,440 --> 00:51:53,432 Hei, Sean. Olitte tosi hyviä. 549 00:51:53,480 --> 00:51:56,597 Haluaisin olla hetken kahden. Ehditkö? 550 00:51:56,640 --> 00:51:58,358 - Totta kai. - Hyvä. 551 00:51:58,400 --> 00:52:00,118 Haluatko pitää hauskaa? 552 00:52:00,160 --> 00:52:02,594 Loistojuttu! Kokeillaan puskuriveneitä. 553 00:52:02,640 --> 00:52:03,629 Puskuriveneitä? 554 00:52:08,120 --> 00:52:11,112 Tämä on Vedenalaisen valtakunnan sisäänkäynti. 555 00:52:11,160 --> 00:52:14,550 Nämä vedenalaiset tunnelit esittelevät 556 00:52:14,600 --> 00:52:16,158 meren syvyyksien ihmeitä. 557 00:52:16,200 --> 00:52:19,237 Käynnistä ei tarvitse maksaa erikseen. 558 00:52:19,280 --> 00:52:22,750 Tunneleista löytyy myös paljon tietoa. 559 00:52:22,800 --> 00:52:24,392 Katso. 560 00:52:24,440 --> 00:52:28,149 Joonas sai kokea, 561 00:52:28,200 --> 00:52:31,237 miltä meren jättiläisen vatsassa oleminen tuntui. 562 00:52:31,280 --> 00:52:35,637 Joonas-esityksemme pidetään kello 11, 13 ja 16 563 00:52:35,680 --> 00:52:39,116 Vedenalaisen valtakunnan teatterisalissa. 564 00:52:52,880 --> 00:52:57,795 Täällä kapteeni Sink. Tervetuloa yllätysten luolaani. 565 00:52:59,920 --> 00:53:05,199 - Niitä tulee ikävä. - Mitäs tuumit, Casper? 566 00:53:05,240 --> 00:53:08,710 Haluatko karata Venezuelaan rahojen ja Mikeyn kanssa? 567 00:53:10,080 --> 00:53:11,877 Osaatko espanjaa? 568 00:53:13,520 --> 00:53:17,229 Niillekin tulee ikävä. 569 00:53:17,280 --> 00:53:21,751 Meidän pitää keskustella joskus oikein kunnolla 570 00:53:21,800 --> 00:53:24,030 tästä meidän jutustamme. 571 00:53:24,080 --> 00:53:28,676 - Meidän kahden. - Kyllä minä sen tiedän. 572 00:53:28,720 --> 00:53:32,998 Mike Brody. Mike Brody. Ottakaa yhteyttä toimistoon. 573 00:53:33,040 --> 00:53:35,190 Nähdään. 574 00:53:38,160 --> 00:53:41,948 Mitä nainen voi oikein tehdä? 575 00:53:43,000 --> 00:53:44,592 Kiitos. 576 00:53:44,640 --> 00:53:47,950 ...kuutosaltaassa on valkohai. 577 00:53:48,000 --> 00:53:52,312 Näette maailman ainoan vankeudessa elävän valkohain. 578 00:53:53,800 --> 00:53:55,597 SEA WORLDIN ERIKOISNÄYTÖS VALKOHAI 579 00:53:55,640 --> 00:53:59,633 Valkohai on uinut maailman merissä jo miljoonia vuosia. 580 00:53:59,680 --> 00:54:01,033 Se on... 581 00:54:01,080 --> 00:54:02,877 Anteeksi. Voi luoja! 582 00:54:02,920 --> 00:54:04,990 Se on saalistaja... 583 00:54:05,040 --> 00:54:09,318 - Minkä takia se on täällä? - Calvin käski siirtää sen. 584 00:54:09,360 --> 00:54:12,193 Miksi hän ei kysynyt lupaani? Miksi hän teki sen? 585 00:54:12,240 --> 00:54:15,232 Tämä vankeudessa elävä hai on ainoa lajiaan... 586 00:54:15,280 --> 00:54:17,191 Ei! Danny! 587 00:54:20,800 --> 00:54:24,713 Liz, hae letku, sitä tarvitaan nyt! 588 00:54:24,760 --> 00:54:26,432 Tue sitä takaa. 589 00:54:26,480 --> 00:54:31,918 Ei hätää. Altaassa ovat tri Morgan ja hänen apulaisensa. 590 00:54:31,960 --> 00:54:33,871 Älkää häiritkö heidän työtään. 591 00:54:34,720 --> 00:54:38,395 - Anteeksi. - Liz! 592 00:54:39,440 --> 00:54:41,271 Herää. 593 00:54:44,560 --> 00:54:48,678 Noin. Käännä se, Danny. 594 00:54:48,720 --> 00:54:51,632 - Voi paska! - Herää nyt! 595 00:54:51,680 --> 00:54:54,717 Ei! Yritä jaksaa! 596 00:55:10,080 --> 00:55:11,991 Anteeksi. 597 00:55:14,040 --> 00:55:18,636 Muista tapahtumista mainittakoon... 598 00:55:20,160 --> 00:55:23,277 ...hylkeiden ja saukkojen esitys... 599 00:55:26,720 --> 00:55:28,551 Kurja tuuri. 600 00:55:34,920 --> 00:55:38,674 Mene ottamaan kuvia. 601 00:55:40,320 --> 00:55:45,838 - Varo! - En minä tiedä... En halua. 602 00:55:45,880 --> 00:55:49,953 Tykkäät siitä varmasti. Se on hauskaa! Tule. 603 00:55:50,000 --> 00:55:52,594 Mikä tämä on? Oletko aivan varma? 604 00:55:52,640 --> 00:55:55,108 Onko tämä luvallista? 605 00:55:55,160 --> 00:55:58,391 Onko tämä tarpeeksi iso kahdelle ihmiselle? 606 00:55:59,560 --> 00:56:03,872 Voi luoja. Kuka tätä oikein ohjaa? 607 00:56:07,280 --> 00:56:10,033 Voi ei! Väistykää! 608 00:56:18,680 --> 00:56:22,389 Kutsumme teidät Korallimetsään, 609 00:56:22,440 --> 00:56:26,592 jossa syvyyksien ihmeitä voi ihailla kastumatta. 610 00:56:26,640 --> 00:56:30,076 Kaljuunan ympärillä elää värikkäitä kaloja, 611 00:56:30,120 --> 00:56:34,079 joita olemme keränneet maailman meristä. 612 00:56:37,160 --> 00:56:39,310 - Katso noita! - Upeita! 613 00:56:39,360 --> 00:56:43,672 - Tuo näyttää perhoselta. - Niin näyttää. 614 00:56:52,080 --> 00:56:54,071 Katsokaa! 615 00:56:59,160 --> 00:57:01,196 Sinun ei kannata katsoa. 616 00:57:01,240 --> 00:57:04,277 Tätä pidetään hain hyökkäyksenä. 617 00:57:04,320 --> 00:57:07,278 - Haluan varmistaa asian. - Hyvä on. 618 00:57:07,320 --> 00:57:09,311 Tekö hänet löysitte? 619 00:57:43,160 --> 00:57:45,230 Hän on Shelby Overman. 620 00:57:50,080 --> 00:57:53,595 - Minähän sanoin... - Mike. Ray. 621 00:57:54,840 --> 00:57:59,072 Olen nähnyt hain uhreja aiemminkin. 622 00:58:12,240 --> 00:58:16,358 Voi, Mike. Voi luoja! 623 00:58:19,640 --> 00:58:22,029 Haetaan Calvin. Äkkiä nyt! 624 00:58:22,080 --> 00:58:26,073 Suodatinpumpun lukemat vaihtelevat liikaa. 625 00:58:26,120 --> 00:58:29,396 - Miten niin? - Pumppu toimii, virtaus on pieni 626 00:58:29,440 --> 00:58:32,637 ja venttiilin paine on yläkantissa. 627 00:58:32,680 --> 00:58:36,036 - Kakkospumppu. - Jokin voi tukkia sen. 628 00:58:36,080 --> 00:58:38,071 Se ei kuulu minulle. 629 00:58:38,120 --> 00:58:41,317 Yritä löytää Brody tai Calvin. 630 00:58:42,920 --> 00:58:46,879 - Onpa hieno. - Näky on aikamoinen. 631 00:58:46,920 --> 00:58:51,198 Miten hait pidetään tässä laguunin osassa? 632 00:58:51,240 --> 00:58:54,118 Käytämme ilmakuplaseinämää. 633 00:58:54,160 --> 00:58:56,515 Hait eivät pidä siitä. 634 00:58:56,560 --> 00:59:00,155 Sitä sanotaan meren rotuerotteluksi. 635 00:59:00,200 --> 00:59:02,589 Tri Bouchard, teille on puhelu. 636 00:59:02,640 --> 00:59:05,712 Suokaa anteeksi. Olkaa kuin kotonanne. 637 00:59:06,720 --> 00:59:08,233 Siinä, sir. 638 00:59:09,360 --> 00:59:11,157 Täällä Bouchard. 639 00:59:12,680 --> 00:59:15,069 Mitä sanoit pumpuista? 640 00:59:16,360 --> 00:59:18,555 Älä odota Brodyn tuloa. 641 00:59:18,600 --> 00:59:22,798 Sammuta kakkospumppu ja käynnistä ykkönen. 642 00:59:22,840 --> 00:59:24,717 Niin helppoa se on. 643 00:59:24,760 --> 00:59:28,548 Niiden uusiminen on liian kallista, ja ne hajoavat! 644 00:59:28,600 --> 00:59:32,752 Käske Brodyn tulla heti Neptune-huoneeseen! 645 00:59:33,880 --> 00:59:36,235 - Kiitos. - Eipä kestä. 646 00:59:46,400 --> 00:59:49,631 Kippis, hyvät herrat. 647 00:59:49,680 --> 00:59:53,195 - Maljasi. - Maljasi. 648 00:59:53,280 --> 00:59:55,191 Nyt he tulevat. 649 00:59:56,840 --> 01:00:01,072 - Minulla on huonoja uutisia. - Puhu hiljempaa. Istukaa. 650 01:00:01,760 --> 01:00:05,594 Istukaa! Oliko se hai? 651 01:00:10,240 --> 01:00:13,676 Oli. Se oli hai, 652 01:00:15,080 --> 01:00:18,277 jonka puremajälki oli lähes metrin levyinen. 653 01:00:18,320 --> 01:00:22,677 Älä höpsi. Hai olisi silloin yli 10 metrin pituinen. 654 01:00:22,720 --> 01:00:24,597 Niinpä. 655 01:00:29,640 --> 01:00:34,668 Meidän haimme kaikki hampaat ovat tallella eli se on poikanen. 656 01:00:34,720 --> 01:00:39,840 Se ei olisi voinut tappaa Overmania. Sen emo teki sen. 657 01:00:40,520 --> 01:00:43,034 Puhutko sinä hain emosta? 658 01:00:43,080 --> 01:00:46,356 - Etkö sinä kuuntele? - Kuuntelenhan minä! 659 01:00:46,400 --> 01:00:49,472 Emo synnytti merellä poikasen. 660 01:00:49,560 --> 01:00:52,518 Poikanen ui sisään, koska Brody jätti portin auki! 661 01:00:53,840 --> 01:00:57,594 Overman kuoli puiston alueella. 662 01:00:57,640 --> 01:01:03,590 Poikanen jäi täällä kiinni. Emo on myös alueella. 663 01:01:16,640 --> 01:01:19,837 Se on tuolla! 664 01:01:27,680 --> 01:01:30,148 Miten se pääsi sisään? 665 01:01:30,200 --> 01:01:33,749 - He ovat laguunissa! - Vesihiihtoesitys! 666 01:01:33,800 --> 01:01:36,598 Kontrollihuone, täällä Bouchard. Kuunnelkaa! 667 01:01:36,640 --> 01:01:40,758 Tyhjentäkää tunnelit, sulkekaa portit ja koko puisto! 668 01:01:40,800 --> 01:01:43,155 Sulkekaa puisto! Olen tulossa sinne. 669 01:01:46,280 --> 01:01:48,111 Varo vähän! 670 01:01:48,160 --> 01:01:51,118 - Kuka tuo on? - Varo! 671 01:02:02,800 --> 01:02:04,916 Tuokaa se tänne! 672 01:02:11,680 --> 01:02:14,797 Tämä riitti. Mennään takaisin. 673 01:02:14,840 --> 01:02:16,796 Älä nyt, sinähän pidät tästä. 674 01:02:16,840 --> 01:02:20,116 En pidä. Eikö sinun pidä palata jo töihin? 675 01:02:20,160 --> 01:02:24,199 Minua tarvitaan vasta toisella puoliskolla. 676 01:02:26,960 --> 01:02:29,394 - Sainpas! - Voi paska! 677 01:02:31,440 --> 01:02:33,590 - Pois siitä! - Mitä?! 678 01:02:33,640 --> 01:02:35,756 Mitä sinä oikein teet?! 679 01:02:38,280 --> 01:02:40,316 Tulkaa pois vedestä! 680 01:02:40,360 --> 01:02:43,875 Tulkaa pois vedestä. Tulkaa nyt. 681 01:02:43,920 --> 01:02:47,549 Pois vedestä! Tulkaa pois vedestä! 682 01:02:48,400 --> 01:02:50,231 Pois vedestä! 683 01:02:54,320 --> 01:02:56,311 Pois tieltä! 684 01:02:57,600 --> 01:02:59,511 Väistäkää! 685 01:03:02,520 --> 01:03:04,112 Voi paska! 686 01:03:10,560 --> 01:03:12,755 Täällä Sea Worldin kontrollihuone. 687 01:03:15,960 --> 01:03:18,235 Kyllä, hän on kanssani. 688 01:03:22,720 --> 01:03:25,154 Tulkaa kumartamaan, pojat. 689 01:03:25,200 --> 01:03:29,512 Pyydän anteeksi... Tulkaa tänne! 690 01:03:29,560 --> 01:03:32,199 Tulkaa pois vedestä! 691 01:03:32,280 --> 01:03:34,157 Pojat! 692 01:03:34,200 --> 01:03:37,351 Aja laituriin! Pois vedestä! 693 01:03:37,400 --> 01:03:40,198 Me molemmat saamme potkut! 694 01:03:40,240 --> 01:03:43,869 Kaikki pois vedestä! Anna se mikrofoni tänne! 695 01:03:43,920 --> 01:03:47,799 - Tule takaisin! - Tulkaa pois vedestä! 696 01:03:47,840 --> 01:03:52,834 Käännä vene rantaan! Tulkaa pois vedestä! 697 01:03:52,880 --> 01:03:55,713 Valmis ja ylös! Yksi, kaksi. 698 01:03:57,000 --> 01:04:00,356 Käännä vene laituriin! Tulkaa pois! 699 01:04:00,400 --> 01:04:03,198 Laske minut alas! 700 01:04:03,240 --> 01:04:05,515 - Laske minut alas! - Mitä sinä sanoit? 701 01:04:05,600 --> 01:04:08,114 Tuolla on jotakin! Se on hai! 702 01:04:08,160 --> 01:04:10,310 Käännä vene rantaan! 703 01:04:16,440 --> 01:04:17,998 Tuolla on hai! 704 01:04:27,360 --> 01:04:29,316 Pois vedestä! 705 01:04:32,800 --> 01:04:36,315 - Tulkaa pois! - Ylös ja käännös. 706 01:04:38,200 --> 01:04:41,351 Voi luoja! Hai! 707 01:04:47,800 --> 01:04:51,873 - Tulkaa pois! - Tulossa ollaan! 708 01:04:53,920 --> 01:04:57,310 - Se syö meidät! - He kuolevat! 709 01:05:00,080 --> 01:05:02,753 - Ojenna kätesi! - Vedä minut ylös! 710 01:05:06,720 --> 01:05:08,199 Pidä kiinni! 711 01:05:14,200 --> 01:05:16,998 Se tarvitsee ryyppyä. 712 01:05:30,120 --> 01:05:31,712 Pidä kädestä kiinni. 713 01:05:35,200 --> 01:05:37,031 Hai! 714 01:05:52,800 --> 01:05:55,268 - Mikä hitto tuo on? - Pidä kiinni! 715 01:06:11,200 --> 01:06:15,398 Mitä tapahtui? Hän hukkuu! 716 01:06:15,440 --> 01:06:18,796 Ui! Yritä uida! 717 01:06:29,840 --> 01:06:34,231 - Soittakaa ambulanssi. - Äkkiä nyt. Pois tieltä! 718 01:06:34,280 --> 01:06:35,952 Hakekaa lääkäri! 719 01:06:37,440 --> 01:06:39,271 Varo, äiti! 720 01:06:45,520 --> 01:06:49,195 - Soititko ambulanssin? - Soitin. 721 01:06:49,240 --> 01:06:53,438 Pidä tämä kiristysside lujasti paikoillaan. 722 01:06:53,480 --> 01:06:55,311 Sinä selviät. 723 01:06:55,360 --> 01:06:59,319 Loukkaantuneet tuodaan tänne. Ambulanssi on tulossa. 724 01:06:59,360 --> 01:07:02,830 Jätänkö portin auki? Cindy ja Sandy ovat laguunissa. 725 01:07:02,880 --> 01:07:04,393 Hitto. 726 01:07:05,840 --> 01:07:08,400 Ei, ne saavat pitää itsestään huolta. 727 01:07:08,440 --> 01:07:11,193 Tuo iso narttu ei saa päästä sisään. 728 01:07:13,840 --> 01:07:16,229 - Oletko kunnossa? - Olen minä. 729 01:07:16,280 --> 01:07:21,274 - Lähden Kellyn mukaan. - Se on hyvä. 730 01:07:21,320 --> 01:07:24,756 - Mitä sinä aiot tehdä? - En tiedä. 731 01:07:29,000 --> 01:07:32,629 Hyvää päivää kaikille. Täällä puhuu Calvin Bouchard. 732 01:07:32,680 --> 01:07:35,558 Kuuntelisitteko hetken? 733 01:07:35,600 --> 01:07:37,636 Teknisten vaikeuksien takia 734 01:07:37,680 --> 01:07:40,911 joudumme väliaikaisesti sulkemaan 735 01:07:40,960 --> 01:07:43,428 Vedenalaisen valtakunnan. 736 01:07:43,480 --> 01:07:47,189 Jos olette yhä puiston vedenalaisessa osassa, 737 01:07:47,240 --> 01:07:51,756 seuratkaa oman oppaanne antamia ohjeita 738 01:07:51,800 --> 01:07:54,553 lähimmän uloskäynnin löytämiseksi. 739 01:07:54,600 --> 01:07:58,639 Missä lähin uloskäynti on? Mehän olemme veden alla! 740 01:07:58,680 --> 01:08:00,511 Onko tämä nyt kiinni? 741 01:08:00,560 --> 01:08:03,154 Laittakaa valot päälle! 742 01:08:03,200 --> 01:08:06,909 Siellä on liian pimeää! Hommatkaa lääkäreitä paikalle! 743 01:08:06,960 --> 01:08:09,997 Hyvät naiset ja herrat, seuratkaa minua, 744 01:08:10,040 --> 01:08:14,079 pysykää rauhallisina, älkääkä juosko. 745 01:08:18,640 --> 01:08:22,110 Katso tuota kalaa, isä! 746 01:08:22,160 --> 01:08:24,390 - Isä! - Herranen aika! 747 01:08:43,680 --> 01:08:45,671 Kuutostunnelissa on jokin vika. 748 01:08:47,280 --> 01:08:49,111 Joonas ja valas. 749 01:08:49,160 --> 01:08:53,631 Tunnelissa on vikaa. Havaitsimme vuodon ja paineen laskun. 750 01:08:57,560 --> 01:09:00,836 Tunneli pitää sulkea tai koko rakennelma hajoaa. 751 01:09:00,880 --> 01:09:03,758 - Sulkekaa ovet. - Se toimii automaattisesti. 752 01:09:03,800 --> 01:09:07,679 Kaikki on valmista. Aktivoitu. Nyt! 753 01:09:14,360 --> 01:09:16,191 Hukkasin lompakkoni! 754 01:09:43,360 --> 01:09:48,878 Olkaa hiljaa! Haluan teidän kuuntelevan tarkasti! 755 01:09:48,920 --> 01:09:53,198 Veden pinta ei enää nouse, joten voitte rauhoittua. 756 01:09:53,240 --> 01:09:55,834 Se ei enää nouse. Rauhoittukaa. 757 01:09:58,440 --> 01:10:01,557 Emme saa lisähappea, 758 01:10:01,600 --> 01:10:05,513 joten toimitaan tyynesti ja hengitetään rauhallisesti. 759 01:10:22,080 --> 01:10:25,550 Uusi palkki on pian valmis. 760 01:10:25,600 --> 01:10:28,398 Hyvä. Laita veneen vintturi valmiiksi. 761 01:10:28,440 --> 01:10:30,078 Selvä. 762 01:10:31,720 --> 01:10:34,314 - Kauanko vielä? - En tiedä. 763 01:10:35,520 --> 01:10:38,876 Tunnelin seinät pitää liittää yhteen. 764 01:10:38,920 --> 01:10:41,559 Sitten hitsaamme uuden palkin kohdalleen. 765 01:10:41,600 --> 01:10:43,272 Voimmeko sitten evakuoida? 766 01:10:43,320 --> 01:10:45,629 Paineen pitää ensin palautua, 767 01:10:45,680 --> 01:10:49,389 sitten ovet avautuvat ja ihmiset pääsevät pois. 768 01:10:49,440 --> 01:10:52,671 Hei, varo vähän! Se on tärkeä! 769 01:10:52,720 --> 01:10:55,439 Rauhoitu, teet jo kaikkesi. 770 01:10:55,480 --> 01:10:57,436 Tule tänne. 771 01:10:59,840 --> 01:11:03,879 Kuule, olen miettinyt asioita. 772 01:11:03,920 --> 01:11:08,232 Ehkä Venezuelassa tarvitaan koulutettuja valaita. 773 01:11:08,280 --> 01:11:11,955 - Oletko tosissasi? - Olen. On minun vuoroni. 774 01:11:12,000 --> 01:11:14,798 - Sitä seuraavana vuonna... - Tulen kanssasi. 775 01:11:14,840 --> 01:11:16,319 - Niin. - Rakastan sinua. 776 01:11:22,840 --> 01:11:26,674 - Mr Glass. - Tuleeko mr Bouchard? 777 01:11:26,720 --> 01:11:29,598 Haluan antaa lausunnon. 778 01:11:29,640 --> 01:11:32,757 - Räjähtikö siellä jokin? - Montako ihmistä on kadoksissa? 779 01:11:32,800 --> 01:11:35,314 Pienten häiriöiden takia 780 01:11:35,360 --> 01:11:38,557 paine laski vedenalaisessa tunnelissa, 781 01:11:38,600 --> 01:11:40,556 joka on puiston suosikkikohteita. 782 01:11:40,600 --> 01:11:43,433 Arviolta 30-40 ihmistä 783 01:11:43,480 --> 01:11:46,153 oli poistumassa tunnelista, 784 01:11:46,200 --> 01:11:50,557 kun turvaovet estivät heidän ulospääsynsä väliaikaisesti. 785 01:11:50,600 --> 01:11:53,273 Vapautamme kyseisen ryhmän 786 01:11:53,320 --> 01:11:55,880 mahdollisimman turvallisesti. 787 01:11:55,920 --> 01:11:59,037 Rannalla loukkaantui seitsemän ihmistä. 788 01:11:59,080 --> 01:12:02,356 - Siinä kaikki. - Entä se hai? 789 01:12:02,400 --> 01:12:06,029 - Kerron, kun saan lisätietoja. - Suuri hai... 790 01:12:06,080 --> 01:12:08,674 Siinä kaikki. En tiedä muuta. 791 01:12:08,720 --> 01:12:13,157 - Milloin se korjataan? - He tekevät kaikkensa. 792 01:12:13,200 --> 01:12:16,431 Lähekkäin pysytte lämpiminä. Tiedän, että teitä palelee. 793 01:12:16,480 --> 01:12:21,508 Pysytelkää yhdessä ja keskittykää hengittämiseen. 794 01:12:38,040 --> 01:12:40,315 Onko emoa näkynyt? 795 01:12:41,640 --> 01:12:46,475 Missä se piileskeli ensimmäisellä kerralla? 796 01:12:51,040 --> 01:12:55,113 Suodatinputkessa, laguunin toisella puolella. 797 01:12:55,160 --> 01:12:59,631 Onko putkeen mitään muuta sisäänkäyntiä? 798 01:13:00,640 --> 01:13:05,475 Toisessa päässä on ristikko, joka pitää putken puhtaana. 799 01:13:05,520 --> 01:13:08,717 Mitä oikein aiot? Houkutteletko sen sisään? 800 01:13:08,760 --> 01:13:10,637 Hän on fiksu kaveri. 801 01:13:10,680 --> 01:13:15,231 Jack ja minä houkuttelemme hain takaisin putkeen. 802 01:13:15,280 --> 01:13:19,114 Suljemme portit ja hoitelemme hain sopivalla hetkellä. 803 01:13:19,160 --> 01:13:23,278 Te voitte korjata tunnelin ja evakuoida vierailijat. 804 01:13:23,320 --> 01:13:26,471 Entä jos hai ei halua palata putkeen? 805 01:13:26,520 --> 01:13:30,638 Voin melko varmasti taata, että se palaa. 806 01:13:30,680 --> 01:13:32,750 - Eikö niin, Jack? - Kyllä. 807 01:13:32,800 --> 01:13:35,360 Miten se onnistuu? 808 01:13:36,920 --> 01:13:38,831 Käytämme elävää syöttiä. 809 01:13:38,880 --> 01:13:42,350 Olemme valmiina siirtymään tunnelin luo. 810 01:13:42,400 --> 01:13:44,277 Nyt mentiin. 811 01:13:54,480 --> 01:13:58,996 - Olen kontrollihuoneessa. - Minä tulen mukaan. 812 01:14:00,560 --> 01:14:02,994 Anna se tänne. Minä pidän sen täällä. 813 01:14:03,040 --> 01:14:04,268 Sain sen. 814 01:14:06,920 --> 01:14:09,514 Hoidamme asian. 815 01:14:17,920 --> 01:14:19,831 Missä se hiivatin kala on? 816 01:14:22,480 --> 01:14:26,837 Löysin sen... Ne olivatkin delfiinejä. 817 01:14:29,480 --> 01:14:32,074 Pysykää siitä kaukana. 818 01:14:32,120 --> 01:14:34,953 ...ja kiinnitin pelastusköyden. 819 01:14:35,000 --> 01:14:38,959 Ajelehdi virtauksen mukana ja palaa köyttä pitkin takaisin. 820 01:14:39,000 --> 01:14:43,039 - Selvä. - Enkö minä voisi kuvata? 821 01:14:45,160 --> 01:14:48,914 Molemmat kamerat ovat tarpeen. Älä viitsi! 822 01:14:48,960 --> 01:14:53,397 Ei tämä mikään huviretki ole. Nämä kuvat ovat eläkkeemme. 823 01:14:54,760 --> 01:14:57,479 Sinun pitäisi huolehtia vain yhdestä asiasta. 824 01:14:57,520 --> 01:15:00,478 Mitä? Hirvittääkö sinua? 825 01:15:08,120 --> 01:15:11,430 Selvä, pidä se siinä kohdalla. 826 01:15:11,480 --> 01:15:14,950 - Olemme tunnelin yläpuolella. - Valmista on. 827 01:15:15,000 --> 01:15:19,755 - Kerro FitzRoycelle. - Voit mennä, FitzRoyce. 828 01:15:43,960 --> 01:15:48,317 He testaavat pelastusköyden lujuuden. 829 01:16:07,400 --> 01:16:11,279 He levittävät veteen kalaöljyä ja verta. 830 01:16:11,320 --> 01:16:14,118 Jack kolistelee metalliesineitä 831 01:16:14,160 --> 01:16:17,436 ja houkuttelee hain suodatinputkeen. 832 01:16:17,480 --> 01:16:21,314 - Käynnistäkää pumput. - Hyvä on. 833 01:17:47,040 --> 01:17:50,476 - Se on sisällä! - Hän onnistui! 834 01:17:50,520 --> 01:17:52,351 Luukku on kiinni. 835 01:17:54,480 --> 01:17:58,393 - Voit mennä, Brody. - Nyt mentiin. 836 01:19:22,400 --> 01:19:25,597 Täällä kontrollihuone. Onko palkki kohdallaan? 837 01:19:25,640 --> 01:19:27,312 Rauhallisesti. 838 01:19:36,800 --> 01:19:39,394 Voin auttaa, tri Morgan. 839 01:19:39,440 --> 01:19:41,271 Se onnistui! 840 01:19:43,480 --> 01:19:45,516 Hitsaa nyt se... 841 01:19:46,720 --> 01:19:51,032 - Mitä sinä aiot? - Menen hänen luokseen. 842 01:19:54,160 --> 01:19:55,195 Oletko ihan hullu? 843 01:19:55,240 --> 01:19:57,708 Hän tarvitsee jonkun vahdiksi. 844 01:20:02,520 --> 01:20:06,832 - Kiitos, Fred. - Varo säiliötä. 845 01:20:11,920 --> 01:20:14,115 - Tässä räpyläsi. - Kiitos. 846 01:20:14,160 --> 01:20:16,515 Olehan varovainen. 847 01:21:01,040 --> 01:21:05,750 - Onko kaikki hyvin? - Missä mr FitzRoyce on? 848 01:21:05,800 --> 01:21:07,677 Ei aavistustakaan. 849 01:21:11,240 --> 01:21:12,514 - Mitä nyt? - Pomo! 850 01:21:16,520 --> 01:21:19,990 Pomo! Pomo! 851 01:21:21,000 --> 01:21:24,913 - Eikö muuta uloskäyntiä ole? - Tämä on ainoa! 852 01:21:24,960 --> 01:21:29,556 - Oletko tarkistanut? - Hän ei palannut. 853 01:21:29,600 --> 01:21:32,876 Senkin paskiainen. Vastaa! 854 01:21:39,000 --> 01:21:41,798 Annetaan hain tukehtua. Sammuta pumput. 855 01:21:41,840 --> 01:21:44,638 - Oletko varma? - Emmekö voi räjäyttää sitä? 856 01:21:44,680 --> 01:21:46,238 Kuuntelehan. 857 01:21:46,280 --> 01:21:50,114 2,5 miljoonan dollarin turbiinia ei räjäytetä kalan takia! 858 01:21:50,160 --> 01:21:52,674 Sammuta pumput! 859 01:21:56,240 --> 01:22:00,199 - Mitä nyt? - He sammuttivat pumput. 860 01:22:00,960 --> 01:22:05,590 Muuta ei tarvitakaan. Portti ei kestä kovin kauan. 861 01:22:07,600 --> 01:22:11,513 Vedä sokka pois, Philip! 862 01:23:30,840 --> 01:23:32,478 Katsokaa! 863 01:23:39,160 --> 01:23:43,836 - Jessus! - Voi luoja! 864 01:23:43,920 --> 01:23:46,150 Heitä pitää varoittaa! 865 01:23:46,200 --> 01:23:48,953 Se tulee takaisin. Nosta heidät ylös! 866 01:23:49,000 --> 01:23:51,070 - Äkkiä nyt! - Vauhtia! 867 01:23:51,120 --> 01:23:53,190 Nosta heidät ylös! 868 01:24:05,720 --> 01:24:07,790 - Tule, Mike. - Pois sieltä! 869 01:24:14,200 --> 01:24:17,192 - Vauhtia, Mike! - Nostakaa heidät ylös! 870 01:26:24,840 --> 01:26:27,513 Miten se pääsi vapaaksi? 871 01:26:31,800 --> 01:26:34,155 Avaa luukku! 872 01:26:38,000 --> 01:26:40,753 Tule. Minä autan. 873 01:26:45,920 --> 01:26:48,195 Oletko kunnossa? 874 01:26:48,240 --> 01:26:51,630 - Onko tunnelin paine normaali? - On. 875 01:26:51,680 --> 01:26:53,671 - Päästä heidät pois. - Kyllä! 876 01:26:56,440 --> 01:26:59,193 Ilmaa! Tunnetteko ilmavirtauksen? 877 01:26:59,240 --> 01:27:02,073 Vesi laskee. 878 01:27:06,680 --> 01:27:09,353 Pysykää rauhallisina. Älkää ryntäilkö. 879 01:27:19,960 --> 01:27:21,791 Me pelastuimme! 880 01:30:33,240 --> 01:30:35,071 Se onnistui! 881 01:30:35,120 --> 01:30:37,680 Entä muut, Mike? 882 01:30:37,720 --> 01:30:43,113 - Calvin ja Lisa selvisivät. - Entä delfiinit? 883 01:30:48,480 --> 01:30:52,632 Cindy! Hyvä tyttö. 884 01:30:55,840 --> 01:31:00,595 Tule tänne, Sandy. Missä sinä olet? 885 01:31:03,680 --> 01:31:05,511 Toivottavasti se selvisi. 886 01:31:07,440 --> 01:31:09,271 Paikka, Cindy. 887 01:31:15,040 --> 01:31:17,190 Sillä lailla! 888 01:31:28,520 --> 01:31:30,351 Sillä lailla! 889 01:34:03,800 --> 01:34:06,792 DVD-tekstitys: European Captioning Institute