1 00:04:12,822 --> 00:04:15,577 Bana malum olmuþtu. 2 00:04:16,370 --> 00:04:22,047 Pek çok halk, Canavar ve onun ordusu Caniler tarafýndan köle edilmiþti. 3 00:04:23,466 --> 00:04:25,970 Ayrýca þu da malum olmuþtu. 4 00:04:26,639 --> 00:04:31,146 Canavar bizim dünyamýza, Krull'a da gelecekti... 5 00:04:31,396 --> 00:04:35,029 ve onun Kara Kalesi topraklarýmýzda yükselecekti. 6 00:04:35,779 --> 00:04:40,037 Yakýp yýkýlan köylerden yükselen duman göðü karartacaktý... 7 00:04:40,371 --> 00:04:44,921 ve öldürülenlerin çýðlýklarý ýssýz vadilerde yankýlanacaktý. 8 00:04:45,672 --> 00:04:48,385 Ama bir þeyi bilmiyordum... 9 00:04:49,595 --> 00:04:52,101 kehanetin gerçekleþip gerçekleþmeyeceðini. 10 00:04:52,684 --> 00:04:56,316 Adý eskilerden kalma bir kýz kraliçe olacaktý... 11 00:04:56,900 --> 00:05:02,578 kendine bir kral seçecekti ve dünyamýzý birlikte yöneteceklerdi. 12 00:05:03,203 --> 00:05:07,628 Oðullarý da galaksiyi. 13 00:05:23,739 --> 00:05:24,866 Baba! 14 00:05:28,081 --> 00:05:30,335 Colwyn'in þimdiye dek gelmiþ olmasý lazýmdý. 15 00:05:30,544 --> 00:05:34,258 Ormandan ve taþ ülkeden geçmek zorunda kalmýþ olabilir. 16 00:05:34,342 --> 00:05:37,431 Bütün yollar Caniler tarafýndan tutulmuþ. 17 00:05:37,932 --> 00:05:39,726 Colwyn belki de onlarý aþamaz. 18 00:05:40,144 --> 00:05:41,688 Bu da seni memnun ederdi. 19 00:05:41,771 --> 00:05:43,233 Yardým için adam gönderdim. 20 00:05:43,775 --> 00:05:47,365 Ama eski düþmanlarýmýzla ittifak yapmak için bir neden göremiyorum. 21 00:05:47,949 --> 00:05:50,663 Baba, iþgalciler ülkemizi yakýp yýkýyorlar. 22 00:05:51,122 --> 00:05:52,875 Ýttifak yapmak zorundayýz. 23 00:05:54,002 --> 00:05:57,216 Ancak birleþirsek onlara karþý bir þansýmýz olabilir. 24 00:05:57,508 --> 00:06:00,222 O halde Kral Turold'la anlaþma yapacaðým. 25 00:06:00,722 --> 00:06:03,561 Oðluyla evlenmene gerek yok. 26 00:06:03,894 --> 00:06:06,525 Ýttifaký garantiye almanýn tek yolu bu. 27 00:06:07,860 --> 00:06:09,780 Evlenmeyi ben seçiyorum. 28 00:06:10,364 --> 00:06:13,203 Turold'un oðlundan baþka kim olsa razýydým. 29 00:06:13,787 --> 00:06:15,582 Colwyn büyük bir savaþçý. 30 00:06:15,957 --> 00:06:18,044 Ýyi savaþçýdan iyi koca olmaz. 31 00:06:20,131 --> 00:06:21,300 Belki de. 32 00:07:01,538 --> 00:07:03,250 Atlýlar yaklaþýyor! 33 00:07:04,210 --> 00:07:05,712 Kapýyý açýn! 34 00:07:20,572 --> 00:07:23,995 Senden yardým istemiþtik. Kimse gelmedi. 35 00:07:24,371 --> 00:07:26,165 Sana yirmi adam yolladýk. 36 00:07:26,249 --> 00:07:28,377 Buraya varmak için 300 adam kaybettik. 37 00:07:29,463 --> 00:07:31,884 Bu evliliði ben istemedim Turold. 38 00:07:32,135 --> 00:07:33,720 Ben de öyle Eirig. 39 00:07:33,930 --> 00:07:38,271 Ben istedim! Kýzýnýz istedi. Öyleyse yapýlacak. 40 00:07:38,729 --> 00:07:42,319 Sen de Canilere karþý her iki ordunun baþýna geçeceksin, öyle mi? 41 00:07:42,528 --> 00:07:45,116 Emrimde hangi ordu olursa olsun savaþacaðým. 42 00:07:45,199 --> 00:07:48,121 Kazanana ya da ölene kadar. 43 00:08:10,786 --> 00:08:12,582 Doðru bir seçim yapmýþým. 44 00:08:14,877 --> 00:08:16,004 Ben de öyle. 45 00:08:19,427 --> 00:08:21,055 Yolculuðunuz zor muydu? 46 00:08:22,307 --> 00:08:23,642 Zordu, ama gerekliydi. 47 00:08:24,561 --> 00:08:27,817 - Geç kalmýþ bile olabilirim. - Geç deðil. 48 00:08:32,617 --> 00:08:36,332 Tören burada mý yapýlacak? 49 00:08:37,792 --> 00:08:39,337 Bu gece ay doðunca. 50 00:08:42,385 --> 00:08:45,849 Babam iyi savaþçýlardan iyi koca olmayacaðýný söyledi. 51 00:08:46,600 --> 00:08:48,729 - Duruma göre deðiþir. - Hangi duruma? 52 00:08:49,898 --> 00:08:53,070 Peþinden ayrýlmayýp, sen her parmaðýný þaklattýðýnda zýplayan... 53 00:08:53,195 --> 00:08:55,199 bir koca isteyip istemediðine baðlý. 54 00:08:55,282 --> 00:08:57,035 Benim için zýplamaz mýydýn? 55 00:08:58,955 --> 00:09:02,545 Hayýr, tabii ki zýplamazdýn. Sen bir savaþçýsýn. 56 00:09:35,896 --> 00:09:38,693 Bugünden itibaren artýk benim bir krallýðým yok. 57 00:09:39,360 --> 00:09:40,279 Benim de. 58 00:09:40,362 --> 00:09:43,576 Çocuklarýmýzýn yönettiði tek bir krallýk var. 59 00:09:43,994 --> 00:09:45,121 Anlaþtýk. 60 00:11:13,570 --> 00:11:15,156 Suya ateþ veriyorum. 61 00:11:17,409 --> 00:11:21,750 Karým olarak seçtiðim kadýndan baþkasý bu ateþi tekrar yakamaz. 62 00:11:31,434 --> 00:11:33,438 Sudan ateþ alýyorum. 63 00:11:34,565 --> 00:11:37,695 Bunu yalnýzca kocam olarak seçtiðim erkeðe veriyorum. 64 00:11:47,588 --> 00:11:49,801 Ateþi benim ellerimden al. 65 00:12:09,544 --> 00:12:11,381 Nöbetçileri çaðýrýn! 66 00:12:11,547 --> 00:12:12,966 - Caniler! - Silah kuþanýn! 67 00:12:13,050 --> 00:12:16,139 - Birlikte dövüþeceðiz. - Olmaz. Güvenli bir çýkýþ yok mu? 68 00:12:16,222 --> 00:12:18,727 - Bir yeraltý geçidi var. - Hadi! 69 00:12:30,873 --> 00:12:32,418 Benim yerim senin yanýn. 70 00:12:32,794 --> 00:12:34,881 - Beni seviyor musun? - Elbette seviyorum. 71 00:12:34,964 --> 00:12:36,008 O zaman git. 72 00:12:36,801 --> 00:12:38,930 Colwyn, sen de hemen arkamdan gel. 73 00:12:39,805 --> 00:12:42,311 Odanýn ortasýndaki herkes geri çekilsin! 74 00:13:36,072 --> 00:13:37,116 Al þunu! 75 00:14:17,187 --> 00:14:18,189 Yakala! 76 00:15:13,078 --> 00:15:14,205 Colwyn! 77 00:15:16,459 --> 00:15:17,502 Lyssa! 78 00:15:27,729 --> 00:15:28,689 Baba! 79 00:17:57,078 --> 00:17:58,288 Yaþýyor. 80 00:17:58,706 --> 00:17:59,707 Nerede? 81 00:18:00,000 --> 00:18:01,127 Kýmýldama! 82 00:18:01,669 --> 00:18:02,754 Nerede? 83 00:18:02,922 --> 00:18:05,134 Þimdilik ona ulaþamazsýn. 84 00:18:10,226 --> 00:18:11,436 Kimsin sen? 85 00:18:12,104 --> 00:18:13,273 Benim adým Ynyr. 86 00:18:15,402 --> 00:18:16,612 Yaþlý bilge. 87 00:18:17,489 --> 00:18:20,870 O kadar da yaþlý deðilim. 88 00:18:22,581 --> 00:18:24,794 Granit Daðlarýndan mý indin? 89 00:18:24,877 --> 00:18:26,839 Evet. Bana ihtiyaç var. 90 00:18:42,367 --> 00:18:43,577 Baba! 91 00:18:47,250 --> 00:18:49,254 Yas tutmanýn zamaný deðil! 92 00:18:53,845 --> 00:18:58,061 Sen ayný gün hem babaný hem de karýný kaybetmedin. 93 00:18:58,186 --> 00:19:00,858 Ne de ayný gün kral oldum! 94 00:19:02,861 --> 00:19:04,572 Artýk benim krallýðým yok! 95 00:19:05,407 --> 00:19:07,954 Krallýðýn tahmininden de büyük olabilir. 96 00:19:08,163 --> 00:19:10,917 Onu sana veriyorum ihtiyar, güle güle kullan. 97 00:19:11,794 --> 00:19:13,505 Ben bir kral bulmaya geldim... 98 00:19:15,884 --> 00:19:18,222 oysa karþýmda bir çocuk duruyor. 99 00:19:27,488 --> 00:19:28,449 Ya Lyssa? 100 00:19:31,036 --> 00:19:33,583 Onu Kara Kale'de tutuyorlar. 101 00:19:39,843 --> 00:19:41,472 Beni oraya götürebilir misin? 102 00:19:41,930 --> 00:19:43,392 Tek baþýna baþaramazsýn. 103 00:19:44,644 --> 00:19:46,481 Yolda adam bulurum. 104 00:19:47,774 --> 00:19:51,280 Kale'de Canilerden daha fazlasýyla karþýlaþacaksýn. 105 00:19:52,032 --> 00:19:55,079 Canilerin lideri Canavar'la karþýlaþacaksýn. 106 00:19:57,542 --> 00:19:58,919 O da bir ölümlü. 107 00:20:00,964 --> 00:20:01,966 Belki. 108 00:20:03,385 --> 00:20:05,765 Ama onu görüp de canlý kalan kimse olmadý. 109 00:20:07,727 --> 00:20:10,523 Adamdan ve silahtan baþka þeylere ihtiyacýn olacak. 110 00:20:11,149 --> 00:20:14,238 Glaive'in gücüne ihtiyacýn var. 111 00:20:23,421 --> 00:20:25,926 Glaive eski bir söylenceden baþka bir þey deðil. 112 00:20:26,009 --> 00:20:27,720 Aslýnda öyle bir þey yok. 113 00:20:28,180 --> 00:20:31,017 Var, orada yukarýda. 114 00:20:32,396 --> 00:20:34,399 En yüksek tepedeki bir maðarada. 115 00:20:36,152 --> 00:20:40,786 Glaive olmadan Lyssa'ya ulaþman imkansýz. 116 00:20:41,536 --> 00:20:43,916 Benim silaha ihtiyacým var, bir sembole deðil. 117 00:20:44,500 --> 00:20:47,130 Bir zamanlar Glaive çok güçlü bir silahtý. 118 00:20:48,507 --> 00:20:50,135 Yine öyle olabilir. 119 00:20:51,262 --> 00:20:53,683 Ama bu ancak doðru kiþinin eline geçerse mümkün. 120 00:20:55,144 --> 00:20:58,191 Çünkü ancak doðru kiþi Glaive'i yerinden çýkarabilir. 121 00:20:58,901 --> 00:21:00,111 O kiþi ben miyim? 122 00:21:01,072 --> 00:21:02,574 Keþke bilseydim. 123 00:21:04,619 --> 00:21:06,205 Seninle gelemem. 124 00:21:09,085 --> 00:21:12,133 Merak etme. Eðer oradaysa onu almadan dönmeyeceðim. 125 00:21:12,299 --> 00:21:14,470 Eðer onu alamazsan... 126 00:21:15,597 --> 00:21:17,642 hiç dönemeyeceksin demektir. 127 00:27:00,501 --> 00:27:03,549 Buraya evlenmek için getirildin. 128 00:27:04,383 --> 00:27:06,763 Seçeceðin kral ben olacaðým. 129 00:27:23,709 --> 00:27:26,214 Ona ihtiyacýn olana kadar sakýn kullanma. 130 00:27:27,466 --> 00:27:30,053 - Bunu nasýl anlayacaðým? - Anlayacaksýn. 131 00:27:31,932 --> 00:27:35,021 Beni Kara Kale'ye götürürsen onu yakýnda kullanacaðým demektir. 132 00:27:35,104 --> 00:27:36,899 Bu o kadar kolay olmayacak. 133 00:27:38,193 --> 00:27:40,530 Her gün doðuþunda Kara Kale yer deðiþtirir. 134 00:27:40,614 --> 00:27:43,661 Bazen daðlarýn tepesindedir, bazen çölün ortasýnda... 135 00:27:43,744 --> 00:27:45,331 bazen de denizin dibinde. 136 00:27:46,625 --> 00:27:48,462 Ayný yerde asla iki kere göremezsin. 137 00:27:48,545 --> 00:27:51,174 Ama orayý nasýl bulacaðýmýzý bildiðini söylemiþtin! 138 00:27:52,928 --> 00:27:55,892 Krallarýn cesaretten baþka erdemleri de olmalý. 139 00:27:56,810 --> 00:27:58,521 Nezaket de bunlardan biridir. 140 00:28:01,902 --> 00:28:03,405 Özür dilerim. 141 00:28:07,829 --> 00:28:09,916 Lyssa'nýn orada olduðunu düþününce... 142 00:28:16,386 --> 00:28:18,306 Ben de gençtim... 143 00:28:19,725 --> 00:28:20,769 bir zamanlar. 144 00:28:23,524 --> 00:28:25,861 Ben de senin gibi sevdim. 145 00:28:28,950 --> 00:28:30,661 Ama sen aþk konusunda... 146 00:28:31,871 --> 00:28:33,458 benden daha þanslý olacaksýn. 147 00:28:35,962 --> 00:28:39,301 Ben sana Kale'nin yerini nasýl bulacaðýmý bildiðimi söyledim... 148 00:28:39,385 --> 00:28:43,642 bu da ancak kör Zümrüt Kahinine ulaþmakla mümkün olabilir. 149 00:28:45,729 --> 00:28:47,524 Ama onun yeri de meçhul. 150 00:28:47,608 --> 00:28:50,947 Ben biliyorum. Buradan bir günlük yolda. Gel. 151 00:29:36,778 --> 00:29:37,780 Ýmdat! 152 00:29:40,494 --> 00:29:43,290 Ýmdat! Boðuluyorum! 153 00:29:44,918 --> 00:29:47,464 Bataklýk olabilir! 154 00:29:49,259 --> 00:29:53,267 Siz orada durmuþ aptal aptal bakarken ben boðulup ölmüþ olabilirdim! 155 00:29:56,146 --> 00:29:57,691 Neresi burasý? 156 00:29:59,360 --> 00:30:01,740 Granit Daðlarýnýn yakýnýndaki orman. 157 00:30:02,032 --> 00:30:05,413 Ne! 1.500 kilometre daðlýk yol. 158 00:30:06,123 --> 00:30:07,375 Acelem vardý da. 159 00:30:08,627 --> 00:30:12,175 Bektaþiüzümü kekiyle ilgili bir anlaþmazlýk çýktý da. 160 00:30:12,509 --> 00:30:15,765 Adam keki pencere eþiðine koymuþ. 161 00:30:16,933 --> 00:30:20,398 - Ne olmasýný umuyordu? - Keki tek baþýna yemeyi. 162 00:30:21,818 --> 00:30:25,782 Bu terbiyesizliðin yüzünden seni yarasaya çevireceðim aptal. 163 00:30:26,909 --> 00:30:32,002 Böylece bir iki saat baþaþaðý asýlý durmasýný öðrenirsin. 164 00:30:32,878 --> 00:30:35,466 Tepe Ýnsanlarý kimseye zarar vermez. 165 00:30:35,842 --> 00:30:39,306 Göreceðiz ihtiyar. Göreceðiz! 166 00:30:40,308 --> 00:30:43,898 Hayýr, bu sýcak karaorman pastasý sosu tarifi. 167 00:30:44,691 --> 00:30:46,736 Seni kaza çevirsem daha iyi olacak. 168 00:30:47,697 --> 00:30:49,742 Þiþko ve çirkin bir kaza. 169 00:30:57,172 --> 00:30:59,008 Çok þiþko. Çok çirkin. 170 00:31:07,022 --> 00:31:11,864 Eðer intikam düþkünü bir adam olsaydým sana neler yapabileceðimi görürdün. 171 00:31:17,708 --> 00:31:19,587 Artýk gidebilirsiniz. 172 00:31:21,089 --> 00:31:23,176 Bir bakalým... 173 00:31:33,194 --> 00:31:35,949 Orman güvenli deðil. Bizimle gelsen daha iyi olur! 174 00:31:36,032 --> 00:31:40,373 Sizinle mi geleyim? Sen benim kim olduðumu biliyor musun? 175 00:31:40,958 --> 00:31:41,751 Hayýr. 176 00:31:41,835 --> 00:31:47,886 Ben Muhteþem Ergo'yum. Boyum kýsa ama gücüm büyük... 177 00:31:48,053 --> 00:31:50,934 hýrslý deðilim, ama öngörüþlüyüm. 178 00:31:51,100 --> 00:31:54,899 Bir de çiftçilerle ve dilencilerle yolculuk etmem. 179 00:32:21,697 --> 00:32:24,452 Durun! Beni bekleyin! 180 00:32:25,286 --> 00:32:28,751 Birden aklýma geldi de bu tarafta acele bir iþim vardý. 181 00:32:28,835 --> 00:32:30,128 Ne iþi? 182 00:32:32,132 --> 00:32:33,634 Hayatta kalma iþi. 183 00:33:06,693 --> 00:33:11,117 Bu duvarlar arasýnda nereye istersen gitmene izin veriyorum. 184 00:33:11,869 --> 00:33:17,420 Çünkü burasý bu dünyayý ve daha pek çok baþka dünyayý yöneteceðin saray. 185 00:33:19,674 --> 00:33:24,100 Benden kaçamazsýn. Kraliçem olacaksýn. 186 00:33:45,596 --> 00:33:48,643 Yol gösterme konusunda pek baþarýlý deðilsin ihtiyar. 187 00:33:55,321 --> 00:33:57,909 Bu yol bize yarým gün kazandýracak. 188 00:34:18,738 --> 00:34:19,907 Hýrsýzlar. 189 00:34:20,909 --> 00:34:23,621 Bunlar da insan, hýrsýz olup olmadýklarýný bilmiyoruz. 190 00:34:23,705 --> 00:34:26,710 Ancak hýrsýzlar bu kadar suratsýz olabilir. 191 00:34:26,877 --> 00:34:29,465 Merak etmeyin. Hepsini domuza çeviririm. 192 00:34:52,172 --> 00:34:54,468 Etrafýnýz 100 adamla çevrildi! 193 00:34:55,720 --> 00:34:57,431 100 adam yetmez! 194 00:35:00,228 --> 00:35:03,568 Bakýn burada kim varmýþ? Bir savaþçý! 195 00:35:06,657 --> 00:35:08,744 Hem 90 adamýnýz eksik. 196 00:35:08,827 --> 00:35:11,164 Hadi þunlarý öldürüp þu iþi bitirelim. 197 00:35:11,248 --> 00:35:15,380 Kapa çeneni Rhun! Ýyi bir sebebim olmadan adam öldürmem ben. 198 00:35:16,048 --> 00:35:18,553 Þanslýsýnýz, ben de öyle. 199 00:35:25,523 --> 00:35:27,068 Siz kaçak mahkumlarsýnýz. 200 00:35:27,151 --> 00:35:32,285 Hepimiz. Köle, eþkýya, savaþçý ve kavgacýyýz. 201 00:35:33,954 --> 00:35:34,998 Umutsuz adamlar. 202 00:35:35,081 --> 00:35:37,878 - Görebileceðin en umutsuz adamlar. - Güzel. 203 00:35:38,880 --> 00:35:41,051 Benim de böyle adamlara ihtiyacým var. 204 00:35:41,426 --> 00:35:42,636 Ýhtiyacýn mý var? 205 00:35:44,640 --> 00:35:48,272 Bak, bu gördüðün adamlar benden baþkasýnýn emirlerini dinlemez... 206 00:35:48,981 --> 00:35:50,734 ben de kimsenin emrine girmem. 207 00:35:52,530 --> 00:35:54,700 - Bir kralýn emrine girer miydin? - Kral mý? 208 00:35:55,910 --> 00:36:00,126 Bu ülke kral olduðunu iddia eden delilerden geçilmiyor. 209 00:36:03,007 --> 00:36:05,803 Bir kralýn peþinden Kara Kale'ye gelir miydiniz? 210 00:36:06,095 --> 00:36:08,015 Artýk deli olduðundan eminim. 211 00:36:08,098 --> 00:36:10,687 Kara Kale'ye babamýn peþinden bile gitmem. 212 00:36:10,770 --> 00:36:13,859 - Önce Kale'yi bulmasý lazým! - Kimse o kadar deli olamaz. 213 00:36:13,943 --> 00:36:17,657 Yaþadýðýnýz dünyayý savunmak delilik mi? Aileniz ve eviniz için dövüþmek? 214 00:36:17,740 --> 00:36:20,746 Eðer iþgalciler kazanýrsa hepimiz köle olacaðýz. 215 00:36:20,829 --> 00:36:23,585 Soylu duygular, ama biz para için dövüþürüz. 216 00:36:23,668 --> 00:36:27,550 - Ne dediðimi anlýyor musun? - Bu iþin karý özgürlük. Ve þöhret. 217 00:36:27,759 --> 00:36:29,846 Özgürlük mü? Biz zaten özgürüz. 218 00:36:30,931 --> 00:36:33,853 Þanýn þöhretin de bir deðeri yok. 219 00:36:34,437 --> 00:36:36,524 Para gibi cebini doldurmaz... 220 00:36:37,151 --> 00:36:39,321 karnýný doyurmaz... 221 00:36:39,697 --> 00:36:41,408 ve adamýn aklýný baþýndan alýr. 222 00:36:41,825 --> 00:36:43,369 Doðru. 223 00:36:43,996 --> 00:36:47,878 Ama bu þöhreti ve özgürlüðü oðullarýna býrakabilirsin. 224 00:36:57,353 --> 00:36:59,064 Oðullarým olduðunu nasýl bildin? 225 00:36:59,147 --> 00:37:03,280 Eðer Caniler Krull'u ele geçirirlerse oðullarýn sonsuza dek köle olacaklar. 226 00:37:06,244 --> 00:37:08,956 Benim oðlum yok, ama seninle geliyorum. 227 00:37:11,920 --> 00:37:13,924 Bu çocuk hepinizi mahcup etti. 228 00:37:27,949 --> 00:37:31,747 Bu kelepçelerin anahtarlarý yalnýzca kralda ve baþkumandanda bulunur. 229 00:37:32,290 --> 00:37:35,128 - Baþkumandana benzemiyorsun. - Hayýr. 230 00:37:36,589 --> 00:37:39,428 Sen Turold'un oðluyla yaþýt gibisin. 231 00:37:39,803 --> 00:37:41,306 Tam ayný yaþtayým. 232 00:37:42,934 --> 00:37:45,981 Torquil, yaþlanýyorsun. Beynin sulanýyor. 233 00:37:46,816 --> 00:37:49,070 Senin gibi dokuz adam bir orduya bedeldir. 234 00:38:03,679 --> 00:38:07,644 Baþarýrsak onlarý býrak. Yoksa ben de onlarla ölürüm. 235 00:38:10,608 --> 00:38:13,655 Onu duydunuz! Artýk bir ordu olduk! 236 00:38:14,698 --> 00:38:16,159 Maaþsýz bir ordu. 237 00:38:16,243 --> 00:38:17,829 Bir derdin mi var Rhun? 238 00:38:17,912 --> 00:38:21,210 Bir adam rahatça kendi kendine de konuþamaz mý yani? 239 00:38:21,586 --> 00:38:22,504 Gidelim! 240 00:38:22,587 --> 00:38:25,759 - Kýmýlda! - Nennog! Hadi! 241 00:38:35,235 --> 00:38:36,696 Bektaþiüzümü! 242 00:39:04,245 --> 00:39:05,247 Ergo! 243 00:39:06,458 --> 00:39:07,793 Ynyr, imdat! 244 00:39:34,590 --> 00:39:38,096 Ýðrenç! Orada korkunç bir yaratýk vardý. 245 00:39:38,306 --> 00:39:41,185 Þurada da yalnýzca tek gözü olan bir yaratýk. 246 00:39:41,352 --> 00:39:43,356 - Tek gözlü mü? - Bir tepegöz. 247 00:39:43,481 --> 00:39:45,819 Bir mýzrakla tam bana niþan almýþtý. 248 00:39:46,403 --> 00:39:50,410 Öyle olsaydý þimdiye ölmüþ olurdun. O Canilere niþan almýþtý. 249 00:39:50,494 --> 00:39:53,541 Aralarýnda çok eskiye dayanan bir düþmanlýk vardýr. 250 00:39:55,043 --> 00:40:00,136 Çok uzun zaman önce atalarý Krull'dan çok uzakta baþka bir dünyada yaþýyordu. 251 00:40:02,640 --> 00:40:03,976 Ve týpký... 252 00:40:04,978 --> 00:40:07,524 diðer insanlar gibi iki gözleri vardý. 253 00:40:08,859 --> 00:40:12,783 Canilerin lideri olan Canavar'la bir anlaþma yaptýlar. 254 00:40:12,867 --> 00:40:16,456 Geleceði görme gücü karþýlýðýnda... 255 00:40:17,375 --> 00:40:20,547 tek gözlerini feda ettiler. Ama aldatýldýlar. 256 00:40:22,092 --> 00:40:25,096 Çünkü gelecekte görmelerine izin verilen tek þey... 257 00:40:26,098 --> 00:40:27,893 ne zaman ölecekleriydi. 258 00:40:27,977 --> 00:40:32,694 Hangi gün öleceklerini bilmeye mahkum olarak doðmuþ... 259 00:40:34,697 --> 00:40:36,450 mutsuz ve yalnýz yaratýklar. 260 00:40:37,202 --> 00:40:40,416 Eðer o olmasaydý bugün benim ölüm günüm olacaktý. 261 00:40:41,418 --> 00:40:42,336 Hadi kalk. 262 00:40:51,227 --> 00:40:53,981 Biz üçümüz devam edeceðiz. Diðerleri burada kalsýn. 263 00:40:54,107 --> 00:40:58,239 Dördümüz devam edeceðiz. Ben bu katillerle kalamam. 264 00:40:59,533 --> 00:41:01,161 Dördümüz gidiyoruz. 265 00:41:16,689 --> 00:41:19,276 Bizi dosdoðru bir kayaya götürüyor. 266 00:41:19,736 --> 00:41:22,115 Bu adamýn kafasýnda beyin yerine saman var. 267 00:41:24,827 --> 00:41:26,998 Eski dostlarý unutmam. 268 00:41:51,291 --> 00:41:54,005 Deli. Bunlarýn hepsi deli! 269 00:43:06,425 --> 00:43:08,637 Kara Kale'yi arýyoruz. 270 00:43:10,850 --> 00:43:14,648 Böyle bir þeyi göremem. Kim bilmek istiyor? 271 00:43:15,024 --> 00:43:16,484 Yeni kral. 272 00:43:17,361 --> 00:43:19,073 Sesi niye bir yaþlýnýn sesi? 273 00:43:19,740 --> 00:43:21,535 Sesimi tanýdýn mý? 274 00:43:24,457 --> 00:43:26,001 Evet dostum. 275 00:43:29,090 --> 00:43:31,386 Biz þeyi bulmaya çalýþýyoruz... 276 00:43:39,024 --> 00:43:41,613 Kale'yi senin için arayacaðým. 277 00:44:17,217 --> 00:44:19,263 - Yanýnda hiç þekerleme var mý? - Hayýr. 278 00:44:19,429 --> 00:44:20,723 - Sakýz? - Hayýr. 279 00:44:20,807 --> 00:44:23,896 Sen ne biçim çocuksun? Çocuklarýn yanýnda hep þeker olur. 280 00:44:26,651 --> 00:44:28,404 Tarçýnlý çubuk var. 281 00:44:32,452 --> 00:44:34,289 Kardeþ payý olsun. 282 00:44:35,876 --> 00:44:38,338 Ben Muhteþem Ergo'yum. 283 00:44:38,797 --> 00:44:43,514 Boyum kýsa, ama gücüm büyük, hýrslý deðilim ama öngörüþlüyüm. 284 00:44:43,890 --> 00:44:45,601 Çok etkileyici. 285 00:44:46,144 --> 00:44:47,437 Umarým bu doðrudur. 286 00:44:47,522 --> 00:44:48,649 Ben de Titch. 287 00:44:48,982 --> 00:44:51,653 Bu etkileyici deðil, ama yeterli. 288 00:45:40,198 --> 00:45:41,993 Kara Kale. 289 00:45:44,164 --> 00:45:45,624 Nerede? 290 00:46:03,239 --> 00:46:04,700 Ýyi misin? 291 00:46:05,493 --> 00:46:06,537 Evet. 292 00:46:07,872 --> 00:46:12,338 Canavar, meraklý kahinlerin iþine burnunu sokmasýndan hoþlanmýyor. 293 00:46:13,173 --> 00:46:16,262 Onun gücü, üstesinden gelemeyeceðin kadar büyük mü? 294 00:46:16,721 --> 00:46:20,979 Buradayken öyle. Ama gücünün eriþemeyeceði bir yer var. 295 00:46:22,022 --> 00:46:23,274 Zümrüt Tapýnak. 296 00:46:23,358 --> 00:46:26,739 Evet. Orada görüþümü engelleyemez. 297 00:46:27,448 --> 00:46:29,452 Bizimle oraya gelir misin? 298 00:46:29,577 --> 00:46:32,791 Tapýnak Büyük Bataklýk'ta, belalý bir yerdir. 299 00:46:34,420 --> 00:46:36,130 Bu çok önemli. 300 00:47:08,480 --> 00:47:14,115 Tapýnak Bataklýðýn ortasýnda, aðaçlarýn tek bir aðaçmýþ gibi büyüdüðü yerde. 301 00:47:15,284 --> 00:47:18,039 Orada nasýl bir þey yetiþir? Her yer ölüm kokuyor. 302 00:47:18,122 --> 00:47:20,585 Ölüm ve güç yakýn akrabadýr. 303 00:47:21,002 --> 00:47:23,632 Bu akrabalardan pek hoþlanmadým ihtiyar. 304 00:47:40,620 --> 00:47:41,914 Bir bak. 305 00:47:42,206 --> 00:47:44,043 Bu yolculuðun kazancý. 306 00:47:46,172 --> 00:47:47,883 Bir hazineye bedel. 307 00:47:50,638 --> 00:47:53,143 Burnunun ucunu göremeyen biri için belki. 308 00:47:53,435 --> 00:47:54,437 Ne? 309 00:47:57,734 --> 00:47:59,446 Ama bunlar zümrüttü. 310 00:47:59,738 --> 00:48:01,490 Hey Rhun, zümrütlere bak. 311 00:48:01,783 --> 00:48:03,870 Yemin ederim! Onlar zümrüttü! 312 00:48:08,169 --> 00:48:12,802 Cebimizde çakýllar ve baþýmýzýn üstünde mezar taþý, yolculuðun sonu bu olacak. 313 00:48:45,903 --> 00:48:47,238 Caniler! 314 00:48:47,823 --> 00:48:49,702 - Göldeler! - Saklanýn! 315 00:48:49,827 --> 00:48:51,872 - Þu tarafa! - Eðil. 316 00:48:56,380 --> 00:48:57,924 Eðilsene! 317 00:49:07,357 --> 00:49:08,986 Çabuk, bu tarafa! 318 00:50:23,034 --> 00:50:24,244 Colwyn! 319 00:50:27,374 --> 00:50:28,669 Bu tarafa! 320 00:50:39,563 --> 00:50:42,611 Ýkinci defadýr hayatýmý kurtarýyorsun. 321 00:50:43,028 --> 00:50:45,657 - Ben Ergo. - Muhteþem Ergo. 322 00:50:51,710 --> 00:50:53,296 Onun adý yok mu? 323 00:50:53,588 --> 00:50:55,132 Adý Rell. 324 00:50:55,299 --> 00:50:58,889 Arada sýrada kahini görmeye gelir. Fazla konuþmaz. 325 00:50:58,973 --> 00:51:03,230 Fark ettim. Onunla dost olmaya çalýþanlarla alay etmenin dýþýnda pek konuþmuyor. 326 00:51:03,480 --> 00:51:06,820 Ya da zaten dostu olanlarla þakalaþmak dýþýnda. 327 00:51:07,321 --> 00:51:12,664 Adýmla dalga geçme sýrýk. Boyun 6 metreyse isminin kýsa olmasý hoþ, ama... 328 00:51:12,789 --> 00:51:16,086 kýsa boyluysan saygý görmek için gösteriþli bir ad gerekir. 329 00:51:16,337 --> 00:51:22,139 Ýnsan davranýþlarýyla saygý görür dostum. Oðlaný bir mýzraktan kurtardýðýný gördüm. 330 00:51:22,264 --> 00:51:25,395 Arkadaþlar birbirleri için böyle þeyler yaparlar. 331 00:51:25,645 --> 00:51:26,855 Doðru. 332 00:51:26,939 --> 00:51:29,359 Uzun zamandýr bizimle birliktesin. 333 00:51:29,486 --> 00:51:33,534 En baþýndan beri. Yaþlý Bilgenin daðlardan indiðini öðrendiðimde... 334 00:51:33,701 --> 00:51:35,872 artýk zamanýn geldiðini anladým. 335 00:51:36,789 --> 00:51:40,003 O zaman bize katýl. Herkesin dosta ihtiyacý vardýr. 336 00:51:40,838 --> 00:51:41,882 Evet. 337 00:51:43,134 --> 00:51:44,387 Herkesin. 338 00:51:55,615 --> 00:51:56,825 Bu taraftan. 339 00:51:59,162 --> 00:52:03,086 Dileklerim gerçek olsa bu kasvetli yerden hemen kurtulmak isterdim. 340 00:52:03,713 --> 00:52:08,304 Benim dileklerim gerçek olsa dað kadar büyük bir bektaþiüzümü kekinin... 341 00:52:08,387 --> 00:52:10,391 baþýnda olmak isterdim. 342 00:52:10,558 --> 00:52:14,147 Hayýr, bu biraz açgözlülük olur. Ev kadar büyük bir tane yeter. 343 00:52:14,232 --> 00:52:15,859 Ben yavru bir köpek isterdim. 344 00:52:16,068 --> 00:52:19,992 Bir tanecik mi? Madem istiyorsun neden 100 tane olmasýn? 345 00:52:20,283 --> 00:52:21,327 Bir tane yeter. 346 00:52:21,410 --> 00:52:25,751 Ne aptalca bir istek. Ya sen Rell, sen ne dilerdin? 347 00:52:26,128 --> 00:52:27,255 Geleceði bilmemek. 348 00:52:59,061 --> 00:52:59,979 Hayýr! 349 00:53:35,251 --> 00:53:36,544 - Nennog! - Ýmdat! 350 00:53:36,628 --> 00:53:37,796 Ona yardým edin! 351 00:53:37,963 --> 00:53:39,633 Toprak. Batýyoruz! 352 00:53:39,717 --> 00:53:42,012 Bu Canavar'ýn gücü. 353 00:53:42,304 --> 00:53:45,602 - Elele tutuþun! Zincir yapýn! - Ýmdat! Çýkarýn beni! 354 00:53:45,685 --> 00:53:47,313 Rhun, tut onu! 355 00:53:48,440 --> 00:53:49,734 Çabuk! 356 00:53:59,251 --> 00:54:00,545 - Dayan! - Çekin! 357 00:54:03,300 --> 00:54:04,927 Bana baltayý uzat! 358 00:54:07,975 --> 00:54:08,893 Al! 359 00:54:11,815 --> 00:54:12,859 Çekin! 360 00:54:16,490 --> 00:54:17,575 Çekin! 361 00:54:24,505 --> 00:54:25,965 Kayýyorum! 362 00:54:27,593 --> 00:54:28,679 Çekin! 363 00:54:37,527 --> 00:54:38,613 Menno! 364 00:54:43,454 --> 00:54:44,582 Yardým edin! 365 00:54:54,141 --> 00:54:55,726 Çýkarýn beni! Yardým edin! 366 00:55:09,251 --> 00:55:12,172 Menno! Kýmýldama! Debelenip durma! 367 00:55:14,885 --> 00:55:15,929 Dayan! 368 00:55:16,179 --> 00:55:17,264 Uzan! 369 00:55:18,976 --> 00:55:20,645 Kýmýldama Menno! 370 00:55:20,729 --> 00:55:22,274 Debelenip durma! 371 00:55:26,323 --> 00:55:27,325 Çekin! 372 00:55:42,643 --> 00:55:43,853 Menno! 373 00:56:19,626 --> 00:56:21,420 Sen misin Titch? 374 00:56:40,454 --> 00:56:42,959 - Tapýnaða daha ne kadar var? - Fazla kalmadý. 375 00:56:47,049 --> 00:56:49,345 Burada kal, izlenmediðimizden emin ol. 376 00:56:49,429 --> 00:56:51,766 - Ben kalýrým. - Dikkatli ol. 377 00:57:01,575 --> 00:57:02,869 Teþekkür ederim. 378 00:57:05,122 --> 00:57:07,794 Ben Kahini götürürüm. Titch, sen git. 379 00:57:08,295 --> 00:57:10,090 Teþekkür ederim kardeþim. 380 00:57:21,319 --> 00:57:25,158 Ben Kahini götürürüm. Sen Titch'le git. 381 00:57:47,656 --> 00:57:49,160 - Bu taraftan mý? - Hayýr. 382 00:57:51,289 --> 00:57:52,499 Emin misin? 383 00:57:55,337 --> 00:57:57,132 Bu aðacý biliyorum. 384 00:58:01,640 --> 00:58:03,685 Burayý tanýdým þimdi. 385 00:58:40,334 --> 00:58:42,379 Aðaçlarýn oraya geldik kardeþim. 386 00:58:42,463 --> 00:58:45,677 Beni oraya Kale'nin yerini öðrenmek isteyen kiþi götürmeli. 387 00:58:46,427 --> 00:58:48,514 Baþka kimse yaklaþamaz. 388 00:59:32,384 --> 00:59:35,056 Ýþte aradýðýn bilgi. 389 01:00:12,664 --> 01:00:15,544 Canavar'ýn pek çok silahý vardýr. Bu da onlardan biri. 390 01:00:18,215 --> 01:00:19,677 Kýlýk deðiþtirme. 391 01:00:24,560 --> 01:00:26,105 Nasýl anladýn? 392 01:00:26,355 --> 01:00:28,985 Kahinin cesedini bataklýkta buldum. 393 01:00:33,660 --> 01:00:35,372 Bizim için canýný verdi. 394 01:00:36,374 --> 01:00:38,168 Ailem diyebileceðim tek kiþi oydu. 395 01:00:40,171 --> 01:00:41,883 Artýk ailen biziz. 396 01:00:57,828 --> 01:01:00,541 Artýk Kara Kale'yi bulma þansýmýz kalmadý. 397 01:01:01,292 --> 01:01:03,338 Yardým edebilecek biri daha var. 398 01:01:05,592 --> 01:01:06,635 Kim? 399 01:01:07,554 --> 01:01:09,139 Kara Dul. 400 01:01:09,516 --> 01:01:13,022 O yaratýk kimseye yardým etmez. Hem oraya giden bir daha geri dönemez. 401 01:01:13,230 --> 01:01:16,236 - Büyük güçleri vardýr. - Evet, öldürmek için. 402 01:01:17,071 --> 01:01:21,829 Beni öldüremez çünkü adýný biliyorum. 403 01:01:23,415 --> 01:01:24,959 Onun adý Ölüm. 404 01:01:26,003 --> 01:01:30,887 Eskiden baþka bir adý vardý. Eski ve güçlü bir addý bu. 405 01:01:39,026 --> 01:01:43,826 Hepimiz hayatýmýzý tehlikeye atýyoruz. Sizden daha fazla riske girmiyorum. 406 01:01:49,963 --> 01:01:51,298 Denemek zorundayým. 407 01:02:25,567 --> 01:02:27,111 Kaðýtlarým nerede? 408 01:02:28,531 --> 01:02:32,204 Artýk kendime bir çeki düzen vermenin zamaný geldi. 409 01:02:51,989 --> 01:02:53,450 Köpekçik! 410 01:03:05,471 --> 01:03:07,057 Ergo nerede? 411 01:03:09,812 --> 01:03:11,315 Yakýnda döner. 412 01:04:09,877 --> 01:04:12,131 Artýk yalnýz devam edeceðim. 413 01:04:12,757 --> 01:04:14,635 - Seninle geliyorum. - Hayýr. 414 01:04:16,306 --> 01:04:19,895 Ýki kiþi gidersek kesin ikimizi de öldürür. 415 01:04:21,022 --> 01:04:22,734 Yalnýz gidersem þansým olabilir. 416 01:04:22,817 --> 01:04:24,946 Herkesin bir alýnyazýsý vardýr Colwyn. 417 01:04:25,739 --> 01:04:26,699 Evet. 418 01:04:28,995 --> 01:04:31,833 Evet, alýnyazýnda ne varsa o olur. 419 01:04:41,768 --> 01:04:44,564 Eðer sabaha kadar dönmezsem... 420 01:04:45,983 --> 01:04:47,611 benimki neymiþ anlayacaksýnýz. 421 01:04:51,410 --> 01:04:52,870 Biz burada kalalým. 422 01:05:12,697 --> 01:05:15,327 Hala aptalca bir dilek olduðunu düþünüyorum. 423 01:05:21,129 --> 01:05:24,677 Yiyeceðimiz yok ve adamlar avlanamayacak kadar yorgun. 424 01:05:29,351 --> 01:05:30,938 - Hey Kegan. - Ne var? 425 01:05:31,021 --> 01:05:34,235 Karýlarýndan biri buralarda bir köyde oturmuyor muydu? 426 01:05:35,613 --> 01:05:40,162 Lona mý? Hayýr, o nehrin öteki kýyýsýna taþýndý. 427 01:05:40,538 --> 01:05:42,834 Kaç karýsý var? 428 01:05:42,959 --> 01:05:45,505 En son bildiðim yedi ya da sekizdi. 429 01:05:46,006 --> 01:05:48,052 O bir gezgin, anlarsýn ya. 430 01:05:48,677 --> 01:05:50,472 Eli her yere uzanýyor. 431 01:05:51,141 --> 01:05:52,184 Merith. 432 01:05:54,647 --> 01:05:57,402 O, þu dev aðaçlarýn dibinde bir köyde yaþýyor. 433 01:05:57,485 --> 01:05:58,529 Yemek yapar mý? 434 01:05:58,612 --> 01:06:01,618 En iyi becerdiði iþ deðildir, ama idare eder. 435 01:06:02,243 --> 01:06:07,002 Bize erzak getirsin yeter. Hazret yemek piþirebildiðini iddia ediyor. 436 01:06:07,169 --> 01:06:08,671 Þimdi anlarýz. 437 01:06:40,978 --> 01:06:43,275 Hala açsanýz daha bir sürü var. 438 01:06:43,358 --> 01:06:45,529 Çekil yolumdan. Yemek alacaðým. 439 01:07:01,307 --> 01:07:03,436 - Ee? - Ne var? 440 01:07:04,228 --> 01:07:05,857 Bu kýz da kim? 441 01:07:06,065 --> 01:07:09,613 Köyünü yakmýþlar. Gidecek yeri yoktu, ben de eve aldým. 442 01:07:09,781 --> 01:07:12,410 Ona son defa bak çünkü sokaða atacaðým! 443 01:07:12,493 --> 01:07:15,207 Merith! Hayatým. 444 01:07:15,916 --> 01:07:18,211 O senin týrnaðýn bile olamaz. 445 01:07:18,296 --> 01:07:20,423 - Güzel bile deðil. - Öyle mi? 446 01:07:20,550 --> 01:07:24,139 Dinle çiçeðim, "sadakat" benim göbek adým. 447 01:07:29,899 --> 01:07:31,611 Bir þeyler yemelisin. 448 01:07:32,946 --> 01:07:34,491 Aç deðilim. 449 01:07:34,741 --> 01:07:37,412 Lütfen, hatýrým için. 450 01:07:41,086 --> 01:07:42,380 Teþekkür ederim. 451 01:08:53,423 --> 01:08:55,134 Canýný sýkan ne? 452 01:08:56,260 --> 01:09:00,476 Önemsiz bir gezegende deðersiz bir krallýðý seçtin. 453 01:09:00,894 --> 01:09:02,105 Ve aþký. 454 01:09:02,313 --> 01:09:03,815 Aþk geçip gider. 455 01:09:04,150 --> 01:09:05,652 Oysa güç sonsuza dek sürer. 456 01:09:19,552 --> 01:09:21,222 Benim gücüm gibi. 457 01:09:22,474 --> 01:09:24,102 Bu güç senin olabilir. 458 01:09:24,394 --> 01:09:26,732 Senin gücünü istemiyorum. 459 01:09:28,025 --> 01:09:30,864 Görünüþüm seni korkutmasýn. 460 01:09:30,989 --> 01:09:32,074 Lyssa. 461 01:09:35,372 --> 01:09:40,590 Ýstediðim þekle bürünebilirim. Senin beðendiðin herhangi bir þekle. 462 01:09:42,635 --> 01:09:45,056 O görüntünün altýnda aþk yok. 463 01:09:50,273 --> 01:09:53,404 Ya senin þu týfýl kralýn aþktan anlýyor mu? 464 01:09:57,286 --> 01:10:00,249 Sevgilim gideli beri baþka bir erkekle birlikte olmadým. 465 01:10:00,332 --> 01:10:01,586 Yalan bu! 466 01:10:01,669 --> 01:10:04,256 Sevdiðinden ayrý olmak nasýl acý verir bilirim. 467 01:10:04,340 --> 01:10:05,760 Sana ihanet edecek. 468 01:10:05,843 --> 01:10:07,679 Bir tek gece mutlu et beni. 469 01:10:07,930 --> 01:10:09,099 Yapmayacak. 470 01:10:09,182 --> 01:10:10,893 Karýma ihanet edemem. 471 01:10:11,144 --> 01:10:12,646 O zaman ölecek. 472 01:10:12,730 --> 01:10:14,233 Býrak seni mutlu edeyim. 473 01:10:14,775 --> 01:10:17,739 Karým mutsuzken ben bunu kabul edemem. 474 01:10:19,659 --> 01:10:21,120 Yani beni istemiyor musun? 475 01:10:21,579 --> 01:10:22,790 Yapamam. 476 01:10:27,631 --> 01:10:31,472 Efendim dedi ki: "Ýhanet etmesini saðla, yoksa öldür onu." 477 01:10:33,099 --> 01:10:39,235 Evet, o benim efendim. Bu pençeler boðazýna deðiyordu. 478 01:10:39,778 --> 01:10:42,158 Seni bir saniyede öldürebilirdim. 479 01:10:42,658 --> 01:10:46,081 Ama görür görmez aþýk oldum sana. 480 01:10:46,916 --> 01:10:48,836 Sen ihanete uðradýn. 481 01:10:49,336 --> 01:10:53,093 Güç gelip geçer. Oysa aþk sonsuza dek sürer. 482 01:10:54,012 --> 01:10:55,389 Beni unutma. 483 01:11:01,191 --> 01:11:06,033 Gücü küçümseme. Eðer kraliçem olmayý kabul edersen... 484 01:11:06,951 --> 01:11:09,497 Canilerin saldýrýlarýna son vereceðim. 485 01:11:09,999 --> 01:11:13,588 Bütün o cinayetleri ve yaðmalamalarý durdurmak senin elinde. 486 01:11:14,590 --> 01:11:18,597 Karar vermekte geciktiðin her saat daha çok masum insan ölecek. 487 01:11:20,058 --> 01:11:21,394 Bunu bir düþün. 488 01:11:23,230 --> 01:11:24,608 Acele et Colwyn. 489 01:12:01,506 --> 01:12:03,510 Dulu arýyorum! 490 01:12:07,226 --> 01:12:09,730 Buraya girersen ölürsün. 491 01:13:55,667 --> 01:13:56,961 Lyssa! 492 01:14:03,264 --> 01:14:05,101 Adýmý kim söylüyor? 493 01:14:05,184 --> 01:14:07,271 Benim Ynyr! 494 01:14:09,692 --> 01:14:12,614 Sana bu zamaný veriyorum. 495 01:16:41,879 --> 01:16:42,965 Lyssa. 496 01:16:45,469 --> 01:16:48,599 Bu adý son duyduðumda hala gençtim. 497 01:16:49,268 --> 01:16:52,231 Bu adý son söylediðimde hala gençtim. 498 01:16:53,358 --> 01:16:58,493 Ve yüzüm de adým kadar güzeldi. 499 01:16:59,035 --> 01:17:03,752 Ve seni bütün kalbimle sevdim Lyssa. 500 01:17:04,294 --> 01:17:06,506 Ama sen benimle kalmadýn. 501 01:17:07,592 --> 01:17:11,182 - Sorumluluklarým vardý, görevlerim... - Hýrs. 502 01:17:15,313 --> 01:17:17,527 Bir oðlun oldu. 503 01:17:20,866 --> 01:17:23,036 Bir oðlumuz oldu. 504 01:17:23,913 --> 01:17:25,999 Ama sen hiçbir þey söylemedin. 505 01:17:29,046 --> 01:17:30,257 Nerede o? 506 01:17:30,883 --> 01:17:33,472 Doðar doðmaz öldürdüm onu. 507 01:17:35,391 --> 01:17:38,021 Bu da benim cezam. 508 01:17:39,900 --> 01:17:41,110 Oðlum mu? 509 01:17:44,073 --> 01:17:49,332 Seni öldüremediðim için öfkeme bir kurban gerekiyordu. 510 01:17:56,637 --> 01:17:58,724 Beni asla baðýþlayamayacaðýný biliyorum. 511 01:18:00,853 --> 01:18:04,860 Ben de kendimi affedemiyorum. Ama seni affettim. 512 01:18:05,695 --> 01:18:09,451 Oðlunu öldüren bir kadýný asla affedemezsin. 513 01:18:11,163 --> 01:18:13,083 Affetmemiþ olsaydým... 514 01:18:14,419 --> 01:18:17,967 þimdi seni o zamanlar gördüðüm gibi görebilir miydim? 515 01:18:20,220 --> 01:18:23,560 Senin gözlerinle görmeme izin ver. 516 01:18:42,302 --> 01:18:44,974 Seni nasýl terk edebildim? 517 01:18:45,933 --> 01:18:47,978 Seni görmek benim için bir hediye. 518 01:18:52,403 --> 01:18:54,949 Ve senin görme gücün de benim hediyem olabilir. 519 01:18:56,201 --> 01:19:00,042 - Senin için ne görmemi istiyorsun? - Kara Kale yarýn nerede olacak? 520 01:19:03,631 --> 01:19:04,883 Yarýn... 521 01:19:06,010 --> 01:19:07,764 Demir Çöl'de olacak. 522 01:19:09,266 --> 01:19:11,896 Bu bilginin sana yararý yok, burayý terk edemezsin. 523 01:19:11,979 --> 01:19:14,025 Kimse Kara Dul'dan kaçamadý. 524 01:19:14,442 --> 01:19:17,072 Kale'de hapsedilmiþ genç bir kýz var. 525 01:19:17,155 --> 01:19:19,201 Senin adaþýn olan bir kýz. 526 01:19:19,660 --> 01:19:22,331 Genç bir adam onu arýyor. 527 01:19:23,667 --> 01:19:25,462 Seninle tanýþtýðýmda yaþým neyse... 528 01:19:26,923 --> 01:19:28,467 onun yaþý da o. 529 01:19:31,389 --> 01:19:33,267 Birbirimize aþýk olduðumuz yaþta. 530 01:19:36,940 --> 01:19:39,027 Ýstediðin þey benim gücümü aþar. 531 01:19:44,495 --> 01:19:46,374 Kum saati sadece bir kez çevrilir. 532 01:19:47,751 --> 01:19:50,423 Kara Dul'un kuralý böyle. 533 01:19:51,425 --> 01:19:56,601 O zaman ikinci Lyssa da senin kaderini paylaþacak. Ölecek, tek baþýna yaþlanacak. 534 01:19:57,477 --> 01:20:02,945 Karanlýklar içinde ölecek. Dünya kapkaranlýk bir yer olacak. 535 01:20:10,040 --> 01:20:12,963 Bunlar benim hayatýmýn kum tanecikleri. 536 01:20:16,427 --> 01:20:20,017 Bunlarý kabul edersen örümceðin sana zarar verecek gücü kalmaz. 537 01:20:22,271 --> 01:20:25,485 Ama bu kumlarla birlikte senin de hayatýn sona erecek. 538 01:20:26,695 --> 01:20:28,574 Ya senin hayatýn ne olacak? 539 01:20:30,243 --> 01:20:33,207 Onu benim adýmý taþýyan kýza veriyorum. 540 01:20:40,136 --> 01:20:43,099 Kumun akýþýný durduramýyorum. 541 01:20:44,561 --> 01:20:46,523 Zamaný durduramazsýn. 542 01:20:51,072 --> 01:20:52,658 Artýk git. 543 01:20:53,994 --> 01:20:55,580 Öteki Lyssa'yý kurtar. 544 01:22:58,548 --> 01:23:00,970 Þafakta... 545 01:23:06,730 --> 01:23:08,858 Þafakta... 546 01:23:09,652 --> 01:23:11,906 Kara Kale belirecek... 547 01:23:12,907 --> 01:23:14,618 Demir Çöl'ünün ortasýnda. 548 01:23:15,328 --> 01:23:18,918 Ertesi gün þafaða kadar orada kalacak. 549 01:23:19,502 --> 01:23:20,671 Oraya... 550 01:23:33,027 --> 01:23:34,862 Oraya varmalýsýn. 551 01:23:35,948 --> 01:23:38,620 Beraber gideceðiz. Sen de bizimle geleceksin. 552 01:23:39,913 --> 01:23:40,873 Hayýr. 553 01:23:44,046 --> 01:23:45,298 Hayýr, benim... 554 01:23:49,264 --> 01:23:51,434 zamaným doldu. 555 01:23:55,316 --> 01:23:57,820 Gücünü bilgece kullan. 556 01:23:59,156 --> 01:24:01,535 Boþa harcayayým deme. 557 01:24:03,748 --> 01:24:06,962 Gücü senden öðrendim. Bunu unutmayacaðým. 558 01:24:26,371 --> 01:24:27,874 Onu buraya gömeceðiz. 559 01:24:32,799 --> 01:24:35,554 Demir Çöl buradan 5.000 kilometre uzakta. 560 01:24:35,888 --> 01:24:37,224 Ateþ kýsraklarý. 561 01:24:37,599 --> 01:24:40,521 Ateþ kýsraklarý bir günde 5.000 kilometre kat edebilirler. 562 01:24:42,525 --> 01:24:45,196 Eðer acele edersek hala zamanýmýz var. 563 01:26:47,622 --> 01:26:49,542 Oldu iþte. Onlarý geriye doðru sürün! 564 01:26:52,964 --> 01:26:54,676 Gri olan liderleri. 565 01:27:25,439 --> 01:27:26,691 Yakalayýn onu! 566 01:27:39,548 --> 01:27:41,008 Hadi! 567 01:28:00,167 --> 01:28:01,670 Yakaladým seni. 568 01:28:05,010 --> 01:28:06,470 Bir bebek kadar yumuþak. 569 01:28:08,724 --> 01:28:11,062 - Diðerlerini eðerleyin, çabuk! - Tamam! 570 01:28:22,165 --> 01:28:25,504 Hadi ama. Doðru dur. Kýmýldayýp durma be hayvan! 571 01:28:37,818 --> 01:28:39,779 Ona iyi bak. 572 01:28:41,074 --> 01:28:43,953 - Neden bizimle gelmiyor? - Onun ölme zamaný geldi. 573 01:28:44,037 --> 01:28:47,335 Madem ölecek neden bizimle gelmiyor? 574 01:28:47,502 --> 01:28:50,549 Hayýr. Burada kalýp alýnyazýsýný kabullenmek zorunda. 575 01:28:51,008 --> 01:28:54,639 Eðer kaderine karþý çýkarsa çok acý çeker. 576 01:28:58,313 --> 01:29:00,692 Yavaþ! Ben burada kalmak zorundayým. 577 01:29:01,443 --> 01:29:02,779 Zamanýn doldu mu? 578 01:29:06,619 --> 01:29:09,290 Sen yapacaðýný yaptýn Rell. Burada kal. 579 01:29:11,419 --> 01:29:13,089 Herkes kaderiyle yüzleþmeli. 580 01:29:15,301 --> 01:29:16,970 Herkes kendi kaderiyle. 581 01:29:17,763 --> 01:29:20,059 Rell, ben de seninle geliyorum. 582 01:29:20,560 --> 01:29:22,648 Ben burada kalmak zorundayým dostum. 583 01:29:25,820 --> 01:29:27,364 Hiç zamanýmýz olmadý. 584 01:30:11,818 --> 01:30:12,987 Sýký tutun! 585 01:32:22,508 --> 01:32:23,719 Ýþte orada! 586 01:32:23,844 --> 01:32:27,309 Ve ancak deliler ona bu kadar yaklaþmaya cesaret edebilir. 587 01:32:27,892 --> 01:32:29,896 Daha da yaklaþacaðýz. 588 01:32:29,980 --> 01:32:32,025 Acele edin. Þafak sökmek üzere. 589 01:32:32,276 --> 01:32:34,947 Ýkiz güneþler doðmadan içeri girmeliyiz. 590 01:34:29,651 --> 01:34:31,195 Rhun, geri dön! 591 01:34:44,970 --> 01:34:46,263 Yanýlmýþým. 592 01:34:47,265 --> 01:34:49,102 Bu yolculuk her þeye deðermiþ. 593 01:34:50,146 --> 01:34:51,648 Sonuna kadar gidin... 594 01:35:10,181 --> 01:35:12,394 - Saldýrmalýyýz. - Dur, bekle! 595 01:35:13,144 --> 01:35:15,358 Kýmýldar kýmýldamaz avlarlar bizi. 596 01:35:21,869 --> 01:35:23,998 Colwyn, bak. 597 01:35:57,515 --> 01:35:58,642 Ýzleyin onu! 598 01:36:45,142 --> 01:36:46,352 Hadi! 599 01:36:52,362 --> 01:36:54,199 Kegan! Çocuðu kolla! 600 01:37:00,836 --> 01:37:02,422 Araya baltaný sok! 601 01:37:02,506 --> 01:37:03,883 Faydasý yok. 602 01:37:09,392 --> 01:37:10,729 Benim zamaným doldu. 603 01:38:16,303 --> 01:38:17,472 Devam edin! 604 01:38:42,433 --> 01:38:43,727 Hangi tarafa? 605 01:38:46,023 --> 01:38:47,150 Dikkat! 606 01:38:58,754 --> 01:39:02,343 - Yolculuk günlerim sona erdi dostlarým. - Seni buradan çýkaracaðýz. 607 01:39:03,095 --> 01:39:04,598 Ben burada kalýyorum. 608 01:39:23,214 --> 01:39:24,383 Siz devam edin. 609 01:39:51,848 --> 01:39:53,267 Onu tutamýyorum! 610 01:39:58,193 --> 01:39:59,570 Bize bir ip atýn! 611 01:40:08,335 --> 01:40:09,379 Caniler! 612 01:40:09,797 --> 01:40:11,091 Ben aþaðý iniyorum. 613 01:40:15,098 --> 01:40:16,142 Atla! 614 01:40:18,479 --> 01:40:19,564 Geri dön! 615 01:40:19,731 --> 01:40:21,609 - Çýk dýþarý! - Hayýr, dur! 616 01:40:21,693 --> 01:40:24,030 Yapabileceðimiz bir þey yok. Dýþarý çýkýn! 617 01:41:20,005 --> 01:41:22,008 Artýk tek baþýma devam etmeliyim. 618 01:41:23,093 --> 01:41:25,973 Nereye? Ýçeri giriþ yok ki. 619 01:41:28,394 --> 01:41:30,064 Bir yol var. 620 01:42:23,909 --> 01:42:26,289 Diðerlerini bulmalýyýz Ergo. 621 01:43:35,412 --> 01:43:36,748 Durdular. 622 01:43:43,760 --> 01:43:45,388 Bardolph, boþver! 623 01:43:48,769 --> 01:43:49,854 Dikkat! 624 01:44:36,395 --> 01:44:37,814 - Lyssa! - Colwyn! 625 01:44:47,623 --> 01:44:49,960 Burada olmaz Colwyn. Çok güçlü. 626 01:44:50,670 --> 01:44:53,174 Onunla merkezin dýþýnda bir yerde dövüþmelisin. 627 01:49:10,674 --> 01:49:13,429 Glaive gitti. Onunla dövüþemem. 628 01:49:18,981 --> 01:49:21,777 Colwyn, güç Glaive'de deðil, sende. 629 01:49:24,615 --> 01:49:26,117 Hayýr Lyssa, bizde. 630 01:49:26,869 --> 01:49:28,623 O bizimle baþa çýkamýyor. 631 01:49:28,831 --> 01:49:32,547 Karým olarak seçtiðim kadýndan baþkasý bu ateþi tekrar yakamaz. 632 01:49:32,630 --> 01:49:35,426 Bunu yalnýzca kocam olarak seçtiðim erkeðe veriyorum. 633 01:49:38,098 --> 01:49:39,934 Ateþi benim ellerimden al. 634 01:51:17,566 --> 01:51:19,903 Diðerlerini bulmamýz lazým. Hadi! 635 01:51:41,734 --> 01:51:43,528 Seni býrakmayacaðým Ergo. 636 01:51:57,888 --> 01:52:00,267 - Bardolph nerede? - Bak orada! 637 01:52:05,318 --> 01:52:07,863 Bu Ergo. Hala yaþýyor olabilir. 638 01:52:13,415 --> 01:52:14,709 Hadi çýkalým buradan. 639 01:52:14,793 --> 01:52:16,545 Bizim için kendini feda etti. 640 01:52:16,629 --> 01:52:20,052 Yaþamasý için en ufak bir umut bile varsa onu burada býrakamayýz. 641 01:52:46,850 --> 01:52:49,479 Hadi seni buradan çýkaralým. 642 01:54:13,253 --> 01:54:14,589 Geri çekilin! 643 01:54:48,524 --> 01:54:49,901 Ýnmelerine yardým et! 644 01:56:36,799 --> 01:56:38,302 Ýyileþecek. 645 01:56:39,888 --> 01:56:41,975 - Kraliçesi sen misin? - Evet. 646 01:56:42,477 --> 01:56:44,187 - O halde kazandýk. - Evet. 647 01:56:45,022 --> 01:56:48,236 Evlat! Köpek yavrusu olarak kalsaydým keþke! 648 01:56:51,325 --> 01:56:52,452 Galiba... 649 01:56:53,913 --> 01:56:56,418 þu kelepçeleri açmanýn vakti geldi. 650 01:57:03,806 --> 01:57:07,145 Yolculuðumuzun anýsý olarak saklamayý düþünüyordum bu kelepçeleri. 651 01:57:08,773 --> 01:57:10,151 Anahtarlar sende kalsýn. 652 01:57:10,526 --> 01:57:13,448 Yalnýzca kral ve baþkumandanda bulunur bu anahtar. 653 01:57:14,115 --> 01:57:15,327 Doðru. 654 01:57:23,132 --> 01:57:27,389 Adý eskilerden kalma bir kýz kraliçe olacak. 655 01:57:27,807 --> 01:57:32,565 Kendine bir kral seçecek ve dünyamýzý birlikte yönetecekler. 656 01:57:32,857 --> 01:57:36,155 Oðullarý da galaksiyi.