1 00:04:12,920 --> 00:04:15,631 اين همه اون چيزيه که ميدونم : 2 00:04:16,423 --> 00:04:22,137 که جهان هاي زيادي به بوسيله هيولا و ارتش قاتلش به بردگي گرفته شدن 3 00:04:23,555 --> 00:04:25,973 و اينم به من ياد دادن تا بدونم 4 00:04:26,724 --> 00:04:31,145 که هيولا به جان ما هم خواهد آمد. جهان کرول ... 5 00:04:31,478 --> 00:04:35,023 ... و قلعه سياهش رو در سرزمينمون ميبينيم 6 00:04:35,816 --> 00:04:40,028 دود سوختن روستاها آسمان رو تيره ميکنه 7 00:04:40,445 --> 00:04:44,949 و صداي گريه مرگ در دره ها ميپيچه 8 00:04:45,700 --> 00:04:48,410 اما يه چيزي هست که نميدونم 9 00:04:49,620 --> 00:04:52,122 آيا پيشگويي درسته يا نه 10 00:04:52,706 --> 00:04:56,334 يه دختر با نام باستاني بايد ملکه بشه 11 00:04:56,960 --> 00:05:02,631 اون بايد يه شاه برگزينه و با همديگه به جهان حکمراني کنند 12 00:05:03,215 --> 00:05:07,636 و پسرشون بر کهکشان حکومت کنه 13 00:05:23,734 --> 00:05:24,818 پدر 14 00:05:28,113 --> 00:05:30,323 کالوين تا حالا بايد ميرسيد 15 00:05:30,532 --> 00:05:34,202 او مجبوره در سفرش از جنگل کشور سنگي عبور کنه 16 00:05:34,327 --> 00:05:37,413 هم راه ها و جاده ها توسط قاتلين مراقبت ميشه 17 00:05:37,955 --> 00:05:39,748 کالوين شايد به موقع نرسه 18 00:05:40,124 --> 00:05:41,708 ممکنه که کمک بخواد 19 00:05:41,792 --> 00:05:43,210 مردانمو براي کمک ميفرستم 20 00:05:43,794 --> 00:05:47,338 اما من دليلي براي اتحاد با دشمن قديميمون نميبينم 21 00:05:47,964 --> 00:05:50,633 پدر! مهاجمان درحال نابود کردن جهانمون هستند 22 00:05:51,092 --> 00:05:52,802 ما بايد متحد بشيم 23 00:05:53,969 --> 00:05:57,139 تنها شانسمون در مقابل اون ها متحد شدنه 24 00:05:57,514 --> 00:06:00,142 پس يه معاهده با شاه تورولد ميندم 25 00:06:00,725 --> 00:06:03,561 اينجوري لازم نيست با پسرش ازدواج کني 26 00:06:03,853 --> 00:06:06,481 اين تنها راه تضمين اتحاده 27 00:06:07,815 --> 00:06:09,692 ازدواج انتخاب خودمه 28 00:06:10,359 --> 00:06:13,195 هر کي جز پسر تورولد 29 00:06:13,737 --> 00:06:15,530 کالوين جنگجوي بزگيه 30 00:06:15,948 --> 00:06:17,991 جنگجوي خوب اما شوهر بد 31 00:06:20,118 --> 00:06:21,244 شايد 32 00:07:01,447 --> 00:07:03,198 سواراني نزديک ميشن 33 00:07:04,116 --> 00:07:05,576 دروازه رو باز کنيد 34 00:07:20,506 --> 00:07:23,884 ما از شما کمک خواستيم. اين هيچي نيست 35 00:07:24,301 --> 00:07:26,052 بيست نفر همراهتن 36 00:07:26,177 --> 00:07:28,304 ما تا برسيم اينجا سيصد تا رو از دست داديم 37 00:07:29,389 --> 00:07:31,724 اين ازدواج انتخاب من نيست تورولد 38 00:07:32,058 --> 00:07:33,559 همينطور من اِريج 39 00:07:33,809 --> 00:07:38,147 انتخاب منه. انتخاب دخترتون من انجام ميدم 40 00:07:38,605 --> 00:07:42,234 و شما ارتش هامونو در مقابل قاتلان هدايت ميکنيد؟ 41 00:07:42,400 --> 00:07:44,986 هر ارتشي رو که دارم در مقابلشون رهبري ميکنم 42 00:07:45,070 --> 00:07:47,989 تا وقتي که ببرم يا بميرم 43 00:08:10,676 --> 00:08:12,427 انتخاب خوبي کردم 44 00:08:14,721 --> 00:08:15,806 پس منم 45 00:08:19,267 --> 00:08:20,935 سفرتون سخت بود؟ 46 00:08:22,186 --> 00:08:23,354 اما لازم 47 00:08:24,397 --> 00:08:27,691 -مم کنه دير شده باشه - هنوز دير نشده 48 00:08:32,446 --> 00:08:34,948 اينجا همون جاييه که... 49 00:08:35,156 --> 00:08:36,324 مراسم برگزار ميشه؟ 50 00:08:37,659 --> 00:08:39,160 امشب در طلوع ماه 51 00:08:42,204 --> 00:08:45,624 پدرم ميگه مبارزان خوب شوهران بدي اند 52 00:08:46,458 --> 00:08:48,543 بستگي داره به چي؟ 53 00:08:49,711 --> 00:08:52,881 انتظار داريد هر جا ميريد شوهرتون هر جايي که هست بپره پيشتون 54 00:08:53,047 --> 00:08:55,008 وقتي کف ميزنيد 55 00:08:55,133 --> 00:08:56,801 شما واسه من نميپريد؟ 56 00:08:58,761 --> 00:09:02,347 نه. البته که نه شما يه جنگجوييد 57 00:09:35,669 --> 00:09:38,422 از امروز پادشاهي ام ديگر مال من نيست 58 00:09:39,172 --> 00:09:40,090 همچنين مال من هم نيست 59 00:09:40,173 --> 00:09:43,343 يک پادشاهي واحد تحت نظر بچه هايمان 60 00:09:43,801 --> 00:09:44,886 موافقم 61 00:11:13,257 --> 00:11:14,842 من آتش رو به اب ميدم 62 00:11:17,136 --> 00:11:21,389 باز نميگرده بجز از دستان زني که به عنوان همسر انتخاب کردم 63 00:11:31,107 --> 00:11:33,067 من آتش رو از اب ميگيرم 64 00:11:34,276 --> 00:11:37,362 من آن را تنها به کسي ميدهم که شوهرم است 65 00:11:47,288 --> 00:11:49,456 آتش را از دستان بگير 66 00:11:58,882 --> 00:11:59,882 قاتلا 67 00:11:59,924 --> 00:12:01,968 قاتلا! -قاتلا! 68 00:12:03,052 --> 00:12:04,470 قاتلا اومدن 69 00:12:09,182 --> 00:12:10,976 نگهبانان حلقه بزنيد 70 00:12:11,184 --> 00:12:12,602 قاتلا! خودتونو تجهيز کنيد 71 00:12:12,727 --> 00:12:15,813 با همديگه ميجنگيم نه. يه راه امن به خارج از قلعه ست؟ 72 00:12:15,855 --> 00:12:18,357 -يه گذرگاه زيرزميني -برو 73 00:12:30,493 --> 00:12:32,078 جاي من کنار توست 74 00:12:32,412 --> 00:12:34,455 -منو دوست داري؟ -البته که عاشقتم 75 00:12:34,580 --> 00:12:35,581 پس برو 76 00:12:36,415 --> 00:12:38,584 کالوين زود پيش من بيا 77 00:12:39,418 --> 00:12:41,920 همه برگردن تو مرکز اتاق 78 00:13:35,635 --> 00:13:36,636 اونجا! 79 00:14:16,756 --> 00:14:17,673 اينجا! 80 00:15:12,556 --> 00:15:13,640 کالوين! 81 00:15:15,976 --> 00:15:16,977 ليسا! 82 00:15:21,481 --> 00:15:23,149 کالوين! 83 00:15:23,816 --> 00:15:24,817 کمک! 84 00:15:24,901 --> 00:15:25,860 کالوين! 85 00:15:27,194 --> 00:15:28,153 پدر! 86 00:15:29,154 --> 00:15:31,114 کالوين! 87 00:17:55,536 --> 00:17:56,329 ليسا! 88 00:17:56,454 --> 00:17:57,580 او زنده است! 89 00:17:58,080 --> 00:17:59,039 کجا؟ 90 00:17:59,331 --> 00:18:00,457 هنوز زنده است! 91 00:18:01,041 --> 00:18:02,084 کجا؟ 92 00:18:02,292 --> 00:18:04,461 در حال حاضر دستت بهش نميرسه 93 00:18:09,549 --> 00:18:10,758 تو کي هستي؟ 94 00:18:11,426 --> 00:18:12,593 من اينر هستم 95 00:18:14,762 --> 00:18:15,888 من باستاني اولم 96 00:18:16,847 --> 00:18:18,057 خوب؟ 97 00:18:18,891 --> 00:18:20,142 نه به اون قديمي که هم فکر ميکنند 98 00:18:21,893 --> 00:18:24,104 تو از کو هاي گرانيتي پايين اومدي 99 00:18:24,187 --> 00:18:26,147 بله. من حالا کمک لازم دارم 100 00:18:41,661 --> 00:18:42,871 پدر! 101 00:18:46,541 --> 00:18:48,501 وقت گريه و زاري نيست 102 00:18:53,172 --> 00:18:57,342 تو يه پدر و عروس رو تو يه روز از دست ندادي 103 00:18:57,509 --> 00:19:00,136 منم پادشاهيمو از دست دادم 104 00:19:02,138 --> 00:19:03,848 من پادشاهي ندارم 105 00:19:04,682 --> 00:19:07,184 پادشاهي تو بزرگتر از چيزيه که خبر داري 106 00:19:07,476 --> 00:19:10,229 من ميدمش به تو با کمال ميل 107 00:19:11,063 --> 00:19:12,773 من ميتونم يه پادشاه پيدا کنم... 108 00:19:15,191 --> 00:19:17,443 ... و يه پسر مشتاق پيدا کنم 109 00:19:26,785 --> 00:19:27,661 ليسا؟ 110 00:19:30,288 --> 00:19:32,832 اونو در قصر سياه نگه ميدارند 111 00:19:39,130 --> 00:19:40,756 ميتوني منو راهنمايي کني؟ 112 00:19:41,173 --> 00:19:42,674 تو نياز به کمک داري 113 00:19:43,884 --> 00:19:45,719 من در راه افرادي رو پيدا ميکنم 114 00:19:47,012 --> 00:19:50,557 در قلعه شما با قاتلين بيشتري مواجه ميشيد 115 00:19:51,307 --> 00:19:54,310 چهره واقعي هيولا و رهبرشون رو ميبيني 116 00:19:56,770 --> 00:19:58,188 او ميتونه کشته بشه 117 00:20:00,232 --> 00:20:01,191 شايد! 118 00:20:02,609 --> 00:20:04,986 اما هيچکس اونو نديده و زنده مونده باشه 119 00:20:06,988 --> 00:20:09,741 تو به جنگجو و شمشير بيشتري نياز داري 120 00:20:10,366 --> 00:20:13,452 تو به قدرت گلايو نياز داري 121 00:20:22,669 --> 00:20:25,088 گلايو فقط ي سمبل باستانيه 122 00:20:25,213 --> 00:20:26,923 آن واقعي نيست 123 00:20:27,423 --> 00:20:30,259 وجود داره اون بالا 124 00:20:31,594 --> 00:20:33,595 در يه غار نوک قله 125 00:20:35,389 --> 00:20:40,018 بدون گلايو تو هرگز دستت به ليسا نميرسه 126 00:20:40,727 --> 00:20:43,021 من به اسلحه نياز دارم نه سمبل 127 00:20:43,688 --> 00:20:46,273 زماني گلايو يه سلاح خيلي قدرتمند بود 128 00:20:47,691 --> 00:20:49,360 دوباره هم ميتونه باشه 129 00:20:50,444 --> 00:20:52,863 اما تنها در دستان مرد درست 130 00:20:54,322 --> 00:20:57,325 گلاو فقط براي مرد درستش کار ميکنه 131 00:20:58,117 --> 00:20:59,243 من همونم؟ 132 00:21:00,244 --> 00:21:01,746 آروز ميکنم باشي 133 00:21:03,831 --> 00:21:05,332 من نميتونم با تو بيام 134 00:21:08,252 --> 00:21:11,296 نگران نباش اگه اونجا باشه ميارمش 135 00:21:11,505 --> 00:21:13,631 اگر با اون برنگرديد 136 00:21:14,799 --> 00:21:16,801 کلا برنميگردي 137 00:26:59,360 --> 00:27:02,362 شما براي ازدواج اومديد اينجا 138 00:27:03,280 --> 00:27:05,574 من پادشاهي ام که انتخاب کرديد 139 00:27:22,589 --> 00:27:25,008 تا به وقت نياز ازش استفاده نکن 140 00:27:26,342 --> 00:27:28,845 -از کجا بدونم؟ -خواهي فهميد 141 00:27:30,763 --> 00:27:33,849 اگه منو به سمت قلعه سياه راهنمايي کني زودتر ازش استفاده ميکنم 142 00:27:33,932 --> 00:27:35,726 آسان نيست 143 00:27:37,060 --> 00:27:39,312 هر طلوع آفتاب قلعه سياه جابجا ميشه 144 00:27:39,479 --> 00:27:42,482 بعضي وقتا در کوه ها و بعضي وقتا در صحرا 145 00:27:42,565 --> 00:27:44,150 بعضي وقتا هم در دريا! 146 00:27:45,443 --> 00:27:47,236 هرگز در يه مکان دو بار ظاهر نميشه 147 00:27:47,361 --> 00:27:49,989 اما تو گفتي ميدوني چطور پيداش کني ! 148 00:27:51,782 --> 00:27:54,701 فضائل ديگري هم غير از شجاعت براي پادشاه بودن نيازه 149 00:27:55,660 --> 00:27:57,329 تواضع يکي از اوناست 150 00:28:00,748 --> 00:28:02,166 متاسفم! 151 00:28:06,670 --> 00:28:08,672 در فکر ليسام 152 00:28:09,756 --> 00:28:11,216 بله ... 153 00:28:12,843 --> 00:28:14,344 بله 154 00:28:15,220 --> 00:28:17,096 منم جوان بودم 155 00:28:18,514 --> 00:28:19,515 يه زماني ... 156 00:28:22,351 --> 00:28:24,603 منم مثل شما روزي غاشق بودم 157 00:28:27,773 --> 00:28:29,441 اما محبوبت 158 00:28:30,692 --> 00:28:32,193 خوش شانس تر از مال منه 159 00:28:34,779 --> 00:28:38,115 چيزي که من گفتم اينه که ميدونم چطور قلعه سياه پيداش کنم 160 00:28:38,157 --> 00:28:42,411 از طريق نگا کردن پيشگوي کور در زمرد سبز 161 00:28:44,538 --> 00:28:46,331 اما مکانش ناشناخته است 162 00:28:46,414 --> 00:28:49,709 مکانشو من ميدونم از اينجا يه روز فاصله است.بيا 163 00:29:35,500 --> 00:29:36,501 کمک! 164 00:29:39,254 --> 00:29:42,006 کمک! من دارم غرق ميشم ! 165 00:29:43,633 --> 00:29:46,177 اين احتمالا شن روانه ! 166 00:29:48,012 --> 00:29:51,974 من دم مرگم و شما بخيال وايساديد اونجا ! 167 00:29:54,893 --> 00:29:56,394 اينجا کجاست؟ 168 00:29:58,104 --> 00:30:00,398 يه جنگل نزديک کو هاي گرانيتي 169 00:30:00,773 --> 00:30:04,068 معرکه است ! 1000 مايل (1609 کيلومتر) دورتر 170 00:30:04,860 --> 00:30:06,028 من شليک شدم! 171 00:30:07,362 --> 00:30:10,866 در باب شيريني انگور فرنگي نظريه هاي مختلفي وجود داره 172 00:30:11,241 --> 00:30:14,494 مردي که رو طاقچه پنجره ميشينه 173 00:30:15,620 --> 00:30:19,081 -چه انتظاري داره؟ -شايد انتظار داره اونو بخوريم 174 00:30:20,541 --> 00:30:24,461 بخاطر بي ادبيت آدم نادان من تو رو به خفاش تبديل ميکنم 175 00:30:25,587 --> 00:30:30,633 شايد با يکي دو ساعت سرازير بودن ادب بشي 176 00:30:31,551 --> 00:30:34,136 مردم تپه قدرت آسي زدن ندارند 177 00:30:34,512 --> 00:30:37,973 خواهيم ديد پيرمرد خواهيم ديد! 178 00:30:38,974 --> 00:30:42,602 نه، اين يه دستور تهيه سس شکلات داغه 179 00:30:43,353 --> 00:30:45,438 اين خوبه. تو رو به غاز تبديل ميکنم 180 00:30:46,398 --> 00:30:48,441 چاق و زشت 181 00:30:55,823 --> 00:30:57,658 خيلي چاق و خيلي زشت 182 00:31:05,665 --> 00:31:10,461 ديديد من چيکار ميتونستم انجام بدم اگه کينه توز بودم 183 00:31:16,341 --> 00:31:18,260 تو ترک کن منو حالا 184 00:31:19,761 --> 00:31:21,804 عزيزم،عزيزم بذار ببينم 185 00:31:31,855 --> 00:31:34,608 جنگل امن نيست بايد همراه ما سفر کني 186 00:31:34,691 --> 00:31:38,945 من؟ همراهي با شما؟ ميدونيد من کي هستم؟ 187 00:31:39,612 --> 00:31:40,363 No. نه 188 00:31:40,488 --> 00:31:46,452 من اِرگو باشکوه هستم کوتاه در قامت، بلند در قدرت ... 189 00:31:46,660 --> 00:31:49,538 نزديک به هدف و ديد وسيع 190 00:31:49,705 --> 00:31:53,458 و من با رعيت ها و گداها سفر نميکنم خداحافظ 191 00:32:20,316 --> 00:32:23,068 صبر کنيد. صبر کنيد بيام! 192 00:32:23,860 --> 00:32:27,322 ناگهان يادم اومد در اين مسير يه کار ضروري دارم 193 00:32:27,405 --> 00:32:28,656 چي شد؟ 194 00:32:30,700 --> 00:32:32,201 زنده بودن 195 00:33:05,273 --> 00:33:09,610 من به شما اجازه ميدم که بين ديوارها هر کجا ميخواهيد بريد 196 00:33:10,444 --> 00:33:15,949 از اين مکان ميتونيد اين جهان و بيشمار ديگه رو کنترل کنيد 197 00:33:18,201 --> 00:33:22,622 تو نميتونيد فرار کنيد تو ملکه مني 198 00:33:44,141 --> 00:33:47,144 تو راهنماي جاده اي خوبي نيستي پيرمرد 199 00:33:53,816 --> 00:33:56,402 اين راه سفرمون رو نصفه روز کوتاه ميکنه 200 00:34:17,213 --> 00:34:18,380 غارتگرا! 201 00:34:19,423 --> 00:34:22,050 ما هنوز اين آقايون رو نميشناسيم. شايد دزد نباشند 202 00:34:22,217 --> 00:34:25,220 فقط دزدان صورت زشت دارند 203 00:34:25,387 --> 00:34:27,889 نگران نباش. من همشونو به خوک تبديل ميکنم 204 00:34:50,659 --> 00:34:52,870 شما توسط صد مرد جنگي محاصره شديد 205 00:34:54,162 --> 00:34:55,872 صدتا کمه! 206 00:34:58,708 --> 00:35:02,003 ببين چي داريم. يه جنگجو ! 207 00:35:05,131 --> 00:35:07,174 هرچند شما کمتريد. شايد 90 تا 208 00:35:07,299 --> 00:35:09,551 بيا کارمونو تموم کنيم و بکشيمشون 209 00:35:09,718 --> 00:35:13,805 يواش رون. من کسي رو بدون دليل درست نميکشم 210 00:35:14,472 --> 00:35:16,975 منم همينطور.ممنون بخاطرش 211 00:35:23,981 --> 00:35:25,482 شما زندانياي فراري هستيد 212 00:35:25,566 --> 00:35:30,695 دزدان،راهزنان،جنگجوها و عجيب الخلقه ها 213 00:35:32,364 --> 00:35:33,364 مردان بيچاره 214 00:35:33,531 --> 00:35:36,242 -شبيه همه بيچاره ها -خوبه 215 00:35:37,285 --> 00:35:39,453 اينا همون قشري اند که نياز دارم 216 00:35:39,829 --> 00:35:40,996 تو نياز داري؟ 217 00:35:43,040 --> 00:35:46,668 صبر کن ببينم. اين مردان از کسي اطاعت نميکنند و من ... 218 00:35:47,419 --> 00:35:49,129 ... و منم همينطور 219 00:35:50,922 --> 00:35:53,091 -تو اطاعت ميکني از يه شاه؟ -يه شاه؟ 220 00:35:54,342 --> 00:35:58,512 سرگردان هاي مجنون زيادي تو هر گوشه ادعاي شاهي ميکنند.نه؟ 221 00:36:01,431 --> 00:36:04,184 به سمت قلعه سياه تو از يه شاه پيروي ميکني؟ 222 00:36:04,476 --> 00:36:06,353 حالا فهميدم که تو ديوونه اي 223 00:36:06,478 --> 00:36:09,022 من حتي دنبال پدرم تا قلعه سياه نميرم 224 00:36:09,188 --> 00:36:12,233 -اگر اون پيداش کنه ! -مگه اينکه خيلي احمق باشه 225 00:36:12,316 --> 00:36:16,028 دفاع از جهانتون احمقانه است؟ جنگيدن براي خونه و خانواده چطور؟ 226 00:36:16,111 --> 00:36:19,114 اگه مهاجمان پيروز بشن اونايي که زنده موندن رو برده ميکنند 227 00:36:19,197 --> 00:36:21,950 سخنراني باشکوهي بود. ولي ما فقط براي منفعت ميجنگيم 228 00:36:22,033 --> 00:36:25,870 - تو حرف منو فهميدي؟ -آزاديت منفعتته.همينطور شهرت 229 00:36:26,120 --> 00:36:28,206 آزادي؟ الآن هم داريم 230 00:36:29,332 --> 00:36:32,251 و شهرت؟ نه يه چيز پوشاليه 231 00:36:32,793 --> 00:36:34,837 بشمريش هيچي نيست 232 00:36:35,504 --> 00:36:37,631 بخوريش هنوز گرسنه اي 233 00:36:38,089 --> 00:36:39,758 دنبالش بگردي ديوونه ميشي 234 00:36:40,216 --> 00:36:41,718 خقيقت اينه 235 00:36:42,385 --> 00:36:46,180 ولي اين شهرت و آزادي براي بچه هات ميمونه 236 00:36:55,730 --> 00:36:57,440 چطور ميدوني من پسري دارم؟ 237 00:36:57,524 --> 00:37:00,818 اگر قاتلا کرول رو بگيرن پسرانتون برده ميشن 238 00:37:00,985 --> 00:37:01,986 براي هميشه 239 00:37:04,613 --> 00:37:07,282 من پسري ندارم اما با تو ميام 240 00:37:10,285 --> 00:37:12,245 بچه همتونو شرمنده کرد 241 00:37:26,258 --> 00:37:30,053 فقط شاه و لرد مارشال کليد اين زنجيرها رو دارند 242 00:37:30,595 --> 00:37:33,431 -تو شبيه لرد مارشال نيستي -نه 243 00:37:34,932 --> 00:37:37,768 به سن تو ميخوره پسر تورولد باشي 244 00:37:38,102 --> 00:37:39,603 همون سن 245 00:37:41,230 --> 00:37:44,232 تورکوئيل داري پير ميشي مغزت داره نرم ميشه 246 00:37:45,108 --> 00:37:47,360 نه تا مثل شما اندازه يه ارتش اند 247 00:38:01,998 --> 00:38:05,919 اگه ما موفق بشيم همشو باز کن وگرنه با اينا ميميريم 248 00:38:08,921 --> 00:38:11,924 خيلي خوب حرفاشو شنيديد! حالا ما يه ارتشيم 249 00:38:13,008 --> 00:38:14,426 يه ارتش بي مزد 250 00:38:14,510 --> 00:38:16,05 مشکلي داري رون؟ 251 00:38:16,220 --> 00:38:19,472 يه مرد بدون فضول نميتونه با خودش حرف بزنه؟ 252 00:38:19,890 --> 00:38:20,807 عجله کنيد 253 00:38:20,890 --> 00:38:24,018 -بياييد -نينوگ حرکت کن 254 00:38:33,527 --> 00:38:34,945 انگورهاي فرنگي ! 255 00:39:02,511 --> 00:39:03,470 ارگو ! 256 00:39:04,722 --> 00:39:06,014 اينر کمک 257 00:39:32,830 --> 00:39:36,292 وحشتناک بود.وحشتناک ! يه مخلوق ترسناک اونجا بود 258 00:39:36,500 --> 00:39:39,336 و يه مخلوق يه چشم هم بود 259 00:39:39,586 --> 00:39:41,546 -يک چشم؟ -يه سايکلوپس 260 00:39:41,713 --> 00:39:43,965 او نيزه اش رو سمت من نشونه گرفت 261 00:39:44,633 --> 00:39:48,594 پس تو بايد الان مرده باشي او قاتل رو هدف گرفته 262 00:39:48,720 --> 00:39:51,722 ... بخاطر تنفر عجيبي که بين اون دو موجود باستانيه 263 00:39:53,265 --> 00:39:55,809 مدت ها قبل اجدادشون ... 264 00:39:56,226 --> 00:39:58,312 در يه جهان خيلي دور از کرول زندگي ميکردن 265 00:40:00,814 --> 00:40:02,148 و اونا ... 266 00:40:03,191 --> 00:40:05,651 مثل همه دو تا چشم داشتند 267 00:40:07,069 --> 00:40:10,948 بعدش يه معامله با هيولا کردن رهبر قاتلا 268 00:40:11,073 --> 00:40:14,618 يکي از چشم هاشونو در قبال قدرتي معاوضه کردند ... 269 00:40:15,535 --> 00:40:18,747 ... ديدن آينده اما اونا گول خورده بودن 270 00:40:20,248 --> 00:40:23,251 از کل آينده آن ها فقط ميتونستند ... 271 00:40:24,252 --> 00:40:26,087 ... زمان مرگشونو ببينند 272 00:40:26,128 --> 00:40:30,883 خيلي غمگين و منزوي شدن متولد ميشدن که بدونند ... 273 00:40:32,843 --> 00:40:34,594 ...چه موقع ميميرند 274 00:40:35,387 --> 00:40:38,514 پس امروز روز منه اگه اون نبود 275 00:40:39,599 --> 00:40:40,516 بلند شو 276 00:40:49,399 --> 00:40:52,152 ما سه تا ميريم بقيه اينجا بمونيد 277 00:40:52,235 --> 00:40:56,364 ما چارتا ميريم. من با اين جنايتکارا اينجا نميمونم! 278 00:40:57,698 --> 00:40:59,283 ما چارتا ميريم 279 00:41:14,797 --> 00:41:17,383 اون فقط بخاطر يه تخته سنگ ما رو تا اينجا کشونده! 280 00:41:17,842 --> 00:41:20,219 تو مغزش جاي مخ گچه 281 00:41:22,929 --> 00:41:25,098 من وجود يه دوست قديمي رو حس ميکنم 282 00:41:49,412 --> 00:41:52,039 ديوانه.همشون ديوون اند 283 00:43:04,438 --> 00:43:06,690 ما دنبال قلعه سياه ميگرديم 284 00:43:08,900 --> 00:43:12,653 جوابم منفيه کي دنبالش ميگرده؟ 285 00:43:13,070 --> 00:43:14,530 شاه جديد 286 00:43:15,406 --> 00:43:17,074 با يک صداي قديمي؟ 287 00:43:17,741 --> 00:43:19,576 صدا رو ميشناسي؟ 288 00:43:22,496 --> 00:43:23,997 بله دوست من 289 00:43:27,125 --> 00:43:29,377 ما در حال پيدا کردن ... 290 00:43:37,050 --> 00:43:39,553 من قلعه رو برات پيدا ميکنم 291 00:44:15,210 --> 00:44:17,253 -شکلات نقلي داري؟ -نه 292 00:44:17,378 --> 00:44:18,629 -آبنبات؟ -نه 293 00:44:18,796 --> 00:44:21,882 چه بچه اي هستي؟ همه بچه ها آبنبات دارند! 294 00:44:24,593 --> 00:44:26,303 من آبنبات دارچيني دارم 295 00:44:30,390 --> 00:44:32,183 نصف من نصف تو 296 00:44:33,851 --> 00:44:36,229 من ارگوي باشکوهم 297 00:44:36,771 --> 00:44:41,483 کوتاه در قامت، طولاني در قدرت نزديک به هدف و ديد وسيع 298 00:44:41,817 --> 00:44:43,569 خيلي تأثيرگذاره 299 00:44:44,069 --> 00:44:45,362 منم اميدوارم 300 00:44:45,487 --> 00:44:46,571 من تيچ هستم 301 00:44:46,905 --> 00:44:49,574 چشمگير نيست ولي کافيه.فقط کافي 302 00:45:38,118 --> 00:45:39,911 قلعه سياه 303 00:45:42,080 --> 00:45:43,498 کجاست؟ 304 00:46:01,097 --> 00:46:02,598 خوبيد؟ 305 00:46:03,391 --> 00:46:04,391 بله 306 00:46:05,726 --> 00:46:10,230 هيولا دوست نداره کسي تو کارهاش سرک بکشه 307 00:46:11,022 --> 00:46:14,150 قدرتش خيلي زياده براي شما هم؟ 308 00:46:14,567 --> 00:46:18,779 اينجا بله. اما يه مکاني هست که اونجا قدرتي نداره 309 00:46:19,905 --> 00:46:21,115 معبد زمرد 310 00:46:21,240 --> 00:46:24,535 بله. در اون مکان نميتونه جلوي ديد منو بگيره 311 00:46:25,327 --> 00:46:27,245 ميخواي با ما سفر کني؟ 312 00:46:27,412 --> 00:46:30,623 در مرداب بزرگ قرار داره. يک مکان خائنانه 313 00:46:32,250 --> 00:46:34,001 حضورتون واجبه 314 00:47:06,281 --> 00:47:11,911 معبد در وسط مرداب قرار داره جايي که سه درخت در کالبد يکي رشد ميکنند 315 00:47:13,120 --> 00:47:15,872 چجوري چيزي اينجا رشد ميکنه؟ بوي مرگ ميده 316 00:47:15,956 --> 00:47:18,333 مرگ و قدرت عموزاده يک ديگرند 317 00:47:18,833 --> 00:47:21,419 پيرمرد فکر نکنم خيلي اين نسبت رو دوست دوست داشت باشم 318 00:47:35,348 --> 00:47:35,932 کيگان 319 00:47:38,393 --> 00:47:39,644 يه نگاه بنداز 320 00:47:40,019 --> 00:47:41,771 سود سفرمون 321 00:47:43,981 --> 00:47:45,649 کلي قيمت دارند 322 00:47:48,402 --> 00:47:50,904 شايد براي افراد نزديک بين 323 00:47:51,238 --> 00:47:52,155 چي؟ 324 00:47:55,492 --> 00:47:57,201 ولي زمرد بودن 325 00:47:57,535 --> 00:47:59,203 هي رون،زمرد 326 00:47:59,579 --> 00:48:01,622 قسم ميخورم! زمرد بودن 327 00:48:05,918 --> 00:48:10,588 سنگ تو جيبمون و قبراي سنگي روي سرمون سود ما از اين سفره 328 00:48:43,660 --> 00:48:45,495 قاتلا! قاتلا! 329 00:48:45,578 --> 00:48:47,455 -از سمت درياچه -پناه بگيريد 330 00:48:47,580 --> 00:48:49,624 -بيا اينجا -سرتو بدزد 331 00:48:54,086 --> 00:48:55,295! -اينجا پناه بگيريد 332 00:48:55,421 --> 00:48:56,463 بيا اينجا 333 00:48:56,630 --> 00:48:57,631 بريد اون طرف 334 00:48:59,132 --> 00:49:00,425 حرکت کنيد . حرکت کنيد 335 00:49:02,135 --> 00:49:03,469 -دارند به اين سمت ميان 336 00:49:05,096 --> 00:49:06,681 سريع. از اينجا برو 337 00:49:08,933 --> 00:49:10,017 --اونا رو دور کنيد -Aye ! 338 00:50:20,706 --> 00:50:21,832 کالوين! 339 00:50:25,043 --> 00:50:26,294 بيا اينجا ! 340 00:50:37,221 --> 00:50:40,223 اين دومين باره که زندگي منو نجات ميدي 341 00:50:40,682 --> 00:50:43,226 -من ارگو هستم - باشکوه 342 00:50:49,315 --> 00:50:50,900 اسم نداري؟ 343 00:50:51,192 --> 00:50:52,735 اسمم رِل است 344 00:50:52,901 --> 00:50:56,530 اون بعضي وقتا مياد به ديدن غيبگو زياد حرف نميزنه 345 00:50:56,613 --> 00:51:00,783 که اينطور. به غير از طعنه زدن به اونايي که ميخوان دوست بشن 346 00:51:01,117 --> 00:51:04,453 يا مسخره کردن اونايي که دوستش هستند 347 00:51:04,912 --> 00:51:10,292 اسمم مسخر نيست باهوش !!!! خيلي خوبه که وقتي قدت 6 متره اسم کوتاهي داشته باشي 348 00:51:10,417 --> 00:51:13,628 ... آدماي کوچک به اسم بزرگ نياز دارند تا سنگين به نظر بيان 349 00:51:13,962 --> 00:51:19,717 عملتون وزنتونو مشخص ميکنه دوست من من ديدم که شما بچه رو از برخورد نيزه نجات دادي 350 00:51:19,884 --> 00:51:22,970 خوب اين چيزيه که دوستان براي هم انجام ميدن 351 00:51:23,262 --> 00:51:24,388 دقيقاً 352 00:51:24,555 --> 00:51:26,932 تو راه طولاني با ما بودي 353 00:51:27,099 --> 00:51:31,102 از اولش وقتي فهميدم مرد باستاني پايين اومده 354 00:51:31,269 --> 00:51:33,438 ... فهميدم که وقتش رسيده 355 00:51:34,397 --> 00:51:37,567 پس به ما ملحق شو همه به با هم بودن نياز دارند 356 00:51:38,442 --> 00:51:39,443 بله 357 00:51:40,694 --> 00:51:41,904 همه 358 00:51:53,206 --> 00:51:54,373 از اون طرف 359 00:51:56,751 --> 00:52:00,587 اگه آرزويي ازم برآورده ميشد دعا ميکردم از اين محل چسبناک بريم بيرون 360 00:52:01,296 --> 00:52:05,842 اگر منم واقعا آروزيي داشتم دوست داشتم بشينم روي يه کيک انگور وحشي 361 00:52:05,967 --> 00:52:07,927 ... اندازه يه کوه 362 00:52:08,136 --> 00:52:11,722 نه. اين يه ذره طمعکارانه است به اندازه يک خونه هم راضي ام 363 00:52:11,806 --> 00:52:13,432 من يه توله سگ آرزو ميکردم 364 00:52:13,641 --> 00:52:17,519 فقط ي توله سگ؟ اگر قراره برآورده بشه چرا صد تا نخواي؟ 365 00:52:17,811 --> 00:52:18,812 من فقط يکي ميخوام 366 00:52:18,937 --> 00:52:23,274 يه اروزي احمقان است و رِل تو چه آرزويي داري؟ 367 00:52:23,650 --> 00:52:24,734 بي خبري 368 00:52:56,596 --> 00:52:57,514 نه! 369 00:53:32,754 --> 00:53:33,963 - نئونگ ! - کمک! 370 00:53:34,088 --> 00:53:35,214 کمکش کنيد! 371 00:53:35,465 --> 00:53:37,049 اين زمين فرو ميره ! 372 00:53:37,174 --> 00:53:39,468 قدرت هيولاست 373 00:53:39,802 --> 00:53:43,013 - متصل بشيد! يه زنجير تشکل بديد! - کمک. منو بياريد بيرون 374 00:53:43,138 --> 00:53:44,806 رون نگهش داريد ! 375 00:53:45,891 --> 00:53:47,183 - عجله کنيد 376 00:53:56,692 --> 00:53:58,152 - ادام بديد! - بکشيد! 377 00:54:00,779 --> 00:54:02,405 تبر رو بده من! 378 00:54:05,408 --> 00:54:06,326 اينجا ! 379 00:54:09,245 --> 00:54:10,246 بکشيد ! 380 00:54:13,916 --> 00:54:15,000 بکشيد ! 381 00:54:21,923 --> 00:54:23,758 دارم ليز ميخورم ! 382 00:54:25,009 --> 00:54:26,052 بکشيدش ! 383 00:54:26,260 --> 00:54:27,011 نگه دار! نگهدار ! 384 00:54:34,976 --> 00:54:36,019 مِنو ! 385 00:54:40,898 --> 00:54:41,983 کمکم کنيد! 386 00:54:51,575 --> 00:54:53,118 بياريدم بيرون! کمک کنيد! 387 00:54:53,201 --> 00:54:54,160 صبر کن منو ! 388 00:55:06,630 --> 00:55:09,549 منو ! ثابت بمون ! تقلا نکن ! 389 00:55:12,302 --> 00:55:13,303 - رسيدم -نگه دار 390 00:55:13,553 --> 00:55:14,637 رسيدم ! 391 00:55:16,389 --> 00:55:18,015 ثابت بمون ! 392 00:55:18,140 --> 00:55:19,642 تقلا نکن ! - کش بيايد ! 393 00:55:23,687 --> 00:55:24,646 بکشيد ! 394 00:55:25,314 --> 00:55:25,856 بکشيد ! 395 00:55:26,982 --> 00:55:27,482 بکشيد ! 396 00:55:29,567 --> 00:55:30,151 بکشيد ! 397 00:55:31,236 --> 00:55:31,819 بکشيد ! 398 00:55:39,993 --> 00:55:41,161 منو ! 399 00:56:16,943 --> 00:56:18,778 تيچ تويي؟ 400 00:56:37,754 --> 00:56:40,256 - چقدر راهه تا معبد؟ - زياد دور نيست 401 00:56:43,718 --> 00:56:46,303 اوسوين همينجا بمون و مطمئن شو کسي دنبالمون نميکنه 402 00:56:46,303 --> 00:56:46,720 - باش 403 00:56:46,720 --> 00:56:49,056 - من ميمونم - مراقب باش 404 00:56:58,898 --> 00:57:00,149 - ممنونم 405 00:57:02,443 --> 00:57:05,070 من غيب گو رو ميارم تيچ تو جلو برو 406 00:57:05,612 --> 00:57:07,406 ممنون برادر 407 00:57:18,582 --> 00:57:22,419 من ميارمش تو با تيچ برو جلو 408 00:57:44,939 --> 00:57:46,399 - از اين طرف؟ - نه 409 00:57:48,568 --> 00:57:49,694 مطمئني؟ 410 00:57:52,613 --> 00:57:54,406 من اين درختا رو تشخيص ميدم 411 00:57:58,869 --> 00:58:00,912 من حالا ميشناسم اينجا رو 412 00:58:37,570 --> 00:58:39,572 حالا ميتونيم درختاي خاص رو ببينم برادر 413 00:58:39,655 --> 00:58:42,825 اوني که دنبال دانشه بايد منو هدايت کنه 414 00:58:43,617 --> 00:58:45,661 هيچکي نبايد نزديک بشه 415 00:59:29,534 --> 00:59:32,203 اينجا اون دانشي رو داره که دنبالشي 416 00:59:54,014 --> 00:59:55,724 - بيا - از اين طرف،اين سمت 417 01:00:02,480 --> 01:00:04,357 - عجله کنيد ! - چي شد؟ 418 01:00:09,778 --> 01:00:12,614 هيولا حيله هاي زيادي تو چنته داره اينم يکي از اوناست 419 01:00:15,325 --> 01:00:16,826 تغيير 420 01:00:21,706 --> 01:00:23,249 چطوري فيميدي؟ 421 01:00:23,457 --> 01:00:26,085 جسد غيبگو رو تو شن روان پيدا کردم 422 01:00:30,797 --> 01:00:32,507 او زندگيشو بخاطر ما از دست داد 423 01:00:33,508 --> 01:00:35,301 اون تنها خانواده م بود 424 01:00:37,303 --> 01:00:38,971 حالا ما خانوادتيم 425 01:00:54,443 --> 01:00:57,154 ديگه راهي واسه پيدا کرد قلعه سياه نداريم 426 01:00:57,947 --> 01:00:59,990 يکي هست که شايد کمکون کنه 427 01:01:02,200 --> 01:01:03,201 کي؟ 428 01:01:04,202 --> 01:01:05,745. عنکبوت بيوه 429 01:01:06,121 --> 01:01:09,665. اون موجود به هيچکس کمک نميکنه هيچ کس هم از پيشش زنده برنگشته 430 01:01:09,874 --> 01:01:12,877 - اون قدرت زيادي داره - آره، براي کشتن 431 01:01:13,711 --> 01:01:18,423 شايد منو نکشه چون اسمشو ميدونم 432 01:01:20,008 --> 01:01:21,551 اسمش مرگه 433 01:01:22,636 --> 01:01:27,473 يه نام ديگه هم داره يه اسم باستاني و قدرتمند 434 01:01:35,606 --> 01:01:40,402 همه ما در اين سفر روي زندگيمون خطر کرديم ولي من چيزهاي بيشتري رو به خطر انداختم 435 01:01:46,574 --> 01:01:47,867 من بايد تلاشمو بکنم 436 01:02:22,106 --> 01:02:23,691 کاغذهام کجان؟ 437 01:02:25,108 --> 01:02:28,737 بوووم، من واقعا بايد يه روزي اينا رو مرتب کنم 438 01:02:48,546 --> 01:02:49,964! بچه سگ! 439 01:03:02,017 --> 01:03:03,518 ارگو کجاست؟ 440 01:03:04,811 --> 01:03:05,645 او هست ... 441 01:03:06,312 --> 01:03:07,814. زودي برميگرده 442 01:04:06,366 --> 01:04:08,535 از اينجا به بعد من ديگه تنها ميرم 443 01:04:09,244 --> 01:04:11,121 - منم باهات ميام - نه 444 01:04:12,747 --> 01:04:16,375 اگه دو تا نزديک بشن قطعا هر دو رو ميکشه 445 01:04:17,460 --> 01:04:19,211 تنهايي يه شانسي هست 446 01:04:19,295 --> 01:04:21,380 هر کي دنبال سرنوشتش کالوين 447 01:04:22,214 --> 01:04:23,131 آره 448 01:04:25,425 --> 01:04:28,303 بله هر کي به سرنوشتش 449 01:04:38,187 --> 01:04:40,981 اگه تا صبح برنگشتم ... 450 01:04:42,441 --> 01:04:43,942 ... سرنوشت منو ميدونيد 451 01:04:47,820 --> 01:04:49,322 ما همينجا ميمونيم 452 01:05:09,090 --> 01:05:11,717 هنوزم ميگم که اون يه آرزوي احمقانه بود 453 01:05:17,556 --> 01:05:21,017 ما غذا نداريم و افراد بيش از اندازه خسته اند که برن شکار 454 01:05:25,771 --> 01:05:27,314 - هي کيگان - بله؟ 455 01:05:27,439 --> 01:05:30,609 همسري توي يه روستاي نزديک اينجا نداري؟ 456 01:05:31,985 --> 01:05:36,531 لوآنا. نه نه، اون رفته پايين رودخونه 457 01:05:36,906 --> 01:05:39,200 چندتا همسر داري؟ 458 01:05:39,367 --> 01:05:41,869 حدود هفت هشت تا. تا اينجايي که بشه شمرد 459 01:05:42,370 --> 01:05:44,455 خوب اون يه مرد ال سفره،مي بيني؟ 460 01:05:45,080 --> 01:05:46,874 او زمين هاي زيادي رو زير پا گذاشته 461 01:05:47,499 --> 01:05:48,500 مِريت 462 01:05:51,044 --> 01:05:53,797 تو يه دهکده نزديک درختاي غول اسا زندگي ميکنه 463 01:05:53,880 --> 01:05:54,881 آشپزي بلده؟ 464 01:05:54,964 --> 01:05:57,967 نقطه قوتش اين نيست ولي تو اين شرايط کافيه 465 01:05:58,634 --> 01:06:03,305 هي فقط همراش خار و بار بياره ارگو باور داره ميتونه آشپزي کنه 466 01:06:03,555 --> 01:06:04,973 زود برميگرديم - واقعاً؟ 467 01:06:37,294 --> 01:06:39,588 بيشتر هم هست اگر هنوز گرسنه اي 468 01:06:39,713 --> 01:06:41,840 از سر راهم برو کنار. بذار کارمو بکنم 469 01:06:57,604 --> 01:06:59,731 - خوب؟ - خوب چي؟ 470 01:07:00,523 --> 01:07:02,191 اون دختره کيه؟ 471 01:07:02,358 --> 01:07:05,903 روستاش سوخته هيچ جا رو نداشت بره. منم قبولش کردم 472 01:07:06,112 --> 01:07:08,656 يه بار ديگه بهش نگاه کني پرتش ميکنم بره 473 01:07:08,822 --> 01:07:11,450 مريت! عزيزم! 474 01:07:12,200 --> 01:07:14,453 اون اصلا قابل مقايسه با تو نيست (در حد تو نيست) 475 01:07:14,578 --> 01:07:16,746 - حتي قشنگم نيست - آره؟ 476 01:07:16,871 --> 01:07:20,416 گلبرگ من ببين وفاداري اسم وسط منه 477 01:07:26,171 --> 01:07:27,881 شما بايد يه چيزي بخوريد 478 01:07:29,216 --> 01:07:30,801 گرسنه نيستم 479 01:07:31,009 --> 01:07:33,720 لطفاً بخاطر من 480 01:07:37,390 --> 01:07:38,641 ممنون 481 01:08:49,663 --> 01:08:51,373 مشکلت چيه؟ 482 01:08:52,499 --> 01:08:56,711 تو يه پادشاي محقر در ي سياره ناچيز رو انتخاب کردي 483 01:08:57,087 --> 01:08:58,296 و عشق 484 01:08:58,546 --> 01:08:59,964 عشق زودگذره 485 01:09:00,381 --> 01:09:01,799 قدرت جاودانه است 486 01:09:15,770 --> 01:09:17,355 مثل قدرت من 487 01:09:18,689 --> 01:09:20,316 ميتونه واسه تو باشه 488 01:09:20,608 --> 01:09:22,902 من قدرتت رو نميخوام 489 01:09:24,194 --> 01:09:27,072 نذار شکل من تو رو بترسونه ... 490 01:09:27,155 --> 01:09:28,198 ... ليسا 491 01:09:31,576 --> 01:09:36,747 من ميتونم هر شکلي تو بخواي دربيام هر شکلي آرزو کني 492 01:09:38,833 --> 01:09:41,210 عشقي تو اين شکل وجود نداره 493 01:09:46,423 --> 01:09:49,509 و تو فکر ميکني در اون بچه پادشاه عشق وجود داره؟ 494 01:09:53,429 --> 01:09:56,348 از وقتي عشقم رفته تا حالا هيچ مردي رو بغل نکردم 495 01:09:56,474 --> 01:09:57,725 اين دروغه ! 496 01:09:57,850 --> 01:10:00,352 من ميدونم چقدر سخته که از عشقت دور باشي 497 01:10:00,477 --> 01:10:01,895 او بهت خيانت ميکنه 498 01:10:02,020 --> 01:10:03,813 يه شب با من راحت باش 499 01:10:04,105 --> 01:10:05,190 او قبول نميکنه 500 01:10:05,315 --> 01:10:07,025 من به عروسم خيانت نميکنم 501 01:10:07,275 --> 01:10:08,776 پس اون ميميره 502 01:10:08,860 --> 01:10:10,319 بذار آرومت کنم 503 01:10:10,945 --> 01:10:13,864 راحتي رو جز اون با هيچ کس ديگه نميخوام 504 01:10:15,783 --> 01:10:17,284 پس نميخواي؟ 505 01:10:17,701 --> 01:10:18,869 من نميتونم 506 01:10:23,748 --> 01:10:27,543 اربابم گفته : کاري کن خيانت کنه. اگه نکرد بکشش 507 01:10:29,253 --> 01:10:35,300 بله، او ارباب منه. اين ناخن ها تپش ضربان در گلوتو حس کرده (ميتونستم گلوتو سوراخ کنم) 508 01:10:35,926 --> 01:10:38,219 من ميتونستم در يه لحظه بکشمت 509 01:10:38,803 --> 01:10:42,223 اما در اين ساعتي که شناختمت عاشقت شدم 510 01:10:43,057 --> 01:10:44,934 تويي که مورد خيانت واقع شدي ! 511 01:10:45,434 --> 01:10:49,146 قدرت گذراست. عشق هميشگيه 512 01:10:50,147 --> 01:10:51,523 منو به ياد داشته باش 513 01:10:55,360 --> 01:10:56,319 - اين طرف، اين طرف 514 01:10:56,319 --> 01:10:57,320 - چي بود؟ - عجله کنيد 515 01:10:57,320 --> 01:11:02,074 بسنج قدرتم را : اگر بپذيري ملکه من بشي 516 01:11:03,033 --> 01:11:05,577 من هم به قاتلا ميگم حمل رو متوقف کنند 517 01:11:06,120 --> 01:11:09,664 الان توانايي متوقف کردن کشتار دست توست 518 01:11:10,665 --> 01:11:14,627 هر ساعتي که تعلل کني افراد بي گناه بيشتري قرباني ميشن 519 01:11:16,170 --> 01:11:17,421 بهش فکر کن 520 01:11:19,298 --> 01:11:20,716 عجله کن کالوين 521 01:11:57,541 --> 01:11:59,501 من دنبال بيوه ميگردم! 522 01:12:03,296 --> 01:12:05,757 وارد شو و بمير 523 01:13:51,644 --> 01:13:52,853 ليسا ! 524 01:13:54,021 --> 01:13:55,272 ليسا ! 525 01:13:59,234 --> 01:14:01,027 کي داره اين اسمو ميگه؟ 526 01:14:01,152 --> 01:14:03,196 منم اينِر 527 01:14:05,615 --> 01:14:08,534 بهت زمان ميدم 528 01:16:37,710 --> 01:16:38,711 ليسا 529 01:16:41,297 --> 01:16:44,383 من جوان بودم وقتي سرانجام اين اسم رو شنيدم 530 01:16:45,092 --> 01:16:48,011 منم جوان بودم وقتي بالاخره اين اسم رو بهت گفتم 531 01:16:49,179 --> 01:16:54,225 و صورتم مثل اسمم زيبا بود 532 01:16:54,851 --> 01:16:59,563 و من عاشقت بودم ليسا، از صميم قلبم 533 01:17:00,064 --> 01:17:02,274 اما تو پيشم نموندي 534 01:17:03,358 --> 01:17:06,986 - مسئوليت هايي داشتم، وظايفي ... - جاه طلب 535 01:17:11,073 --> 01:17:13,325 تو يه پسر داشتي 536 01:17:16,662 --> 01:17:18,747 ما يه پسر داشتيم 537 01:17:19,665 --> 01:17:21,708 اما تو هيچي نگفتي 538 01:17:24,794 --> 01:17:26,004 کجاست؟ 539 01:17:26,629 --> 01:17:29,215 وقتي متولد شد کشتمش 540 01:17:31,175 --> 01:17:33,761 و اين مجازاتمه 541 01:17:35,679 --> 01:17:36,847 پسرم؟ 542 01:17:39,849 --> 01:17:45,062 چون نتونستم تو رو بکشم، خشمم نياز به يه قرباني داشت 543 01:17:52,402 --> 01:17:54,446 ميدونم که تو هر گز منو نميبخشي 544 01:17:56,615 --> 01:18:00,535 من خودمو نميتونم ببخشم من تو رو بخشيدم 545 01:18:01,452 --> 01:18:05,164 تو هرگز نميتوني زني که بچه ش رو کشته ببخشي 546 01:18:06,915 --> 01:18:08,750 اگر من نداشتم ... 547 01:18:10,168 --> 01:18:13,630 ... ميتونم تو رو مثل قبل ببينم؟ 548 01:18:15,965 --> 01:18:19,302 و اجازه بده از طريق چشمات ببينم 549 01:18:37,985 --> 01:18:40,654 چجوري تونستم ترکت کنم؟ 550 01:18:41,655 --> 01:18:43,657 ديد بصيرتت هديه ايه به من 551 01:18:48,119 --> 01:18:50,580 و ديد بصيرتت ميتونه هديه اي باشه به من 552 01:18:51,914 --> 01:18:55,668 - چيو ميتونم برات ببينم - قلعه سياه،کجا قراره ظاهر بشه؟ 553 01:18:59,338 --> 01:19:00,505 فردا ... 554 01:19:01,715 --> 01:19:03,383 ... در دشت آهنين 555 01:19:04,968 --> 01:19:07,553 اما اين دونستن برات بي فايده است چون تو نميتوني اينجا رو ترک کني 556 01:19:07,679 --> 01:19:09,722 هيچ مردي نميتونه از عنکبوت فرار کنه 557 01:19:10,097 --> 01:19:12,725 يه دختر جوون تو قلعه گرفتاره 558 01:19:12,850 --> 01:19:14,852 يه دختر هم نام تو 559 01:19:15,352 --> 01:19:16,853 يه مرد جوان دنبالشه 560 01:19:17,145 --> 01:19:19,314 يه مرد جوون ... 561 01:19:19,356 --> 01:19:21,024 ... همسن من وقتي... 562 01:19:22,567 --> 01:19:24,152 ... تو رو ملاقات کردم 563 01:19:27,071 --> 01:19:28,948 وقتي تو و من عاشق شديم 564 01:19:32,576 --> 01:19:34,619 درخواستت مافوق قدرت منه 565 01:19:40,124 --> 01:19:42,043 فقط يه بار ميشه برش گردوند 566 01:19:43,377 --> 01:19:46,046 اين حيله تاره 567 01:19:47,047 --> 01:19:52,177 پس سرنوشت ليزاي دوم هم مثل تو ميشه اون ميمره، در تنهايي و پيري 568 01:19:53,094 --> 01:19:58,558 او ميميره در يه مکان تاريک کل جهان تبديل ميشه به يه مکان تاريک 569 01:20:05,647 --> 01:20:08,567 اين شن ها زندگي من هستند 570 01:20:12,070 --> 01:20:15,615 اينا رو بگير و عنکبوت نميتونه بهت آسيب بزنه 571 01:20:17,908 --> 01:20:21,078 اما زندگي تو بدون شن تموم ميشه 572 01:20:22,329 --> 01:20:24,164 زندگي من؟ 573 01:20:25,874 --> 01:20:28,793 من اونو به دختري ميدم که اسم منو حمل ميکنه 574 01:20:35,758 --> 01:20:38,677 من ... نميتونم ... متوقفش کن 575 01:20:40,137 --> 01:20:42,097 نميتوني زمان رو متوقف کني 576 01:20:46,684 --> 01:20:48,227 حالا برو 577 01:20:49,604 --> 01:20:51,147 ليزاي ديگه رو نجات بده 578 01:22:54,049 --> 01:22:58,178 در طلوع خورشيد ... 579 01:23:02,223 --> 01:23:04,308 در طلوع خورشيد ... 580 01:23:05,143 --> 01:23:07,311 ... قلعه سياه ظاهر خواهد شد ... 581 01:23:08,354 --> 01:23:10,064 ... در صحراي آهنين 582 01:23:10,814 --> 01:23:14,359 تا طلوع آفتاب روز بعد همونجاست 583 01:23:14,985 --> 01:23:16,069 تو بايد ... 584 01:23:28,497 --> 01:23:30,290 تو بايد بهش برسي 585 01:23:31,416 --> 01:23:34,085 ما بايد برسيم تو بايد همراه ما بياي 586 01:23:35,378 --> 01:23:36,296 No. نه 587 01:23:39,507 --> 01:23:40,675 نه ، من ... 588 01:23:44,678 --> 01:23:46,847 ... زمانم تموم شده 589 01:23:50,767 --> 01:23:53,186 از قدرتت رو با هوشمندي استفاده کن 590 01:23:54,604 --> 01:23:56,939 اونو بيخودي تلف نکن 591 01:23:59,150 --> 01:24:02,361 من قدرت رو از تو ياد گرفتم فراموشش نميکنم 592 01:24:21,753 --> 01:24:23,255 همينجا دفنش ميکنيم 593 01:24:28,217 --> 01:24:30,970 از اينجا تا صحراي آهني 1000 ليگ (5556 کيلومتر) فاصله است 594 01:24:31,303 --> 01:24:32,555 ماديان هاي آتشين 595 01:24:33,013 --> 01:24:35,933 ماديان هاي آتشين 1000 ليگ رو ميتونند تو يروز طي کنند 596 01:24:37,934 --> 01:24:40,604 نوز زمان داريم اگه سريع حرکت کنيم 597 01:26:42,922 --> 01:26:44,799 همينه. بفرستينشون عقب 598 01:26:48,219 --> 01:26:49,928 خاکستريه رهبره 599 01:27:20,706 --> 01:27:21,916 نگهش دار 600 01:27:34,802 --> 01:27:36,262 آروم ! آروم ! 601 01:27:42,559 --> 01:27:43,769 آروم ! 602 01:27:55,404 --> 01:27:56,864 دارمت 603 01:28:00,200 --> 01:28:01,701 عين يه بچه آرومه! 604 01:28:01,785 --> 01:28:02,619 تورکوئيل ! 605 01:28:03,953 --> 01:28:06,205 بقيه رو هم سريع زين کنيد ! - باشه 606 01:28:17,382 --> 01:28:20,677 آروم ، وايسا ديگه ! عجب هيولايي هستي! 607 01:28:33,021 --> 01:28:34,981 مواظبش باش 608 01:28:36,274 --> 01:28:39,110 - چرا نمياي؟ - زمان مرگم رسيده 609 01:28:39,235 --> 01:28:42,446 اگه قراره بميره پس چرا همراهمون نمياد؟ 610 01:28:42,697 --> 01:28:45,699 نه من بايد همينجا بمونم و سرنوشتمو بپذيرم 611 01:28:46,200 --> 01:28:49,786 اگه باهاش مخالفت کنم درد زياد همراه خودش مياره 612 01:28:53,498 --> 01:28:55,792 من بايد اينجا بمونم 613 01:28:56,626 --> 01:28:57,877 وقتشه؟ 614 01:29:01,756 --> 01:29:04,466 تو وظيفتو به اندازه کافي انجام دادي همينجا بمون 615 01:29:06,552 --> 01:29:08,220 هر کس به سرنوشتش 616 01:29:10,472 --> 01:29:12,098 هر کس به سرنوشتش 617 01:29:12,932 --> 01:29:15,184 رِل من همراه تو ميام 618 01:29:15,685 --> 01:29:17,770 من بايد همينجا بمونم دوست من 619 01:29:20,981 --> 01:29:22,483 زمان نداريم 620 01:29:25,026 --> 01:29:26,236. عجله کنيد 621 01:29:28,780 --> 01:29:29,614 حرکت کنيد! 622 01:30:06,939 --> 01:30:08,024 سفت بچسب! 623 01:32:17,515 --> 01:32:18,683 اوناهاش ! 624 01:32:18,808 --> 01:32:22,228 آره و فقط آدماي ديوونه ميخوان که نزديکش بشن 625 01:32:22,895 --> 01:32:24,814 ما بايد خيلي نزديک بشيم 626 01:32:24,939 --> 01:32:26,982 و سريع سپيده دم داره ميزنه 627 01:32:27,274 --> 01:32:29,901 ما بايد بريم داخلش قبل از اينکه دوباره خورشيد طلوع کنه 628 01:34:24,546 --> 01:34:26,048 رون برگرد ! 629 01:34:39,810 --> 01:34:41,103 در اشتباه بودم 630 01:34:42,146 --> 01:34:43,939 سفر ارزشمندي بود 631 01:34:45,023 --> 01:34:46,441 تمومش کن 632 01:35:05,041 --> 01:35:07,210 -ما بايد به اونا حمله کنيم -نه، صبر کن ! 633 01:35:07,961 --> 01:35:10,171 به محض حرکت ميميريم 634 01:35:16,718 --> 01:35:18,804 کالوين ببين 635 01:35:52,334 --> 01:35:53,418 دنبالم بيايد 636 01:36:39,877 --> 01:36:41,086 عجله کنيد 637 01:36:47,133 --> 01:36:48,926 کيگان! حواست باشه! 638 01:36:50,219 --> 01:36:52,221 وايسا ... 639 01:36:52,722 --> 01:36:53,389 تورکوئيل ! 640 01:36:55,557 --> 01:36:57,142 تبرت رو بذار لاي در 641 01:36:57,226 --> 01:36:58,644 فايده نداره 642 01:37:04,149 --> 01:37:05,400 زمان من سر رسيده 643 01:37:14,700 --> 01:37:15,826 تورکوئيل ! 644 01:38:11,000 --> 01:38:12,126 به حرکت ادامه بديد! 645 01:38:37,066 --> 01:38:38,358 کدوم راه؟ 646 01:38:40,652 --> 01:38:41,736 مراقب باش! 647 01:38:49,368 --> 01:38:49,994 کيگان ! 648 01:38:53,414 --> 01:38:57,000 - روزهاي سفر من تموم شده دوست من - نه، از اينجا ميبريمت بيرون 649 01:38:57,000 --> 01:38:57,542 No, no... نه، نه ... 650 01:38:57,751 --> 01:38:59,169 نه اينجا جاييه که ميمونم 651 01:39:14,141 --> 01:39:16,685 به مريت بگو دوستش داشتم 652 01:39:17,852 --> 01:39:18,937 ادامه ميديم 653 01:39:46,420 --> 01:39:47,838 نميتونم نگهش دارم! 654 01:39:49,631 --> 01:39:50,423 تورکوئيل ! 655 01:39:52,801 --> 01:39:54,135 طناب رو بندازيد! 656 01:40:02,893 --> 01:40:03,894 قاتلا ! 657 01:40:04,394 --> 01:40:05,645 من ميرم پايين 658 01:40:09,649 --> 01:40:10,650 Go! برو ! 659 01:40:13,069 --> 01:40:14,111 برگرد! 660 01:40:14,320 --> 01:40:16,197 -خارج شو ! - نه وايسا 661 01:40:16,280 --> 01:40:18,532 کاري نمتونم انجام بديم خارج شو 662 01:41:14,541 --> 01:41:16,501 از اينجا رو بايد تنها برم 663 01:41:17,627 --> 01:41:20,463 به کجا؟راهي به داخل نيست 664 01:41:22,882 --> 01:41:24,550 يه راه هست 665 01:41:30,805 --> 01:41:31,389 باردولف 666 01:42:18,390 --> 01:42:20,684 ارگو ما بايد بقيه رو پيدا کنيم 667 01:42:34,988 --> 01:42:36,031 تورکوئيل ! 668 01:42:36,406 --> 01:42:37,032 باردولف ! 669 01:43:12,981 --> 01:43:13,815 باردولف ! 670 01:43:29,829 --> 01:43:31,081 آن ها متوقف شدن 671 01:43:38,170 --> 01:43:39,755 نه ! باردولف ولش کن 672 01:43:43,175 --> 01:43:44,217 مواظب باش ! 673 01:44:05,570 --> 01:44:06,404 تورکوئيل ! 674 01:44:30,759 --> 01:44:32,136 - ليزا - کالوين 675 01:44:41,978 --> 01:44:44,230 نيا اينجا کالوين . اون زيادي قويه 676 01:44:44,980 --> 01:44:47,483 تو بايد از مرکز باهاش بجنگي 677 01:49:04,798 --> 01:49:07,550 گلايو رفته راهي براي جنگيدن باهاش نيست 678 01:49:13,097 --> 01:49:15,808 کالوين ، گلايو قدرت نيست. تويي 679 01:49:18,685 --> 01:49:20,187 نه ليسا. ما هستيم 680 01:49:20,979 --> 01:49:22,647 اون ما هستيم که نميتونه شکستمون بده 681 01:49:22,939 --> 01:49:26,568 آن برنميگرده به من به جز از دست زني که به عنوان همسر انتخاب کردم 682 01:49:26,734 --> 01:49:29,445 من آن را ميدهم به شخصي که به عنوان شور انتخاب کردم 683 01:49:32,156 --> 01:49:33,991 بگير آتش را از دستانم 684 01:51:11,579 --> 01:51:13,831 بايد بقيه رو پيدا کنيم. بيا ! 685 01:51:35,726 --> 01:51:37,519 من تو رو ول نميکنم اِرگو 686 01:51:48,988 --> 01:51:49,613 کالوين 687 01:51:51,823 --> 01:51:54,201 - باردولف؟ - اينجا رو ببينيد ! 688 01:51:59,288 --> 01:52:01,749 مال ارگو است. شايد هنوز زنده باشه 689 01:52:07,379 --> 01:52:08,589 بيا سريع از اينجا بريم بيرون 690 01:52:08,755 --> 01:52:10,424 او جونش واسه ما به خطر انداخت 691 01:52:10,549 --> 01:52:14,010 اگه يه شانسي واسه زنده موندن داشته باشه نميتونم ولش کنيم 692 01:52:40,743 --> 01:52:44,079 عجله کنيد. بايد از اينجا خارج بشيم عجله کنيد. زودباشيد 693 01:54:07,112 --> 01:54:08,405 بيا عقب ! 694 01:54:41,268 --> 01:54:42,185 اوسوين 695 01:54:42,394 --> 01:54:43,311 کمکشون کن بيان پايين 696 01:56:28,031 --> 01:56:29,490 اِرگو ! ارگو ! 697 01:56:30,533 --> 01:56:31,951 راست ميگفت 698 01:56:33,619 --> 01:56:35,663 - تو ملکه اي؟ - بله 699 01:56:36,163 --> 01:56:37,873 - پس ما برديم - بله 700 01:56:38,707 --> 01:56:41,876 اوه پسر ! بايد همون توله سگ ميموندم 701 01:56:45,004 --> 01:56:46,130 من فکر ميکنم ... 702 01:56:47,632 --> 01:56:50,092 ...وقتش رسيده که زنجيرها رو باز کنم 703 01:56:53,679 --> 01:56:54,763 خوب ... 704 01:56:57,474 --> 01:57:00,852 ... من فکر ميکنم نگهشون دارم مثل يه يادگاري از سفرمون 705 01:57:01,644 --> 01:57:03,855 خوب ! کليد پيشتون باشه 706 01:57:04,230 --> 01:57:07,149 تنها پادشاه و لرد مارشال ميتونند کليد رو داشته باشند 707 01:57:07,816 --> 01:57:08,984 درسته (يعني تورکوئيل از اين به مقام لرد مارشال داره) 708 01:57:16,825 --> 01:57:20,995 يه دختر با اسم باستاني بايد ملک بشه 709 01:57:21,495 --> 01:57:26,208 بايد يه پادشاه انتخاب کنه و بايد بر جهان ما حکومت کنند 710 01:57:26,500 --> 01:57:29,753 و پسرشون بر کهکشان 711 01:57:32,103 --> 01:57:36,813 kamran62sub@gmail.com