1 00:04:13,417 --> 00:04:16,168 Dette fik jeg kendskab til: 2 00:04:16,979 --> 00:04:22,649 At mange verdener er blevet underlagt Bæstet og hans hær, Slagterne. 3 00:04:24,069 --> 00:04:26,559 Og også dette fik jeg kendskab til: 4 00:04:27,237 --> 00:04:31,735 At Bæstet ville komme til vores verden, Krulls verden... 5 00:04:31,994 --> 00:04:35,612 og hans Sorte Fæstning ville kunne ses i landet... 6 00:04:36,372 --> 00:04:40,620 at røgen fra de brændte landsbyer ville formørke himmelen... 7 00:04:40,961 --> 00:04:45,503 og at skrigene fra de døende ville runge gennem de øde dale. 8 00:04:46,258 --> 00:04:48,963 Men én ting kan jeg ikke vide: 9 00:04:50,178 --> 00:04:52,670 Hvorvidt spådommen er sand... 10 00:04:53,265 --> 00:04:56,883 om at en pige af gammel slægt skal blive dronning... 11 00:04:57,459 --> 00:05:03,126 at hun skal vælge en konge, og at de sammen skal herske over vores verden... 12 00:05:03,776 --> 00:05:08,187 og at deres søn skal herske over galaksen. 13 00:05:24,296 --> 00:05:25,410 Far! 14 00:05:28,633 --> 00:05:30,876 Colwyn burde have været her nu. 15 00:05:31,095 --> 00:05:34,794 Måske er han tvunget til at rejse gennem skoven og stenlandet. 16 00:05:34,889 --> 00:05:37,975 Alle pas og veje kontrolleres af Slagterne. 17 00:05:38,476 --> 00:05:40,268 Måske kommer Colwyn ikke igennem. 18 00:05:40,687 --> 00:05:42,230 Ville det glæde dig? 19 00:05:42,313 --> 00:05:43,772 Jeg sendte ham hjælp. 20 00:05:44,316 --> 00:05:47,898 Men jeg ser ingen grund til at alliere sig med vore gamle fjender. 21 00:05:48,501 --> 00:05:51,210 Far, angriberne ødelægger vores verden. 22 00:05:51,657 --> 00:05:53,400 Vi har brug for den alliance. 23 00:05:54,535 --> 00:05:57,738 Kun hvis vi er forenede, har vi en chance mod dem. 24 00:05:58,038 --> 00:06:00,743 Så vil jeg lave et traktat med Kong Turold. 25 00:06:01,250 --> 00:06:04,085 Du behøver ikke gifte dig med hans søn. 26 00:06:04,419 --> 00:06:07,040 Kun sådan kan alliancen garanteres. 27 00:06:08,381 --> 00:06:10,291 Giftermålet er mit valg. 28 00:06:10,885 --> 00:06:13,720 Bare det ikke var Turolds søn. 29 00:06:14,305 --> 00:06:16,096 Colwyn er en strålende kriger. 30 00:06:16,472 --> 00:06:18,549 Strålende krigere er dårlige ægtemænd. 31 00:06:20,643 --> 00:06:21,806 Måske. 32 00:07:02,018 --> 00:07:03,727 Ryttere nærmer sig! 33 00:07:04,687 --> 00:07:06,181 Åben porten! 34 00:07:21,038 --> 00:07:24,454 Vi bad jer om hjælp. Ingen kom. 35 00:07:24,832 --> 00:07:26,625 Der blev sendt 20 mænd. 36 00:07:26,710 --> 00:07:28,833 Vi mistede 300 på vejen hertil. 37 00:07:29,921 --> 00:07:32,329 Jeg valgte ikke dette ægteskab, Turold. 38 00:07:32,590 --> 00:07:34,169 Heller ikke jeg, Eirig. 39 00:07:34,385 --> 00:07:38,714 Jeg valgte det! Din datter valgte det. Det skal finde sted. 40 00:07:39,181 --> 00:07:42,764 Og du vil lede denne hær sammen med min mod Slagterne? 41 00:07:42,977 --> 00:07:45,549 Jeg vil lede hvilken som helst hær... 42 00:07:45,646 --> 00:07:48,563 indtil jeg vinder eller dør. 43 00:08:11,213 --> 00:08:13,005 Jeg har truffet et godt valg. 44 00:08:15,301 --> 00:08:16,414 Det har jeg også. 45 00:08:19,847 --> 00:08:21,471 Var rejsen streng? 46 00:08:22,725 --> 00:08:23,969 Men nødvendig. 47 00:08:24,976 --> 00:08:28,227 - Måske er det allerede for sent. - Det er ikke for sent. 48 00:08:33,027 --> 00:08:36,727 Skal ceremonien holdes her? 49 00:08:38,198 --> 00:08:39,740 I aften, ved måneopgang. 50 00:08:42,786 --> 00:08:46,237 Min far siger, at strålende krigere er dårlige ægtemænd. 51 00:08:46,999 --> 00:08:49,122 - Det kommer an på. - På hvad? 52 00:08:50,293 --> 00:08:53,460 På om du forventer, at din mand skal følge efter dig... 53 00:08:53,588 --> 00:08:55,580 hoppe hver gang du klapper i hænderne. 54 00:08:55,673 --> 00:08:57,417 Ville du ikke hoppe for mig? 55 00:08:59,343 --> 00:09:02,926 Nej, selvfølgelig ikke. Du er en kriger. 56 00:09:36,256 --> 00:09:39,043 Fra i dag af eksisterer mit rige ikke længere. 57 00:09:39,718 --> 00:09:40,631 Ej heller mit. 58 00:09:40,718 --> 00:09:43,922 Et samlet rige under vores børn. 59 00:09:44,347 --> 00:09:45,462 Enig. 60 00:11:13,853 --> 00:11:15,431 Jeg giver vandet ild. 61 00:11:17,690 --> 00:11:22,020 Det kommer kun tilbage fra min udvalgte hustrus hånd. 62 00:11:31,704 --> 00:11:33,697 Jeg tager ild fra vandet. 63 00:11:34,832 --> 00:11:37,952 Jeg giver den kun til ham, som jeg vælger til ægtemand. 64 00:11:47,846 --> 00:11:50,052 Tag ilden fra min hånd. 65 00:12:09,784 --> 00:12:11,611 Læs listen højt, vagter! 66 00:12:11,786 --> 00:12:13,197 - Slagterne! - Til våbnene! 67 00:12:13,288 --> 00:12:16,372 - Vi skal kæmpe sammen. - Nej. Er der en sikker udvej? 68 00:12:16,457 --> 00:12:18,948 - En underjordisk passage. - Kom! 69 00:12:31,097 --> 00:12:32,639 Min plads er hos dig. 70 00:12:33,016 --> 00:12:35,092 - Elsker du mig? - Ja, selvfølgelig. 71 00:12:35,184 --> 00:12:36,217 Så tag væk. 72 00:12:37,020 --> 00:12:39,143 Colwyn, skynd dig tilbage. 73 00:12:40,023 --> 00:12:42,514 Træd tilbage fra rummets midte! 74 00:13:36,245 --> 00:13:37,277 Tag det! 75 00:14:17,328 --> 00:14:18,324 Her! 76 00:15:13,176 --> 00:15:14,290 Colwyn! 77 00:15:16,554 --> 00:15:17,586 Lyssa! 78 00:15:27,815 --> 00:15:28,765 Far! 79 00:17:57,049 --> 00:17:58,245 Hun er i live. 80 00:17:58,675 --> 00:17:59,669 Hvor? 81 00:17:59,968 --> 00:18:01,081 Bliv der! 82 00:18:01,636 --> 00:18:02,715 Hvor? 83 00:18:02,886 --> 00:18:05,092 Uden for din rækkevidde. 84 00:18:10,186 --> 00:18:11,385 Hvem er du? 85 00:18:12,063 --> 00:18:13,226 Jeg er Ynyr. 86 00:18:15,358 --> 00:18:16,556 Den gamle. 87 00:18:17,443 --> 00:18:20,812 Ikke så gammel. 88 00:18:22,532 --> 00:18:24,738 Du er kommet ned fra Granitbjergene. 89 00:18:24,826 --> 00:18:26,783 Ja. Der er brug for mig nu. 90 00:18:42,302 --> 00:18:43,501 Far! 91 00:18:47,181 --> 00:18:49,175 Der er ikke tid til at sørge. 92 00:18:53,771 --> 00:18:57,983 Du har ikke mistet en far og en brud på samme dag. 93 00:18:58,109 --> 00:19:00,778 Jeg blev heller ikke konge den dag. 94 00:19:02,781 --> 00:19:04,488 Jeg har intet kongerige. 95 00:19:05,326 --> 00:19:07,864 Dit kongerige kan være større end du aner. 96 00:19:08,077 --> 00:19:10,830 Værsgo, jeg skænker det til dig, gamle mand. 97 00:19:11,706 --> 00:19:13,414 Jeg kom for at finde en konge... 98 00:19:15,794 --> 00:19:18,120 og fandt en dreng i stedet for. 99 00:19:27,388 --> 00:19:28,337 Lyssa? 100 00:19:30,935 --> 00:19:33,471 Hun holdes fanget i den Sorte Fæstning. 101 00:19:39,735 --> 00:19:41,360 Kan du føre mig dertil? 102 00:19:41,820 --> 00:19:43,278 Du behøver hjælp. 103 00:19:44,530 --> 00:19:46,357 Jeg finder mændene på vejen. 104 00:19:47,659 --> 00:19:51,158 I Fæstningen vil du møde andre ud over Slagterne. 105 00:19:51,913 --> 00:19:54,949 Du vil møde Bæstet, deres leder. 106 00:19:57,418 --> 00:19:58,795 Han kan dræbes. 107 00:20:00,838 --> 00:20:01,834 Måske. 108 00:20:03,259 --> 00:20:05,630 Men ingen har nogensinde set ham og overlevet. 109 00:20:07,595 --> 00:20:10,382 Du vil få brug for mere end mænd og sværd. 110 00:20:11,016 --> 00:20:14,100 Du vil få brug for Glaivens kraft. 111 00:20:23,279 --> 00:20:25,769 Glaiven er kun et gammelt symbol. 112 00:20:25,863 --> 00:20:27,571 Det findes ikke i virkeligheden. 113 00:20:28,032 --> 00:20:30,868 Det findes deroppe. 114 00:20:32,245 --> 00:20:34,238 I en hule på den højeste tinde. 115 00:20:35,999 --> 00:20:40,625 Uden Glaiven, vil du aldrig nå frem til Lyssa. 116 00:20:41,379 --> 00:20:43,668 Jeg skal bruge våben, ikke symboler. 117 00:20:44,340 --> 00:20:46,962 Engang var Glaiven et meget kraftfuldt våben. 118 00:20:48,345 --> 00:20:49,970 Det kan det blive igen. 119 00:20:51,097 --> 00:20:53,505 Men kun i hænderne på den rette mand. 120 00:20:54,976 --> 00:20:58,012 Kun den rette mand kan få Glaiven tilbage. 121 00:20:58,731 --> 00:20:59,928 Er jeg den mand? 122 00:21:00,898 --> 00:21:02,393 Bare jeg vidste det. 123 00:21:04,459 --> 00:21:06,043 Jeg kan ikke følge med dig. 124 00:21:08,908 --> 00:21:11,943 Bare rolig. Er det der, kommer jeg tilbage med det. 125 00:21:12,118 --> 00:21:14,276 Kommer du ikke tilbage med det... 126 00:21:15,414 --> 00:21:17,453 kommer du slet ikke tilbage. 127 00:27:00,050 --> 00:27:03,087 Du er blevet bragt hertil af ægteskabelige grunde. 128 00:27:03,929 --> 00:27:06,300 Jeg er kongen, du vil vælge. 129 00:27:23,240 --> 00:27:25,730 Brug den ikke før det er nødvendigt. 130 00:27:26,993 --> 00:27:29,567 - Hvordan skal jeg vide det? - Du vil du gøre. 131 00:27:31,456 --> 00:27:34,541 Leder du mig til den Sorte Fæstning, skal jeg nok få den brugt. 132 00:27:34,626 --> 00:27:36,417 Det bliver ikke så let. 133 00:27:37,712 --> 00:27:40,037 Ved hver solopgang flytter Fæstningen sig. 134 00:27:40,131 --> 00:27:43,167 Nogle gange er den i bjergene, nogle gange i ørkenen... 135 00:27:43,259 --> 00:27:44,838 nogle gange i havet. 136 00:27:46,137 --> 00:27:47,965 Aldrig samme sted to gange. 137 00:27:48,056 --> 00:27:50,677 Men du sagde, du vidste, hvor den var! 138 00:27:52,436 --> 00:27:55,389 Der er andre kongelige dyder end mod. 139 00:27:56,314 --> 00:27:58,022 Høflighed er en af dem. 140 00:28:01,402 --> 00:28:02,897 Undskyld. 141 00:28:07,326 --> 00:28:09,402 Det er på grund af Lyssa. 142 00:28:15,876 --> 00:28:17,784 Jeg var også ung... 143 00:28:19,212 --> 00:28:20,243 engang. 144 00:28:23,007 --> 00:28:25,332 Jeg har også elsket som du gør. 145 00:28:28,430 --> 00:28:30,137 Men din kærlighed vil være... 146 00:28:31,349 --> 00:28:32,927 heldigere end min. 147 00:28:35,437 --> 00:28:38,770 Jeg sagde, jeg kendte vejen til Fæstningen... 148 00:28:38,857 --> 00:28:43,103 nemlig ved at opsøge den blinde Smaragd-Synske. 149 00:28:45,196 --> 00:28:46,989 Men hans sted er heller ikke kendt. 150 00:28:47,073 --> 00:28:50,408 Jeg kender det. Det er en dagsrejse herfra. Kom. 151 00:29:36,206 --> 00:29:37,201 Hjælp! 152 00:29:39,918 --> 00:29:42,705 Hjælp! Jeg drukner! 153 00:29:44,339 --> 00:29:46,877 Det kunne have været kviksand! 154 00:29:48,677 --> 00:29:52,674 Jeg kunne været blevet suget ned i døden, mens du stod og gloede! 155 00:29:55,558 --> 00:29:57,101 Hvor er vi henne? 156 00:29:58,770 --> 00:30:01,142 Skoven ved Granitbjergene. 157 00:30:01,439 --> 00:30:04,809 Åh, nej! 1.500 km. 158 00:30:05,526 --> 00:30:06,771 Jeg blev smidt ud. 159 00:30:08,030 --> 00:30:11,564 Der var en meningsforskel angående en stikkelsbærtærte. 160 00:30:11,909 --> 00:30:15,158 Manden stillede den på vindueskarmen. 161 00:30:16,330 --> 00:30:19,780 - Hvad forventede han? - Måske forventede han at spise den. 162 00:30:21,209 --> 00:30:25,159 For denne grovhed, tølper, tror jeg, jeg forvandler dig til en flagermus. 163 00:30:26,297 --> 00:30:31,374 Måske lærer du lidt manerer af at hænge med hovedet nedad et par timer. 164 00:30:32,263 --> 00:30:34,835 Bjergfolket kan ikke gøre nogen fortræd. 165 00:30:35,223 --> 00:30:38,674 Det får vi at se, gamle mand. Det får vi at se! 166 00:30:39,686 --> 00:30:43,269 Nej, det er opskriften på en varm karamelsovs. 167 00:30:44,065 --> 00:30:46,105 Så må det blive en gås. 168 00:30:47,069 --> 00:30:49,108 Fed og grim. 169 00:30:56,536 --> 00:30:58,363 Meget fed. Meget grim. 170 00:31:06,380 --> 00:31:11,207 Ud fra det kan du se, hvad jeg kunne have gjort, hvis jeg var hævngerrig. 171 00:31:17,057 --> 00:31:18,930 Nu må du gerne gå. 172 00:31:20,436 --> 00:31:22,512 Akke ja. Lad min nu se... 173 00:31:32,530 --> 00:31:35,282 Skoven er ikke sikker. Du må hellere rejse med os! 174 00:31:35,366 --> 00:31:39,697 Mig, rejse med jer? Ved I, hvem jeg er? 175 00:31:40,289 --> 00:31:41,071 Nej. 176 00:31:41,164 --> 00:31:47,202 Jeg er Ergo den Storslåede. Lav af statur, stor kraft... 177 00:31:47,378 --> 00:31:50,249 smalle forsæt, brede visioner. 178 00:31:50,424 --> 00:31:54,207 Og jeg rejser ikke med bønder og tiggere. Farvel. 179 00:32:20,995 --> 00:32:23,747 Vent! Vent på mig! 180 00:32:24,583 --> 00:32:28,035 Jeg kom lige i tanke om, at jeg skulle noget denne vej. 181 00:32:28,128 --> 00:32:29,409 Hvad? 182 00:32:31,423 --> 00:32:32,918 Holde mig i live. 183 00:33:05,958 --> 00:33:10,371 Du må gå hvorhen du vil inden for disse mure. 184 00:33:11,130 --> 00:33:16,671 For fra dette palads skal du herske over denne verden og utallige andre. 185 00:33:18,929 --> 00:33:23,342 Du kan ikke flygte fra mig. Du skal være min dronning. 186 00:33:44,830 --> 00:33:47,866 Du er ikke god til at vælge veje, gamle mand. 187 00:33:54,549 --> 00:33:57,122 Denne vej vil spare os en halv dags rejse. 188 00:34:17,947 --> 00:34:19,109 Tyveknægte. 189 00:34:20,115 --> 00:34:22,821 De er mænd, vi ved ikke endnu, om de er tyveknægte. 190 00:34:22,911 --> 00:34:25,911 Så grimme fjæs kan kun tilhøre tyveknægte. 191 00:34:26,081 --> 00:34:28,653 Bare rolig. Jeg forvandler dem til grise. 192 00:34:51,356 --> 00:34:53,644 Du er omringet af 100 mænd! 193 00:34:54,900 --> 00:34:56,609 100 er ikke nok! 194 00:34:59,406 --> 00:35:02,738 Hvad har vi her? En kriger? 195 00:35:05,828 --> 00:35:07,904 Desuden mangler du cirka 90 mænd. 196 00:35:07,997 --> 00:35:10,322 Lad os dræbe dem og få det overstået. 197 00:35:10,417 --> 00:35:14,545 Ti stille, Rhun! Jeg dræber kun med god grund. 198 00:35:15,212 --> 00:35:17,704 Også jeg. Og vær taknemmelig for det. 199 00:35:24,680 --> 00:35:26,222 I er undslupne fanger. 200 00:35:26,308 --> 00:35:31,432 Alle sammen. Slaver, banditter, krigere og slagsbrødre. 201 00:35:33,105 --> 00:35:34,137 Desperate mænd. 202 00:35:34,232 --> 00:35:37,018 - Du har aldrig set nogen så desperat. - Godt. 203 00:35:38,028 --> 00:35:40,185 Det er den slags mænd, jeg behøver. 204 00:35:40,572 --> 00:35:41,770 Du behøver? 205 00:35:43,783 --> 00:35:47,402 Disse mænd følger kun mig... 206 00:35:48,120 --> 00:35:49,863 og jeg følger ikke nogen. 207 00:35:51,665 --> 00:35:53,825 - Ville du følge en konge? - En konge? 208 00:35:55,044 --> 00:35:59,255 Der er mange tossede, der vandrer omkring og kalder sig konger. 209 00:36:02,134 --> 00:36:04,922 Ville du følge en konge til den Sorte Fæstning? 210 00:36:05,221 --> 00:36:07,131 Nu ved jeg, du er tosset. 211 00:36:07,224 --> 00:36:09,796 Jeg ville ikke følge min far til Fæstningen. 212 00:36:09,893 --> 00:36:12,977 - Hvis han kunne finde den! - Han ville ikke være så dum. 213 00:36:13,062 --> 00:36:16,762 Er det dumt at forsvare jeres verden? At kæmpe for jeres hjem og familier? 214 00:36:16,858 --> 00:36:19,859 Hvis fjenden vinder, bliver vi alle slaver. 215 00:36:19,945 --> 00:36:22,696 Ædle følelser, men vi kæmper for udbyttet. 216 00:36:22,781 --> 00:36:26,648 - Forstået? - Udbyttet er frihed. Og berømmelse. 217 00:36:26,868 --> 00:36:28,944 Frihed? Men den har vi. 218 00:36:30,038 --> 00:36:32,956 Og berømmelse er en tom pung. 219 00:36:33,542 --> 00:36:35,618 Tæl den, gå konkurs... 220 00:36:36,253 --> 00:36:38,411 spis den, vær sulten... 221 00:36:38,796 --> 00:36:40,505 led efter den, bliv vanvittig. 222 00:36:40,923 --> 00:36:42,466 Det er sandt. 223 00:36:43,093 --> 00:36:46,960 Men denne berømmelse og frihed kan I give videre til jeres sønner. 224 00:36:56,439 --> 00:36:58,146 Hvorfra ved du, jeg har sønner? 225 00:36:58,233 --> 00:37:02,361 Hvis Slagterne erobrer Krull, vil dine sønner være slaver for evigt. 226 00:37:05,323 --> 00:37:08,028 Jeg har ingen sønner, men jeg følger dig. 227 00:37:10,996 --> 00:37:12,988 Drengen gør jer alle til skamme. 228 00:37:27,012 --> 00:37:30,796 Kun kongen og ordensmarskallen har nøglerne til disse håndjern. 229 00:37:31,349 --> 00:37:34,184 - Du ser ikke ud som en ordensmarskal. - Nej. 230 00:37:35,626 --> 00:37:38,460 Du ser ud til at være på alder med Turolds søn. 231 00:37:38,857 --> 00:37:40,351 Præcis samme alder. 232 00:37:41,985 --> 00:37:45,021 Torquil, du er ved at blive gammel. Hjernen bliver blødere. 233 00:37:45,864 --> 00:37:48,106 Ni mænd som jer er en hel hær værd. 234 00:38:02,714 --> 00:38:06,664 Lykkes det, så lås dem op. Ellers dør jeg med dem. 235 00:38:09,638 --> 00:38:12,674 I hørte hvad han sagde! Nu er vi en hær! 236 00:38:13,724 --> 00:38:15,184 En hær uden løn. 237 00:38:15,267 --> 00:38:16,846 Er der noget galt, Rhun? 238 00:38:16,937 --> 00:38:20,222 Kan en mand ikke snakke med sig selv uden at blive afbrudt? 239 00:38:20,607 --> 00:38:21,520 Af sted! 240 00:38:21,608 --> 00:38:24,775 - Kom med! - Nennog! Fart på! 241 00:38:34,246 --> 00:38:35,704 Stikkelsbær! 242 00:39:03,232 --> 00:39:04,229 Ergo! 243 00:39:05,443 --> 00:39:06,772 Ynyr, hjælp! 244 00:39:33,555 --> 00:39:37,054 Forfærdeligt! Der var et frygteligt væsen derovre. 245 00:39:37,267 --> 00:39:40,138 Og derovre, et væsen med kun ét øje. 246 00:39:40,312 --> 00:39:42,303 - Et øje? - En Kyklop. 247 00:39:42,439 --> 00:39:44,764 Han rettede et spyd lige mod mig. 248 00:39:45,358 --> 00:39:49,356 Var det sket, ville du være død nu. Han pegede på en Slagter... 249 00:39:49,446 --> 00:39:52,482 for de har altid hadet hinanden. 250 00:39:53,992 --> 00:39:59,068 For længe siden levede hans forfædre i en verden langt væk fra Krull. 251 00:40:01,583 --> 00:40:02,911 Og de havde... 252 00:40:03,919 --> 00:40:06,455 to øjne som andre mænd. 253 00:40:07,797 --> 00:40:11,711 Så lavede de en aftale med Bæstet, som er Slagternes leder. 254 00:40:11,801 --> 00:40:15,384 De afstod fra et øje for at få lov til... 255 00:40:16,306 --> 00:40:19,473 at se ind i fremtiden. Men de blev narret. 256 00:40:21,019 --> 00:40:24,020 For den eneste fremtid de får lov at se... 257 00:40:25,023 --> 00:40:26,814 er tidspunktet for deres egen død. 258 00:40:26,900 --> 00:40:31,609 De er triste, ensomme væsner, født til at kende... 259 00:40:33,615 --> 00:40:35,358 deres dødsdag. 260 00:40:36,117 --> 00:40:39,321 Uden ham ville det have været min dødsdag i dag. 261 00:40:40,330 --> 00:40:41,243 Op med dig. 262 00:40:50,130 --> 00:40:52,883 Vi tre fortsætter. Resten bliver her. 263 00:40:53,009 --> 00:40:57,137 Vi fire går videre. Jeg bliver ikke her med de forbrydere! 264 00:40:58,430 --> 00:41:00,055 Vi fire tager af sted. 265 00:41:15,574 --> 00:41:18,147 Han fører os mod en solid bjergvæg. 266 00:41:18,618 --> 00:41:20,990 Hans hjerne er som en gammel rosin. 267 00:41:23,707 --> 00:41:25,865 Jeg genkender en gammel ven. 268 00:41:50,150 --> 00:41:52,854 Vanvittige. De er alle vanvittige! 269 00:43:05,225 --> 00:43:07,431 Vi leder efter den Sorte Fæstning. 270 00:43:09,646 --> 00:43:13,430 Sådan et syn vil blive forhindret. Hvem leder efter den? 271 00:43:13,817 --> 00:43:15,276 Den nye konge. 272 00:43:16,152 --> 00:43:17,860 Med en gammel stemme. 273 00:43:18,530 --> 00:43:20,320 Kender du stemmen? 274 00:43:23,243 --> 00:43:24,785 Ja, min ven. 275 00:43:27,873 --> 00:43:30,161 Vi prøver at finde... 276 00:43:37,799 --> 00:43:40,371 Jeg leder efter Fæstningen for jer. 277 00:44:15,962 --> 00:44:18,002 - Har du et bolsje? - Nej. 278 00:44:18,173 --> 00:44:19,453 - Vingummi? - Nej. 279 00:44:19,549 --> 00:44:22,634 Hvad er du for en dreng? Drenge har altid slik. 280 00:44:25,388 --> 00:44:27,132 Jeg har en kanelstang. 281 00:44:31,185 --> 00:44:33,013 Vi deler. 282 00:44:34,606 --> 00:44:37,062 Jeg er Ergo den Storslåede. 283 00:44:37,526 --> 00:44:42,233 Lav af statur, stor kraft, smalle forsæt, brede visioner. 284 00:44:42,613 --> 00:44:44,322 Det er meget imponerende. 285 00:44:44,866 --> 00:44:46,147 Det håber jeg. 286 00:44:46,243 --> 00:44:47,356 Jeg er Splejs. 287 00:44:47,702 --> 00:44:50,372 Det er ikke imponerende, men passende. 288 00:45:38,879 --> 00:45:40,670 Den Sorte Fæstning. 289 00:45:42,841 --> 00:45:44,300 Hvor er den? 290 00:46:01,901 --> 00:46:03,360 Har du det godt? 291 00:46:04,154 --> 00:46:05,185 Ja. 292 00:46:06,531 --> 00:46:10,992 Bæstet kan ikke lide, at synske folk stikker næsen i hans sager. 293 00:46:11,828 --> 00:46:14,912 Er hans kraft for stærk for dig? 294 00:46:15,373 --> 00:46:19,620 Ja. Her. Men der er et sted, hvor hans kraft ikke når hen. 295 00:46:20,669 --> 00:46:21,915 Safirtemplet. 296 00:46:22,005 --> 00:46:25,374 Ja. Der kan han ikke forhindre min vision. 297 00:46:26,092 --> 00:46:28,085 Rejser du derhen med os? 298 00:46:28,220 --> 00:46:31,423 Det ligger i den Store Sump: Et lumsk sted. 299 00:46:33,058 --> 00:46:34,765 Vi skal virkelig derhen. 300 00:47:07,092 --> 00:47:12,714 Templet ligger i midten af Sumpen, hvor tre træer gror forenede. 301 00:47:13,890 --> 00:47:16,642 Hvordan kan noget gro på det sted? Det lugter af død. 302 00:47:16,726 --> 00:47:19,182 Død og kraft er nært beslægtede. 303 00:47:19,604 --> 00:47:22,226 Jeg tror ikke, jeg bryder mig om dine slægtninge. 304 00:47:39,207 --> 00:47:40,488 Se der. 305 00:47:40,792 --> 00:47:42,619 Denne rejses udbytte. 306 00:47:44,754 --> 00:47:46,462 De er en formue værd. 307 00:47:49,217 --> 00:47:51,708 Måske. For en nærsynet person. 308 00:47:52,012 --> 00:47:53,007 Hvad? 309 00:47:56,308 --> 00:47:58,016 Men det var smaragder. 310 00:47:58,310 --> 00:48:00,053 Du, Rhun, smaragder. 311 00:48:00,353 --> 00:48:02,429 På æresord! Det var smaragder! 312 00:48:06,735 --> 00:48:11,361 Sten i vore lommer og gravstene over vore hoveder er alt vi får ud af det her. 313 00:48:44,439 --> 00:48:45,766 Slagterne! 314 00:48:46,358 --> 00:48:48,231 - Fra søen! - Gå i dækning! 315 00:48:48,375 --> 00:48:50,417 - Herovre! - Ned. 316 00:48:54,908 --> 00:48:56,450 Kom så ned! 317 00:49:05,877 --> 00:49:07,502 Hurtigt, derover! 318 00:50:21,493 --> 00:50:22,693 Colwyn! 319 00:50:25,832 --> 00:50:27,113 Derovre! 320 00:50:38,011 --> 00:50:41,047 Det er anden gang, du redder mit liv. 321 00:50:41,473 --> 00:50:44,093 - Jeg er Ergo. - Den Storslåede. 322 00:50:50,148 --> 00:50:51,726 Har han ikke et navn? 323 00:50:52,025 --> 00:50:53,567 Han hedder Rell. 324 00:50:53,735 --> 00:50:57,318 Nogle gange besøger han den Synske. Han taler ikke meget. 325 00:50:57,405 --> 00:51:01,652 Det ser jeg. Kun for at være sarkastisk over for dem som vil være hans venner. 326 00:51:01,910 --> 00:51:05,243 Eller for at spøge med dem, som allerede er det. 327 00:51:05,747 --> 00:51:11,086 Mit navn er ikke en spøg, bønnestage. Et kort navn er rart, når man er 6 m høj... 328 00:51:11,211 --> 00:51:14,496 men små folk behøver store navne, for at gøre dem vigtige. 329 00:51:14,756 --> 00:51:20,545 Dine handlinger gør dig vigtig, min ven. Jeg så dig redde drengen. 330 00:51:20,679 --> 00:51:23,798 Sådan skal venner være over for hinanden. 331 00:51:24,056 --> 00:51:25,255 Nemlig. 332 00:51:25,350 --> 00:51:27,757 Du har fulgt os længe nu. 333 00:51:27,894 --> 00:51:31,939 Siden begyndelsen. Da jeg hørte, at den Gamle var kommet ned... 334 00:51:32,107 --> 00:51:34,264 vidste jeg, at tiden var inde. 335 00:51:35,193 --> 00:51:38,396 Slå dig til os. Alle mænd har brug for selskab. 336 00:51:39,239 --> 00:51:40,269 Ja. 337 00:51:41,533 --> 00:51:42,778 Alle mænd. 338 00:51:54,004 --> 00:51:55,202 Denne vej. 339 00:51:57,549 --> 00:52:01,463 Blev mit ønske opfyldt, var jeg langt væk fra dette dystre sted. 340 00:52:02,095 --> 00:52:06,674 Blev mit ønske virkelig opfyldt, sad jeg på en stikkelsbærtærte... 341 00:52:06,766 --> 00:52:08,759 så stor som et bjerg. 342 00:52:08,934 --> 00:52:12,518 Nej, det er lidt grådigt. Jeg nøjes med en så stor som et hus. 343 00:52:12,606 --> 00:52:14,230 Jeg ville ønske mig en hvalp. 344 00:52:14,441 --> 00:52:18,355 Kun én? Hvis du ønsker, hvorfor så ikke ønske 100? 345 00:52:18,653 --> 00:52:19,685 Kun én. 346 00:52:19,779 --> 00:52:24,109 Det er et fjollet ønske. Og du, Rell, hvad ønsker du dig? 347 00:52:24,492 --> 00:52:25,606 Uvidenhed. 348 00:52:57,399 --> 00:52:58,314 Nej! 349 00:53:33,562 --> 00:53:34,842 - Nennog! - Hjælp! 350 00:53:34,937 --> 00:53:36,101 Hjælp ham! 351 00:53:36,273 --> 00:53:37,933 Jorden. Den synker! 352 00:53:38,024 --> 00:53:40,313 Det er Bæstets kraft. 353 00:53:40,610 --> 00:53:43,896 - Dan en kæde! - Hjælp! Få mig ud! 354 00:53:43,989 --> 00:53:45,613 Rhun, tag fat i ham! 355 00:53:46,741 --> 00:53:48,022 Hurtigt! 356 00:53:57,544 --> 00:53:58,824 - Hold fast! - Træk! 357 00:54:01,590 --> 00:54:03,214 Giv mig øksen! 358 00:54:06,261 --> 00:54:07,174 Her! 359 00:54:10,088 --> 00:54:11,130 Træk! 360 00:54:14,769 --> 00:54:15,849 Træk! 361 00:54:22,777 --> 00:54:24,235 Jeg glider! 362 00:54:25,864 --> 00:54:26,942 Træk til! 363 00:54:35,790 --> 00:54:36,869 Menno! 364 00:54:41,713 --> 00:54:42,828 Hjælp mig! 365 00:54:52,390 --> 00:54:53,968 Få mig ud! Hjælp mig! 366 00:55:07,489 --> 00:55:10,405 Menno! Hold dig i ro! Kæmp ikke! 367 00:55:13,119 --> 00:55:14,151 Hold fast! 368 00:55:14,412 --> 00:55:15,492 Ræk ud! 369 00:55:17,207 --> 00:55:18,867 Hold dig i ro, Menno! 370 00:55:18,959 --> 00:55:20,501 Kæmp ikke! 371 00:55:24,548 --> 00:55:25,543 Træk! 372 00:55:40,856 --> 00:55:42,054 Menno! 373 00:56:17,809 --> 00:56:19,601 Er det dig, Splejs? 374 00:56:38,622 --> 00:56:41,112 - Hvor langt er der til Templet? - Nu er vi tæt på. 375 00:56:45,211 --> 00:56:47,500 Bliv her, se om nogen følger efter os. 376 00:56:47,589 --> 00:56:49,914 - Jeg bliver. - Vær forsigtig. 377 00:56:59,726 --> 00:57:01,007 Tak. 378 00:57:03,271 --> 00:57:05,941 Jeg leder den Synske. Splejs, du går forud. 379 00:57:06,441 --> 00:57:08,231 Tak, bror. 380 00:57:19,454 --> 00:57:23,286 Jeg leder den Synske. Du går forud sammen med Splejs. 381 00:57:45,772 --> 00:57:47,266 - Denne vej? - Nej. 382 00:57:49,401 --> 00:57:50,599 Sikker? 383 00:57:53,446 --> 00:57:55,238 Jeg genkender dette træ. 384 00:57:59,744 --> 00:58:01,784 Nu genkender jeg stedet. 385 00:58:38,408 --> 00:58:40,448 Vi er nær træerne, bror. 386 00:58:40,535 --> 00:58:43,738 Han som søger indsigten, skal lede mig. 387 00:58:44,497 --> 00:58:46,574 Ingen anden må nærme sig. 388 00:59:30,418 --> 00:59:33,087 Her er den indsigt, du søger. 389 01:00:10,666 --> 01:00:13,538 Bæstet har mange våben. Dette var et af dem. 390 01:00:16,214 --> 01:00:17,673 Skiftingen. 391 01:00:22,554 --> 01:00:24,096 Hvordan vidste du det? 392 01:00:24,347 --> 01:00:26,968 Jeg fandt den Synskes krop i kviksandet. 393 01:00:31,626 --> 01:00:33,335 Han ofrede sit liv for os. 394 01:00:34,357 --> 01:00:36,149 Han var min eneste familie. 395 01:00:38,167 --> 01:00:39,876 Nu er vi din familie. 396 01:00:55,250 --> 01:00:57,959 Nu finder vi ikke vej til den Sorte Fæstning. 397 01:00:58,730 --> 01:01:00,770 Der er én, som måske kan hjælpe. 398 01:01:03,026 --> 01:01:04,057 Hvem? 399 01:01:04,986 --> 01:01:06,564 Enken i Vævet. 400 01:01:06,947 --> 01:01:10,446 Hun hjælper ikke nogen. Og ingen kommer tilbage derfra. 401 01:01:10,659 --> 01:01:13,658 - Hun har store krafter. - Ja, til at dræbe med. 402 01:01:14,496 --> 01:01:19,240 Måske dræber hun mig ikke, fordi jeg kender hendes navn. 403 01:01:20,834 --> 01:01:22,378 Hendes navn er Døden. 404 01:01:23,421 --> 01:01:28,296 Engang havde hun et andet navn. Et antikt og kraftfuldt navn. 405 01:01:36,434 --> 01:01:41,227 Vi risikerer alle livet ved denne rejse. Min risiko er ikke større end din. 406 01:01:47,362 --> 01:01:48,689 Jeg skal prøve. 407 01:02:22,938 --> 01:02:24,481 Hvor er mine papirer? 408 01:02:25,900 --> 01:02:29,565 Du milde, jeg må altså virkelig organisere mig snart. 409 01:02:49,341 --> 01:02:50,798 Hvalp! 410 01:03:02,812 --> 01:03:04,390 Hvor er Ergo? 411 01:03:07,150 --> 01:03:08,644 Han kommer snart tilbage. 412 01:04:07,167 --> 01:04:09,410 Herfra går jeg videre alene. 413 01:04:10,046 --> 01:04:11,920 - Jeg går med dig. - Nej. 414 01:04:13,591 --> 01:04:17,173 Hvis to nærmer sig, dræber hun sikkert dem begge. 415 01:04:18,305 --> 01:04:20,012 Alene har jeg måske en chance. 416 01:04:20,098 --> 01:04:22,221 Hver mand sin skæbne, Colwyn. 417 01:04:23,018 --> 01:04:23,966 Ja. 418 01:04:26,271 --> 01:04:29,106 Ja, hver mand sin skæbne. 419 01:04:39,033 --> 01:04:41,821 Er jeg ikke tilbage i morgen tidlig... 420 01:04:43,245 --> 01:04:44,788 kender du min. 421 01:04:48,668 --> 01:04:50,127 Vi bliver her. 422 01:05:09,940 --> 01:05:12,560 Jeg synes stadig, det var et fjollet ønske. 423 01:05:18,365 --> 01:05:21,899 Vi har ingen mad, og mændene er for trætte til at jage. 424 01:05:26,581 --> 01:05:28,159 - Du, Kegan. - Jep. 425 01:05:28,249 --> 01:05:31,453 Bor en af dine koner ikke i en landsby i nærheden? 426 01:05:32,837 --> 01:05:37,380 Lona. Nej, hun flyttede ned til floden. 427 01:05:37,759 --> 01:05:40,048 Hvor mange koner har han? 428 01:05:40,178 --> 01:05:42,715 En syv-otte stykker, sidst de blev talt. 429 01:05:43,222 --> 01:05:45,261 Han er en omrejsende mand, ser du. 430 01:05:45,892 --> 01:05:47,684 Han rejser ofte og langt. 431 01:05:48,352 --> 01:05:49,383 Merith. 432 01:05:51,856 --> 01:05:54,608 Hun bor i en landsby ved udkanten af giganttræerne. 433 01:05:54,692 --> 01:05:55,723 Laver hun mad? 434 01:05:55,819 --> 01:05:58,819 Det er ikke hendes stærkeste side. 435 01:05:59,447 --> 01:06:04,193 Få hende til at tage forsyninger med. Ham den storslåede regner sig selv for en kok. 436 01:06:04,369 --> 01:06:05,863 Det får vi at se. 437 01:06:38,153 --> 01:06:40,440 Der er masser tilbage, hvis I er sultne. 438 01:06:40,529 --> 01:06:42,689 Af vejen. Lad mig komme til. 439 01:06:58,465 --> 01:07:00,588 - Nå? - Nå, hvad? 440 01:07:01,383 --> 01:07:03,008 Hvem er pigen? 441 01:07:03,219 --> 01:07:06,753 Hendes landsby blev nedbrændt. Hun havde ingen steder at tage hen. 442 01:07:06,932 --> 01:07:09,553 Se på hende en gang til, og jeg smider hende ud! 443 01:07:09,642 --> 01:07:12,347 Merith! Åh, min søde. 444 01:07:13,063 --> 01:07:15,350 Hun kan ikke måle sig med dig. 445 01:07:15,439 --> 01:07:17,562 - Hun er ikke engang køn. - Vrøvl. 446 01:07:17,692 --> 01:07:21,274 Hør her, kronblad, "trofast" er mit mellemnavn. 447 01:07:27,035 --> 01:07:28,743 Du skal spise noget. 448 01:07:30,079 --> 01:07:31,622 Jeg er ikke sulten. 449 01:07:31,873 --> 01:07:34,542 Gør det for min skyld. 450 01:07:38,213 --> 01:07:39,493 Tak. 451 01:08:50,493 --> 01:08:52,201 Hvad er det der bekymrer dig? 452 01:08:53,330 --> 01:08:57,541 Du har valgt et sølle kongerige på en ubetydelig planet. 453 01:08:57,959 --> 01:08:59,156 Og kærlighed. 454 01:08:59,377 --> 01:09:00,871 Kærlighed er flygtig. 455 01:09:01,211 --> 01:09:02,706 Magt er evig. 456 01:09:16,603 --> 01:09:18,263 Sådan er min magt. 457 01:09:19,521 --> 01:09:21,146 Den kan blive din. 458 01:09:21,441 --> 01:09:23,766 Jeg vil ikke have din magt. 459 01:09:25,070 --> 01:09:27,905 Lad dig ikke skræmme af mit udseende. 460 01:09:28,031 --> 01:09:29,110 Lyssa. 461 01:09:32,410 --> 01:09:37,618 Jeg kan antage den form, jeg vil. Den skikkelse du vil. 462 01:09:39,668 --> 01:09:42,075 Der er ingen kærlighed i den form. 463 01:09:47,300 --> 01:09:50,419 Og du tror, der er kærlighed i din drenge-konge? 464 01:09:54,307 --> 01:09:57,261 Jeg har ikke holdt om en mand, siden min elskede rejste. 465 01:09:57,352 --> 01:09:58,597 Det der er løgn! 466 01:09:58,686 --> 01:10:01,260 Jeg kender smerten ved éns elskedes fravær. 467 01:10:01,356 --> 01:10:02,766 Han vil svigte dig. 468 01:10:02,856 --> 01:10:04,684 Trøst mig for en nat. 469 01:10:04,942 --> 01:10:06,105 Det gør han ikke. 470 01:10:06,194 --> 01:10:07,902 Jeg kan ikke svigte min brud. 471 01:10:08,154 --> 01:10:09,649 Så skal han dø. 472 01:10:09,739 --> 01:10:11,234 Lad mig trøste dig. 473 01:10:11,783 --> 01:10:14,736 Jeg kan ikke tage imod trøst, når hun er foruden. 474 01:10:16,663 --> 01:10:18,121 Så du vil altså ikke? 475 01:10:18,581 --> 01:10:19,780 Jeg kan ikke. 476 01:10:24,628 --> 01:10:28,461 Min herre sagde: "Få ham til at svigte hende. Hvis ikke, så dræb ham." 477 01:10:30,093 --> 01:10:36,214 Ja, han er min herre. Disse kløer var nær din hals. 478 01:10:36,766 --> 01:10:39,137 Jeg kunne have dræbt dig på et øjeblik. 479 01:10:39,644 --> 01:10:43,059 Men da jeg så dig, vidste jeg, jeg elskede dig. 480 01:10:43,897 --> 01:10:45,808 Det er dig som bliver svigtet. 481 01:10:46,318 --> 01:10:50,065 Magt er flygtig. Kærlighed er evig. 482 01:10:50,989 --> 01:10:52,364 Husk mig. 483 01:10:58,163 --> 01:11:02,989 Tænk over magten. Går du med til at blive min dronning... 484 01:11:03,918 --> 01:11:06,455 vil jeg standse Slagternes angreb. 485 01:11:06,962 --> 01:11:10,546 Det er i din magt at standse drab og afbrændinger. 486 01:11:11,551 --> 01:11:15,549 For hver time der går, vil flere uskyldige blive dræbt. 487 01:11:17,015 --> 01:11:18,342 Tænk på det. 488 01:11:20,185 --> 01:11:21,559 Skynd dig, Colwyn. 489 01:11:58,431 --> 01:12:00,424 Jeg leder efter Enken! 490 01:12:04,145 --> 01:12:06,636 Træd ind og dø. 491 01:13:52,504 --> 01:13:53,784 Lyssa! 492 01:14:00,094 --> 01:14:01,921 Hvem udtaler det navn? 493 01:14:02,012 --> 01:14:04,088 Det er mig, Ynyr! 494 01:14:06,517 --> 01:14:09,435 Jeg giver dig denne tid. 495 01:16:38,585 --> 01:16:39,665 Lyssa. 496 01:16:42,173 --> 01:16:45,292 Jeg var ung, sidste gang jeg hørte det navn. 497 01:16:45,968 --> 01:16:48,923 Jeg var ung, sidste gang jeg sagde det til dig. 498 01:16:50,055 --> 01:16:55,180 Og mit ansigt var lige så smukt som mit navn. 499 01:16:55,729 --> 01:17:00,436 Og jeg elskede dig, Lyssa, af hele mit hjerte. 500 01:17:00,984 --> 01:17:03,190 Men du ville ikke blive hos mig. 501 01:17:04,279 --> 01:17:07,861 - Der var ansvar, pligter... - Ambition. 502 01:17:11,994 --> 01:17:14,200 Du havde en søn. 503 01:17:17,542 --> 01:17:19,701 Vi havde en søn. 504 01:17:20,587 --> 01:17:22,663 Men du sagde ingenting. 505 01:17:25,716 --> 01:17:26,914 Hvor er han? 506 01:17:27,551 --> 01:17:30,124 Jeg dræbte ham ved hans fødsel. 507 01:17:32,057 --> 01:17:34,677 Og dette er min straf. 508 01:17:36,561 --> 01:17:37,758 Min søn? 509 01:17:40,732 --> 01:17:45,975 Da jeg ikke kunne dræbe dig, havde min vrede brug for et offer. 510 01:17:53,285 --> 01:17:55,361 Jeg ved, du aldrig kan tilgive mig. 511 01:17:57,501 --> 01:18:01,501 Jeg kan ikke tilgive mig selv. Jeg har allerede tilgivet dig. 512 01:18:02,337 --> 01:18:06,084 Man kan aldrig tilgive en kvinde, som har dræbt éns søn. 513 01:18:07,800 --> 01:18:09,710 Havde jeg ikke det... 514 01:18:11,054 --> 01:18:14,589 kunne jeg så se på dig nu, som jeg så på dig dengang? 515 01:18:16,851 --> 01:18:20,184 Og tillade mig at se gennem dine øjne. 516 01:18:38,915 --> 01:18:41,583 Hvordan kunne jeg forlade dig? 517 01:18:42,543 --> 01:18:44,582 Dit klarsyn er din gave til mig. 518 01:18:49,008 --> 01:18:51,544 Og dit klarsyn kunne være din gave til mig. 519 01:18:52,803 --> 01:18:56,636 - Hvad kan jeg se for dig? - Den Sorte Fæstning, hvor er den? 520 01:19:00,227 --> 01:19:01,473 I morgen... 521 01:19:02,604 --> 01:19:04,348 i Jernørknen. 522 01:19:05,859 --> 01:19:08,479 Den viden er ubrugelig, for du kan ikke tage herfra. 523 01:19:08,569 --> 01:19:10,609 Ingen er nogensinde sluppet fra Vævet. 524 01:19:11,030 --> 01:19:13,651 En ung pige holdes fanget i Fæstningen. 525 01:19:13,741 --> 01:19:15,780 En ung pige med dit navn. 526 01:19:16,243 --> 01:19:18,913 En ung mand leder efter hende. 527 01:19:20,247 --> 01:19:21,955 På min alder dengang... 528 01:19:23,500 --> 01:19:25,041 vi mødtes. 529 01:19:27,964 --> 01:19:29,837 Da du og jeg elskede. 530 01:19:33,511 --> 01:19:35,587 Det du beder om overgår mine krafter. 531 01:19:41,060 --> 01:19:42,934 Den kan kun vendes én gang. 532 01:19:44,313 --> 01:19:46,983 Sådan er Vævets love. 533 01:19:47,983 --> 01:19:53,144 Så vil den anden Lyssa dele din skæbne. Hun vil dø, blive gammel og ensom. 534 01:19:54,032 --> 01:19:59,488 Hun vil dø et mørkt sted. Denne verden vil blive et mørkt sted. 535 01:20:06,586 --> 01:20:09,504 Dette er mit livs sand. 536 01:20:12,968 --> 01:20:16,549 Tag imod det, og edderkoppen vil ikke kunne gøre dig ondt. 537 01:20:18,806 --> 01:20:22,009 Men dit eget liv løber ud med sandet. 538 01:20:23,228 --> 01:20:25,101 Hvad med dit liv? 539 01:20:26,772 --> 01:20:29,727 Jeg giver det til pigen, der bærer mit navn. 540 01:20:36,658 --> 01:20:39,612 Jeg kan ikke stoppe sandet. 541 01:20:41,078 --> 01:20:43,035 Du kan ikke stoppe tiden. 542 01:20:47,584 --> 01:20:49,162 Gå nu. 543 01:20:50,505 --> 01:20:52,082 Red den anden Lyssa. 544 01:22:54,962 --> 01:22:57,370 Ved solopgang... 545 01:23:03,138 --> 01:23:05,261 Ved solopgang... 546 01:23:06,057 --> 01:23:08,298 vil den Sorte Fæstning vise sig... 547 01:23:09,311 --> 01:23:11,019 i Jernørknen. 548 01:23:11,729 --> 01:23:15,312 Den vil forblive der, indtil solopgang den følgende dag. 549 01:23:15,899 --> 01:23:17,063 Du skal... 550 01:23:29,413 --> 01:23:31,241 Du skal nå derhen. 551 01:23:32,334 --> 01:23:35,003 Vi skal nok nå derhen. Du kommer med. 552 01:23:36,296 --> 01:23:37,245 Nej. 553 01:23:40,425 --> 01:23:41,669 Nej, min... 554 01:23:45,639 --> 01:23:47,796 tid er kommet. 555 01:23:51,686 --> 01:23:54,176 Brug din kraft med klogskab. 556 01:23:55,522 --> 01:23:57,896 Spild den ikke. 557 01:24:00,111 --> 01:24:03,315 Jeg lærte om kraften fra dig. Jeg glemmer ikke. 558 01:24:22,716 --> 01:24:24,210 Vi begraver ham her. 559 01:24:29,140 --> 01:24:31,891 Jernørknen er 5.000 km herfra. 560 01:24:32,227 --> 01:24:33,553 Ildhopper. 561 01:24:33,936 --> 01:24:36,853 Ildhopper kan rejse 5000 km på en dag. 562 01:24:38,876 --> 01:24:41,543 Der er tid, hvis vi skynder os. 563 01:26:48,959 --> 01:26:50,877 Sådan. Driv dem tilbage! 564 01:26:54,279 --> 01:26:55,987 Den grå er lederen! 565 01:27:26,728 --> 01:27:27,973 Hold ham! 566 01:27:40,826 --> 01:27:42,282 Kom nu! 567 01:28:01,429 --> 01:28:02,923 Jeg har dig. 568 01:28:06,268 --> 01:28:07,727 Stille og roligt. 569 01:28:09,979 --> 01:28:12,305 - Sadl de andre, hurtigt! - Sådan! 570 01:28:23,416 --> 01:28:26,750 Kom nu. Stå stille! Stå stille, bæst! 571 01:28:39,049 --> 01:28:41,008 Pas godt på ham. 572 01:28:42,303 --> 01:28:45,174 - Hvorfor kommer han ikke? - Hans dødstime er kommet. 573 01:28:45,264 --> 01:28:48,550 Hvis han alligevel skal dø, hvorfor kommer han så ikke med os? 574 01:28:48,727 --> 01:28:51,762 Nej. Han skal blive her og acceptere sin skæbne. 575 01:28:52,230 --> 01:28:55,849 Modsætter han sig den, vil det medføre stor smerte for ham selv. 576 01:28:59,529 --> 01:29:01,900 Rolig! Jeg skal blive her. 577 01:29:02,657 --> 01:29:03,986 Er tiden inde? 578 01:29:07,829 --> 01:29:10,499 Du har gjort mere end rigeligt, Rell. Bliv her. 579 01:29:12,626 --> 01:29:14,286 Hver mand sin skæbne. 580 01:29:16,504 --> 01:29:18,164 Hver mand sin skæbne. 581 01:29:18,964 --> 01:29:21,253 Rell, jeg rider med dig. 582 01:29:21,758 --> 01:29:23,834 Jeg skal blive her, min ven. 583 01:29:27,013 --> 01:29:28,556 Vi fik ingen tid sammen. 584 01:30:12,958 --> 01:30:14,125 Hold fast! 585 01:32:23,566 --> 01:32:24,763 Der er den! 586 01:32:24,900 --> 01:32:28,352 Ja, og kun en tosse ville komme tættere på. 587 01:32:28,946 --> 01:32:30,939 Vi skal meget tættere på. 588 01:32:31,031 --> 01:32:33,071 Og hurtigt. Det er næsten daggry. 589 01:32:33,325 --> 01:32:35,995 Vi skal indenfor, inden tvillingesolene står op. 590 01:34:30,609 --> 01:34:32,151 Rhun, tilbage! 591 01:34:45,915 --> 01:34:47,196 Jeg tog fejl. 592 01:34:48,209 --> 01:34:50,037 Rejsen var det værd. 593 01:34:51,087 --> 01:34:52,581 Gør den færdig... 594 01:35:11,107 --> 01:35:13,314 - Vi må overraske dem. - Nej, vent! 595 01:35:14,068 --> 01:35:16,275 Vi bliver nedskudt, så snart vi rører på os. 596 01:35:22,787 --> 01:35:24,908 Se, Colwyn. 597 01:35:58,406 --> 01:35:59,519 Følg efter ham! 598 01:36:45,994 --> 01:36:47,193 Kom nu! 599 01:36:53,209 --> 01:36:55,037 Kegan! Pas på drengen! 600 01:37:01,676 --> 01:37:03,254 Få din økse ind i åbningen! 601 01:37:03,345 --> 01:37:04,721 Det er håbløst. 602 01:37:10,227 --> 01:37:11,555 Dette er min tid. 603 01:38:17,086 --> 01:38:18,248 Videre! 604 01:38:43,195 --> 01:38:44,476 Hvilken vej? 605 01:38:46,781 --> 01:38:47,897 Pas på! 606 01:38:59,502 --> 01:39:03,086 - Mine rejsedage er ovre, min ven. - Vi skal nok få dig ud herfra. 607 01:39:03,841 --> 01:39:05,335 Jeg bliver her. 608 01:39:23,944 --> 01:39:25,107 Tag føringen. 609 01:39:52,555 --> 01:39:53,966 Jeg kan ikke holde ham! 610 01:39:58,895 --> 01:40:00,271 Smid et reb ned til os! 611 01:40:09,031 --> 01:40:10,062 Slagterne! 612 01:40:10,490 --> 01:40:11,770 Jeg er på vej ned. 613 01:40:15,788 --> 01:40:16,819 Af sted! 614 01:40:19,166 --> 01:40:20,245 Kom tilbage! 615 01:40:20,418 --> 01:40:22,290 - Kom ud! - Nej, vent! 616 01:40:22,378 --> 01:40:24,702 Vi kan ikke gøre noget. Kom ud! 617 01:41:20,644 --> 01:41:22,637 Herfra skal jeg gå videre alene. 618 01:41:23,731 --> 01:41:26,601 Hvorhen? Der er ingen indgang. 619 01:41:29,028 --> 01:41:30,687 Der er en vej. 620 01:42:24,500 --> 01:42:26,871 Vi skal finde de andre, Ergo. 621 01:43:35,946 --> 01:43:37,274 Det holdt op. 622 01:43:44,288 --> 01:43:45,913 Bardolph, slip den! 623 01:43:49,292 --> 01:43:50,371 Pas på! 624 01:44:36,882 --> 01:44:38,293 - Lyssa! - Colwyn! 625 01:44:48,102 --> 01:44:50,426 Ikke her, Colwyn. Han er for stærk... 626 01:44:51,147 --> 01:44:53,637 Du skal kæmpe mod ham væk fra midten. 627 01:49:10,948 --> 01:49:13,700 Glaiven er væk. Jeg kan ikke kæmpe mod ham. 628 01:49:19,248 --> 01:49:22,035 Colwyn, det er ikke Glaiven, det er dig. 629 01:49:24,878 --> 01:49:26,372 Nej, Lyssa, det er os. 630 01:49:27,130 --> 01:49:28,874 Det er os, han ikke kan bekæmpe. 631 01:49:29,090 --> 01:49:32,791 Det kommer kun tilbage fra min udvalgte hustrus hånd. 632 01:49:32,887 --> 01:49:35,804 Jeg giver det kun til den ham, som jeg vælger til ægtemand. 633 01:49:38,350 --> 01:49:40,177 Tag ilden fra min hånd. 634 01:51:17,740 --> 01:51:20,067 Vi skal finde de andre. Kom! 635 01:51:41,891 --> 01:51:43,682 Jeg forlader dig ikke, Ergo. 636 01:51:58,032 --> 01:52:00,403 - Bardolph? - Se, derovre! 637 01:52:05,455 --> 01:52:07,994 Det er Ergo. Måske er han stadig i live. 638 01:52:13,547 --> 01:52:14,828 Lad os komme væk. 639 01:52:14,923 --> 01:52:16,667 Han risikerede sit liv for os. 640 01:52:16,759 --> 01:52:20,174 Vi kan ikke efterlade ham her, når der er chance for, han er i live. 641 01:52:46,956 --> 01:52:49,577 Kom, lad os få dig ud herfra. 642 01:54:13,292 --> 01:54:14,619 Tilbage! 643 01:54:48,536 --> 01:54:49,910 Hjælp dem ned! 644 01:56:36,726 --> 01:56:38,220 Han klarer den. 645 01:56:39,813 --> 01:56:41,889 - Er du hans dronning? - Ja. 646 01:56:42,400 --> 01:56:44,107 - Så har vi vundet. - Ja. 647 01:56:44,943 --> 01:56:48,147 Du milde! Jeg burde have holdt mig til hvalpe! 648 01:56:51,241 --> 01:56:52,356 Jeg tror... 649 01:56:53,828 --> 01:56:56,319 det er på tide at låse de håndjern op. 650 01:57:03,711 --> 01:57:07,046 Jeg ville beholde dem til minde om vores rejse. 651 01:57:08,676 --> 01:57:10,050 Nøglen er din. 652 01:57:10,428 --> 01:57:13,345 Kun kongen og ordensmarskallen har den. 653 01:57:14,014 --> 01:57:15,213 Det er rigtigt. 654 01:57:23,023 --> 01:57:27,269 En pige af gammel slægt skal blive dronning... 655 01:57:27,708 --> 01:57:32,459 Hun skal vælge en konge, og sammen skal de herske over vores verden... 656 01:57:32,742 --> 01:57:36,026 og deres søn skal herske over galaksen.