1 00:03:25,385 --> 00:03:28,752 نِمتُ الطِباعة. هذه الروايةِ سَتصْبَحُ ألم حقيقي. 2 00:03:29,990 --> 00:03:32,356 - أخشى. - لأنه هَلْ ألم؟ 3 00:03:32,425 --> 00:03:34,222 لا تَكُنْ سخيف. 4 00:03:34,294 --> 00:03:36,990 كَانَ عِنْدي ذلك الكابوسِ المروّعِ ثانيةً. 5 00:03:37,931 --> 00:03:39,421 ثانيةً؟ 6 00:03:41,401 --> 00:03:43,665 هي كَانتْ في الصحراءِ. 7 00:03:43,737 --> 00:03:45,830 هي كَانتْ هناك. 8 00:03:45,906 --> 00:03:48,306 هي دائماً نفس الإمرأةِ. 9 00:03:48,375 --> 00:03:51,776 أي إمرأة غريبة. اسمها تارا. 10 00:03:52,579 --> 00:03:55,605 هي سمراء البشرةُ وجميلةُ جداً. 11 00:03:55,682 --> 00:03:58,082 تَحْملُ وحشين مَعها. 12 00:03:58,151 --> 00:04:00,312 أي رجل و إمرأة. 13 00:04:01,054 --> 00:04:04,546 تَتْركُهم يُطلقونَ وهم يَرْمونَ أنفسهم فوقي. 14 00:04:05,559 --> 00:04:09,290 تَضْحكُ. وفجأة هي ميتةُ. . . 15 00:04:09,362 --> 00:04:11,023 مَع حيوان غريب عليها. 16 00:04:11,097 --> 00:04:14,965 إذا أنا كُنْتُ معالجَ جنسِ، أنا ,d يَقُولُ بأنّك تُحبطُ جنسياً. 17 00:04:15,035 --> 00:04:17,629 أَحتاجُ إلى فوق جرعتِي مِنْ الفيتاميناتِ. 18 00:04:17,704 --> 00:04:19,763 لا تَسْخرْ مِني. 19 00:04:19,839 --> 00:04:23,570 - أنا يُمْكِنُ أَنْ أَسْألَ صديق لمُسَاعَدَتني. - لا يَكُونُ سخيف! 20 00:05:29,342 --> 00:05:30,866 - تَعْرفُ ما؟ - الذي؟ 21 00:05:30,944 --> 00:05:33,936 - سَأكُونُ في إجازة إلى الأبد. - ني أيضاً! 22 00:05:35,548 --> 00:05:38,642 الآنسة أي آي آي سي إي بروكس، يَرْدُّ pLese على التلفون. 23 00:05:38,718 --> 00:05:41,186 - مَنْ ذلك يُمكنُ أَنْ يَكُونَ؟ - رئيسي. 24 00:05:45,825 --> 00:05:48,316 الخليج السعيد 25 00:05:52,866 --> 00:05:56,097 - هو لَك، يَتغيّبُ عن بعيد المسافةِ. - شكراً. 26 00:05:56,169 --> 00:05:57,830 - نعم؟ - كَلام مورتيمير. 27 00:05:57,904 --> 00:05:58,962 مرحباً. كيف أنت؟ 28 00:05:59,039 --> 00:06:02,873 آسف لمُضَايَقَتك، لَكنَّنا عِنْدَنا شغل تسرعِ. 29 00:06:02,942 --> 00:06:04,637 لكن أَنا في إجازة. 30 00:06:04,711 --> 00:06:07,942 الأميرة اوبانجو تُريدُ الشِراء إحدى بيوتِنا في مدينةِ tLntlc. 31 00:06:08,014 --> 00:06:10,539 هي تَبْقى على lsLnd جداً cLose إليك. 32 00:06:10,617 --> 00:06:14,348 وارد مركب ويَذْهبُ إلى onLy hoteL في البلدةِ. الأميرة wlLL يَطْلبُك. 33 00:06:14,421 --> 00:06:17,618 - موافقة. - يَجْعلُ deL وl، الثّاني يَعطيك علاوة لطيفة. 34 00:06:17,691 --> 00:06:20,421 الموافقة، حَسَناً. مع السلامة. 35 00:07:22,756 --> 00:07:24,951 ALLCE 36 00:07:26,526 --> 00:07:28,756 ALLCE 37 00:09:00,987 --> 00:09:02,318 تارا! 38 00:12:42,141 --> 00:12:43,506 تارا؟ 39 00:19:19,238 --> 00:19:22,537 أعذرْني، أطفال. هَلْ تَعْرفُ أين الفندقَ؟ 40 00:19:22,608 --> 00:19:24,667 - على الجانبِ الآخرِ. - ذلك الطريقِ؟ 41 00:19:24,743 --> 00:19:26,938 - على كثبانِ الرملَ. - ظهر هناك؟ 42 00:20:21,066 --> 00:20:22,431 الزقزقة، زقزقة! 43 00:20:44,189 --> 00:20:46,282 صباح الخير، سيد 44 00:20:46,358 --> 00:20:48,019 اسمي ألِس بروكس. . . 45 00:20:48,093 --> 00:20:51,256 وأَنا هنا على المصلحةِ نيلسن وعقارات الإبنِ. 46 00:20:52,097 --> 00:20:54,031 هي شركةُ أمريكيةُ. 47 00:20:55,768 --> 00:20:59,329 هم طَلبوا مِنْني المَجيء هنا لبَدْء تعيينَ. 48 00:21:00,172 --> 00:21:01,867 اسمي Meme. 49 00:21:02,608 --> 00:21:04,439 أَنا ألِس. 50 00:21:04,510 --> 00:21:07,502 ألِس؟ قَرأتُ قصّة حول شخص ما دَعا ألِس. 51 00:21:07,580 --> 00:21:09,480 هَلْ هو أنت؟ 52 00:21:10,449 --> 00:21:13,509 - ماذا تعتقد؟ - ماذا أعتقد؟ 53 00:21:13,586 --> 00:21:17,078 أعتقد أنت يُمارسُ الجنس مع مزيفِ. 54 00:21:18,724 --> 00:21:21,215 أَعتقدُ بأنّهم حَجزوا غرفة لي. 55 00:21:22,528 --> 00:21:26,089 أي غرفة؟ نعم، أعتقد جَعلوا حَجْز. 56 00:21:26,165 --> 00:21:28,929 عَمِلَ أميرة مسمّاة تارا اوبانجو تَدْعوك؟ 57 00:21:33,606 --> 00:21:35,471 الأميرة! 58 00:21:37,242 --> 00:21:42,043 الأميرة تارا اوبانجو لا يَستطيعُ الإتِّصال أي واحد أكثر. 59 00:21:42,114 --> 00:21:45,845 ماتتْ منذ زمن طويل. 60 00:21:45,918 --> 00:21:49,149 - لكن ذلك لا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ. هي حيّةُ. - لا , slrree. 61 00:21:50,022 --> 00:21:54,083 أَنا متأكّدُ منه. دَعوا مِنْ بعيدِ. 62 00:21:55,527 --> 00:21:57,791 مِنْ الولايات المتّحدةِ. 63 00:21:58,797 --> 00:22:01,129 تُريدُ الإرتِفاع إلى غرفتِكَ؟ 64 00:22:01,867 --> 00:22:03,357 نعم. 65 00:22:09,174 --> 00:22:13,235 حَجزتُ غرفةَ النوم الألطفَ لَك. 66 00:22:13,312 --> 00:22:16,679 هو يُحْصَلُ على شرفة، وجهات نظر محيطِ 67 00:22:16,749 --> 00:22:19,513 كُلّ شيء تَستحقُّ. 68 00:22:22,421 --> 00:22:24,116 هو على الطابقِ الأولِ. 69 00:22:29,695 --> 00:22:31,856 تعال، دعنا نَذْهبُ. 70 00:22:33,532 --> 00:22:36,296 تَحْبُّ crlttersي الصَغير , huh؟ 71 00:22:38,103 --> 00:22:40,503 هم رفاقَي الأفضلَ. 72 00:25:30,075 --> 00:25:32,066 ماذا تَعْملُ هنا؟ 73 00:25:33,679 --> 00:25:35,340 لا تَكُنْ خائف. 74 00:25:36,315 --> 00:25:39,182 لَنْ آَذيك. 75 00:25:41,420 --> 00:25:44,480 أُطمأنُك أنا لَنْ آَذيك. 76 00:25:46,658 --> 00:25:48,592 أنت. . . 77 00:25:49,628 --> 00:25:51,823 رائع حقّاً. . . 78 00:25:51,897 --> 00:25:54,422 و فاسقة. 79 00:25:55,634 --> 00:25:58,865 مثل كُلّ النِساء الغربيات. 80 00:26:01,640 --> 00:26:03,631 لا تَذْهبْ إلى ذلك البيتِ. 81 00:26:04,610 --> 00:26:09,070 أنت سَتَفْقدُ كُلّ جمالكَ هناك. . . 82 00:26:10,082 --> 00:26:13,950 والذي جسم whorlsh. 83 00:26:18,624 --> 00:26:20,854 أنت يُمْكِنُ أَنْ تَمُوتَ هناك. 84 00:26:22,494 --> 00:26:24,428 أنت يُمْكِنُ أَنْ تَمُوتَ! 85 00:26:26,365 --> 00:26:28,526 هي شريّرةُ! 86 00:26:31,770 --> 00:26:34,000 مَنْ يَذْهبُ هناك. . . 87 00:26:34,072 --> 00:26:35,733 لا يَرْجعُ. 88 00:26:39,711 --> 00:26:42,646 أَو سحرها. . . 89 00:26:44,416 --> 00:26:47,249 سَيُجنّنُه. 90 00:27:32,731 --> 00:27:34,790 الآنسة ألِس؟ 91 00:27:34,866 --> 00:27:38,302 جاءَ بَعْض الرجالِ لإلتِقاطك. 92 00:27:38,370 --> 00:27:40,395 هم يَنتظرونَك في الطابق السفلي. 93 00:28:05,030 --> 00:28:07,897 صباح الخير، الآنسة ألِس. هذه المُلاحظةِ لَك. 94 00:28:09,634 --> 00:28:12,569 يَذْهبُ خدمُي wlLL مَعك. l'm يَنتظرُك. تارا. 95 00:28:12,637 --> 00:28:14,901 - عظيم. شكراً. - رجاءً، أولاً واحد. 96 00:33:28,653 --> 00:33:29,984 أي شخص هنا؟ 97 00:33:43,601 --> 00:33:45,364 أي شخص؟ 98 00:34:04,389 --> 00:34:06,380 أي شخص هنا؟ 99 00:35:01,346 --> 00:35:03,177 - مرحباً. - صباح الخير. 100 00:35:03,248 --> 00:35:05,239 أَتمنّى لذا. 101 00:35:05,316 --> 00:35:06,840 اسمي ألِس بروكس. 102 00:35:06,918 --> 00:35:09,409 أَنا الأميرةُ اوبانجو. 103 00:35:10,188 --> 00:35:12,315 تُريدُ جُلُوس، ألِس؟ 104 00:35:13,324 --> 00:35:14,848 نعم، شكراً لكم. 105 00:35:14,926 --> 00:35:18,589 - هَلْ أنت كَانَ عِنْدَكَ سفرة لطيفة؟ - أي غير عادي إلى حدٍّ ما، أنا يَجِبُ أَنْ أَقُولَ. 106 00:35:18,663 --> 00:35:20,722 أولاً، ذلك المركبِ. 107 00:35:20,799 --> 00:35:23,359 نَظرَ بلا تردد حكايةِ قديمةِ. 108 00:35:23,435 --> 00:35:25,960 لَكنَّه كَانَ مرحاً. 109 00:35:26,037 --> 00:35:29,529 أنا أبداً مَا سافرتُ على الجَملِ قبل ذلك. أنا يَجِبُ أَنْ أَشتمَّ غريب نوعاً ما الآن. 110 00:35:30,842 --> 00:35:32,935 يُمْكِنُ أَنْ أَستحمَّ، رجاءً؟ 111 00:35:39,984 --> 00:35:41,884 هؤلاء عبيدَي. 112 00:35:41,953 --> 00:35:43,784 الخشخاش. . . 113 00:35:43,855 --> 00:35:45,186 وزنبق. 114 00:35:50,762 --> 00:35:52,957 هم سَيَأْخذونَك إلى غرفتِكَ. 115 00:35:53,031 --> 00:35:56,296 أنا ,ll يَتوقّعُك في السّاعة. حَسَناً؟ 116 00:35:59,103 --> 00:36:00,593 حَسناً جداً. 117 00:42:17,615 --> 00:42:20,175 أنت عِنْدَكَ ملكية جميلة. 118 00:42:20,251 --> 00:42:22,685 - هَلْ عِشتَ هنا لوقت طويل؟ - نعم. 119 00:42:22,753 --> 00:42:26,382 أي وقت طويل. أكثر مِنْ أَنَّك يُمْكِنُ أَنْ تَتخيّلَ. 120 00:42:26,457 --> 00:42:29,756 البيت في المدينةِ الأطلسيةِ لَيسَ كمسرف، بالطبع. 121 00:42:29,827 --> 00:42:35,231 - أَتخيّلُ. لَكنَّه لا يَهْمُّ. - هو متين البنيةُ جداً، ذلك بالتأكيد. 122 00:42:38,236 --> 00:42:40,602 هو ultrmodern وهو لَهُ بركة. 123 00:42:40,671 --> 00:42:43,196 لا تُضيّعْ وقتَ تَحَدُّث عن ذلك البيتِ. 124 00:42:43,274 --> 00:42:45,367 هو لا يُثيرُ اهتمامني بأقلّ. 125 00:42:45,443 --> 00:42:47,172 لكن رئيسَي أخبرَني. . . 126 00:42:47,245 --> 00:42:51,682 بأنّك أردتَ الشِراء إحدى بيوتِنا في المدينةِ الأطلسيةِ. 127 00:42:51,749 --> 00:42:55,651 - هَلْ ذلك الصدقِ؟ - أنت مَا فَهمتَني، ألِس. 128 00:43:00,591 --> 00:43:02,718 بالطبع أنا ,ll يَشتري البيتَ. . . 129 00:43:02,793 --> 00:43:06,126 بالرغم من أنَّ أنا غير مهتمّ به، ولا سَأَراه أبداً. 130 00:43:08,132 --> 00:43:12,899 - لماذا تُريدُ شِرائه؟ - لذا أنت يُمْكِنُ أَنْ تُثيرَ إعجاب رئيسَكَ. 131 00:43:12,970 --> 00:43:17,407 - لَكنَّه غاليُ جداً. - سَمحَ لي لمُقَابَلَتك. 132 00:43:18,342 --> 00:43:21,470 لِماذا؟ لماذا أردتَ مُقَابَلَتي؟ 133 00:43:22,079 --> 00:43:24,070 أنت سَتَعْرفُ قريباً جداً. 134 00:43:41,565 --> 00:43:45,797 جَعلتُه نفسي. مايو/مايس أحلامكَ تَتحقّقُ. 135 00:44:03,487 --> 00:44:05,284 هو رائعُ. 136 00:44:05,957 --> 00:44:08,721 هذا المكانِ هادئُ ومريحُ جداً. 137 00:44:08,793 --> 00:44:11,660 يَعْبرُ الوقتُ ببطئ هنا. 138 00:44:11,729 --> 00:44:14,527 إبقَ يومين وأنت ,ll يَرى بأم عينك. 139 00:44:14,598 --> 00:44:16,498 أَتمنّى بأنّني يُمْكِنُ أَنْ. 140 00:44:18,069 --> 00:44:20,094 أنا لا أَعْرفُ ما هو الخطأ فيّ. 141 00:44:29,146 --> 00:44:30,943 ماذا تَعْملُ؟ 142 00:49:47,298 --> 00:49:49,789 - هَلْ أنت سَبَقَ أَنْ كُنْتَ طويلَ هنا؟ - فترة. 143 00:49:49,867 --> 00:49:51,801 أنا لَمْ أُردْ إيْقاظك. 144 00:49:57,141 --> 00:50:00,702 أنت ما زِلتَ تُفكّرُ بشأن سفرتِكَ الغريبةِ إلى جزيرةِ الأميرةَ؟ 145 00:50:00,778 --> 00:50:03,576 أنت لا تَعتقدُ مغامرتَي الصَغيرةَ. 146 00:50:03,647 --> 00:50:06,241 لكن إذا ذلك الرجلِ مِنْ الفندقِ مَا وَجدَني. . . 147 00:50:06,317 --> 00:50:08,376 أنت مَا كُنْتَ سَتَراني ثانيةً. 148 00:50:08,452 --> 00:50:09,851 هو مضحكُ. 149 00:50:09,920 --> 00:50:13,253 أنا لَمْ آخذْ كابوساً آخراً منذ ذلك اليومِ. 150 00:58:44,901 --> 00:58:47,301 أنت الأميرةَ اوبانجو. 151 00:58:47,370 --> 00:58:49,463 ماذا تُريدُ منّي؟ 152 00:58:49,539 --> 00:58:51,370 أنت مَا كَانَ يَجِبُ أَنْ تَحترمَ ندائَي. 153 00:58:51,441 --> 00:58:53,568 أنت تحت قوَّتِي الآن. 154 00:58:54,578 --> 00:58:57,513 لكن مَنْ أنت حقاً؟ 155 00:58:57,581 --> 00:59:01,574 لَستُ حقيقيَ. أَنا حلمُ شنيعُ. 156 00:59:07,257 --> 00:59:10,249 أَنا كُلّ شيءُ الذي محرّمُ، ذلك مخزيُ. . . 157 00:59:10,327 --> 00:59:12,818 إمرأة سوداء بجنسِ غير معرّفةِ. . . 158 00:59:12,896 --> 00:59:16,059 الوقح ولا يقاوم. 159 01:04:08,791 --> 01:04:12,625 "" تارا، تارا، تارا، تارا. ,, 160 01:07:15,478 --> 01:07:18,675 - ماذا خاطئ؟ - رجاءً ساعدْني ثانيةً، أَستجداك. 161 01:07:18,748 --> 01:07:20,306 أَبْحثُ عن زوجِي. 162 01:07:20,383 --> 01:07:23,284 هو طويلُ، فرنسيون. 163 01:07:23,353 --> 01:07:26,083 هَلْ تَعتقدُ بأنّه مَع الأميرةِ؟ 164 01:07:27,657 --> 01:07:29,750 الأميرة؟ 165 01:07:30,693 --> 01:07:34,185 هي لا تَجِدُ لا يَجِدُ، لا. 166 01:07:36,165 --> 01:07:39,157 لكن زوجَكَ يَجِبُ أَنْ يَكُونَ مَعها. 167 01:07:39,235 --> 01:07:42,261 هو يَختَارُ جيد. 168 01:07:42,939 --> 01:07:44,804 ماذا تَعْني للأبد؟ 169 01:07:46,576 --> 01:07:48,976 هي مرآةُ الشرِّ. 170 01:07:50,046 --> 01:07:51,946 ومِنْ الموتِ. 171 01:07:54,784 --> 01:07:56,684 الموت. 172 01:08:01,991 --> 01:08:03,788 الموت. 173 01:11:25,461 --> 01:11:27,691 تارا. 174 01:11:27,763 --> 01:11:29,822 أَنا آسفُ، تارا. 175 01:12:00,129 --> 01:12:02,757 الأميرة اوبانجو. الأميرة اوبانجو! 176 01:12:09,438 --> 01:12:11,702 أنت الأميرةَ الجديدةَ اوبانجو. 177 01:12:11,774 --> 01:12:15,232 بهذا الإتصالِ المقدّسِ أُحوّلُ كُلّ سحري على إليك. . . 178 01:12:15,311 --> 01:12:17,176 خلال العاجِ المقدّسِ. . . 179 01:12:17,246 --> 01:12:20,272 لَعنَ وباركَ مِن قِبل أبّينا العظيمِ، Mcumb. 180 01:12:29,525 --> 01:12:32,221 ألِس! ألِس! 181 01:12:33,763 --> 01:12:36,732 الأميرة الجميلة للظلامِ. 182 01:12:36,799 --> 01:12:39,199 ألِس اوبانجو! 183 01:12:56,719 --> 01:12:59,017 نعم! هو. 184 01:12:59,088 --> 01:13:01,283 إنسَه. هو يَجِبُ أَنْ يَمُوتَ. 185 01:13:01,357 --> 01:13:04,349 تمتّعْ به، يَتمتّعُ به، يَتمتّعُ به! 186 01:13:04,427 --> 01:13:09,296 الأميرة اوبانجو. أميرة الظلامِ. عِنْدَكَ ه فقط. 187 01:13:28,017 --> 01:13:31,248 الأميرة اوبانجو. الأميرة اوبانجو. 188 01:13:41,464 --> 01:13:43,193 تمتّعْ به! تمتّعْ به! 189 01:14:22,638 --> 01:14:27,200 إنسَه. هو هالك مجرّد وحياته فقط إنتهتْ. 190 01:14:27,276 --> 01:14:29,369 الآن، روحه في الأيدي. . . 191 01:14:29,445 --> 01:14:32,039 الغارديانِ الليلِ. 192 01:14:42,224 --> 01:14:43,885 الأميرة. . . 193 01:14:43,959 --> 01:14:45,984 هَلْ تَفْهمُ الآن؟ 194 01:14:46,762 --> 01:14:49,629 أنت أُشّرتَ بالقدرِ. 195 01:14:49,698 --> 01:14:52,098 أنتَ، ولا أحد غير. 196 01:14:53,903 --> 01:14:56,167 أنت كان لا بُدَّ أنْ تَخْلفَني. 197 01:15:31,807 --> 01:15:33,638 أنت بنتَي. . . 198 01:15:33,709 --> 01:15:35,370 وأنا أَحبُّك. 199 01:15:36,045 --> 01:15:38,639 أَحسُّ لوردَي الذي يَدْعوني. 200 01:15:39,715 --> 01:15:41,410 قبّلْني. 201 01:15:44,486 --> 01:15:47,353 مايو/مايس طعمِ شفاهِكَ. . . 202 01:15:47,423 --> 01:15:50,881 السلسبيل المقدّس مِنْ جنسِي. . . 203 01:15:50,960 --> 01:15:53,224 لإكْماله. 204 01:16:06,942 --> 01:16:08,807 ضِعْ نهايةً. . . 205 01:16:08,878 --> 01:16:11,642 إلى حياتِي الهالكةِ الطويلةِ. 206 01:16:20,189 --> 01:16:22,282 الأميرة! 207 01:16:41,377 --> 01:16:43,641 عهدي يَنتهي. 208 01:16:45,047 --> 01:16:46,878 الحياة. . . 209 01:16:46,949 --> 01:16:48,940 يَتدفّقُ مِنْ عروقِي. 210 01:16:50,653 --> 01:16:53,019 أَرى سلاماً. 211 01:16:53,088 --> 01:16:56,751 حَكمتُ لأكثر مِنْ 300 سنة. 212 01:16:57,559 --> 01:16:59,390 الآن. . . 213 01:16:59,461 --> 01:17:02,862 أنت سَتَحْكمُ. . . 214 01:17:02,932 --> 01:17:07,369 بنتي حَملتْ مِن قِبل Mcumb. 215 01:18:11,367 --> 01:18:13,392 ماذا خاطئ؟ 216 01:18:13,469 --> 01:18:16,700 - أخشى. - هو بخيرُ، يُهدّئُ. 217 01:18:18,807 --> 01:18:21,537 أنا لا أُريدُ أَنْ أعْمَلُ تلك السفرةِ. 218 01:18:23,012 --> 01:18:24,570 لِماذا؟ 219 01:18:25,414 --> 01:18:27,575 أخشى. . . 220 01:18:27,649 --> 01:18:31,085 بأنّ أحلامي يُمكنُ أَنْ تَكُونَ هاجس. 221 01:18:34,690 --> 01:18:37,386 ثمّ لا يَذْهبُ. 222 01:18:37,459 --> 01:18:41,156 لَكنِّي يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ. هناك قطع لطيف فيه لي. 223 01:18:41,230 --> 01:18:43,255 لكن تلك الأميرةِ. . . 224 01:18:43,332 --> 01:18:45,425 تلك السفرةِ الغريبةِ 225 01:18:46,168 --> 01:18:50,969 لَرُبَّمَا أحلامي تَتحقّقُ. 226 01:18:51,040 --> 01:18:54,100 ثمّ لا يَذْهبُ. أنت في إجازة. 227 01:18:54,176 --> 01:18:58,112 أَو نحن يُمْكِنُ أَنْ نَعمَلُ مراهنُ شيءِ المستويِ: أنا ,ll يَذْهبُ مَعك. 228 01:18:58,180 --> 01:19:00,705 أَوْدُّ إجتِماع أميرة. 229 01:19:03,619 --> 01:19:05,280 تعال. 230 01:19:37,519 --> 01:19:39,043 ألِس! 231 01:19:39,855 --> 01:19:41,516 ما هو الخطأ فيك؟ 232 01:19:42,991 --> 01:19:44,788 تكلّمْ معني. 233 01:19:46,795 --> 01:19:48,558 ألِس، رجاءً! 234 01:20:05,147 --> 01:20:07,138 ألِس، ماذا خاطئ؟ 235 01:20:15,190 --> 01:20:17,090 النهاية