1
00:00:37,644 --> 00:00:40,051
L'HOMME AUX DEUX
2
00:00:40,229 --> 00:00:41,723
CERVEAUX
3
00:01:39,242 --> 00:01:40,784
Rythme cardiaque ?
4
00:01:41,327 --> 00:01:43,782
- Hyperventilation du patient ?
- Non, docteur.
5
00:01:45,331 --> 00:01:46,873
Cire osseuse.
6
00:01:47,291 --> 00:01:48,868
Ciseaux Metzenbaum !
7
00:01:49,376 --> 00:01:51,036
Virez ce chat !
8
00:01:51,420 --> 00:01:54,255
Fermez, et retirez
le rétracteur Weitlander.
9
00:01:55,048 --> 00:01:56,957
Enlevez la pince Rainey, bon sang !
10
00:01:57,634 --> 00:02:00,670
Merci de m'avoir laissé
suivre l'opération du cerveau.
11
00:02:01,220 --> 00:02:05,549
Ça aurait été plus compliqué s'il en avait
eu besoin, mais vous vouliez voir...
12
00:02:08,519 --> 00:02:10,760
Enfant, aimiez-vous la science ?
13
00:02:11,229 --> 00:02:13,601
Je ne dirais pas tant la science
14
00:02:13,857 --> 00:02:18,068
que son côté visqueux.
Les serpents, les grenouilles !
15
00:02:18,361 --> 00:02:21,812
Quand j'ai vu
comme le cerveau est baveux,
16
00:02:22,198 --> 00:02:24,819
j'ai su que j'avais trouvé ma voie.
17
00:02:25,326 --> 00:02:27,995
Je croyais que tu aimais le poisson,
Timon.
18
00:02:28,370 --> 00:02:30,244
- Il a un drôle de goût.
- Ah oui ?
19
00:02:30,539 --> 00:02:33,456
Il est frais.
Il sort de cet aquarium.
20
00:02:35,460 --> 00:02:38,212
Tu as fait cuire
mon ange de mer ?
21
00:02:38,796 --> 00:02:42,046
Pourquoi fais-tu ces horreurs ?
22
00:02:42,758 --> 00:02:47,420
Parce que j'aime voir palpiter
les veines de tes tempes !
23
00:02:50,766 --> 00:02:51,928
Je te tuerai !
24
00:02:53,518 --> 00:02:54,348
Démon !
25
00:02:54,603 --> 00:02:57,936
- Tu ne tortureras plus les hommes !
- Oh que si !
26
00:02:58,106 --> 00:03:01,107
Je recommencerai encore et encore !
27
00:03:01,442 --> 00:03:05,190
Voulez-vous relire ?
Je crains de passer pour pompeux.
28
00:03:06,113 --> 00:03:09,945
"Mes recherches
sur la transplantation cérébrale devraient
29
00:03:10,200 --> 00:03:13,735
- m'assurer une gloire éternelle."
- Ca va.
30
00:03:14,496 --> 00:03:18,244
Enlevez "devrait".
Ca me donne un air timoré.
31
00:03:18,666 --> 00:03:21,869
Ne me touche pas,
vieil impuissant !
32
00:03:29,134 --> 00:03:31,341
Mon Renoir ! Je te tuerai !
33
00:03:31,845 --> 00:03:33,754
Ca m'excite de te voir
en colère !
34
00:03:34,014 --> 00:03:36,765
Je me sens plus proche
de l'héritage !
35
00:03:37,017 --> 00:03:38,724
Tu n'auras pas un sou !
36
00:03:39,227 --> 00:03:41,433
J'ai changé mon testament !
37
00:03:41,688 --> 00:03:43,347
Salopard !
38
00:03:44,357 --> 00:03:46,847
Je n'ai qu'à trouver
une nouvelle victime.
39
00:03:47,109 --> 00:03:47,975
Dr Furrier...
40
00:03:48,235 --> 00:03:50,358
Non, "Hfuhruhurr".
41
00:03:50,529 --> 00:03:52,901
- Désolé.
- On le prononce souvent mal.
42
00:03:53,240 --> 00:03:54,650
C'est comme ca s'écrit.
43
00:03:54,908 --> 00:03:59,237
H.f.u.h.r.h.u.r.r.
44
00:04:02,165 --> 00:04:05,201
Pas mal, vous n'avez
qu'à freiner un peu plus tôt.
45
00:04:09,338 --> 00:04:11,710
La mort de votre épouse
vous a bouleversé.
46
00:04:11,965 --> 00:04:14,883
Longtemps
je n'ai pas pu en parler.
47
00:04:15,343 --> 00:04:19,590
Mais le temps a passé. Ça va mieux.
Elle s'appelait Rebecca.
48
00:04:20,223 --> 00:04:22,714
Pourquoi ? Pourquoi ?
49
00:04:23,267 --> 00:04:26,221
Tonton fait sa crise cardiaque ?
50
00:04:26,479 --> 00:04:30,262
Quel dommage ! Et moi,
si jeune et toute chaude !
51
00:04:30,441 --> 00:04:31,436
Pom-Pom !
52
00:04:33,360 --> 00:04:34,902
Egorge-la !
53
00:04:41,618 --> 00:04:45,567
- Pourquoi ? Pourquoi ?
- Dr Furrier.
54
00:04:45,830 --> 00:04:47,407
Hfuhruhurr !
55
00:04:48,040 --> 00:04:49,238
Pardon.
56
00:04:50,084 --> 00:04:51,364
Elle était...
57
00:04:52,544 --> 00:04:53,789
tout pour moi !
58
00:04:54,296 --> 00:04:55,375
C'est elle ?
59
00:04:57,090 --> 00:04:59,083
C'est une statue d'elle.
60
00:04:59,592 --> 00:05:03,720
Ramon, notre jardinier
l'a faite pour moi.
61
00:05:05,097 --> 00:05:08,264
Elle bouge la tête
comme si elle était...
62
00:05:09,351 --> 00:05:10,265
vivante !
63
00:05:29,870 --> 00:05:31,033
Un ange !
64
00:05:33,415 --> 00:05:35,740
Petite !
- Oui, monsieur.
65
00:05:36,835 --> 00:05:38,329
C'est très important.
66
00:05:40,338 --> 00:05:43,671
Cours appeler les urgences
du North Bank Hospital,
67
00:05:43,925 --> 00:05:45,123
au 9321000.
68
00:05:45,384 --> 00:05:47,424
Qu'ils préparent
la salle d'opérations 6
69
00:05:47,678 --> 00:05:52,139
et contactent l'anesthésiste lsadore
Tourick au 4722112, poste 12.
70
00:05:52,391 --> 00:05:55,510
Qu'ils envoient une ambulance
71
00:05:55,686 --> 00:05:57,310
avec un D-5 et WKVO.
Tu as tout ?
72
00:06:12,826 --> 00:06:13,822
Très bien.
73
00:06:14,369 --> 00:06:16,825
Ca m'a l'air
d'un hématome sous-dural.
74
00:06:17,080 --> 00:06:19,867
Tiens donc ? Tu n'es pas là
pour diagnostiquer !
75
00:06:20,083 --> 00:06:22,918
- Mais je pensais...
- Tu pensais ! Vas-y, c'est tout.
76
00:06:23,294 --> 00:06:25,334
Trois ans de maternelle
et ca croit tout savoir.
77
00:06:25,505 --> 00:06:29,584
Le lait te sortirait du nez !
Pas sous-dural ! Epidural !
78
00:06:30,092 --> 00:06:30,958
Ca me rend malade !
79
00:06:43,396 --> 00:06:46,065
Ça ne me fait pas rire !
80
00:06:46,315 --> 00:06:48,224
C'est un scoop inespéré.
81
00:06:48,484 --> 00:06:51,485
Une beauté renversée...
82
00:06:51,737 --> 00:06:55,734
et sauvée par le plus grand
spécialiste du cerveau au monde !
83
00:06:55,991 --> 00:06:57,782
Si je la sauve !
84
00:06:58,535 --> 00:07:00,029
Vous vouliez me voir ?
85
00:07:00,203 --> 00:07:04,912
Oui, Michael.
Je vous déconseille cette opération.
86
00:07:05,083 --> 00:07:08,914
Un chirurgien ne devrait jamais opérer
un patient qu'il a blessé.
87
00:07:09,337 --> 00:07:10,795
Le facteur émotionnel...
88
00:07:11,046 --> 00:07:12,624
Je ne le sais que trop !
89
00:07:12,881 --> 00:07:16,250
Mais à part moi, un seul homme
peut l'opérer. Beckerman !
90
00:07:16,510 --> 00:07:18,917
Beckerman a été assassiné
en Europe !
91
00:07:19,179 --> 00:07:20,009
Précisément !
92
00:07:20,388 --> 00:07:22,796
Il est non seulement mort,
mais à 10000 km !
93
00:07:31,065 --> 00:07:32,263
Qu'est-ce que c'est ?
94
00:07:35,110 --> 00:07:36,604
Un vagin.
95
00:07:36,862 --> 00:07:40,028
Je sais ce que c'est !
Que faites-vous ?
96
00:07:40,574 --> 00:07:41,854
Je la rase.
97
00:07:42,117 --> 00:07:44,275
C'est une opération du cerveau.
98
00:07:44,911 --> 00:07:46,025
Je sais.
99
00:07:47,538 --> 00:07:49,116
Et ça, c'est un cœur ?
100
00:07:50,082 --> 00:07:52,538
Nous nous étions dit,
pour la St. Valentin...
101
00:08:02,010 --> 00:08:03,338
Inutile de la raser,
102
00:08:03,595 --> 00:08:06,346
grâce à ma méthode
de couvercle à vis crânien.
103
00:08:07,432 --> 00:08:09,424
Que je ne revoie pas ça !
104
00:08:10,768 --> 00:08:14,219
A Noël, vous y mettriez
des décorations !
105
00:08:26,032 --> 00:08:26,862
Forceps.
106
00:08:30,161 --> 00:08:31,156
Ciseaux Metzenbaum.
107
00:08:36,291 --> 00:08:37,121
Scalpel.
108
00:08:44,549 --> 00:08:46,209
Un peu de sueur sur la lèvre.
109
00:08:48,970 --> 00:08:50,250
Enlevez la sueur.
110
00:09:01,231 --> 00:09:03,389
Couvrez ses seins.
Je suis un homme.
111
00:09:08,613 --> 00:09:12,064
Dégage ! Ces sales chats !
112
00:09:13,868 --> 00:09:15,326
Couvercle à vis !
113
00:09:30,049 --> 00:09:32,042
Il ne reste qu'à attendre.
114
00:09:45,230 --> 00:09:46,854
Où suis-je ?
115
00:09:47,649 --> 00:09:49,641
A l'hôpital.
Après un accident.
116
00:09:52,403 --> 00:09:54,395
J'espère ne pas avoir
causé d'ennuis.
117
00:09:56,865 --> 00:09:58,443
Je suis si fatiguée !
118
00:09:59,868 --> 00:10:01,113
Qui êtes-vous ?
119
00:10:01,912 --> 00:10:03,074
Votre médecin.
120
00:10:04,581 --> 00:10:05,779
Ne parlez pas.
121
00:10:16,550 --> 00:10:19,551
On vous attend
en salle d'opérations dans 5 mn.
122
00:10:23,348 --> 00:10:25,139
Continuez l'intraveineuse.
123
00:10:53,918 --> 00:10:55,412
Quel crâne !
124
00:11:01,341 --> 00:11:04,212
Je sauterais volontiers sur ces os !
125
00:11:05,595 --> 00:11:06,626
Rebecca.
126
00:11:09,474 --> 00:11:11,182
Je la compare à toi.
127
00:11:11,476 --> 00:11:14,891
Elle a de telles fesses
qu'on mangerait dessus.
128
00:11:16,313 --> 00:11:18,353
Comme nous, tu te souviens ?
129
00:11:22,402 --> 00:11:25,522
J'ai dévissé son crâne,
ce n'est pas allé plus loin.
130
00:11:26,823 --> 00:11:30,820
Je te promets de ne réciter
à personne notre poème.
131
00:11:35,164 --> 00:11:38,081
A Dilman 's Grove
Est mort notre amour
132
00:11:39,001 --> 00:11:41,492
Elle repose,
La terre alentour
133
00:11:43,005 --> 00:11:46,089
Nulle ne vient la remplacer
134
00:11:46,341 --> 00:11:49,959
Avant que je ne pense
A t'embrasser
135
00:12:06,484 --> 00:12:08,809
Très bien ! Notez !
136
00:12:09,070 --> 00:12:11,739
Bras droit: Bonne poigne.
137
00:12:12,323 --> 00:12:15,608
Bras gauche: Pas d'amélioration.
138
00:12:21,707 --> 00:12:23,165
J'ai un cadeau pour vous.
139
00:12:27,128 --> 00:12:30,248
"Poésies complètes de John Lilyson."
140
00:12:32,717 --> 00:12:34,840
"Le plus grand poète anglais
à un bras."
141
00:12:35,094 --> 00:12:38,794
Il a écrit "Dilman's Grove"
et "Oiseaux pointus".
142
00:12:45,187 --> 00:12:48,353
Oiseaux pointus,
Il vous poindra
143
00:12:48,898 --> 00:12:52,232
Oignez ma tête,
Il vous oindra.
144
00:12:53,236 --> 00:12:54,813
Il est mort en 1894.
145
00:12:55,238 --> 00:12:58,238
Il fut la première personne
écrasée par une voiture.
146
00:13:00,159 --> 00:13:02,032
Et vous avez failli...
147
00:13:03,912 --> 00:13:05,620
C'est le passé.
148
00:13:08,333 --> 00:13:09,875
L'homme qui vous poursuivait...
149
00:13:10,126 --> 00:13:11,869
Le pauvre vieux Creswell.
150
00:13:14,714 --> 00:13:17,002
Tout est un peu de ma faute.
151
00:13:20,052 --> 00:13:22,128
Aller là-bas seule...
152
00:13:23,138 --> 00:13:25,131
Je suis trop confiante.
153
00:13:26,141 --> 00:13:27,090
Pauvre petit oiseau.
154
00:13:28,226 --> 00:13:29,768
Si fragile.
155
00:13:30,478 --> 00:13:32,138
Si naïve.
156
00:13:32,814 --> 00:13:34,189
Si enfantine.
157
00:13:34,440 --> 00:13:35,815
Si timide.
158
00:13:36,734 --> 00:13:38,228
Si chaste.
159
00:13:39,195 --> 00:13:40,475
Si innocente.
160
00:13:44,324 --> 00:13:45,154
Rebecca.
161
00:13:45,409 --> 00:13:48,694
Si tu n'approuves pas
mes sentiments pour Dolores,
162
00:13:48,953 --> 00:13:50,116
fais-moi signe.
163
00:14:14,268 --> 00:14:15,976
Le moindre petit signe.
164
00:14:16,896 --> 00:14:18,853
Je serai attentif.
165
00:14:20,274 --> 00:14:22,266
En attendant, je te mets au placard.
166
00:14:22,693 --> 00:14:26,607
...jusqu'à ce que
la mort vous sépare.
167
00:14:27,114 --> 00:14:27,943
Oui.
168
00:14:28,490 --> 00:14:31,823
Je vous déclare unis
par les liens du mariage.
169
00:14:32,452 --> 00:14:33,994
Embrassez la mariée.
170
00:14:40,626 --> 00:14:41,741
Pas ici !
171
00:14:59,935 --> 00:15:02,687
Ta nouvelle maison, ma chérie.
172
00:15:02,938 --> 00:15:05,144
La demeure des Hfuhruhurr.
173
00:15:07,109 --> 00:15:09,018
Qu'est-ce que ces pouilleux font là ?
174
00:15:10,695 --> 00:15:14,562
Pas des pouilleux, des œillets.
175
00:15:17,451 --> 00:15:18,910
Pour toi.
176
00:15:22,247 --> 00:15:25,782
Ma femme n'entrera pas chez elle
en chaise roulante.
177
00:15:42,057 --> 00:15:44,513
Que cet instant s'éternise !
178
00:15:56,070 --> 00:15:58,276
Voulez-vous votre petit-déjeuner ?
179
00:15:58,531 --> 00:16:02,445
Vous avez pris assez de photos
pour éterniser l'instant ?
180
00:16:02,701 --> 00:16:04,694
Oui, et les tirages sont revenus.
181
00:16:07,456 --> 00:16:08,914
Va pour le petit-déjeuner.
182
00:16:09,666 --> 00:16:11,705
Nous ferons d'abord un brin de toilette.
183
00:16:21,177 --> 00:16:22,671
J'ai encadré l'instant.
184
00:16:40,277 --> 00:16:43,195
Attends ! C'est mon film préféré.
Donovan 's Brain !
185
00:16:44,365 --> 00:16:46,322
Aucune altération ?
186
00:16:46,909 --> 00:16:49,578
Je n 'ai jamais vu
de tissu plus sain.
187
00:16:50,996 --> 00:16:54,863
Dégoûtant !
Un cerveau, c'est répugnant !
188
00:16:55,041 --> 00:16:56,239
Non, c'est beau.
189
00:16:58,252 --> 00:16:59,581
Je suis en retard.
190
00:17:00,296 --> 00:17:01,375
Tu ne manges rien ?
191
00:17:01,630 --> 00:17:03,872
Pas le temps.
Comment vas-tu ?
192
00:17:04,508 --> 00:17:05,338
Bien.
193
00:17:07,844 --> 00:17:11,842
J'aimerais être levée
et m'occuper de la maison.
194
00:17:12,015 --> 00:17:16,095
Ça viendra. Tu sors d'une opération.
Il te faut le temps de te remettre.
195
00:17:16,352 --> 00:17:18,143
Tu seras vite debout. Patience.
196
00:17:22,942 --> 00:17:24,187
Bientôt ?
197
00:17:54,971 --> 00:17:55,801
Mon chapeau.
198
00:17:57,140 --> 00:17:58,171
Tu as marché !
199
00:18:01,852 --> 00:18:03,596
Je n'aurais pas dû.
200
00:18:03,854 --> 00:18:07,721
Mais je voulais marcher
jusque dans tes bras ce soir.
201
00:18:07,983 --> 00:18:09,181
Tu as marché !
202
00:18:11,445 --> 00:18:13,188
Je t'aime tant !
203
00:18:13,530 --> 00:18:14,988
Qui est cet homme ?
204
00:18:15,448 --> 00:18:17,156
Juan. Il travaille pour Ramon.
205
00:18:18,117 --> 00:18:19,031
Il m'a fait peur.
206
00:18:19,285 --> 00:18:21,278
Ce n'est qu'un brave tas de muscles.
207
00:18:21,912 --> 00:18:24,368
Il me donne des frissons.
208
00:18:25,165 --> 00:18:26,576
Il vient souvent ?
209
00:18:27,000 --> 00:18:28,495
Un jour par semaine.
210
00:18:28,669 --> 00:18:31,041
- Quel jour ?
- Mardi.
211
00:18:31,713 --> 00:18:32,828
Tout seul ?
212
00:18:33,089 --> 00:18:37,668
Je veux dire... Ramon ne le laisse
jamais tout seul ?
213
00:18:38,094 --> 00:18:39,422
Quelquefois. Pourquoi ?
214
00:18:39,679 --> 00:18:41,221
Pour savoir.
215
00:18:43,808 --> 00:18:47,675
Que Ramon me prévienne
avant de me laisser seule
216
00:18:48,020 --> 00:18:49,218
avec ce Juan.
217
00:18:49,396 --> 00:18:51,721
Si ça te fait plaisir.
218
00:18:51,982 --> 00:18:53,974
Ça me fera très plaisir.
219
00:18:55,110 --> 00:18:56,901
Ma petite souris.
220
00:19:11,875 --> 00:19:13,951
Michael ! Alors, le mariage ?
221
00:19:14,169 --> 00:19:15,414
Je ne sais pas !
222
00:19:16,212 --> 00:19:18,668
Pardon. Je suis
sur les nerfs ces temps-ci.
223
00:19:18,923 --> 00:19:20,750
Je ne sais pas ce que je fais.
224
00:19:24,053 --> 00:19:25,464
Vous voyez ?
225
00:19:25,721 --> 00:19:28,128
J'ai failli pisser dans le lavabo !
226
00:19:28,390 --> 00:19:30,181
Pourquoi suis-je si tendu ?
227
00:19:30,434 --> 00:19:32,225
C'est peut-être le café.
228
00:19:38,191 --> 00:19:40,148
Quand une femme opérée du cerveau
229
00:19:40,401 --> 00:19:42,809
dit qu'elle a la migraine, on l'écoute.
230
00:19:45,698 --> 00:19:46,896
Patience, Michael.
231
00:19:47,157 --> 00:19:49,364
Une jeune mariée,
un époux ardent...
232
00:19:49,618 --> 00:19:52,868
Bientôt vous l'entendrez vous dire:
"Prends-moi !"
233
00:19:58,960 --> 00:20:00,502
Prends-moi !
234
00:20:14,015 --> 00:20:15,426
Vous, c'est terminé !
235
00:20:15,684 --> 00:20:17,308
- Je ne crois pas.
- Pas toi.
236
00:20:21,022 --> 00:20:23,061
J'ai renvoyé Ramon.
237
00:20:24,442 --> 00:20:26,849
Un si bon domestique !
Pourquoi ?
238
00:20:27,111 --> 00:20:30,147
Il est venu derrière moi
et m'a peloté les seins !
239
00:20:34,534 --> 00:20:36,278
Je n'en suis même pas là.
240
00:20:36,494 --> 00:20:37,870
C'est ce que je lui ai dit.
241
00:20:39,747 --> 00:20:40,661
Tu lui as dit ?
242
00:20:40,915 --> 00:20:43,157
Il m'a dit qu'il voulait mes mesures.
243
00:20:43,417 --> 00:20:47,284
Et qu'il avait beaucoup pris
les mesures de Rebecca !
244
00:20:51,925 --> 00:20:53,716
Tu es troublé.
245
00:20:57,305 --> 00:20:58,930
Moi aussi.
246
00:21:00,308 --> 00:21:02,929
Tout ce qu'était Rebecca,
je le serai.
247
00:21:07,356 --> 00:21:10,025
Tout ce qu'elle t'a donné,
je te le donnerai.
248
00:21:10,734 --> 00:21:13,486
Je ferai tout comme elle.
249
00:21:16,865 --> 00:21:18,407
Tu commences quand ?
250
00:21:18,825 --> 00:21:20,734
Tu rentres à quelle heure ?
251
00:21:21,327 --> 00:21:23,118
J'ai deux opérations.
252
00:21:23,371 --> 00:21:26,288
Mais je peux faire vite,
c'est juste au cerveau.
253
00:21:28,626 --> 00:21:31,543
Je prends mon chapeau
et ma serviette...
254
00:21:38,134 --> 00:21:40,257
Tu m'accompagnes ?
255
00:21:49,186 --> 00:21:50,514
Que fait-il ?
256
00:21:50,771 --> 00:21:53,392
Deux opérations au cerveau
en même temps.
257
00:21:53,857 --> 00:21:54,806
Scalpel n° 11.
258
00:21:55,067 --> 00:21:56,525
Scalpel à 10 lames.
259
00:21:58,194 --> 00:21:59,605
Cire osseuse.
260
00:21:59,946 --> 00:22:01,606
Ciseaux Metzenbaum.
261
00:22:02,156 --> 00:22:03,698
Virez-moi ce chat !
262
00:22:04,784 --> 00:22:05,614
Prêts à refermer.
263
00:22:05,868 --> 00:22:07,066
Couvercles à vis crâniens !
264
00:22:11,290 --> 00:22:12,950
Emmenez-les en réanimation.
265
00:22:23,342 --> 00:22:24,338
Tu rentres tôt.
266
00:22:26,512 --> 00:22:27,461
Enlève ton manteau.
267
00:22:29,848 --> 00:22:31,177
Et ton calot.
268
00:22:33,644 --> 00:22:36,217
J'ai mis du vin au frais.
Si tu l'ouvrais ?
269
00:23:01,044 --> 00:23:03,036
Ca te fait de l'effet ?
270
00:23:11,595 --> 00:23:15,046
Je veux que notre première nuit
soit excitante.
271
00:23:15,307 --> 00:23:16,505
Moi aussi.
272
00:23:16,767 --> 00:23:19,304
J'espère que l'attente
n'a pas été trop dure.
273
00:23:22,605 --> 00:23:24,183
Je dois te dire un truc.
274
00:23:24,774 --> 00:23:27,644
Ceci... est très collant.
275
00:23:28,027 --> 00:23:30,731
Tu auras du mal à l'enlever.
276
00:23:31,363 --> 00:23:33,272
Tu devras peut-être l'arracher.
277
00:23:33,449 --> 00:23:34,480
Je sais arracher.
278
00:23:34,658 --> 00:23:36,200
J'aime arracher.
279
00:23:40,413 --> 00:23:42,240
Homme d'acier !
280
00:23:49,004 --> 00:23:52,005
J'ai hâte d'être à jeudi prochain.
281
00:23:58,054 --> 00:24:00,510
- On est lundi.
- Je sais.
282
00:24:01,558 --> 00:24:03,764
Ma migraine sera passée.
283
00:24:04,602 --> 00:24:06,096
Ca t'ennuie d'attendre ?
284
00:24:07,271 --> 00:24:09,940
Non, pas du tout.
285
00:24:10,983 --> 00:24:14,103
Moi aussi, j'ai la migraine.
Je vais me promener.
286
00:24:15,404 --> 00:24:17,195
Ca me fera du bien.
287
00:24:18,824 --> 00:24:20,318
Où est mon chapeau ?
288
00:24:29,208 --> 00:24:30,999
Quelle douce brise.
289
00:24:33,087 --> 00:24:34,497
Vous vouliez me voir ?
290
00:24:34,922 --> 00:24:37,247
Je m'inquiète pour vous.
291
00:24:37,507 --> 00:24:39,963
Vraiment ? Et pourquoi ?
292
00:24:41,303 --> 00:24:43,793
Il paraît que
vous êtes un peu tendu.
293
00:24:44,555 --> 00:24:45,385
Tendu ?
294
00:24:49,852 --> 00:24:51,512
C'est ça qu'on raconte ?
295
00:24:52,730 --> 00:24:55,481
Moi-même, je vous trouve
un peu nerveux.
296
00:24:56,984 --> 00:24:58,893
- Ca va chez vous ?
- Très bien !
297
00:24:59,152 --> 00:25:01,109
J'ai épousé la plus belle
femme du monde.
298
00:25:01,363 --> 00:25:03,355
Ça ne peut qu'aller bien !
299
00:25:03,865 --> 00:25:05,193
Ca ira encore mieux !
300
00:25:06,784 --> 00:25:07,982
Dès que nous...
301
00:25:09,537 --> 00:25:12,288
En six semaines
vous n'avez fait l'amour ?
302
00:25:12,456 --> 00:25:14,034
Je comprends !
303
00:25:14,708 --> 00:25:17,246
Cette femme vient
d'être opérée au cerveau.
304
00:25:17,502 --> 00:25:20,124
Elle a eu assez de désagréments.
305
00:25:22,173 --> 00:25:25,340
Quant au suçage des doigts,
306
00:25:25,593 --> 00:25:28,049
je suis extrêmement satisfait.
307
00:25:34,560 --> 00:25:35,888
Vous connaissez l'Autriche ?
308
00:25:37,354 --> 00:25:39,263
L'lnstitut de Craniologie
309
00:25:39,523 --> 00:25:41,598
vous invite pour des conférences.
310
00:25:45,278 --> 00:25:48,362
Si vous en profitiez
pour votre lune de miel ?
311
00:25:50,866 --> 00:25:54,200
Oui ! Il faut que je débloque la situation.
312
00:25:54,828 --> 00:25:56,904
Quand détache-t-on
les mains de votre menton ?
313
00:25:57,080 --> 00:25:58,112
Aujourd'hui.
314
00:25:58,373 --> 00:26:00,496
- Vous opérerez à ma place ?
- Bien sûr.
315
00:26:01,334 --> 00:26:04,252
Attention
à cette colle instantanée.
316
00:26:05,129 --> 00:26:06,244
Le dossier du patient.
317
00:26:06,923 --> 00:26:10,457
Une lune de miel ? Oui !
Une lune de miel !
318
00:26:33,030 --> 00:26:36,233
Dr Hfuhruhurr.
J'ai réservé une chambre.
319
00:26:37,826 --> 00:26:38,905
Préférez-vous
320
00:26:39,870 --> 00:26:42,076
un lit double ou deux lits ?
321
00:26:46,167 --> 00:26:47,365
Un double lit.
322
00:26:49,837 --> 00:26:51,877
Faites monter du champagne.
323
00:26:52,131 --> 00:26:54,669
Et ne passez pas d'appels
pendant...
324
00:26:56,969 --> 00:27:01,215
Nous entrons, posons les valises,
je l'embrasse: 7 minutes.
325
00:27:01,473 --> 00:27:03,964
La chambre à coucher...
Je la caresse sur sa robe,
326
00:27:04,225 --> 00:27:05,684
j'enlève son chemisier,
327
00:27:06,060 --> 00:27:07,092
4 ou 5 minutes...
328
00:27:07,353 --> 00:27:10,022
Sur le lit...
Je lui caresse les cuisses,
329
00:27:10,273 --> 00:27:12,016
4 minutes.
330
00:27:12,274 --> 00:27:15,643
Donc, dans les 25 minutes
de préliminaires.
331
00:27:15,903 --> 00:27:17,017
Ensuite...
332
00:27:17,279 --> 00:27:21,111
Faut-il considérer la sexualité
orale comme préliminaire ?
333
00:27:21,366 --> 00:27:22,232
Peu importe.
334
00:27:22,492 --> 00:27:24,401
Et j'aimerais le faire deux fois.
335
00:27:24,577 --> 00:27:26,404
Au moins trois heures, hein ?
336
00:27:26,996 --> 00:27:28,656
Trois heures ?
337
00:27:33,502 --> 00:27:38,841
Conduisez Mme Hfuhruhurr
et cet heureux salaud au 729.
338
00:27:44,220 --> 00:27:48,134
Dans mes fantasmes les plus fous,
je n'avais jamais rêvé ça !
339
00:27:49,976 --> 00:27:52,930
Ça a été la partie de jambes en l'air
la plus excitante
340
00:27:53,187 --> 00:27:54,646
sans rien faire...
341
00:27:57,107 --> 00:28:00,476
que j'aie... failli avoir.
342
00:28:11,412 --> 00:28:14,413
Dr Felix Conrad.
Je vous conduis à la conférence.
343
00:28:14,665 --> 00:28:16,954
- Vous avez pris l'ascenseur ?
- Pas de liftier.
344
00:28:17,209 --> 00:28:18,407
Ils ont peur !
345
00:28:18,669 --> 00:28:21,076
Le tueur des ascenseurs de Vienne !
346
00:28:22,005 --> 00:28:26,050
Des gens montent
dans l'ascenseur et arrivent
347
00:28:26,301 --> 00:28:27,463
morts !
348
00:28:28,136 --> 00:28:29,464
Comme Beckerman.
349
00:28:29,929 --> 00:28:33,262
Le Dr Schlermie Beckerman !
Un grand chirurgien du cerveau.
350
00:28:33,516 --> 00:28:34,974
Votre confrère.
351
00:28:36,227 --> 00:28:38,978
- Une grande perte.
- Dieu merci, vous êtes indemne.
352
00:28:39,229 --> 00:28:41,471
L'Académie se réjouit
d'entendre votre rapport.
353
00:28:41,732 --> 00:28:46,689
J'espère ne pas choquer.
Je risque de paraître un peu radical.
354
00:28:47,195 --> 00:28:50,314
Il en faudrait beaucoup
pour les choquer.
355
00:28:50,573 --> 00:28:53,111
Mesdames, messieurs,
je vois venir le jour
356
00:28:53,451 --> 00:28:55,443
où les cerveaux de grands hommes
357
00:28:55,703 --> 00:28:58,822
survivront dans des corps d'imbéciles !
358
00:29:03,710 --> 00:29:06,746
- Que disent-ils ?
- Simplement "murmure".
359
00:29:07,589 --> 00:29:09,415
Ce n'est qu'un murmure général ?
360
00:29:14,095 --> 00:29:16,217
Vous pouvez murmurer tant et plus.
361
00:29:18,891 --> 00:29:21,726
Pour permettre la transplantation,
j'ai inventé
362
00:29:21,977 --> 00:29:25,180
la pénétration par couvercle
à vis crânien
363
00:29:25,438 --> 00:29:28,724
qui permet de dévisser
une large section
364
00:29:28,983 --> 00:29:31,521
sans devoir raser la tête.
365
00:29:31,778 --> 00:29:34,150
L'invention est résistante aux enfants.
366
00:29:34,405 --> 00:29:37,939
Pour ouvrir,
vous poussez en tournant.
367
00:29:41,119 --> 00:29:42,317
Et voilà !
368
00:29:42,579 --> 00:29:44,121
Le cerveau !
369
00:29:51,838 --> 00:29:54,079
- Où est son cerveau ?
- Volé !
370
00:29:54,340 --> 00:29:55,715
Le 4e en un mois !
371
00:29:56,258 --> 00:29:58,050
Avec toutes nos excuses...
372
00:29:59,261 --> 00:30:01,633
La démonstration est terminée.
373
00:30:13,941 --> 00:30:16,432
Je suis le docteur Alfred Necessiter.
374
00:30:22,074 --> 00:30:23,069
Un verre ?
375
00:30:23,992 --> 00:30:25,451
Pourquoi pas ?
376
00:30:26,828 --> 00:30:28,737
J'ai apprécié votre conférence.
377
00:30:28,997 --> 00:30:31,404
Conférence ?
Une tête avec trois citrons !
378
00:30:31,666 --> 00:30:32,697
Justement !
379
00:30:32,959 --> 00:30:36,956
Je n'ai pas eu à écouter
votre théorie vieillotte du cerveau !
380
00:30:37,421 --> 00:30:38,915
Comment ca vieillotte ?
381
00:30:39,173 --> 00:30:42,127
Je suis à l'avant-garde
de la recherche sur le cerveau.
382
00:30:42,384 --> 00:30:43,380
Je ne crois pas.
383
00:30:44,219 --> 00:30:47,173
Lisez cet article. La partie soulignée.
384
00:30:49,974 --> 00:30:52,014
Lisez la légende de la photo.
385
00:30:55,438 --> 00:30:57,264
Newsweek, Time, Cosmopolitan !
386
00:30:58,607 --> 00:31:00,351
Dolly Parton veut
un enfant de moi !
387
00:31:00,609 --> 00:31:02,269
Alors vieillot, non !
388
00:31:02,528 --> 00:31:06,395
Je ne voulais pas vous vexer.
Vous êtes le spécialiste du cerveau.
389
00:31:06,656 --> 00:31:09,112
Je veux partager
mon savoir avec vous !
390
00:31:09,367 --> 00:31:12,818
Vous êtes le seul au monde
capable de comprendre !
391
00:31:13,079 --> 00:31:15,321
Et j'approuve ceci:
392
00:31:16,999 --> 00:31:19,704
"Mes recherches
sur la transplantation cérébrale
393
00:31:19,960 --> 00:31:24,752
devraient m'assurer une gloire éternelle."
394
00:31:26,925 --> 00:31:29,498
Je lui avais dit de rayer "devraient".
395
00:31:29,844 --> 00:31:31,552
J'ai mon laboratoire chez moi.
396
00:31:31,804 --> 00:31:34,295
Je pourrais vous montrer mon travail.
397
00:31:35,558 --> 00:31:37,385
- Quand ?
- Tout de suite.
398
00:31:40,479 --> 00:31:43,017
Ils n'ont pas rayé "devraient".
399
00:31:59,914 --> 00:32:02,535
Je n'aurais jamais cru
vous voir ici !
400
00:32:14,427 --> 00:32:15,376
Qu'y a-t-il ?
401
00:32:15,636 --> 00:32:20,298
En Autriche,
pour un savant de votre calibre,
402
00:32:20,558 --> 00:32:23,048
je m'attendais à trouver
votre labo dans un château,
403
00:32:23,268 --> 00:32:24,597
pas dans un appartement.
404
00:32:25,103 --> 00:32:29,267
- C'est à ça que vous pensiez ?
- Oui, c'est mieux.
405
00:32:35,363 --> 00:32:37,154
Extraordinaire !
406
00:32:38,324 --> 00:32:40,530
De l'extérieur,
ça n'a pas l'air si spacieux.
407
00:32:40,784 --> 00:32:42,991
Ma femme l'a décoré.
408
00:32:43,245 --> 00:32:46,032
C'est étonnant ce qu'elle a fait
avec quelques coussins,
409
00:32:46,206 --> 00:32:48,163
du papier et une agrafeuse.
410
00:32:48,416 --> 00:32:51,086
- Nom d'un lézard.
- Oui, on a ça aussi.
411
00:32:53,922 --> 00:32:55,084
Une douve avec alligator.
412
00:32:56,966 --> 00:32:58,793
Une petite entrée.
413
00:32:59,218 --> 00:33:01,175
- Vous avez des placards ?
- Pas assez.
414
00:33:01,428 --> 00:33:03,255
Ils sont vite remplis.
415
00:33:03,514 --> 00:33:04,712
La pièce télé.
416
00:33:04,973 --> 00:33:07,511
J'adore comme c'est lugubre.
417
00:33:10,645 --> 00:33:11,890
Mon laboratoire.
418
00:33:17,818 --> 00:33:18,981
Des cerveaux !
419
00:33:20,738 --> 00:33:23,904
Je n'en ai jamais vus autant
hors de leurs têtes.
420
00:33:26,285 --> 00:33:28,194
Je suis à la fête.
421
00:33:28,620 --> 00:33:29,900
N'y touchez pas !
422
00:33:31,331 --> 00:33:32,161
Pourquoi ?
423
00:33:33,249 --> 00:33:34,791
Lls sont vivants.
424
00:33:37,503 --> 00:33:38,784
Vivants ?
425
00:33:42,216 --> 00:33:45,834
Mais il n'y a ni fils, ni tubes, ni...
426
00:33:46,094 --> 00:33:47,339
Alors comment ?
427
00:33:47,596 --> 00:33:49,339
Grâce à mon fluide spécial.
428
00:33:55,728 --> 00:33:57,721
Pourquoi avez-vous tous ces cerveaux ?
429
00:33:57,980 --> 00:33:59,261
Je veux arriver
430
00:33:59,690 --> 00:34:04,601
à prendre tout ce que contient
un cerveau mourant
431
00:34:04,862 --> 00:34:09,440
et à le transférer
dans un autre corps sans ouvrir
432
00:34:09,699 --> 00:34:11,075
le crâne.
433
00:34:14,704 --> 00:34:15,984
Vous buvez ?
434
00:34:20,292 --> 00:34:21,835
Une Tahitian Lady.
435
00:34:22,753 --> 00:34:23,832
Flambée ?
436
00:34:24,963 --> 00:34:26,920
Non, c'est un truc pour touristes.
437
00:34:27,257 --> 00:34:28,455
Où les trouvez-vous ?
438
00:34:28,717 --> 00:34:29,666
A la Morgue.
439
00:34:29,843 --> 00:34:31,800
Je leur achète des cerveaux
440
00:34:31,970 --> 00:34:34,046
des corps morts convenablement.
441
00:34:34,305 --> 00:34:36,927
Qu'appelez-vous convenablement ?
442
00:34:37,183 --> 00:34:39,674
Une injection de 200 cc
443
00:34:39,936 --> 00:34:43,351
de strychnochlorure ammoniaqué
dans les fesses.
444
00:34:43,814 --> 00:34:46,519
Le cerveau meurt en dernier.
445
00:34:49,653 --> 00:34:51,562
Du lave-vitres.
446
00:34:51,821 --> 00:34:54,063
Les ingrédients exacts.
447
00:35:01,539 --> 00:35:03,697
Qui pratique l'injection ? Vous ?
448
00:35:04,917 --> 00:35:06,197
Bien sûr que non.
449
00:35:06,627 --> 00:35:09,331
Le tueur des ascenseurs, Dieu merci !
450
00:35:09,755 --> 00:35:11,083
Vous justifiez le meurtre.
451
00:35:12,549 --> 00:35:14,506
J'accepte un état de choses.
452
00:35:14,759 --> 00:35:18,757
Un médecin n'accepte que la mort
causée par sa propre incompétence.
453
00:35:18,930 --> 00:35:23,971
Absurde ! Si le meurtre de 12 innocents
permet de sauver une vie humaine...
454
00:35:24,518 --> 00:35:26,096
Il est justifié ?
455
00:35:26,270 --> 00:35:28,807
Je ne justifie pas le meurtre !
456
00:35:29,106 --> 00:35:30,386
C'est de la recherche !
457
00:35:30,565 --> 00:35:32,772
Recherche et meurtre
sont incompatibles !
458
00:35:32,984 --> 00:35:35,902
Fermez-la ! Avec votre télé
qui gueule toute la nuit !
459
00:35:36,154 --> 00:35:39,487
Et vos six petits-enfants
qui galopent !
460
00:35:41,367 --> 00:35:46,491
Désolé. Ces murs sont minces
comme du papier hygiénique.
461
00:35:46,747 --> 00:35:48,870
C'est typique des appartements.
462
00:35:51,626 --> 00:35:55,624
Je vais vous montrer
où en sont mes expériences.
463
00:35:56,381 --> 00:35:58,373
Vous connaissiez Schlermie Beckerman ?
464
00:35:58,758 --> 00:36:02,008
Schlermie est dans un de ces bocaux,
comme de la confiture ?
465
00:36:02,928 --> 00:36:05,550
Pas dans un bocal, il marche et il parle.
466
00:36:06,015 --> 00:36:08,256
Impossible.
J'ai vu des photos de son cadavre.
467
00:36:08,809 --> 00:36:10,433
C'est possible.
468
00:36:12,354 --> 00:36:13,349
Je vous avertis.
469
00:36:15,106 --> 00:36:17,146
Ce que vous allez voir
470
00:36:17,483 --> 00:36:19,690
vous paraîtra le plus incroyable...
471
00:36:23,030 --> 00:36:23,896
Excusez-moi.
472
00:36:24,657 --> 00:36:26,400
Le plus incroyable quoi ?
473
00:36:28,785 --> 00:36:29,983
J'arrive. Merci.
474
00:36:30,245 --> 00:36:31,194
Que vais-je voir ?
475
00:36:31,455 --> 00:36:33,412
Je dois aller chercher
un cerveau.
476
00:36:33,582 --> 00:36:35,455
Le tueur a encore frappé !
477
00:36:35,625 --> 00:36:37,534
Et Beckerman, et l'incroyable...
478
00:36:37,794 --> 00:36:39,751
Venez dîner avec Mme Furrear.
479
00:36:40,004 --> 00:36:43,669
- Hfuhruhurr !
- Huit heures. Vous connaissez la sortie.
480
00:37:11,450 --> 00:37:13,656
Retournez-vous.
481
00:37:18,081 --> 00:37:20,750
Relevez votre peignoir.
482
00:37:50,444 --> 00:37:51,309
Que se passe-t-il ?
483
00:37:51,820 --> 00:37:53,065
N'interviens pas.
484
00:37:53,321 --> 00:37:56,986
Il me paie 15000 $
pour toucher mon derrière.
485
00:37:58,701 --> 00:38:02,035
Hors d'ici !
- Excusez-moi !
486
00:38:03,914 --> 00:38:06,666
Ceci pourrait détruire notre mariage.
487
00:38:07,334 --> 00:38:09,374
Tu ne veux pas que je gagne ma vie,
488
00:38:09,628 --> 00:38:12,000
que j'ai ma propre carrière ?
489
00:38:12,255 --> 00:38:14,331
Ça, une carrière ?
490
00:38:14,591 --> 00:38:18,635
Tu as des palpitations
sur les tempes ! J'adore ça !
491
00:38:25,142 --> 00:38:26,173
Notre mariage
492
00:38:26,435 --> 00:38:29,555
gît sur le sol
comme ces débris !
493
00:38:31,190 --> 00:38:33,859
Un vase en caoutchouc du 19e siècle !
494
00:38:36,278 --> 00:38:38,603
Je prononce un divorce civique.
495
00:38:39,697 --> 00:38:41,820
Par les pouvoirs qui me sont conférés,
496
00:38:41,991 --> 00:38:45,905
je déclare notre mariage
nul et non avenu.
497
00:38:46,579 --> 00:38:48,452
E pluribus unum !
498
00:39:00,091 --> 00:39:03,211
Vous venez dîner avec votre femme.
499
00:39:03,636 --> 00:39:05,379
Ma femme ne vient pas.
500
00:39:05,638 --> 00:39:06,634
Elle est malade ?
501
00:39:07,139 --> 00:39:10,140
Elle n'est pas malade !
C'est une vulgaire pute !
502
00:39:10,434 --> 00:39:12,011
Je l'ai entendu dire.
503
00:39:17,107 --> 00:39:19,977
Il n'est pas là. Je suis Mme Hfu...
504
00:39:20,235 --> 00:39:22,476
Ici James Gladstone, de New York.
505
00:39:22,737 --> 00:39:26,734
Je suis l'avocat
de sa grand-mère par alliance.
506
00:39:26,991 --> 00:39:29,067
Je voulais lui annoncer son trépas.
507
00:39:29,451 --> 00:39:32,571
- Pas très quoi ?
- Elle vient d'être incinérée.
508
00:39:33,205 --> 00:39:36,371
Le Docteur doit signer
les papiers de succession.
509
00:39:41,963 --> 00:39:44,584
La succession est de combien ?
510
00:40:02,482 --> 00:40:03,644
Rebecca.
511
00:40:06,569 --> 00:40:08,810
Pourquoi ne m'as-tu pas fait un signe ?
512
00:40:12,908 --> 00:40:14,402
Tu me manques.
513
00:40:15,952 --> 00:40:17,744
Nous étions si bien ensemble.
514
00:40:24,210 --> 00:40:25,373
Tu te souviens ?
515
00:41:39,154 --> 00:41:40,731
Mme Necessiter ?
516
00:42:11,392 --> 00:42:13,717
- C'est une farce ?
- Quoi ?
517
00:42:14,186 --> 00:42:15,810
C'est une farce ?
518
00:42:16,063 --> 00:42:19,147
Qui êtes-vous ?
Que se passe-t-il ?
519
00:42:20,400 --> 00:42:22,024
Je ne sais pas.
520
00:42:22,944 --> 00:42:24,568
Qui êtes-vous ?
521
00:42:24,737 --> 00:42:28,272
- Dr Michael Hfuhruhurr.
- Dr Hfuhruhurr ?
522
00:42:30,284 --> 00:42:31,280
Mon Dieu !
523
00:42:33,162 --> 00:42:35,035
Vous êtes la première...
524
00:42:35,664 --> 00:42:37,906
chose à savoir prononcer mon nom.
525
00:42:38,166 --> 00:42:39,708
Comment le prononcer autrement ?
526
00:42:39,918 --> 00:42:43,452
Ça s 'épelle bien
H.f.u.h.r.u.h.u.r.r. ?
527
00:42:46,966 --> 00:42:48,246
Qui êtes-vous ?
528
00:42:48,509 --> 00:42:51,759
Anne Uumellmahaye.
529
00:42:52,805 --> 00:42:56,339
U.u.m.e.I.I.m.a.h.a.y.e.
530
00:42:58,935 --> 00:43:01,307
Où suis-je ? Il fait si sombre.
531
00:43:01,563 --> 00:43:03,436
Dans un laboratoire.
532
00:43:03,982 --> 00:43:05,606
Je vais bien ?
533
00:43:08,819 --> 00:43:10,479
Pas vraiment.
534
00:43:11,655 --> 00:43:14,822
Pourrai-je encore jouer du piano ?
535
00:43:17,619 --> 00:43:20,157
Ca m'étonnerait.
536
00:43:21,748 --> 00:43:23,408
Vous m 'avez traitée de "chose" ?
537
00:43:23,666 --> 00:43:24,911
Excusez-moi !
538
00:43:26,794 --> 00:43:29,250
Je ne savais pas comment dire.
539
00:43:30,423 --> 00:43:31,502
Pourquoi ?
540
00:43:33,175 --> 00:43:36,092
- Vous ne savez pas ?
- Non, je l'ignore.
541
00:43:36,595 --> 00:43:38,634
Je vous en prie, dites-moi !
542
00:43:41,600 --> 00:43:43,592
Mlle Uumellmahaye,
543
00:43:44,310 --> 00:43:46,018
vous n'avez plus de corps.
544
00:43:46,604 --> 00:43:47,979
Qu'est-il devenu ?
545
00:43:48,231 --> 00:43:50,307
Il est mort. Disparu.
546
00:43:51,400 --> 00:43:55,729
Vous êtes un cerveau,
maintenu en vie par un savant.
547
00:43:55,904 --> 00:43:56,983
Mais nous parlons.
548
00:43:57,239 --> 00:43:59,860
Je dois au moins avoir des lèvres,
549
00:44:00,117 --> 00:44:02,987
- une langue, une gorge !
- Rien.
550
00:44:03,328 --> 00:44:04,870
Juste un bocal.
551
00:44:09,375 --> 00:44:10,703
Ne pleurez pas.
552
00:44:12,211 --> 00:44:14,002
Mais si je vous entends ?
553
00:44:14,546 --> 00:44:16,373
C'est une sorte de télépathie.
554
00:44:16,632 --> 00:44:18,256
Que vais-je devenir ?
555
00:44:19,468 --> 00:44:22,718
Hans m'a prévenu de votre arrivée.
556
00:44:25,598 --> 00:44:28,967
Je vais vous montrer l'expérience
à laquelle je travaille.
557
00:44:31,103 --> 00:44:32,645
Il y a plus important.
558
00:44:32,897 --> 00:44:34,521
Ecoutez.
559
00:44:35,274 --> 00:44:36,816
Allez, chantez.
560
00:44:47,952 --> 00:44:50,490
Avez-vous jamais
entendu rien de tel ?
561
00:44:50,746 --> 00:44:51,695
Je n'entends rien.
562
00:44:52,206 --> 00:44:53,369
Vraiment ?
563
00:44:54,667 --> 00:44:55,615
Que faisiez-vous ?
564
00:44:56,418 --> 00:45:00,629
Je travaillais à ma technique
pour le velours côtelé,
565
00:45:00,881 --> 00:45:03,798
pour éliminer
l'usure des cuisses.
566
00:45:04,467 --> 00:45:06,127
Passionnant, Docteur.
567
00:45:09,180 --> 00:45:11,219
Voici ce que j'ai fait
pour votre ami...
568
00:45:15,436 --> 00:45:16,598
Un instant.
569
00:45:18,730 --> 00:45:19,893
Qu'y a-t-il ?
570
00:45:21,441 --> 00:45:23,350
Moi seul vous entends.
571
00:45:26,404 --> 00:45:27,649
Vous entendez ?
572
00:45:29,032 --> 00:45:32,483
Si vous n'entendez que moi,
c'est de la télépathie.
573
00:45:33,452 --> 00:45:34,483
J'ai peur.
574
00:45:34,662 --> 00:45:37,069
Il ne faut pas.
Ne voyez pas les choses en noir.
575
00:45:37,331 --> 00:45:39,158
Il vous reste toujours votre...
576
00:45:39,416 --> 00:45:40,661
cerveau.
577
00:45:42,669 --> 00:45:43,832
Je reviens.
578
00:45:44,921 --> 00:45:46,296
Ne bougez pas.
579
00:45:50,134 --> 00:45:51,842
Vous connaissez ce monsieur.
580
00:45:53,262 --> 00:45:56,298
- Le Dr Beckerman ?
- En quelque sorte.
581
00:45:57,016 --> 00:46:00,384
J'ai inventé une machine
qui transfère
582
00:46:00,644 --> 00:46:03,099
le contenu d'un cerveau
dans un autre.
583
00:46:03,355 --> 00:46:05,810
Un gorille a le cerveau
plus petit qu'un humain.
584
00:46:06,066 --> 00:46:09,102
Toute la science
de Beckerman n'y a pas tenu.
585
00:46:15,908 --> 00:46:17,616
C'est bien lui.
586
00:46:18,035 --> 00:46:20,490
On n'aimait pas lui serrer la main.
587
00:46:21,830 --> 00:46:23,205
Il doit être seul.
588
00:46:23,707 --> 00:46:26,280
Nous lui trouverons
peut-être de la compagnie.
589
00:46:41,014 --> 00:46:44,348
Je fais mes bagages.
Envoyez-moi un groom.
590
00:47:15,421 --> 00:47:19,205
"Mon mari chéri,
quand tu liras ceci, je serai morte.
591
00:47:20,592 --> 00:47:22,799
Je regrette de t'avoir fait souffrir,
592
00:47:23,053 --> 00:47:26,137
et j'espère que la prime te consolera.
593
00:47:26,389 --> 00:47:29,010
Je brûlerai en enfer
pour ce que je t'ai fait.
594
00:47:29,267 --> 00:47:32,801
Mon cadavre sera
quelques étages plus bas."
595
00:47:45,115 --> 00:47:46,229
Tu es vivante !
596
00:47:48,410 --> 00:47:50,616
- Mais le cri ?
- Je répétais.
597
00:47:52,080 --> 00:47:53,194
N'approche pas !
598
00:47:53,789 --> 00:47:54,738
Pourquoi ?
599
00:47:54,999 --> 00:47:56,659
Je suis mauvaise !
600
00:47:56,917 --> 00:47:58,162
Non, tu es malade !
601
00:48:00,129 --> 00:48:01,539
L'opération !
602
00:48:01,797 --> 00:48:04,252
Revisse un peu ta tête,
et tu iras bien !
603
00:48:05,008 --> 00:48:08,341
Inutile, Michael.
Je ne te fais que du mal.
604
00:48:08,720 --> 00:48:11,507
D'ailleurs, tu as divorcé.
605
00:48:11,848 --> 00:48:16,225
J'annule civiquement !
Ipso facto, coitus interruptus !
606
00:48:18,270 --> 00:48:19,136
J'arrive !
607
00:48:19,396 --> 00:48:21,021
Reste là !
608
00:48:21,273 --> 00:48:23,598
Je ne veux plus te faire de mal.
609
00:48:24,318 --> 00:48:25,562
Adieu, mon amour.
610
00:48:58,974 --> 00:49:00,350
Prends ma main.
611
00:49:04,771 --> 00:49:06,396
Avec moi, tu es sauvée.
612
00:49:07,816 --> 00:49:09,808
Accroche-toi à mon cou.
613
00:49:15,072 --> 00:49:17,694
Pourvu que ça tienne pour deux.
614
00:49:34,215 --> 00:49:37,299
Je n'ai plus de salive !
Donne-moi la tienne !
615
00:49:50,939 --> 00:49:52,101
A l'hôpital !
616
00:49:52,357 --> 00:49:53,899
Je t'en prie, Michael.
617
00:49:55,109 --> 00:49:56,852
Je veux me faire pardonner.
618
00:50:00,739 --> 00:50:01,818
Quand ? Jeudi ?
619
00:50:02,074 --> 00:50:03,698
Pourquoi pas lundi ?
620
00:50:04,993 --> 00:50:07,033
- Lundi prochain ?
- Aujourd'hui.
621
00:50:07,287 --> 00:50:09,030
- Tout à l'heure ?
- Maintenant.
622
00:50:09,289 --> 00:50:10,569
Maintenant-plus-tard ?
623
00:50:10,832 --> 00:50:11,781
Maintenant-maintenant.
624
00:50:37,857 --> 00:50:42,068
J'adore les poitrines lisses
et sans poils.
625
00:50:42,319 --> 00:50:44,027
Je veux dire poilues.
626
00:50:56,290 --> 00:50:58,164
Je n'aurais jamais cru...
627
00:51:00,961 --> 00:51:04,745
Ca a été tellement... tellement...
628
00:51:06,967 --> 00:51:08,544
professionnel.
629
00:51:11,721 --> 00:51:15,553
Nous voilà enfin unis
selon les saints sacrements du mariage.
630
00:51:16,934 --> 00:51:19,721
Malades ou bien portants...
631
00:51:20,229 --> 00:51:21,972
jusqu'à ce que la mort...
632
00:51:26,026 --> 00:51:27,935
nous sépare.
633
00:51:39,538 --> 00:51:40,653
Au secours !
634
00:52:14,737 --> 00:52:16,896
- Le Dr Necessiter est là ?
- Non.
635
00:52:18,116 --> 00:52:19,526
Puis-je l'attendre ?
636
00:52:29,668 --> 00:52:31,707
Puis-je l'attendre à l'intérieur ?
637
00:52:37,759 --> 00:52:39,134
Dans le laboratoire ?
638
00:52:39,385 --> 00:52:41,093
Il est fermé.
639
00:52:41,345 --> 00:52:44,630
Mais si vous voulez,
le cabinet de travail...
640
00:52:50,437 --> 00:52:52,643
Mettez-vous à votre aise.
641
00:52:52,897 --> 00:52:54,724
Boirez-vous quelque chose ?
642
00:52:55,608 --> 00:52:57,767
Un Tahiti Tingle.
643
00:52:59,570 --> 00:53:00,649
Prenez votre temps.
644
00:53:23,592 --> 00:53:25,917
- Vous n'avez pas de mal ?
- Ça va, merci.
645
00:53:26,428 --> 00:53:28,088
Je me suis appuyé sur la porte.
646
00:53:28,347 --> 00:53:30,754
Du vrai papier.
647
00:53:33,852 --> 00:53:37,351
Tout est fait au rabais de nos jours.
Regardez ce mur.
648
00:53:39,107 --> 00:53:40,482
Comme du papier !
649
00:53:40,733 --> 00:53:42,393
Voilà votre cocktail.
650
00:53:44,403 --> 00:53:48,317
Voulez-vous autre chose ?
Je vais prendre congé.
651
00:53:48,574 --> 00:53:49,984
Vous partez en vacances ?
652
00:53:51,952 --> 00:53:54,988
Non, je prends congé pour la nuit.
653
00:53:55,830 --> 00:53:57,324
Merci, tout va bien.
654
00:53:57,707 --> 00:54:02,415
Ne vous inquiétez pas.
Je la ferai remplacer demain matin.
655
00:54:05,631 --> 00:54:07,208
Mlle Uumellmahaye ?
656
00:54:33,490 --> 00:54:34,770
Que m 'est-il arrivé ?
657
00:54:36,785 --> 00:54:39,536
Vous êtes un gorille.
658
00:54:39,787 --> 00:54:41,827
Je ne le sens pas.
659
00:54:42,206 --> 00:54:44,115
Mais vous en avez l'air.
660
00:54:44,750 --> 00:54:47,786
C'est impossible. Je n 'ai ni vue,
661
00:54:48,045 --> 00:54:49,159
ni toucher.
662
00:54:49,546 --> 00:54:50,744
Rien.
663
00:54:51,673 --> 00:54:53,666
Mlle Uumellmahaye ?
664
00:54:56,845 --> 00:54:58,220
Appelez-moi Anne.
665
00:54:59,639 --> 00:55:02,556
Dieu merci.
Vous êtes encore un cerveau.
666
00:55:05,019 --> 00:55:07,510
Pourquoi serais-je un gorille ?
667
00:55:08,147 --> 00:55:11,266
Ce sont les plans du Dr Necessiter.
668
00:55:12,192 --> 00:55:15,062
Mais j'ai d'autres plans pour vous.
669
00:55:50,519 --> 00:55:51,978
Vous êtes dans ma chambre.
670
00:55:52,813 --> 00:55:54,058
Où exactement ?
671
00:55:57,442 --> 00:56:00,359
Sur une table florentine
près de la fenêtre,
672
00:56:01,029 --> 00:56:02,855
au-dessus d'un jardin.
673
00:56:03,406 --> 00:56:06,193
Je sens presque les fleurs.
674
00:56:11,997 --> 00:56:13,076
Dormez bien, Anne.
675
00:56:13,874 --> 00:56:15,332
Bonne nuit, Michael.
676
00:56:24,592 --> 00:56:27,628
- Tu te lèves ?
- A l'instant.
677
00:56:28,929 --> 00:56:30,388
Je commande le petit-déj'.
678
00:56:30,639 --> 00:56:33,723
Deux draps de bacon
et un oreiller.
679
00:56:38,271 --> 00:56:39,551
Tu sais à quoi je pensais ?
680
00:56:40,064 --> 00:56:43,101
Inutile de rentrer si vite.
Je prends un congé sabbatique.
681
00:56:43,359 --> 00:56:47,309
Il y a beaucoup de recherche
sur le cerveau ici.
682
00:56:47,571 --> 00:56:51,818
Je pourrais monter un laboratoire
dans une maison de campagne.
683
00:56:52,075 --> 00:56:55,409
Qu'en penses-tu ?
Je vais en chercher une ?
684
00:56:56,204 --> 00:56:58,777
Si tu veux. Je t'accompagne ?
685
00:56:59,666 --> 00:57:01,041
Non, c'est inutile.
686
00:57:01,292 --> 00:57:02,834
Ça me ferait plaisir.
687
00:57:03,086 --> 00:57:05,411
La route, les agences...
688
00:57:06,255 --> 00:57:08,461
- J'emporte la table ?
- Oui, allez-y.
689
00:57:12,469 --> 00:57:13,500
Tu as raison.
690
00:57:14,513 --> 00:57:16,256
Inutile que je vienne.
691
00:57:16,515 --> 00:57:18,590
- Je t'encombrerais.
- C'est mieux.
692
00:57:19,601 --> 00:57:23,468
Je vais simplement ôter
693
00:57:23,729 --> 00:57:25,556
ces vêtements
694
00:57:25,815 --> 00:57:27,854
et prendre un bain chaud.
695
00:57:28,567 --> 00:57:30,441
Bravo !
696
00:57:41,287 --> 00:57:45,285
- Vous devez être le Dr Hfuhruhurr.
- Hfuhruhurr.
697
00:57:45,583 --> 00:57:47,374
- Puis-je vous aider ?
- Non merci.
698
00:57:47,918 --> 00:57:51,417
Qu'est-ce que c'est, un petit chat ?
699
00:57:52,756 --> 00:57:55,508
Minet. Je t'ai vu.
700
00:57:55,759 --> 00:57:59,092
Qu'il est mignon.
Tout roulé en boule.
701
00:57:59,721 --> 00:58:01,263
Tu n'as pas de poils.
702
00:58:02,015 --> 00:58:03,010
Pardon.
703
00:58:03,516 --> 00:58:05,307
J'aimerais voir la maison.
704
00:58:10,147 --> 00:58:11,178
Devine !
705
00:58:11,690 --> 00:58:13,813
J'ai trouvé la maison.
Allons-y !
706
00:58:14,067 --> 00:58:15,099
Tu es pressé ?
707
00:58:15,360 --> 00:58:17,187
Une expérience m'attend.
708
00:58:17,445 --> 00:58:19,105
Tu es habillée, bien.
709
00:58:24,243 --> 00:58:26,402
Je vais chercher la voiture.
C'est parti.
710
00:58:29,707 --> 00:58:31,201
Tu roules vite.
711
00:58:31,458 --> 00:58:33,665
Je veux te montrer
notre nouvelle maison.
712
00:58:34,378 --> 00:58:38,245
- C'est quoi, cette expérience ?
- Un truc rasoir sur le cerveau.
713
00:58:38,673 --> 00:58:41,081
Tu n'auras pas
des souris et des rats ?
714
00:58:41,342 --> 00:58:44,592
Des microscopes, des éprouvettes...
715
00:58:45,638 --> 00:58:47,381
- et un cerveau.
- Quoi ?
716
00:58:47,932 --> 00:58:50,173
Un tout petit.
Tu ne le verras jamais.
717
00:58:54,146 --> 00:58:57,597
Babe Ruth était
le plus grand joueur de base-ball.
718
00:58:58,733 --> 00:59:00,773
Tu ne l'as jamais vu !
719
00:59:01,152 --> 00:59:02,481
Moi si, dans un film !
720
00:59:02,737 --> 00:59:04,611
Tu es au téléphone ?
721
00:59:07,867 --> 00:59:10,951
Je t'attends. Au lit !
722
00:59:12,663 --> 00:59:14,454
Nous finirons demain.
723
00:59:15,457 --> 00:59:16,655
Je me suis amusée.
724
00:59:17,292 --> 00:59:18,323
Moi aussi.
725
00:59:41,773 --> 00:59:43,600
Tu ne veux pas faire l'amour ?
726
00:59:44,734 --> 00:59:46,773
Ce serait épatant.
727
00:59:49,071 --> 00:59:51,064
Non, je peux faire avec.
728
00:59:55,577 --> 00:59:57,321
Oh ! C'est tellement...
729
01:00:00,165 --> 01:00:01,410
terminé.
730
01:00:02,208 --> 01:00:04,877
C'est de mieux en mieux.
731
01:00:11,425 --> 01:00:13,133
Tu ne sors pas ?
732
01:00:13,594 --> 01:00:17,259
Si... dans quelques jours.
733
01:00:19,558 --> 01:00:22,511
Je vais en ville,
je trouverai bien à m'occuper.
734
01:00:22,685 --> 01:00:24,927
- Mais non.
- A plus, chéri.
735
01:00:28,232 --> 01:00:29,940
J'ai toute la journée.
736
01:00:31,235 --> 01:00:32,433
Tu es prise ?
737
01:00:32,611 --> 01:00:34,817
Oui, mais je me décommanderai.
738
01:00:35,572 --> 01:00:37,565
Toute une journée !
739
01:00:37,949 --> 01:00:40,736
Je ne connais pas de fille
flottant dans un bocal
740
01:00:40,994 --> 01:00:42,737
plus heureuse.
741
01:00:45,373 --> 01:00:47,745
Tu es si bon pour moi.
742
01:00:48,000 --> 01:00:49,376
Et je ne fais rien pour toi.
743
01:00:49,627 --> 01:00:50,825
Tu perds la tête ?
744
01:00:52,046 --> 01:00:53,540
Pardon, j'oubliais.
745
01:00:54,548 --> 01:00:57,039
Tu es la femme la plus complète
que je connaisse.
746
01:00:57,301 --> 01:01:01,215
J'ai toujours désiré
des femmes pour leur corps !
747
01:01:03,848 --> 01:01:06,884
Pour la première fois,
c'est un esprit qui m'excite.
748
01:01:08,519 --> 01:01:11,092
J'aimerais pouvoir t'embrasser !
749
01:01:11,355 --> 01:01:13,395
J'ai pensé à ça.
750
01:01:19,738 --> 01:01:22,193
Je t'ai acheté des lèvres en cire.
751
01:01:27,120 --> 01:01:29,657
Je vais les coller sur le bocal.
C'est fou ?
752
01:01:29,914 --> 01:01:32,535
Pas du tout. Vas-y !
753
01:01:38,088 --> 01:01:39,831
De quoi j'ai l'air ?
754
01:01:57,981 --> 01:02:00,389
Embrassais-tu ton cerveau
sur le lac ?
755
01:02:04,237 --> 01:02:05,945
Tu n'as pas sorti le canot ?
756
01:02:06,155 --> 01:02:09,358
Etrange. Il y avait un homme
qui te ressemblait.
757
01:02:09,617 --> 01:02:10,815
Il embrassait un cerveau.
758
01:02:11,077 --> 01:02:12,571
Quelqu'un d'autre.
759
01:02:13,621 --> 01:02:16,705
Combien d'hommes te ressemblent
760
01:02:16,957 --> 01:02:18,784
et on des cerveaux
en bocal par ici ?
761
01:02:20,460 --> 01:02:22,334
Il doit y en avoir des centaines.
762
01:02:22,546 --> 01:02:26,246
Ca suffit. Tu fais des drôles de trucs
avec ce cerveau.
763
01:02:26,925 --> 01:02:29,000
Rien de drôle, c'est mon travail.
764
01:02:30,428 --> 01:02:33,382
Ton travail...
d'embrasser un cerveau mort ?
765
01:02:33,556 --> 01:02:35,465
Elle n'est pas morte.
Elle est vivante !
766
01:02:35,724 --> 01:02:39,556
Elle ! Tu tiens à ce cerveau
plus qu'à moi !
767
01:02:39,811 --> 01:02:43,310
Je suis ta cuisinière,
ta bonne, ta maîtresse.
768
01:02:43,565 --> 01:02:45,142
Je comprends ton travail.
769
01:02:45,400 --> 01:02:47,357
J'ai failli me suicider pour toi.
770
01:02:48,361 --> 01:02:52,026
Et toi...
Tu me traites comme un paillasson !
771
01:02:53,240 --> 01:02:54,320
Pardon.
772
01:02:57,202 --> 01:02:59,693
Je ne me rendais pas compte
de ce que je te faisais.
773
01:03:01,706 --> 01:03:04,660
Qui ? M. Gladstone ?
774
01:03:06,169 --> 01:03:07,628
Quel message ?
775
01:03:12,466 --> 01:03:14,375
Grand-maman Noonie est morte ?
776
01:03:20,390 --> 01:03:21,635
Elle ne m'a rien dit.
777
01:03:24,019 --> 01:03:25,394
Combien ?
778
01:03:25,645 --> 01:03:26,973
15 millions.
779
01:03:28,523 --> 01:03:30,065
Dès lundi.
780
01:03:35,488 --> 01:03:38,607
Tu me traites bien depuis
que tu es au courant.
781
01:03:39,074 --> 01:03:40,272
Quelle coïncidence.
782
01:03:40,534 --> 01:03:42,775
Tu ne restais que pour l'argent !
783
01:03:43,161 --> 01:03:45,617
Quelle autre raison aurais-je ?
784
01:03:47,457 --> 01:03:50,541
Divorce civique ! Jugement final !
785
01:03:57,049 --> 01:03:58,329
Salopard !
786
01:04:16,525 --> 01:04:17,556
Au secours !
787
01:04:30,997 --> 01:04:32,906
- Où est mon cerveau ?
- Que sais-je ?
788
01:04:33,207 --> 01:04:36,790
Je suis occupée à préparer
une cervelle au beurre noir !
789
01:04:40,297 --> 01:04:43,962
J'en ai mangé pendant
mon service en France.
790
01:04:44,426 --> 01:04:45,375
Un petit café...
791
01:04:45,969 --> 01:04:47,842
Je ne reculais devant rien !
792
01:04:48,388 --> 01:04:50,629
De la cervelle au beurre noir !
C'est...
793
01:05:00,732 --> 01:05:02,013
Anne, parle-moi !
794
01:05:02,567 --> 01:05:03,730
Je crois que ça va.
795
01:05:04,402 --> 01:05:05,316
Compte jusqu'à dix.
796
01:05:05,570 --> 01:05:09,615
Un. Deux. Trois. Quatre.
Cinq. Six. Sept. Huit.
797
01:05:09,866 --> 01:05:10,862
Dix.
798
01:05:12,910 --> 01:05:13,941
Toi !
799
01:05:14,870 --> 01:05:16,827
Tu as cuit ses neuf !
800
01:05:17,915 --> 01:05:18,946
Hors d'ici !
801
01:05:19,291 --> 01:05:20,157
Hors de ma vie !
802
01:05:20,417 --> 01:05:22,540
Touche-moi, et je te tue !
803
01:05:22,794 --> 01:05:24,953
Tue-moi,
et tu ne travailleras plus jamais !
804
01:05:25,505 --> 01:05:28,126
Personne ne m'empêchera
de travailler ici !
805
01:05:36,182 --> 01:05:37,344
Mes couilles !
806
01:05:40,686 --> 01:05:41,800
Tu me le paieras !
807
01:05:43,772 --> 01:05:46,975
Tu me paieras ça,
négro-youpin-rital !
808
01:05:47,233 --> 01:05:49,689
Dans la boue, reine du cul !
809
01:05:52,030 --> 01:05:54,236
Tu n'auras pas un sou !
810
01:05:54,407 --> 01:05:57,443
Lundi, je donne tout
à la Recherche Crânienne.
811
01:05:59,119 --> 01:06:02,618
Lundi... tu seras mort !
812
01:06:09,254 --> 01:06:11,626
Qui as-tu traité de reine du cul ?
813
01:06:13,382 --> 01:06:15,790
Rien qu'une... reine du cul.
814
01:06:16,218 --> 01:06:20,168
J'ai peur, Michael.
J'ai une sensation bizarre.
815
01:06:20,556 --> 01:06:22,844
Le monde s 'éloigne.
816
01:06:23,100 --> 01:06:27,049
Si seulement nous pouvions être
vraiment ensemble.
817
01:06:28,605 --> 01:06:30,478
Nous le pouvons, ma chérie.
818
01:06:32,859 --> 01:06:35,812
Dr Necessiter,
je veux devenir un cerveau.
819
01:06:36,237 --> 01:06:38,906
- Quoi ?
- Construisez un bocal pour deux.
820
01:06:39,156 --> 01:06:41,612
Pour m'y mettre
avec Anne Uumellamhaye.
821
01:06:44,786 --> 01:06:49,329
- Le cerveau 21.
- C'était donc vous. Où est-il ?
822
01:06:49,791 --> 01:06:51,285
Dans mon coffre de voiture.
823
01:06:51,918 --> 01:06:54,753
Je lui ai dit que c'était
une loge à l'Opéra de Vienne.
824
01:06:55,338 --> 01:06:56,832
Voici mes instruments !
825
01:06:57,798 --> 01:06:59,707
Ai-je bien compris ?
826
01:07:00,259 --> 01:07:04,885
Vous voulez que je mette
votre cerveau avec le 21 ?
827
01:07:05,430 --> 01:07:06,426
Nous communiquons !
828
01:07:06,681 --> 01:07:09,351
Nous nous aimons
et voulons être ensemble.
829
01:07:09,851 --> 01:07:11,393
Mettez-moi en bocal !
830
01:07:12,645 --> 01:07:14,104
Il y a une alternative.
831
01:07:14,730 --> 01:07:16,522
Je suis en mesure
832
01:07:16,774 --> 01:07:20,024
de mettre son esprit
dans le corps d'un gorille.
833
01:07:21,445 --> 01:07:24,150
- Je ne peux pas baiser un gorille !
- Je sais.
834
01:07:24,364 --> 01:07:26,736
Ou bien même...
835
01:07:27,075 --> 01:07:28,273
un sujet humain !
836
01:07:28,493 --> 01:07:31,066
Mettre ses pensées
dans un corps de femme ?
837
01:07:31,329 --> 01:07:33,120
J'ai deux quasi-réussites.
838
01:07:33,665 --> 01:07:34,744
Comment, "quasi" ?
839
01:07:35,083 --> 01:07:38,950
J'ai deux sujets qui ne font que ça !
840
01:07:41,297 --> 01:07:42,755
Mais j'ai résolu le problème.
841
01:07:43,298 --> 01:07:46,216
Quelle vie serait-ce là
pour ma femme ?
842
01:07:48,178 --> 01:07:51,463
Plutôt la laisser dans un bocal.
843
01:07:51,848 --> 01:07:53,046
Pas pour longtemps.
844
01:07:53,975 --> 01:07:58,138
- Comment ca ?
- C'est un miracle qu'elle ait survécu.
845
01:07:58,396 --> 01:08:00,721
Elle ne passera pas le week-end.
846
01:08:01,982 --> 01:08:04,687
Que dois-je faire ?
847
01:08:05,819 --> 01:08:07,693
- Attendre.
- Quoi ?
848
01:08:07,863 --> 01:08:10,021
Que le tueur des ascenseurs frappe.
849
01:08:10,282 --> 01:08:11,989
Anne sera morte !
850
01:08:13,910 --> 01:08:16,068
Je ferai les hôpitaux, la morgue,
851
01:08:16,329 --> 01:08:18,654
partout où on laisse
traîner des cadavres.
852
01:08:19,457 --> 01:08:21,034
Je lui trouverai un corps.
853
01:08:21,292 --> 01:08:24,660
Je prépare le labo.
Et le gorille, à tout hasard.
854
01:08:25,337 --> 01:08:26,333
Je trouverai !
855
01:08:26,755 --> 01:08:28,214
Ca ira ?
856
01:08:33,720 --> 01:08:36,970
Elle manque vraiment
de... va-voum !
857
01:08:38,641 --> 01:08:40,680
Elle est morte, vous savez.
858
01:08:43,187 --> 01:08:44,930
Vous ne trouvez rien ?
859
01:08:45,772 --> 01:08:48,180
Non, rien qui m'accroche vraiment.
860
01:08:56,741 --> 01:09:00,240
La détente est raide.
Je peux limer la gâchette.
861
01:09:01,328 --> 01:09:04,163
- Une boîte de dum-dum.
- C'est illégal, madame.
862
01:09:05,374 --> 01:09:08,209
Tuer son mari aussi.
863
01:09:19,762 --> 01:09:21,636
Ah, si elle était morte !
864
01:09:30,480 --> 01:09:31,476
Elle est morte.
865
01:09:35,151 --> 01:09:36,978
- Je suis médecin.
- Trop tard.
866
01:09:37,236 --> 01:09:38,185
Bien !
867
01:09:39,655 --> 01:09:40,984
Et elle est belle.
868
01:09:42,283 --> 01:09:43,231
Elle est parfaite !
869
01:09:44,618 --> 01:09:47,951
- Elle vit.
- Elle est morte.
870
01:09:56,462 --> 01:09:58,004
Espèce de détraqué !
871
01:10:32,662 --> 01:10:37,158
"A Dilman's Grove est mort
mon amour !"
872
01:10:57,060 --> 01:10:58,720
Suivez cette voiture.
873
01:12:09,459 --> 01:12:10,835
Tu es belle.
874
01:12:11,253 --> 01:12:13,329
Où puis-je tout voir ?
875
01:12:21,095 --> 01:12:22,375
Où allons-nous ?
876
01:12:23,639 --> 01:12:25,632
Dans ma chambre, au quatrième.
877
01:12:26,684 --> 01:12:29,353
Je m'appelle Fran.
Je suis américaine.
878
01:12:29,937 --> 01:12:33,021
Moi, c'est pas les Peace Corps,
c'est les corps et peace.
879
01:12:33,607 --> 01:12:35,350
C'est ma voix ?
880
01:12:35,775 --> 01:12:39,642
Ça ne tient plus ?
Je ne devrais jamais parler avant !
881
01:12:39,904 --> 01:12:44,649
J'ai une voix affreuse.
Les gens veulent me tuer !
882
01:12:45,534 --> 01:12:47,112
Continue de parler.
883
01:12:47,745 --> 01:12:49,618
Tant mieux, pour une fois.
884
01:12:50,038 --> 01:12:51,912
Chez nous, on adore parler.
885
01:13:03,217 --> 01:13:05,708
Entre. Installe-toi.
886
01:13:07,721 --> 01:13:09,548
J'arrive tout de suite.
887
01:13:12,392 --> 01:13:13,590
Tu aimes la musique ?
888
01:13:13,852 --> 01:13:15,809
Ma chanson préférée !
889
01:13:21,359 --> 01:13:22,769
Viens, on va s'amuser.
890
01:13:36,623 --> 01:13:37,951
Un meurtre.
891
01:13:38,625 --> 01:13:41,910
Ce n 'est pas un meurtre,
son corps restera vivant.
892
01:13:42,962 --> 01:13:44,836
Son esprit sera mort.
893
01:13:45,840 --> 01:13:48,413
Mais son corps... son corps !
894
01:13:48,967 --> 01:13:50,510
Je peux tout avoir,
895
01:13:50,761 --> 01:13:54,094
l'esprit parfait
dans un corps parfait.
896
01:13:56,850 --> 01:13:57,845
Tue.
897
01:14:11,363 --> 01:14:12,478
Je ne peux pas.
898
01:14:14,616 --> 01:14:16,443
T'injecter du lave-vitre !
899
01:14:16,701 --> 01:14:17,567
Ça m'est égal.
900
01:14:19,787 --> 01:14:21,068
Qu'est-ce que ça fait ?
901
01:14:21,331 --> 01:14:22,955
Le cerveau meurt en dernier.
902
01:14:23,207 --> 01:14:24,666
Ça m'est égal.
903
01:14:26,043 --> 01:14:28,748
C'est ma voix. Saleté !
904
01:14:40,139 --> 01:14:42,761
Tiens ! Que faites-vous ici ?
905
01:15:03,369 --> 01:15:04,744
Le tueur des ascenseurs !
906
01:15:07,123 --> 01:15:08,747
Merv Griffin.
907
01:15:12,544 --> 01:15:13,374
Pourquoi ?
908
01:15:13,545 --> 01:15:15,751
Je ne sais pas.
J'ai toujours aimé tuer.
909
01:15:16,006 --> 01:15:17,381
J'y prenais plaisir.
910
01:15:17,632 --> 01:15:20,550
Mais depuis que
je suis devenu célèbre,
911
01:15:20,802 --> 01:15:23,672
il y a trop de témoins.
Tout le monde me reconnaît.
912
01:15:23,930 --> 01:15:26,302
Je ne pouvais même plus épier.
913
01:15:26,557 --> 01:15:28,929
"Qui épie là-bas ?
Ce n'est pas Merv Griffin ?"
914
01:15:29,643 --> 01:15:31,185
Je suis venu tuer en Europe.
915
01:15:31,603 --> 01:15:34,225
Et ca a très bien marché.
916
01:15:34,731 --> 01:15:36,107
Jusqu'à maintenant.
917
01:15:43,614 --> 01:15:45,239
Qu'elle est belle !
918
01:15:45,908 --> 01:15:48,695
C'est la seule chance
pour notre mariage.
919
01:15:48,953 --> 01:15:50,115
Vous allez me livrer ?
920
01:15:50,371 --> 01:15:53,040
Pas le temps !
Promettez-moi de le faire.
921
01:15:53,290 --> 01:15:54,155
C'est promis.
922
01:15:56,501 --> 01:15:59,621
Je ne sortirai plus jamais avec toi.
923
01:16:15,352 --> 01:16:16,383
Ca va ?
924
01:16:16,645 --> 01:16:19,729
J'ai très sommeil...
925
01:16:20,899 --> 01:16:24,433
Ne dors pas.
J'ai un autographe de Merv Griffin.
926
01:16:24,736 --> 01:16:26,064
J'ai sommeil.
927
01:16:40,834 --> 01:16:41,664
Tiens bon.
928
01:16:41,835 --> 01:16:44,408
Nous serons bientôt réunis.
929
01:17:01,311 --> 01:17:03,718
- Excès de vitesse. Votre permis.
- Quoi ?
930
01:17:08,484 --> 01:17:09,599
Désolé.
931
01:17:09,860 --> 01:17:12,185
Vous parlez anglais ! Bien !
932
01:17:13,739 --> 01:17:16,609
Tu peux arrêter les sous-titres.
933
01:17:16,867 --> 01:17:19,358
Ça dégage le bas de l'écran.
934
01:17:19,619 --> 01:17:20,449
Permis ?
935
01:17:29,920 --> 01:17:32,376
Vous êtes pressé ?
Qu'est-ce qu'elle a ?
936
01:17:32,631 --> 01:17:34,956
Elle est ivre... ivre morte.
937
01:17:36,009 --> 01:17:38,583
Et vous ?
Vous avez un peu bu aussi ?
938
01:17:38,845 --> 01:17:41,716
Je ne bas pois... ne bois pas.
939
01:17:43,183 --> 01:17:44,760
Descendez.
940
01:17:48,771 --> 01:17:51,974
Tendez-les bras
et touchez votre nez.
941
01:17:56,820 --> 01:17:58,777
Suivez cette bande.
942
01:18:04,702 --> 01:18:05,817
Revenez.
943
01:18:06,454 --> 01:18:07,996
Sur les mains !
944
01:18:11,500 --> 01:18:12,366
Une main !
945
01:18:16,129 --> 01:18:18,916
C'est bon.
Un tonneau et une volte-face.
946
01:18:25,346 --> 01:18:27,255
Jonglez, faites des claquettes
947
01:18:27,515 --> 01:18:31,927
et chantez le "Catalina Magdalena
Lupsteiner Wallabeiner".
948
01:18:32,186 --> 01:18:34,593
Durs, vos alcootests !
949
01:18:41,319 --> 01:18:44,569
Bon, vous n'êtes pas ivre.
Allez-y.
950
01:18:45,448 --> 01:18:46,646
Mes oranges !
951
01:18:50,036 --> 01:18:51,446
Et soyez prudent.
952
01:18:51,954 --> 01:18:52,867
Attendez !
953
01:18:53,163 --> 01:18:55,370
Elle n'est pas ivre.
Elle est morte !
954
01:18:55,624 --> 01:18:58,411
Je la conduis tout de suite
au cimetière !
955
01:19:15,809 --> 01:19:18,217
Ne t'endors pas.
Marche en rond !
956
01:20:09,734 --> 01:20:11,228
Bouclez tout !
957
01:20:18,867 --> 01:20:20,575
Il nous faut un bélier !
958
01:20:24,205 --> 01:20:25,747
Pourrait-on emprunter un bélier ?
959
01:20:25,999 --> 01:20:27,374
Vous le rendrez ?
960
01:21:07,120 --> 01:21:10,204
Dr Necessiter !
961
01:21:10,998 --> 01:21:13,323
Buvez quelque chose.
962
01:21:13,584 --> 01:21:16,157
On n'a pas le temps.
Anne est mourante.
963
01:21:16,420 --> 01:21:19,871
Vous mourez, je meurs,
ma merveilleuse machine meurt.
964
01:21:20,132 --> 01:21:21,840
Que racontez-vous ?
965
01:21:22,300 --> 01:21:24,376
Elle ne démarre pas.
966
01:21:25,595 --> 01:21:27,837
Ça doit se réparer !
967
01:21:38,482 --> 01:21:40,937
Votre transformateur
marche avec des pièces.
968
01:21:41,234 --> 01:21:42,942
Seigneur, j'avais oublié.
969
01:21:43,195 --> 01:21:45,187
J'ai utilisé un jeu vidéo.
970
01:21:46,239 --> 01:21:47,698
Des pièces de 25 cents !
971
01:21:47,949 --> 01:21:49,776
J'en ai six !
972
01:21:50,034 --> 01:21:51,991
Juste assez pour le transfert !
973
01:21:59,084 --> 01:22:00,247
Prêt ?
974
01:22:34,033 --> 01:22:36,820
Activez transfert principal 2 !
975
01:22:39,455 --> 01:22:41,780
Ouvert ! Rendez le bélier.
976
01:22:43,458 --> 01:22:44,621
Suivez-moi !
977
01:22:57,847 --> 01:22:59,222
Je vous arrête pour meurtre !
978
01:22:59,473 --> 01:23:01,762
C'est une résurrection,
pas un meurtre !
979
01:23:02,017 --> 01:23:03,641
Nous transplantons la vie !
980
01:23:04,186 --> 01:23:07,021
- Vous jouez à Dieu !
- Quelqu'un doit le faire !
981
01:23:07,480 --> 01:23:10,564
Le bricolage de jadis ne convient plus
à notre époque troublée !
982
01:23:10,817 --> 01:23:13,189
La tâche est presque impossible,
983
01:23:13,444 --> 01:23:16,065
et nous devons nous montrer
à la hauteur.
984
01:23:16,864 --> 01:23:18,323
Le texte de ce discours
985
01:23:18,574 --> 01:23:23,200
sera envoyé sur demande,
contre 1 dollar...
986
01:23:23,453 --> 01:23:24,651
Il est fou !
987
01:23:43,096 --> 01:23:44,128
N'y touchez pas !
988
01:24:02,990 --> 01:24:06,240
L'opération semble réussie.
989
01:24:09,662 --> 01:24:12,153
Mais le Docteur est mort.
990
01:24:16,502 --> 01:24:19,918
- Où suis-je ?
- Dans notre hôpital, Michael.
991
01:24:21,465 --> 01:24:23,790
- Depuis longtemps ?
- Six semaines.
992
01:24:24,051 --> 01:24:26,423
Votre femme est là
dans la salle d'attente.
993
01:24:26,678 --> 01:24:28,053
Quel cerveau a-t-elle ?
994
01:24:30,890 --> 01:24:32,598
Elle parle ?
995
01:24:33,351 --> 01:24:34,975
Ou fait-elle...
996
01:24:38,272 --> 01:24:39,766
Non, elle parle.
997
01:24:42,776 --> 01:24:44,270
Après six semaines couché,
998
01:24:44,444 --> 01:24:47,279
- vous n'avez pas la force.
- Ne vous en faites pas.
999
01:24:47,948 --> 01:24:49,691
Je veux la voir.
1000
01:24:49,949 --> 01:24:52,867
Prévenez Mme Huffur.
1001
01:24:55,413 --> 01:24:56,492
Attendez.
1002
01:24:57,707 --> 01:25:00,376
Je ne veux pas
qu'elle me voie comme ça.
1003
01:25:01,627 --> 01:25:04,118
Je veux être debout.
1004
01:25:15,389 --> 01:25:16,385
Voilà.
1005
01:25:17,141 --> 01:25:19,347
Votre mari peut vous voir.
1006
01:25:19,602 --> 01:25:20,847
Il est réveillé ?
1007
01:25:25,440 --> 01:25:28,311
Il ne sait pas
que je suis boulimique.
1008
01:25:29,152 --> 01:25:30,646
J'ai tellement grossi.
1009
01:26:00,473 --> 01:26:03,046
Tu n'es pas déçu par mon poids ?
1010
01:26:07,479 --> 01:26:08,807
Quel poids ?
1011
01:27:23,257 --> 01:27:27,385
Merv Griffin ne s 'est pas livré
et il court toujours.
1012
01:27:27,636 --> 01:27:30,637
Si vous savez où il se trouve,
1013
01:27:30,889 --> 01:27:34,637
prévenez la direction de ce cinéma.
1014
01:29:38,089 --> 01:29:39,132
Traduction:
B. Eisenschitz
1015
01:29:39,132 --> 01:29:40,174
Adapté par:
SDI Media Group
1016
01:29:40,174 --> 01:29:42,250
[FRENCH]
by SuBliZ