1 00:00:37,644 --> 00:00:40,051 L'HOMME AUX DEUX 2 00:00:40,229 --> 00:00:41,723 CERVEAUX 3 00:01:39,242 --> 00:01:40,784 Rythme cardiaque ? 4 00:01:41,327 --> 00:01:43,782 - Hyperventilation du patient ? - Non, docteur. 5 00:01:45,331 --> 00:01:46,873 Cire osseuse. 6 00:01:47,291 --> 00:01:48,868 Ciseaux Metzenbaum ! 7 00:01:49,376 --> 00:01:51,036 Virez ce chat ! 8 00:01:51,420 --> 00:01:54,255 Fermez, et retirez le rétracteur Weitlander. 9 00:01:55,048 --> 00:01:56,957 Enlevez la pince Rainey, bon sang ! 10 00:01:57,634 --> 00:02:00,670 Merci de m'avoir laissé suivre l'opération du cerveau. 11 00:02:01,220 --> 00:02:05,549 Ça aurait été plus compliqué s'il en avait eu besoin, mais vous vouliez voir... 12 00:02:08,519 --> 00:02:10,760 Enfant, aimiez-vous la science ? 13 00:02:11,229 --> 00:02:13,601 Je ne dirais pas tant la science 14 00:02:13,857 --> 00:02:18,068 que son côté visqueux. Les serpents, les grenouilles ! 15 00:02:18,361 --> 00:02:21,812 Quand j'ai vu comme le cerveau est baveux, 16 00:02:22,198 --> 00:02:24,819 j'ai su que j'avais trouvé ma voie. 17 00:02:25,326 --> 00:02:27,995 Je croyais que tu aimais le poisson, Timon. 18 00:02:28,370 --> 00:02:30,244 - Il a un drôle de goût. - Ah oui ? 19 00:02:30,539 --> 00:02:33,456 Il est frais. Il sort de cet aquarium. 20 00:02:35,460 --> 00:02:38,212 Tu as fait cuire mon ange de mer ? 21 00:02:38,796 --> 00:02:42,046 Pourquoi fais-tu ces horreurs ? 22 00:02:42,758 --> 00:02:47,420 Parce que j'aime voir palpiter les veines de tes tempes ! 23 00:02:50,766 --> 00:02:51,928 Je te tuerai ! 24 00:02:53,518 --> 00:02:54,348 Démon ! 25 00:02:54,603 --> 00:02:57,936 - Tu ne tortureras plus les hommes ! - Oh que si ! 26 00:02:58,106 --> 00:03:01,107 Je recommencerai encore et encore ! 27 00:03:01,442 --> 00:03:05,190 Voulez-vous relire ? Je crains de passer pour pompeux. 28 00:03:06,113 --> 00:03:09,945 "Mes recherches sur la transplantation cérébrale devraient 29 00:03:10,200 --> 00:03:13,735 - m'assurer une gloire éternelle." - Ca va. 30 00:03:14,496 --> 00:03:18,244 Enlevez "devrait". Ca me donne un air timoré. 31 00:03:18,666 --> 00:03:21,869 Ne me touche pas, vieil impuissant ! 32 00:03:29,134 --> 00:03:31,341 Mon Renoir ! Je te tuerai ! 33 00:03:31,845 --> 00:03:33,754 Ca m'excite de te voir en colère ! 34 00:03:34,014 --> 00:03:36,765 Je me sens plus proche de l'héritage ! 35 00:03:37,017 --> 00:03:38,724 Tu n'auras pas un sou ! 36 00:03:39,227 --> 00:03:41,433 J'ai changé mon testament ! 37 00:03:41,688 --> 00:03:43,347 Salopard ! 38 00:03:44,357 --> 00:03:46,847 Je n'ai qu'à trouver une nouvelle victime. 39 00:03:47,109 --> 00:03:47,975 Dr Furrier... 40 00:03:48,235 --> 00:03:50,358 Non, "Hfuhruhurr". 41 00:03:50,529 --> 00:03:52,901 - Désolé. - On le prononce souvent mal. 42 00:03:53,240 --> 00:03:54,650 C'est comme ca s'écrit. 43 00:03:54,908 --> 00:03:59,237 H.f.u.h.r.h.u.r.r. 44 00:04:02,165 --> 00:04:05,201 Pas mal, vous n'avez qu'à freiner un peu plus tôt. 45 00:04:09,338 --> 00:04:11,710 La mort de votre épouse vous a bouleversé. 46 00:04:11,965 --> 00:04:14,883 Longtemps je n'ai pas pu en parler. 47 00:04:15,343 --> 00:04:19,590 Mais le temps a passé. Ça va mieux. Elle s'appelait Rebecca. 48 00:04:20,223 --> 00:04:22,714 Pourquoi ? Pourquoi ? 49 00:04:23,267 --> 00:04:26,221 Tonton fait sa crise cardiaque ? 50 00:04:26,479 --> 00:04:30,262 Quel dommage ! Et moi, si jeune et toute chaude ! 51 00:04:30,441 --> 00:04:31,436 Pom-Pom ! 52 00:04:33,360 --> 00:04:34,902 Egorge-la ! 53 00:04:41,618 --> 00:04:45,567 - Pourquoi ? Pourquoi ? - Dr Furrier. 54 00:04:45,830 --> 00:04:47,407 Hfuhruhurr ! 55 00:04:48,040 --> 00:04:49,238 Pardon. 56 00:04:50,084 --> 00:04:51,364 Elle était... 57 00:04:52,544 --> 00:04:53,789 tout pour moi ! 58 00:04:54,296 --> 00:04:55,375 C'est elle ? 59 00:04:57,090 --> 00:04:59,083 C'est une statue d'elle. 60 00:04:59,592 --> 00:05:03,720 Ramon, notre jardinier l'a faite pour moi. 61 00:05:05,097 --> 00:05:08,264 Elle bouge la tête comme si elle était... 62 00:05:09,351 --> 00:05:10,265 vivante ! 63 00:05:29,870 --> 00:05:31,033 Un ange ! 64 00:05:33,415 --> 00:05:35,740 Petite ! - Oui, monsieur. 65 00:05:36,835 --> 00:05:38,329 C'est très important. 66 00:05:40,338 --> 00:05:43,671 Cours appeler les urgences du North Bank Hospital, 67 00:05:43,925 --> 00:05:45,123 au 9321000. 68 00:05:45,384 --> 00:05:47,424 Qu'ils préparent la salle d'opérations 6 69 00:05:47,678 --> 00:05:52,139 et contactent l'anesthésiste lsadore Tourick au 4722112, poste 12. 70 00:05:52,391 --> 00:05:55,510 Qu'ils envoient une ambulance 71 00:05:55,686 --> 00:05:57,310 avec un D-5 et WKVO. Tu as tout ? 72 00:06:12,826 --> 00:06:13,822 Très bien. 73 00:06:14,369 --> 00:06:16,825 Ca m'a l'air d'un hématome sous-dural. 74 00:06:17,080 --> 00:06:19,867 Tiens donc ? Tu n'es pas là pour diagnostiquer ! 75 00:06:20,083 --> 00:06:22,918 - Mais je pensais... - Tu pensais ! Vas-y, c'est tout. 76 00:06:23,294 --> 00:06:25,334 Trois ans de maternelle et ca croit tout savoir. 77 00:06:25,505 --> 00:06:29,584 Le lait te sortirait du nez ! Pas sous-dural ! Epidural ! 78 00:06:30,092 --> 00:06:30,958 Ca me rend malade ! 79 00:06:43,396 --> 00:06:46,065 Ça ne me fait pas rire ! 80 00:06:46,315 --> 00:06:48,224 C'est un scoop inespéré. 81 00:06:48,484 --> 00:06:51,485 Une beauté renversée... 82 00:06:51,737 --> 00:06:55,734 et sauvée par le plus grand spécialiste du cerveau au monde ! 83 00:06:55,991 --> 00:06:57,782 Si je la sauve ! 84 00:06:58,535 --> 00:07:00,029 Vous vouliez me voir ? 85 00:07:00,203 --> 00:07:04,912 Oui, Michael. Je vous déconseille cette opération. 86 00:07:05,083 --> 00:07:08,914 Un chirurgien ne devrait jamais opérer un patient qu'il a blessé. 87 00:07:09,337 --> 00:07:10,795 Le facteur émotionnel... 88 00:07:11,046 --> 00:07:12,624 Je ne le sais que trop ! 89 00:07:12,881 --> 00:07:16,250 Mais à part moi, un seul homme peut l'opérer. Beckerman ! 90 00:07:16,510 --> 00:07:18,917 Beckerman a été assassiné en Europe ! 91 00:07:19,179 --> 00:07:20,009 Précisément ! 92 00:07:20,388 --> 00:07:22,796 Il est non seulement mort, mais à 10000 km ! 93 00:07:31,065 --> 00:07:32,263 Qu'est-ce que c'est ? 94 00:07:35,110 --> 00:07:36,604 Un vagin. 95 00:07:36,862 --> 00:07:40,028 Je sais ce que c'est ! Que faites-vous ? 96 00:07:40,574 --> 00:07:41,854 Je la rase. 97 00:07:42,117 --> 00:07:44,275 C'est une opération du cerveau. 98 00:07:44,911 --> 00:07:46,025 Je sais. 99 00:07:47,538 --> 00:07:49,116 Et ça, c'est un cœur ? 100 00:07:50,082 --> 00:07:52,538 Nous nous étions dit, pour la St. Valentin... 101 00:08:02,010 --> 00:08:03,338 Inutile de la raser, 102 00:08:03,595 --> 00:08:06,346 grâce à ma méthode de couvercle à vis crânien. 103 00:08:07,432 --> 00:08:09,424 Que je ne revoie pas ça ! 104 00:08:10,768 --> 00:08:14,219 A Noël, vous y mettriez des décorations ! 105 00:08:26,032 --> 00:08:26,862 Forceps. 106 00:08:30,161 --> 00:08:31,156 Ciseaux Metzenbaum. 107 00:08:36,291 --> 00:08:37,121 Scalpel. 108 00:08:44,549 --> 00:08:46,209 Un peu de sueur sur la lèvre. 109 00:08:48,970 --> 00:08:50,250 Enlevez la sueur. 110 00:09:01,231 --> 00:09:03,389 Couvrez ses seins. Je suis un homme. 111 00:09:08,613 --> 00:09:12,064 Dégage ! Ces sales chats ! 112 00:09:13,868 --> 00:09:15,326 Couvercle à vis ! 113 00:09:30,049 --> 00:09:32,042 Il ne reste qu'à attendre. 114 00:09:45,230 --> 00:09:46,854 Où suis-je ? 115 00:09:47,649 --> 00:09:49,641 A l'hôpital. Après un accident. 116 00:09:52,403 --> 00:09:54,395 J'espère ne pas avoir causé d'ennuis. 117 00:09:56,865 --> 00:09:58,443 Je suis si fatiguée ! 118 00:09:59,868 --> 00:10:01,113 Qui êtes-vous ? 119 00:10:01,912 --> 00:10:03,074 Votre médecin. 120 00:10:04,581 --> 00:10:05,779 Ne parlez pas. 121 00:10:16,550 --> 00:10:19,551 On vous attend en salle d'opérations dans 5 mn. 122 00:10:23,348 --> 00:10:25,139 Continuez l'intraveineuse. 123 00:10:53,918 --> 00:10:55,412 Quel crâne ! 124 00:11:01,341 --> 00:11:04,212 Je sauterais volontiers sur ces os ! 125 00:11:05,595 --> 00:11:06,626 Rebecca. 126 00:11:09,474 --> 00:11:11,182 Je la compare à toi. 127 00:11:11,476 --> 00:11:14,891 Elle a de telles fesses qu'on mangerait dessus. 128 00:11:16,313 --> 00:11:18,353 Comme nous, tu te souviens ? 129 00:11:22,402 --> 00:11:25,522 J'ai dévissé son crâne, ce n'est pas allé plus loin. 130 00:11:26,823 --> 00:11:30,820 Je te promets de ne réciter à personne notre poème. 131 00:11:35,164 --> 00:11:38,081 A Dilman 's Grove Est mort notre amour 132 00:11:39,001 --> 00:11:41,492 Elle repose, La terre alentour 133 00:11:43,005 --> 00:11:46,089 Nulle ne vient la remplacer 134 00:11:46,341 --> 00:11:49,959 Avant que je ne pense A t'embrasser 135 00:12:06,484 --> 00:12:08,809 Très bien ! Notez ! 136 00:12:09,070 --> 00:12:11,739 Bras droit: Bonne poigne. 137 00:12:12,323 --> 00:12:15,608 Bras gauche: Pas d'amélioration. 138 00:12:21,707 --> 00:12:23,165 J'ai un cadeau pour vous. 139 00:12:27,128 --> 00:12:30,248 "Poésies complètes de John Lilyson." 140 00:12:32,717 --> 00:12:34,840 "Le plus grand poète anglais à un bras." 141 00:12:35,094 --> 00:12:38,794 Il a écrit "Dilman's Grove" et "Oiseaux pointus". 142 00:12:45,187 --> 00:12:48,353 Oiseaux pointus, Il vous poindra 143 00:12:48,898 --> 00:12:52,232 Oignez ma tête, Il vous oindra. 144 00:12:53,236 --> 00:12:54,813 Il est mort en 1894. 145 00:12:55,238 --> 00:12:58,238 Il fut la première personne écrasée par une voiture. 146 00:13:00,159 --> 00:13:02,032 Et vous avez failli... 147 00:13:03,912 --> 00:13:05,620 C'est le passé. 148 00:13:08,333 --> 00:13:09,875 L'homme qui vous poursuivait... 149 00:13:10,126 --> 00:13:11,869 Le pauvre vieux Creswell. 150 00:13:14,714 --> 00:13:17,002 Tout est un peu de ma faute. 151 00:13:20,052 --> 00:13:22,128 Aller là-bas seule... 152 00:13:23,138 --> 00:13:25,131 Je suis trop confiante. 153 00:13:26,141 --> 00:13:27,090 Pauvre petit oiseau. 154 00:13:28,226 --> 00:13:29,768 Si fragile. 155 00:13:30,478 --> 00:13:32,138 Si naïve. 156 00:13:32,814 --> 00:13:34,189 Si enfantine. 157 00:13:34,440 --> 00:13:35,815 Si timide. 158 00:13:36,734 --> 00:13:38,228 Si chaste. 159 00:13:39,195 --> 00:13:40,475 Si innocente. 160 00:13:44,324 --> 00:13:45,154 Rebecca. 161 00:13:45,409 --> 00:13:48,694 Si tu n'approuves pas mes sentiments pour Dolores, 162 00:13:48,953 --> 00:13:50,116 fais-moi signe. 163 00:14:14,268 --> 00:14:15,976 Le moindre petit signe. 164 00:14:16,896 --> 00:14:18,853 Je serai attentif. 165 00:14:20,274 --> 00:14:22,266 En attendant, je te mets au placard. 166 00:14:22,693 --> 00:14:26,607 ...jusqu'à ce que la mort vous sépare. 167 00:14:27,114 --> 00:14:27,943 Oui. 168 00:14:28,490 --> 00:14:31,823 Je vous déclare unis par les liens du mariage. 169 00:14:32,452 --> 00:14:33,994 Embrassez la mariée. 170 00:14:40,626 --> 00:14:41,741 Pas ici ! 171 00:14:59,935 --> 00:15:02,687 Ta nouvelle maison, ma chérie. 172 00:15:02,938 --> 00:15:05,144 La demeure des Hfuhruhurr. 173 00:15:07,109 --> 00:15:09,018 Qu'est-ce que ces pouilleux font là ? 174 00:15:10,695 --> 00:15:14,562 Pas des pouilleux, des œillets. 175 00:15:17,451 --> 00:15:18,910 Pour toi. 176 00:15:22,247 --> 00:15:25,782 Ma femme n'entrera pas chez elle en chaise roulante. 177 00:15:42,057 --> 00:15:44,513 Que cet instant s'éternise ! 178 00:15:56,070 --> 00:15:58,276 Voulez-vous votre petit-déjeuner ? 179 00:15:58,531 --> 00:16:02,445 Vous avez pris assez de photos pour éterniser l'instant ? 180 00:16:02,701 --> 00:16:04,694 Oui, et les tirages sont revenus. 181 00:16:07,456 --> 00:16:08,914 Va pour le petit-déjeuner. 182 00:16:09,666 --> 00:16:11,705 Nous ferons d'abord un brin de toilette. 183 00:16:21,177 --> 00:16:22,671 J'ai encadré l'instant. 184 00:16:40,277 --> 00:16:43,195 Attends ! C'est mon film préféré. Donovan 's Brain ! 185 00:16:44,365 --> 00:16:46,322 Aucune altération ? 186 00:16:46,909 --> 00:16:49,578 Je n 'ai jamais vu de tissu plus sain. 187 00:16:50,996 --> 00:16:54,863 Dégoûtant ! Un cerveau, c'est répugnant ! 188 00:16:55,041 --> 00:16:56,239 Non, c'est beau. 189 00:16:58,252 --> 00:16:59,581 Je suis en retard. 190 00:17:00,296 --> 00:17:01,375 Tu ne manges rien ? 191 00:17:01,630 --> 00:17:03,872 Pas le temps. Comment vas-tu ? 192 00:17:04,508 --> 00:17:05,338 Bien. 193 00:17:07,844 --> 00:17:11,842 J'aimerais être levée et m'occuper de la maison. 194 00:17:12,015 --> 00:17:16,095 Ça viendra. Tu sors d'une opération. Il te faut le temps de te remettre. 195 00:17:16,352 --> 00:17:18,143 Tu seras vite debout. Patience. 196 00:17:22,942 --> 00:17:24,187 Bientôt ? 197 00:17:54,971 --> 00:17:55,801 Mon chapeau. 198 00:17:57,140 --> 00:17:58,171 Tu as marché ! 199 00:18:01,852 --> 00:18:03,596 Je n'aurais pas dû. 200 00:18:03,854 --> 00:18:07,721 Mais je voulais marcher jusque dans tes bras ce soir. 201 00:18:07,983 --> 00:18:09,181 Tu as marché ! 202 00:18:11,445 --> 00:18:13,188 Je t'aime tant ! 203 00:18:13,530 --> 00:18:14,988 Qui est cet homme ? 204 00:18:15,448 --> 00:18:17,156 Juan. Il travaille pour Ramon. 205 00:18:18,117 --> 00:18:19,031 Il m'a fait peur. 206 00:18:19,285 --> 00:18:21,278 Ce n'est qu'un brave tas de muscles. 207 00:18:21,912 --> 00:18:24,368 Il me donne des frissons. 208 00:18:25,165 --> 00:18:26,576 Il vient souvent ? 209 00:18:27,000 --> 00:18:28,495 Un jour par semaine. 210 00:18:28,669 --> 00:18:31,041 - Quel jour ? - Mardi. 211 00:18:31,713 --> 00:18:32,828 Tout seul ? 212 00:18:33,089 --> 00:18:37,668 Je veux dire... Ramon ne le laisse jamais tout seul ? 213 00:18:38,094 --> 00:18:39,422 Quelquefois. Pourquoi ? 214 00:18:39,679 --> 00:18:41,221 Pour savoir. 215 00:18:43,808 --> 00:18:47,675 Que Ramon me prévienne avant de me laisser seule 216 00:18:48,020 --> 00:18:49,218 avec ce Juan. 217 00:18:49,396 --> 00:18:51,721 Si ça te fait plaisir. 218 00:18:51,982 --> 00:18:53,974 Ça me fera très plaisir. 219 00:18:55,110 --> 00:18:56,901 Ma petite souris. 220 00:19:11,875 --> 00:19:13,951 Michael ! Alors, le mariage ? 221 00:19:14,169 --> 00:19:15,414 Je ne sais pas ! 222 00:19:16,212 --> 00:19:18,668 Pardon. Je suis sur les nerfs ces temps-ci. 223 00:19:18,923 --> 00:19:20,750 Je ne sais pas ce que je fais. 224 00:19:24,053 --> 00:19:25,464 Vous voyez ? 225 00:19:25,721 --> 00:19:28,128 J'ai failli pisser dans le lavabo ! 226 00:19:28,390 --> 00:19:30,181 Pourquoi suis-je si tendu ? 227 00:19:30,434 --> 00:19:32,225 C'est peut-être le café. 228 00:19:38,191 --> 00:19:40,148 Quand une femme opérée du cerveau 229 00:19:40,401 --> 00:19:42,809 dit qu'elle a la migraine, on l'écoute. 230 00:19:45,698 --> 00:19:46,896 Patience, Michael. 231 00:19:47,157 --> 00:19:49,364 Une jeune mariée, un époux ardent... 232 00:19:49,618 --> 00:19:52,868 Bientôt vous l'entendrez vous dire: "Prends-moi !" 233 00:19:58,960 --> 00:20:00,502 Prends-moi ! 234 00:20:14,015 --> 00:20:15,426 Vous, c'est terminé ! 235 00:20:15,684 --> 00:20:17,308 - Je ne crois pas. - Pas toi. 236 00:20:21,022 --> 00:20:23,061 J'ai renvoyé Ramon. 237 00:20:24,442 --> 00:20:26,849 Un si bon domestique ! Pourquoi ? 238 00:20:27,111 --> 00:20:30,147 Il est venu derrière moi et m'a peloté les seins ! 239 00:20:34,534 --> 00:20:36,278 Je n'en suis même pas là. 240 00:20:36,494 --> 00:20:37,870 C'est ce que je lui ai dit. 241 00:20:39,747 --> 00:20:40,661 Tu lui as dit ? 242 00:20:40,915 --> 00:20:43,157 Il m'a dit qu'il voulait mes mesures. 243 00:20:43,417 --> 00:20:47,284 Et qu'il avait beaucoup pris les mesures de Rebecca ! 244 00:20:51,925 --> 00:20:53,716 Tu es troublé. 245 00:20:57,305 --> 00:20:58,930 Moi aussi. 246 00:21:00,308 --> 00:21:02,929 Tout ce qu'était Rebecca, je le serai. 247 00:21:07,356 --> 00:21:10,025 Tout ce qu'elle t'a donné, je te le donnerai. 248 00:21:10,734 --> 00:21:13,486 Je ferai tout comme elle. 249 00:21:16,865 --> 00:21:18,407 Tu commences quand ? 250 00:21:18,825 --> 00:21:20,734 Tu rentres à quelle heure ? 251 00:21:21,327 --> 00:21:23,118 J'ai deux opérations. 252 00:21:23,371 --> 00:21:26,288 Mais je peux faire vite, c'est juste au cerveau. 253 00:21:28,626 --> 00:21:31,543 Je prends mon chapeau et ma serviette... 254 00:21:38,134 --> 00:21:40,257 Tu m'accompagnes ? 255 00:21:49,186 --> 00:21:50,514 Que fait-il ? 256 00:21:50,771 --> 00:21:53,392 Deux opérations au cerveau en même temps. 257 00:21:53,857 --> 00:21:54,806 Scalpel n° 11. 258 00:21:55,067 --> 00:21:56,525 Scalpel à 10 lames. 259 00:21:58,194 --> 00:21:59,605 Cire osseuse. 260 00:21:59,946 --> 00:22:01,606 Ciseaux Metzenbaum. 261 00:22:02,156 --> 00:22:03,698 Virez-moi ce chat ! 262 00:22:04,784 --> 00:22:05,614 Prêts à refermer. 263 00:22:05,868 --> 00:22:07,066 Couvercles à vis crâniens ! 264 00:22:11,290 --> 00:22:12,950 Emmenez-les en réanimation. 265 00:22:23,342 --> 00:22:24,338 Tu rentres tôt. 266 00:22:26,512 --> 00:22:27,461 Enlève ton manteau. 267 00:22:29,848 --> 00:22:31,177 Et ton calot. 268 00:22:33,644 --> 00:22:36,217 J'ai mis du vin au frais. Si tu l'ouvrais ? 269 00:23:01,044 --> 00:23:03,036 Ca te fait de l'effet ? 270 00:23:11,595 --> 00:23:15,046 Je veux que notre première nuit soit excitante. 271 00:23:15,307 --> 00:23:16,505 Moi aussi. 272 00:23:16,767 --> 00:23:19,304 J'espère que l'attente n'a pas été trop dure. 273 00:23:22,605 --> 00:23:24,183 Je dois te dire un truc. 274 00:23:24,774 --> 00:23:27,644 Ceci... est très collant. 275 00:23:28,027 --> 00:23:30,731 Tu auras du mal à l'enlever. 276 00:23:31,363 --> 00:23:33,272 Tu devras peut-être l'arracher. 277 00:23:33,449 --> 00:23:34,480 Je sais arracher. 278 00:23:34,658 --> 00:23:36,200 J'aime arracher. 279 00:23:40,413 --> 00:23:42,240 Homme d'acier ! 280 00:23:49,004 --> 00:23:52,005 J'ai hâte d'être à jeudi prochain. 281 00:23:58,054 --> 00:24:00,510 - On est lundi. - Je sais. 282 00:24:01,558 --> 00:24:03,764 Ma migraine sera passée. 283 00:24:04,602 --> 00:24:06,096 Ca t'ennuie d'attendre ? 284 00:24:07,271 --> 00:24:09,940 Non, pas du tout. 285 00:24:10,983 --> 00:24:14,103 Moi aussi, j'ai la migraine. Je vais me promener. 286 00:24:15,404 --> 00:24:17,195 Ca me fera du bien. 287 00:24:18,824 --> 00:24:20,318 Où est mon chapeau ? 288 00:24:29,208 --> 00:24:30,999 Quelle douce brise. 289 00:24:33,087 --> 00:24:34,497 Vous vouliez me voir ? 290 00:24:34,922 --> 00:24:37,247 Je m'inquiète pour vous. 291 00:24:37,507 --> 00:24:39,963 Vraiment ? Et pourquoi ? 292 00:24:41,303 --> 00:24:43,793 Il paraît que vous êtes un peu tendu. 293 00:24:44,555 --> 00:24:45,385 Tendu ? 294 00:24:49,852 --> 00:24:51,512 C'est ça qu'on raconte ? 295 00:24:52,730 --> 00:24:55,481 Moi-même, je vous trouve un peu nerveux. 296 00:24:56,984 --> 00:24:58,893 - Ca va chez vous ? - Très bien ! 297 00:24:59,152 --> 00:25:01,109 J'ai épousé la plus belle femme du monde. 298 00:25:01,363 --> 00:25:03,355 Ça ne peut qu'aller bien ! 299 00:25:03,865 --> 00:25:05,193 Ca ira encore mieux ! 300 00:25:06,784 --> 00:25:07,982 Dès que nous... 301 00:25:09,537 --> 00:25:12,288 En six semaines vous n'avez fait l'amour ? 302 00:25:12,456 --> 00:25:14,034 Je comprends ! 303 00:25:14,708 --> 00:25:17,246 Cette femme vient d'être opérée au cerveau. 304 00:25:17,502 --> 00:25:20,124 Elle a eu assez de désagréments. 305 00:25:22,173 --> 00:25:25,340 Quant au suçage des doigts, 306 00:25:25,593 --> 00:25:28,049 je suis extrêmement satisfait. 307 00:25:34,560 --> 00:25:35,888 Vous connaissez l'Autriche ? 308 00:25:37,354 --> 00:25:39,263 L'lnstitut de Craniologie 309 00:25:39,523 --> 00:25:41,598 vous invite pour des conférences. 310 00:25:45,278 --> 00:25:48,362 Si vous en profitiez pour votre lune de miel ? 311 00:25:50,866 --> 00:25:54,200 Oui ! Il faut que je débloque la situation. 312 00:25:54,828 --> 00:25:56,904 Quand détache-t-on les mains de votre menton ? 313 00:25:57,080 --> 00:25:58,112 Aujourd'hui. 314 00:25:58,373 --> 00:26:00,496 - Vous opérerez à ma place ? - Bien sûr. 315 00:26:01,334 --> 00:26:04,252 Attention à cette colle instantanée. 316 00:26:05,129 --> 00:26:06,244 Le dossier du patient. 317 00:26:06,923 --> 00:26:10,457 Une lune de miel ? Oui ! Une lune de miel ! 318 00:26:33,030 --> 00:26:36,233 Dr Hfuhruhurr. J'ai réservé une chambre. 319 00:26:37,826 --> 00:26:38,905 Préférez-vous 320 00:26:39,870 --> 00:26:42,076 un lit double ou deux lits ? 321 00:26:46,167 --> 00:26:47,365 Un double lit. 322 00:26:49,837 --> 00:26:51,877 Faites monter du champagne. 323 00:26:52,131 --> 00:26:54,669 Et ne passez pas d'appels pendant... 324 00:26:56,969 --> 00:27:01,215 Nous entrons, posons les valises, je l'embrasse: 7 minutes. 325 00:27:01,473 --> 00:27:03,964 La chambre à coucher... Je la caresse sur sa robe, 326 00:27:04,225 --> 00:27:05,684 j'enlève son chemisier, 327 00:27:06,060 --> 00:27:07,092 4 ou 5 minutes... 328 00:27:07,353 --> 00:27:10,022 Sur le lit... Je lui caresse les cuisses, 329 00:27:10,273 --> 00:27:12,016 4 minutes. 330 00:27:12,274 --> 00:27:15,643 Donc, dans les 25 minutes de préliminaires. 331 00:27:15,903 --> 00:27:17,017 Ensuite... 332 00:27:17,279 --> 00:27:21,111 Faut-il considérer la sexualité orale comme préliminaire ? 333 00:27:21,366 --> 00:27:22,232 Peu importe. 334 00:27:22,492 --> 00:27:24,401 Et j'aimerais le faire deux fois. 335 00:27:24,577 --> 00:27:26,404 Au moins trois heures, hein ? 336 00:27:26,996 --> 00:27:28,656 Trois heures ? 337 00:27:33,502 --> 00:27:38,841 Conduisez Mme Hfuhruhurr et cet heureux salaud au 729. 338 00:27:44,220 --> 00:27:48,134 Dans mes fantasmes les plus fous, je n'avais jamais rêvé ça ! 339 00:27:49,976 --> 00:27:52,930 Ça a été la partie de jambes en l'air la plus excitante 340 00:27:53,187 --> 00:27:54,646 sans rien faire... 341 00:27:57,107 --> 00:28:00,476 que j'aie... failli avoir. 342 00:28:11,412 --> 00:28:14,413 Dr Felix Conrad. Je vous conduis à la conférence. 343 00:28:14,665 --> 00:28:16,954 - Vous avez pris l'ascenseur ? - Pas de liftier. 344 00:28:17,209 --> 00:28:18,407 Ils ont peur ! 345 00:28:18,669 --> 00:28:21,076 Le tueur des ascenseurs de Vienne ! 346 00:28:22,005 --> 00:28:26,050 Des gens montent dans l'ascenseur et arrivent 347 00:28:26,301 --> 00:28:27,463 morts ! 348 00:28:28,136 --> 00:28:29,464 Comme Beckerman. 349 00:28:29,929 --> 00:28:33,262 Le Dr Schlermie Beckerman ! Un grand chirurgien du cerveau. 350 00:28:33,516 --> 00:28:34,974 Votre confrère. 351 00:28:36,227 --> 00:28:38,978 - Une grande perte. - Dieu merci, vous êtes indemne. 352 00:28:39,229 --> 00:28:41,471 L'Académie se réjouit d'entendre votre rapport. 353 00:28:41,732 --> 00:28:46,689 J'espère ne pas choquer. Je risque de paraître un peu radical. 354 00:28:47,195 --> 00:28:50,314 Il en faudrait beaucoup pour les choquer. 355 00:28:50,573 --> 00:28:53,111 Mesdames, messieurs, je vois venir le jour 356 00:28:53,451 --> 00:28:55,443 où les cerveaux de grands hommes 357 00:28:55,703 --> 00:28:58,822 survivront dans des corps d'imbéciles ! 358 00:29:03,710 --> 00:29:06,746 - Que disent-ils ? - Simplement "murmure". 359 00:29:07,589 --> 00:29:09,415 Ce n'est qu'un murmure général ? 360 00:29:14,095 --> 00:29:16,217 Vous pouvez murmurer tant et plus. 361 00:29:18,891 --> 00:29:21,726 Pour permettre la transplantation, j'ai inventé 362 00:29:21,977 --> 00:29:25,180 la pénétration par couvercle à vis crânien 363 00:29:25,438 --> 00:29:28,724 qui permet de dévisser une large section 364 00:29:28,983 --> 00:29:31,521 sans devoir raser la tête. 365 00:29:31,778 --> 00:29:34,150 L'invention est résistante aux enfants. 366 00:29:34,405 --> 00:29:37,939 Pour ouvrir, vous poussez en tournant. 367 00:29:41,119 --> 00:29:42,317 Et voilà ! 368 00:29:42,579 --> 00:29:44,121 Le cerveau ! 369 00:29:51,838 --> 00:29:54,079 - Où est son cerveau ? - Volé ! 370 00:29:54,340 --> 00:29:55,715 Le 4e en un mois ! 371 00:29:56,258 --> 00:29:58,050 Avec toutes nos excuses... 372 00:29:59,261 --> 00:30:01,633 La démonstration est terminée. 373 00:30:13,941 --> 00:30:16,432 Je suis le docteur Alfred Necessiter. 374 00:30:22,074 --> 00:30:23,069 Un verre ? 375 00:30:23,992 --> 00:30:25,451 Pourquoi pas ? 376 00:30:26,828 --> 00:30:28,737 J'ai apprécié votre conférence. 377 00:30:28,997 --> 00:30:31,404 Conférence ? Une tête avec trois citrons ! 378 00:30:31,666 --> 00:30:32,697 Justement ! 379 00:30:32,959 --> 00:30:36,956 Je n'ai pas eu à écouter votre théorie vieillotte du cerveau ! 380 00:30:37,421 --> 00:30:38,915 Comment ca vieillotte ? 381 00:30:39,173 --> 00:30:42,127 Je suis à l'avant-garde de la recherche sur le cerveau. 382 00:30:42,384 --> 00:30:43,380 Je ne crois pas. 383 00:30:44,219 --> 00:30:47,173 Lisez cet article. La partie soulignée. 384 00:30:49,974 --> 00:30:52,014 Lisez la légende de la photo. 385 00:30:55,438 --> 00:30:57,264 Newsweek, Time, Cosmopolitan ! 386 00:30:58,607 --> 00:31:00,351 Dolly Parton veut un enfant de moi ! 387 00:31:00,609 --> 00:31:02,269 Alors vieillot, non ! 388 00:31:02,528 --> 00:31:06,395 Je ne voulais pas vous vexer. Vous êtes le spécialiste du cerveau. 389 00:31:06,656 --> 00:31:09,112 Je veux partager mon savoir avec vous ! 390 00:31:09,367 --> 00:31:12,818 Vous êtes le seul au monde capable de comprendre ! 391 00:31:13,079 --> 00:31:15,321 Et j'approuve ceci: 392 00:31:16,999 --> 00:31:19,704 "Mes recherches sur la transplantation cérébrale 393 00:31:19,960 --> 00:31:24,752 devraient m'assurer une gloire éternelle." 394 00:31:26,925 --> 00:31:29,498 Je lui avais dit de rayer "devraient". 395 00:31:29,844 --> 00:31:31,552 J'ai mon laboratoire chez moi. 396 00:31:31,804 --> 00:31:34,295 Je pourrais vous montrer mon travail. 397 00:31:35,558 --> 00:31:37,385 - Quand ? - Tout de suite. 398 00:31:40,479 --> 00:31:43,017 Ils n'ont pas rayé "devraient". 399 00:31:59,914 --> 00:32:02,535 Je n'aurais jamais cru vous voir ici ! 400 00:32:14,427 --> 00:32:15,376 Qu'y a-t-il ? 401 00:32:15,636 --> 00:32:20,298 En Autriche, pour un savant de votre calibre, 402 00:32:20,558 --> 00:32:23,048 je m'attendais à trouver votre labo dans un château, 403 00:32:23,268 --> 00:32:24,597 pas dans un appartement. 404 00:32:25,103 --> 00:32:29,267 - C'est à ça que vous pensiez ? - Oui, c'est mieux. 405 00:32:35,363 --> 00:32:37,154 Extraordinaire ! 406 00:32:38,324 --> 00:32:40,530 De l'extérieur, ça n'a pas l'air si spacieux. 407 00:32:40,784 --> 00:32:42,991 Ma femme l'a décoré. 408 00:32:43,245 --> 00:32:46,032 C'est étonnant ce qu'elle a fait avec quelques coussins, 409 00:32:46,206 --> 00:32:48,163 du papier et une agrafeuse. 410 00:32:48,416 --> 00:32:51,086 - Nom d'un lézard. - Oui, on a ça aussi. 411 00:32:53,922 --> 00:32:55,084 Une douve avec alligator. 412 00:32:56,966 --> 00:32:58,793 Une petite entrée. 413 00:32:59,218 --> 00:33:01,175 - Vous avez des placards ? - Pas assez. 414 00:33:01,428 --> 00:33:03,255 Ils sont vite remplis. 415 00:33:03,514 --> 00:33:04,712 La pièce télé. 416 00:33:04,973 --> 00:33:07,511 J'adore comme c'est lugubre. 417 00:33:10,645 --> 00:33:11,890 Mon laboratoire. 418 00:33:17,818 --> 00:33:18,981 Des cerveaux ! 419 00:33:20,738 --> 00:33:23,904 Je n'en ai jamais vus autant hors de leurs têtes. 420 00:33:26,285 --> 00:33:28,194 Je suis à la fête. 421 00:33:28,620 --> 00:33:29,900 N'y touchez pas ! 422 00:33:31,331 --> 00:33:32,161 Pourquoi ? 423 00:33:33,249 --> 00:33:34,791 Lls sont vivants. 424 00:33:37,503 --> 00:33:38,784 Vivants ? 425 00:33:42,216 --> 00:33:45,834 Mais il n'y a ni fils, ni tubes, ni... 426 00:33:46,094 --> 00:33:47,339 Alors comment ? 427 00:33:47,596 --> 00:33:49,339 Grâce à mon fluide spécial. 428 00:33:55,728 --> 00:33:57,721 Pourquoi avez-vous tous ces cerveaux ? 429 00:33:57,980 --> 00:33:59,261 Je veux arriver 430 00:33:59,690 --> 00:34:04,601 à prendre tout ce que contient un cerveau mourant 431 00:34:04,862 --> 00:34:09,440 et à le transférer dans un autre corps sans ouvrir 432 00:34:09,699 --> 00:34:11,075 le crâne. 433 00:34:14,704 --> 00:34:15,984 Vous buvez ? 434 00:34:20,292 --> 00:34:21,835 Une Tahitian Lady. 435 00:34:22,753 --> 00:34:23,832 Flambée ? 436 00:34:24,963 --> 00:34:26,920 Non, c'est un truc pour touristes. 437 00:34:27,257 --> 00:34:28,455 Où les trouvez-vous ? 438 00:34:28,717 --> 00:34:29,666 A la Morgue. 439 00:34:29,843 --> 00:34:31,800 Je leur achète des cerveaux 440 00:34:31,970 --> 00:34:34,046 des corps morts convenablement. 441 00:34:34,305 --> 00:34:36,927 Qu'appelez-vous convenablement ? 442 00:34:37,183 --> 00:34:39,674 Une injection de 200 cc 443 00:34:39,936 --> 00:34:43,351 de strychnochlorure ammoniaqué dans les fesses. 444 00:34:43,814 --> 00:34:46,519 Le cerveau meurt en dernier. 445 00:34:49,653 --> 00:34:51,562 Du lave-vitres. 446 00:34:51,821 --> 00:34:54,063 Les ingrédients exacts. 447 00:35:01,539 --> 00:35:03,697 Qui pratique l'injection ? Vous ? 448 00:35:04,917 --> 00:35:06,197 Bien sûr que non. 449 00:35:06,627 --> 00:35:09,331 Le tueur des ascenseurs, Dieu merci ! 450 00:35:09,755 --> 00:35:11,083 Vous justifiez le meurtre. 451 00:35:12,549 --> 00:35:14,506 J'accepte un état de choses. 452 00:35:14,759 --> 00:35:18,757 Un médecin n'accepte que la mort causée par sa propre incompétence. 453 00:35:18,930 --> 00:35:23,971 Absurde ! Si le meurtre de 12 innocents permet de sauver une vie humaine... 454 00:35:24,518 --> 00:35:26,096 Il est justifié ? 455 00:35:26,270 --> 00:35:28,807 Je ne justifie pas le meurtre ! 456 00:35:29,106 --> 00:35:30,386 C'est de la recherche ! 457 00:35:30,565 --> 00:35:32,772 Recherche et meurtre sont incompatibles ! 458 00:35:32,984 --> 00:35:35,902 Fermez-la ! Avec votre télé qui gueule toute la nuit ! 459 00:35:36,154 --> 00:35:39,487 Et vos six petits-enfants qui galopent ! 460 00:35:41,367 --> 00:35:46,491 Désolé. Ces murs sont minces comme du papier hygiénique. 461 00:35:46,747 --> 00:35:48,870 C'est typique des appartements. 462 00:35:51,626 --> 00:35:55,624 Je vais vous montrer où en sont mes expériences. 463 00:35:56,381 --> 00:35:58,373 Vous connaissiez Schlermie Beckerman ? 464 00:35:58,758 --> 00:36:02,008 Schlermie est dans un de ces bocaux, comme de la confiture ? 465 00:36:02,928 --> 00:36:05,550 Pas dans un bocal, il marche et il parle. 466 00:36:06,015 --> 00:36:08,256 Impossible. J'ai vu des photos de son cadavre. 467 00:36:08,809 --> 00:36:10,433 C'est possible. 468 00:36:12,354 --> 00:36:13,349 Je vous avertis. 469 00:36:15,106 --> 00:36:17,146 Ce que vous allez voir 470 00:36:17,483 --> 00:36:19,690 vous paraîtra le plus incroyable... 471 00:36:23,030 --> 00:36:23,896 Excusez-moi. 472 00:36:24,657 --> 00:36:26,400 Le plus incroyable quoi ? 473 00:36:28,785 --> 00:36:29,983 J'arrive. Merci. 474 00:36:30,245 --> 00:36:31,194 Que vais-je voir ? 475 00:36:31,455 --> 00:36:33,412 Je dois aller chercher un cerveau. 476 00:36:33,582 --> 00:36:35,455 Le tueur a encore frappé ! 477 00:36:35,625 --> 00:36:37,534 Et Beckerman, et l'incroyable... 478 00:36:37,794 --> 00:36:39,751 Venez dîner avec Mme Furrear. 479 00:36:40,004 --> 00:36:43,669 - Hfuhruhurr ! - Huit heures. Vous connaissez la sortie. 480 00:37:11,450 --> 00:37:13,656 Retournez-vous. 481 00:37:18,081 --> 00:37:20,750 Relevez votre peignoir. 482 00:37:50,444 --> 00:37:51,309 Que se passe-t-il ? 483 00:37:51,820 --> 00:37:53,065 N'interviens pas. 484 00:37:53,321 --> 00:37:56,986 Il me paie 15000 $ pour toucher mon derrière. 485 00:37:58,701 --> 00:38:02,035 Hors d'ici ! - Excusez-moi ! 486 00:38:03,914 --> 00:38:06,666 Ceci pourrait détruire notre mariage. 487 00:38:07,334 --> 00:38:09,374 Tu ne veux pas que je gagne ma vie, 488 00:38:09,628 --> 00:38:12,000 que j'ai ma propre carrière ? 489 00:38:12,255 --> 00:38:14,331 Ça, une carrière ? 490 00:38:14,591 --> 00:38:18,635 Tu as des palpitations sur les tempes ! J'adore ça ! 491 00:38:25,142 --> 00:38:26,173 Notre mariage 492 00:38:26,435 --> 00:38:29,555 gît sur le sol comme ces débris ! 493 00:38:31,190 --> 00:38:33,859 Un vase en caoutchouc du 19e siècle ! 494 00:38:36,278 --> 00:38:38,603 Je prononce un divorce civique. 495 00:38:39,697 --> 00:38:41,820 Par les pouvoirs qui me sont conférés, 496 00:38:41,991 --> 00:38:45,905 je déclare notre mariage nul et non avenu. 497 00:38:46,579 --> 00:38:48,452 E pluribus unum ! 498 00:39:00,091 --> 00:39:03,211 Vous venez dîner avec votre femme. 499 00:39:03,636 --> 00:39:05,379 Ma femme ne vient pas. 500 00:39:05,638 --> 00:39:06,634 Elle est malade ? 501 00:39:07,139 --> 00:39:10,140 Elle n'est pas malade ! C'est une vulgaire pute ! 502 00:39:10,434 --> 00:39:12,011 Je l'ai entendu dire. 503 00:39:17,107 --> 00:39:19,977 Il n'est pas là. Je suis Mme Hfu... 504 00:39:20,235 --> 00:39:22,476 Ici James Gladstone, de New York. 505 00:39:22,737 --> 00:39:26,734 Je suis l'avocat de sa grand-mère par alliance. 506 00:39:26,991 --> 00:39:29,067 Je voulais lui annoncer son trépas. 507 00:39:29,451 --> 00:39:32,571 - Pas très quoi ? - Elle vient d'être incinérée. 508 00:39:33,205 --> 00:39:36,371 Le Docteur doit signer les papiers de succession. 509 00:39:41,963 --> 00:39:44,584 La succession est de combien ? 510 00:40:02,482 --> 00:40:03,644 Rebecca. 511 00:40:06,569 --> 00:40:08,810 Pourquoi ne m'as-tu pas fait un signe ? 512 00:40:12,908 --> 00:40:14,402 Tu me manques. 513 00:40:15,952 --> 00:40:17,744 Nous étions si bien ensemble. 514 00:40:24,210 --> 00:40:25,373 Tu te souviens ? 515 00:41:39,154 --> 00:41:40,731 Mme Necessiter ? 516 00:42:11,392 --> 00:42:13,717 - C'est une farce ? - Quoi ? 517 00:42:14,186 --> 00:42:15,810 C'est une farce ? 518 00:42:16,063 --> 00:42:19,147 Qui êtes-vous ? Que se passe-t-il ? 519 00:42:20,400 --> 00:42:22,024 Je ne sais pas. 520 00:42:22,944 --> 00:42:24,568 Qui êtes-vous ? 521 00:42:24,737 --> 00:42:28,272 - Dr Michael Hfuhruhurr. - Dr Hfuhruhurr ? 522 00:42:30,284 --> 00:42:31,280 Mon Dieu ! 523 00:42:33,162 --> 00:42:35,035 Vous êtes la première... 524 00:42:35,664 --> 00:42:37,906 chose à savoir prononcer mon nom. 525 00:42:38,166 --> 00:42:39,708 Comment le prononcer autrement ? 526 00:42:39,918 --> 00:42:43,452 Ça s 'épelle bien H.f.u.h.r.u.h.u.r.r. ? 527 00:42:46,966 --> 00:42:48,246 Qui êtes-vous ? 528 00:42:48,509 --> 00:42:51,759 Anne Uumellmahaye. 529 00:42:52,805 --> 00:42:56,339 U.u.m.e.I.I.m.a.h.a.y.e. 530 00:42:58,935 --> 00:43:01,307 Où suis-je ? Il fait si sombre. 531 00:43:01,563 --> 00:43:03,436 Dans un laboratoire. 532 00:43:03,982 --> 00:43:05,606 Je vais bien ? 533 00:43:08,819 --> 00:43:10,479 Pas vraiment. 534 00:43:11,655 --> 00:43:14,822 Pourrai-je encore jouer du piano ? 535 00:43:17,619 --> 00:43:20,157 Ca m'étonnerait. 536 00:43:21,748 --> 00:43:23,408 Vous m 'avez traitée de "chose" ? 537 00:43:23,666 --> 00:43:24,911 Excusez-moi ! 538 00:43:26,794 --> 00:43:29,250 Je ne savais pas comment dire. 539 00:43:30,423 --> 00:43:31,502 Pourquoi ? 540 00:43:33,175 --> 00:43:36,092 - Vous ne savez pas ? - Non, je l'ignore. 541 00:43:36,595 --> 00:43:38,634 Je vous en prie, dites-moi ! 542 00:43:41,600 --> 00:43:43,592 Mlle Uumellmahaye, 543 00:43:44,310 --> 00:43:46,018 vous n'avez plus de corps. 544 00:43:46,604 --> 00:43:47,979 Qu'est-il devenu ? 545 00:43:48,231 --> 00:43:50,307 Il est mort. Disparu. 546 00:43:51,400 --> 00:43:55,729 Vous êtes un cerveau, maintenu en vie par un savant. 547 00:43:55,904 --> 00:43:56,983 Mais nous parlons. 548 00:43:57,239 --> 00:43:59,860 Je dois au moins avoir des lèvres, 549 00:44:00,117 --> 00:44:02,987 - une langue, une gorge ! - Rien. 550 00:44:03,328 --> 00:44:04,870 Juste un bocal. 551 00:44:09,375 --> 00:44:10,703 Ne pleurez pas. 552 00:44:12,211 --> 00:44:14,002 Mais si je vous entends ? 553 00:44:14,546 --> 00:44:16,373 C'est une sorte de télépathie. 554 00:44:16,632 --> 00:44:18,256 Que vais-je devenir ? 555 00:44:19,468 --> 00:44:22,718 Hans m'a prévenu de votre arrivée. 556 00:44:25,598 --> 00:44:28,967 Je vais vous montrer l'expérience à laquelle je travaille. 557 00:44:31,103 --> 00:44:32,645 Il y a plus important. 558 00:44:32,897 --> 00:44:34,521 Ecoutez. 559 00:44:35,274 --> 00:44:36,816 Allez, chantez. 560 00:44:47,952 --> 00:44:50,490 Avez-vous jamais entendu rien de tel ? 561 00:44:50,746 --> 00:44:51,695 Je n'entends rien. 562 00:44:52,206 --> 00:44:53,369 Vraiment ? 563 00:44:54,667 --> 00:44:55,615 Que faisiez-vous ? 564 00:44:56,418 --> 00:45:00,629 Je travaillais à ma technique pour le velours côtelé, 565 00:45:00,881 --> 00:45:03,798 pour éliminer l'usure des cuisses. 566 00:45:04,467 --> 00:45:06,127 Passionnant, Docteur. 567 00:45:09,180 --> 00:45:11,219 Voici ce que j'ai fait pour votre ami... 568 00:45:15,436 --> 00:45:16,598 Un instant. 569 00:45:18,730 --> 00:45:19,893 Qu'y a-t-il ? 570 00:45:21,441 --> 00:45:23,350 Moi seul vous entends. 571 00:45:26,404 --> 00:45:27,649 Vous entendez ? 572 00:45:29,032 --> 00:45:32,483 Si vous n'entendez que moi, c'est de la télépathie. 573 00:45:33,452 --> 00:45:34,483 J'ai peur. 574 00:45:34,662 --> 00:45:37,069 Il ne faut pas. Ne voyez pas les choses en noir. 575 00:45:37,331 --> 00:45:39,158 Il vous reste toujours votre... 576 00:45:39,416 --> 00:45:40,661 cerveau. 577 00:45:42,669 --> 00:45:43,832 Je reviens. 578 00:45:44,921 --> 00:45:46,296 Ne bougez pas. 579 00:45:50,134 --> 00:45:51,842 Vous connaissez ce monsieur. 580 00:45:53,262 --> 00:45:56,298 - Le Dr Beckerman ? - En quelque sorte. 581 00:45:57,016 --> 00:46:00,384 J'ai inventé une machine qui transfère 582 00:46:00,644 --> 00:46:03,099 le contenu d'un cerveau dans un autre. 583 00:46:03,355 --> 00:46:05,810 Un gorille a le cerveau plus petit qu'un humain. 584 00:46:06,066 --> 00:46:09,102 Toute la science de Beckerman n'y a pas tenu. 585 00:46:15,908 --> 00:46:17,616 C'est bien lui. 586 00:46:18,035 --> 00:46:20,490 On n'aimait pas lui serrer la main. 587 00:46:21,830 --> 00:46:23,205 Il doit être seul. 588 00:46:23,707 --> 00:46:26,280 Nous lui trouverons peut-être de la compagnie. 589 00:46:41,014 --> 00:46:44,348 Je fais mes bagages. Envoyez-moi un groom. 590 00:47:15,421 --> 00:47:19,205 "Mon mari chéri, quand tu liras ceci, je serai morte. 591 00:47:20,592 --> 00:47:22,799 Je regrette de t'avoir fait souffrir, 592 00:47:23,053 --> 00:47:26,137 et j'espère que la prime te consolera. 593 00:47:26,389 --> 00:47:29,010 Je brûlerai en enfer pour ce que je t'ai fait. 594 00:47:29,267 --> 00:47:32,801 Mon cadavre sera quelques étages plus bas." 595 00:47:45,115 --> 00:47:46,229 Tu es vivante ! 596 00:47:48,410 --> 00:47:50,616 - Mais le cri ? - Je répétais. 597 00:47:52,080 --> 00:47:53,194 N'approche pas ! 598 00:47:53,789 --> 00:47:54,738 Pourquoi ? 599 00:47:54,999 --> 00:47:56,659 Je suis mauvaise ! 600 00:47:56,917 --> 00:47:58,162 Non, tu es malade ! 601 00:48:00,129 --> 00:48:01,539 L'opération ! 602 00:48:01,797 --> 00:48:04,252 Revisse un peu ta tête, et tu iras bien ! 603 00:48:05,008 --> 00:48:08,341 Inutile, Michael. Je ne te fais que du mal. 604 00:48:08,720 --> 00:48:11,507 D'ailleurs, tu as divorcé. 605 00:48:11,848 --> 00:48:16,225 J'annule civiquement ! Ipso facto, coitus interruptus ! 606 00:48:18,270 --> 00:48:19,136 J'arrive ! 607 00:48:19,396 --> 00:48:21,021 Reste là ! 608 00:48:21,273 --> 00:48:23,598 Je ne veux plus te faire de mal. 609 00:48:24,318 --> 00:48:25,562 Adieu, mon amour. 610 00:48:58,974 --> 00:49:00,350 Prends ma main. 611 00:49:04,771 --> 00:49:06,396 Avec moi, tu es sauvée. 612 00:49:07,816 --> 00:49:09,808 Accroche-toi à mon cou. 613 00:49:15,072 --> 00:49:17,694 Pourvu que ça tienne pour deux. 614 00:49:34,215 --> 00:49:37,299 Je n'ai plus de salive ! Donne-moi la tienne ! 615 00:49:50,939 --> 00:49:52,101 A l'hôpital ! 616 00:49:52,357 --> 00:49:53,899 Je t'en prie, Michael. 617 00:49:55,109 --> 00:49:56,852 Je veux me faire pardonner. 618 00:50:00,739 --> 00:50:01,818 Quand ? Jeudi ? 619 00:50:02,074 --> 00:50:03,698 Pourquoi pas lundi ? 620 00:50:04,993 --> 00:50:07,033 - Lundi prochain ? - Aujourd'hui. 621 00:50:07,287 --> 00:50:09,030 - Tout à l'heure ? - Maintenant. 622 00:50:09,289 --> 00:50:10,569 Maintenant-plus-tard ? 623 00:50:10,832 --> 00:50:11,781 Maintenant-maintenant. 624 00:50:37,857 --> 00:50:42,068 J'adore les poitrines lisses et sans poils. 625 00:50:42,319 --> 00:50:44,027 Je veux dire poilues. 626 00:50:56,290 --> 00:50:58,164 Je n'aurais jamais cru... 627 00:51:00,961 --> 00:51:04,745 Ca a été tellement... tellement... 628 00:51:06,967 --> 00:51:08,544 professionnel. 629 00:51:11,721 --> 00:51:15,553 Nous voilà enfin unis selon les saints sacrements du mariage. 630 00:51:16,934 --> 00:51:19,721 Malades ou bien portants... 631 00:51:20,229 --> 00:51:21,972 jusqu'à ce que la mort... 632 00:51:26,026 --> 00:51:27,935 nous sépare. 633 00:51:39,538 --> 00:51:40,653 Au secours ! 634 00:52:14,737 --> 00:52:16,896 - Le Dr Necessiter est là ? - Non. 635 00:52:18,116 --> 00:52:19,526 Puis-je l'attendre ? 636 00:52:29,668 --> 00:52:31,707 Puis-je l'attendre à l'intérieur ? 637 00:52:37,759 --> 00:52:39,134 Dans le laboratoire ? 638 00:52:39,385 --> 00:52:41,093 Il est fermé. 639 00:52:41,345 --> 00:52:44,630 Mais si vous voulez, le cabinet de travail... 640 00:52:50,437 --> 00:52:52,643 Mettez-vous à votre aise. 641 00:52:52,897 --> 00:52:54,724 Boirez-vous quelque chose ? 642 00:52:55,608 --> 00:52:57,767 Un Tahiti Tingle. 643 00:52:59,570 --> 00:53:00,649 Prenez votre temps. 644 00:53:23,592 --> 00:53:25,917 - Vous n'avez pas de mal ? - Ça va, merci. 645 00:53:26,428 --> 00:53:28,088 Je me suis appuyé sur la porte. 646 00:53:28,347 --> 00:53:30,754 Du vrai papier. 647 00:53:33,852 --> 00:53:37,351 Tout est fait au rabais de nos jours. Regardez ce mur. 648 00:53:39,107 --> 00:53:40,482 Comme du papier ! 649 00:53:40,733 --> 00:53:42,393 Voilà votre cocktail. 650 00:53:44,403 --> 00:53:48,317 Voulez-vous autre chose ? Je vais prendre congé. 651 00:53:48,574 --> 00:53:49,984 Vous partez en vacances ? 652 00:53:51,952 --> 00:53:54,988 Non, je prends congé pour la nuit. 653 00:53:55,830 --> 00:53:57,324 Merci, tout va bien. 654 00:53:57,707 --> 00:54:02,415 Ne vous inquiétez pas. Je la ferai remplacer demain matin. 655 00:54:05,631 --> 00:54:07,208 Mlle Uumellmahaye ? 656 00:54:33,490 --> 00:54:34,770 Que m 'est-il arrivé ? 657 00:54:36,785 --> 00:54:39,536 Vous êtes un gorille. 658 00:54:39,787 --> 00:54:41,827 Je ne le sens pas. 659 00:54:42,206 --> 00:54:44,115 Mais vous en avez l'air. 660 00:54:44,750 --> 00:54:47,786 C'est impossible. Je n 'ai ni vue, 661 00:54:48,045 --> 00:54:49,159 ni toucher. 662 00:54:49,546 --> 00:54:50,744 Rien. 663 00:54:51,673 --> 00:54:53,666 Mlle Uumellmahaye ? 664 00:54:56,845 --> 00:54:58,220 Appelez-moi Anne. 665 00:54:59,639 --> 00:55:02,556 Dieu merci. Vous êtes encore un cerveau. 666 00:55:05,019 --> 00:55:07,510 Pourquoi serais-je un gorille ? 667 00:55:08,147 --> 00:55:11,266 Ce sont les plans du Dr Necessiter. 668 00:55:12,192 --> 00:55:15,062 Mais j'ai d'autres plans pour vous. 669 00:55:50,519 --> 00:55:51,978 Vous êtes dans ma chambre. 670 00:55:52,813 --> 00:55:54,058 Où exactement ? 671 00:55:57,442 --> 00:56:00,359 Sur une table florentine près de la fenêtre, 672 00:56:01,029 --> 00:56:02,855 au-dessus d'un jardin. 673 00:56:03,406 --> 00:56:06,193 Je sens presque les fleurs. 674 00:56:11,997 --> 00:56:13,076 Dormez bien, Anne. 675 00:56:13,874 --> 00:56:15,332 Bonne nuit, Michael. 676 00:56:24,592 --> 00:56:27,628 - Tu te lèves ? - A l'instant. 677 00:56:28,929 --> 00:56:30,388 Je commande le petit-déj'. 678 00:56:30,639 --> 00:56:33,723 Deux draps de bacon et un oreiller. 679 00:56:38,271 --> 00:56:39,551 Tu sais à quoi je pensais ? 680 00:56:40,064 --> 00:56:43,101 Inutile de rentrer si vite. Je prends un congé sabbatique. 681 00:56:43,359 --> 00:56:47,309 Il y a beaucoup de recherche sur le cerveau ici. 682 00:56:47,571 --> 00:56:51,818 Je pourrais monter un laboratoire dans une maison de campagne. 683 00:56:52,075 --> 00:56:55,409 Qu'en penses-tu ? Je vais en chercher une ? 684 00:56:56,204 --> 00:56:58,777 Si tu veux. Je t'accompagne ? 685 00:56:59,666 --> 00:57:01,041 Non, c'est inutile. 686 00:57:01,292 --> 00:57:02,834 Ça me ferait plaisir. 687 00:57:03,086 --> 00:57:05,411 La route, les agences... 688 00:57:06,255 --> 00:57:08,461 - J'emporte la table ? - Oui, allez-y. 689 00:57:12,469 --> 00:57:13,500 Tu as raison. 690 00:57:14,513 --> 00:57:16,256 Inutile que je vienne. 691 00:57:16,515 --> 00:57:18,590 - Je t'encombrerais. - C'est mieux. 692 00:57:19,601 --> 00:57:23,468 Je vais simplement ôter 693 00:57:23,729 --> 00:57:25,556 ces vêtements 694 00:57:25,815 --> 00:57:27,854 et prendre un bain chaud. 695 00:57:28,567 --> 00:57:30,441 Bravo ! 696 00:57:41,287 --> 00:57:45,285 - Vous devez être le Dr Hfuhruhurr. - Hfuhruhurr. 697 00:57:45,583 --> 00:57:47,374 - Puis-je vous aider ? - Non merci. 698 00:57:47,918 --> 00:57:51,417 Qu'est-ce que c'est, un petit chat ? 699 00:57:52,756 --> 00:57:55,508 Minet. Je t'ai vu. 700 00:57:55,759 --> 00:57:59,092 Qu'il est mignon. Tout roulé en boule. 701 00:57:59,721 --> 00:58:01,263 Tu n'as pas de poils. 702 00:58:02,015 --> 00:58:03,010 Pardon. 703 00:58:03,516 --> 00:58:05,307 J'aimerais voir la maison. 704 00:58:10,147 --> 00:58:11,178 Devine ! 705 00:58:11,690 --> 00:58:13,813 J'ai trouvé la maison. Allons-y ! 706 00:58:14,067 --> 00:58:15,099 Tu es pressé ? 707 00:58:15,360 --> 00:58:17,187 Une expérience m'attend. 708 00:58:17,445 --> 00:58:19,105 Tu es habillée, bien. 709 00:58:24,243 --> 00:58:26,402 Je vais chercher la voiture. C'est parti. 710 00:58:29,707 --> 00:58:31,201 Tu roules vite. 711 00:58:31,458 --> 00:58:33,665 Je veux te montrer notre nouvelle maison. 712 00:58:34,378 --> 00:58:38,245 - C'est quoi, cette expérience ? - Un truc rasoir sur le cerveau. 713 00:58:38,673 --> 00:58:41,081 Tu n'auras pas des souris et des rats ? 714 00:58:41,342 --> 00:58:44,592 Des microscopes, des éprouvettes... 715 00:58:45,638 --> 00:58:47,381 - et un cerveau. - Quoi ? 716 00:58:47,932 --> 00:58:50,173 Un tout petit. Tu ne le verras jamais. 717 00:58:54,146 --> 00:58:57,597 Babe Ruth était le plus grand joueur de base-ball. 718 00:58:58,733 --> 00:59:00,773 Tu ne l'as jamais vu ! 719 00:59:01,152 --> 00:59:02,481 Moi si, dans un film ! 720 00:59:02,737 --> 00:59:04,611 Tu es au téléphone ? 721 00:59:07,867 --> 00:59:10,951 Je t'attends. Au lit ! 722 00:59:12,663 --> 00:59:14,454 Nous finirons demain. 723 00:59:15,457 --> 00:59:16,655 Je me suis amusée. 724 00:59:17,292 --> 00:59:18,323 Moi aussi. 725 00:59:41,773 --> 00:59:43,600 Tu ne veux pas faire l'amour ? 726 00:59:44,734 --> 00:59:46,773 Ce serait épatant. 727 00:59:49,071 --> 00:59:51,064 Non, je peux faire avec. 728 00:59:55,577 --> 00:59:57,321 Oh ! C'est tellement... 729 01:00:00,165 --> 01:00:01,410 terminé. 730 01:00:02,208 --> 01:00:04,877 C'est de mieux en mieux. 731 01:00:11,425 --> 01:00:13,133 Tu ne sors pas ? 732 01:00:13,594 --> 01:00:17,259 Si... dans quelques jours. 733 01:00:19,558 --> 01:00:22,511 Je vais en ville, je trouverai bien à m'occuper. 734 01:00:22,685 --> 01:00:24,927 - Mais non. - A plus, chéri. 735 01:00:28,232 --> 01:00:29,940 J'ai toute la journée. 736 01:00:31,235 --> 01:00:32,433 Tu es prise ? 737 01:00:32,611 --> 01:00:34,817 Oui, mais je me décommanderai. 738 01:00:35,572 --> 01:00:37,565 Toute une journée ! 739 01:00:37,949 --> 01:00:40,736 Je ne connais pas de fille flottant dans un bocal 740 01:00:40,994 --> 01:00:42,737 plus heureuse. 741 01:00:45,373 --> 01:00:47,745 Tu es si bon pour moi. 742 01:00:48,000 --> 01:00:49,376 Et je ne fais rien pour toi. 743 01:00:49,627 --> 01:00:50,825 Tu perds la tête ? 744 01:00:52,046 --> 01:00:53,540 Pardon, j'oubliais. 745 01:00:54,548 --> 01:00:57,039 Tu es la femme la plus complète que je connaisse. 746 01:00:57,301 --> 01:01:01,215 J'ai toujours désiré des femmes pour leur corps ! 747 01:01:03,848 --> 01:01:06,884 Pour la première fois, c'est un esprit qui m'excite. 748 01:01:08,519 --> 01:01:11,092 J'aimerais pouvoir t'embrasser ! 749 01:01:11,355 --> 01:01:13,395 J'ai pensé à ça. 750 01:01:19,738 --> 01:01:22,193 Je t'ai acheté des lèvres en cire. 751 01:01:27,120 --> 01:01:29,657 Je vais les coller sur le bocal. C'est fou ? 752 01:01:29,914 --> 01:01:32,535 Pas du tout. Vas-y ! 753 01:01:38,088 --> 01:01:39,831 De quoi j'ai l'air ? 754 01:01:57,981 --> 01:02:00,389 Embrassais-tu ton cerveau sur le lac ? 755 01:02:04,237 --> 01:02:05,945 Tu n'as pas sorti le canot ? 756 01:02:06,155 --> 01:02:09,358 Etrange. Il y avait un homme qui te ressemblait. 757 01:02:09,617 --> 01:02:10,815 Il embrassait un cerveau. 758 01:02:11,077 --> 01:02:12,571 Quelqu'un d'autre. 759 01:02:13,621 --> 01:02:16,705 Combien d'hommes te ressemblent 760 01:02:16,957 --> 01:02:18,784 et on des cerveaux en bocal par ici ? 761 01:02:20,460 --> 01:02:22,334 Il doit y en avoir des centaines. 762 01:02:22,546 --> 01:02:26,246 Ca suffit. Tu fais des drôles de trucs avec ce cerveau. 763 01:02:26,925 --> 01:02:29,000 Rien de drôle, c'est mon travail. 764 01:02:30,428 --> 01:02:33,382 Ton travail... d'embrasser un cerveau mort ? 765 01:02:33,556 --> 01:02:35,465 Elle n'est pas morte. Elle est vivante ! 766 01:02:35,724 --> 01:02:39,556 Elle ! Tu tiens à ce cerveau plus qu'à moi ! 767 01:02:39,811 --> 01:02:43,310 Je suis ta cuisinière, ta bonne, ta maîtresse. 768 01:02:43,565 --> 01:02:45,142 Je comprends ton travail. 769 01:02:45,400 --> 01:02:47,357 J'ai failli me suicider pour toi. 770 01:02:48,361 --> 01:02:52,026 Et toi... Tu me traites comme un paillasson ! 771 01:02:53,240 --> 01:02:54,320 Pardon. 772 01:02:57,202 --> 01:02:59,693 Je ne me rendais pas compte de ce que je te faisais. 773 01:03:01,706 --> 01:03:04,660 Qui ? M. Gladstone ? 774 01:03:06,169 --> 01:03:07,628 Quel message ? 775 01:03:12,466 --> 01:03:14,375 Grand-maman Noonie est morte ? 776 01:03:20,390 --> 01:03:21,635 Elle ne m'a rien dit. 777 01:03:24,019 --> 01:03:25,394 Combien ? 778 01:03:25,645 --> 01:03:26,973 15 millions. 779 01:03:28,523 --> 01:03:30,065 Dès lundi. 780 01:03:35,488 --> 01:03:38,607 Tu me traites bien depuis que tu es au courant. 781 01:03:39,074 --> 01:03:40,272 Quelle coïncidence. 782 01:03:40,534 --> 01:03:42,775 Tu ne restais que pour l'argent ! 783 01:03:43,161 --> 01:03:45,617 Quelle autre raison aurais-je ? 784 01:03:47,457 --> 01:03:50,541 Divorce civique ! Jugement final ! 785 01:03:57,049 --> 01:03:58,329 Salopard ! 786 01:04:16,525 --> 01:04:17,556 Au secours ! 787 01:04:30,997 --> 01:04:32,906 - Où est mon cerveau ? - Que sais-je ? 788 01:04:33,207 --> 01:04:36,790 Je suis occupée à préparer une cervelle au beurre noir ! 789 01:04:40,297 --> 01:04:43,962 J'en ai mangé pendant mon service en France. 790 01:04:44,426 --> 01:04:45,375 Un petit café... 791 01:04:45,969 --> 01:04:47,842 Je ne reculais devant rien ! 792 01:04:48,388 --> 01:04:50,629 De la cervelle au beurre noir ! C'est... 793 01:05:00,732 --> 01:05:02,013 Anne, parle-moi ! 794 01:05:02,567 --> 01:05:03,730 Je crois que ça va. 795 01:05:04,402 --> 01:05:05,316 Compte jusqu'à dix. 796 01:05:05,570 --> 01:05:09,615 Un. Deux. Trois. Quatre. Cinq. Six. Sept. Huit. 797 01:05:09,866 --> 01:05:10,862 Dix. 798 01:05:12,910 --> 01:05:13,941 Toi ! 799 01:05:14,870 --> 01:05:16,827 Tu as cuit ses neuf ! 800 01:05:17,915 --> 01:05:18,946 Hors d'ici ! 801 01:05:19,291 --> 01:05:20,157 Hors de ma vie ! 802 01:05:20,417 --> 01:05:22,540 Touche-moi, et je te tue ! 803 01:05:22,794 --> 01:05:24,953 Tue-moi, et tu ne travailleras plus jamais ! 804 01:05:25,505 --> 01:05:28,126 Personne ne m'empêchera de travailler ici ! 805 01:05:36,182 --> 01:05:37,344 Mes couilles ! 806 01:05:40,686 --> 01:05:41,800 Tu me le paieras ! 807 01:05:43,772 --> 01:05:46,975 Tu me paieras ça, négro-youpin-rital ! 808 01:05:47,233 --> 01:05:49,689 Dans la boue, reine du cul ! 809 01:05:52,030 --> 01:05:54,236 Tu n'auras pas un sou ! 810 01:05:54,407 --> 01:05:57,443 Lundi, je donne tout à la Recherche Crânienne. 811 01:05:59,119 --> 01:06:02,618 Lundi... tu seras mort ! 812 01:06:09,254 --> 01:06:11,626 Qui as-tu traité de reine du cul ? 813 01:06:13,382 --> 01:06:15,790 Rien qu'une... reine du cul. 814 01:06:16,218 --> 01:06:20,168 J'ai peur, Michael. J'ai une sensation bizarre. 815 01:06:20,556 --> 01:06:22,844 Le monde s 'éloigne. 816 01:06:23,100 --> 01:06:27,049 Si seulement nous pouvions être vraiment ensemble. 817 01:06:28,605 --> 01:06:30,478 Nous le pouvons, ma chérie. 818 01:06:32,859 --> 01:06:35,812 Dr Necessiter, je veux devenir un cerveau. 819 01:06:36,237 --> 01:06:38,906 - Quoi ? - Construisez un bocal pour deux. 820 01:06:39,156 --> 01:06:41,612 Pour m'y mettre avec Anne Uumellamhaye. 821 01:06:44,786 --> 01:06:49,329 - Le cerveau 21. - C'était donc vous. Où est-il ? 822 01:06:49,791 --> 01:06:51,285 Dans mon coffre de voiture. 823 01:06:51,918 --> 01:06:54,753 Je lui ai dit que c'était une loge à l'Opéra de Vienne. 824 01:06:55,338 --> 01:06:56,832 Voici mes instruments ! 825 01:06:57,798 --> 01:06:59,707 Ai-je bien compris ? 826 01:07:00,259 --> 01:07:04,885 Vous voulez que je mette votre cerveau avec le 21 ? 827 01:07:05,430 --> 01:07:06,426 Nous communiquons ! 828 01:07:06,681 --> 01:07:09,351 Nous nous aimons et voulons être ensemble. 829 01:07:09,851 --> 01:07:11,393 Mettez-moi en bocal ! 830 01:07:12,645 --> 01:07:14,104 Il y a une alternative. 831 01:07:14,730 --> 01:07:16,522 Je suis en mesure 832 01:07:16,774 --> 01:07:20,024 de mettre son esprit dans le corps d'un gorille. 833 01:07:21,445 --> 01:07:24,150 - Je ne peux pas baiser un gorille ! - Je sais. 834 01:07:24,364 --> 01:07:26,736 Ou bien même... 835 01:07:27,075 --> 01:07:28,273 un sujet humain ! 836 01:07:28,493 --> 01:07:31,066 Mettre ses pensées dans un corps de femme ? 837 01:07:31,329 --> 01:07:33,120 J'ai deux quasi-réussites. 838 01:07:33,665 --> 01:07:34,744 Comment, "quasi" ? 839 01:07:35,083 --> 01:07:38,950 J'ai deux sujets qui ne font que ça ! 840 01:07:41,297 --> 01:07:42,755 Mais j'ai résolu le problème. 841 01:07:43,298 --> 01:07:46,216 Quelle vie serait-ce là pour ma femme ? 842 01:07:48,178 --> 01:07:51,463 Plutôt la laisser dans un bocal. 843 01:07:51,848 --> 01:07:53,046 Pas pour longtemps. 844 01:07:53,975 --> 01:07:58,138 - Comment ca ? - C'est un miracle qu'elle ait survécu. 845 01:07:58,396 --> 01:08:00,721 Elle ne passera pas le week-end. 846 01:08:01,982 --> 01:08:04,687 Que dois-je faire ? 847 01:08:05,819 --> 01:08:07,693 - Attendre. - Quoi ? 848 01:08:07,863 --> 01:08:10,021 Que le tueur des ascenseurs frappe. 849 01:08:10,282 --> 01:08:11,989 Anne sera morte ! 850 01:08:13,910 --> 01:08:16,068 Je ferai les hôpitaux, la morgue, 851 01:08:16,329 --> 01:08:18,654 partout où on laisse traîner des cadavres. 852 01:08:19,457 --> 01:08:21,034 Je lui trouverai un corps. 853 01:08:21,292 --> 01:08:24,660 Je prépare le labo. Et le gorille, à tout hasard. 854 01:08:25,337 --> 01:08:26,333 Je trouverai ! 855 01:08:26,755 --> 01:08:28,214 Ca ira ? 856 01:08:33,720 --> 01:08:36,970 Elle manque vraiment de... va-voum ! 857 01:08:38,641 --> 01:08:40,680 Elle est morte, vous savez. 858 01:08:43,187 --> 01:08:44,930 Vous ne trouvez rien ? 859 01:08:45,772 --> 01:08:48,180 Non, rien qui m'accroche vraiment. 860 01:08:56,741 --> 01:09:00,240 La détente est raide. Je peux limer la gâchette. 861 01:09:01,328 --> 01:09:04,163 - Une boîte de dum-dum. - C'est illégal, madame. 862 01:09:05,374 --> 01:09:08,209 Tuer son mari aussi. 863 01:09:19,762 --> 01:09:21,636 Ah, si elle était morte ! 864 01:09:30,480 --> 01:09:31,476 Elle est morte. 865 01:09:35,151 --> 01:09:36,978 - Je suis médecin. - Trop tard. 866 01:09:37,236 --> 01:09:38,185 Bien ! 867 01:09:39,655 --> 01:09:40,984 Et elle est belle. 868 01:09:42,283 --> 01:09:43,231 Elle est parfaite ! 869 01:09:44,618 --> 01:09:47,951 - Elle vit. - Elle est morte. 870 01:09:56,462 --> 01:09:58,004 Espèce de détraqué ! 871 01:10:32,662 --> 01:10:37,158 "A Dilman's Grove est mort mon amour !" 872 01:10:57,060 --> 01:10:58,720 Suivez cette voiture. 873 01:12:09,459 --> 01:12:10,835 Tu es belle. 874 01:12:11,253 --> 01:12:13,329 Où puis-je tout voir ? 875 01:12:21,095 --> 01:12:22,375 Où allons-nous ? 876 01:12:23,639 --> 01:12:25,632 Dans ma chambre, au quatrième. 877 01:12:26,684 --> 01:12:29,353 Je m'appelle Fran. Je suis américaine. 878 01:12:29,937 --> 01:12:33,021 Moi, c'est pas les Peace Corps, c'est les corps et peace. 879 01:12:33,607 --> 01:12:35,350 C'est ma voix ? 880 01:12:35,775 --> 01:12:39,642 Ça ne tient plus ? Je ne devrais jamais parler avant ! 881 01:12:39,904 --> 01:12:44,649 J'ai une voix affreuse. Les gens veulent me tuer ! 882 01:12:45,534 --> 01:12:47,112 Continue de parler. 883 01:12:47,745 --> 01:12:49,618 Tant mieux, pour une fois. 884 01:12:50,038 --> 01:12:51,912 Chez nous, on adore parler. 885 01:13:03,217 --> 01:13:05,708 Entre. Installe-toi. 886 01:13:07,721 --> 01:13:09,548 J'arrive tout de suite. 887 01:13:12,392 --> 01:13:13,590 Tu aimes la musique ? 888 01:13:13,852 --> 01:13:15,809 Ma chanson préférée ! 889 01:13:21,359 --> 01:13:22,769 Viens, on va s'amuser. 890 01:13:36,623 --> 01:13:37,951 Un meurtre. 891 01:13:38,625 --> 01:13:41,910 Ce n 'est pas un meurtre, son corps restera vivant. 892 01:13:42,962 --> 01:13:44,836 Son esprit sera mort. 893 01:13:45,840 --> 01:13:48,413 Mais son corps... son corps ! 894 01:13:48,967 --> 01:13:50,510 Je peux tout avoir, 895 01:13:50,761 --> 01:13:54,094 l'esprit parfait dans un corps parfait. 896 01:13:56,850 --> 01:13:57,845 Tue. 897 01:14:11,363 --> 01:14:12,478 Je ne peux pas. 898 01:14:14,616 --> 01:14:16,443 T'injecter du lave-vitre ! 899 01:14:16,701 --> 01:14:17,567 Ça m'est égal. 900 01:14:19,787 --> 01:14:21,068 Qu'est-ce que ça fait ? 901 01:14:21,331 --> 01:14:22,955 Le cerveau meurt en dernier. 902 01:14:23,207 --> 01:14:24,666 Ça m'est égal. 903 01:14:26,043 --> 01:14:28,748 C'est ma voix. Saleté ! 904 01:14:40,139 --> 01:14:42,761 Tiens ! Que faites-vous ici ? 905 01:15:03,369 --> 01:15:04,744 Le tueur des ascenseurs ! 906 01:15:07,123 --> 01:15:08,747 Merv Griffin. 907 01:15:12,544 --> 01:15:13,374 Pourquoi ? 908 01:15:13,545 --> 01:15:15,751 Je ne sais pas. J'ai toujours aimé tuer. 909 01:15:16,006 --> 01:15:17,381 J'y prenais plaisir. 910 01:15:17,632 --> 01:15:20,550 Mais depuis que je suis devenu célèbre, 911 01:15:20,802 --> 01:15:23,672 il y a trop de témoins. Tout le monde me reconnaît. 912 01:15:23,930 --> 01:15:26,302 Je ne pouvais même plus épier. 913 01:15:26,557 --> 01:15:28,929 "Qui épie là-bas ? Ce n'est pas Merv Griffin ?" 914 01:15:29,643 --> 01:15:31,185 Je suis venu tuer en Europe. 915 01:15:31,603 --> 01:15:34,225 Et ca a très bien marché. 916 01:15:34,731 --> 01:15:36,107 Jusqu'à maintenant. 917 01:15:43,614 --> 01:15:45,239 Qu'elle est belle ! 918 01:15:45,908 --> 01:15:48,695 C'est la seule chance pour notre mariage. 919 01:15:48,953 --> 01:15:50,115 Vous allez me livrer ? 920 01:15:50,371 --> 01:15:53,040 Pas le temps ! Promettez-moi de le faire. 921 01:15:53,290 --> 01:15:54,155 C'est promis. 922 01:15:56,501 --> 01:15:59,621 Je ne sortirai plus jamais avec toi. 923 01:16:15,352 --> 01:16:16,383 Ca va ? 924 01:16:16,645 --> 01:16:19,729 J'ai très sommeil... 925 01:16:20,899 --> 01:16:24,433 Ne dors pas. J'ai un autographe de Merv Griffin. 926 01:16:24,736 --> 01:16:26,064 J'ai sommeil. 927 01:16:40,834 --> 01:16:41,664 Tiens bon. 928 01:16:41,835 --> 01:16:44,408 Nous serons bientôt réunis. 929 01:17:01,311 --> 01:17:03,718 - Excès de vitesse. Votre permis. - Quoi ? 930 01:17:08,484 --> 01:17:09,599 Désolé. 931 01:17:09,860 --> 01:17:12,185 Vous parlez anglais ! Bien ! 932 01:17:13,739 --> 01:17:16,609 Tu peux arrêter les sous-titres. 933 01:17:16,867 --> 01:17:19,358 Ça dégage le bas de l'écran. 934 01:17:19,619 --> 01:17:20,449 Permis ? 935 01:17:29,920 --> 01:17:32,376 Vous êtes pressé ? Qu'est-ce qu'elle a ? 936 01:17:32,631 --> 01:17:34,956 Elle est ivre... ivre morte. 937 01:17:36,009 --> 01:17:38,583 Et vous ? Vous avez un peu bu aussi ? 938 01:17:38,845 --> 01:17:41,716 Je ne bas pois... ne bois pas. 939 01:17:43,183 --> 01:17:44,760 Descendez. 940 01:17:48,771 --> 01:17:51,974 Tendez-les bras et touchez votre nez. 941 01:17:56,820 --> 01:17:58,777 Suivez cette bande. 942 01:18:04,702 --> 01:18:05,817 Revenez. 943 01:18:06,454 --> 01:18:07,996 Sur les mains ! 944 01:18:11,500 --> 01:18:12,366 Une main ! 945 01:18:16,129 --> 01:18:18,916 C'est bon. Un tonneau et une volte-face. 946 01:18:25,346 --> 01:18:27,255 Jonglez, faites des claquettes 947 01:18:27,515 --> 01:18:31,927 et chantez le "Catalina Magdalena Lupsteiner Wallabeiner". 948 01:18:32,186 --> 01:18:34,593 Durs, vos alcootests ! 949 01:18:41,319 --> 01:18:44,569 Bon, vous n'êtes pas ivre. Allez-y. 950 01:18:45,448 --> 01:18:46,646 Mes oranges ! 951 01:18:50,036 --> 01:18:51,446 Et soyez prudent. 952 01:18:51,954 --> 01:18:52,867 Attendez ! 953 01:18:53,163 --> 01:18:55,370 Elle n'est pas ivre. Elle est morte ! 954 01:18:55,624 --> 01:18:58,411 Je la conduis tout de suite au cimetière ! 955 01:19:15,809 --> 01:19:18,217 Ne t'endors pas. Marche en rond ! 956 01:20:09,734 --> 01:20:11,228 Bouclez tout ! 957 01:20:18,867 --> 01:20:20,575 Il nous faut un bélier ! 958 01:20:24,205 --> 01:20:25,747 Pourrait-on emprunter un bélier ? 959 01:20:25,999 --> 01:20:27,374 Vous le rendrez ? 960 01:21:07,120 --> 01:21:10,204 Dr Necessiter ! 961 01:21:10,998 --> 01:21:13,323 Buvez quelque chose. 962 01:21:13,584 --> 01:21:16,157 On n'a pas le temps. Anne est mourante. 963 01:21:16,420 --> 01:21:19,871 Vous mourez, je meurs, ma merveilleuse machine meurt. 964 01:21:20,132 --> 01:21:21,840 Que racontez-vous ? 965 01:21:22,300 --> 01:21:24,376 Elle ne démarre pas. 966 01:21:25,595 --> 01:21:27,837 Ça doit se réparer ! 967 01:21:38,482 --> 01:21:40,937 Votre transformateur marche avec des pièces. 968 01:21:41,234 --> 01:21:42,942 Seigneur, j'avais oublié. 969 01:21:43,195 --> 01:21:45,187 J'ai utilisé un jeu vidéo. 970 01:21:46,239 --> 01:21:47,698 Des pièces de 25 cents ! 971 01:21:47,949 --> 01:21:49,776 J'en ai six ! 972 01:21:50,034 --> 01:21:51,991 Juste assez pour le transfert ! 973 01:21:59,084 --> 01:22:00,247 Prêt ? 974 01:22:34,033 --> 01:22:36,820 Activez transfert principal 2 ! 975 01:22:39,455 --> 01:22:41,780 Ouvert ! Rendez le bélier. 976 01:22:43,458 --> 01:22:44,621 Suivez-moi ! 977 01:22:57,847 --> 01:22:59,222 Je vous arrête pour meurtre ! 978 01:22:59,473 --> 01:23:01,762 C'est une résurrection, pas un meurtre ! 979 01:23:02,017 --> 01:23:03,641 Nous transplantons la vie ! 980 01:23:04,186 --> 01:23:07,021 - Vous jouez à Dieu ! - Quelqu'un doit le faire ! 981 01:23:07,480 --> 01:23:10,564 Le bricolage de jadis ne convient plus à notre époque troublée ! 982 01:23:10,817 --> 01:23:13,189 La tâche est presque impossible, 983 01:23:13,444 --> 01:23:16,065 et nous devons nous montrer à la hauteur. 984 01:23:16,864 --> 01:23:18,323 Le texte de ce discours 985 01:23:18,574 --> 01:23:23,200 sera envoyé sur demande, contre 1 dollar... 986 01:23:23,453 --> 01:23:24,651 Il est fou ! 987 01:23:43,096 --> 01:23:44,128 N'y touchez pas ! 988 01:24:02,990 --> 01:24:06,240 L'opération semble réussie. 989 01:24:09,662 --> 01:24:12,153 Mais le Docteur est mort. 990 01:24:16,502 --> 01:24:19,918 - Où suis-je ? - Dans notre hôpital, Michael. 991 01:24:21,465 --> 01:24:23,790 - Depuis longtemps ? - Six semaines. 992 01:24:24,051 --> 01:24:26,423 Votre femme est là dans la salle d'attente. 993 01:24:26,678 --> 01:24:28,053 Quel cerveau a-t-elle ? 994 01:24:30,890 --> 01:24:32,598 Elle parle ? 995 01:24:33,351 --> 01:24:34,975 Ou fait-elle... 996 01:24:38,272 --> 01:24:39,766 Non, elle parle. 997 01:24:42,776 --> 01:24:44,270 Après six semaines couché, 998 01:24:44,444 --> 01:24:47,279 - vous n'avez pas la force. - Ne vous en faites pas. 999 01:24:47,948 --> 01:24:49,691 Je veux la voir. 1000 01:24:49,949 --> 01:24:52,867 Prévenez Mme Huffur. 1001 01:24:55,413 --> 01:24:56,492 Attendez. 1002 01:24:57,707 --> 01:25:00,376 Je ne veux pas qu'elle me voie comme ça. 1003 01:25:01,627 --> 01:25:04,118 Je veux être debout. 1004 01:25:15,389 --> 01:25:16,385 Voilà. 1005 01:25:17,141 --> 01:25:19,347 Votre mari peut vous voir. 1006 01:25:19,602 --> 01:25:20,847 Il est réveillé ? 1007 01:25:25,440 --> 01:25:28,311 Il ne sait pas que je suis boulimique. 1008 01:25:29,152 --> 01:25:30,646 J'ai tellement grossi. 1009 01:26:00,473 --> 01:26:03,046 Tu n'es pas déçu par mon poids ? 1010 01:26:07,479 --> 01:26:08,807 Quel poids ? 1011 01:27:23,257 --> 01:27:27,385 Merv Griffin ne s 'est pas livré et il court toujours. 1012 01:27:27,636 --> 01:27:30,637 Si vous savez où il se trouve, 1013 01:27:30,889 --> 01:27:34,637 prévenez la direction de ce cinéma. 1014 01:29:38,089 --> 01:29:39,132 Traduction: B. Eisenschitz 1015 01:29:39,132 --> 01:29:40,174 Adapté par: SDI Media Group 1016 01:29:40,174 --> 01:29:42,250 [FRENCH] by SuBliZ