1 00:00:39,673 --> 00:00:42,217 TOHTORIN AIVOVAIMO 2 00:01:39,316 --> 00:01:40,817 Tarkistakaa sydänlinja. 3 00:01:41,234 --> 00:01:44,821 -Hyperventiloitko potilasta? -En, tohtori. 4 00:01:45,322 --> 00:01:49,117 Valmistelkaa luuvaha. Metzenbaum-sakset. 5 00:01:49,284 --> 00:01:51,286 -Viekää tuo kissa ulos. -Kyllä, sir. 6 00:01:51,453 --> 00:01:54,831 -Suljetaan. Poistakaa haavanlevitin. -Suljemme, tohtori. 7 00:01:54,998 --> 00:01:57,375 Herran tähden, poistakaa Rainey-niitti. 8 00:01:57,541 --> 00:02:01,004 Arvostan sitä, että sain seurata aivoleikkausta tänään. 9 00:02:01,171 --> 00:02:03,298 Leikkausta ei olisi tarvittu- 10 00:02:03,465 --> 00:02:05,843 -mutta halusitte tarkkailla tekniikkaani... 11 00:02:06,009 --> 00:02:11,014 Se oli oikein ystävällistä. Kiinnostiko tiede teitä jo lapsena? 12 00:02:11,223 --> 00:02:13,892 En ollut niinkään kiinnostunut tieteestä- 13 00:02:14,100 --> 00:02:18,063 -kuin siihen liittyvästä limasta. Käärmeitä ja sammakoita! 14 00:02:18,271 --> 00:02:21,733 Kun näin, miten limaiset ihmisaivot ovat- 15 00:02:22,150 --> 00:02:24,694 -tiesin, mitä haluan tehdä loppuelämäni ajan. 16 00:02:25,195 --> 00:02:27,906 Mikä hätänä, Timon? Sinähän pidät kalasta. 17 00:02:28,240 --> 00:02:30,242 -Se maistuu oudolta. -Niinkö? 18 00:02:30,450 --> 00:02:33,328 Se on tuoretta. Kala otettiin suoraan akvaariosta. 19 00:02:35,413 --> 00:02:38,500 Teit ruokaa keisarikalastani! 20 00:02:38,708 --> 00:02:42,504 Miksi teet tällaisia kamalia asioita? 21 00:02:42,712 --> 00:02:47,425 Koska pidän siitä, kun näen otsasuontesi pullistuvan. 22 00:02:50,804 --> 00:02:54,141 Tapan sinut! Paholaisnainen! 23 00:02:54,474 --> 00:02:57,894 -Et tee tätä enää kenellekään! -Kyllä teen. 24 00:02:58,103 --> 00:03:01,188 Teen sen kerta toisensa jälkeen. 25 00:03:01,356 --> 00:03:02,566 Lukisitteko sen? 26 00:03:02,732 --> 00:03:05,110 Saatoin kuulostaa hieman tärkeilevältä. 27 00:03:05,443 --> 00:03:09,865 "Loistavalle tutkimukselleni aivosiirtojen alalla ei ole vertaa." 28 00:03:10,157 --> 00:03:12,868 "Nimeni tullaan luultavasti tuntemaan ikuisesti." 29 00:03:13,034 --> 00:03:14,161 Se oli ihan hyvä. 30 00:03:14,369 --> 00:03:18,456 Ottakaa "luultavasti" pois. Se saa minut kuulostamaan epäröivältä. 31 00:03:18,665 --> 00:03:21,793 Kädet irti minusta, senkin impotentti rusina! 32 00:03:28,967 --> 00:03:33,722 -Renoirini! Tapan sinut! -Kiihotun, kun olet vihainen. 33 00:03:33,930 --> 00:03:36,725 Tunnen olevani lähempänä testamentin lukuhetkeä. 34 00:03:36,933 --> 00:03:38,727 Et saa penniäkään! 35 00:03:39,102 --> 00:03:44,107 -Muutin testamenttiani. -Senkin paskiainen. 36 00:03:44,316 --> 00:03:46,776 On etsittävä toinen mies kidutettavaksi. 37 00:03:46,943 --> 00:03:48,069 Tohtori Furrier... 38 00:03:48,236 --> 00:03:50,864 -Nimi on Hfuhruhurr. -Anteeksi. 39 00:03:51,031 --> 00:03:52,824 Monet ääntävät sen väärin. 40 00:03:53,158 --> 00:03:56,369 Se sanotaan aivan kuten kirjoitetaan. H-F-U-H-R... 41 00:03:56,578 --> 00:03:59,372 ...U-H-U-R-R. Hfuhruhurr. 42 00:03:59,581 --> 00:04:01,124 Hfuhruhurr. 43 00:04:02,083 --> 00:04:06,755 Hyvä. Jatkoitte vain turhan pitkään. Jarruttakaa aikaisemmin. 44 00:04:07,130 --> 00:04:11,676 Tiedän, että vaimonne kuolema järkytti teitä syvästi. 45 00:04:11,885 --> 00:04:14,930 En pystynyt puhumaan siitä pitkään aikaan. 46 00:04:15,263 --> 00:04:17,682 Pystyn jo käsittelemään asiaa. 47 00:04:17,850 --> 00:04:22,729 Hänen nimensä oli Rebecca... Miksi, miksi, miksi? 48 00:04:23,146 --> 00:04:26,191 Saiko kultapupu sydänkohtauksen? 49 00:04:26,399 --> 00:04:30,278 Onpa ikävää. Ja minä kun olen niin nuori ja seksikäs. 50 00:04:30,487 --> 00:04:32,364 Pom-Pom! 51 00:04:33,281 --> 00:04:34,865 Revi hänen kurkkunsa! 52 00:04:41,623 --> 00:04:44,168 Miksi? Miksi? Miksi? 53 00:04:44,501 --> 00:04:47,712 -Tohtori Furrier. -Hfuhruhurr. 54 00:04:47,921 --> 00:04:49,339 Olen pahoillani. 55 00:04:49,548 --> 00:04:51,508 Hän oli... 56 00:04:52,425 --> 00:04:53,718 ...kaikkeni. 57 00:04:54,136 --> 00:04:55,804 Onko tuo hän? 58 00:04:56,012 --> 00:04:58,598 Ei. Tuo on vain nukke hänestä. 59 00:04:58,807 --> 00:05:03,895 Puutarhurimme Ramon teki nuken sen jälkeen, kun... 60 00:05:04,771 --> 00:05:07,315 Pidän siitä, miten pää liikkuu. 61 00:05:07,524 --> 00:05:10,192 Hän näyttää lähes elävältä. 62 00:05:11,361 --> 00:05:12,863 Varokaa! 63 00:05:29,754 --> 00:05:31,006 Enkeli. 64 00:05:33,509 --> 00:05:36,386 -Pieni tyttö? -Niin, sir. 65 00:05:36,553 --> 00:05:38,889 Sinun on tehtävä jotain hyvin tärkeää. 66 00:05:39,055 --> 00:05:40,098 Hyvä on. 67 00:05:40,265 --> 00:05:42,434 Juokse kotiin ja soita ensiapuun- 68 00:05:42,642 --> 00:05:47,397 -North Bankin sairaalaan. 932-1000. Käske laittaa leikkaussali 6 kuntoon. 69 00:05:47,606 --> 00:05:52,194 Ota yhteyttä anestesiahoitaja Isadore Tourickiin. 472-2112, alanumero 12. 70 00:05:52,402 --> 00:05:55,238 Pyydä ambulanssi, jossa on ensihoitajaryhmä, i.v.- 71 00:05:55,405 --> 00:05:57,240 -D5 ja W, KVO. Onko selvä? 72 00:05:57,407 --> 00:06:01,411 North Bankin sairaalan ensiapu. 932-1000. 73 00:06:01,620 --> 00:06:07,918 Leikkaussali 6 kuntoon. Soita Isadore Tourickille, 472-2112, alanumero 12. 74 00:06:08,126 --> 00:06:12,464 Ambulanssi, ensihoitajat ja i.v. D5 ja W, KVO. 75 00:06:12,672 --> 00:06:14,007 Hyvä. 76 00:06:14,216 --> 00:06:16,802 Kuulostaa subduraaliselta hematoomalta. 77 00:06:17,010 --> 00:06:19,847 Niinkö? Diagnosointi ei kuulu sinun tehtäviisi! 78 00:06:20,055 --> 00:06:22,850 -Minä ajattelin... -Sinä ajattelit! Mene! 79 00:06:23,099 --> 00:06:25,227 3 vuotta koulussa, ja osaat kaiken! 80 00:06:25,435 --> 00:06:28,730 Olet vielä aloittelija! Ei se ole subduraalinen hematooma- 81 00:06:28,897 --> 00:06:30,982 -vaan epiduraalinen! Suututtaa! 82 00:06:43,328 --> 00:06:45,956 Tuo ei ollut hauskaa, Garrero. 83 00:06:46,164 --> 00:06:48,291 Jutusta tulee parempi kuin toivoinkaan. 84 00:06:48,458 --> 00:06:51,628 Kaunis nainen jää auton alle ja tarvitsee aivoleikkauksen. 85 00:06:51,795 --> 00:06:54,214 Ajaja on maailman paras aivokirurgi... 86 00:06:54,422 --> 00:06:57,717 -...joka pelastaa hänet leikkauksella. -Ehkä pelastaa. Ehkä. 87 00:06:58,552 --> 00:07:01,304 -Halusitte tavata minut. -Kyllä, Michael. 88 00:07:01,638 --> 00:07:05,267 Tämän leikkauksen tekeminen on epäviisasta. 89 00:07:05,433 --> 00:07:09,062 Kirurgin ei pidä leikata potilasta, jota on itse vahingoittanut. 90 00:07:09,229 --> 00:07:12,816 -Tunteet ovat liikaa mukana. -Luuletko, että en tiedä sitä? 91 00:07:12,983 --> 00:07:16,444 Luottaisin lisäksesi ainoastaan yhteen henkilöön: Beckermaniin. 92 00:07:16,611 --> 00:07:19,196 Kuten tiedät, hänet murhattiin Euroopassa. 93 00:07:19,406 --> 00:07:24,661 Aivan niin! Hän ei ole vain kuollut, vaan 9 700 kilometrin päässä! 94 00:07:30,917 --> 00:07:32,878 Mikä tuo on? 95 00:07:34,880 --> 00:07:36,423 Se on vagina. 96 00:07:36,715 --> 00:07:40,177 Tiedän sen. Mitä sinä oikein teet? 97 00:07:40,511 --> 00:07:44,764 -Ajelen häntä. -Tämä on aivoleikkaus. 98 00:07:44,973 --> 00:07:46,641 Tiedän. 99 00:07:47,434 --> 00:07:49,060 Esittääkö tuo sydäntä? 100 00:07:49,269 --> 00:07:53,607 Ajattelin Cliven kanssa, että koska on ystävänpäivä, niin... 101 00:08:01,907 --> 00:08:06,369 Häntä ei tarvitse ajella. Käytämme kehittämääni kallonkiertoa. 102 00:08:06,535 --> 00:08:09,956 -Selvä. Kyllä, sir. -En halua nähdä tuota enää koskaan! 103 00:08:10,749 --> 00:08:14,461 Jos olisi joulu, te kai ripustaisitte siihen koristeita. 104 00:08:26,014 --> 00:08:27,390 Pihdit. 105 00:08:30,101 --> 00:08:32,771 Metzenbaum-sakset. 106 00:08:36,399 --> 00:08:39,277 -Skalpelli. -Skalpelli. 107 00:08:39,860 --> 00:08:41,404 Sieni. 108 00:08:44,533 --> 00:08:46,701 Vähän hikeä ylähuulen päälle. 109 00:08:48,912 --> 00:08:50,664 Poista hiki. 110 00:09:01,216 --> 00:09:04,928 Peittäkää hänen rintansa. Olen sentään mies. 111 00:09:08,598 --> 00:09:12,144 Häivy! Hitto. Kissa on täällä. 112 00:09:13,311 --> 00:09:15,272 Kallonkierto. 113 00:09:29,995 --> 00:09:32,706 -Nyt voimme vain odottaa. -Niin. 114 00:09:45,177 --> 00:09:47,095 Missä minä olen? 115 00:09:47,596 --> 00:09:50,599 Olette sairaalassa. Jouduitte onnettomuuteen. 116 00:09:52,184 --> 00:09:54,394 Toivottavasti en aiheuttanut ongelmia. 117 00:09:54,561 --> 00:09:59,274 -Ette suinkaan. -Olen niin väsynyt. 118 00:09:59,733 --> 00:10:03,028 -Kuka te olette? -Olen lääkärinne. 119 00:10:03,820 --> 00:10:06,406 Älkää puhuko. 120 00:10:14,164 --> 00:10:19,544 Tohtori, teidän on oltava leikkaussalissa 5 minuutin kuluttua. 121 00:10:19,753 --> 00:10:21,338 Kiitos. 122 00:10:22,797 --> 00:10:25,091 Jatkakaa Dilantin-tiputusta. 123 00:10:53,869 --> 00:10:55,747 Mikä kallo! 124 00:11:01,294 --> 00:11:04,173 Noiden luiden kimppuun haluaisin päästä. 125 00:11:05,549 --> 00:11:06,675 Rebecca! 126 00:11:08,677 --> 00:11:11,138 En voi olla vertaamatta häntä sinuun. 127 00:11:11,471 --> 00:11:15,308 Hänen takapuolensa on niin seksikäs, että siltä tekisi mieli syödä. 128 00:11:16,309 --> 00:11:18,812 Ihan niin kuin meillä oli tapana. Muistatko? 129 00:11:19,396 --> 00:11:21,231 Rebecca. 130 00:11:22,357 --> 00:11:25,986 Irrotin hänen päälakensa, mutta emme menneet sen pidemmälle. 131 00:11:26,736 --> 00:11:31,074 En lausu suosikkirunoamme ikinä kenellekään toiselle. 132 00:11:31,992 --> 00:11:34,201 "Dilmanin lehdossa" 133 00:11:35,078 --> 00:11:37,873 Dilmanin lehdossa Rakkaani kuoli 134 00:11:38,957 --> 00:11:41,168 Nyt maan povessa Hän makaa iäti 135 00:11:42,919 --> 00:11:46,006 Kukaan ei konsaan Korvata voinut kasvojaan 136 00:11:46,173 --> 00:11:49,926 Kunnes ulkomuotosi Johdatti ajatukset suudelmaan 137 00:12:04,816 --> 00:12:08,862 Hoitaja! Hyvä, että olette paikalla. Kirjoittakaa muistiin. 138 00:12:09,070 --> 00:12:12,073 Oikeassa kädessä vahva ote. Oikein hyvä. 139 00:12:12,407 --> 00:12:15,702 Vasemmassa kädessä ei ole tapahtunut muutoksia. 140 00:12:21,625 --> 00:12:24,085 Hankin sinulle pienen lahjan. 141 00:12:27,130 --> 00:12:30,342 "John Lilysonin kootut runot." 142 00:12:32,511 --> 00:12:34,888 "Englannin suurin yksikätinen runoilija." 143 00:12:35,055 --> 00:12:39,351 Hän kirjoitti "Dilmanin lehdossa" ja "Terävänokkaiset linnut". 144 00:12:45,190 --> 00:12:47,943 Oi, terävänokkaiset linnut Oi, terävät, terävät 145 00:12:48,859 --> 00:12:52,197 Voidelkaa pääni Voidelkaa, voidelkaa 146 00:12:52,989 --> 00:12:54,783 Hän kuoli 1894. 147 00:12:55,242 --> 00:12:58,453 Hän oli ensimmäinen auton alle jäänyt henkilö. 148 00:13:00,038 --> 00:13:02,999 -Melkein kuolit auto-onnettomuudessa. -Michael. 149 00:13:03,834 --> 00:13:06,002 Se on mennyttä. 150 00:13:07,879 --> 00:13:11,883 -Entä mies, jonka luota pakenit? -Mr Creswell parka. 151 00:13:14,636 --> 00:13:17,556 Se oli tavallaan minun syytäni. 152 00:13:19,975 --> 00:13:22,102 En olisi saanut mennä sinne yksin. 153 00:13:23,103 --> 00:13:25,355 Olin liian luottavainen. 154 00:13:26,064 --> 00:13:32,362 Pieni linturukka. Niin hauras. Niin naiivi. 155 00:13:32,737 --> 00:13:38,660 Niin lapsenomainen. Niin kaino. Niin siveä. 156 00:13:38,952 --> 00:13:41,079 Niin viaton. 157 00:13:44,499 --> 00:13:48,628 Rebecca, jos tunteissani Doloresta kohtaan on jotain väärää- 158 00:13:48,795 --> 00:13:50,130 -anna minulle merkki. 159 00:13:50,506 --> 00:13:55,343 Ei! Ei! Ei! 160 00:14:14,362 --> 00:14:20,076 Millainen merkki tahansa. Pidän silmät avoinna. 161 00:14:20,285 --> 00:14:22,370 Panen sinut komeroon siksi aikaa. 162 00:14:22,704 --> 00:14:26,750 ...myötä- ja vastoinkäymisissä, kunnes kuolema teidät erottaa? 163 00:14:27,083 --> 00:14:32,047 -Tahdon. -Julistan teidät aviopuolisoiksi. 164 00:14:32,422 --> 00:14:34,716 Voit suudella morsianta. 165 00:14:40,597 --> 00:14:42,641 Ei nyt. 166 00:14:59,908 --> 00:15:05,871 Tässä se on. Uusi kotisi. Hfuhruhurrin talo. 167 00:15:06,540 --> 00:15:09,042 Mitä nuo aasit tekevät kuistilla? 168 00:15:10,710 --> 00:15:14,923 Eivät ne ole aaseja. Se äännetään "atsalea". 169 00:15:17,300 --> 00:15:19,761 Ne ovat sinua varten. 170 00:15:21,972 --> 00:15:25,809 Ei, Ramon. Vaimoni ei saavu uuteen kotiinsa pyörätuolissa. 171 00:15:41,992 --> 00:15:45,078 Haluan tämän hetken kestävän iäti. 172 00:15:53,461 --> 00:15:58,091 Se…nor, haluaisitteko nyt aamiaista? 173 00:15:58,509 --> 00:16:01,344 Oletko ottanut tarpeeksi kuvia, jotta muistamme... 174 00:16:01,553 --> 00:16:04,723 -...tämän hetken ikuisesti? -Kyllä. Ne kehitettiinkin jo. 175 00:16:04,890 --> 00:16:06,808 -Katsokaa. -Oikein hyvä. 176 00:16:07,434 --> 00:16:12,564 Hyvä on. Nyt aamiaista. Käymme ensin siistiytymässä. 177 00:16:14,441 --> 00:16:18,527 Yksi suosikki-ihmisistäni astelee kohta sisään... 178 00:16:21,281 --> 00:16:22,657 Kehystin hetken. 179 00:16:39,925 --> 00:16:43,178 Käännä takaisin! Toisen miehen aivot on suosikkielokuvani. 180 00:16:44,012 --> 00:16:45,972 Onko rappeutumisesta merkkejä? 181 00:16:46,181 --> 00:16:50,268 Ei. En ole nähnyt terveempää kudosta. Se kasvaa joka päivä. 182 00:16:51,019 --> 00:16:56,274 -Ällöttävää. Aivot ovat niin rumia. -Ei. Tuo on kaunista. 183 00:16:58,610 --> 00:17:01,571 -Olen myöhässä. -Etkö syö muuta aamiaista? 184 00:17:01,780 --> 00:17:03,907 Muuhun ei ole aikaa. Miten sinä voit? 185 00:17:04,407 --> 00:17:06,117 Olen kunnossa. 186 00:17:06,326 --> 00:17:11,998 Kunpa pääsisin pyörätuolista, niin voisin auttaa kodinhoidossa. 187 00:17:12,207 --> 00:17:14,709 Pääset kyllä. Olit juuri isossa leikkauksessa. 188 00:17:14,876 --> 00:17:16,294 Toipuminen vie aikaa. 189 00:17:16,461 --> 00:17:19,756 Olet jaloillasi tuota pikaa. Ole vain kärsivällinen. 190 00:17:21,508 --> 00:17:24,719 Dolores. Joko pian? 191 00:17:55,041 --> 00:17:57,085 Unohdin hattuni. 192 00:17:57,252 --> 00:18:00,297 Sinä kävelit, sinä kävelit! 193 00:18:01,756 --> 00:18:05,177 Minun ei olisi pitänyt nousta, mutta halusin yllättää sinut- 194 00:18:05,343 --> 00:18:08,180 -ja kävellä luoksesi, kun tulet kotiin tänä iltana. 195 00:18:08,388 --> 00:18:11,391 Sinä kävelit, sinä kävelit! 196 00:18:11,600 --> 00:18:15,020 Rakastan sinua niin paljon. Kuka tuo mies on? 197 00:18:15,479 --> 00:18:19,357 -Juan. Hän tekee töitä Ramonille. -Hän pelästytti minut. 198 00:18:19,523 --> 00:18:21,902 Hän on vain iso, hyväluonteinen lihaskimppu. 199 00:18:22,068 --> 00:18:24,988 Jokin hänessä saa minut vapisemaan. 200 00:18:25,197 --> 00:18:28,325 -Käykö hän täällä usein? -Kerran viikossa. 201 00:18:28,575 --> 00:18:31,411 -Minä päivänä? -Tiistaina. 202 00:18:31,661 --> 00:18:36,458 Onko hän koskaan yksin? Tarkoitan, lähteekö Ramon joskus... 203 00:18:36,666 --> 00:18:39,628 -...ja jättää Juanin tänne yksin? -Toisinaan. Miksi? 204 00:18:39,837 --> 00:18:45,801 Haluaisin tietää. Pyydä Ramonia varoittamaan minua- 205 00:18:46,009 --> 00:18:49,179 -kun hän jättää minut yksin tänne tuon Juanin kanssa. 206 00:18:49,387 --> 00:18:54,059 -Hyvä on, jos olosi on sitten parempi. -Se saa oloni paljon paremmaksi. 207 00:18:55,185 --> 00:18:58,021 Pelokas pieni hiirulainen. 208 00:19:03,527 --> 00:19:07,322 Kerron Ramonille. Älä huolehdi Juanista. 209 00:19:09,407 --> 00:19:11,284 Ramon! 210 00:19:11,910 --> 00:19:15,789 -Michael! Miten avioelämä sujuu? -En tiedä. 211 00:19:16,164 --> 00:19:18,708 Anteeksi. Olen ollut kireänä pari viikkoa. 212 00:19:18,917 --> 00:19:22,587 -En tiedä, mitä teen. -Michael! 213 00:19:23,797 --> 00:19:28,218 Näetkö? Täydellinen esimerkki. Melkein laskin lavuaariin. 214 00:19:28,426 --> 00:19:32,931 -En tiedä, miksi olen kireänä. -Ehkä se johtuu kahvista. 215 00:19:34,599 --> 00:19:36,101 Ei. 216 00:19:38,145 --> 00:19:40,689 Jos juuri aivoleikkauksessa ollut nainen- 217 00:19:40,856 --> 00:19:43,817 -sanoo kärsivänsä päänsärystä, häntä on kuunneltava. 218 00:19:45,777 --> 00:19:49,447 Kärsivällisyyttä. Tuore vaimo ja innokas nuori aviomies... 219 00:19:49,656 --> 00:19:54,619 Pian kuulet hänet sanovan: "Ota minut, ota minut!" 220 00:19:54,828 --> 00:19:56,663 Ota minut! 221 00:19:58,999 --> 00:20:01,042 Ota minut. 222 00:20:14,014 --> 00:20:15,390 Olet lopussa. 223 00:20:15,557 --> 00:20:17,350 -En ole. -Et sinä. 224 00:20:21,021 --> 00:20:23,940 -Erotin Ramonin eilen. -Ramoninko? Mutta... 225 00:20:24,441 --> 00:20:26,943 Ramon on hyvä mies. Mitä hän teki? 226 00:20:27,152 --> 00:20:30,197 Hän tarttui rintoihini takaapäin. 227 00:20:31,281 --> 00:20:33,033 Mitä? 228 00:20:34,576 --> 00:20:37,913 -Edes minä en ole tehnyt sitä. -Kerroin sen hänelle. 229 00:20:39,372 --> 00:20:42,167 -Kerroitko hänelle? -Hän sanoi mittaavansa minua... 230 00:20:42,375 --> 00:20:46,129 ...uutta nukkea varten. Hän sanoi, että hänen piti mitata- 231 00:20:46,338 --> 00:20:49,466 -Rebeccaa usein, ennen kuin hän sai mitat oikein. 232 00:20:52,010 --> 00:20:54,888 Järkytyit. 233 00:20:57,265 --> 00:20:59,434 Niin minäkin. 234 00:21:00,393 --> 00:21:04,022 Haluan olla sinulle yhtä tärkeä kuin Rebecca oli. 235 00:21:07,400 --> 00:21:10,070 Haluan antaa sinulle kaiken, minkä hänkin antoi. 236 00:21:10,779 --> 00:21:13,782 Tehdä kaiken, mitä hän teki. 237 00:21:16,952 --> 00:21:20,871 -Koska voit aloittaa? -Kuinka pian pääset kotiin? 238 00:21:21,331 --> 00:21:23,542 Minulla on kaksi leikkausta. 239 00:21:23,750 --> 00:21:26,795 Voin kiirehtiä. Ne ovat vain aivoleikkauksia. 240 00:21:28,046 --> 00:21:31,633 Otan vain hattuni ja salkkuni. 241 00:21:38,223 --> 00:21:41,017 Saattaisitko minut ovelle? 242 00:21:49,234 --> 00:21:50,569 Mitä hän tekee? 243 00:21:50,735 --> 00:21:53,697 Kahta aivoleikkausta samanaikaisesti. 244 00:21:53,905 --> 00:21:55,282 Veitsi. 245 00:21:55,490 --> 00:21:57,492 Skalpelli. 246 00:21:58,243 --> 00:21:59,786 Valmistelkaa luuvaha. 247 00:21:59,995 --> 00:22:02,080 -Metzenbaum-sakset. -Metzenbaum-sakset. 248 00:22:02,247 --> 00:22:04,583 -Viekää kissa ulos täältä. -Kyllä, sir. 249 00:22:04,749 --> 00:22:07,127 Valmiina sulkemaan. Kallonkierto. 250 00:22:11,173 --> 00:22:14,050 Viekää heidät teho-osastolle. 251 00:22:23,477 --> 00:22:25,521 -Tulit aikaisin. -Niin. 252 00:22:26,646 --> 00:22:28,690 Riisu takkisi. 253 00:22:29,941 --> 00:22:32,027 Ja paperihattusi. 254 00:22:33,612 --> 00:22:36,281 Panin viiniä jäähtymään. Avaisitko sen? 255 00:22:36,907 --> 00:22:38,617 Kyllä. 256 00:23:01,139 --> 00:23:03,099 Vaikuttaako tämä sinuun? 257 00:23:04,226 --> 00:23:05,853 -Kyllä! -Hyvä. 258 00:23:11,691 --> 00:23:15,153 Haluan ensimmäisen yhteisen yömme olevan jännittävä. 259 00:23:15,362 --> 00:23:16,696 Niin minäkin. 260 00:23:16,905 --> 00:23:20,742 Toivottavasti odotus ei ole ollut liian kovaa sinulle. 261 00:23:22,619 --> 00:23:24,663 Minun on kerrottava sinulle jotakin. 262 00:23:24,830 --> 00:23:27,873 Asuni istuu tiukasti. 263 00:23:28,083 --> 00:23:33,380 Sen riisuminen voi olla vaikeaa. Saatat joutua repimään sen. 264 00:23:33,588 --> 00:23:36,383 Voin repiä. Pidän repimisestä. 265 00:23:39,219 --> 00:23:42,889 Sinä... teräksinen mies. 266 00:23:49,020 --> 00:23:52,065 En malta odottaa torstaihin. 267 00:23:58,155 --> 00:24:00,532 -Tänään on maanantai. -Tiedän. 268 00:24:01,616 --> 00:24:04,494 Päänsärkyni on varmasti poissa siihen mennessä. 269 00:24:04,661 --> 00:24:10,834 -Ei kai odottaminen haittaa? -Ei. Ei, ei ollenkaan. 270 00:24:11,001 --> 00:24:14,796 Minullakin on vähän päänsärkyä. Taidan mennä kävelylle. 271 00:24:15,297 --> 00:24:17,340 Se tekee hyvää. 272 00:24:18,925 --> 00:24:20,844 Missä hattuni on? 273 00:24:29,394 --> 00:24:31,646 Tuulenvire tuntuu hyvältä. 274 00:24:33,106 --> 00:24:37,526 -Halusit tavata minut. -Olen huolestunut sinusta. 275 00:24:37,777 --> 00:24:40,529 Niinkö? Miksi? 276 00:24:41,364 --> 00:24:44,701 Olen kuullut, että olet ollut vähän kireänä viime aikoina. 277 00:24:44,910 --> 00:24:46,745 Kireänäkö? 278 00:24:49,998 --> 00:24:51,583 Niinkö minusta sanotaan? 279 00:24:52,584 --> 00:24:55,420 Minustakin sinä olet hieman hermostunut. 280 00:24:55,670 --> 00:24:56,880 Hermostunutko? 281 00:24:57,047 --> 00:24:59,007 -Miten kotona menee? -Hyvin. 282 00:24:59,216 --> 00:25:01,259 Nain kauniin naisen. 283 00:25:01,426 --> 00:25:05,972 Miten se ei voisi olla upeaa? Kaikesta tulee vielä upeampaa! 284 00:25:06,473 --> 00:25:08,225 Kunhan me vain... 285 00:25:09,184 --> 00:25:12,229 Häistä on kuusi viikkoa. Ettekö ole rakastelleet vielä? 286 00:25:12,395 --> 00:25:14,606 Ei ihme, että olet kireänä. 287 00:25:14,773 --> 00:25:17,400 Hänelle tehtiin juuri suuri aivoleikkaus. 288 00:25:17,609 --> 00:25:20,779 Hän on kokenut riittävästi ikäviä! 289 00:25:22,239 --> 00:25:25,492 Voin kertoa, että mitä sormen imemiseen tulee- 290 00:25:25,659 --> 00:25:28,995 -olen erittäin tyytyväinen. 291 00:25:34,626 --> 00:25:37,087 -Oletko koskaan käynyt Itävallassa? -En. 292 00:25:37,254 --> 00:25:40,841 Itävallan kraniologiainstituutti on pyytänyt sinua luennoimaan- 293 00:25:41,007 --> 00:25:43,301 -aivosiirtoihin liittyvästä teoriastasi. 294 00:25:43,468 --> 00:25:46,888 Miksi et hyväksyisi kutsua? Yhdistä liikematka... 295 00:25:47,097 --> 00:25:51,852 -...ja kuherruskuukausi. -Kuherruskuukausi. Kyllä. 296 00:25:52,310 --> 00:25:54,604 Sillä pääsisimme alkuun. 297 00:25:54,771 --> 00:25:58,275 -Koska kätesi irrotetaan kasvoistasi? -Iltapäivällä. 298 00:25:58,483 --> 00:26:01,193 Voit hoitaa Voitlanderin leikkauksen. 299 00:26:01,361 --> 00:26:04,114 Sinun pitäisi olla varovaisempi pikaliiman kanssa. 300 00:26:04,281 --> 00:26:06,366 Tässä ovat Voitlanderin tiedot. 301 00:26:06,950 --> 00:26:11,037 Kuherruskuukausi. Kyllä. Kuherruskuukausi. 302 00:26:32,058 --> 00:26:35,187 -Miten voin auttaa, sir? -Olen tohtori Hfuhruhurr. 303 00:26:35,395 --> 00:26:37,314 Teillä on minulle huone. 304 00:26:37,521 --> 00:26:42,569 Kyllä. Haluatteko parisängyn vai erilliset sängyt? 305 00:26:45,947 --> 00:26:49,367 -Parisängyn. -Aivan. Parisängyn. 306 00:26:49,576 --> 00:26:51,786 Voisitteko lähettää pullon samppanjaa- 307 00:26:51,995 --> 00:26:55,499 -ja laittaa "Ei saa häiritä"-kyltin puhelimeen seuraavaksi... 308 00:26:57,167 --> 00:27:01,379 Menemme sisään ja alamme suudella. Siihen menee seitsemän minuuttia. 309 00:27:01,588 --> 00:27:04,090 Sitten makuuhuoneeseen. Liu'utan käsiäni... 310 00:27:04,257 --> 00:27:08,512 Riisun hänen puseronsa. Neljä tai viisi minuuttia. Sitten sängylle... 311 00:27:08,720 --> 00:27:12,140 Hieron reisien sisäpuolta. Siihen menee neljä minuuttia. 312 00:27:12,349 --> 00:27:15,894 Esileikkeihin menee kokonaisuudessaan ehkä noin 25 minuuttia. 313 00:27:16,102 --> 00:27:20,899 En tiedä, lasketaanko suuseksi esileikiksi vai oikeaksi seksiksi. 314 00:27:21,066 --> 00:27:22,275 Ei sillä väliä. 315 00:27:22,442 --> 00:27:26,488 Haluan tehdä sen kahdesti, joten... Ainakin kolmeksi tunniksi. 316 00:27:26,655 --> 00:27:28,740 Kolmeksi tunniksi. 317 00:27:29,074 --> 00:27:30,659 Kyllä, sir. 318 00:27:33,620 --> 00:27:38,917 Viekää mrs Hfuhruhurr ja tuo onnenpekka sviittiin numero 729. 319 00:27:39,125 --> 00:27:40,752 Kyllä, sir. 320 00:27:44,422 --> 00:27:49,344 Edes villeimmissä kuvitelmissani en uskonut sen voivan olla tällaista. 321 00:27:50,011 --> 00:27:55,559 Tämä oli jännittävin seksikokemukseni, jota en oikeastaan kokenut. 322 00:27:57,227 --> 00:28:01,314 Jonka melkein koin. 323 00:28:10,448 --> 00:28:14,369 Olen tohtori Felix Conrad. Saatan teidät luentosaliin. 324 00:28:14,536 --> 00:28:17,664 -Tulitteko juuri hissistä? -Siellä ei ollut hissipoikaa. 325 00:28:17,831 --> 00:28:21,334 He pelkäävät. Ettekö ole kuullut Wienin hissimurhaajasta? 326 00:28:21,585 --> 00:28:24,337 Ihmiset ovat nousseet hissiin yhdessä kerroksessa- 327 00:28:24,546 --> 00:28:28,091 -ja saapuneet toiseen kerrokseen kuolleina! 328 00:28:28,300 --> 00:28:33,346 -Aivan kuten Beckerman. -Tri Beckerman. Loistava aivokirurgi. 329 00:28:33,514 --> 00:28:35,682 Hän oli kolleganne. 330 00:28:36,266 --> 00:28:39,019 -Se oli suuri menetys. -Onneksi te olette kunnossa. 331 00:28:39,227 --> 00:28:43,522 -Akatemia odottaa luentoanne. -Toivottavasti en aiheuta hämminkiä. 332 00:28:43,690 --> 00:28:47,194 Puheeni voi olla hieman radikaali vanhan koulukunnan väelle. 333 00:28:47,402 --> 00:28:50,489 Tämä väki ei pienestä hätkähdä. 334 00:28:50,697 --> 00:28:55,911 Pystyn kuvittelemaan päivän, jolloin nerokkaiden ihmisten aivot- 335 00:28:56,077 --> 00:28:58,997 -voidaan pitää elossa tyhmien ihmisten ruumiissa. 336 00:29:03,836 --> 00:29:06,296 -Mitä he sanovat? -He sanovat vain... 337 00:29:07,631 --> 00:29:11,844 -Onko se vain yleistä mutinaa? -Aivan. Mutinaa. 338 00:29:14,179 --> 00:29:16,598 Voitte mutista niin paljon kuin haluatte. 339 00:29:19,017 --> 00:29:22,103 Jotta siirto olisi mahdollinen, kehitin hiljattain- 340 00:29:22,270 --> 00:29:25,273 -kallonkiertometodin, jolla pääsee käsiksi aivoihin. 341 00:29:25,482 --> 00:29:31,321 Suuri osa voidaan avata kiertämällä, eikä päätä tarvitse ajella. 342 00:29:31,530 --> 00:29:34,282 Turvatoimenpiteenä tein metodista lapsiturvallisen. 343 00:29:34,491 --> 00:29:38,745 Avatessa on painettava alaspäin samalla kun kääntää... 344 00:29:41,206 --> 00:29:44,793 Voila! Ihmisaivot. 345 00:29:51,967 --> 00:29:54,219 -Missä aivot ovat? -Ne on varastettu. 346 00:29:54,427 --> 00:29:59,141 Jo neljäs tapaus tässä kuussa. Haluan esittää anteeksipyyntöni. 347 00:29:59,349 --> 00:30:02,269 Havaintoesitys on nyt päättynyt. 348 00:30:10,360 --> 00:30:13,155 -Tohtori Hfuhruhurr? -Melkein. 349 00:30:13,363 --> 00:30:17,409 -Mitä? -Olen tohtori Alfred Necessiter. 350 00:30:19,494 --> 00:30:23,165 -Tohtori Alfred Necessiter. -Haluaisitteko juotavaa? 351 00:30:24,082 --> 00:30:28,628 -Se olisi kiinnostavaa. -Pidin luennostanne. 352 00:30:28,795 --> 00:30:31,590 Luennosta? Sain pään, jonka sisällä oli sitruunoita. 353 00:30:31,756 --> 00:30:34,926 Siksi pidin luennosta. Minun ei tarvinnut kuulla nerokasta- 354 00:30:35,093 --> 00:30:37,304 -mutta vanhanaikaista teoriaanne. 355 00:30:37,513 --> 00:30:39,055 Vanhanaikaistako? 356 00:30:39,264 --> 00:30:42,267 Olen edistyksellisin aivokirurgi tällä hetkellä. 357 00:30:42,476 --> 00:30:45,312 -Ette minun mielestäni. -Lukekaa tämä artikkeli. 358 00:30:45,521 --> 00:30:48,732 Katsokaa alleviivauksia. Ja katsokaa tätä. 359 00:30:50,108 --> 00:30:51,943 Lukekaa kuvateksti. 360 00:30:52,152 --> 00:30:54,154 Tri Hfuhruhurr myöntää nerokkuutensa 361 00:30:54,362 --> 00:30:57,199 Ja nämä: Newsweek, Time, Cosmo- 362 00:30:57,365 --> 00:31:00,660 -National Enquirer. Dolly Parton haluaa lapsen kanssani. 363 00:31:00,827 --> 00:31:02,370 En ole vanhanaikainen! 364 00:31:02,536 --> 00:31:05,373 Tarkoitus ei ollut suututtaa teitä. Olette nerokkain- 365 00:31:05,582 --> 00:31:09,169 -aivokirurgi tällä hetkellä. Haluaisin keskustella työstäni. 366 00:31:09,336 --> 00:31:12,088 Olette ainoa ihminen koko maailmankaikkeudessa- 367 00:31:12,297 --> 00:31:15,843 -joka ymmärtää asian. Olen samaa mieltä siitä, mitä sanoitte. 368 00:31:17,093 --> 00:31:21,181 "Loistavalle tutkimukselleni aivosiirtojen alalla ei ole vertaa." 369 00:31:21,389 --> 00:31:25,727 "Nimeni tullaan luultavasti tuntemaan ikuisesti." 370 00:31:26,895 --> 00:31:31,857 -"Luultavasti" piti ottaa pois. -Laboratorioni on kotonani. 371 00:31:32,067 --> 00:31:35,070 Jos teillä on hetki aikaa, voisin näyttää teille työni. 372 00:31:35,278 --> 00:31:37,781 -Milloin? -Nyt. 373 00:31:39,074 --> 00:31:43,662 Hyvä on. Uskomatonta, että hän ei poistanut "luultavasti"-sanaa. 374 00:31:57,176 --> 00:32:02,264 Päivää. En olisi uskonut näkeväni teitä täällä. 375 00:32:03,890 --> 00:32:05,392 Mitä te... 376 00:32:14,526 --> 00:32:17,028 -Mikä on vialla? -Pyydän anteeksi. 377 00:32:17,194 --> 00:32:20,699 Olen Itävallassa ja tapaan tämän alan tiedemiehen... 378 00:32:20,907 --> 00:32:25,162 Odotin laboratorionne olevan linnassa eikä huoneistossa. 379 00:32:25,328 --> 00:32:30,501 -Tarkoitatteko tällaista? -Juuri jotain tällaista. 380 00:32:35,547 --> 00:32:37,716 Hämmästyttävää! 381 00:32:38,383 --> 00:32:40,802 Ulkoapäin asunto ei näyttänyt näin suurelta. 382 00:32:41,011 --> 00:32:44,389 Vaimoni on hyvä sisustaja. Hän teki uskomatonta jälkeä- 383 00:32:44,556 --> 00:32:48,143 -muutamilla sisustustyynyillä, tapeteilla ja niittipistoolilla. 384 00:32:48,310 --> 00:32:51,813 -Hyppivät liskot! -Meillä on niitäkin. 385 00:32:53,940 --> 00:32:55,984 Vallihauta. 386 00:32:56,151 --> 00:32:58,570 Tässä on pieni eteisaula. 387 00:32:59,029 --> 00:33:01,615 -Onko säilytystilaa tarpeeksi? -Ei koskaan. 388 00:33:01,781 --> 00:33:03,408 Ei, koska aina hankkii... 389 00:33:03,575 --> 00:33:07,287 -Tässä on TV-huone. -Onpa se mukavan ankea. 390 00:33:07,454 --> 00:33:09,498 Ja tässä, tohtori... 391 00:33:10,207 --> 00:33:12,835 ...on laboratorioni. 392 00:33:17,840 --> 00:33:19,341 Aivoja! 393 00:33:20,759 --> 00:33:25,180 En ole koskaan nähnyt noin monia aivoja kallojen ulkopuolella. 394 00:33:26,223 --> 00:33:28,141 Olen kuin karkkikaupassa. 395 00:33:28,308 --> 00:33:30,644 Älkää koskeko! 396 00:33:31,603 --> 00:33:34,855 -Miksi? -Ne ovat elossa. 397 00:33:37,567 --> 00:33:39,569 Elossa. 398 00:33:42,280 --> 00:33:45,992 Mutta tässä ei ole johtoja, letkuja tai sitä... juttua. 399 00:33:46,159 --> 00:33:49,412 -Miten ne pysyvät hengissä? -Kehittämäni liuoksen avulla. 400 00:33:55,794 --> 00:33:57,921 Miksi keräätte aivoja? 401 00:33:58,129 --> 00:34:01,341 Visioni on pystyä viemään- 402 00:34:01,508 --> 00:34:04,761 -ajatukset ja tiedot kuolevista aivoista- 403 00:34:04,970 --> 00:34:11,476 -ja siirtää ne toiseen ruumiiseen kalloa avaamatta. 404 00:34:14,938 --> 00:34:16,940 Ottaisitteko juotavaa? 405 00:34:17,149 --> 00:34:19,401 -Kyllä kiitos. -Mitä te haluaisitte? 406 00:34:20,235 --> 00:34:23,905 -Tahitian Ladyn. -Selvä. Liekkien kera? 407 00:34:24,196 --> 00:34:26,825 Ei, ei. Se on turisteja varten. 408 00:34:26,992 --> 00:34:29,786 -Mistä saatte aivot? -Kaupungin ruumishuoneelta. 409 00:34:29,953 --> 00:34:34,082 Maksusta he lähettävät minulle aivot oikealla tavalla kuolleista. 410 00:34:34,249 --> 00:34:37,169 Mikä on oikea tapa? 411 00:34:37,377 --> 00:34:40,881 Tässä tapauksessa 200 millilitraa ammoniakkipitoista- 412 00:34:41,089 --> 00:34:43,425 -stryknoklorahypea suoraan takapuoleen... 413 00:34:43,633 --> 00:34:47,596 Silloin aivot kuolevat viimeiseksi. 414 00:34:47,804 --> 00:34:51,975 Kiitos. Ammoniakkipitoinen... Sehän on ikkunanpesuainetta. 415 00:34:52,184 --> 00:34:54,895 Nehän ovat ikkunanpesuaineen ainesosia. 416 00:35:01,485 --> 00:35:04,112 Kuka pistää urheja? Tekö? 417 00:35:04,321 --> 00:35:06,406 Hyvänen aika, en. 418 00:35:06,698 --> 00:35:09,409 Sen tekee Hissimurhaaja. 419 00:35:09,868 --> 00:35:12,162 Tehän katsotte murhaa läpi sormien. 420 00:35:12,329 --> 00:35:14,623 Jos murha tapahtuu, niin hyväksyn sen. 421 00:35:14,831 --> 00:35:16,917 Me lääkärit hyväksymme kuoleman vain- 422 00:35:17,083 --> 00:35:19,044 -jos se johtuu epäpätevyydestämme! 423 00:35:19,211 --> 00:35:21,505 Pötyä! Jos 12 viattoman ihmisen murhalla- 424 00:35:21,671 --> 00:35:24,508 -säästetään yksikin ihmishenki, se on sen arvoista. 425 00:35:24,674 --> 00:35:28,762 -Sen arvoista! Katsotte läpi sormien. -Minä en katso murhaa läpi sormien! 426 00:35:28,970 --> 00:35:32,432 Olkaa hiljaa! Olkaa hiljaa siellä! 427 00:35:32,682 --> 00:35:35,393 Ole itse hiljaa! Televisiosi huutaa kaiken iltaa- 428 00:35:35,560 --> 00:35:39,648 -ja lapsenlapsesi juoksentelevat pitkin käytäviä... 429 00:35:41,358 --> 00:35:46,488 Pyydän anteeksi. Seinät näyttävät paksuilta, mutta ovat kuin paperia. 430 00:35:46,655 --> 00:35:49,616 Se on tyypillistä. 431 00:35:51,701 --> 00:35:56,206 Haluan nyt näyttää teille, miten pitkällä olen kokeissani. 432 00:35:56,498 --> 00:35:58,458 Tunsitteko Schlermie Beckermanin? 433 00:35:58,959 --> 00:36:01,920 Onko Schlermie täällä säilöttynä kuin marmeladi?! 434 00:36:02,087 --> 00:36:05,632 Schlermie Beckerman ei ole purkissa. Hän kävelee ja puhuu. 435 00:36:05,841 --> 00:36:08,844 Se on mahdotonta. Näin kuvia ruumiista. 436 00:36:09,052 --> 00:36:10,846 Se on mahdollista. 437 00:36:12,347 --> 00:36:14,474 Minun on varoitettava teitä. 438 00:36:15,225 --> 00:36:17,186 Se, mitä näette... 439 00:36:17,602 --> 00:36:20,522 ...voi vaikuttaa teistä hyvin ihmeelliseltä... 440 00:36:20,939 --> 00:36:22,566 ...uskomattomalta... 441 00:36:23,190 --> 00:36:24,609 Anteeksi. 442 00:36:24,776 --> 00:36:28,488 -Ihmeelliseltäkö? Mitä minä näen... -Haloo. 443 00:36:28,780 --> 00:36:31,366 -Tulen heti. -Mikä on uskomatonta? 444 00:36:31,533 --> 00:36:33,827 Minun on lähdettävä noutamaan aivot. 445 00:36:34,035 --> 00:36:37,789 -Hissimurhaaja iski jälleen. -Mitä Beckermanista? 446 00:36:37,956 --> 00:36:42,127 Tulkaa illalla päivälliselle mrs Furrearin kanssa. Kahdeksalta. 447 00:36:42,335 --> 00:36:44,921 Voitte lähteä omia aikojanne. 448 00:37:11,530 --> 00:37:14,618 Kääntykää ympäri. 449 00:37:18,121 --> 00:37:21,583 Nostakaa aamutakkianne. 450 00:37:50,487 --> 00:37:53,114 -Mitä täällä on meneillään? -Älä häiritse. 451 00:37:53,281 --> 00:37:57,077 Hän maksaa minulle 15 000 dollaria takapuoleni koskettamisesta. 452 00:37:58,703 --> 00:38:02,040 -Ulos täältä! -Antakaa anteeksi! 453 00:38:03,959 --> 00:38:06,962 Juuri tällaiset asiat saattavat pilata avioliittomme. 454 00:38:07,379 --> 00:38:11,091 Koska et halua minun työskentelevän ja ansaitsevan rahaa. 455 00:38:11,258 --> 00:38:14,469 -Enkö voi luoda omaa uraa? -Kutsutko tätä uraksi? 456 00:38:14,636 --> 00:38:18,723 Sain otsasuonesi pullistumaan. Pidän siitä. 457 00:38:24,229 --> 00:38:26,314 Dolores, avioliittomme on rikkinäinen- 458 00:38:26,481 --> 00:38:29,693 -kuin sirpaleet hääsviittimme lattialla. 459 00:38:31,193 --> 00:38:34,739 Kumimaljakko suoraan 1800-luvulta. 460 00:38:35,365 --> 00:38:38,243 Dolores, otan kansalaisavioeron. 461 00:38:38,410 --> 00:38:39,494 Mitä? 462 00:38:39,786 --> 00:38:43,373 Minulle annetuin valtuuksin julistan avioliittomme... 463 00:38:43,582 --> 00:38:46,459 ...mitättömäksi! 464 00:38:55,010 --> 00:38:58,889 -Olen tohtori Hfuhruhurr. -Tohtori... 465 00:38:59,139 --> 00:39:03,560 Aivan, teitä ja vaimoanne odotetaan päivälliselle. 466 00:39:03,768 --> 00:39:05,353 Vaimoni ei ole tulossa. 467 00:39:05,521 --> 00:39:08,273 -Toivottavasti hän ei ole sairaana. -Ei ole. 468 00:39:08,482 --> 00:39:12,110 -Hän on halpa, rahvaanomainen lutka. -Olen kuullut siitä. 469 00:39:14,362 --> 00:39:16,530 Tohtori Hfuhruhurrille, kiitos. 470 00:39:17,199 --> 00:39:19,868 Hän ei ole nyt paikalla. Täällä on mrs Hfu... 471 00:39:20,243 --> 00:39:22,621 Olen James Gladstone. Soitan New Yorkista. 472 00:39:22,829 --> 00:39:26,917 Olen tohtori Hfuhruhurrin isoäitipuolen asianajaja. 473 00:39:27,083 --> 00:39:29,169 Halusin ilmoittaa hänen poismenostaan. 474 00:39:29,544 --> 00:39:33,089 -Poismenostaan minne? -Hänet tuhkattiin tänään iltapäivällä. 475 00:39:33,298 --> 00:39:38,094 Tarvitsemme tohtorin allekirjoituksen, ennen kuin hän saa perintönsä. 476 00:39:42,015 --> 00:39:45,644 Kuinka suuri perintö on? 477 00:40:02,577 --> 00:40:04,329 Rebecca... 478 00:40:06,706 --> 00:40:09,209 Miksi et antanut merkkiä? 479 00:40:13,046 --> 00:40:15,006 Kaipaan sinua... 480 00:40:16,007 --> 00:40:18,385 ...ja hauskoja aikojamme. 481 00:40:24,432 --> 00:40:26,476 Muistatko meidän kappaleemme? 482 00:41:39,341 --> 00:41:41,092 Mrs Necessiter? 483 00:42:05,325 --> 00:42:07,035 Hei. 484 00:42:07,536 --> 00:42:09,412 Hei! 485 00:42:11,498 --> 00:42:14,042 -Onko tämä pilaa? -Mitä? 486 00:42:14,292 --> 00:42:17,754 -Onko tämä pilaa? -Kuka te olette? 487 00:42:17,963 --> 00:42:19,965 Mitä tapahtuu? 488 00:42:20,549 --> 00:42:22,676 En tiedä. 489 00:42:23,093 --> 00:42:24,761 Kuka te olette? 490 00:42:24,970 --> 00:42:29,057 -Tohtori Michael Hfuhruhurr. -Tohtori Hfuhruhurr. 491 00:42:30,392 --> 00:42:33,145 -Voi luoja! -Mitä? 492 00:42:33,395 --> 00:42:34,896 Olette ensimmäinen... 493 00:42:35,856 --> 00:42:38,150 ...olento, joka on osannut ääntää sen. 494 00:42:38,316 --> 00:42:43,655 Miten se sitten äännettäisiin? Eikö se ole H-F-U-H-R-U-H-U-R-R? 495 00:42:44,239 --> 00:42:46,116 Kyllä! 496 00:42:47,117 --> 00:42:48,577 Kuka te olette? 497 00:42:48,785 --> 00:42:52,706 Anne. Anne Uumellmahaye. 498 00:42:52,914 --> 00:42:57,752 U-U-M-E-L-L-M-A-H-A-Y-E. Uumellmahaye? 499 00:42:57,961 --> 00:43:01,464 Kyllä! Missä minä olen? Täällä on niin pimeää. 500 00:43:01,673 --> 00:43:03,633 Olette laboratoriossa. 501 00:43:04,050 --> 00:43:06,178 Olenko kunnossa? 502 00:43:08,930 --> 00:43:10,891 Ette oikeastaan. 503 00:43:11,725 --> 00:43:15,395 Pystynkö vielä soittamaan pianoa? 504 00:43:17,731 --> 00:43:20,358 Sanoisin, että... ette. 505 00:43:21,818 --> 00:43:25,529 -Miksi sanoitte minua olennoksi? -Olen pahoillani. 506 00:43:26,823 --> 00:43:29,784 En keksinyt muutakaan sanaa. 507 00:43:30,534 --> 00:43:32,370 Miksi? 508 00:43:33,330 --> 00:43:38,585 -Ettekö tiedä? -En. Olkaa ystävällinen ja kertokaa. 509 00:43:38,836 --> 00:43:40,545 Tuota... 510 00:43:41,796 --> 00:43:43,757 Miss Uumellmahaye... 511 00:43:44,132 --> 00:43:46,635 ...näyttää siltä, että teillä ei ole ruumista. 512 00:43:46,802 --> 00:43:50,180 -Mitä sille on tapahtunut? -Se on kuollut. Poissa. 513 00:43:51,598 --> 00:43:55,435 Olette pelkät aivot, joita tiedemies pitää hengissä. 514 00:43:55,644 --> 00:44:02,442 Me keskustelemme. Täytyyhän minulla olla huulet, kieli ja kurkku. 515 00:44:02,651 --> 00:44:05,445 Ei. Ainoastaan purkki. 516 00:44:09,491 --> 00:44:11,326 Älkää itkekö. 517 00:44:12,369 --> 00:44:16,581 -Miten voin kuulla teidät? -Se on varmasti telepatiaa. 518 00:44:16,790 --> 00:44:18,458 Mitä minulle tapahtuu? 519 00:44:19,584 --> 00:44:23,046 Hans kertoi, että olette täällä. Hyvä, hyvä. 520 00:44:23,296 --> 00:44:28,468 Nyt haluaisin näyttää teille kokeen, jonka parissa olen työskennellyt. 521 00:44:28,677 --> 00:44:30,846 Ei. Ei. 522 00:44:31,180 --> 00:44:35,350 Tämä on tärkeämpää. Kuunnelkaa. 523 00:44:35,559 --> 00:44:37,227 Laulakaa. 524 00:44:48,155 --> 00:44:50,699 Oletteko ennen kuullut mitään vastaavaa? 525 00:44:50,866 --> 00:44:53,827 -En kuule mitään. -Niinkö? 526 00:44:54,911 --> 00:44:57,414 -Mitä te teette? -Minä vain... 527 00:44:57,622 --> 00:45:01,168 ...kehittelin uutta tekniikkaa vakosamettihousuissa kävelemiseen. 528 00:45:01,376 --> 00:45:04,629 Se vähentäisi hiertymistä, kun reidet hankaavat toisiaan. 529 00:45:04,838 --> 00:45:07,007 Hyvin kiinnostavaa, tohtori. 530 00:45:08,008 --> 00:45:10,886 Tulkaa. Näytän teille, mitä olen tehnyt- 531 00:45:11,094 --> 00:45:13,514 -ystävällenne Beckermanille. 532 00:45:15,557 --> 00:45:17,184 Pieni hetki. 533 00:45:18,810 --> 00:45:20,812 Mitä tapahtui? 534 00:45:21,605 --> 00:45:24,065 Vain minä kuulen teidät. 535 00:45:26,485 --> 00:45:29,112 -Kuulitteko tuon? -En. 536 00:45:29,321 --> 00:45:33,532 Tekään ette kuule toisia. Kyse on jonkinlaisesta telepatiasta. 537 00:45:33,700 --> 00:45:35,410 -Minua pelottaa. -Älkää pelätkö. 538 00:45:35,577 --> 00:45:40,582 Eivät asiat ole niin pahasti kuin voisi luulla. Teillä on vielä aivonne. 539 00:45:40,999 --> 00:45:44,711 -Tohtori Hfuhruhurr! -Tulen vielä takaisin. 540 00:45:45,003 --> 00:45:47,047 Odottakaa täällä. 541 00:45:49,549 --> 00:45:52,177 Käsittääkseni tunnette tämän herrasmiehen. 542 00:45:52,761 --> 00:45:56,431 -Onko tuo tohtori Beckerman? -Tavallaan. 543 00:45:57,224 --> 00:45:58,975 Kehittelin koneen- 544 00:45:59,142 --> 00:46:02,938 -jolla aivojen koko sisältö voidaan siirtää toisiin aivoihin. 545 00:46:03,104 --> 00:46:06,024 Gorillan aivot ovat pienemmät kuin ihmisaivot. 546 00:46:06,233 --> 00:46:10,529 Suurelle osalle tohtori Beckermanin tiedoista ei ollut tilaa. 547 00:46:10,779 --> 00:46:12,739 Tohtori Beckerman? 548 00:46:16,076 --> 00:46:20,622 Se on hän. Emme koskaan halunneet kätellä. 549 00:46:21,790 --> 00:46:23,333 Hän on varmasti yksinäinen. 550 00:46:23,542 --> 00:46:26,711 Ehkä hänelle löytyy pian kumppani. 551 00:46:26,878 --> 00:46:28,630 Tulkaa, tohtori. 552 00:46:33,343 --> 00:46:35,262 Hei. 553 00:46:41,268 --> 00:46:43,728 Menen pakkaamaan. Voitteko lähettää kantajan? 554 00:46:43,895 --> 00:46:45,397 Kyllä, sir. 555 00:47:15,594 --> 00:47:19,306 "Rakas aviomieheni. Kun luet tätä, olen jo kuollut." 556 00:47:20,390 --> 00:47:23,268 "Suren vain sitä, että aiheutin sinulle tuskaa." 557 00:47:23,435 --> 00:47:26,396 "Toivottavasti vakuutusrahani tuovat sinulle onnea." 558 00:47:26,605 --> 00:47:29,357 "Toivottavasti palan helvetissä tekojeni vuoksi." 559 00:47:29,523 --> 00:47:33,278 "Murtunut ruumiini makaa useita kerroksia alempana." 560 00:47:33,445 --> 00:47:36,573 "Au revoir, Dolores." 561 00:47:45,290 --> 00:47:47,751 -Olet elossa! -Kyllä. 562 00:47:48,668 --> 00:47:50,754 -Entä huuto? -Minä harjoittelin. 563 00:47:52,255 --> 00:47:53,757 Älä tule lähelle. 564 00:47:53,965 --> 00:47:56,510 -Miksi teet tämän? -Koska olen paha. 565 00:47:56,676 --> 00:47:59,095 Et sinä ole paha. Olet sairas! 566 00:47:59,638 --> 00:48:01,723 -Sairasko? -Niin, leikkauksen jäljiltä. 567 00:48:01,932 --> 00:48:05,101 Pääsi on kierrettävä vähän kireämmälle. Voit parantua. 568 00:48:05,268 --> 00:48:08,688 Ei siitä ole apua, Michael. En ole hyväksi sinulle. 569 00:48:08,854 --> 00:48:11,650 Sitä paitsi erosit minusta. 570 00:48:11,857 --> 00:48:16,655 Teen avioeron peruutuksen. Ipso facto, coitus interruptus! 571 00:48:18,406 --> 00:48:20,784 -Tulen hakemaan sinut. -Pysy siellä! 572 00:48:20,951 --> 00:48:23,995 En kestä satuttaa sinua enää, Michael. 573 00:48:24,496 --> 00:48:26,706 -Hyvästi, rakkaani. -Ei! 574 00:48:59,114 --> 00:49:00,740 Tartu käteeni. 575 00:49:04,953 --> 00:49:06,538 Olet turvassa luonani. 576 00:49:07,998 --> 00:49:10,167 Kiedo kätesi ympärilleni. 577 00:49:15,255 --> 00:49:18,258 Toivottavasti tämä kestää meidät molemmat. 578 00:49:34,441 --> 00:49:37,402 Minulta loppuu sylki! Tarvitsen sinua. 579 00:49:43,617 --> 00:49:45,534 Olet nyt turvassa. 580 00:49:51,166 --> 00:49:54,753 -Sinut on vietävä sairaalaan. -Ei, Michael. Ole kiltti. 581 00:49:55,170 --> 00:49:57,380 Haluan hyvittää tämän sinulle. 582 00:50:00,843 --> 00:50:03,970 -Koska? Torstainako? -Sopiiko maanantaina? 583 00:50:05,138 --> 00:50:07,182 -Ensi maanantainako? -Tänään. 584 00:50:07,390 --> 00:50:09,142 -Myöhemminkö? -Nyt. 585 00:50:09,351 --> 00:50:11,895 -Nytkö nyt vai myöhemmin nyt? -Nyt nyt. 586 00:50:38,004 --> 00:50:42,134 Pidän sileästä, karvattomasta rinnasta. 587 00:50:42,384 --> 00:50:45,137 Tarkoitan karvaisesta. 588 00:50:56,398 --> 00:50:59,191 En tiennyt, että se voisi olla tällaista. 589 00:51:00,819 --> 00:51:03,155 Se oli niin... 590 00:51:04,030 --> 00:51:05,490 ...niin... 591 00:51:07,075 --> 00:51:09,077 ...ammattimaista. 592 00:51:11,955 --> 00:51:15,834 Meidät on vihdoin yhdistetty avioliiton sitein. 593 00:51:17,127 --> 00:51:20,005 Myötä- ja vastoinkäymisissä... 594 00:51:20,338 --> 00:51:22,424 ...kunnes kuolema... 595 00:51:26,178 --> 00:51:28,013 ...meidät erottaa. 596 00:51:35,312 --> 00:51:37,022 Apua! 597 00:51:39,649 --> 00:51:41,276 Apua! 598 00:51:43,945 --> 00:51:45,739 Apua! 599 00:52:12,682 --> 00:52:14,643 Tohtori Hfuhruhurr. 600 00:52:14,810 --> 00:52:18,021 -Onko tohtori Necessiter paikalla? -Ei ole, sir. 601 00:52:18,271 --> 00:52:21,149 -Voinko odottaa häntä? -Voitte. 602 00:52:29,865 --> 00:52:33,995 -Voinko odottaa sisällä? -Kyllä. 603 00:52:37,873 --> 00:52:41,378 -Voinko odottaa laboratoriossa? -Se on lukittu, sir... 604 00:52:41,545 --> 00:52:45,215 ...mutta voitte odottaa työhuoneessa. 605 00:52:50,512 --> 00:52:54,975 Tehkää olonne kotoisaksi, sir. Voinko tuoda teille juotavaa? 606 00:52:55,767 --> 00:52:59,479 -Kyllä. Tahiti Tingle. -Tingle. 607 00:52:59,646 --> 00:53:01,857 Ei mitään kiirettä. 608 00:53:08,488 --> 00:53:10,031 Pahus. 609 00:53:23,670 --> 00:53:28,258 -Oletteko kunnossa, sir? -Olen. Nojasin ovea vasten. 610 00:53:28,466 --> 00:53:31,094 Asunnon ovet ovat paperinohuita. 611 00:53:33,221 --> 00:53:35,432 Kaikki tehdään nykyään halvalla. 612 00:53:35,640 --> 00:53:37,767 Katsokaa tätä seinää. 613 00:53:39,227 --> 00:53:43,106 Aivan kuin paperia! Tässä on juomanne, sir. 614 00:53:43,273 --> 00:53:44,608 Kiitos. 615 00:53:44,774 --> 00:53:48,487 Saako olla vielä jotain muuta? Olin juuri lopettamassa. 616 00:53:48,695 --> 00:53:50,864 Niinkö? Vaikutatte niin nuorelta. 617 00:53:52,115 --> 00:53:55,118 Tarkoitin, että aion lopettaa tältä päivältä. 618 00:53:55,452 --> 00:53:59,538 -Ei kiitos. Kaikki on hyvin. -Älkää huolehtiko tästä. 619 00:53:59,706 --> 00:54:02,959 Korjautan sen aamulla. 620 00:54:05,838 --> 00:54:07,797 Miss Uumellmahaye? 621 00:54:11,259 --> 00:54:14,054 -Miss Uumellmahaye? -Tohtori Hfuhruhurr? 622 00:54:14,221 --> 00:54:17,557 -Miss Uumellmahaye? -Tohtori Hfuhruhurr? 623 00:54:21,603 --> 00:54:23,730 Tohtori Hfuhruhurr? 624 00:54:25,023 --> 00:54:26,650 Ei. 625 00:54:27,275 --> 00:54:28,944 Ei. 626 00:54:31,862 --> 00:54:34,908 Tohtori Hfuhruhurr, mitä minulle on tapahtunut? 627 00:54:36,952 --> 00:54:39,621 Olette gorilla. 628 00:54:39,913 --> 00:54:44,543 -Minusta ei tunnu gorillalta. -Näytätte kyllä kovasti sellaiselta. 629 00:54:45,001 --> 00:54:49,548 En voi olla. En voi nähdä tai koskettaa... 630 00:54:49,756 --> 00:54:51,341 ...tai mitään. 631 00:54:51,842 --> 00:54:54,302 Miss Uumellmahaye? 632 00:54:57,013 --> 00:54:58,974 Kutsukaa minua Anneksi. 633 00:54:59,891 --> 00:55:03,395 Luojan kiitos! Olet vielä aivot. 634 00:55:05,272 --> 00:55:07,983 Miksi luulit minua gorillaksi? 635 00:55:08,275 --> 00:55:11,903 Se kuuluu tohtori Necessiterin suunnitelmaan sinun varallesi. 636 00:55:12,445 --> 00:55:16,198 Älä huoli. Minulla on toinen suunnitelma. 637 00:55:50,817 --> 00:55:54,112 -Olet nyt minun huoneessani. -Missä siellä? 638 00:55:54,279 --> 00:55:55,697 Olet... 639 00:55:57,782 --> 00:56:00,827 Olet lehtikullatulla firenzeläispöydällä ikkunan luona- 640 00:56:01,411 --> 00:56:03,163 -josta on näkymä puutarhaan. 641 00:56:03,413 --> 00:56:06,666 Voin melkein haistaa kukkien tuoksun. 642 00:56:12,214 --> 00:56:15,967 -Nuku hyvin, Anne. -Hyvää yötä, Michael. 643 00:56:18,261 --> 00:56:19,721 Hyvää yötä. 644 00:56:25,060 --> 00:56:28,730 -Oletko jo nousemassa? -Kyllä, nousin juuri. 645 00:56:29,022 --> 00:56:30,607 Tilaan aamiaista. 646 00:56:30,816 --> 00:56:34,319 Tilaa minulle kaksi siivua pekonia ja tyyny. 647 00:56:38,490 --> 00:56:41,867 Tiedätkö, mitä ajattelin? Meillä ei ole kiirettä kotiin. 648 00:56:42,035 --> 00:56:45,580 Voisin pitää sapattivuoden. Monenlaisia kokeita on meneillään. 649 00:56:45,747 --> 00:56:49,626 On tiedettä ja aivotutkimusta. Voisin etsiä mökin. 650 00:56:49,793 --> 00:56:52,629 Voisin rakentaa laboratorion. Meillä olisi mukavaa. 651 00:56:52,796 --> 00:56:56,175 Mitä pitäisit siitä? Lähdenkö heti etsimään sopivaa mökkiä? 652 00:56:56,383 --> 00:56:59,219 Mitä ikinä haluat. Haluatko, että tulen mukaan? 653 00:56:59,469 --> 00:57:02,222 -Ei se ole tarpeen. -Mutta minä haluaisin. 654 00:57:02,389 --> 00:57:05,350 Liikaa vaivaa. Ajomatkat, kiinteistönvälittäjät... 655 00:57:05,517 --> 00:57:07,686 -Niin? -Voinko viedä pöydän? 656 00:57:07,894 --> 00:57:09,563 Tulkaa sisään. 657 00:57:12,107 --> 00:57:13,733 -Madame. -Olet oikeassa. 658 00:57:14,693 --> 00:57:17,445 Minun ei tarvitse lähteä. Olisin vain tiellä. 659 00:57:17,612 --> 00:57:18,989 Niin on parasta. 660 00:57:19,698 --> 00:57:25,162 Minä taidan vain riisua nämä vaatteet... 661 00:57:25,328 --> 00:57:28,039 ...ja mennä kuumaan kylpyyn. 662 00:57:28,790 --> 00:57:31,168 Se on hienoa. 663 00:57:41,595 --> 00:57:45,557 -Olette varmaankin tri Hfuhruhurr. -Hfuhruhurr. Kyllä. 664 00:57:45,724 --> 00:57:47,851 -Voinko auttaa, sir? -Ei kiitos. 665 00:57:48,101 --> 00:57:52,689 Mitä teillä on siellä? Teillä on suloinen pieni kissimirri. 666 00:57:52,898 --> 00:57:55,692 Huhuu! Kukkuluuruu! Näen sinut. 667 00:57:55,901 --> 00:57:59,779 Onpa suloista. Se on käpertynyt pieneksi palloksi. 668 00:57:59,946 --> 00:58:01,656 Sinulla ei ole turkkia. 669 00:58:02,157 --> 00:58:05,076 Anteeksi. Haluaisin katsoa taloa. 670 00:58:10,373 --> 00:58:14,211 Arvaa mitä. Löysin mökin. Meidän pitäisi lähteä sinne heti. 671 00:58:14,377 --> 00:58:16,671 -Mikä kiire nyt on? -Aloitin kokeen. 672 00:58:16,839 --> 00:58:20,634 Sanoin palaavani pian. Hyvä, olet pukeissa. 673 00:58:24,387 --> 00:58:26,681 Haen auton. Mennään! 674 00:58:29,893 --> 00:58:34,189 -Miksi ajat näin lujaa? -Haluan näyttää uuden kotimme. 675 00:58:34,564 --> 00:58:38,401 -Minkälaista koetta teet? -Se on vain tylsä aivojuttu. 676 00:58:38,568 --> 00:58:40,946 Et kai aio pitää talossa hiiriä ja rottia? 677 00:58:41,112 --> 00:58:45,450 En, ainoastaan mikroskooppeja, koeputkia, laboratoriolaseja... 678 00:58:45,909 --> 00:58:47,994 -...ja ehkä aivot. -Aivot! 679 00:58:48,203 --> 00:58:52,499 Vain ihan pienet. Et näekään niitä. Pidän ne lukkojen takana. 680 00:58:54,334 --> 00:58:58,505 Ruth oli kaikkien aikojen paras baseball-pelaaja. 681 00:58:58,922 --> 00:59:01,049 Et nähnyt Ruthin pelaavan! 682 00:59:01,341 --> 00:59:02,717 Näin filmin. 683 00:59:02,884 --> 00:59:06,555 -Michael, oletko puhelimessa? -Olen. 684 00:59:08,056 --> 00:59:11,893 Odotan sinua. Sängyssä. 685 00:59:12,727 --> 00:59:16,857 -Lopetetaan tämä huomenna. -Michael, minulla oli hauskaa. 686 00:59:17,524 --> 00:59:19,776 Minullakin oli hauskaa. 687 00:59:41,965 --> 00:59:43,967 Etkö halua rakastella? 688 00:59:44,134 --> 00:59:47,053 Kyllä. Se olisi mukavaa. 689 00:59:47,220 --> 00:59:51,391 -Otan tämän pois. -Ei tarvitse. Voin kiertää sen. 690 00:59:55,228 --> 00:59:58,023 Tämä tuntuu niin... 691 01:00:00,358 --> 01:00:01,985 Lopahtaneelta. 692 01:00:02,402 --> 01:00:05,822 Se on aina vain parempaa ja parempaa. 693 01:00:10,702 --> 01:00:12,996 -Mitä? -Aiotko jäädä sinne? 694 01:00:13,747 --> 01:00:18,293 En, en. Vielä pari päivää. 695 01:00:19,753 --> 01:00:22,964 Menen käymään kaupungissa. Yritän keksiä jotain tekemistä. 696 01:00:23,215 --> 01:00:25,258 -Älä mene. -Hei, kultaseni. 697 01:00:28,303 --> 01:00:30,555 Voin viettää koko päivän kanssasi. 698 01:00:31,431 --> 01:00:35,143 -Onko sinulla kiireitä? -On, mutta peruutan tapaamiseni. 699 01:00:35,352 --> 01:00:37,896 Kokonainen päivä! 700 01:00:38,063 --> 01:00:43,527 Olen onnellisempi kuin kukaan toinen purkissa kelluva tyttö. 701 01:00:45,946 --> 01:00:49,616 Olet tehnyt paljon hyväkseni. Minä en ole tehnyt mitään sinulle. 702 01:00:49,825 --> 01:00:51,952 Oletko päästäsi vialla? 703 01:00:52,327 --> 01:00:54,204 Anteeksi, unohdin. 704 01:00:54,830 --> 01:00:57,499 Olet täydellisin nainen, jonka tiedän. 705 01:00:57,666 --> 01:01:02,420 Olen aina halunnut naisia, joilla on upea kroppa. Täysiä kymppejä. 706 01:01:02,629 --> 01:01:05,841 Nyt ensimmäistä kertaa... 707 01:01:06,049 --> 01:01:08,468 ...minua kiihottaa mieli. 708 01:01:08,760 --> 01:01:11,388 Kunpa voisin suudella sinua. 709 01:01:11,596 --> 01:01:14,599 -Olen miettinyt sitä. -Oletko? 710 01:01:14,766 --> 01:01:16,434 Olen. 711 01:01:20,021 --> 01:01:22,732 Ostin tekohuulet. 712 01:01:27,445 --> 01:01:30,157 Aioin kiinnittää ne purkkiisi. Eikö olekin hullua? 713 01:01:30,323 --> 01:01:33,535 Ei. Tee se! 714 01:01:38,331 --> 01:01:40,207 Miltä näytän? 715 01:01:56,183 --> 01:01:57,518 -Michael? -Mitä? 716 01:01:58,268 --> 01:02:00,729 Olitko tänään järvellä ja suutelit aivoja? 717 01:02:03,565 --> 01:02:05,984 -En. -Etkö käynyt soutelemassa? 718 01:02:06,234 --> 01:02:11,031 Outoa. Siellä oli sinun näköisesi mies, joka suuteli aivoja. 719 01:02:11,198 --> 01:02:13,658 -Se oli joku toinen. -Joku toinenko? 720 01:02:13,825 --> 01:02:16,328 Kuinka monta miestä luulet täällä olevan- 721 01:02:16,495 --> 01:02:20,081 -jotka näyttävät sinulta ja pitävät aivoja purkissa? 722 01:02:20,665 --> 01:02:22,541 Varmasti satoja. 723 01:02:22,709 --> 01:02:25,587 Lopeta, Michael. Jotakin outoa on meneillään... 724 01:02:25,754 --> 01:02:30,300 -...sinun ja niiden aivojen välillä. -Ei se ole outoa vaan työtäni. 725 01:02:30,675 --> 01:02:33,428 Kuuluuko työhösi suudella kuolleita aivoja? 726 01:02:33,637 --> 01:02:37,432 -Hän ei ole kuollut! Hän on elossa! -Vai "hän"! 727 01:02:37,599 --> 01:02:39,852 Välität enemmän aivoista kuin minusta! 728 01:02:40,060 --> 01:02:43,563 Michael, olen kokkisi, piikasi ja rakastajasi. 729 01:02:43,772 --> 01:02:45,607 Yritän ymmärtää työtäsi. 730 01:02:45,774 --> 01:02:48,485 Melkein hyppäsin ikkunasta sinun takiasi! 731 01:02:48,652 --> 01:02:52,280 Ja sinä kohtelet minua kuin ovimattoa! 732 01:02:52,531 --> 01:02:55,325 Dolores, olen pahoillani. Minä vain... 733 01:02:57,327 --> 01:03:00,288 En tajunnut, mitä teen sinulle. 734 01:03:00,747 --> 01:03:03,458 Haloo. Kuka? 735 01:03:03,874 --> 01:03:05,836 Mr Gladstone? 736 01:03:06,461 --> 01:03:08,380 Mikä viesti? 737 01:03:09,422 --> 01:03:10,882 Mitä? 738 01:03:12,759 --> 01:03:15,011 Onko isoäiti Nooney kuollut? 739 01:03:20,600 --> 01:03:21,977 Ei hän kertonut. 740 01:03:24,354 --> 01:03:27,440 -Paljonko? -Viisitoista miljoonaa. 741 01:03:28,650 --> 01:03:30,652 Heti maanantaina. 742 01:03:35,490 --> 01:03:39,369 Aloit olla ystävällinen minulle, kun kuulit perinnöstäni. 743 01:03:39,536 --> 01:03:43,039 -Sepä sattuma. -Jäit vain rahojen takia! 744 01:03:43,415 --> 01:03:45,876 Minkä muunkaan syyn takia? 745 01:03:46,626 --> 01:03:51,507 Voi luoja! On kansalaisavioeron aika! Viimeinen kerta! 746 01:03:57,179 --> 01:03:59,431 Paskiainen! 747 01:04:16,907 --> 01:04:18,492 Apua! 748 01:04:21,203 --> 01:04:22,829 Apua! 749 01:04:27,709 --> 01:04:29,503 Apua! 750 01:04:30,879 --> 01:04:33,215 -Missä aivot ovat? -Mistä minä tietäisin? 751 01:04:33,381 --> 01:04:37,886 Minulla on kiire. Laitan cervelle au beurre noiria. 752 01:04:38,303 --> 01:04:41,932 Cervelle au beurre noir. Tiedän, mitä se on. 753 01:04:42,098 --> 01:04:44,810 Söin sitä kerran Ranskassa, kun olin armeijassa. 754 01:04:44,976 --> 01:04:48,438 Se oli pieni kahvila. Olin nuori ja söin mitä tahansa. 755 01:04:48,647 --> 01:04:51,650 Cervelle au beurre noir. Se on... 756 01:04:52,025 --> 01:04:55,028 Aivoja mustassa voissa! 757 01:05:00,367 --> 01:05:02,244 Anne, sano jotain! 758 01:05:02,661 --> 01:05:05,622 -Taidan olla kunnossa. -Laske kymmeneen. 759 01:05:05,789 --> 01:05:11,753 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8... 10. 760 01:05:13,255 --> 01:05:17,050 Sinä paistoit hänen yhdeksäisensä! 761 01:05:17,217 --> 01:05:19,344 Ulos talostani! 762 01:05:19,553 --> 01:05:22,848 -Häivy minun elämästäni! -Tapan sinut, jos kosket minuun! 763 01:05:23,056 --> 01:05:25,767 Silloin et saa työtä tässä kaupungissa enää ikinä! 764 01:05:25,934 --> 01:05:29,938 Kukaan ei estä minua tekemästä työtä tässä kaupungissa! 765 01:05:32,524 --> 01:05:34,526 Hitto! 766 01:05:34,943 --> 01:05:37,863 Pallini! 767 01:05:40,949 --> 01:05:43,785 Näytän sinulle vielä tästä hyvästä! 768 01:05:43,952 --> 01:05:47,289 Näytän sinulle, senkin nekru-jutku-makaroni! 769 01:05:47,455 --> 01:05:50,125 Painu mutaan, törkykuningatar! 770 01:05:52,294 --> 01:05:54,421 Et saa penniäkään perinnöstäni! 771 01:05:54,588 --> 01:05:58,842 Lahjoitan sen maanantaina köyhien kallontutkimuksen hyväksi. 772 01:05:59,342 --> 01:06:03,805 Maanantaihin mennessä olet kuollut! 773 01:06:08,477 --> 01:06:11,938 Michael, ketä sanoit törkykuningattareksi? 774 01:06:13,607 --> 01:06:16,151 Vain yhtä törkykuningatarta. 775 01:06:16,485 --> 01:06:20,655 Minua pelottaa, Michael. Minusta tuntuu oudolta. 776 01:06:20,906 --> 01:06:23,200 Tuntuu kuin maailma luisuisi pois. 777 01:06:23,408 --> 01:06:28,246 Kunpa voisimme olla yhdessä. Oikeasti yhdessä. 778 01:06:28,997 --> 01:06:32,876 Me voimme olla, rakkaani. Me voimme! 779 01:06:33,293 --> 01:06:36,296 Tohtori Necessiter, haluan muuttua aivoiksi. 780 01:06:36,463 --> 01:06:39,466 -Mitä oikein tarkoitatte? -Rakentakaa allas kahdelle. 781 01:06:39,633 --> 01:06:41,844 Tahdon sinne Anne Uumellmahayen kanssa. 782 01:06:42,010 --> 01:06:44,971 -Anne Amalma-kuka? -Uumellmahaye. 783 01:06:45,138 --> 01:06:49,226 -Aivot numero 21. -Te siis varastitte numero 21:n! 784 01:06:49,392 --> 01:06:51,895 -Missä ne ovat? -Autoni takaluukussa. 785 01:06:52,187 --> 01:06:55,440 Sanoin hänelle, että hän on Wienin oopperan aitiossa. 786 01:06:55,649 --> 01:06:57,818 Tässä ovat välineeni. 787 01:06:58,068 --> 01:07:00,278 Ymmärränkö nyt oikein? 788 01:07:00,487 --> 01:07:04,865 Haluatte, että panen aivonne samaan altaaseen numero 21:n kanssa. 789 01:07:05,033 --> 01:07:06,743 Kyllä! Voimme kommunikoida. 790 01:07:06,910 --> 01:07:09,621 Olemme rakastuneita. Emme voi olla muuten yhdessä. 791 01:07:10,080 --> 01:07:11,872 Pankaa minut altaaseen. 792 01:07:12,082 --> 01:07:14,584 On olemassa vaihtoehto. 793 01:07:15,001 --> 01:07:20,382 Tutkimukseni on edennyt pisteeseen, jossa voin siirtää hänet gorillaan. 794 01:07:21,758 --> 01:07:24,427 -En voisi naida gorillaa. -Tiedän. 795 01:07:24,636 --> 01:07:28,515 On olemassa vaihtoehto. Ihmisruumis! 796 01:07:28,682 --> 01:07:31,434 Voitteko siirtää hänen mielensä toiseen ruumiiseen? 797 01:07:31,601 --> 01:07:33,854 Kaksi tapausta lähes onnistui. 798 01:07:34,020 --> 01:07:36,857 -Miten niin lähes onnistui? -Heräämössäni on... 799 01:07:37,023 --> 01:07:39,776 ...kaksi koehenkilöä, jotka tekevät vain näin... 800 01:07:41,570 --> 01:07:43,572 Olen tainnut ratkaista ongelman. 801 01:07:43,738 --> 01:07:46,283 Millainen elämä se olisi? "Tässä on vaimoni." 802 01:07:48,076 --> 01:07:50,453 Tunnen hänet. Hän vihaisi sitä. 803 01:07:50,620 --> 01:07:54,040 -Ennemmin pidän hänet purkissa. -Hän ei olisi siellä pitkään. 804 01:07:54,206 --> 01:07:56,960 -Mitä tarkoitatte? -On ihme, että hän elää vielä. 805 01:07:57,127 --> 01:08:01,381 Hän on selvinnyt pidempään kuin muut. Hyvä jos selviää viikonlopun yli. 806 01:08:02,299 --> 01:08:05,886 Hyvä on. Mitä minun tarvitsee tehdä? 807 01:08:06,094 --> 01:08:08,054 -Odottaa. -Odottaa mitä? 808 01:08:08,221 --> 01:08:10,307 Sitä, että Hissimurhaaja iskee taas. 809 01:08:10,516 --> 01:08:12,893 Anne voi kuolla siihen mennessä. 810 01:08:14,186 --> 01:08:19,065 Tarkistan sairaalan, ruumishuoneen ja muut kuolleiden suosikkipaikat. 811 01:08:19,523 --> 01:08:22,486 -Hankin hänelle ruumiin. -Valmistelen laboratorion. 812 01:08:22,652 --> 01:08:26,698 Jos ette onnistu, valmistelen varalta myös gorillan. 813 01:08:27,073 --> 01:08:29,159 Kelpaako tämä? 814 01:08:33,830 --> 01:08:37,209 Hänessä ei ole sitä jotakin. 815 01:08:38,919 --> 01:08:40,921 Hän on kuollut, kuten tiedätte. 816 01:08:41,296 --> 01:08:42,923 Silti... 817 01:08:43,423 --> 01:08:45,592 Ettekö pidä mistään täällä? 818 01:08:46,009 --> 01:08:49,095 Mikään ei oikein erotu edukseen. 819 01:08:57,020 --> 01:09:01,066 Liipaisin on jäykkä. Voin ehkä viilata tätä. 820 01:09:01,566 --> 01:09:05,362 -Saisinko rasian dumdum-luoteja? -Ne ovat lainvastaisia. 821 01:09:05,529 --> 01:09:09,199 Niin on aviomiehen tappaminenkin. 822 01:09:19,960 --> 01:09:21,878 Kunpa hän olisi kuollut. 823 01:09:25,048 --> 01:09:26,800 Kyllä! 824 01:09:30,971 --> 01:09:32,848 Hän on kuollut. 825 01:09:33,807 --> 01:09:36,143 Päästäkää minut läpi. Olen lääkäri. 826 01:09:36,518 --> 01:09:39,688 -Myöhästyitte. -Hyvä. Tarkoitan... 827 01:09:39,855 --> 01:09:41,231 Hän on kaunis. 828 01:09:42,065 --> 01:09:44,651 Hän on täydellinen. 829 01:09:44,860 --> 01:09:47,529 -Hän on elossa! -Hän on kuollut! Kuollut! 830 01:09:47,696 --> 01:09:49,865 Hänen on oltava kuollut! 831 01:09:56,496 --> 01:09:58,957 Senkin hullu! 832 01:10:15,432 --> 01:10:16,766 Ikkunanpesuaine 833 01:10:32,824 --> 01:10:37,954 Dilmanin lehdossa Rakkaani kuoli 834 01:10:55,472 --> 01:10:59,226 Kuljettaja, seuratkaa tuota autoa. 835 01:12:09,754 --> 01:12:13,842 Olet kaunis. Missä voin nähdä loputkin sinusta? 836 01:12:15,969 --> 01:12:18,221 Mama! 837 01:12:21,224 --> 01:12:23,351 Minne me voimme mennä? 838 01:12:23,935 --> 01:12:26,813 Voimme mennä huoneeseeni neljänteen kerrokseen. 839 01:12:26,980 --> 01:12:29,441 Minä olen Fran. Olen amerikkalainen. 840 01:12:29,649 --> 01:12:33,653 Voisi sanoa, että olen mukana "kehitysapujoukoissa". Tajuatko? 841 01:12:33,820 --> 01:12:35,864 Mitä nyt? Johtuuko se äänestäni? 842 01:12:36,031 --> 01:12:40,035 Pilasinko jutun? Minun ei pitäisi puhua, ennen kuin keikka on sovittu. 843 01:12:40,202 --> 01:12:43,163 Tiedän, että ääneni on ärsyttävä. 844 01:12:43,371 --> 01:12:47,375 -Kaikki haluavat tappaa minut. -Jatka puhumista. 845 01:12:47,751 --> 01:12:52,214 Mukavaa. Yleensä en saa puhua. Meillä koko perhe pitää puhumisesta. 846 01:13:03,475 --> 01:13:06,895 Tule sisään, kultu. Tee olosi kotoisaksi. 847 01:13:08,021 --> 01:13:10,357 Tulen kohta. 848 01:13:13,193 --> 01:13:16,655 Pidätkö tästä musiikista? Tämä on lempikappaleeni. 849 01:13:21,201 --> 01:13:23,203 Pidämme kohta hauskaa. 850 01:13:36,967 --> 01:13:38,593 Se on murha. 851 01:13:38,802 --> 01:13:42,764 Ei se ole murha. Hänen ruumiinsa jää eloon. 852 01:13:43,223 --> 01:13:45,100 Hänen mielensä kuolee. 853 01:13:45,976 --> 01:13:48,728 Hänen kroppansa. Hänen kroppansa. 854 01:13:49,188 --> 01:13:54,317 Saan kaiken. Täydellisen mielen ja täydellisen kropan. 855 01:13:54,568 --> 01:13:58,113 Kyllä! Kyllä! Tapa! 856 01:13:58,613 --> 01:14:02,492 Tapa! Kyllä, kyllä, kyllä. 857 01:14:02,701 --> 01:14:05,537 Tapa hänet. Kyllä, kyllä. 858 01:14:05,704 --> 01:14:08,498 Tapa, tapa, tapa. 859 01:14:08,665 --> 01:14:11,418 Tapa hänet. Kyllä, kyllä. 860 01:14:11,668 --> 01:14:14,462 -En voi. -Et voi mitä? 861 01:14:14,629 --> 01:14:16,840 En voi pistää sinuun ikkunanpesuainetta. 862 01:14:17,007 --> 01:14:18,925 Ei se haittaisi. 863 01:14:19,217 --> 01:14:23,388 -Mitä se tekee? -Se saa aivot kuolemaan viimeisenä. 864 01:14:23,555 --> 01:14:25,348 Ei se haittaisi. 865 01:14:26,391 --> 01:14:29,144 Se johtuu äänestäni. Hitto. 866 01:14:40,363 --> 01:14:43,742 Mitä te täällä teette? 867 01:15:01,384 --> 01:15:05,013 Dolores. Te! Te olette Hissimurhaaja. 868 01:15:07,432 --> 01:15:09,852 Merv Griffin! 869 01:15:10,477 --> 01:15:11,978 Niin. 870 01:15:12,855 --> 01:15:14,397 -Miksi? -En tiedä. 871 01:15:14,564 --> 01:15:17,692 Olen aina pitänyt tappamisesta. Pidän siitä todella. 872 01:15:17,858 --> 01:15:21,112 Sitten minusta tuli kuuluisa, ja tästä tuli liian vaikeaa. 873 01:15:21,279 --> 01:15:24,199 Todistajia oli liikaa. Kaikki tunnistivat minut. 874 01:15:24,366 --> 01:15:26,660 En voinut enää hiiviskellä. Kuulin aina: 875 01:15:26,867 --> 01:15:29,746 "Eikö tuo olekin Merv Griffin?" 876 01:15:29,913 --> 01:15:34,709 Tulin Eurooppaan tappamaan. Se on toiminut hyvin. 877 01:15:35,043 --> 01:15:36,878 Tähän asti. 878 01:15:43,927 --> 01:15:45,971 -Hän on kaunis. -Eikö olekin? 879 01:15:46,180 --> 01:15:49,057 Tämä saattaa pelastaa avioliittomme. 880 01:15:49,266 --> 01:15:51,643 -Aiotteko paljastaa minut? -Ei ole aikaa. 881 01:15:51,810 --> 01:15:54,479 -Teidän on antauduttava itse. -Minä lupaan. 882 01:15:56,731 --> 01:16:00,402 En vie sinua enää ikinä minnekään! 883 01:16:14,749 --> 01:16:16,668 Anne? Oletko kunnossa? 884 01:16:16,918 --> 01:16:20,088 Olen hyvin, hyvin uninen. 885 01:16:20,297 --> 01:16:24,759 Anne, pysy hereillä. Katso, sain Merv Griffinin nimikirjoituksen. 886 01:16:24,926 --> 01:16:27,179 -Minua väsyttää. -Voi luoja! 887 01:16:38,982 --> 01:16:42,027 -Michael. -Anne! Pysy luonani. 888 01:16:42,235 --> 01:16:44,821 -Auta, Michael. -Pian. Olemme pian yhdessä. 889 01:17:01,588 --> 01:17:08,470 "Ajoitte ylinopeutta. Saanko nähdä ajokorttinne?" 890 01:17:08,804 --> 01:17:13,141 -Anteeksi, konstaapeli. -Puhutte englantia. Hyvä! 891 01:17:14,017 --> 01:17:16,812 "Voitte lopettaa tekstityksen." 892 01:17:16,978 --> 01:17:19,773 Nyt on hyvä. Alhaalla on nyt enemmän tilaa. 893 01:17:20,023 --> 01:17:21,775 Ajokortti. 894 01:17:24,486 --> 01:17:26,321 Tohtori... 895 01:17:27,405 --> 01:17:29,699 -Hfuhruhurr? -Kyllä. 896 01:17:30,242 --> 01:17:32,744 Minne teillä oli kiire? Mikä häntä vaivaa? 897 01:17:32,911 --> 01:17:35,956 Hän on vain humalassa. 898 01:17:36,289 --> 01:17:39,084 Oletteko te? Oletteko tekin juonut hieman liikaa? 899 01:17:39,251 --> 01:17:42,212 En, en. Minä jen uo. En juo! 900 01:17:43,463 --> 01:17:45,340 Tulkaa pois autosta. 901 01:17:49,052 --> 01:17:52,681 Ojentakaa kätenne ja koskettakaa nenäänne sormella. 902 01:17:57,102 --> 01:17:59,396 Kävelkää viivaa pitkin. 903 01:18:05,026 --> 01:18:06,528 Tulkaa takaisin. 904 01:18:06,736 --> 01:18:08,697 Kävelkää käsillänne. 905 01:18:11,867 --> 01:18:13,618 Yhdellä kädellä. 906 01:18:16,454 --> 01:18:19,958 Nyt kärrynpyörät ja voltit. 907 01:18:23,879 --> 01:18:24,963 Selvä. 908 01:18:25,130 --> 01:18:27,549 Jongleeraa näillä, steppaa- 909 01:18:27,716 --> 01:18:31,678 -ja laula "Catalina Magdalena Hoopensteiner Wallendiner"-laulu. 910 01:18:32,095 --> 01:18:35,223 Ovatpa testinne vaikeita! 911 01:18:41,646 --> 01:18:45,400 Hyvä on. Ette ole humalassa. Voitte mennä. 912 01:18:45,609 --> 01:18:47,694 Appelsiinit! 913 01:18:50,197 --> 01:18:52,032 Ajakaa varovasti. 914 01:18:52,199 --> 01:18:55,076 Odottakaa! Ei hän ole humalassa vaan kuollut! 915 01:18:55,243 --> 01:18:59,414 Kuollutko? Voi luoja, sitten on parasta kiirehtiä hautausmaalle! 916 01:19:14,805 --> 01:19:18,558 -Olen hyvin väsynyt. -Älä nukahda! Kävele ympäriinsä. 917 01:20:10,026 --> 01:20:12,445 -Teljetkää ovi. -Kyllä, sir. 918 01:20:18,451 --> 01:20:21,288 -Tarvitsemme ovenmurtajan. -Selvä, komisario. 919 01:20:24,416 --> 01:20:26,418 Saisimmeko lainata ovenmurtajaa? 920 01:20:26,585 --> 01:20:28,712 -Lupaatteko palauttaa sen? -Kyllä. 921 01:20:28,879 --> 01:20:30,797 Kiirehtikää! 922 01:20:36,094 --> 01:20:40,932 Yksi, kaksi, kolme! 923 01:20:51,318 --> 01:20:52,903 Kolmannella! 924 01:20:53,153 --> 01:20:56,781 Yksi, kaksi, kolme! 925 01:21:07,541 --> 01:21:11,171 Tohtori Necessiter! 926 01:21:11,379 --> 01:21:13,715 Hyvä poika. Ota tästä juomista. 927 01:21:13,882 --> 01:21:16,384 Ei tässä ole aikaa juoda. Anne kuolee. 928 01:21:16,635 --> 01:21:19,221 Sinä kuolet. Minä kuolen. Minun koneeni kuolee. 929 01:21:19,387 --> 01:21:22,557 -Minun upea koneeni. -Mitä oikein tarkoitat? 930 01:21:22,724 --> 01:21:25,060 Se ei käynnisty. Se on rikki. 931 01:21:25,853 --> 01:21:28,146 Se on voitava korjata! 932 01:21:31,483 --> 01:21:33,902 Komisario, komisario! 933 01:21:37,155 --> 01:21:38,657 Tohtori Necessiter! 934 01:21:38,824 --> 01:21:41,284 Kone toimii kolikoilla. 935 01:21:41,451 --> 01:21:43,495 Olinkin tyystin unohtanut. 936 01:21:43,662 --> 01:21:46,456 Kun rakensin koneen, käytin perustana videopeliä. 937 01:21:46,623 --> 01:21:50,126 Kolikoita, kolikoita... Minulla on kuusi. 938 01:21:50,335 --> 01:21:52,671 Se riittää siirtoon. 939 01:21:55,924 --> 01:21:57,509 -Onko valmista? -Valmista. 940 01:21:57,676 --> 01:21:59,302 -Valmista. -Valmista. 941 01:21:59,511 --> 01:22:03,014 Valmiina. Aseta hemofarsaalinen ylijännite kohtaan kuusi. 942 01:22:03,182 --> 01:22:05,642 Hemofarsaalinen ylijännite, kohta kuusi. 943 01:22:07,477 --> 01:22:08,812 AIVOSIIRTO X-1 944 01:22:09,062 --> 01:22:12,149 Septum-ludegaatiotekijä 03,5. 945 01:22:12,315 --> 01:22:15,360 Septum-ludegaatiotekijä 03,5. 946 01:22:15,527 --> 01:22:18,780 Aortan jähmettymisluku kaksi yli viiden. 947 01:22:18,947 --> 01:22:22,325 Aortan jähmettymisluku kaksi yli viiden. 948 01:22:23,994 --> 01:22:29,583 -Asettakaa theremin 1945:een. -Theremin, 1945. 949 01:22:34,337 --> 01:22:37,132 Aktivoikaa päätransferenssi numero kaksi. 950 01:22:39,759 --> 01:22:43,597 -Ovi on auki. Palauttakaa murtaja. -Tässä olisi. Kiitos lainasta! 951 01:22:43,763 --> 01:22:45,307 Seuratkaa minua! 952 01:22:45,516 --> 01:22:48,351 Kymmenen, yhdeksän, kahdeksan... 953 01:22:48,935 --> 01:22:52,564 Seitsemän, kuusi, viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi! 954 01:22:57,402 --> 01:22:59,528 Seis! Teidät on pidätetty murhasta! 955 01:22:59,738 --> 01:23:02,324 Emme me murhaa, me herätämme henkiin! 956 01:23:02,491 --> 01:23:04,533 Siirrämme elämää mielestä toiseen. 957 01:23:04,743 --> 01:23:07,329 -Leikitte Jumalaa! -Jonkun on pakko! 958 01:23:07,621 --> 01:23:11,082 Menneisyyden menetelmät eivät riitä myrskyisänä nykyaikana! 959 01:23:11,249 --> 01:23:13,668 Tilanteeseen liittyy monenlaisia vaikeuksia- 960 01:23:13,836 --> 01:23:17,005 -ja meidän on päästävä sen tasalle! 961 01:23:17,214 --> 01:23:20,091 Saatte kopion puheesta lähettämällä yhden dollarin- 962 01:23:20,258 --> 01:23:23,553 -osoitteeseen 3912 Stone Mountain, Georgia. 963 01:23:23,762 --> 01:23:25,514 Hän on hullu. 964 01:23:43,532 --> 01:23:45,784 Älä koske siihen! 965 01:24:02,050 --> 01:24:07,264 Operaatio näyttää onnistuneen. 966 01:24:10,016 --> 01:24:12,477 Mutta tohtori kuoli. 967 01:24:16,898 --> 01:24:20,902 -Missä minä olen? -Olet omassa sairaalassasi. 968 01:24:21,486 --> 01:24:24,156 -Kauanko olen ollut täällä? -Kuusi viikkoa. 969 01:24:24,364 --> 01:24:26,867 Vaimosi on täällä. Hän on odotushuoneessa. 970 01:24:27,075 --> 01:24:31,163 -Kenen aivot hänellä on? -"Kenen aivot hänellä on?" 971 01:24:31,329 --> 01:24:33,081 Puhuuko hän? 972 01:24:33,707 --> 01:24:35,792 Vai sanooko hän... 973 01:24:37,836 --> 01:24:40,881 Ei, ei. Kyllä hän puhuu, Michael. 974 01:24:42,924 --> 01:24:44,885 Olet ollut täällä kuusi viikkoa. 975 01:24:45,051 --> 01:24:48,013 -Sinulla ei ole voimia. -Jaksan kyllä. 976 01:24:48,346 --> 01:24:50,098 Haluan nähdä hänet. 977 01:24:50,265 --> 01:24:53,935 Hoitaja, kerro mrs Huffurille, että tohtori Huffur on herännyt. 978 01:24:55,770 --> 01:24:57,272 Odottakaa. 979 01:24:58,106 --> 01:25:00,609 En halua hänen näkevän minua näin. 980 01:25:02,027 --> 01:25:04,613 Haluan seistä omilla jaloillani. 981 01:25:15,749 --> 01:25:17,334 Näin. 982 01:25:17,501 --> 01:25:19,878 Miehenne on hereillä ja voi tavata teidät. 983 01:25:20,045 --> 01:25:21,755 Onko hän hereillä? 984 01:25:23,924 --> 01:25:25,509 Mikä hätänä? 985 01:25:25,717 --> 01:25:29,012 En kertonut hänelle, että syön pakonomaisesti. 986 01:25:29,471 --> 01:25:32,015 Olen lihonut niin paljon. 987 01:25:34,935 --> 01:25:36,603 Michael? 988 01:25:51,785 --> 01:25:55,163 Anne? Uumellmahaye? 989 01:25:55,539 --> 01:25:57,499 Kyllä, Michael. 990 01:26:00,836 --> 01:26:03,839 Oletko pettynyt, kun olen näin lihava? 991 01:26:07,884 --> 01:26:09,469 Miten niin lihava? 992 01:27:23,585 --> 01:27:28,590 Merv Griffin ei ilmoittautunut poliisille ja on vapaalla jalalla. 993 01:27:28,757 --> 01:27:33,762 Jos teillä on jotain tietoa hänen olinpaikastaan- 994 01:27:33,929 --> 01:27:38,099 -ilmoittakaa siitä elokuvateatterin johtajalle. 995 01:29:41,181 --> 01:29:42,224 Tekstitys: SDI Media Group 996 01:29:42,390 --> 01:29:43,433 FINNISH