1 00:01:39,141 --> 00:01:40,308 Check the artline. 2 00:01:41,226 --> 00:01:42,268 Are you hyperventilating the patient? 3 00:01:42,478 --> 00:01:43,394 No, doctor. 4 00:01:45,147 --> 00:01:47,273 Ready the bone wax. Metzenbaum scissors. 5 00:01:47,483 --> 00:01:48,191 Metzenbaum scissors. 6 00:01:49,318 --> 00:01:50,193 Get that cat out of here. 7 00:01:50,402 --> 00:01:51,110 Yes, sir. 8 00:01:51,320 --> 00:01:53,321 Ready to close. Remove the weitlander retractor. 9 00:01:53,489 --> 00:01:54,489 We're closing, doctor. 10 00:01:54,907 --> 00:01:56,574 Remove the rainey clip, for god's sake. 11 00:01:57,451 --> 00:01:58,409 I appreciate your letting me 12 00:01:58,577 --> 00:02:00,411 Observe that brain operation today. 13 00:02:01,163 --> 00:02:02,163 It would've been more complicated 14 00:02:02,372 --> 00:02:03,039 If he'd needed one, 15 00:02:03,248 --> 00:02:05,541 But since you wanted to observe my technique, i-- 16 00:02:05,751 --> 00:02:07,835 That was very nice of you. Doctor, were you, uh, 17 00:02:08,462 --> 00:02:10,421 Were you interested in science as a child? 18 00:02:11,131 --> 00:02:12,090 I don't know if i was interested 19 00:02:12,299 --> 00:02:13,508 So much in the science 20 00:02:13,717 --> 00:02:16,135 As i was the slime that goes along with it. 21 00:02:16,345 --> 00:02:18,054 Snakes and frogs. 22 00:02:18,263 --> 00:02:21,057 When i saw how slimy the human brain was, i... 23 00:02:22,059 --> 00:02:23,059 I knew that's what i wanted to do 24 00:02:23,268 --> 00:02:24,519 With the rest of my life. 25 00:02:25,145 --> 00:02:25,978 What's the matter, timon? 26 00:02:26,188 --> 00:02:27,730 I thought you liked fish. 27 00:02:28,148 --> 00:02:29,357 They taste funny. 28 00:02:29,566 --> 00:02:31,400 Really? It's fresh. 29 00:02:31,735 --> 00:02:33,194 It came right out of that tank. 30 00:02:35,322 --> 00:02:38,199 You hooked my angel fish?! 31 00:02:38,408 --> 00:02:42,453 Why do you do these terrible things? 32 00:02:42,663 --> 00:02:45,164 Because i love to see those veins 33 00:02:45,374 --> 00:02:46,958 In your temple throb. 34 00:02:47,167 --> 00:02:49,377 You--You-- 35 00:02:50,629 --> 00:02:51,504 I'll kill you. 36 00:02:51,713 --> 00:02:54,257 Look here, you devil woman, 37 00:02:54,466 --> 00:02:56,259 You'll never do this to another man! 38 00:02:56,468 --> 00:02:58,427 Oh, yes, i will. I'll do it, 39 00:02:58,637 --> 00:03:00,805 And i'll do it, and i'll do it again. 40 00:03:01,014 --> 00:03:02,181 Would you read that back to me? 41 00:03:02,391 --> 00:03:03,099 I'm afraid that might make me 42 00:03:03,308 --> 00:03:04,976 Sound pompous to your readers. 43 00:03:05,352 --> 00:03:08,104 Uh, "my brilliant research in brain transplantation 44 00:03:08,313 --> 00:03:09,647 "Is unsurpassed 45 00:03:09,857 --> 00:03:12,650 And will probably make my name live beyond eternity." 46 00:03:12,860 --> 00:03:14,152 No, that's all right. 47 00:03:14,361 --> 00:03:15,528 Take out the "probably." 48 00:03:16,029 --> 00:03:17,822 It makes me sound wishy-Washy. 49 00:03:18,490 --> 00:03:21,409 You take your hands off me, you impotent prune! 50 00:03:21,618 --> 00:03:24,078 Ohh! 51 00:03:28,876 --> 00:03:31,294 My renoir! I'll kill you! 52 00:03:31,587 --> 00:03:33,504 I get so excited when you get angry. 53 00:03:33,714 --> 00:03:34,797 It makes me feel so much closer 54 00:03:35,007 --> 00:03:36,257 To the reading of the will. 55 00:03:36,466 --> 00:03:38,509 You won't get a penny. 56 00:03:39,011 --> 00:03:41,304 I changed my will months ago. 57 00:03:41,513 --> 00:03:42,972 You son of a bitch. 58 00:03:44,183 --> 00:03:45,308 Well, i guess i'll just have to find me 59 00:03:45,517 --> 00:03:46,601 A new man to torture. 60 00:03:46,810 --> 00:03:47,768 Dr. Furrier-- 61 00:03:47,978 --> 00:03:49,729 That's...hfuhruhurr. 62 00:03:49,938 --> 00:03:50,563 I'm sorry. 63 00:03:50,772 --> 00:03:51,397 That's all right. 64 00:03:51,607 --> 00:03:52,648 A lot of people mispronounce it, 65 00:03:52,858 --> 00:03:54,442 But it sounds just the way it's spelled. 66 00:03:54,651 --> 00:03:59,155 H-F-U-H-R-U-H-U-R-R. Hfuhruhurr. 67 00:03:59,364 --> 00:04:01,782 Hfuhruhurr-Rur. 68 00:04:01,992 --> 00:04:03,659 That's good. You just went a little past it there. 69 00:04:03,869 --> 00:04:05,661 Just put the brakes on a little sooner. 70 00:04:06,997 --> 00:04:10,041 Doctor, i, uh... i know you were quite shaken 71 00:04:10,250 --> 00:04:11,626 By the tragic death of your wife. 72 00:04:11,835 --> 00:04:14,170 Oh, i couldn't talk about it for a long while, 73 00:04:14,379 --> 00:04:17,673 But...time passes by, and i can handle it now. 74 00:04:17,883 --> 00:04:19,175 Her name was rebecca. 75 00:04:20,177 --> 00:04:22,678 Why?! Why?! Why?! Why?! 76 00:04:22,888 --> 00:04:25,806 Is ookims having a massive heart attack? 77 00:04:26,099 --> 00:04:30,186 What a shame, with me so young and hot! 78 00:04:30,395 --> 00:04:31,312 Pom-Pom! 79 00:04:33,148 --> 00:04:34,857 Rip her throat out! 80 00:04:36,360 --> 00:04:37,818 Aah! 81 00:04:41,573 --> 00:04:44,367 Why?! Why?! Why?! Why?! Why?! Why?! 82 00:04:44,576 --> 00:04:45,451 Dr. Furrier! 83 00:04:45,661 --> 00:04:46,869 Hfuhruhurr! 84 00:04:47,746 --> 00:04:48,955 I'm sorry. 85 00:04:49,915 --> 00:04:51,082 She was... 86 00:04:52,376 --> 00:04:53,292 Everything. 87 00:04:54,127 --> 00:04:55,127 Is that her? 88 00:04:55,587 --> 00:04:58,673 No. That's just a statue of her. 89 00:04:58,882 --> 00:05:00,466 Our gardener ramon, he... 90 00:05:01,426 --> 00:05:03,344 He made made that for me after she... 91 00:05:04,846 --> 00:05:06,347 I love the way her head moves. 92 00:05:07,432 --> 00:05:10,059 She almost looks... alive. 93 00:05:11,186 --> 00:05:12,103 Watch out! 94 00:05:12,771 --> 00:05:13,980 Bye-Bye! 95 00:05:29,621 --> 00:05:30,913 An angel. 96 00:05:33,250 --> 00:05:34,458 Little girl? 97 00:05:34,668 --> 00:05:35,960 Yes, sir? 98 00:05:36,628 --> 00:05:38,671 I want you to do something very important, all right? 99 00:05:39,006 --> 00:05:39,797 Ok. 100 00:05:40,173 --> 00:05:42,008 I want you to run home, and i want you to call the e.R. 101 00:05:42,217 --> 00:05:45,011 Of north bank general hospital, 9-3-2-One thousand. 102 00:05:45,220 --> 00:05:46,679 Tell them to set up o.R. 6 immediately 103 00:05:46,888 --> 00:05:49,223 And contact anesthesiologist isadore tourick, 104 00:05:49,433 --> 00:05:52,018 4-7-2-2-1-1-2, beep 12. 105 00:05:52,227 --> 00:05:54,145 Have them send an ambulance with a paramedic crew, 106 00:05:54,354 --> 00:05:57,106 Light i.V., D-5 and w, kvo. You got it? 107 00:05:57,316 --> 00:05:59,859 E.R., North bank general hospital, 108 00:06:00,068 --> 00:06:01,277 9-3-2-One thousand. 109 00:06:01,486 --> 00:06:02,611 Set up o.R. 6, 110 00:06:02,821 --> 00:06:05,239 Contact anesthesiologist isadore tourick, 111 00:06:05,407 --> 00:06:08,075 4-7-2-2-1-1-2, beep 12. 112 00:06:08,285 --> 00:06:10,453 Ambulance with paramedics and light i.V., 113 00:06:10,662 --> 00:06:12,496 D-5 and w, kvo. 114 00:06:12,706 --> 00:06:13,706 That's good. 115 00:06:13,915 --> 00:06:16,667 Sounds like a subdural hematoma to me. 116 00:06:16,877 --> 00:06:18,002 Oh, it does, does it? 117 00:06:18,211 --> 00:06:19,712 Well, it's not your job to diagnose. 118 00:06:19,921 --> 00:06:20,546 But i thought-- 119 00:06:20,756 --> 00:06:22,798 You thought! You thought! Just go! 120 00:06:23,008 --> 00:06:25,009 3 years of nursery school, and you think you know it all! 121 00:06:25,218 --> 00:06:26,886 Well, you're still wet behind the ears. 122 00:06:27,095 --> 00:06:29,889 It's not a subdural hematoma! It's epidural! Hah! 123 00:06:30,098 --> 00:06:31,682 Goddamn, that makes me mad. 124 00:06:43,278 --> 00:06:45,696 I don't find this amusing, garrero! 125 00:06:46,281 --> 00:06:48,282 This is a better story than i ever hoped for. 126 00:06:48,492 --> 00:06:50,159 Beautiful woman gets hit by a car 127 00:06:50,369 --> 00:06:52,453 And needs brain surgery, and the man who hits her 128 00:06:52,662 --> 00:06:54,163 Is the world's greatest brain surgeon 129 00:06:54,373 --> 00:06:55,748 Who operates on her and saves her life. 130 00:06:55,957 --> 00:06:57,708 If i save her life, olsen. If. 131 00:06:58,377 --> 00:07:00,044 You wanted to see me, dr. Brandon? 132 00:07:00,253 --> 00:07:01,504 Ah, yes, michael. 133 00:07:01,713 --> 00:07:03,130 This operation that you're about to perform, 134 00:07:03,340 --> 00:07:04,924 I feel, is very ill-Advised. 135 00:07:05,675 --> 00:07:07,259 No surgeon should ever operate on a patient 136 00:07:07,469 --> 00:07:08,928 That he has personally injured. 137 00:07:09,137 --> 00:07:10,888 It would make him too emotionally involved. 138 00:07:11,098 --> 00:07:12,765 Don't you think i'm aware of that? 139 00:07:12,974 --> 00:07:14,266 But there's only one other person i'd trust 140 00:07:14,476 --> 00:07:16,268 To perform this operation--Beckermann. 141 00:07:16,478 --> 00:07:18,938 Dr. Beckermann was murdered in europe. You know that. 142 00:07:19,147 --> 00:07:20,231 Exactly! 143 00:07:20,440 --> 00:07:23,526 Not only is he dead, he's 6,000 miles away. 144 00:07:30,826 --> 00:07:32,076 What is that? 145 00:07:35,080 --> 00:07:36,455 It's a vagina. 146 00:07:36,665 --> 00:07:38,124 I know what it is. 147 00:07:38,458 --> 00:07:39,792 I mean what are you doing? 148 00:07:40,419 --> 00:07:41,460 Shaving her. 149 00:07:41,962 --> 00:07:43,963 This is a brain operation. 150 00:07:44,840 --> 00:07:45,881 I know. 151 00:07:47,134 --> 00:07:48,926 What's that supposed to be, a heart? 152 00:07:49,136 --> 00:07:50,636 Yes, sir. Clive and i thought 153 00:07:50,846 --> 00:07:53,431 That since it's valentine's day that-- 154 00:08:01,857 --> 00:08:03,107 You don't have to shave her anywhere. 155 00:08:03,316 --> 00:08:04,608 We'll be using my cranial screwtop 156 00:08:04,818 --> 00:08:06,110 Method of entry into the brain. 157 00:08:06,319 --> 00:08:07,153 Fine. Yes, sir. 158 00:08:07,362 --> 00:08:09,113 I never want to see that again. 159 00:08:10,615 --> 00:08:11,657 I suppose if it were christmas, 160 00:08:11,867 --> 00:08:13,784 You'd hang ornaments on it. 161 00:08:25,964 --> 00:08:26,922 Forceps. 162 00:08:30,010 --> 00:08:31,051 Metzenbaum scissors. 163 00:08:36,224 --> 00:08:37,016 10-Blade scalpel. 164 00:08:37,225 --> 00:08:38,100 10-Blade. 165 00:08:39,769 --> 00:08:40,895 Sponge stick. 166 00:08:44,566 --> 00:08:46,066 Give me a little sweat on my upper lip. 167 00:08:48,612 --> 00:08:49,570 Remove sweat. 168 00:09:01,082 --> 00:09:03,375 Cover her breasts. I'm a man, flesh and blood. 169 00:09:08,256 --> 00:09:08,881 Scat! 170 00:09:10,091 --> 00:09:12,092 Damn! The cats around here. 171 00:09:13,220 --> 00:09:14,428 Cranial screwtop. 172 00:09:29,903 --> 00:09:31,195 Now all we can do is wait. 173 00:09:31,404 --> 00:09:32,363 Yes. 174 00:09:44,960 --> 00:09:46,168 Where am i? 175 00:09:47,420 --> 00:09:49,547 In a hospital. You've had an accident. 176 00:09:49,756 --> 00:09:50,714 Oh. 177 00:09:52,133 --> 00:09:54,260 I hope i haven't caused any trouble. 178 00:09:54,469 --> 00:09:55,553 Oh, no. 179 00:09:56,846 --> 00:09:57,805 I'm so tired. 180 00:09:58,265 --> 00:09:59,557 Shh shh shh shh. 181 00:09:59,766 --> 00:10:00,474 Who are you? 182 00:10:01,059 --> 00:10:02,935 Oh, i'm--I'm your doctor. 183 00:10:03,144 --> 00:10:04,019 I want-- 184 00:10:04,229 --> 00:10:06,063 Oh, don't-- Don't try and talk. 185 00:10:13,822 --> 00:10:14,530 Doctor. 186 00:10:14,739 --> 00:10:15,406 Huh? 187 00:10:16,366 --> 00:10:19,285 You're wanted in o.R. 6 in 5 minutes. 188 00:10:19,494 --> 00:10:20,160 Thank you. 189 00:10:22,747 --> 00:10:24,790 Ohh. Continue the dilantin i.V. 190 00:10:53,862 --> 00:10:55,112 What a skull. 191 00:10:59,326 --> 00:11:00,618 Ohh. 192 00:11:01,202 --> 00:11:03,912 Boy, would i like to jump on those bones. 193 00:11:05,332 --> 00:11:06,457 Rebecca. 194 00:11:08,668 --> 00:11:10,878 I can't help comparing her to you. 195 00:11:11,296 --> 00:11:12,671 She has a behind so sexy 196 00:11:12,881 --> 00:11:14,423 You'd like to eat lunch off it. 197 00:11:16,217 --> 00:11:17,885 Just like we did, remember? 198 00:11:19,137 --> 00:11:20,304 Rebecca. 199 00:11:22,223 --> 00:11:23,307 I've had the top of her head off, 200 00:11:23,516 --> 00:11:24,892 But that's as far as it went. 201 00:11:26,811 --> 00:11:28,604 I promise i'll never recite our favorite poem 202 00:11:28,813 --> 00:11:30,064 To anyone but you. 203 00:11:31,816 --> 00:11:33,359 In dilman's grove. 204 00:11:35,028 --> 00:11:37,780 In dilman's grove, my love did die, 205 00:11:38,907 --> 00:11:40,949 And now in ground, she'll ever lie. 206 00:11:42,869 --> 00:11:45,037 None could e'er replace her visage, 207 00:11:46,164 --> 00:11:47,373 Until your face 208 00:11:48,291 --> 00:11:49,750 Brought thoughts of kissage. 209 00:12:04,766 --> 00:12:05,599 Nurse. 210 00:12:06,309 --> 00:12:07,559 Good. I'm glad you're here. 211 00:12:07,769 --> 00:12:08,686 Make a note. 212 00:12:08,895 --> 00:12:11,105 Right arm grip strength very good. 213 00:12:12,107 --> 00:12:14,983 Left arm's--There's just no improvement. 214 00:12:21,533 --> 00:12:22,950 I went out and got you a little present. 215 00:12:26,996 --> 00:12:29,665 "The complete poems of john lilyson." 216 00:12:32,419 --> 00:12:34,628 "England's greatest one-Armed poet"? 217 00:12:34,921 --> 00:12:36,463 He wrote in dilman's grove 218 00:12:36,881 --> 00:12:38,465 And pointy birds. 219 00:12:39,426 --> 00:12:40,259 I-- 220 00:12:44,889 --> 00:12:46,098 "Oh, pointy birds, 221 00:12:46,307 --> 00:12:47,766 "Oh, pointy, pointy, 222 00:12:48,810 --> 00:12:49,935 "Anoint my head, 223 00:12:50,645 --> 00:12:51,937 Anointy, 'nointy." 224 00:12:53,106 --> 00:12:54,523 He died in 1894. 225 00:12:55,191 --> 00:12:57,443 He was the first person ever to be hit by a car. 226 00:12:59,821 --> 00:13:01,238 To think you were almost killed by a car. 227 00:13:01,448 --> 00:13:02,531 Michael. 228 00:13:03,575 --> 00:13:05,284 That's all over now. 229 00:13:07,871 --> 00:13:09,621 That man you ran away from that night... 230 00:13:09,831 --> 00:13:11,707 Poor old mr. Creswell. 231 00:13:14,377 --> 00:13:16,545 It was all my fault, in a way. 232 00:13:20,008 --> 00:13:21,967 I never should have gone there alone. 233 00:13:22,969 --> 00:13:24,386 I guess i'm just too trusting. 234 00:13:24,596 --> 00:13:26,972 Oh, poor little bird. 235 00:13:28,183 --> 00:13:29,308 So fragile. 236 00:13:30,435 --> 00:13:31,518 So naive. 237 00:13:32,687 --> 00:13:34,104 So childlike. 238 00:13:34,314 --> 00:13:35,272 So shy. 239 00:13:36,524 --> 00:13:37,816 So chaste. 240 00:13:38,943 --> 00:13:40,360 So innocent. 241 00:13:44,157 --> 00:13:44,990 Rebecca. 242 00:13:45,200 --> 00:13:46,158 If there's anything wrong 243 00:13:46,367 --> 00:13:48,076 With my feelings for dolores, 244 00:13:48,870 --> 00:13:49,995 Just give me a sign. 245 00:13:50,205 --> 00:13:52,372 No! 246 00:13:52,540 --> 00:13:53,999 No! 247 00:13:54,167 --> 00:13:55,542 No! 248 00:13:55,919 --> 00:13:57,503 No! 249 00:13:57,712 --> 00:13:59,254 No! 250 00:13:59,464 --> 00:14:01,173 No! 251 00:14:01,382 --> 00:14:02,841 No! 252 00:14:03,051 --> 00:14:04,510 No! 253 00:14:04,719 --> 00:14:06,720 No! 254 00:14:06,930 --> 00:14:08,222 No! 255 00:14:08,431 --> 00:14:09,890 No! 256 00:14:10,099 --> 00:14:11,725 No! 257 00:14:11,935 --> 00:14:13,310 No! 258 00:14:14,229 --> 00:14:15,729 Just any kind of sign. 259 00:14:16,856 --> 00:14:18,440 I'll keep on the lookout for it. 260 00:14:19,943 --> 00:14:22,236 Meanwhile, i'll just put you in the closet. 261 00:14:22,487 --> 00:14:24,530 In sickness or in health 262 00:14:24,739 --> 00:14:26,448 Till death do you part? 263 00:14:26,991 --> 00:14:28,033 I do. 264 00:14:28,409 --> 00:14:31,453 I now pronounce you man and wife. 265 00:14:32,288 --> 00:14:33,956 You may kiss the bride. 266 00:14:40,547 --> 00:14:41,922 Not now. 267 00:14:59,649 --> 00:15:02,568 There it is, darling. Your new home. 268 00:15:02,777 --> 00:15:05,112 The house of hfuhruhurr. 269 00:15:06,322 --> 00:15:09,074 What are those assholes doing on the porch? 270 00:15:09,617 --> 00:15:12,494 Those aren't assholes. 271 00:15:12,704 --> 00:15:14,913 It's pronounced "azaleas." 272 00:15:17,250 --> 00:15:18,625 I put them there for you. 273 00:15:20,295 --> 00:15:21,253 Seã‘or. 274 00:15:22,130 --> 00:15:23,755 No, ramon. My wife will not be 275 00:15:23,965 --> 00:15:25,883 Entering her new home in a wheelchair. 276 00:15:41,858 --> 00:15:44,526 I want this moment to last forever. 277 00:15:52,744 --> 00:15:54,244 Senor? 278 00:15:55,121 --> 00:15:57,706 Seã‘or, would you like to eat your breakfast now? 279 00:15:58,499 --> 00:16:00,042 Have you taken enough photos of the moment 280 00:16:00,251 --> 00:16:02,461 So we can remember this moment forever? 281 00:16:02,670 --> 00:16:03,295 Oh, yes. 282 00:16:03,504 --> 00:16:05,297 And we got them back already. See? 283 00:16:05,506 --> 00:16:06,465 Oh, that's nice. 284 00:16:07,383 --> 00:16:09,051 All right, breakfast. 285 00:16:09,636 --> 00:16:10,969 We'll get cleaned up first. 286 00:16:13,890 --> 00:16:15,807 One of my favorite people in the world 287 00:16:15,975 --> 00:16:17,976 Is about to walk out here. 288 00:16:18,186 --> 00:16:20,437 I'm happy to say he is still busy making his ... 289 00:16:20,647 --> 00:16:22,314 Look, i framed the moment. 290 00:16:22,523 --> 00:16:23,732 Mm-Hmm. 291 00:16:23,942 --> 00:16:26,568 He's now about to unveil his latest picture, 292 00:16:26,778 --> 00:16:28,570 Which i hear is just amazing, 293 00:16:28,780 --> 00:16:30,739 Opening on the 21st of this month-- 294 00:16:38,581 --> 00:16:39,414 Yuck. 295 00:16:39,624 --> 00:16:40,958 Wait. Turn that back. 296 00:16:41,125 --> 00:16:41,917 That's my favorite movie. 297 00:16:42,126 --> 00:16:43,627 That's donovan's brain. 298 00:16:44,170 --> 00:16:45,712 And not the slightest sign of decay? 299 00:16:46,214 --> 00:16:48,048 None. I've never seen healthier tissue. 300 00:16:48,257 --> 00:16:49,758 It's growing larger by the day. 301 00:16:51,010 --> 00:16:52,177 It's disgusting. 302 00:16:52,971 --> 00:16:54,805 Brains are so ugly. 303 00:16:55,014 --> 00:16:56,014 No. It's beautiful. 304 00:16:58,142 --> 00:16:59,226 I'm late! 305 00:17:00,311 --> 00:17:01,228 Is that all you're gonna have for breakfast? 306 00:17:01,437 --> 00:17:02,729 It's all i have time for. 307 00:17:02,939 --> 00:17:04,064 How do you feel? 308 00:17:04,315 --> 00:17:05,983 Oh, i'm fine. 309 00:17:06,150 --> 00:17:08,819 I just...wish i could get out of this wheelchair 310 00:17:09,028 --> 00:17:11,405 So i could help a little around the house. 311 00:17:11,614 --> 00:17:12,656 You will. 312 00:17:12,824 --> 00:17:14,241 You just had a major operation. 313 00:17:14,409 --> 00:17:15,993 It takes time to recover. 314 00:17:16,160 --> 00:17:17,160 You're gonna be up and around in no time. 315 00:17:17,370 --> 00:17:18,704 Just be patient. 316 00:17:21,416 --> 00:17:23,583 Dolores? Soon? 317 00:17:26,087 --> 00:17:27,045 Huh? 318 00:17:30,049 --> 00:17:30,966 Huh? 319 00:17:54,824 --> 00:17:55,532 Forgot my hat. 320 00:17:55,742 --> 00:17:56,825 Ooh! Ohh! 321 00:17:57,035 --> 00:18:00,037 You walked! You walked! You walked! 322 00:18:01,789 --> 00:18:03,498 I shouldn't have gotten up, 323 00:18:03,708 --> 00:18:05,000 But i wanted to surprise you 324 00:18:05,209 --> 00:18:07,669 And walk into your arms tonight when you came home. 325 00:18:07,837 --> 00:18:10,797 You walked! You walked! You walked! 326 00:18:11,382 --> 00:18:12,799 I love you so much. 327 00:18:13,551 --> 00:18:14,760 Who is that man out there? 328 00:18:15,428 --> 00:18:16,928 Juan. He works for ramon. 329 00:18:17,138 --> 00:18:18,889 Oh. He frightened me. 330 00:18:19,098 --> 00:18:21,808 He's just a big, good-Natured bag of muscles. 331 00:18:22,018 --> 00:18:24,227 There's just something about him that makes me quiver. 332 00:18:25,146 --> 00:18:26,229 Is he here often? 333 00:18:26,898 --> 00:18:28,398 Just one day a week. 334 00:18:28,608 --> 00:18:29,691 What day? 335 00:18:29,901 --> 00:18:31,318 Tuesday. 336 00:18:31,527 --> 00:18:32,903 Is he ever alone? 337 00:18:33,112 --> 00:18:37,741 I mean, does ramon ever go off and leave him here alone? 338 00:18:37,950 --> 00:18:39,409 Sometimes. Why? 339 00:18:39,577 --> 00:18:40,786 I'd like to know. 340 00:18:41,913 --> 00:18:45,332 Please, tell ramon to warn me 341 00:18:46,000 --> 00:18:49,169 When he's gonna leave me alone with that juan person. 342 00:18:49,420 --> 00:18:51,713 All right, if that'll make you feel better. 343 00:18:51,923 --> 00:18:53,924 That'll make me feel much better. 344 00:18:55,134 --> 00:18:56,718 Frightened little mouse. 345 00:19:03,434 --> 00:19:04,226 I'll tell ramon 346 00:19:04,477 --> 00:19:06,436 To warn her about juan. 347 00:19:09,273 --> 00:19:10,565 Ramon! 348 00:19:11,901 --> 00:19:13,944 Michael, michael, how is married life? 349 00:19:14,153 --> 00:19:14,945 I don't know! 350 00:19:16,072 --> 00:19:16,947 I'm sorry. I've been on edge 351 00:19:17,156 --> 00:19:18,406 The last couple of weeks. 352 00:19:18,866 --> 00:19:20,742 I don't know what i'm doing. 353 00:19:20,952 --> 00:19:21,743 Michael! 354 00:19:21,953 --> 00:19:22,744 Aah! 355 00:19:23,955 --> 00:19:25,497 See? That's a perfect example. 356 00:19:25,706 --> 00:19:28,083 Oh, god, i almost peed in the scrub basin. 357 00:19:28,292 --> 00:19:30,210 I don't know why i've been so tense. 358 00:19:30,419 --> 00:19:31,837 Maybe it's your coffee. 359 00:19:34,423 --> 00:19:35,507 No. 360 00:19:38,136 --> 00:19:40,095 When a woman who's just had major brain surgery 361 00:19:40,304 --> 00:19:41,680 Tells you she has a headache, 362 00:19:41,889 --> 00:19:42,764 You've got to listen. 363 00:19:43,558 --> 00:19:44,850 Oh. 364 00:19:45,643 --> 00:19:46,935 Patience, michael. 365 00:19:47,145 --> 00:19:49,354 A recently married woman and an eager young husband-- 366 00:19:49,522 --> 00:19:51,565 It won't be long before you hear her say, 367 00:19:51,774 --> 00:19:53,483 "Take me! Take me!" 368 00:19:54,610 --> 00:19:55,861 Take me. 369 00:19:58,906 --> 00:20:00,615 Take me. 370 00:20:05,288 --> 00:20:06,705 Ohh. 371 00:20:07,582 --> 00:20:09,291 Ohh, juan. 372 00:20:10,334 --> 00:20:11,668 You... 373 00:20:13,963 --> 00:20:14,880 You're through! 374 00:20:15,423 --> 00:20:16,214 I don't think i am. 375 00:20:16,424 --> 00:20:17,299 Not you. 376 00:20:20,970 --> 00:20:22,888 By the way, i fired ramon yesterday. 377 00:20:23,097 --> 00:20:26,600 Ramon? But ramon is such a fine man. What did he do? 378 00:20:27,185 --> 00:20:29,853 He came up behind me, and he grabbed my breasts. 379 00:20:31,147 --> 00:20:32,022 What? 380 00:20:34,567 --> 00:20:36,318 I haven't even done that yet. 381 00:20:36,527 --> 00:20:37,944 I know. I told him that. 382 00:20:39,614 --> 00:20:40,447 You told him? 383 00:20:40,823 --> 00:20:41,656 He said he had to measure me 384 00:20:41,866 --> 00:20:43,200 For a new dashboard ornament. 385 00:20:43,409 --> 00:20:45,785 He told me he had to measure rebecca a lot 386 00:20:45,995 --> 00:20:47,746 Before he got her right. 387 00:20:51,959 --> 00:20:53,710 Oh, you're upset. 388 00:20:57,256 --> 00:20:58,715 So am i. 389 00:21:00,384 --> 00:21:02,761 I want to be everything to you rebecca was. 390 00:21:07,266 --> 00:21:09,726 I want to give you... everything she gave you, 391 00:21:10,770 --> 00:21:12,604 Do everything she did. 392 00:21:16,943 --> 00:21:18,485 When can you start? 393 00:21:18,694 --> 00:21:20,612 How soon can you get home? 394 00:21:21,239 --> 00:21:23,990 Well, i have 2 operations, but i can do them fast. 395 00:21:24,200 --> 00:21:25,909 They're just brain operations. 396 00:21:28,412 --> 00:21:29,788 Let me get my hat. 397 00:21:30,456 --> 00:21:31,414 My briefcase. 398 00:21:37,838 --> 00:21:40,131 Could you walk me to the door? 399 00:21:48,891 --> 00:21:49,975 What's he doing? 400 00:21:50,559 --> 00:21:53,353 2 brain operations at the same time. 401 00:21:53,562 --> 00:21:54,354 Number 11-Blade. 402 00:21:54,605 --> 00:21:55,355 11-Blade. 403 00:21:55,564 --> 00:21:56,356 10-Blade scalpel. 404 00:21:56,565 --> 00:21:57,607 10-Blade. 405 00:21:57,775 --> 00:21:59,943 Ready the bone wax. Metzenbaum scissors. 406 00:22:00,152 --> 00:22:00,944 Metzenbaum scissors. 407 00:22:02,154 --> 00:22:03,113 Get that cat out of here. 408 00:22:03,322 --> 00:22:04,864 - Yes, sir. 409 00:22:05,074 --> 00:22:06,950 We're ready to close. Cranial screwtops. 410 00:22:11,080 --> 00:22:12,956 Check for stripping. Take them to s.I.C.U. 411 00:22:13,708 --> 00:22:15,292 -Bravo! -Bravo! 412 00:22:23,384 --> 00:22:24,217 You're so early. 413 00:22:24,760 --> 00:22:25,510 Yes. 414 00:22:26,512 --> 00:22:27,554 Take off your coat. 415 00:22:29,682 --> 00:22:31,182 And your paper hat. 416 00:22:33,686 --> 00:22:34,936 I'm chilling some wine for us. 417 00:22:35,438 --> 00:22:36,187 Why don't you open it? 418 00:22:36,689 --> 00:22:37,355 Yes. 419 00:23:01,088 --> 00:23:02,922 Does this do anything for you? 420 00:23:04,091 --> 00:23:04,966 Oh, yes. 421 00:23:05,384 --> 00:23:06,134 Good. 422 00:23:11,390 --> 00:23:13,350 I want our first night together... 423 00:23:13,976 --> 00:23:14,934 To be exciting. 424 00:23:15,144 --> 00:23:16,353 I do, too. 425 00:23:16,812 --> 00:23:18,813 I hope the waiting hasn't been too hard on you. 426 00:23:22,651 --> 00:23:24,569 There's something i have to tell you. 427 00:23:24,779 --> 00:23:27,697 This fits very snug, 428 00:23:27,907 --> 00:23:30,283 And you may have some trouble getting it off me. 429 00:23:31,369 --> 00:23:33,203 You may have to tear it off my body. 430 00:23:33,412 --> 00:23:36,289 I can tear. I like tearing. 431 00:23:39,001 --> 00:23:42,045 You...man of steel. 432 00:23:48,719 --> 00:23:52,097 I can't wait till next thursday. 433 00:23:57,978 --> 00:23:59,145 Today is monday. 434 00:23:59,772 --> 00:24:00,397 I know. 435 00:24:01,524 --> 00:24:03,441 But my headache should be gone by then. 436 00:24:04,318 --> 00:24:05,902 You don't mind waiting, do you? 437 00:24:06,112 --> 00:24:08,154 Oh. No. 438 00:24:08,364 --> 00:24:09,989 No, no, no. Not at all. 439 00:24:10,866 --> 00:24:12,784 I have a little headache myself. 440 00:24:12,993 --> 00:24:13,993 Maybe i'll take a walk. 441 00:24:15,121 --> 00:24:16,371 It'll do me good. 442 00:24:18,707 --> 00:24:20,834 Where's my hat? 443 00:24:22,211 --> 00:24:22,919 It's... 444 00:24:29,093 --> 00:24:30,844 The breeze feels good. 445 00:24:33,013 --> 00:24:33,847 You wanted to see me? 446 00:24:34,056 --> 00:24:37,100 Michael, i'm, uh, concerned about you. 447 00:24:37,560 --> 00:24:39,727 Really? What's the concern? 448 00:24:41,063 --> 00:24:44,274 My staff tells me that you've been a little tense lately. 449 00:24:44,483 --> 00:24:45,358 Tense? 450 00:24:49,989 --> 00:24:51,489 Is that what they say about me? 451 00:24:52,700 --> 00:24:55,368 Michael, even to me, you seem a little jumpy. 452 00:24:55,870 --> 00:24:56,703 Jumpy?! 453 00:24:56,912 --> 00:24:58,037 How are things at home, michael? 454 00:24:58,205 --> 00:25:01,207 Great. I'm married to the most beautiful woman in the world. 455 00:25:01,459 --> 00:25:03,334 How could it be anything but great?! 456 00:25:03,544 --> 00:25:05,670 It's gonna be even greater! 457 00:25:06,380 --> 00:25:07,714 Just as soon as we... 458 00:25:09,508 --> 00:25:12,218 6 weeks and you haven't made love to your wife yet? 459 00:25:12,428 --> 00:25:13,219 No wonder you're tense. 460 00:25:13,429 --> 00:25:17,432 Dr. Brandon, the woman has just had major brain surgery. 461 00:25:17,641 --> 00:25:19,976 She's had enough unpleasantness. 462 00:25:22,146 --> 00:25:25,315 I'll have you know that in the finger-Sucking department 463 00:25:25,566 --> 00:25:27,984 I am extremely satisfied. 464 00:25:34,366 --> 00:25:35,909 Have you ever been to austria, michael? 465 00:25:36,118 --> 00:25:37,076 No. 466 00:25:37,286 --> 00:25:38,703 The austrian institute of craniology 467 00:25:38,913 --> 00:25:40,371 Has asked many times for you to lecture there 468 00:25:40,581 --> 00:25:42,415 On your theory of brain transplants. 469 00:25:43,459 --> 00:25:44,918 Why not take them up on it? 470 00:25:45,211 --> 00:25:48,004 Combine a business trip with a honeymoon. 471 00:25:48,964 --> 00:25:49,964 Honeymoon. 472 00:25:50,799 --> 00:25:53,718 Yeah. I got to do something to get us started. 473 00:25:54,386 --> 00:25:55,053 When are you scheduled 474 00:25:55,262 --> 00:25:56,763 To have your hands removed from your face? 475 00:25:56,972 --> 00:25:58,181 3:00 this afternoon. 476 00:25:58,390 --> 00:25:59,724 Then you could do the voitlander surgery for me. 477 00:25:59,934 --> 00:26:00,725 Of course! 478 00:26:01,268 --> 00:26:03,811 Have to be very careful with that instant glue. 479 00:26:04,063 --> 00:26:04,896 I know. 480 00:26:05,272 --> 00:26:06,356 Here's the voitlander chart. 481 00:26:06,899 --> 00:26:07,899 A honeymoon. 482 00:26:08,526 --> 00:26:10,860 Yeah. Honeymoon! 483 00:26:32,007 --> 00:26:32,924 May i help you, sir? 484 00:26:33,133 --> 00:26:34,634 Yes, i'm dr. Hfuhruhurr. 485 00:26:34,843 --> 00:26:36,344 I believe you're holding a room for me. 486 00:26:37,179 --> 00:26:42,267 Yes. Would you prefer a double or twin beds? 487 00:26:45,813 --> 00:26:46,980 A double. 488 00:26:47,648 --> 00:26:49,566 Ah, a double. 489 00:26:49,900 --> 00:26:51,818 Could you send up a bottle of champagne 490 00:26:52,027 --> 00:26:53,403 And put a "do not disturb" on the phone 491 00:26:53,612 --> 00:26:56,906 For the next-- Um, let's see. 492 00:26:57,116 --> 00:26:59,701 We go in, put our bags down start kissing, 493 00:26:59,952 --> 00:27:01,619 Be about 7 minutes. 494 00:27:01,620 --> 00:27:03,705 Move into the bedroom, slide my hands over her dress, 495 00:27:03,914 --> 00:27:06,791 I remove her blouse, maybe 4 or 5 minutes. 496 00:27:07,001 --> 00:27:09,961 Move over to the bed, rub each inner thigh, 497 00:27:09,962 --> 00:27:11,754 That would be 4 minutes each, 498 00:27:11,964 --> 00:27:14,007 So i figure 25 minutes of foreplay in general... 499 00:27:15,801 --> 00:27:21,055 Do you call oral sex foreplay or actual sex? 500 00:27:21,307 --> 00:27:24,142 Doesn't matter. I'd like to do it twice, 501 00:27:24,351 --> 00:27:26,102 So at least 3 hours, all right? 502 00:27:26,812 --> 00:27:28,605 3 hours?! 503 00:27:29,023 --> 00:27:30,481 - Yes, sir. 504 00:27:33,527 --> 00:27:36,696 Take mrs. Hfuhruhurr and that lucky son of a bitch 505 00:27:36,905 --> 00:27:38,906 Up to suite 729. 506 00:27:39,116 --> 00:27:40,491 Yes, sir. 507 00:27:44,330 --> 00:27:46,039 I never in my wildest imagination 508 00:27:46,248 --> 00:27:48,041 Ever thought it could be like that. 509 00:27:50,002 --> 00:27:52,962 It was the most exciting sexual encounter-- 510 00:27:53,255 --> 00:27:55,006 Without actually having it-- 511 00:27:57,134 --> 00:28:00,511 That i ever almost had. 512 00:28:10,314 --> 00:28:12,440 Doctor, i'm dr. Felix conrad. 513 00:28:12,650 --> 00:28:13,858 I'll be escorting you to the lecture hall. 514 00:28:14,068 --> 00:28:15,360 Did you just step off that elevator? 515 00:28:15,569 --> 00:28:16,694 There was no operator. 516 00:28:16,904 --> 00:28:18,571 They're all afraid. 517 00:28:18,781 --> 00:28:20,406 You haven't heard about vienna's elevator killer? 518 00:28:20,616 --> 00:28:21,866 Elevator killer? 519 00:28:22,076 --> 00:28:24,160 People have been getting on elevators on one floor 520 00:28:24,370 --> 00:28:27,038 Only to arrive at another floor dead. 521 00:28:28,165 --> 00:28:29,040 Like beckerman. 522 00:28:29,249 --> 00:28:31,209 Ja. Dr. Schlermie beckerman. 523 00:28:31,460 --> 00:28:33,336 A brilliant brain surgeon. 524 00:28:33,504 --> 00:28:34,921 One of your colleagues. 525 00:28:36,256 --> 00:28:37,173 It was a great loss. 526 00:28:37,383 --> 00:28:38,466 I'm thankful you're all right. 527 00:28:38,676 --> 00:28:40,009 The academy is looking forward 528 00:28:40,177 --> 00:28:41,678 To hearing you lecture this morning. 529 00:28:41,845 --> 00:28:43,388 I hope i don't ruffle any feathers. 530 00:28:43,597 --> 00:28:46,057 My speech might be a little radical for the old guard. 531 00:28:46,266 --> 00:28:48,101 It would take quite a bit 532 00:28:48,352 --> 00:28:50,269 To shock any of this crowd. 533 00:28:50,479 --> 00:28:53,064 Ladies and gentlemen, i can envision a day 534 00:28:53,273 --> 00:28:55,525 When the brains of brilliant men 535 00:28:55,734 --> 00:28:58,736 Can be kept alive in the bodies of dumb people. 536 00:29:03,784 --> 00:29:04,575 What are they saying? 537 00:29:04,827 --> 00:29:06,994 They're just saying "murmur murmur murmur." 538 00:29:07,705 --> 00:29:09,497 It's just sort of a general murmur? 539 00:29:09,748 --> 00:29:11,249 Yeah. Murmur. 540 00:29:11,500 --> 00:29:12,250 Oh. 541 00:29:14,169 --> 00:29:15,461 You may murmur all you like-- 542 00:29:19,049 --> 00:29:20,925 But to make transplantation possible 543 00:29:21,135 --> 00:29:23,761 I have recently invented the cranial screwtop method 544 00:29:23,971 --> 00:29:26,723 Of entry into the brain whereby a large section 545 00:29:26,932 --> 00:29:31,018 Can be unscrewed without having to shave the head. 546 00:29:31,770 --> 00:29:34,105 And as a safety feature, i've made it childproof. 547 00:29:34,314 --> 00:29:37,817 To open, you push down while turning... 548 00:29:40,904 --> 00:29:43,698 And voila, the human brain. 549 00:29:51,874 --> 00:29:53,166 Where is this man's brain? 550 00:29:53,417 --> 00:29:56,085 Stolen! It's the fourth incident this month. 551 00:29:56,295 --> 00:29:58,963 I wish to apologize to our american colleague. 552 00:29:59,298 --> 00:30:01,507 This demonstration is now concluded. 553 00:30:10,309 --> 00:30:12,143 Dr. Hmfhruhrr? 554 00:30:12,352 --> 00:30:13,811 It's close. Yes? 555 00:30:14,021 --> 00:30:16,397 I'm dr. Alfred necessiter. 556 00:30:17,733 --> 00:30:21,152 Well, well, well. Dr. Alfred necessiter. 557 00:30:22,112 --> 00:30:23,029 Would you like a drink? 558 00:30:23,822 --> 00:30:25,406 A drink would be interesting. 559 00:30:26,909 --> 00:30:28,326 I enjoyed your lecture today. 560 00:30:29,036 --> 00:30:31,662 What lecture? They gave me a head with 3 lemons in it. 561 00:30:31,872 --> 00:30:32,872 That's why i enjoyed it so much. 562 00:30:33,081 --> 00:30:34,791 I didn't have to hear your brilliant but old-Fashioned 563 00:30:35,000 --> 00:30:36,667 Theories on the human brain. 564 00:30:37,461 --> 00:30:38,920 What do you mean, "old-Fashioned"? 565 00:30:39,129 --> 00:30:41,881 I'm the most advanced brain man working today. 566 00:30:42,090 --> 00:30:43,341 I don't think so. 567 00:30:44,259 --> 00:30:47,345 Read this article. Look at the underlined part. 568 00:30:47,846 --> 00:30:51,724 And look at this. Read the caption under the photo. 569 00:30:53,894 --> 00:30:57,063 And these-- Newsweek, time, cosmo. 570 00:30:57,272 --> 00:30:58,481 National enquirer-- 571 00:30:58,690 --> 00:31:00,441 Dolly parton wants to have my baby. 572 00:31:00,651 --> 00:31:02,109 Don't tell me i'm old-Fashioned. 573 00:31:02,528 --> 00:31:04,111 I didn't mean to upset you, doctor! 574 00:31:04,321 --> 00:31:06,322 You're the most brilliant brain man working today. 575 00:31:06,573 --> 00:31:09,033 That's why i'm most anxious to share my work with you. 576 00:31:09,243 --> 00:31:11,536 It seems you're the one person in the entire universe 577 00:31:11,745 --> 00:31:12,912 Who might understand it. 578 00:31:13,121 --> 00:31:15,081 And i agree with what you said here. 579 00:31:16,875 --> 00:31:19,544 "My brilliant research in brain transplantation 580 00:31:19,753 --> 00:31:22,547 "Is unsurpassed and will probably make my name 581 00:31:22,756 --> 00:31:24,715 Live beyond eternity." 582 00:31:26,677 --> 00:31:29,053 I told him to take out the "probably." 583 00:31:29,805 --> 00:31:31,848 My laboratory is set up in my home. 584 00:31:32,015 --> 00:31:34,016 If you have a moment, i could show you my work. 585 00:31:35,435 --> 00:31:36,060 When? 586 00:31:36,311 --> 00:31:37,186 Now! 587 00:31:39,064 --> 00:31:40,064 All right. 588 00:31:40,274 --> 00:31:42,733 I can't believe they didn't take out the "probably." 589 00:31:42,943 --> 00:31:45,570 You know, that photograph doesn't do you justice. 590 00:31:57,416 --> 00:31:59,166 Well, hello. 591 00:32:00,043 --> 00:32:02,003 I didn't expect to see you here. 592 00:32:02,212 --> 00:32:05,214 Ow! Oh, you dirty... 593 00:32:14,474 --> 00:32:15,182 What's the matter? 594 00:32:15,392 --> 00:32:16,726 You'll have to forgive me. 595 00:32:16,935 --> 00:32:20,062 Being in austria and meeting a scientist with your interests, 596 00:32:20,272 --> 00:32:24,025 I half expected your laboratory to be in a castle, not a condo. 597 00:32:25,027 --> 00:32:27,778 You mean...like this? 598 00:32:28,155 --> 00:32:29,155 Yeah. That's more like it. 599 00:32:30,699 --> 00:32:32,241 Jesus. 600 00:32:35,412 --> 00:32:37,163 This is extraordinary. 601 00:32:38,290 --> 00:32:40,666 From the outside, it does not look this roomy. 602 00:32:40,876 --> 00:32:43,002 I had a good decorator. My wife. 603 00:32:43,211 --> 00:32:45,588 It's amazing what she did with a few throw pillows, 604 00:32:45,797 --> 00:32:47,882 Some wallpaper, and a staple gun. 605 00:32:48,091 --> 00:32:49,425 Leapin' lizards. 606 00:32:49,635 --> 00:32:50,343 Yes. We have those. 607 00:32:53,931 --> 00:32:54,931 Moat with alligator... 608 00:32:56,308 --> 00:32:58,392 Here's our small entrance hall. 609 00:32:59,269 --> 00:33:00,353 Do you have enough closet space? 610 00:33:00,562 --> 00:33:01,270 There never is. 611 00:33:01,480 --> 00:33:03,606 No. They fill up so fast. 612 00:33:03,815 --> 00:33:04,941 This is the tv room. 613 00:33:05,108 --> 00:33:07,234 Oh, i love the way it's so dreary. 614 00:33:07,611 --> 00:33:08,819 This, doctor... 615 00:33:09,988 --> 00:33:11,614 Is my laboratory. 616 00:33:17,746 --> 00:33:19,163 Brains. 617 00:33:20,707 --> 00:33:23,751 I've never seen so many brains out of their heads before. 618 00:33:26,004 --> 00:33:27,922 Feel like a kid in a candy store. 619 00:33:28,131 --> 00:33:30,049 Don't touch it! 620 00:33:31,259 --> 00:33:32,051 Why? 621 00:33:33,261 --> 00:33:34,762 They're alive. 622 00:33:37,391 --> 00:33:38,766 Alive. 623 00:33:42,104 --> 00:33:45,773 But there's no wires or tubes or that "bzz" thing. 624 00:33:45,983 --> 00:33:47,274 How are they kept alive? 625 00:33:47,484 --> 00:33:49,360 With a special fluid i developed. 626 00:33:55,617 --> 00:33:57,743 Why do you have all these brains? 627 00:33:57,953 --> 00:34:01,163 My vision is to be able to take 628 00:34:01,373 --> 00:34:04,458 The thoughts and data from a dying brain 629 00:34:04,668 --> 00:34:07,169 And transfer them into another body 630 00:34:07,963 --> 00:34:10,965 Without opening the skull. 631 00:34:14,720 --> 00:34:15,761 Would you care for a drink? 632 00:34:17,097 --> 00:34:18,014 Please. 633 00:34:18,223 --> 00:34:19,265 What would you like? 634 00:34:19,641 --> 00:34:20,850 A tahitian lady. 635 00:34:21,059 --> 00:34:22,601 Right-O. 636 00:34:22,811 --> 00:34:23,978 Flaming? 637 00:34:24,187 --> 00:34:26,897 Oh, no, no. That's for tourists. 638 00:34:27,065 --> 00:34:28,566 Where do you get your brains? 639 00:34:28,734 --> 00:34:29,859 The city morgue. 640 00:34:30,110 --> 00:34:32,069 For a nice tip they send me brains from bodies 641 00:34:32,279 --> 00:34:34,113 That have died in the right way. 642 00:34:34,322 --> 00:34:36,991 What is the right way for a body to die? 643 00:34:37,200 --> 00:34:39,785 For my purpose, an injection of 200 ccs 644 00:34:39,995 --> 00:34:41,787 Of ammoniated strychnoclorahype 645 00:34:42,039 --> 00:34:43,247 Into the buttocks, 646 00:34:43,832 --> 00:34:46,459 Causing the brain to die last. 647 00:34:48,003 --> 00:34:48,794 Thank you. 648 00:34:49,713 --> 00:34:51,505 Ammoniated strych-- That's window cleaner. 649 00:34:51,757 --> 00:34:53,883 That's the exact ingredients in window cleaner. 650 00:34:54,092 --> 00:34:54,842 Yes. 651 00:35:00,015 --> 00:35:03,934 And who does the injecting, dr. Necessiter, you? 652 00:35:04,936 --> 00:35:06,437 Good lord, no. 653 00:35:06,646 --> 00:35:09,023 It's the elevator killer, bless his heart. 654 00:35:09,775 --> 00:35:12,109 You're condoning murder, aren't you, dr. Necessiter? 655 00:35:12,319 --> 00:35:14,570 As long at it's happening, i'm happy to accept it. 656 00:35:14,780 --> 00:35:16,322 The only time we doctors should accept death 657 00:35:16,531 --> 00:35:18,616 Is when it's caused by our own incompetence. 658 00:35:18,784 --> 00:35:21,368 Nonsense! If the murder of 12 innocent people 659 00:35:21,578 --> 00:35:24,246 Can save one human life, it will have been worth it. 660 00:35:24,456 --> 00:35:26,373 Worth it? You're condoning murder! 661 00:35:26,583 --> 00:35:28,334 I'm not condoning murder, sir! 662 00:35:28,585 --> 00:35:30,544 Shut up in there! 663 00:35:30,545 --> 00:35:32,213 Research and murder do not go together! 664 00:35:32,214 --> 00:35:33,964 And you shut up! 665 00:35:34,174 --> 00:35:36,050 With your tv blaring all night 666 00:35:36,259 --> 00:35:39,303 And your 6 grandchildren running down the halls! 667 00:35:41,264 --> 00:35:44,058 I'm sorry, doctor. These walls look solid, 668 00:35:44,267 --> 00:35:46,602 But they're thin as tissue paper. 669 00:35:46,853 --> 00:35:48,562 That's typical for a condo. 670 00:35:51,483 --> 00:35:52,858 Now, let me show you 671 00:35:53,068 --> 00:35:55,361 How far i've progressed with my experiments. 672 00:35:56,446 --> 00:35:58,155 You knew a schlermie beckerman? 673 00:35:58,740 --> 00:36:00,199 You've got schlermie in one of those jars 674 00:36:00,450 --> 00:36:01,659 Like so much marmalade? 675 00:36:01,910 --> 00:36:05,454 No! He isn't in a jar! He's walking and talking. 676 00:36:05,622 --> 00:36:06,997 That's impossible. 677 00:36:07,165 --> 00:36:08,666 I saw photos of the body. 678 00:36:08,875 --> 00:36:10,543 It is possible. 679 00:36:12,254 --> 00:36:13,796 I must warn you, doctor... 680 00:36:15,090 --> 00:36:16,715 What you are about to see... 681 00:36:17,425 --> 00:36:21,220 Might strike you as the most incredible, awesome-- 682 00:36:22,848 --> 00:36:24,348 Excuse me. 683 00:36:24,558 --> 00:36:25,683 Incredible, awesome what? 684 00:36:25,892 --> 00:36:27,560 Just a minute. Hello? Yes? 685 00:36:28,603 --> 00:36:29,937 I'll be there immediately. Thank you. 686 00:36:30,188 --> 00:36:31,313 What was that awesome thing? 687 00:36:31,523 --> 00:36:33,566 I must leave now. I have a new brain to pick. 688 00:36:33,817 --> 00:36:34,859 The elevator killer has struck again. 689 00:36:35,068 --> 00:36:37,319 What about beckerman and incredible? 690 00:36:37,529 --> 00:36:40,239 Come for dinner tonight and bring mrs. Furrear. 691 00:36:40,490 --> 00:36:41,615 -Hfuhruhurr. -Hfuhruhurr. 692 00:36:41,825 --> 00:36:43,993 8:00. You can let yourself out. 693 00:37:11,396 --> 00:37:13,606 Now, if you will just turn around. 694 00:37:17,986 --> 00:37:20,779 Und lift your robe. 695 00:37:32,125 --> 00:37:33,000 Ja. 696 00:37:50,477 --> 00:37:51,435 Hi. What's going on? 697 00:37:51,853 --> 00:37:52,728 Don't interfere. 698 00:37:52,938 --> 00:37:57,024 He's paying me $15,000 just to touch my behind. 699 00:37:58,735 --> 00:38:00,069 You! Get outta here! 700 00:38:00,320 --> 00:38:01,070 Please, forgive-- 701 00:38:01,279 --> 00:38:02,488 Get out! 702 00:38:03,782 --> 00:38:05,991 This kind of thing could ruin our marriage. 703 00:38:06,201 --> 00:38:09,286 Why? Because you don't want me to work? 704 00:38:09,496 --> 00:38:12,122 Earn my own money? Have my own career? 705 00:38:12,290 --> 00:38:13,958 You call this a career? 706 00:38:14,167 --> 00:38:17,294 Oh, i've made those veins in your temple throb. 707 00:38:17,295 --> 00:38:18,796 Oh, i love that. 708 00:38:20,590 --> 00:38:22,341 Ha ha ha! 709 00:38:24,177 --> 00:38:26,762 Dolores, our marriage lies broken on the floor 710 00:38:27,013 --> 00:38:29,556 Like the shards of glass on our honeymoon suite! 711 00:38:29,766 --> 00:38:33,686 Aah! Oh! 19th century indian rubber vase, eh? 712 00:38:35,313 --> 00:38:38,148 Dolores, i am making a citizen's divorce. 713 00:38:38,358 --> 00:38:39,358 What? 714 00:38:39,567 --> 00:38:41,235 By the powers vested in me, 715 00:38:41,444 --> 00:38:46,407 I hereby declare our marriage null and void! 716 00:38:46,616 --> 00:38:48,409 E pluribus unum! 717 00:38:52,914 --> 00:38:53,998 Jawohl? 718 00:38:54,207 --> 00:38:56,250 I'm dr. Hfuhruhurr. 719 00:38:56,459 --> 00:39:00,337 Dr. Hfurrrr--Oh, ja. 720 00:39:00,547 --> 00:39:03,465 You and your wife are expected for dinner. 721 00:39:03,717 --> 00:39:05,426 My wife won't be coming. 722 00:39:05,677 --> 00:39:06,927 Oh. I trust she is not ill. 723 00:39:07,137 --> 00:39:10,180 She's not ill. She's a cheap, vulgar slut! 724 00:39:10,432 --> 00:39:12,057 Ja, i've heard this. 725 00:39:14,185 --> 00:39:16,437 Dr. Hfuhruhurr, please. 726 00:39:16,646 --> 00:39:20,065 No, i'm sorry, he's not in. This is mrs. Hfurrr...ff. 727 00:39:20,275 --> 00:39:22,526 I'm james gladstone, calling from new york. 728 00:39:22,736 --> 00:39:23,360 I'm the attorney 729 00:39:23,570 --> 00:39:26,822 For dr. Hfuhruhurr's step-Grandmother. 730 00:39:27,073 --> 00:39:29,158 I wanted to inform the doctor of her passing. 731 00:39:29,367 --> 00:39:30,534 Passing what? 732 00:39:30,702 --> 00:39:32,494 She was cremated this afternoon. 733 00:39:32,912 --> 00:39:35,164 We need the doctor's signature on some documents 734 00:39:35,373 --> 00:39:37,791 Before we release his share of the estate. 735 00:39:40,295 --> 00:39:41,295 Um... 736 00:39:42,005 --> 00:39:44,757 How big is the estate? 737 00:40:02,484 --> 00:40:03,484 Rebecca... 738 00:40:06,654 --> 00:40:08,322 Why didn't you give me a sign? 739 00:40:11,993 --> 00:40:14,286 I miss you. 740 00:40:15,997 --> 00:40:17,206 The fun we had. 741 00:40:24,381 --> 00:40:25,506 Remember our song? 742 00:40:26,549 --> 00:40:28,384 ™ªâ™ª if you like-A me ♪♪ 743 00:40:28,593 --> 00:40:31,053 ™ªâ™ª like i like-A you ♪♪ 744 00:40:31,262 --> 00:40:35,224 ™ªâ™ª and we like-A both the same ♪♪ 745 00:40:35,934 --> 00:40:39,895 ™ªâ™ª i like-A say, this very day ♪♪ 746 00:40:40,772 --> 00:40:44,191 ™ªâ™ª i like-A change your name ♪♪ 747 00:40:45,068 --> 00:40:47,152 ™ªâ™ª 'cause i love-A you ♪♪ 748 00:40:47,404 --> 00:40:49,571 ™ªâ™ª and love-A you true ♪♪ 749 00:40:49,781 --> 00:40:54,660 ™ªâ™ª and if you would love-A me ♪♪ 750 00:40:55,286 --> 00:40:57,413 ™ªâ™ª one live as two ♪♪ 751 00:40:57,622 --> 00:40:59,873 ™ªâ™ª two live as one ♪♪ 752 00:41:00,083 --> 00:41:03,001 ™ªâ™ª under the bamboo tree ♪♪ 753 00:41:04,546 --> 00:41:08,006 ™ªâ™ª and every morning he would be ♪♪ 754 00:41:08,216 --> 00:41:12,428 ™ªâ™ª down underneath the bamboo tree ♪♪ 755 00:41:12,637 --> 00:41:16,557 ™ªâ™ª awaiting there his love to see ♪♪ 756 00:41:16,766 --> 00:41:19,852 ™ªâ™ª and to her he'd sing... ♪♪ 757 00:41:26,609 --> 00:41:28,444 ™ªâ™ª if you like-A me ♪♪ 758 00:41:28,653 --> 00:41:30,737 ™ªâ™ª like i like-A you ♪♪ 759 00:41:30,947 --> 00:41:34,908 ™ªâ™ª and we like-A both the same ♪♪ 760 00:41:35,118 --> 00:41:38,412 ™ªâ™ª i like-A say, this very day.. ™ªâ™ª 761 00:41:38,621 --> 00:41:40,372 Mrs. Necessiter? 762 00:41:40,623 --> 00:41:43,459 ™ªâ™ª i like-A change your name ♪♪ 763 00:41:43,668 --> 00:41:46,044 ™ªâ™ª 'cause i love-A you ♪♪ 764 00:41:46,254 --> 00:41:48,297 ™ªâ™ª and love-A you true ♪♪ 765 00:41:48,506 --> 00:41:52,259 ™ªâ™ª and if you love-A me ♪♪ 766 00:41:53,511 --> 00:41:55,429 ™ªâ™ª one live as two ♪♪ 767 00:41:55,638 --> 00:41:57,973 ™ªâ™ª two live as one ♪♪ 768 00:41:58,183 --> 00:42:01,268 ™ªâ™ª under the bamboo tree ♪♪ 769 00:42:05,273 --> 00:42:06,398 Hello? 770 00:42:07,233 --> 00:42:08,609 Hello? 771 00:42:11,446 --> 00:42:12,738 Is this a joke? 772 00:42:12,947 --> 00:42:13,739 What? 773 00:42:13,990 --> 00:42:15,616 Is this a joke? 774 00:42:15,867 --> 00:42:19,077 Who are you? What's happening? 775 00:42:20,205 --> 00:42:21,747 I don't know. 776 00:42:22,707 --> 00:42:24,166 Who are you? 777 00:42:24,375 --> 00:42:26,418 Dr. Michael hfuhruhurr. 778 00:42:26,628 --> 00:42:28,378 Dr. Hfuhruhurr? 779 00:42:30,048 --> 00:42:31,340 My god. 780 00:42:32,091 --> 00:42:32,925 What? 781 00:42:33,134 --> 00:42:37,721 You're the first...object that ever pronounced it right. 782 00:42:37,931 --> 00:42:39,681 How else could you pronounce it? 783 00:42:39,891 --> 00:42:43,393 H-F-U-H-R-U-H-U-R-R, isn't it? 784 00:42:43,937 --> 00:42:45,187 Yes! 785 00:42:46,898 --> 00:42:48,232 Who are you? 786 00:42:48,441 --> 00:42:52,194 Anne. Anne uumellmahaye. 787 00:42:52,737 --> 00:42:57,616 U-U-M-E-L-L-M-A-H-A-Y-E? Uumellmahaye? 788 00:42:57,825 --> 00:43:01,203 Yes. Where am i? It's so dark. 789 00:43:01,412 --> 00:43:03,080 In a doctor's laboratory. 790 00:43:03,957 --> 00:43:05,415 Am i all right? 791 00:43:07,126 --> 00:43:10,128 Um...not really. 792 00:43:11,548 --> 00:43:14,633 Will i be able to play the piano again? 793 00:43:15,927 --> 00:43:20,097 Um, i would think--No. 794 00:43:21,766 --> 00:43:23,350 Why did you call me an object? 795 00:43:23,560 --> 00:43:24,685 I'm sorry. 796 00:43:26,771 --> 00:43:29,273 I didn't know what else to call you. 797 00:43:30,525 --> 00:43:31,567 Why? 798 00:43:33,194 --> 00:43:34,403 You don't know? 799 00:43:34,612 --> 00:43:36,405 No, i don't. 800 00:43:36,614 --> 00:43:38,115 Please, tell me. 801 00:43:38,783 --> 00:43:39,700 Well... 802 00:43:41,661 --> 00:43:46,415 Miss uumellmahaye, it seems that you have no body. 803 00:43:46,624 --> 00:43:48,083 What happened to my body? 804 00:43:48,293 --> 00:43:49,918 It's dead. Gone. 805 00:43:51,546 --> 00:43:55,090 You're a disembodied brain kept alive by a scientist. 806 00:43:55,300 --> 00:43:56,800 But we're talking. 807 00:43:57,218 --> 00:44:02,139 I must at least have lips, a tongue, a throat. 808 00:44:02,390 --> 00:44:04,600 Nothing. Just a jar. 809 00:44:05,351 --> 00:44:09,021 Oh! Oh! 810 00:44:09,272 --> 00:44:10,897 Don't cry. 811 00:44:12,233 --> 00:44:13,859 But how can i hear you? 812 00:44:14,527 --> 00:44:16,403 Must be some kind of telepathy. 813 00:44:16,654 --> 00:44:18,238 What's going to happen to me? 814 00:44:18,448 --> 00:44:22,951 Hans told me you were here. Good, good. 815 00:44:23,161 --> 00:44:26,121 Now, let me show you 816 00:44:26,331 --> 00:44:28,415 That experiment i've been working on. 817 00:44:28,625 --> 00:44:30,459 No! No. 818 00:44:31,169 --> 00:44:32,711 I've got something more important. 819 00:44:32,920 --> 00:44:34,421 Listen, just listen. 820 00:44:35,256 --> 00:44:36,548 All right, sing. 821 00:44:37,175 --> 00:44:41,303 ™ªâ™ª if you like-A me like i like-A you ♪♪ 822 00:44:41,512 --> 00:44:46,016 ™ªâ™ª and we like-A both the same ♪♪ 823 00:44:46,017 --> 00:44:47,851 ™ªâ™ª i like-A say... ♪♪ 824 00:44:48,061 --> 00:44:50,437 Have you heard anything like that in your life? 825 00:44:50,688 --> 00:44:51,605 I can't hear a thing. 826 00:44:52,315 --> 00:44:53,482 Oh, really? 827 00:44:53,691 --> 00:44:54,483 Shh. 828 00:44:54,692 --> 00:44:55,734 What were you doing? 829 00:44:55,985 --> 00:44:58,820 I was just working on my new technique 830 00:44:59,072 --> 00:45:01,031 For walking in corduroy pants 831 00:45:01,032 --> 00:45:04,534 To eliminate the scraping when your thighs rub together. 832 00:45:04,744 --> 00:45:06,828 That's very exciting work, doctor. 833 00:45:07,872 --> 00:45:10,540 Now, come on. Let me show you what i've done 834 00:45:10,792 --> 00:45:12,459 For your friend beckerman. 835 00:45:15,171 --> 00:45:17,130 Whup. Just one moment. 836 00:45:18,841 --> 00:45:20,092 What happened? 837 00:45:21,302 --> 00:45:23,345 No one can hear you but me. 838 00:45:23,554 --> 00:45:24,846 Doctor! 839 00:45:26,391 --> 00:45:27,182 Did you hear that? 840 00:45:27,433 --> 00:45:28,183 No. 841 00:45:29,102 --> 00:45:30,852 You can't hear anyone but me. 842 00:45:31,062 --> 00:45:32,562 It is some kind of telepathy. 843 00:45:33,606 --> 00:45:34,773 I'm frightened. 844 00:45:34,982 --> 00:45:37,234 Don't be. Things are never as bad as they seem. 845 00:45:37,485 --> 00:45:40,737 You still have your... brain. 846 00:45:40,947 --> 00:45:42,698 Dr. Hfuhruhurr! 847 00:45:42,865 --> 00:45:44,032 I'll be back. 848 00:45:45,034 --> 00:45:46,702 Just stay here. 849 00:45:49,414 --> 00:45:51,331 I believe you know this gentleman. 850 00:45:52,750 --> 00:45:54,543 Is that dr. Beckerman? 851 00:45:55,503 --> 00:45:58,672 Sort of. See, i've devised a machine 852 00:45:58,881 --> 00:46:01,883 That can transfer the entire contents of one brain 853 00:46:02,093 --> 00:46:03,427 Into another brain. Understand, of course, 854 00:46:03,636 --> 00:46:05,595 That the brain of a gorilla is smaller than a human's, 855 00:46:05,847 --> 00:46:08,223 So much of dr. Beckerman's vast knowledge 856 00:46:08,433 --> 00:46:09,850 Couldn't be accommodated. 857 00:46:10,476 --> 00:46:11,435 Dr. Beckerman? 858 00:46:15,982 --> 00:46:17,107 That's him all right. 859 00:46:18,192 --> 00:46:20,277 We never did like to shake hands with him. 860 00:46:21,571 --> 00:46:23,071 He must be lonely. 861 00:46:23,281 --> 00:46:25,991 Perhaps soon we'll find him a companion. 862 00:46:26,701 --> 00:46:27,784 Come, doctor. 863 00:46:33,332 --> 00:46:34,791 Bye. 864 00:46:41,090 --> 00:46:42,174 I'm going up to pack my clothes. 865 00:46:42,383 --> 00:46:43,550 Can you send the bellman up in 10 minutes? 866 00:46:43,760 --> 00:46:44,634 Yes, sir. 867 00:47:15,500 --> 00:47:16,792 "My darling husband, 868 00:47:17,001 --> 00:47:19,127 "By the time you read this i will be dead. 869 00:47:20,671 --> 00:47:22,923 "My only regret is that i caused you pain. 870 00:47:23,132 --> 00:47:24,508 "I hope my insurance money 871 00:47:24,509 --> 00:47:26,259 "Brings you some happiness. 872 00:47:26,469 --> 00:47:29,137 "May i burn in hell for what i have done to you. 873 00:47:29,305 --> 00:47:30,806 "My broken body will be lying 874 00:47:31,015 --> 00:47:32,349 "7 floors below. 875 00:47:33,392 --> 00:47:34,559 "Au revoir, 876 00:47:34,769 --> 00:47:35,936 Dolores." 877 00:47:36,687 --> 00:47:38,563 Aah! 878 00:47:38,773 --> 00:47:39,773 No! 879 00:47:45,196 --> 00:47:45,946 You're alive! 880 00:47:46,155 --> 00:47:46,822 Yes. 881 00:47:48,491 --> 00:47:49,491 But the scream... 882 00:47:49,700 --> 00:47:50,575 I was rehearsing. 883 00:47:52,245 --> 00:47:53,411 Don't come near me. 884 00:47:53,871 --> 00:47:54,871 Why are you doing this? 885 00:47:55,206 --> 00:47:56,373 Because i'm evil. 886 00:47:56,582 --> 00:47:58,333 You're not evil. You're sick. 887 00:47:59,460 --> 00:48:00,252 Sick? 888 00:48:00,461 --> 00:48:01,628 Yes, from the operation. 889 00:48:01,838 --> 00:48:03,588 Just screw your head on a little bit tighter. 890 00:48:03,798 --> 00:48:04,923 You can be well. 891 00:48:05,132 --> 00:48:06,716 It's no use, michael. 892 00:48:06,926 --> 00:48:08,134 I'm no good for you. 893 00:48:08,761 --> 00:48:09,845 And, besides, 894 00:48:10,596 --> 00:48:11,471 You divorced me. 895 00:48:11,681 --> 00:48:13,723 I'm making a citizen's annulment. 896 00:48:13,933 --> 00:48:16,476 Ipso facto, coitus interruptus. 897 00:48:18,104 --> 00:48:19,104 I'm coming to get you. 898 00:48:19,355 --> 00:48:20,689 No! Stay where you are. 899 00:48:20,898 --> 00:48:22,941 I can't stand hurting you anymore, michael. 900 00:48:24,318 --> 00:48:25,485 Good-Bye, my darling. 901 00:48:25,695 --> 00:48:26,570 No! 902 00:48:58,811 --> 00:48:59,936 Take my hand. 903 00:49:04,817 --> 00:49:06,359 You're safe with me now. Aah! 904 00:49:07,945 --> 00:49:09,404 Put your arms around my neck. 905 00:49:15,202 --> 00:49:17,495 I hope this is strong enough for the both of us. 906 00:49:24,503 --> 00:49:25,921 Hang on. 907 00:49:26,088 --> 00:49:27,589 Uhh! 908 00:49:32,261 --> 00:49:33,219 Uhh! 909 00:49:34,388 --> 00:49:35,472 I don't have any more saliva. 910 00:49:35,681 --> 00:49:36,723 I need yours. 911 00:49:41,395 --> 00:49:42,479 Uhh! 912 00:49:43,439 --> 00:49:44,564 You're all right now. 913 00:49:45,608 --> 00:49:46,858 -Oh! -There. 914 00:49:51,030 --> 00:49:52,113 You're going to the hospital. 915 00:49:52,323 --> 00:49:53,949 No, michael, please. 916 00:49:54,992 --> 00:49:56,493 I want to make it up to you. 917 00:50:00,623 --> 00:50:01,998 When? Thursday? 918 00:50:02,208 --> 00:50:03,583 How about monday? 919 00:50:04,961 --> 00:50:05,877 Next monday? 920 00:50:06,128 --> 00:50:06,878 Today, monday. 921 00:50:07,088 --> 00:50:08,088 Later today? 922 00:50:08,089 --> 00:50:08,922 Now. 923 00:50:09,131 --> 00:50:10,465 Right now or later now? 924 00:50:10,675 --> 00:50:11,675 Now now. 925 00:50:11,884 --> 00:50:13,593 Wow, wow. 926 00:50:37,326 --> 00:50:39,786 Oh, i love a clean, smooth, 927 00:50:40,246 --> 00:50:41,621 Hairless chest. 928 00:50:42,331 --> 00:50:43,581 I mean hairy. 929 00:50:44,083 --> 00:50:44,958 Hairy. 930 00:50:56,303 --> 00:50:58,388 I never knew it could be like that. 931 00:51:00,725 --> 00:51:02,100 Oh, it was so... 932 00:51:03,978 --> 00:51:04,686 So... 933 00:51:07,023 --> 00:51:08,231 Professional. 934 00:51:11,819 --> 00:51:15,405 We are finally united under the holy laws of matrimony-- 935 00:51:16,699 --> 00:51:18,033 In sickness 936 00:51:18,242 --> 00:51:19,784 And in health, 937 00:51:19,994 --> 00:51:20,869 Till death-- 938 00:51:25,791 --> 00:51:27,250 Do us part. 939 00:51:34,967 --> 00:51:36,051 Help! 940 00:51:39,513 --> 00:51:40,305 Help! 941 00:51:43,934 --> 00:51:44,726 Help! 942 00:51:48,731 --> 00:51:49,773 Help! 943 00:51:49,982 --> 00:51:50,857 Help! 944 00:52:12,588 --> 00:52:14,297 Dr. Hfuhruhurr. 945 00:52:14,548 --> 00:52:15,799 Is dr. Necessiter in? 946 00:52:16,217 --> 00:52:17,258 No, sir. 947 00:52:17,927 --> 00:52:18,968 May i wait for him? 948 00:52:19,428 --> 00:52:20,178 Yes. 949 00:52:29,772 --> 00:52:31,981 I meant, may i wait inside? 950 00:52:32,191 --> 00:52:33,108 Ja. 951 00:52:37,780 --> 00:52:38,947 May i wait in the laboratory? 952 00:52:39,448 --> 00:52:41,157 Oh, i'm afraid it's locked, sir, 953 00:52:41,367 --> 00:52:44,536 But you are welcome to wait in the den. 954 00:52:50,084 --> 00:52:52,252 Make yourself comfortable, sir. 955 00:52:52,461 --> 00:52:54,754 Perhaps i could bring you a drink? 956 00:52:55,631 --> 00:52:57,674 Yes. Uh, tahiti tingle. 957 00:52:57,925 --> 00:52:58,883 A tingle. 958 00:52:59,635 --> 00:53:00,510 And take your time. 959 00:53:01,387 --> 00:53:02,011 Ah. 960 00:53:08,394 --> 00:53:09,269 Damn. 961 00:53:20,614 --> 00:53:22,657 Aah! 962 00:53:23,617 --> 00:53:25,034 Are you all right, sir? 963 00:53:25,244 --> 00:53:26,536 I'm fine. I'm fine. 964 00:53:26,745 --> 00:53:28,079 I just leaned against the door. 965 00:53:28,247 --> 00:53:30,999 The doors in this condo are paper-Thin. 966 00:53:33,127 --> 00:53:35,170 Everything today is made so cheap. 967 00:53:35,754 --> 00:53:37,463 Here, look at this wall-- 968 00:53:39,049 --> 00:53:40,550 Like paper. 969 00:53:40,759 --> 00:53:42,635 Here is your drink, sir. 970 00:53:43,387 --> 00:53:44,429 Thank you. 971 00:53:44,680 --> 00:53:46,598 Now can i get you anything else, doctor? 972 00:53:46,599 --> 00:53:48,391 I am about to retire. 973 00:53:48,601 --> 00:53:49,893 Really? You seem so young. 974 00:53:51,854 --> 00:53:54,898 No. I mean retire for the night. 975 00:53:55,107 --> 00:53:57,025 Oh. Oh, no, thanks, i'm fine. 976 00:53:57,234 --> 00:53:59,402 And don't worry about this. 977 00:53:59,653 --> 00:54:02,572 I'll have it replaced in the morning. 978 00:54:05,701 --> 00:54:07,243 Miss uumellmahaye? 979 00:54:11,248 --> 00:54:12,749 Miss uumellmahaye? 980 00:54:13,000 --> 00:54:14,042 Dr. Hfuhruhurr? 981 00:54:14,251 --> 00:54:15,293 Miss uumellmahaye? 982 00:54:15,544 --> 00:54:17,420 Dr. Hfuhruhurr? 983 00:54:21,592 --> 00:54:22,634 Dr. Hfuhruhurr. 984 00:54:25,054 --> 00:54:26,012 No. 985 00:54:27,181 --> 00:54:28,223 No. 986 00:54:31,685 --> 00:54:32,936 Dr. Hfuhruhurr, 987 00:54:33,604 --> 00:54:34,854 What's happened to me? 988 00:54:36,774 --> 00:54:39,275 You're a gorilla. 989 00:54:39,902 --> 00:54:41,569 I don't feel like a gorilla. 990 00:54:41,737 --> 00:54:43,655 Well, you sure do look like one. 991 00:54:44,907 --> 00:54:46,199 But i--I can't be. 992 00:54:46,408 --> 00:54:49,118 I can't see or touch... 993 00:54:49,328 --> 00:54:50,536 Or anything. 994 00:54:51,664 --> 00:54:53,790 Miss uumellmahaye? 995 00:54:56,961 --> 00:54:58,544 Call me anne. 996 00:54:59,838 --> 00:55:01,005 Thank god. 997 00:55:01,215 --> 00:55:02,465 You're still a brain. 998 00:55:02,675 --> 00:55:03,466 Oops! 999 00:55:03,676 --> 00:55:04,592 Hey! 1000 00:55:05,302 --> 00:55:07,011 Why did you think i was a gorilla? 1001 00:55:08,347 --> 00:55:09,681 Because that's what dr. Necessiter 1002 00:55:09,932 --> 00:55:11,266 Has planned for you. 1003 00:55:12,393 --> 00:55:13,643 But don't worry. 1004 00:55:13,852 --> 00:55:15,353 I have other plans. 1005 00:55:50,848 --> 00:55:52,098 You're in my room now. 1006 00:55:52,850 --> 00:55:54,017 Where in your room? 1007 00:55:54,226 --> 00:55:55,101 In a-- 1008 00:55:57,646 --> 00:55:59,355 On a gold leaf florentine table 1009 00:55:59,565 --> 00:56:00,648 By the window, 1010 00:56:01,483 --> 00:56:02,608 Overlooking a garden. 1011 00:56:03,319 --> 00:56:06,070 Oh, i can almost smell the flowers. 1012 00:56:07,865 --> 00:56:09,532 Phew. 1013 00:56:12,077 --> 00:56:13,119 Sleep well, anne. 1014 00:56:13,996 --> 00:56:15,788 Good night, michael. 1015 00:56:18,167 --> 00:56:19,125 Good night. 1016 00:56:24,423 --> 00:56:25,590 Mmm. You getting up? 1017 00:56:25,799 --> 00:56:27,383 Yeah, yeah, just getting up. 1018 00:56:27,593 --> 00:56:28,551 Ahh. 1019 00:56:29,261 --> 00:56:30,428 I'll order us some breakfast. 1020 00:56:30,637 --> 00:56:33,348 Yeah. Order me 2 sheets of bacon and a pillow. 1021 00:56:33,557 --> 00:56:34,432 Hmm? 1022 00:56:38,479 --> 00:56:39,645 Hey, know what i've been thinking? 1023 00:56:39,897 --> 00:56:41,606 There's no need to rush home right now. 1024 00:56:41,815 --> 00:56:43,274 I'm due for a sabbatical, 1025 00:56:43,275 --> 00:56:44,192 And there's a lot of experimentation 1026 00:56:44,401 --> 00:56:45,526 Going on in this city-- 1027 00:56:45,736 --> 00:56:47,528 A lot of scientists, a lot of brain research. 1028 00:56:47,738 --> 00:56:48,905 You know, i could go out and look for a cottage, 1029 00:56:49,114 --> 00:56:50,615 And i could set up a little laboratory. 1030 00:56:50,824 --> 00:56:51,908 We could be very, very comfortable there. 1031 00:56:52,117 --> 00:56:53,451 What do you think of an idea like that? 1032 00:56:53,660 --> 00:56:55,995 You think i should go out and look for one right now? 1033 00:56:56,246 --> 00:56:57,413 Whatever you want. 1034 00:56:57,623 --> 00:56:58,790 Do you want me to go with you? 1035 00:56:59,750 --> 00:57:00,833 No, no, that's not necessary, really. 1036 00:57:01,043 --> 00:57:01,834 Oh, but i'd love to. 1037 00:57:02,044 --> 00:57:03,086 Oh, it's so much trouble, 1038 00:57:03,253 --> 00:57:04,003 The driving 1039 00:57:04,213 --> 00:57:05,505 And the realtors. 1040 00:57:05,714 --> 00:57:06,547 Yes? 1041 00:57:06,757 --> 00:57:07,423 May i take the table? 1042 00:57:07,633 --> 00:57:08,299 Oh, yeah, come on in. 1043 00:57:08,509 --> 00:57:09,384 It's really... 1044 00:57:09,635 --> 00:57:10,468 Ahem. 1045 00:57:11,804 --> 00:57:12,428 Madame. 1046 00:57:12,638 --> 00:57:13,679 Oh, you're right. 1047 00:57:14,264 --> 00:57:15,932 It isn't necessary for me to go. 1048 00:57:16,141 --> 00:57:16,974 I'd just be in the way. 1049 00:57:17,184 --> 00:57:18,434 It's best. 1050 00:57:19,645 --> 00:57:21,270 I think i'll just 1051 00:57:21,480 --> 00:57:22,563 Slip... 1052 00:57:22,773 --> 00:57:24,774 Out of these clothes 1053 00:57:24,942 --> 00:57:27,485 Into a hot bath. 1054 00:57:27,694 --> 00:57:28,778 That's great. 1055 00:57:28,987 --> 00:57:29,987 That's great. 1056 00:57:29,988 --> 00:57:31,030 Yep. 1057 00:57:40,541 --> 00:57:42,917 Ahem. You must be dr. Hfuhruhurr. 1058 00:57:43,085 --> 00:57:45,169 Hfuhruhurr, yes. 1059 00:57:45,379 --> 00:57:46,379 Can i give you a hand, sir? 1060 00:57:46,630 --> 00:57:47,338 No, i'm fine. 1061 00:57:47,548 --> 00:57:48,881 What do you have there? 1062 00:57:49,550 --> 00:57:52,135 You have a cute little kitty cat in there? 1063 00:57:52,344 --> 00:57:53,469 Hello, katze. 1064 00:57:53,679 --> 00:57:55,138 Peekaboo. I see you. 1065 00:57:55,347 --> 00:57:56,597 Ah, that's cute-- 1066 00:57:56,807 --> 00:57:58,266 All curled up in the little ball. 1067 00:57:59,518 --> 00:58:01,436 Oh, you have no hair. Ohh! 1068 00:58:02,062 --> 00:58:03,062 Sorry. Um... 1069 00:58:03,647 --> 00:58:04,480 I'd like to see the house. 1070 00:58:04,731 --> 00:58:06,065 Sure. 1071 00:58:10,279 --> 00:58:11,320 Guess what? 1072 00:58:11,530 --> 00:58:12,613 I found us a cottage, 1073 00:58:12,823 --> 00:58:13,698 And i think we ought to go there right away. 1074 00:58:13,907 --> 00:58:15,074 Well, what's the rush? 1075 00:58:15,075 --> 00:58:15,950 Well, i set up an experiment, 1076 00:58:16,160 --> 00:58:17,118 And i told it i'd be right back. 1077 00:58:17,327 --> 00:58:18,703 Oh, you're dressed. Good. 1078 00:58:24,042 --> 00:58:25,126 I'll go get the car. 1079 00:58:25,711 --> 00:58:26,502 Let's go! 1080 00:58:29,423 --> 00:58:30,965 Why are you driving so fast? 1081 00:58:31,425 --> 00:58:33,092 I just want to show you our new home. 1082 00:58:34,344 --> 00:58:35,970 What is this experiment you're doing? 1083 00:58:36,180 --> 00:58:37,847 Just some boring brain stuff. 1084 00:58:38,098 --> 00:58:39,348 Oh, you're not going to have mice and rats 1085 00:58:39,558 --> 00:58:40,391 In the house, are you? 1086 00:58:40,601 --> 00:58:42,310 No, no. Just some microscopes 1087 00:58:42,519 --> 00:58:44,145 And test tubes and beakers 1088 00:58:44,354 --> 00:58:46,439 And maybe a brain. 1089 00:58:46,690 --> 00:58:47,732 A brain? 1090 00:58:47,941 --> 00:58:49,066 Just a small 4-Pounder. You'll never see it. 1091 00:58:49,276 --> 00:58:50,193 I'll keep it locked up. 1092 00:58:53,947 --> 00:58:55,948 Ruth was the greatest baseball player 1093 00:58:56,158 --> 00:58:57,533 Of all time. 1094 00:58:58,785 --> 00:59:00,495 You never saw ruth play. 1095 00:59:01,121 --> 00:59:02,455 On film, i did. 1096 00:59:02,664 --> 00:59:04,499 Michael, are you on the phone? 1097 00:59:04,750 --> 00:59:05,750 Uh, yes. 1098 00:59:07,628 --> 00:59:10,129 Well, i'm waiting for you... 1099 00:59:10,130 --> 00:59:11,547 In bed. 1100 00:59:12,716 --> 00:59:14,342 We'll finish this tomorrow. 1101 00:59:14,676 --> 00:59:16,886 Michael, it was fun tonight. 1102 00:59:17,471 --> 00:59:18,596 It was fun for me, too. 1103 00:59:41,828 --> 00:59:43,621 Don't you want to make love? 1104 00:59:43,830 --> 00:59:45,206 Oh, yeah, yeah. 1105 00:59:45,415 --> 00:59:46,791 That'd be great. 1106 00:59:47,000 --> 00:59:48,125 I'll take this off. 1107 00:59:48,377 --> 00:59:50,628 No, no, no. I can-- I can work around it. 1108 00:59:55,092 --> 00:59:57,093 Oh, that feels so... 1109 01:00:00,097 --> 01:00:01,013 Over. 1110 01:00:02,307 --> 01:00:05,309 It just keeps getting better and better. 1111 01:00:10,524 --> 01:00:11,607 What? 1112 01:00:11,775 --> 01:00:12,692 Are you going to be in there forever? 1113 01:00:12,901 --> 01:00:15,111 Uh-Huh. I mean, uh, no, no. 1114 01:00:15,112 --> 01:00:17,572 Just another couple of days. 1115 01:00:17,781 --> 01:00:18,573 Oh. 1116 01:00:19,575 --> 01:00:20,950 Well, i guess i'll just go to town 1117 01:00:21,159 --> 01:00:22,368 And try and find something to do. 1118 01:00:22,578 --> 01:00:23,411 Oh, don't go. 1119 01:00:24,329 --> 01:00:25,496 Bye, darling. 1120 01:00:28,208 --> 01:00:29,709 I can spend the whole day with you. 1121 01:00:31,211 --> 01:00:32,378 Are you busy? 1122 01:00:32,588 --> 01:00:34,380 Yes, but i'll cancel my appointments. 1123 01:00:34,590 --> 01:00:37,758 The whole day. 1124 01:00:37,968 --> 01:00:38,926 I don't think there's a girl 1125 01:00:39,136 --> 01:00:40,595 Floating in any jar anywhere 1126 01:00:40,804 --> 01:00:42,763 Who's as happy as i am. 1127 01:00:45,350 --> 01:00:47,685 Oh, michael, you do so much for me, 1128 01:00:47,894 --> 01:00:49,478 And i do nothing for you. 1129 01:00:49,688 --> 01:00:50,771 Are you out of your head? 1130 01:00:52,107 --> 01:00:53,357 I'm sorry. I forgot. 1131 01:00:54,359 --> 01:00:55,526 As far as i'm concerned, 1132 01:00:55,736 --> 01:00:57,194 You're the most complete woman i've ever known. 1133 01:00:57,404 --> 01:00:59,530 All my life, i wanted women with great bodies-- 1134 01:00:59,740 --> 01:01:01,324 Women who were 10s. 1135 01:01:02,534 --> 01:01:03,784 And now... 1136 01:01:03,994 --> 01:01:05,661 For the first time, 1137 01:01:05,871 --> 01:01:07,622 I'm aroused by a mind. 1138 01:01:08,582 --> 01:01:09,707 Michael, 1139 01:01:09,958 --> 01:01:11,125 I wish i could kiss you. 1140 01:01:11,335 --> 01:01:12,752 I've been thinking about that. 1141 01:01:12,961 --> 01:01:14,170 Really? 1142 01:01:14,379 --> 01:01:15,421 Yes, really. 1143 01:01:16,923 --> 01:01:17,882 I, uh... 1144 01:01:19,843 --> 01:01:21,844 I bought you a pair of wax lips. 1145 01:01:27,351 --> 01:01:28,517 I was going to stick them on your jar. 1146 01:01:28,727 --> 01:01:29,602 Is that crazy? 1147 01:01:29,853 --> 01:01:30,936 Oh, no. 1148 01:01:31,396 --> 01:01:32,271 Please. 1149 01:01:37,861 --> 01:01:39,320 How do i look? 1150 01:01:56,171 --> 01:01:57,505 -Michael? -Yes? 1151 01:01:58,215 --> 01:01:59,173 Were you out on the lake today 1152 01:01:59,383 --> 01:02:00,383 Kissing your brain? 1153 01:02:03,303 --> 01:02:03,928 No. 1154 01:02:04,137 --> 01:02:05,304 You didn't take the rowboat out? 1155 01:02:06,056 --> 01:02:06,681 Funny. 1156 01:02:07,057 --> 01:02:08,265 There was a man out there, 1157 01:02:08,517 --> 01:02:10,643 Looked just like you, kissing a brain. 1158 01:02:10,852 --> 01:02:12,103 Must've been somebody else. 1159 01:02:12,312 --> 01:02:13,187 Somebody else? 1160 01:02:13,563 --> 01:02:14,939 How many men are there around here, 1161 01:02:15,148 --> 01:02:16,732 Do you suppose, who look exactly like you 1162 01:02:16,942 --> 01:02:18,526 And have brains in jars? 1163 01:02:18,694 --> 01:02:20,277 Oh... 1164 01:02:20,278 --> 01:02:22,488 Well, around here, must be hundreds. 1165 01:02:22,698 --> 01:02:23,864 Oh, stop it, michael. 1166 01:02:24,408 --> 01:02:25,366 I know there's something weird going on 1167 01:02:25,575 --> 01:02:26,867 With you and that brain. 1168 01:02:27,035 --> 01:02:27,827 It's not weird. 1169 01:02:28,036 --> 01:02:28,828 It's my work. 1170 01:02:29,037 --> 01:02:30,204 Oh. 1171 01:02:30,372 --> 01:02:33,582 It's your work to kiss a dead brain? 1172 01:02:33,583 --> 01:02:35,334 She's not dead. She's alive. 1173 01:02:35,544 --> 01:02:37,128 So, now it's a she! 1174 01:02:37,337 --> 01:02:39,422 You care more about that brain than you do me. 1175 01:02:39,631 --> 01:02:41,132 Michael, i am your cook, 1176 01:02:41,341 --> 01:02:43,426 Your maid, your lover. 1177 01:02:43,593 --> 01:02:45,302 I'm understanding about your work. 1178 01:02:45,303 --> 01:02:47,179 I almost threw myself out a window because of you. 1179 01:02:48,432 --> 01:02:49,223 And you, 1180 01:02:49,433 --> 01:02:51,684 You treat me like a doormat. 1181 01:02:52,310 --> 01:02:53,102 Dolores, 1182 01:02:53,395 --> 01:02:54,687 I'm sorry. I--I just... 1183 01:02:57,232 --> 01:02:59,442 I didn't realize what i was doing to you. 1184 01:03:00,444 --> 01:03:01,610 Hello? 1185 01:03:01,820 --> 01:03:02,611 Who? 1186 01:03:03,613 --> 01:03:04,822 Mr. Gladstone? 1187 01:03:06,116 --> 01:03:07,324 What message? 1188 01:03:09,161 --> 01:03:10,202 What? 1189 01:03:12,414 --> 01:03:14,206 Grandma nooney died? 1190 01:03:20,589 --> 01:03:21,797 No, she didn't tell me. 1191 01:03:24,009 --> 01:03:25,468 How much? 1192 01:03:25,677 --> 01:03:27,094 15 million. 1193 01:03:28,638 --> 01:03:29,805 First thing monday. 1194 01:03:35,520 --> 01:03:37,229 The day you learned about my inheritance 1195 01:03:37,439 --> 01:03:39,106 Is the day you started to be nice to me. 1196 01:03:39,316 --> 01:03:40,441 What a coincidence. 1197 01:03:40,734 --> 01:03:43,152 You only stayed around for the money. 1198 01:03:43,361 --> 01:03:45,863 What other reason could there possibly be? 1199 01:03:46,323 --> 01:03:47,072 God! 1200 01:03:47,282 --> 01:03:48,991 It's citizen's divorce time! 1201 01:03:49,201 --> 01:03:50,534 Final decree! 1202 01:03:56,750 --> 01:03:58,667 Ugh. Son of a bitch. 1203 01:04:08,261 --> 01:04:08,969 Ooh! 1204 01:04:16,561 --> 01:04:17,561 Help! 1205 01:04:20,899 --> 01:04:21,941 Help! 1206 01:04:25,737 --> 01:04:27,446 Anne? 1207 01:04:27,656 --> 01:04:28,656 Help! 1208 01:04:30,992 --> 01:04:31,867 Where's my brain? 1209 01:04:32,035 --> 01:04:32,785 How should i know? 1210 01:04:32,994 --> 01:04:34,286 I'm busy. 1211 01:04:34,496 --> 01:04:37,164 I'm cooking cervelle au beurre noir. 1212 01:04:38,041 --> 01:04:39,166 Cervelle au beurre noir? 1213 01:04:40,168 --> 01:04:41,377 I know what that is. 1214 01:04:42,087 --> 01:04:44,088 I had that once when i was in the army in france. 1215 01:04:44,673 --> 01:04:45,756 It was a small cafã‰. 1216 01:04:46,174 --> 01:04:47,675 I was young. I was impetuous. I'd eat anything. 1217 01:04:47,884 --> 01:04:49,134 Cervelle au beurre noir-- 1218 01:04:49,344 --> 01:04:50,719 That's--That's-- That-- 1219 01:04:51,805 --> 01:04:54,682 Brains in black butter! 1220 01:04:56,852 --> 01:04:58,269 Ow! Ooh! Ahh! Ohh! 1221 01:04:59,771 --> 01:05:00,729 Ok, anne. 1222 01:05:00,939 --> 01:05:02,106 Oh, please say something. 1223 01:05:02,107 --> 01:05:03,691 Uhh, i think i'm all right. 1224 01:05:04,651 --> 01:05:05,484 Count to 10. 1225 01:05:05,694 --> 01:05:07,069 1, 2, 3, 1226 01:05:07,279 --> 01:05:08,737 4, 5, 6, 1227 01:05:08,738 --> 01:05:09,572 7, 8... 1228 01:05:09,781 --> 01:05:10,573 10. 1229 01:05:13,034 --> 01:05:13,742 You! 1230 01:05:14,452 --> 01:05:16,871 You cooked her 9s. 1231 01:05:17,080 --> 01:05:17,913 Out! 1232 01:05:18,123 --> 01:05:19,123 Out of my house! 1233 01:05:19,416 --> 01:05:20,249 Out of my life! 1234 01:05:20,458 --> 01:05:22,293 If you lay one finger on me, i'll kill you! 1235 01:05:22,502 --> 01:05:23,752 You kill me, and i'll see 1236 01:05:23,753 --> 01:05:25,504 That you never work in this town again! 1237 01:05:25,505 --> 01:05:28,382 Nobody's going to keep me from working in this town! 1238 01:05:29,551 --> 01:05:30,175 Ha! 1239 01:05:32,429 --> 01:05:33,971 Goddamn! 1240 01:05:34,723 --> 01:05:35,514 -Uhh! -Uhh! 1241 01:05:35,724 --> 01:05:37,099 My balls! 1242 01:05:37,309 --> 01:05:38,392 Ow! 1243 01:05:39,269 --> 01:05:40,436 Ow! 1244 01:05:40,645 --> 01:05:41,854 I'll get you! 1245 01:05:42,105 --> 01:05:43,480 I'll get you for this! 1246 01:05:43,732 --> 01:05:46,984 I'll get you for this, you nigger-Kike-Wop! 1247 01:05:47,444 --> 01:05:49,653 Into the mud, scum queen! 1248 01:05:49,905 --> 01:05:50,529 Aah! 1249 01:05:51,990 --> 01:05:53,824 You'll never get a penny of that inheritance. 1250 01:05:54,034 --> 01:05:55,117 First thing monday, i'm donating it 1251 01:05:55,327 --> 01:05:57,161 To cranial research for the poor. 1252 01:05:59,247 --> 01:06:00,706 By monday, 1253 01:06:01,166 --> 01:06:02,750 You'll be dead! 1254 01:06:03,960 --> 01:06:04,919 Anne. 1255 01:06:05,712 --> 01:06:06,587 Anne. 1256 01:06:08,381 --> 01:06:11,133 Michael, who did you call a scum queen? 1257 01:06:12,218 --> 01:06:13,177 Oh... 1258 01:06:13,386 --> 01:06:14,929 Just some scum queen. 1259 01:06:16,056 --> 01:06:17,932 I'm frightened, michael. 1260 01:06:18,141 --> 01:06:20,517 I feel so strange. 1261 01:06:20,518 --> 01:06:22,853 I feel the world slipping away. 1262 01:06:23,313 --> 01:06:25,397 If only we could be together-- 1263 01:06:25,607 --> 01:06:27,107 Really together. 1264 01:06:28,610 --> 01:06:30,027 We can, darling. 1265 01:06:31,321 --> 01:06:32,446 Oh, we can. 1266 01:06:33,031 --> 01:06:34,031 Dr. Necessiter, 1267 01:06:34,240 --> 01:06:35,783 I want to become a brain. 1268 01:06:36,368 --> 01:06:37,493 What are you talking about? 1269 01:06:37,702 --> 01:06:39,036 I want you to build a tank for 2. 1270 01:06:39,245 --> 01:06:41,413 I want you to put me in with anne uumellmahaye. 1271 01:06:41,623 --> 01:06:42,748 Anne uumellma-Who? 1272 01:06:42,958 --> 01:06:44,708 Uumellmahaye. 1273 01:06:44,918 --> 01:06:45,918 Brain 21, to you. 1274 01:06:46,127 --> 01:06:48,879 So, you're the one who stole brain 21. 1275 01:06:49,089 --> 01:06:49,755 Where is it? 1276 01:06:49,965 --> 01:06:51,298 In the trunk of my car. 1277 01:06:52,133 --> 01:06:54,551 I told her it was a box seat at the vienna opera. 1278 01:06:55,512 --> 01:06:56,720 Here are my instruments. 1279 01:06:57,847 --> 01:06:59,598 Do i understand you correctly? 1280 01:07:00,308 --> 01:07:02,518 You want me to remove your brain 1281 01:07:02,727 --> 01:07:04,561 And put it in a tank with number 21? 1282 01:07:04,771 --> 01:07:06,605 Yes! We can communicate. 1283 01:07:06,856 --> 01:07:07,856 We're in love. 1284 01:07:08,066 --> 01:07:09,233 That's the only way we can be together. 1285 01:07:09,943 --> 01:07:11,110 Put me in a tank. 1286 01:07:11,945 --> 01:07:13,612 There is an alternative. 1287 01:07:14,781 --> 01:07:16,407 As you know, my research has advanced to a point 1288 01:07:16,616 --> 01:07:19,410 Where i can put her mind into the body of a gorilla. 1289 01:07:21,538 --> 01:07:23,080 I couldn't fuck a gorilla. 1290 01:07:23,581 --> 01:07:24,248 Yes, i know, 1291 01:07:24,457 --> 01:07:27,251 But there is one other alternative-- 1292 01:07:27,252 --> 01:07:28,377 A human subject. 1293 01:07:28,628 --> 01:07:29,795 Are you saying you can place her thoughts 1294 01:07:30,005 --> 01:07:31,130 In another woman's body? 1295 01:07:31,339 --> 01:07:33,632 In the past week, i've had 2 near successes. 1296 01:07:33,842 --> 01:07:35,050 What do you mean near successes? 1297 01:07:35,260 --> 01:07:36,260 In my recovery room 1298 01:07:36,469 --> 01:07:39,304 Are 2 subjects who do nothing but this... 1299 01:07:41,391 --> 01:07:43,392 But i think i've solved the problem! 1300 01:07:43,643 --> 01:07:44,727 What kind of life would that be? 1301 01:07:44,936 --> 01:07:46,061 This is my wife. 1302 01:07:47,480 --> 01:07:50,649 Oh, i know her. She'd hate that. 1303 01:07:50,650 --> 01:07:51,650 I'd rather keep her in a jar. 1304 01:07:51,901 --> 01:07:53,027 You wouldn't have her there for long. 1305 01:07:53,987 --> 01:07:54,611 What do you mean? 1306 01:07:54,821 --> 01:07:56,613 It's a miracle she's still alive. 1307 01:07:56,823 --> 01:07:58,407 She's outlived every brain i've had. 1308 01:07:58,658 --> 01:08:00,451 You'll be lucky if she survives the weekend. 1309 01:08:02,245 --> 01:08:03,245 All right. 1310 01:08:03,913 --> 01:08:04,663 What do i have to do? 1311 01:08:06,041 --> 01:08:06,665 Wait. 1312 01:08:06,916 --> 01:08:07,916 Wait for what? 1313 01:08:08,126 --> 01:08:10,085 For the elevator killer to strike again. 1314 01:08:10,336 --> 01:08:11,920 Anne could be dead by then. 1315 01:08:14,090 --> 01:08:15,299 I'll check the hospital, 1316 01:08:15,550 --> 01:08:16,341 The morgue-- 1317 01:08:16,551 --> 01:08:18,385 Everywhere dead bodies hang out. 1318 01:08:19,596 --> 01:08:20,637 I'll get her a body. 1319 01:08:20,847 --> 01:08:22,264 I'll prepare the laboratory, 1320 01:08:22,265 --> 01:08:23,557 And in case you're not successful, 1321 01:08:23,725 --> 01:08:25,434 I'll have the gorilla wired and ready. 1322 01:08:25,643 --> 01:08:26,643 I'll get a body! 1323 01:08:26,853 --> 01:08:27,936 Will this do? 1324 01:08:32,525 --> 01:08:33,442 She just-- 1325 01:08:33,693 --> 01:08:35,235 She just doesn't have any... 1326 01:08:35,820 --> 01:08:37,071 Va-Voom. 1327 01:08:38,907 --> 01:08:40,866 She is dead, you know. 1328 01:08:41,242 --> 01:08:42,117 Still... 1329 01:08:43,369 --> 01:08:45,120 You don't like anything here? 1330 01:08:45,872 --> 01:08:48,582 No. Nothing really leaps out at me. 1331 01:08:53,004 --> 01:08:53,712 Ooh. 1332 01:08:56,925 --> 01:08:58,008 Action's stiff. 1333 01:08:58,551 --> 01:09:00,260 I can file down that sear pin. 1334 01:09:01,221 --> 01:09:02,930 Let me have a box of dumdums. 1335 01:09:03,139 --> 01:09:04,389 They're illegal, madam. 1336 01:09:05,517 --> 01:09:08,477 So is killing your husband. 1337 01:09:20,031 --> 01:09:21,782 Oh, if she were only dead. 1338 01:09:22,826 --> 01:09:24,827 Aah! 1339 01:09:25,036 --> 01:09:25,828 Yeah! 1340 01:09:30,959 --> 01:09:31,625 She is dead. 1341 01:09:33,670 --> 01:09:34,545 Let me through. I'm a doctor. 1342 01:09:35,505 --> 01:09:36,296 I'm a doctor. 1343 01:09:36,506 --> 01:09:37,256 You're too late. 1344 01:09:37,465 --> 01:09:38,090 Good. 1345 01:09:38,341 --> 01:09:39,341 I mean, oh. 1346 01:09:39,926 --> 01:09:40,843 She's beautiful. 1347 01:09:42,595 --> 01:09:43,428 She's perfect. 1348 01:09:44,848 --> 01:09:45,556 She's alive. 1349 01:09:45,765 --> 01:09:47,099 She's dead. She's dead. 1350 01:09:47,350 --> 01:09:48,225 She's got to be dead! 1351 01:09:49,769 --> 01:09:50,894 Dead, dead, dead. 1352 01:09:56,693 --> 01:09:57,609 Crazy maniac! 1353 01:10:20,049 --> 01:10:21,884 Need a body. Yeah. 1354 01:10:32,562 --> 01:10:34,104 "In dilman's grove, 1355 01:10:34,314 --> 01:10:35,731 "My love 1356 01:10:35,940 --> 01:10:37,357 Did die." 1357 01:10:55,418 --> 01:10:56,168 Driver... 1358 01:10:57,337 --> 01:10:58,503 Follow that car. 1359 01:12:09,742 --> 01:12:11,034 Beautiful. 1360 01:12:11,244 --> 01:12:13,245 Where can i see the rest of you? 1361 01:12:16,249 --> 01:12:17,666 Mama. 1362 01:12:20,878 --> 01:12:22,254 Where can we go? 1363 01:12:22,505 --> 01:12:24,840 Well, we can go to my room. 1364 01:12:25,049 --> 01:12:26,508 It's on the fourth floor. 1365 01:12:26,718 --> 01:12:27,968 My name's fran. 1366 01:12:28,177 --> 01:12:29,594 I'm an american. 1367 01:12:29,804 --> 01:12:31,388 I guess you could say i'm a member of the piece corps. 1368 01:12:31,597 --> 01:12:32,889 Get it? 1369 01:12:33,099 --> 01:12:34,308 What is it? 1370 01:12:34,517 --> 01:12:35,309 My voice? 1371 01:12:36,019 --> 01:12:37,394 Did i blow the deal? 1372 01:12:37,603 --> 01:12:39,771 I knew i shouldn't talk until i make the deal. 1373 01:12:39,981 --> 01:12:41,481 I know my voice is terrible. 1374 01:12:41,691 --> 01:12:42,774 It irritates people so much 1375 01:12:42,984 --> 01:12:45,402 They usually just want to kill me. 1376 01:12:45,653 --> 01:12:47,237 Keep talking. Keep talking. 1377 01:12:47,905 --> 01:12:49,489 Oh, good. I never get to talk. 1378 01:12:49,699 --> 01:12:51,325 My whole family loves to talk. 1379 01:13:03,046 --> 01:13:04,421 Come on in, honey, 1380 01:13:04,630 --> 01:13:06,214 And make yourself at home. 1381 01:13:06,424 --> 01:13:07,716 I'll, uh... 1382 01:13:07,925 --> 01:13:09,426 Be right out, ok? 1383 01:13:09,635 --> 01:13:11,261 ™ªâ™ª duke, duke, duke ♪♪ 1384 01:13:11,471 --> 01:13:12,512 ™ªâ™ª duke of earl, earl ♪♪ 1385 01:13:12,722 --> 01:13:13,638 You like music? 1386 01:13:13,890 --> 01:13:15,599 That's my favorite song, you know? 1387 01:13:15,850 --> 01:13:17,726 ™ªâ™ª duke of earl, earl, earl ♪♪ 1388 01:13:17,935 --> 01:13:19,936 ™ªâ™ª duke of earl, earl, earl ♪♪ 1389 01:13:20,146 --> 01:13:21,271 ™ªâ™ª duke of earl ♪♪ 1390 01:13:21,481 --> 01:13:22,814 Come on, duke, we're going to have some fun. 1391 01:13:23,024 --> 01:13:25,567 ™ªâ™ª duke, duke, duke of earl, earl, earl ♪♪ 1392 01:13:36,746 --> 01:13:38,455 It's murder. 1393 01:13:38,664 --> 01:13:39,831 No, it's not murder. 1394 01:13:40,041 --> 01:13:41,750 Her body will still be alive... 1395 01:13:41,959 --> 01:13:42,918 ™ªâ™ª duke of earl ♪♪ 1396 01:13:43,127 --> 01:13:44,711 But her mind will be dead. 1397 01:13:44,921 --> 01:13:45,962 ™ªâ™ª duke of earl ♪♪ 1398 01:13:45,963 --> 01:13:47,339 But her body... 1399 01:13:47,590 --> 01:13:48,673 Her body. 1400 01:13:49,133 --> 01:13:50,675 I can have it all-- 1401 01:13:50,927 --> 01:13:52,052 The perfect mind 1402 01:13:52,303 --> 01:13:54,221 In the perfect body. 1403 01:13:54,430 --> 01:13:55,430 Yes. 1404 01:13:55,681 --> 01:13:56,723 Yes. 1405 01:13:56,933 --> 01:13:57,724 Kill. 1406 01:13:58,518 --> 01:13:59,184 Kill. 1407 01:13:59,894 --> 01:14:00,727 Yes. 1408 01:14:00,937 --> 01:14:02,562 Yes. Yes. 1409 01:14:02,772 --> 01:14:03,980 Kill her. Yes. 1410 01:14:04,190 --> 01:14:05,399 Yes. Yes. 1411 01:14:05,650 --> 01:14:08,276 Kill her. Kill, kill, kill. 1412 01:14:08,486 --> 01:14:10,570 Kill her. Yes, yes. 1413 01:14:11,572 --> 01:14:12,823 I can't. 1414 01:14:13,032 --> 01:14:14,032 Can't what? 1415 01:14:14,784 --> 01:14:16,410 I can't inject you with window cleaner. 1416 01:14:16,619 --> 01:14:17,577 I don't mind. 1417 01:14:19,122 --> 01:14:21,248 Hey, what does it do, anyway? 1418 01:14:21,457 --> 01:14:23,250 It causes your brain to die last. 1419 01:14:23,459 --> 01:14:24,251 I don't mind. 1420 01:14:25,962 --> 01:14:27,504 It's my voice. 1421 01:14:28,172 --> 01:14:28,964 Damn. 1422 01:14:40,101 --> 01:14:40,934 Well... 1423 01:14:41,519 --> 01:14:43,019 What are you doing here? 1424 01:15:01,372 --> 01:15:02,205 Dolores. 1425 01:15:02,415 --> 01:15:03,248 You. 1426 01:15:03,499 --> 01:15:04,958 You're the elevator killer. 1427 01:15:07,295 --> 01:15:08,920 Merv griffin. 1428 01:15:10,423 --> 01:15:11,089 Yeah. 1429 01:15:12,717 --> 01:15:13,341 Why? 1430 01:15:13,551 --> 01:15:15,552 I don't know. I've always just loved to kill. 1431 01:15:15,803 --> 01:15:17,429 I've really enjoyed it. 1432 01:15:17,680 --> 01:15:18,555 But then i got famous, 1433 01:15:18,764 --> 01:15:20,640 And it's just too hard for me. 1434 01:15:20,850 --> 01:15:22,184 I mean, so many witnesses. 1435 01:15:22,393 --> 01:15:23,894 I mean, everybody recognized me. 1436 01:15:24,103 --> 01:15:25,395 I couldn't even lurk anymore. 1437 01:15:25,897 --> 01:15:27,772 I'd hear, "who's that lurking over there? 1438 01:15:27,982 --> 01:15:29,191 Isn't that merv griffin?" 1439 01:15:29,817 --> 01:15:31,485 So i came to europe to kill, 1440 01:15:31,903 --> 01:15:34,488 And it's really worked out very well for me-- 1441 01:15:34,697 --> 01:15:35,906 Until now. 1442 01:15:43,873 --> 01:15:44,873 She's beautiful. 1443 01:15:45,082 --> 01:15:45,916 Yeah, isn't she? 1444 01:15:46,125 --> 01:15:46,958 This may be the one thing 1445 01:15:47,168 --> 01:15:48,710 That saves our marriage. 1446 01:15:48,920 --> 01:15:50,170 Hey, you going to turn me in? 1447 01:15:50,379 --> 01:15:51,421 I don't have time. 1448 01:15:51,631 --> 01:15:52,631 You're going to have to turn yourself in. 1449 01:15:52,840 --> 01:15:54,299 -Promise me. -I promise. 1450 01:15:56,385 --> 01:15:59,346 I am never taking you anywhere again. 1451 01:16:14,695 --> 01:16:16,446 Anne, are you all right? 1452 01:16:16,656 --> 01:16:18,198 I'm very... 1453 01:16:18,407 --> 01:16:19,991 Very sleepy. 1454 01:16:20,201 --> 01:16:20,909 Anne, 1455 01:16:21,118 --> 01:16:21,826 Stay awake. 1456 01:16:22,036 --> 01:16:24,454 Look, i got merv griffin's autograph. 1457 01:16:24,664 --> 01:16:25,956 I'm sleepy. 1458 01:16:26,165 --> 01:16:26,998 Oh, my god. 1459 01:16:38,302 --> 01:16:39,970 Michael... 1460 01:16:40,179 --> 01:16:41,555 Anne, stay with me. 1461 01:16:41,764 --> 01:16:42,722 Soon. 1462 01:16:42,890 --> 01:16:44,391 Help me. Soon we'll be together. 1463 01:17:03,661 --> 01:17:04,411 Huh? 1464 01:17:08,708 --> 01:17:09,791 Oh, i'm sorry, officer. 1465 01:17:10,042 --> 01:17:11,167 Oh, you speak english? 1466 01:17:11,377 --> 01:17:12,252 Good. 1467 01:17:16,966 --> 01:17:19,259 That's better. We have more room down there now. 1468 01:17:19,927 --> 01:17:20,677 License? 1469 01:17:23,973 --> 01:17:25,515 Doctor... 1470 01:17:27,018 --> 01:17:27,892 Hfuhruhurr? 1471 01:17:28,102 --> 01:17:28,893 Yes. 1472 01:17:29,979 --> 01:17:31,104 What's the rush? 1473 01:17:31,272 --> 01:17:32,439 And what's the matter with her? 1474 01:17:32,607 --> 01:17:33,690 She's just drunk-- 1475 01:17:33,899 --> 01:17:34,691 Dead drunk. 1476 01:17:34,900 --> 01:17:35,900 Uh-Huh. 1477 01:17:36,152 --> 01:17:37,068 And you? 1478 01:17:37,278 --> 01:17:38,653 You have a little to drink, too, hmm? 1479 01:17:38,863 --> 01:17:39,821 Oh, no, no, no, i dron't dink. 1480 01:17:40,031 --> 01:17:40,864 Don't drink. 1481 01:17:41,115 --> 01:17:41,906 Mm-Hmm. 1482 01:17:43,409 --> 01:17:44,784 Get out of the car. 1483 01:17:48,664 --> 01:17:49,873 Stretch out your arms 1484 01:17:50,082 --> 01:17:51,666 And touch your nose with your finger. 1485 01:17:54,503 --> 01:17:55,462 Hmm. 1486 01:17:57,048 --> 01:17:58,423 Now walk this white line. 1487 01:18:03,179 --> 01:18:04,471 Halt! 1488 01:18:04,680 --> 01:18:06,264 Come back. 1489 01:18:06,474 --> 01:18:07,849 On your hands! 1490 01:18:11,896 --> 01:18:12,646 One hand. 1491 01:18:16,192 --> 01:18:19,569 Now do roll over, turn over, and flip-Flop. 1492 01:18:23,783 --> 01:18:24,699 All right. 1493 01:18:25,159 --> 01:18:28,119 Now juggle these, do a tap dance, and sing 1494 01:18:28,329 --> 01:18:31,164 The catalina magdalena lupensteiner wallabeiner song. 1495 01:18:31,791 --> 01:18:34,209 Goddamn, your drunk tests are hard. 1496 01:18:35,252 --> 01:18:36,252 ™ªâ™ª catalina magdalena ♪♪ 1497 01:18:36,462 --> 01:18:37,629 ™ªâ™ª lupensteiner wallabeiner ♪♪ 1498 01:18:37,880 --> 01:18:39,255 ™ªâ™ª whoa, whoa, whoa, what's her name? ™ªâ™ª 1499 01:18:41,258 --> 01:18:43,426 All right, you're not drunk. 1500 01:18:43,636 --> 01:18:45,220 You can go. 1501 01:18:45,429 --> 01:18:46,471 My oranges. 1502 01:18:49,934 --> 01:18:51,726 Now drive carefully. 1503 01:18:51,936 --> 01:18:52,977 Wait! 1504 01:18:52,978 --> 01:18:53,770 She's not drunk. 1505 01:18:53,979 --> 01:18:54,771 She's dead! 1506 01:18:54,980 --> 01:18:56,272 Dead? My god, 1507 01:18:56,273 --> 01:18:58,483 I better get her to a cemetery right away. 1508 01:19:02,238 --> 01:19:03,738 Oh, my god. Ohh! 1509 01:19:10,538 --> 01:19:11,871 Ja. Jawohl. 1510 01:19:14,542 --> 01:19:15,500 Very sleepy. 1511 01:19:15,710 --> 01:19:18,253 Anne, don't go to sleep. Walk around. Walk around. 1512 01:19:20,297 --> 01:19:22,424 Rote mercedes. 1513 01:19:22,675 --> 01:19:24,634 Das es das. Schnell! 1514 01:19:26,137 --> 01:19:27,470 Schnell, schnell, dumkopf. 1515 01:19:33,060 --> 01:19:34,811 Halten, halten. 1516 01:20:07,344 --> 01:20:08,136 Come on. 1517 01:20:09,638 --> 01:20:10,680 Bar that door. 1518 01:20:10,890 --> 01:20:12,140 Yes, sir. 1519 01:20:15,603 --> 01:20:17,228 Necessiter! 1520 01:20:18,481 --> 01:20:20,023 Schmidt, we need a battering ram. 1521 01:20:20,232 --> 01:20:21,149 Right away, inspector. 1522 01:20:23,986 --> 01:20:24,611 Ja? 1523 01:20:24,820 --> 01:20:26,279 Excuse me. Could we borrow a battering ram? 1524 01:20:26,447 --> 01:20:27,238 You'll return it? 1525 01:20:27,448 --> 01:20:28,531 -Ja. -Gut. 1526 01:20:28,741 --> 01:20:30,533 Hurry, hurry! 1527 01:20:35,998 --> 01:20:36,706 One... 1528 01:20:37,666 --> 01:20:38,291 2... 1529 01:20:39,502 --> 01:20:40,251 3! 1530 01:20:51,347 --> 01:20:52,514 On 3! 1531 01:20:53,140 --> 01:20:54,015 One... 1532 01:20:54,642 --> 01:20:55,391 2... 1533 01:20:56,268 --> 01:20:57,101 3! 1534 01:20:59,480 --> 01:21:00,730 -Aah! -Aah! 1535 01:21:07,530 --> 01:21:10,824 Dr. Necessiter! 1536 01:21:11,075 --> 01:21:13,451 Cheer up, dear boy. Have a drink. 1537 01:21:13,661 --> 01:21:14,744 There's no time for drinks. 1538 01:21:14,954 --> 01:21:16,120 Anne is dying. 1539 01:21:16,372 --> 01:21:18,832 You're dying, i'm dying, my machine is dying. 1540 01:21:19,041 --> 01:21:20,166 My wonderful machine. 1541 01:21:20,376 --> 01:21:21,918 What are you talking about? 1542 01:21:22,628 --> 01:21:24,128 It won't start. It's broken. 1543 01:21:25,881 --> 01:21:27,841 Well, there must be some way to fix it. 1544 01:21:28,050 --> 01:21:29,008 Aah! 1545 01:21:29,802 --> 01:21:30,927 Ooh! 1546 01:21:31,178 --> 01:21:33,012 Inspector, inspector. 1547 01:21:37,142 --> 01:21:38,309 Dr. Necessiter. 1548 01:21:38,519 --> 01:21:39,853 The transformer of your machine-- 1549 01:21:40,062 --> 01:21:41,396 Are you aware it's coin-Operated? 1550 01:21:41,605 --> 01:21:43,356 Good lord. I forgot all about that. 1551 01:21:43,566 --> 01:21:46,109 When i built the machine i used the guts of a video game. 1552 01:21:46,527 --> 01:21:47,902 Quarters, quarters. 1553 01:21:48,112 --> 01:21:49,362 I've got 6 quarters. 1554 01:21:50,281 --> 01:21:52,115 Just enough for the transference. 1555 01:21:55,661 --> 01:21:56,286 All right? 1556 01:21:56,495 --> 01:21:57,161 All right. 1557 01:21:57,371 --> 01:21:58,079 All right? 1558 01:21:58,289 --> 01:21:59,163 All right. 1559 01:21:59,456 --> 01:22:00,456 Ready now. 1560 01:22:00,666 --> 01:22:03,042 Set the hemofarcal overload, .6. 1561 01:22:03,252 --> 01:22:05,378 Hemofarcal overload, .6. 1562 01:22:08,841 --> 01:22:11,759 Septum ludegation factor 03.5. 1563 01:22:11,969 --> 01:22:15,346 Septum ludegation factor 03.5. 1564 01:22:15,556 --> 01:22:18,099 Aortic petrification ratio 2 over 5. 1565 01:22:18,309 --> 01:22:21,144 Aortic petrification ratio 2 over 5. 1566 01:22:24,023 --> 01:22:26,274 Set the theramin at 1945. 1567 01:22:26,483 --> 01:22:28,401 Theramin, 1945. 1568 01:22:34,033 --> 01:22:36,951 Activate main transference number 2. 1569 01:22:39,747 --> 01:22:41,581 It's open! Return the ram! 1570 01:22:41,790 --> 01:22:43,708 Here is your ram. Thank you. 1571 01:22:43,918 --> 01:22:45,084 Follow me. 1572 01:22:45,294 --> 01:22:46,127 10... 1573 01:22:46,754 --> 01:22:47,587 9... 1574 01:22:48,005 --> 01:22:48,671 8... 1575 01:22:48,923 --> 01:22:50,381 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1! 1576 01:22:57,389 --> 01:22:59,307 Stop! You're under arrest for murder. 1577 01:22:59,558 --> 01:23:00,600 We are not murdering! 1578 01:23:00,809 --> 01:23:02,310 We are resurrecting! 1579 01:23:02,519 --> 01:23:04,228 Moving life from one body to another! 1580 01:23:04,438 --> 01:23:05,521 You are playing god! 1581 01:23:05,731 --> 01:23:07,190 Somebody has to! 1582 01:23:07,650 --> 01:23:09,025 The dogmas of the quiet past 1583 01:23:09,234 --> 01:23:10,735 Are inadequate for the stormy present! 1584 01:23:10,945 --> 01:23:13,363 The occasion is piled high with difficulty, 1585 01:23:13,572 --> 01:23:15,782 And we must rise to the occasion! 1586 01:23:15,991 --> 01:23:18,493 Whoo! For copies of this speech, 1587 01:23:18,702 --> 01:23:23,414 Send one dollar to box 3912, stone mountain, georgia! 1588 01:23:23,624 --> 01:23:25,041 -He's crazy. -No. 1589 01:23:25,250 --> 01:23:26,459 Aah! 1590 01:23:36,220 --> 01:23:37,512 Aah! 1591 01:23:43,435 --> 01:23:44,519 Don't touch that! 1592 01:24:02,079 --> 01:24:06,499 Well, the operation seems to be a success... 1593 01:24:09,962 --> 01:24:12,046 But the doctor died. 1594 01:24:14,925 --> 01:24:16,175 Uh... 1595 01:24:16,802 --> 01:24:17,677 Where am i? 1596 01:24:17,970 --> 01:24:20,138 You're in our own hospital, michael. 1597 01:24:21,432 --> 01:24:22,598 How long have i been here? 1598 01:24:22,808 --> 01:24:24,100 You've been here 6 weeks. 1599 01:24:24,309 --> 01:24:25,226 Your wife is here. 1600 01:24:25,436 --> 01:24:26,769 She's in the waiting room. 1601 01:24:26,979 --> 01:24:28,229 Whose brain does she have? 1602 01:24:28,689 --> 01:24:30,398 Whose brain does she have? 1603 01:24:31,191 --> 01:24:32,150 Does she talk... 1604 01:24:33,610 --> 01:24:34,485 Or does she go... 1605 01:24:38,115 --> 01:24:39,949 No, she talks, michael. 1606 01:24:41,577 --> 01:24:42,618 No, no, no. 1607 01:24:42,828 --> 01:24:44,245 You've been in bed 6 weeks. 1608 01:24:44,872 --> 01:24:45,747 You don't have the strength. 1609 01:24:45,956 --> 01:24:47,415 I'm strong enough. 1610 01:24:48,250 --> 01:24:49,375 I want to see her. 1611 01:24:50,252 --> 01:24:51,961 Nurse, tell mrs. Huffer the doctor's awake. 1612 01:24:52,171 --> 01:24:53,796 Hfuhruhurr. 1613 01:24:55,716 --> 01:24:56,340 Wait. 1614 01:24:58,010 --> 01:24:59,844 I don't want her to see me like this. 1615 01:25:02,014 --> 01:25:04,140 I want to be on my own 2 feet. 1616 01:25:15,736 --> 01:25:16,402 There. 1617 01:25:17,488 --> 01:25:19,363 Your husband is awake and can see you. 1618 01:25:19,907 --> 01:25:20,907 He's awake? 1619 01:25:23,827 --> 01:25:24,744 What's wrong? 1620 01:25:25,662 --> 01:25:28,247 I never told him i was a compulsive eater. 1621 01:25:29,500 --> 01:25:31,084 I've gained so much weight. 1622 01:25:34,922 --> 01:25:36,047 Michael. 1623 01:25:51,897 --> 01:25:52,647 Anne... 1624 01:25:53,440 --> 01:25:54,816 Uumellmahaye? 1625 01:25:55,442 --> 01:25:56,567 Yes, michael. 1626 01:26:00,864 --> 01:26:02,949 You're not disappointed i'm so fat? 1627 01:26:07,746 --> 01:26:08,538 What fat? 1628 01:27:38,337 --> 01:27:41,130 Captioning made possible by warner bros. 1629 01:27:41,340 --> 01:27:44,050 Captioned by the national captioning institute --Www.Ncicap.Org--