1 00:04:34,607 --> 00:04:36,996 Ett minutt, 47 sekunder, sir. 2 00:04:37,720 --> 00:04:40,996 - Ikke så ille, sir. - Men død, 007 Død! 3 00:04:43,287 --> 00:04:45,881 Du skulle ha studert planen mer inngående. 4 00:04:45,960 --> 00:04:48,714 Fanatiske revolusjonære som kidnapper en millionærdatter, 5 00:04:48,739 --> 00:04:50,196 og holder henne fanget i 8 uker. 6 00:04:50,221 --> 00:04:53,629 Selvfølgelig kunne hun ha blitt hjernevasket. Kunne ha skiftet side. 7 00:04:54,135 --> 00:04:57,379 - Det gjorde hun tydeligvis. - Med all respekt, sir, 8 00:04:57,457 --> 00:05:00,255 jeg spilte med i to uker og jeg ble bare drept en gang. 9 00:05:00,280 --> 00:05:02,919 To ganger. Landminen på stranden ved Svartehavet. 10 00:05:03,000 --> 00:05:05,864 Rettelse, sir: Jeg mistet begge beina. Jeg døde ikke. 11 00:05:06,016 --> 00:05:08,405 Du var immobilisert. 12 00:05:09,567 --> 00:05:12,684 Det blir aldri det samme å spille med løsammunisjon. 13 00:05:12,760 --> 00:05:15,035 Det er annerledes i feltet. 14 00:05:15,311 --> 00:05:20,031 Når livet står på spill, så ... Vel, adrenalin skjerper deg. 15 00:05:20,120 --> 00:05:24,318 Er du skjerpet nok? Det erforskjellen mellom en dobbel null og en kropp. 16 00:05:24,586 --> 00:05:28,784 Siden du tok over, sir, har du hatt liten nytte for oss dobbelt-nuller. 17 00:05:28,986 --> 00:05:31,784 Jeg har tilbrakt det meste av tiden å lære fra meg, 18 00:05:31,986 --> 00:05:34,635 - å ikke gjøre noe. - Å, det er ingen hemmelighet. 19 00:05:34,660 --> 00:05:38,956 Jeg er ikke like glad i dine metoder som min berømmelige forgjenger var. 20 00:05:39,320 --> 00:05:41,550 Men det er min plikt å holde deg i form. 21 00:05:44,805 --> 00:05:47,319 For mange frie radikaler, det er ditt problem. 22 00:05:47,519 --> 00:05:51,990 - Frie radikaler, sir? - Ja, gift som ødelegger kropp og hjerne. 23 00:05:52,108 --> 00:05:57,102 Forårsaket av å spise for mye rødt kjøtt hvitt brød og for mange tørre martini. 24 00:05:57,413 --> 00:06:01,836 - Da skal jeg droppe det hvite brødet, sir. - Du må gjøre mye mer enn det, 007 25 00:06:01,995 --> 00:06:06,385 Fra nå av skal du gjennomgå en streng diett av kosthold og trening. 26 00:06:06,702 --> 00:06:09,675 Vi må rense disse giftstoffene fra deg. 27 00:06:10,062 --> 00:06:12,257 - Shrublands? - Du stemmer. 28 00:06:15,818 --> 00:06:20,016 - Har du fått et oppdrag, James? - Ja. Ja, Moneypenny. 29 00:06:22,141 --> 00:06:24,939 Jeg må eliminere alle frie radikaler. 30 00:06:28,061 --> 00:06:29,938 Vær forsiktig. 31 00:06:44,600 --> 00:06:46,716 - Velkommen til Shrublands, sir. - Takk. 32 00:06:46,741 --> 00:06:50,529 Det må jeg si. De lager dem ikke sånn mer. 33 00:06:50,680 --> 00:06:54,309 - Den er fortsatt i ganske god stand. - Denne veien, sir. 34 00:06:54,658 --> 00:06:57,692 Kroppen din har like mye arrvev, som et helt regiment. 35 00:06:57,874 --> 00:07:02,789 - Ja ... Men den er fortsatt i ganske god form. - La oss bedømme det mr. Bond. 36 00:07:03,160 --> 00:07:06,709 Vår jobb er ikke bare å rehabilitere deg. Den er også å omskolere deg. 37 00:07:07,040 --> 00:07:12,034 Jeg vil du skal åpne ditt sinn for ernæring, tilstrekkelig mosjon, meditasjon, 38 00:07:12,320 --> 00:07:14,709 og forhåpentligvis åndelig opplysning. 39 00:07:14,749 --> 00:07:18,987 Jeg vil du skal se en iridologist klokken fire, og en kolonik klokken fem, 40 00:07:19,040 --> 00:07:24,034 og deretter kan du oppsøke spisestuen og få deg en kopp frisk persillete. 41 00:07:25,480 --> 00:07:30,315 Mr. Bond, jeg trenger en urinprøve. Hvis du kan fylle denne koppen til meg ... 42 00:07:30,581 --> 00:07:32,219 Herfra? 43 00:07:38,640 --> 00:07:41,279 Box 274 og raskt, takk. 44 00:08:37,325 --> 00:08:43,195 Vi har investert mye i Midtøsten og Sentral-Amerika, 45 00:08:43,520 --> 00:08:46,080 for å fremme opprør og revolusjon. 46 00:08:46,435 --> 00:08:51,429 Heldigvis har vårt kapitalutlegg blitt klekkelig kompensert for, 47 00:08:52,509 --> 00:08:56,502 gjennom de resulterende salg av våpen og raketter. 48 00:08:58,260 --> 00:09:02,811 Dere vil notere dere at vi har levert til både opprørere og regjeringsstyrker 49 00:09:03,080 --> 00:09:04,957 på likt grunnlag. 50 00:09:06,240 --> 00:09:10,279 Når det kommer til døden, er SPECTRE strengt upartisk. 51 00:09:11,600 --> 00:09:16,375 Når det gjelder fremtiden. SPECTREs mest dristige foretak, 52 00:09:16,400 --> 00:09:17,574 noensinne, 53 00:09:17,840 --> 00:09:21,958 gjør våre tidligere vågestykker ubetydelige i forhold. 54 00:09:22,240 --> 00:09:27,030 Vår respekterte Nummer En har full ledelse over hele operasjonen, 55 00:09:27,320 --> 00:09:31,438 som heretter vil bli kalt "Allah's tårer." 56 00:09:32,400 --> 00:09:34,789 Han vil nå bli med oss. 57 00:09:37,720 --> 00:09:41,395 Ifølge planene har en amerikansk Air Force-offiser, 58 00:09:41,680 --> 00:09:46,231 blitt introdusert til sin grusom elskerinne: Heroin. 59 00:09:46,520 --> 00:09:50,718 Jeg forstår at han nå er vår villige og lydige tjener. 60 00:09:50,992 --> 00:09:53,790 Det har vært utført en kirurgisk operasjon på ham. 61 00:09:53,970 --> 00:09:56,279 Som et resultat av en implantert hornhinne, 62 00:09:56,480 --> 00:10:01,235 er hans høyre øye, en nøyaktig kopi av den amerikanske presidenten. 63 00:10:01,903 --> 00:10:06,774 Han vil snart bli flyttet til et rekonvalesensklinikk i nærheten av London. 64 00:10:06,901 --> 00:10:09,938 Jeg har valgt nummer 12 til å være ansvarlig for 65 00:10:09,996 --> 00:10:13,647 å passer godt og kjærlig på 66 00:10:14,037 --> 00:10:16,426 kaptein Jack Petachi. 67 00:10:24,979 --> 00:10:29,376 Unnskyld meg. Er det ingen fartsgrense her? 68 00:10:29,409 --> 00:10:33,766 Hun er ikke ansatt her. Hun må være en av de private sykepleiere. 69 00:10:34,160 --> 00:10:35,479 Mitt navn er Bond. 70 00:10:35,560 --> 00:10:38,950 Å, du er mr. Bond. Jeg tror jeg skal ha deg omtrent om en halvtime. 71 00:10:39,180 --> 00:10:42,252 - Brilliant. Ditt eller mitt rom? - Mitt. 72 00:10:48,997 --> 00:10:53,135 Sånn. OK, lenger inn på benken, er du snill. Sånn. 73 00:10:53,160 --> 00:10:57,912 La oss legge denne armen på skulderen. Denne ... nei, under der. Bra. 74 00:10:58,134 --> 00:11:00,125 OK, bare slapp av. 75 00:11:08,639 --> 00:11:12,002 Ja, det er en liten lesjon på de øverste ryggvirvler. 76 00:11:12,346 --> 00:11:14,735 Nå hvis du bare sitter stille ... 77 00:11:16,160 --> 00:11:20,119 Ja. En sacroiliacaled helt på bunnen av ryggraden. 78 00:11:20,400 --> 00:11:23,836 Det finnes en mer gunstig terapi for en mann korsrygg. 79 00:11:24,120 --> 00:11:26,190 Virkelig? 80 00:11:26,280 --> 00:11:28,409 Og hva kan det være? 81 00:12:08,044 --> 00:12:11,036 Jeg trodde jeg skulle ... overraske deg, James. 82 00:12:11,210 --> 00:12:14,137 Det har du. Kom inn. 83 00:12:14,185 --> 00:12:18,622 Nei, nei. Jeg kan ikke komme inn. Fant de meg her ville de sparke meg umiddelbart. 84 00:12:18,977 --> 00:12:23,767 Jeg vil ikke la noen finne deg. Ta det med ro. Jeg har mitt rykte å tenke på. 85 00:12:23,920 --> 00:12:28,914 Jeg trodde ikke du fikk rykte ditt av å leve på en diett av ris. Så ... 86 00:12:29,301 --> 00:12:32,373 Linsestuing. Løvetannsalat. 87 00:12:33,280 --> 00:12:35,271 Geitost. 88 00:12:37,480 --> 00:12:40,790 Beluga kaviar. Vaktelegg. Vodka. 89 00:12:42,440 --> 00:12:44,635 Foie gras. 90 00:12:47,480 --> 00:12:49,471 Strasbourg. 91 00:12:52,807 --> 00:12:55,502 Under spørstimen i Underhuset, 92 00:12:55,608 --> 00:12:59,567 sa ministeren at lokale myndigheter bør gis langt mer ... 93 00:13:18,373 --> 00:13:20,762 Jack har røykt igjen. 94 00:13:25,000 --> 00:13:27,389 Jack ble beordret til ikke å røyke. 95 00:13:31,920 --> 00:13:33,911 Røyking er skittent. 96 00:13:34,788 --> 00:13:36,904 Den kommer inn i Jack's øye. 97 00:13:40,794 --> 00:13:45,345 Jack må gjøre som han blir fortalt, hvis han vil ha sine raske biler og fine klær. 98 00:13:45,516 --> 00:13:50,271 - Og hvis han ønsker å beholde sin søster i live ... - Hold Domino utefor dette! 99 00:13:59,727 --> 00:14:01,718 James? 100 00:14:16,325 --> 00:14:17,724 Kom deg opp! 101 00:14:27,930 --> 00:14:30,524 La oss bare ta en kikk, ikke sant? 102 00:14:34,104 --> 00:14:36,095 Veldig bra. 103 00:14:37,140 --> 00:14:41,133 Med en kontaktlinse vil begge øyne se helt like ut. 104 00:14:42,665 --> 00:14:47,739 Nå må min kjære gjøre sitt lille triks på åtte sekunder. 105 00:14:48,721 --> 00:14:52,509 Så vil sykesøster gi babyen godteri. 106 00:15:16,616 --> 00:15:20,325 P. .. tre ... fire ... en ... 107 00:15:25,696 --> 00:15:27,891 Kom igjen, Jack! 108 00:15:29,143 --> 00:15:31,782 - Faen! - Prøv igjen, min kjære! 109 00:15:37,609 --> 00:15:39,440 - Hvem var det? - En mann! 110 00:15:39,694 --> 00:15:42,083 - Ved vinduet! - Ikke rør deg. 111 00:15:46,520 --> 00:15:49,114 - Så han deg? - Jeg vet ikke. 112 00:15:50,240 --> 00:15:52,435 Han kunne ha gjort det. 113 00:15:59,880 --> 00:16:02,235 - Kjenner du ham? - Å, ja! 114 00:16:03,040 --> 00:16:05,031 007. 115 00:16:12,400 --> 00:16:17,078 God morgen, mr. Bond. Miss Fearing sier du gjør strålende fremgang. 116 00:16:17,280 --> 00:16:18,998 Å, ja. 117 00:16:19,080 --> 00:16:22,550 Men jeg må si du ser litt blek ut i dag. 118 00:16:22,840 --> 00:16:25,434 - Jeg var våken hele natten. - Overdriv det ikke nå. 119 00:16:25,520 --> 00:16:27,909 Et urteklyster skulle fikse det. 120 00:16:28,720 --> 00:16:32,269 Takk ... Høres herlig ut. 121 00:18:00,631 --> 00:18:03,020 Jeg er ferdig om et øyeblikk. 122 00:18:24,600 --> 00:18:26,795 Tungt, mr. Bond? 123 00:18:31,831 --> 00:18:33,822 La oss prøve på nytt. 124 00:19:54,384 --> 00:19:57,243 Gjennom forsvaret ... 125 00:19:57,464 --> 00:19:59,853 Han skyter ... i mål! 126 00:20:55,321 --> 00:20:57,312 Du er gal! 127 00:22:15,726 --> 00:22:19,924 Urinprøve: JAMES BOND 128 00:22:27,480 --> 00:22:33,157 Jeg sender deg til en helsefarm for å få deg i form. Istedenfor ødelegger du det! 129 00:22:33,632 --> 00:22:38,936 Jeg måtte kontakte lokalpolitiet, trekke inn spesialavdelingen, gi pressen munnkurv 130 00:22:38,961 --> 00:22:43,651 og tildele en stor del av mitt beskjedne budsjett til å reparere etablissementet! 131 00:22:44,120 --> 00:22:48,716 - En mann forsøkte å drepe meg, sir. - Tok han deg i å forføre sin kone? 132 00:22:49,000 --> 00:22:54,199 Nei, sir, absolutt ikke. Men jeg tok av to kilo og Gud vet hvor mange frie radikaler. 133 00:22:54,680 --> 00:22:59,390 Det er den innstillingen som frister meg til å suspendere deg, 007! 134 00:22:59,480 --> 00:23:02,358 SWADLEY 63. taktisk Luftkommando 135 00:23:07,080 --> 00:23:09,469 Denne testen vurderer distanse og nøyaktighet 136 00:23:09,560 --> 00:23:12,632 for avfyring av kryssermissil fra støttelandet. 137 00:23:12,920 --> 00:23:15,275 Disse ALCMene, med falske stridshoder, 138 00:23:15,583 --> 00:23:21,453 vil gå fra lendestyring til inertialstyring, over vannet mot målet. 139 00:23:21,520 --> 00:23:24,193 - Håper vi! - Gjør klar 140 00:23:24,789 --> 00:23:28,145 Nedtelling i gang for for de falske stridshodene og B-1 flyging. 141 00:23:28,320 --> 00:23:30,629 La oss håpe vi aldri trenger å bruke de virkelige sakene. 142 00:23:30,818 --> 00:23:34,174 Ok, menn, det er alt. La oss gjøre en god jobb. 143 00:23:59,609 --> 00:24:02,601 KODET KORTINNGANG FORBUDT OMRÅDE 144 00:24:58,480 --> 00:25:00,550 Mr. President, vennligst vent, 145 00:25:00,640 --> 00:25:04,872 mens autorisasjon for denne prosedyren bekreftes med sjekk av øyeavtrykk. 146 00:25:05,360 --> 00:25:11,151 Hvis bekreftelse ikke godkjennes innen åtte sekunder, vil basen bli forseglet. 147 00:25:12,960 --> 00:25:14,916 Åtte ... syv ... 148 00:25:15,200 --> 00:25:17,111 - seks ... fem ... - Kom igjen 149 00:25:17,200 --> 00:25:20,192 - Fire ... tre ... to ... - Kom igjen 150 00:25:20,280 --> 00:25:22,589 - En. Takk. 151 00:25:22,880 --> 00:25:26,839 Presidents autorisasjon bekreftes for endring av testprosedyre. 152 00:25:27,120 --> 00:25:32,274 De falske stridshoder vil bli erstattet med W-80 termoatom enhet. 153 00:25:32,560 --> 00:25:34,551 Ha en fin dag. 154 00:26:23,998 --> 00:26:27,786 VELKOMMEN TIL SWADLEY 63. TAKTISK LUFTKOMMANDO 155 00:27:09,080 --> 00:27:10,718 Jack! 156 00:27:12,976 --> 00:27:15,046 Bravo! 157 00:27:27,007 --> 00:27:29,202 Nei! Nei! 158 00:28:01,098 --> 00:28:04,489 Min stakkars engel. 159 00:28:04,619 --> 00:28:06,814 Min søte baby. 160 00:29:08,392 --> 00:29:10,986 Mr. Kovacs, hvor mye lenger? 161 00:29:11,284 --> 00:29:14,276 De kommer. De er nesten innen rekkevidde. 162 00:29:40,808 --> 00:29:46,087 Sikkerhetsoffiser til basen. Radar bekrefter at begge missiler er i nedstigende bane. 163 00:29:46,387 --> 00:29:50,062 Hva i helvete er det som foregår her? De har maksimal reaksjonstrykk. 164 00:29:50,107 --> 00:29:52,257 På vei til å krysse minimum krysserhøyde. 165 00:29:52,441 --> 00:29:55,797 Går ned under minimum høyde ... - Faen! Vi har mistet dem! 166 00:31:01,933 --> 00:31:03,924 Vi har dem! 167 00:31:10,035 --> 00:31:13,107 - Vel, Kovacs? -. Fisken er i nettet 168 00:31:14,603 --> 00:31:16,594 Legg dem på is. 169 00:31:19,847 --> 00:31:22,202 Jeg er øverstkommanderende for SPECTRE, 170 00:31:22,580 --> 00:31:26,732 spesialutøver av kontraspionasje, 171 00:31:26,906 --> 00:31:29,818 terrorisme, hevn og pengeutpressing. 172 00:31:30,560 --> 00:31:33,233 Igår morges mistet U. S. Air Force 173 00:31:33,320 --> 00:31:38,314 to krysserraketter fra Swadley flybase i Storbritannia. 174 00:31:38,715 --> 00:31:42,788 Gjennom SPECTRE kløkt var de falske stridshoder 175 00:31:42,930 --> 00:31:46,127 erstattet med kjernefysiske stridshoder. 176 00:31:47,160 --> 00:31:51,551 Deres destruksjonsvåpen er nå trygt i vår besittelse 177 00:31:51,796 --> 00:31:54,913 og vil bli flyttet til to hemmelige steder. 178 00:31:55,900 --> 00:32:01,099 Vær oppmerksom på serienumrene på missilene. De bekrefter sannheten. 179 00:32:01,480 --> 00:32:06,554 Deres avskrekkelsesvåpen skremte oss ikke fra vårt mål. 180 00:32:08,120 --> 00:32:11,078 En forferdelig katastrofe står nå foran oss. 181 00:32:12,019 --> 00:32:17,810 Imidlertid, det kan unngås ved å betale en ytelse til vår organisasjon, 182 00:32:18,173 --> 00:32:24,169 beløpet til 25% av hvert av landets årlige olje-kjøp. 183 00:32:25,640 --> 00:32:30,316 Vi har oppnådd to av funksjonene som navnet SPECTRE innkorporerer: 184 00:32:30,400 --> 00:32:32,914 Terror og utpressing. 185 00:32:33,000 --> 00:32:39,951 Dersom våre krav ikke er oppfylt innen syv dager, bruker vi hensynsløst det tredje: 186 00:32:40,438 --> 00:32:42,508 Hevn. 187 00:32:54,686 --> 00:32:57,678 Det ville være $ 25 milliarder i året! 188 00:33:01,980 --> 00:33:03,891 Ro! 189 00:33:03,917 --> 00:33:06,431 Dette ville destabilisere valutasystemet! 190 00:33:06,580 --> 00:33:09,174 Jeg ber dette møtet om å roe seg! 191 00:33:09,267 --> 00:33:13,738 Utenriksministeren ønsker å snakke til dere! Lord Ambrose. 192 00:33:15,697 --> 00:33:19,815 Mine herrer, står vi overfor det ultimate mareritt: 193 00:33:20,050 --> 00:33:22,484 Bortføring av kjernefysiske stridshoder. 194 00:33:23,580 --> 00:33:25,918 Men hvordan er det mulig? 195 00:33:25,943 --> 00:33:29,273 Frem til nå har våre prosedyrer med hensyn til kjernefysiske våpen 196 00:33:29,324 --> 00:33:31,792 vært helt idiotsikre. 197 00:33:34,767 --> 00:33:39,238 Jeg håper den amerikanske regjeringen er klar over sitt ansvar i denne saken! 198 00:33:39,452 --> 00:33:43,047 NATO har et felles ansvar for å løse dette problemet. 199 00:33:43,210 --> 00:33:47,249 Men hvis dette kommer ut, vil det resultere i en verdensomspennende panikk! 200 00:33:47,496 --> 00:33:50,135 Hvor godt har denne informasjonen blitt holdt? 201 00:33:50,394 --> 00:33:52,703 Bortsett fra de tilstedeværende i dette rommet 202 00:33:52,728 --> 00:33:56,735 er informasjon tilgjengelig bare for CIA og britisk etterretning. 203 00:33:56,760 --> 00:34:00,753 Fantastisk. Dette betyr at den nå er kjent i hele Kreml! 204 00:34:04,400 --> 00:34:08,313 Jeg kjenner din holdning, M, men du må aktivere en dobbelnuller. 205 00:34:08,338 --> 00:34:10,329 Som du ønsker, sir. 206 00:34:12,583 --> 00:34:15,575 BEREGNET NETTOVERDI 2 milliarder dollar 490 MILLIONER ... KORREKSJON 207 00:34:15,600 --> 00:34:18,353 $ 2 milliarder 492 millioner ... 208 00:34:20,844 --> 00:34:24,359 Maximillian Largo, født i Bucuresti, 1945. 209 00:34:24,760 --> 00:34:27,069 industrimann og filantrop. 210 00:34:27,168 --> 00:34:31,127 Bosatt i Nassau, Bahamas. Ingen kjente kriminelle forbindelser. 211 00:34:31,200 --> 00:34:34,351 Er du fortsatt her, Moneypenny? Du bør være i seng. 212 00:34:34,499 --> 00:34:39,015 James, det burde vi begge. Istendenfor leter jeg etter deg overalt. 213 00:34:39,128 --> 00:34:44,918 Glem det. M vil se deg umiddelbart. Det er panikk på toppen. 214 00:34:44,943 --> 00:34:49,494 Han har vært med statsministeren hele dagen. Jeg tror du er tilbake i business James. 215 00:35:34,885 --> 00:35:37,445 - God morgen, mine herrer. - God morgen! 216 00:35:38,582 --> 00:35:42,052 - De siste rapportene? Er alt OK? - Ja, sir. 217 00:35:44,352 --> 00:35:46,741 - God morgen. - God morgen, Charles. 218 00:35:53,079 --> 00:35:56,720 Amerikanerne prøver i hemmelighet å spore opp missilene 219 00:35:56,832 --> 00:35:58,663 østerover sjøveien. 220 00:35:58,967 --> 00:36:02,755 Den andre truer angivelig oljefeltene i Midtøsten. 221 00:36:02,835 --> 00:36:05,395 Hvor godt beskyttet er de fra luften? 222 00:36:05,529 --> 00:36:09,408 Alle jobber sammen. Amerikanere, NATO og Japan. 223 00:36:09,680 --> 00:36:12,911 De setter opp et luftfilter som en mygg ikke kunne komme seg gjennom. 224 00:36:13,000 --> 00:36:16,879 Vi er redd for at stridshodene kanskje allerede er på plass. 225 00:36:17,260 --> 00:36:21,731 Den verste ødeleggelsen ville komme som følge av en underjordisk eksplosjon. 226 00:36:21,928 --> 00:36:24,726 Du skjønner, den oljeførende strata i området ... 227 00:36:25,020 --> 00:36:28,092 Forbundet av en overraskende følsom struktur. 228 00:36:28,151 --> 00:36:30,540 Det ville bli en slags bølgeeffekt. 229 00:36:31,537 --> 00:36:34,768 Hva er amerikanernes forklaring på hvordan de fordømte tingene ble stjålet? 230 00:36:34,891 --> 00:36:37,928 Avfyringen av ALCM må komme fra presidenten. 231 00:36:38,320 --> 00:36:43,758 Selv det har sikkerhetstiltak. Det kan bare opereres ved å skanne hans høyre øyet. 232 00:36:43,999 --> 00:36:47,116 Den eneste uregelmessigheten er at en sambandsoffiser 233 00:36:47,141 --> 00:36:52,738 uoffisielt forlot basen rundt tiden for avfyring. En viss kaptein Jack Petachi. 234 00:36:53,311 --> 00:36:55,666 Hvis denne Petachi var involvert, 235 00:36:55,752 --> 00:36:59,870 - er det tenkelig at han kunne ha brukt et falskt øye? 236 00:37:00,212 --> 00:37:02,601 Å, ærlig talt, Bond! 237 00:37:02,740 --> 00:37:05,698 La oss tenke på en mer logisk forklaring, skal vi? 238 00:37:19,001 --> 00:37:21,799 OK, la oss gå gjennom den rutinen fra i går. 239 00:38:13,460 --> 00:38:17,513 - En gang til. - OK. 240 00:38:17,766 --> 00:38:20,155 Fire, fem, seks, sju, ned. 241 00:38:38,408 --> 00:38:40,399 Max! 242 00:38:45,180 --> 00:38:48,650 Som vanlig har jeg latt deg være alene for lenge, vet jeg. 243 00:38:50,032 --> 00:38:52,751 Men jeg har kjøpt en gave til deg. 244 00:38:52,793 --> 00:38:55,261 Jeg ønsker ikke mer gaver. 245 00:38:55,700 --> 00:38:58,339 Jeg vil bare ha deg. Det er alt jeg vil. 246 00:38:58,420 --> 00:39:01,492 Jeg vet, men dette er annerledes. 247 00:39:01,580 --> 00:39:03,775 - Se. Se. - Oh, Max! 248 00:39:07,220 --> 00:39:10,601 - Hva er det? - Det er veldig gammelt. 249 00:39:15,756 --> 00:39:20,272 - Hva er innskripsjonen? - Arabisk. "Allah's tårer." 250 00:39:20,936 --> 00:39:24,895 Ifølge myten gråt profeten over ørkenens goldhet, 251 00:39:24,920 --> 00:39:27,142 og hans tårer skapte en brønn. 252 00:39:27,619 --> 00:39:31,775 Det er en legende, selvfølgelig, men som alle store legender, 253 00:39:32,291 --> 00:39:34,680 er det også sannhet. 254 00:39:40,229 --> 00:39:44,723 Det er den mest verdifulle ting ... 255 00:39:45,885 --> 00:39:48,115 jeg har hatt i min besittelse. 256 00:39:48,252 --> 00:39:50,243 Bortsett fra deg. 257 00:39:55,277 --> 00:39:59,555 - Tør du la meg bære den? - Jeg kan ikke tenke meg et tryggere sted. 258 00:40:02,757 --> 00:40:05,749 Og hva om jeg forlot deg? 259 00:40:13,805 --> 00:40:15,841 Nei, virkelig! 260 00:40:15,913 --> 00:40:18,302 Da vil jeg kutte strupen på deg. 261 00:41:00,203 --> 00:41:04,993 Hyggelig å vite at selv gamle Q kan overraske en av dere dobbelt-nuller nå og da. 262 00:41:06,007 --> 00:41:07,998 Algernon! 263 00:41:09,650 --> 00:41:12,039 Ikke helt ferdig ennå. 264 00:41:12,920 --> 00:41:16,708 Man kan skrive en svært bindende kontrakt med denne. 265 00:41:17,000 --> 00:41:20,788 Ja, skulle ønske jeg hadde ny kontrakt. De har drastisk redusert budsjettet mitt. 266 00:41:21,080 --> 00:41:26,313 Jeg får ikke tak i reservedeler. Og når jeg får, er det en streik som stopper levering. 267 00:41:26,592 --> 00:41:30,267 Og se på dette stedet! De holder det iskaldt her nede! 268 00:41:30,650 --> 00:41:32,641 Det ødelegger bihulene mine. 269 00:41:32,746 --> 00:41:35,021 Vi er begge ringe tjenere under Kronen. 270 00:41:35,200 --> 00:41:38,112 Dersom CIA ga meg et tilbud så jeg dradd på rappen. 271 00:41:38,200 --> 00:41:41,317 Ubegrensede ressurser air-condition, 272 00:41:41,600 --> 00:41:44,990 28 typer av is i restaurantene. 273 00:41:45,080 --> 00:41:50,200 Det er en motorsykkelleke. Hvis jeg får den til å virke, sender jeg den til deg. 274 00:41:50,680 --> 00:41:54,514 Vent ett øyeblikk! Jeg har noe her inne som kan være nyttig. 275 00:41:54,800 --> 00:42:00,477 Prototypen kom fra en KGB avhopper. Et vidunderbarn i deres tekniske avdeling. 276 00:42:00,744 --> 00:42:05,135 Ingen dårlig fyr, men som alle avhoppere er han utsatt for melankoli. 277 00:42:05,450 --> 00:42:08,840 Jeg antar at det er all vodkaen og det engelske været. 278 00:42:11,680 --> 00:42:16,071 Ganske stilig, denne her. Ser ut som en klokke, men er i virkeligheten en laser. 279 00:42:16,448 --> 00:42:19,167 - Holder tiden nøyaktig. - Men for hvor lenge? 280 00:42:20,640 --> 00:42:22,835 I hvert fall så lenge du lever. 281 00:42:24,880 --> 00:42:29,158 Hyggelig å se deg, mr. Bond. Det har vært fryktelig kjedelig rundt her. 282 00:42:29,440 --> 00:42:32,352 Byråkrater som styrer det hele, at blir gjort etter boken. 283 00:42:32,551 --> 00:42:35,861 Kan ikke ta en beslutning med mindre datamaskinene gir deg grønt lys. 284 00:42:36,103 --> 00:42:40,255 Nå når du er med, håper jeg vi får noe gratis sex og vold. 285 00:42:40,680 --> 00:42:44,275 Jeg håper jeg også. Hva er denne til? 286 00:42:45,600 --> 00:42:49,018 La meg vise deg. Man skrur den opp, 287 00:42:49,695 --> 00:42:52,209 og stikke den opp nesen. 288 00:42:52,520 --> 00:42:56,673 - Det er for bihulene mine. - Vel, jeg trenger den ikke hvor jeg skal. 289 00:42:57,040 --> 00:43:00,316 Hvor er det eller har du ikke lov til å si det? 290 00:43:00,400 --> 00:43:03,949 - Bahamas. - Faens heldige deg! 291 00:43:31,826 --> 00:43:34,818 - Oh, unnskyld! - Det er greit. 292 00:43:38,480 --> 00:43:44,099 - Hva håper du å fange? - Noe rundt 185 cm, 80 kg. 293 00:43:44,283 --> 00:43:47,878 - Med brune øyne. - Vel, hvorfor dra ut på sjøen? 294 00:43:50,986 --> 00:43:53,784 - La meg hjelpe deg. - Mr. Bond! 295 00:43:56,120 --> 00:43:59,157 - Mr. Bond! - Kanskje jeg ser deg senere. 296 00:43:59,528 --> 00:44:00,643 Ja. 297 00:44:04,880 --> 00:44:09,158 Nigel Small-Fawcett, Den britiske ambassaden, Nassau. 298 00:44:09,640 --> 00:44:12,438 - Hyggelig å hilse på deg, Nigel. - Beklager at jeg er sen. 299 00:44:12,527 --> 00:44:16,759 Siden du er her i hemmelighet passet jeg på at ingen fulgte etter meg. 300 00:44:16,840 --> 00:44:19,559 Var det derfor du ropte navner mitt over hele havnen? 301 00:44:20,032 --> 00:44:22,944 Å, Gud, gjorde jeg? Å, jeg beklager. 302 00:44:23,040 --> 00:44:25,838 Pokker! Pokker! 303 00:44:26,120 --> 00:44:28,588 Beklager. Alt dette er ganske nytt for meg. 304 00:44:30,400 --> 00:44:33,597 - Hva er situasjonen med Largo? - Han er veldig synlig her. 305 00:44:33,794 --> 00:44:37,389 Enormt velstående. Eier den største yachten i Karibien. 306 00:44:37,560 --> 00:44:40,472 Tilbringer mye av sin tid på et sted som heter Blue Beard Reef. 307 00:44:40,760 --> 00:44:42,671 Marinearkeologi, tror jeg. 308 00:44:42,760 --> 00:44:45,115 - Har du møtt ham? - Å, ja. Han er veldig sjarmerende. 309 00:44:45,200 --> 00:44:49,478 Jeg mener ... utenlandsk, men sjarmerende likevel. 310 00:44:49,752 --> 00:44:53,992 Han donerer mye penger til gode formål. Han bygget et maritimt museum. 311 00:44:54,025 --> 00:44:58,015 - Og en ny fløy på barnehjemmet. - Jeg er sikker på at han er snill mot sin mor. 312 00:44:58,522 --> 00:45:00,911 Jeg kjenner ikke hans mor. 313 00:45:02,760 --> 00:45:05,354 Du skal vel ikke lage noen problemer, skal du vel? 314 00:45:05,600 --> 00:45:08,114 La oss innse det, så du har litt av et rykte. 315 00:45:08,240 --> 00:45:11,391 - Ser jeg ut som noen som vil skape problemer? - Oppriktig talt, ja. 316 00:45:11,480 --> 00:45:15,033 Du bringer reiselivsnæringen i fare hvis du går rundt og dreper folk. 317 00:45:15,408 --> 00:45:17,932 Nigel, bare gå tilbake til skrivebordet. 318 00:45:18,289 --> 00:45:23,124 Finn ut hvor Largos båt er for tiden. Ring meg senere. Jeg er på hotellet mitt. 319 00:45:23,311 --> 00:45:26,109 Veldig bra. Jeg vil umiddelbart sette i gang. 320 00:45:28,440 --> 00:45:31,637 Og dra nytte av den naturlige dekningen. 321 00:45:44,320 --> 00:45:47,995 - Er dette The Flying Saucer? - Ja. Den seilte i dag tidlig. 322 00:46:39,600 --> 00:46:42,592 Så hensynsløst av meg! Jeg har gjort deg helt våt. 323 00:46:42,680 --> 00:46:45,797 Ja, men min martini er fremdeles tørr. Mitt navn er James. 324 00:46:46,280 --> 00:46:49,397 Hallo, James. Jeg er Fatima Blush. 325 00:46:49,480 --> 00:46:51,471 Du er flink til å gå på ski. 326 00:46:51,560 --> 00:46:53,630 Jeg er flink til mange ting. 327 00:46:53,985 --> 00:46:55,976 Det er jeg sikker på. 328 00:46:59,440 --> 00:47:02,516 - Hva bringer deg til Nassau, James? - Jeg fisker. 329 00:47:02,619 --> 00:47:05,008 - Etter hva? - Alt jeg kan få. 330 00:47:06,002 --> 00:47:10,996 Jeg kjenner til de beste områdene. Jeg vil gjerne vise deg dem. 331 00:47:11,217 --> 00:47:12,775 Hvorfor vil du gjøre det? 332 00:47:13,096 --> 00:47:16,088 Jeg ønsker at du finner det du leter etter. 333 00:47:19,725 --> 00:47:22,080 Jeg er din. 334 00:47:27,680 --> 00:47:30,911 - Ja? - James, kan du komme ned er du snill? 335 00:47:31,000 --> 00:47:32,991 Kommer straks. 336 00:47:41,672 --> 00:47:45,028 Ah! Jeg tror denne vil passe deg perfekt. 337 00:47:45,120 --> 00:47:47,475 Det er jeg sikker på at den vil. 338 00:47:47,778 --> 00:47:51,293 - Du er svært velutstyrt. - Takk, James. 339 00:47:52,851 --> 00:47:56,002 - Det er du også. - Takk. 340 00:47:57,177 --> 00:48:00,580 Hva nøyaktig er det vi går ned etter? 341 00:48:01,009 --> 00:48:04,001 Sport ... og litt moro. 342 00:48:06,608 --> 00:48:09,202 Du ... du virker anspent. 343 00:48:10,382 --> 00:48:12,771 Du påvirker meg, James. 344 00:48:14,160 --> 00:48:16,151 Vel, det er ikke bra. 345 00:48:16,880 --> 00:48:20,031 Når man går ned, bør man alltid være avslappet. 346 00:48:22,601 --> 00:48:24,671 Er det langt til revet? 347 00:48:24,980 --> 00:48:26,971 Langt nok. 348 00:48:28,777 --> 00:48:30,768 Vi har tid til å slå i hjel. 349 00:53:16,137 --> 00:53:18,137 Åhh! 350 00:53:28,895 --> 00:53:32,570 - Det er deg! - Du sa du ville fange meg senere. 351 00:53:53,095 --> 00:53:55,529 Åh, herregud! 352 00:54:10,086 --> 00:54:13,874 BRITISH COLONIAL HOTEL NASSAU 353 00:54:45,293 --> 00:54:47,697 - 623 og ... - 728. 354 00:54:47,972 --> 00:54:49,963 728. 355 00:54:51,320 --> 00:54:53,880 Der. Ingen meldinger. 356 00:55:26,388 --> 00:55:29,826 - Hallo? - Mr. Bond! Endelig fant jeg deg! 357 00:55:30,320 --> 00:55:34,233 Små-Fawcett her. Jeg håper ikke jeg traff deg på et ubeleilig tidspunkt. 358 00:55:34,320 --> 00:55:38,199 Nei, ikke i det hele tatt. Bare vær kortfattet. Jeg har ikke mye tid. 359 00:55:38,386 --> 00:55:41,059 Jeg vil bare at du skal vite at jeg har alt under kontroll. 360 00:55:41,169 --> 00:55:45,481 Jeg har funnet ut at Largos båt er på vei til Sør-Frankrike. 361 00:55:45,863 --> 00:55:48,616 - Godt gjort. - Å, det var egentlig ingenting. 362 00:55:48,680 --> 00:55:51,672 Hvis du har fri i morgen kan vi ikke dra og snorkle? 363 00:55:52,033 --> 00:55:55,582 - Høres ut som en fantastisk idé. - Ah, veldig bra, Bond. 364 00:55:58,044 --> 00:56:00,274 For jeg ønsker å snakke med deg om ... 365 00:56:06,500 --> 00:56:08,889 - Hva var det? - Mr. Bond? 366 00:56:09,365 --> 00:56:13,119 - Bevis på at vi tok en riktig beslutning. - Over hva, kjære? 367 00:56:13,291 --> 00:56:15,282 Ditt sted eller mitt. 368 00:57:04,200 --> 00:57:07,431 Jeg fant en villa for oss akkurat der du ønsket det. Den er perfekt! 369 00:57:07,560 --> 00:57:10,711 The Flying Saucer er ankret i bukten nedenfor. 370 00:57:11,000 --> 00:57:12,991 Og Q sendte denne. 371 00:57:13,869 --> 00:57:15,860 Takk. 372 00:57:23,080 --> 00:57:25,071 - Se opp! - Ned! 373 00:57:26,640 --> 00:57:28,631 - Felix! - Ikke dårlig. 374 00:57:28,720 --> 00:57:33,196 Slett ikke dårlig. Ingenting galt med refleksene dine. Hvordan går det? 375 00:57:33,240 --> 00:57:36,869 - Hva i helvete gjør du her? - CIA sendte meg for å hjelpe deg. 376 00:57:37,160 --> 00:57:38,798 - 326. - Hei. 377 00:57:38,880 --> 00:57:42,555 - Unnskyld min uerfarenhet. Nicole. - Jeg er Felix Leiter. Enchante 378 00:57:42,756 --> 00:57:45,350 Takk. Bilen min er der. 379 00:57:45,840 --> 00:57:48,308 Jeg foretok en sjekk med datamaskinen på Langley. 380 00:57:48,730 --> 00:57:51,608 - Noe på Largo? - Nei, han er helt ren. 381 00:57:51,900 --> 00:57:54,812 Jeg må si at for en gang skyld var følelse dine feil, kamerat. 382 00:57:55,840 --> 00:57:57,637 - Algernon, ikke sant? - Ja. 383 00:57:57,720 --> 00:58:00,518 Jeg hadde den første av disse, og den eksploderte i fjeset mitt. 384 00:58:00,693 --> 00:58:03,969 Det kom en motorsykkel til deg fra England Her er papirene. 385 00:58:11,240 --> 00:58:13,993 - Hva vil du gjøre med den? - Jeg vil vite det når jeg har sjekket den. 386 00:58:14,080 --> 00:58:16,799 Det vil være ræva di, James. 387 00:58:16,957 --> 00:58:18,948 Takk. 388 00:58:57,200 --> 00:58:59,236 - Felix! - Ja? 389 00:58:59,398 --> 00:59:01,389 Glem suppen. 390 00:59:03,800 --> 00:59:07,110 - Fryd deg ved synet av det der. - Hva har du der, James? 391 00:59:10,000 --> 00:59:14,437 - Det er Largos jente. - Hun heter Domino Petachi. 392 00:59:15,520 --> 00:59:19,399 Petachi. Flyoffiseren av Air Force, som ble drept i den bilulykken. 393 00:59:19,480 --> 00:59:23,519 - Jack Petachi. - Det stemmer. Han var hennes bror. 394 00:59:24,160 --> 00:59:26,515 Vel, der er mannen selv. 395 00:59:26,827 --> 00:59:29,978 Hvis han har bombene, tror du han ville hatt dem ombord i yachten sin? 396 00:59:30,240 --> 00:59:34,438 Usannsynlig. Men få tak i noe dykkerutstyr. Vi kan sjekke henne ut. 397 00:59:34,520 --> 00:59:36,511 Greit. 398 01:00:24,753 --> 01:00:29,144 Velkommen til Centre de la Santé. Jeg håper du får glede av våre fasiliteter. 399 01:00:32,189 --> 01:00:33,176 God dag. 400 01:00:33,661 --> 01:00:34,925 God dag. 401 01:00:35,499 --> 01:00:38,855 - Betjener dere menn her? - Selvfølgelig. 402 01:00:39,036 --> 01:00:41,504 Noen menn mer enn andre. 403 01:01:17,680 --> 01:01:21,559 Miss Petachi! Ingen fortalte meg at du var her. Jeg beklager. 404 01:01:22,627 --> 01:01:26,222 - Snakker du engelsk, ja? - Ja. Egentlig ganske bra. 405 01:01:27,377 --> 01:01:30,892 Nå ... Hard eller myk massasje? 406 01:01:31,720 --> 01:01:33,711 En hard, takk. 407 01:01:34,553 --> 01:01:38,466 Vel, kanskje vi skal starte med ryggen. 408 01:01:44,800 --> 01:01:49,396 Jeg ... tror ikke vi har sett deg rundt her før. 409 01:01:52,127 --> 01:01:54,721 Nei, jeg var på en båt. 410 01:01:55,701 --> 01:01:58,215 Og hvilken båt er det? 411 01:01:58,497 --> 01:02:00,488 The Flying Saucer. 412 01:02:01,840 --> 01:02:05,196 - Mr. Largos båt. - Ja. Kjenner du til mr. Largo? 413 01:02:06,020 --> 01:02:08,011 Åh, jeg kjenner til ham. 414 01:02:08,970 --> 01:02:12,280 Jeg vet at han eier mange vakre ting. 415 01:02:15,160 --> 01:02:17,958 Ja, han er en veldig generøs mann, Mr. Largo. 416 01:02:18,048 --> 01:02:20,198 Det er jeg sikker på at han er. 417 01:02:20,467 --> 01:02:25,416 Han holder et veldedighetsball i kveld på kasinoet for barna. 418 01:02:25,528 --> 01:02:28,326 Hvilken verdig sak. 419 01:02:28,400 --> 01:02:30,868 Kanskje jeg burde komme. 420 01:02:31,160 --> 01:02:34,596 Jeg vil veldig gjerne invitere deg. Jeg ville det. 421 01:02:34,875 --> 01:02:39,107 Men gjestelisten er svært begrenset. Beklager. 422 01:02:42,402 --> 01:02:44,393 C'est la vie. 423 01:02:45,297 --> 01:02:47,288 C'est la vie? 424 01:02:49,165 --> 01:02:51,281 Sånn er livet. 425 01:02:53,560 --> 01:02:56,028 Sånn er livet. 426 01:03:04,748 --> 01:03:07,137 Det føles så godt! 427 01:03:08,895 --> 01:03:10,895 Det gjør det virkelig. 428 01:03:12,035 --> 01:03:13,501 Unnskyld. 429 01:03:14,401 --> 01:03:17,882 Den har bestemt bruk for det. Du har... 430 01:03:18,421 --> 01:03:21,367 mindre lesjoner i den øverste del av ryggsøylen. 431 01:03:21,806 --> 01:03:23,148 Ahh. 432 01:03:29,390 --> 01:03:30,732 Ahh. 433 01:03:31,803 --> 01:03:34,387 Kan du være så snill å gå litt lenger ned? 434 01:03:35,170 --> 01:03:38,141 - Lavere? - Ja, vær så snill. 435 01:03:38,611 --> 01:03:40,227 Vær så snill. 436 01:03:42,053 --> 01:03:44,428 Ahh! Akkurat der. 437 01:03:51,046 --> 01:03:53,622 Det føles så godt! 438 01:03:57,496 --> 01:04:01,817 Jeg beklager, mademoiselle. Vi er så travle idag. 439 01:04:02,771 --> 01:04:05,699 - Hvor ble det av massøren? - Hvem? 440 01:04:05,733 --> 01:04:10,324 - Mannen, massøren. - Som jeg passerte? Han jobber ikke her. 441 01:04:33,737 --> 01:04:36,593 De slipper deg aldri inn. Det er best jeg venter på deg. 442 01:04:36,618 --> 01:04:39,562 Nei, Nicole. Dra tilbake til villaen. 443 01:04:44,268 --> 01:04:45,865 Finn den villaen! 444 01:05:00,670 --> 01:05:04,123 Monsieur? Vent! Du der! 445 01:05:14,545 --> 01:05:16,686 Han skulle ikke spist fisken. 446 01:05:19,257 --> 01:05:23,843 Du må ha en urimelig frykt for ubudne gjester for å bære dette tunge artilleriet. 447 01:05:26,977 --> 01:05:30,458 Denne bomben inneholder et lite gyroskop. 448 01:05:30,835 --> 01:05:36,024 En liten bevegelse til siden og du kan serveres i et eggeglass. 449 01:05:36,619 --> 01:05:40,856 Hvis du forstår hva jeg forteller deg, nikk forsiktig. 450 01:05:42,700 --> 01:05:44,937 Flink gutt. Bli. 451 01:07:52,275 --> 01:07:57,051 Hallo igjen. Jeg skylder deg en forklaring. 452 01:07:57,532 --> 01:08:00,919 Mitt navn er Bond. James Bond. 453 01:08:01,811 --> 01:08:04,231 Kan jeg tilby deg en drink? 454 01:08:20,081 --> 01:08:22,584 - Hard eller myk? - Myk. 455 01:08:23,054 --> 01:08:25,989 En dobbel Bloody Mary med masse worcestersaus. 456 01:08:26,482 --> 01:08:30,059 Jeg vil ikke tenke på hva du mener med hard. Vodka med is. 457 01:08:50,175 --> 01:08:52,228 Jeg tror du har mistet henne. 458 01:08:52,369 --> 01:08:57,048 Tror dujeg kunne miste en kvinne til en underbetalt britisk agent? Ja? 459 01:08:57,517 --> 01:08:59,959 Ja. Og jeg advarer deg, - 460 01:08:59,991 --> 01:09:04,493 - hvis han ikke henrettes øyeblikkelig, får han din Domino over på sin side. 461 01:09:04,561 --> 01:09:09,628 Er det mulig at du har forkludret dine forsøk fordi du vil ha ham... 462 01:09:10,086 --> 01:09:12,992 - for deg selv? 463 01:09:15,049 --> 01:09:19,588 Maximillian, hvorfor torturere deg over den typen kvinne? 464 01:09:19,628 --> 01:09:22,821 Kanskje du må drepe henne en dag, Fatima. 465 01:09:24,531 --> 01:09:27,844 Din humoristiske sans er vidunderlig. 466 01:09:28,298 --> 01:09:30,426 Hva driver din bror med for tiden? 467 01:09:30,759 --> 01:09:34,996 Han er på vei hit. Jeg gleder meg veldig til å se ham. 468 01:09:36,335 --> 01:09:38,518 - Hvordan kjenner du min bror? - Hallo! 469 01:09:38,591 --> 01:09:41,641 Du må være mr. James Bond, ikke sant? 470 01:09:42,010 --> 01:09:45,423 - Monsieur Largo. - Ja. Stemmer. 471 01:09:45,737 --> 01:09:48,606 Er du en mann som liker spill? 472 01:09:48,803 --> 01:09:51,074 Det kommer an på hvem jeg spiller mot. 473 01:09:51,761 --> 01:09:53,230 Ja. Skal vi? 474 01:09:54,113 --> 01:09:55,722 Bli med oss. 475 01:09:58,528 --> 01:10:02,308 Dette er mine venner. De beæret meg ved å komme fra hele verden, - 476 01:10:02,612 --> 01:10:04,907 - for å tape sine penger til mitt yndlingsformål. 477 01:10:04,940 --> 01:10:07,470 - Og hva vil det være? - Foreldreløse barn. 478 01:10:08,204 --> 01:10:11,378 Så ... her vi er. 479 01:10:12,034 --> 01:10:16,065 Spillet heter Domination. Jeg designet det selv. 480 01:10:16,760 --> 01:10:22,421 Men problemet mitt er at jeg ennå ikke har funnet en verdig motstander. 481 01:10:22,616 --> 01:10:24,616 Ingen tvil om at jeg også vil skuffe deg. 482 01:10:27,250 --> 01:10:28,874 Vi får se. 483 01:10:31,077 --> 01:10:32,648 Elskling? 484 01:10:36,351 --> 01:10:40,624 Dette spillet har ett formål: makt. 485 01:10:43,826 --> 01:10:48,271 Vi skal slåss om land som er tilfeldig valgt av maskinen. 486 01:10:48,296 --> 01:10:51,999 Men for denne demonstrasjonen velger jeg Frankrike. 487 01:10:52,867 --> 01:10:55,843 Målområder vil lyse opp på kartet. 488 01:10:56,062 --> 01:11:00,249 Den som treffer dem først med laserstrålen sin scorer poeng. 489 01:11:00,358 --> 01:11:02,358 Men det er en annen måte å vinne på. 490 01:11:02,555 --> 01:11:05,897 Med venstre hånd kontrollerer du to atomraketter. 491 01:11:06,084 --> 01:11:09,990 Med høyre hånd kontrollerer du et skjold for å blokkere mine raketter. 492 01:11:10,061 --> 01:11:13,866 Men hvis du mislykkes ... Bom! Jeg vinner. 493 01:11:14,195 --> 01:11:17,686 Du kan være rød. Jeg er blå. 494 01:11:18,155 --> 01:11:19,843 Er du klar? 495 01:11:20,344 --> 01:11:21,358 Ja. 496 01:11:25,131 --> 01:11:26,772 Begynn. 497 01:11:27,139 --> 01:11:31,267 Takk, mine herrer. Den evige kampen for verdensdominans begynner. 498 01:11:31,377 --> 01:11:35,118 - Vi spiller for dollar. - Tilfeldig målvalg: Spania. 499 01:11:35,344 --> 01:11:37,187 Verdi: $ 9.000 500 01:11:38,078 --> 01:11:39,226 Spill. 501 01:11:48,328 --> 01:11:50,396 Blå vinner $ 9.000. 502 01:11:50,530 --> 01:11:53,557 - Den ga meg støt. - Ah, beklager. Jeg glemte. 503 01:11:53,718 --> 01:11:57,867 Til forskjell fra sofageneraler vil vi dele smerten med våre soldater, - 504 01:11:57,892 --> 01:11:59,892 - i form av elektriske støt. 505 01:12:00,507 --> 01:12:05,872 Et siste punkt: hvis du slipper kontrollene, taper du spillet. 506 01:12:06,241 --> 01:12:11,350 Siden du ikke visste om dette, begynner vi på nytt. 507 01:12:13,139 --> 01:12:15,021 Tilbakestill. Takk. 508 01:12:18,506 --> 01:12:22,860 Tilfeldig målvalg: Japan. Verdi: $ 16.000. 509 01:12:24,360 --> 01:12:28,396 - Spill. - Unnskyld meg. Unnskyld meg. 510 01:12:41,124 --> 01:12:44,005 Blå vinner $ 16.000. 511 01:12:44,156 --> 01:12:47,771 Et heldig trekk for min del. Kanskje jeg ikke forklarte. 512 01:12:47,842 --> 01:12:51,163 Når innsatsen øker, øker også smertenivået. 513 01:12:51,568 --> 01:12:54,990 Som i virkeligheten. Fortsetter vi? 514 01:12:58,701 --> 01:13:00,412 Selvfølgelig. 515 01:13:01,498 --> 01:13:02,554 Bra. 516 01:13:04,867 --> 01:13:07,853 Den evige kampen for verdensdominans begynner. 517 01:13:08,212 --> 01:13:10,845 Tilfeldig målvalg: De forente stater. 518 01:13:10,947 --> 01:13:13,697 Verdi: $ 42.000. Spill. 519 01:13:33,856 --> 01:13:36,182 Rødt smertenivå på 50 %. 520 01:13:36,731 --> 01:13:40,043 Farenivå. Gjentar. Farenivå. 521 01:13:55,612 --> 01:13:57,104 60%. 522 01:13:57,932 --> 01:13:59,432 65%. 523 01:14:03,282 --> 01:14:05,634 Rødt smertenivå: 80%. 524 01:14:06,228 --> 01:14:08,659 Fare. Fare. 525 01:14:09,002 --> 01:14:10,524 Fare. 526 01:14:11,938 --> 01:14:13,149 Domino. 527 01:14:13,991 --> 01:14:15,515 Unnskyld meg. 528 01:14:29,559 --> 01:14:31,166 Går det bra? 529 01:14:32,236 --> 01:14:33,198 Bra. 530 01:14:35,534 --> 01:14:38,117 Du tapte $ 58.000. 531 01:14:38,515 --> 01:14:40,883 Det går, selvfølgelig, til veldedighet. 532 01:14:41,531 --> 01:14:44,898 Jeg tror det er best om vi ikke fortsetter. 533 01:14:49,757 --> 01:14:52,910 Kan vi spille et spill til om resten av verden? 534 01:14:56,362 --> 01:14:57,781 Vinne eller tape? 535 01:14:59,578 --> 01:15:01,656 Du vet hva det kan innebære? 536 01:15:06,390 --> 01:15:07,437 Ja. 537 01:15:08,625 --> 01:15:09,969 Bra. 538 01:15:22,608 --> 01:15:24,873 - Lykke til. - Du også. 539 01:15:24,928 --> 01:15:27,998 Siste spill. De gjenværende land i verden. 540 01:15:28,022 --> 01:15:31,280 Verdi: $ 325.000. 541 01:15:31,577 --> 01:15:32,826 Spill. 542 01:15:53,010 --> 01:15:56,907 Blå rakett ødelagt. Blått smertenivå: 50%. 543 01:15:57,126 --> 01:16:00,320 Farenivå. Gjentar. Farenivå. 544 01:16:02,359 --> 01:16:04,522 Blå rakett nummer to ødelagt. 545 01:16:06,287 --> 01:16:08,855 Blått smertenivå: 55%. Fare. 546 01:16:08,880 --> 01:16:11,108 - Max! - 65%. 547 01:16:13,138 --> 01:16:15,291 Blått smertenivå: 70%. 548 01:16:17,042 --> 01:16:18,955 - Smertenivå på 80%. - Max! 549 01:16:18,980 --> 01:16:21,174 85%. Fare. Fare. 550 01:16:21,199 --> 01:16:23,003 - Max! - Fare. 551 01:16:32,338 --> 01:16:34,009 Unnskyld meg. 552 01:16:37,626 --> 01:16:41,376 Det ser ut til at jeg undervurderte deg. 553 01:16:43,634 --> 01:16:47,765 $ 267.000. 554 01:16:48,070 --> 01:16:50,585 Jeg nøyer meg med en dans med Domino 555 01:16:50,913 --> 01:16:52,046 Så ... 556 01:16:53,593 --> 01:16:57,382 Er du en like god taper som vinner? 557 01:16:57,569 --> 01:17:01,335 - Jeg vet ikke. Jeg har aldri tapt. - Dette spillet har blitt spilt, - 558 01:17:01,749 --> 01:17:05,111 - og jeg har tapt. Det er alt. 559 01:17:08,498 --> 01:17:12,007 - Han har aldri gått så langt før. - Han kan erklæres sinnssyk. 560 01:17:12,327 --> 01:17:14,107 En tango, ja? 561 01:17:46,201 --> 01:17:48,068 Hva er det du er ute etter? 562 01:17:52,598 --> 01:17:56,576 - Det angår delvis din bror. - Hva med min bror? 563 01:17:58,841 --> 01:18:00,943 Visste du at han arbeidet for Largo? 564 01:18:01,068 --> 01:18:04,369 Det er umulig. Jack er i det amerikanske luftforsvaret. 565 01:18:04,393 --> 01:18:06,507 Det er derfor Largo brukte ham. 566 01:18:11,499 --> 01:18:13,060 Din bror er død. 567 01:18:14,575 --> 01:18:18,224 Fortsett å danse. Largo er hovedmistenkt. 568 01:18:19,379 --> 01:18:21,379 Din bror ble utnyttet og ryddet av veien. 569 01:18:37,673 --> 01:18:39,913 De beveger seg bra sammen, gjør de ikke. 570 01:18:43,898 --> 01:18:45,623 I dag har du en ny sjanse. 571 01:18:47,216 --> 01:18:49,638 Denne gang bør du ikke mislykkes. 572 01:18:50,950 --> 01:18:52,037 Nummer 12. 573 01:19:23,892 --> 01:19:25,747 Utmerket. 574 01:19:26,113 --> 01:19:30,700 - Du danser svært bra, mr. Bond. - Det er egentlig Domino. 575 01:19:30,996 --> 01:19:33,271 - Det er en nytelse å følge henne. - Jeg vet det. 576 01:19:33,295 --> 01:19:35,232 Jeg vil gjerne at du kommer på lunsj. 577 01:19:35,724 --> 01:19:39,927 Hvis du fremdeles er her i morgen, kan du ikke komme på besøk på båten? 578 01:19:40,021 --> 01:19:41,911 - I morgen passer ikke for meg. - Hvorfor? 579 01:19:43,560 --> 01:19:46,286 - Jeg skal hente Jack. - Det er ikke mulig. 580 01:19:46,310 --> 01:19:48,974 Jack ringte tidligere for å si at han er blitt forsinket igjen. 581 01:19:49,420 --> 01:19:51,891 I hvert fall en uke, kanskje to. 582 01:19:53,344 --> 01:19:54,742 Farvel. 583 01:20:01,405 --> 01:20:02,795 Tusen takk. 584 01:21:09,719 --> 01:21:11,067 Nicole? 585 01:22:02,614 --> 01:22:03,850 Nicole! 586 01:23:34,692 --> 01:23:36,119 Ikke rør ham! Han er min! 587 01:24:14,284 --> 01:24:16,284 Kom igjen, kom igjen! 588 01:26:12,954 --> 01:26:14,039 Stopp der! 589 01:26:24,701 --> 01:26:26,023 Sitt opp. 590 01:26:29,796 --> 01:26:31,195 Pistolen din. 591 01:26:33,367 --> 01:26:34,500 Forsiktig! 592 01:26:39,156 --> 01:26:40,351 Bort hit. 593 01:26:46,249 --> 01:26:47,999 Spre beina dine. 594 01:26:55,301 --> 01:26:58,075 Bra. Veldig bra. 595 01:27:00,856 --> 01:27:03,207 Du er litt av en mann, mr. James Bond. 596 01:27:04,621 --> 01:27:07,192 Men jeg er en bedre kvinne. 597 01:27:10,293 --> 01:27:12,823 Gjett hvor du får den første. 598 01:27:15,768 --> 01:27:19,028 - Vel, med tanke på at du hater menn ... - Løgner! 599 01:27:20,106 --> 01:27:24,130 Du vet at å elske med Fatima var den største nytelsen i ditt liv. 600 01:27:25,404 --> 01:27:27,404 Vel, for å være helt ærlig, - 601 01:27:28,654 --> 01:27:32,021 - det var en jente i Philadelphia ... - Hold kjeft! 602 01:27:33,763 --> 01:27:35,943 - Jeg er den beste. - Ja. 603 01:27:36,154 --> 01:27:38,285 Ja, du har rett. Faktisk - 604 01:27:38,310 --> 01:27:42,319 så skulle jeg sette deg som nummer en i memoarene mine. 605 01:27:43,874 --> 01:27:44,936 Vel. 606 01:27:57,154 --> 01:27:58,251 Skriv! 607 01:28:07,227 --> 01:28:08,775 Nå, skriv dette ... 608 01:28:10,696 --> 01:28:15,615 Mitt livs største ekstase fikk jeg på en båt i Nassau, - 609 01:28:16,023 --> 01:28:17,576 - fra Fatima Blush. 610 01:28:19,420 --> 01:28:21,373 Signert James Bond, - 611 01:28:22,435 --> 01:28:24,553 - 007. 612 01:28:28,909 --> 01:28:32,241 Jeg kom plutselig på at det er i mot tjenestens politikk - 613 01:28:32,266 --> 01:28:35,507 - at agenter underskriver på noe. - Skriv! 614 01:28:37,828 --> 01:28:39,233 Med en gang? 615 01:28:39,779 --> 01:28:41,702 Med en gang. 616 01:29:15,441 --> 01:29:17,175 Ikke perfeksjonert ennå? 617 01:29:34,070 --> 01:29:38,182 God forestilling, James! Q fikk det faktisk til, gjorde han ikke? 618 01:29:38,207 --> 01:29:40,847 - Hvor lenge har du vært her? - Lenge nok. 619 01:29:41,355 --> 01:29:43,917 - Lenge nok til hva? - Til å se hvordan du håndtrete damen, - 620 01:29:43,941 --> 01:29:45,941 - det greide du bra. 621 01:29:46,456 --> 01:29:48,357 Kom igjen! Denne vei! 622 01:31:27,163 --> 01:31:29,401 Monsieur Largo venter deg, sir. 623 01:31:30,151 --> 01:31:32,237 Selvfølgelig. Takk. 624 01:31:49,664 --> 01:31:51,145 Denne vei, sir. 625 01:32:16,813 --> 01:32:18,446 Hallo! 626 01:32:19,875 --> 01:32:22,540 God morgen. Du er litt tidlig for lunsj. 627 01:32:22,688 --> 01:32:26,173 - Jeg vet det. Det er ganske pinlig. - Gjør klar til avgang. 628 01:32:26,610 --> 01:32:31,353 - Stuert, finn noen klær til min gjest. - Jeg er overveldet. 629 01:32:31,423 --> 01:32:35,723 - Jeg inviteres på lunsj og får et cruise. - Hadde du andre planer? 630 01:32:35,855 --> 01:32:39,823 - Nei, ingen. Jeg er til din disposisjon. - Selvfølgelig. Sigarett? 631 01:32:39,911 --> 01:32:41,690 Nei, ikke i dag, takk. 632 01:32:42,229 --> 01:32:43,510 Så ... 633 01:32:44,081 --> 01:32:46,041 - En drink? - En vodka martini? 634 01:32:49,025 --> 01:32:49,992 Selvfølgelig. 635 01:33:08,310 --> 01:33:11,517 Dette er mitt situasjonsrom. Her inne kommer verden til meg. 636 01:33:12,290 --> 01:33:17,703 - Du kunne lede en liten stat. - Ah, nei, jeg kunne lede en stor stat 637 01:33:18,017 --> 01:33:20,087 - Hva er ditt nyeste foretagende? - Olje. 638 01:33:21,164 --> 01:33:26,306 Noe helt nytt som gjør mine tidligere virksomheter ubetydelige. 639 01:33:27,047 --> 01:33:30,661 Vel, hvis det er så stort, la oss håpe at det ikke slår feil. 640 01:33:31,550 --> 01:33:35,723 Mr. Bond! Unnskyld meg. Jeg har arbeid som venter. Tid er penger. 641 01:33:36,153 --> 01:33:39,427 Forresten, lugarene er akter. 642 01:33:41,740 --> 01:33:45,423 Ikke glem ... klokken 12 ... lunsj. 643 01:33:47,767 --> 01:33:49,480 Mr. Bond ... 644 01:33:50,933 --> 01:33:52,644 Kos deg på skipet. 645 01:34:15,069 --> 01:34:16,410 ALLAHS TÅRER 646 01:34:23,625 --> 01:34:25,121 Mr. Bond! 647 01:34:27,011 --> 01:34:29,120 Det er rene klær i lugaren din, sir. 648 01:34:29,230 --> 01:34:31,370 - Følg meg ... - Takk. 649 01:34:51,414 --> 01:34:53,356 Hva skjedde med min bror? 650 01:34:53,724 --> 01:34:56,606 - Hvorfor er du her? - Bare stol på meg. 651 01:35:30,662 --> 01:35:34,234 "Allahs tårer." Sier det deg noe? 652 01:35:42,061 --> 01:35:43,820 Det er denne. 653 01:35:44,546 --> 01:35:46,489 Han ga den til meg. 654 01:35:47,200 --> 01:35:50,255 - Han sa den var veldig verdifull. - Den ser ikke sånn ut. 655 01:35:52,200 --> 01:35:54,325 Har du noen anelse om hvor vi er på vei? 656 01:35:54,974 --> 01:35:58,575 Nord-Afrika. Han har et hus, et sted kalt Palmyra. 657 01:36:01,668 --> 01:36:04,471 På en eller annen måte må jeg få sendt en melding ut herfra. 658 01:36:04,627 --> 01:36:07,150 Det kan være risikabelt, men jeg trenger din hjelp. 659 01:36:08,126 --> 01:36:10,978 - Hva vil du at jeg skal gjøre? - Jeg skal kysse deg. 660 01:36:11,868 --> 01:36:14,243 Jeg vil at du skal late som du liker det. 661 01:36:14,455 --> 01:36:16,869 Jeg gjør dette av to veldig gode grunner. 662 01:36:17,127 --> 01:36:20,644 En. Fordi jeg håper å provosere en reaksjon. 663 01:36:21,183 --> 01:36:22,652 Og den andre? 664 01:36:23,746 --> 01:36:25,562 Fordi jeg alltid har hatt lyst. 665 01:38:00,855 --> 01:38:04,054 Falsk alarm! Falsk alarm! 666 01:38:04,733 --> 01:38:07,007 All besetning tilbake på post. 667 01:38:10,522 --> 01:38:14,977 Vi har mottatt en melding fra et av våre skip. Jeg tror den er fra Bond. 668 01:38:15,109 --> 01:38:18,757 - På tide. - Han brukte nødkode Tango Zebra. 669 01:38:19,327 --> 01:38:23,385 - "På vei til Nord-Afrika, Palmyra." - Palmyra? Hvor er det? 670 01:38:23,432 --> 01:38:25,291 Har ingen anelse, sir. 671 01:38:26,588 --> 01:38:28,330 Vel, vil du finne det ut? 672 01:38:29,634 --> 01:38:31,228 Jeg skal gjøre mitt beste, sir. 673 01:38:32,048 --> 01:38:33,361 Nord-Afrika? 674 01:38:45,149 --> 01:38:47,828 - Ganske imponerende, hva? - Veldig. 675 01:38:48,759 --> 01:38:53,054 Det er mitt tilfluktssted, hvor jeg kan flykte og nyte alle skattene mine. 676 01:39:10,201 --> 01:39:11,969 Hvordan liker du ... 677 01:39:13,242 --> 01:39:16,078 - ditt nye hjem, min prinsesse? 678 01:39:34,233 --> 01:39:37,490 Bond, spillet er over. Før ham bort. 679 01:39:54,823 --> 01:39:57,334 Den tilhørte Napoleons keiserinne. 680 01:40:00,122 --> 01:40:02,397 Den er min største skatt. 681 01:40:03,817 --> 01:40:05,178 Ta den. 682 01:40:05,710 --> 01:40:08,311 Ta den. Men vær forsiktig. 683 01:40:12,161 --> 01:40:15,673 Det er din ... bryllupspresang. 684 01:40:21,204 --> 01:40:22,831 Du forrådte meg. 685 01:40:24,386 --> 01:40:26,245 Men jeg tilgir deg. 686 01:40:28,511 --> 01:40:30,425 Og hva med min bror? 687 01:40:33,011 --> 01:40:34,565 Din bror ... 688 01:40:37,604 --> 01:40:39,073 Jeg hater deg. 689 01:40:40,090 --> 01:40:41,487 Jeg hater deg. 690 01:40:50,750 --> 01:40:52,986 Ah, Domino! 691 01:40:53,011 --> 01:40:56,604 - Domino! - Du er gal. 692 01:40:57,534 --> 01:40:59,602 Ja, kanskje ... 693 01:40:59,837 --> 01:41:01,321 - er jeg gal. 694 01:42:05,767 --> 01:42:07,569 For en fantastisk utsikt. 695 01:42:09,109 --> 01:42:10,280 Du får se. 696 01:42:14,076 --> 01:42:16,412 Alle spill må ha en vinner. 697 01:42:16,842 --> 01:42:18,069 Så ... 698 01:42:20,468 --> 01:42:22,038 Ciao, bello! 699 01:42:23,702 --> 01:42:25,600 - Largo. - Bond. 700 01:42:26,287 --> 01:42:29,319 I så fall, hvor gjemte du bombene? 701 01:42:30,599 --> 01:42:35,319 Tenker du fremdeles på flukt? Jeg beundrer pågangsmotet ditt. 702 01:42:36,475 --> 01:42:37,650 Vel ... 703 01:42:38,775 --> 01:42:42,768 Bombe nummer en er rett under presidentens føtter... 704 01:42:43,495 --> 01:42:45,495 i Washington DC. 705 01:42:45,745 --> 01:42:47,523 - Og nummer to? - Num ... 706 01:42:52,459 --> 01:42:55,479 Du var en veldig god hemmelig agent. 707 01:42:55,793 --> 01:42:56,948 Virkelig. 708 01:42:59,970 --> 01:43:01,315 Farvel. 709 01:43:20,977 --> 01:43:24,088 Jeg er sikker på at dette vil more deg. 710 01:43:35,648 --> 01:43:37,257 Farvel, Domino. 711 01:45:14,931 --> 01:45:16,303 Dekk den til. 712 01:48:10,710 --> 01:48:13,497 - Hold fast! - Ptro! Hva er det du gjør? 713 01:48:14,951 --> 01:48:15,927 James! 714 01:49:16,014 --> 01:49:16,972 Bond! 715 01:49:16,997 --> 01:49:20,352 - Du er en vanskelig mann å følge med! - Få en linje til Washington, Felix. 716 01:49:20,376 --> 01:49:22,282 Det er der den første bomben er. 717 01:49:43,804 --> 01:49:46,092 Det var aldri som dette da jeg var i marinen. 718 01:49:51,959 --> 01:49:53,278 Her. 719 01:49:59,614 --> 01:50:01,156 Hva er i veien? 720 01:50:03,515 --> 01:50:05,703 Du skal tilbake etter Largo, skal du ikke? 721 01:50:06,765 --> 01:50:08,312 Vel, jeg må. 722 01:50:13,858 --> 01:50:16,498 Jeg vil ha tak i ham like mye som du 723 01:50:16,701 --> 01:50:20,864 Trolig mer. Jeg kan forstå det om du hater ham. 724 01:50:26,886 --> 01:50:31,561 Vel, kanskje ... kanskje jeg ikke hater ham nok til å risikere å miste deg. 725 01:50:33,662 --> 01:50:36,346 Jeg vil ikke risikere å miste meg heller. 726 01:50:40,658 --> 01:50:44,315 Kaptein Bond, Washington-bomben har blitt desarmert. 727 01:50:44,916 --> 01:50:47,979 Nå, sir, fra London, sjefen ønsker å snakke med deg. 728 01:50:48,603 --> 01:50:52,634 Dette er M. Vi har brutt koden for å desarmere stridshodene, - 729 01:50:52,667 --> 01:50:56,614 - men vi har bare fem timer på å finne den andre bomben. 730 01:50:56,982 --> 01:51:01,917 Som du vet har jeg full tillitt til deg, og jeg ... 731 01:51:01,955 --> 01:51:06,078 - Det var det som holdt meg gående, sir. - Greit, jeg skal fatte meg i korthet. 732 01:51:06,111 --> 01:51:08,437 Jeg vet at du har hendene fulle. 733 01:51:09,005 --> 01:51:13,302 Hvis du kommer deg uskadd gjennom denne fryktelige ildprøven, - 734 01:51:13,327 --> 01:51:17,474 - vil jeg gjerne tilby deg lunsj i klubben min. Over. 735 01:51:18,336 --> 01:51:21,393 Det høres spennende ut, sir. 736 01:51:21,831 --> 01:51:24,627 Men hvis jeg kommer meg gjennom dette, - 737 01:51:25,831 --> 01:51:27,650 - kan det hende jeg har andre planer. 738 01:51:40,047 --> 01:51:42,819 - Rolig på 300. - Rolig på 300. 739 01:51:43,866 --> 01:51:45,405 Der er hun, sir! 740 01:51:45,545 --> 01:51:48,530 - Hva er målet? - Tolv meter, sir. 741 01:51:48,983 --> 01:51:52,912 Vi kan ikke komme oss inn der. Vannet er for grunt. 742 01:51:54,116 --> 01:51:57,647 Ingenting. Ingenting beveger seg ombord. 743 01:51:58,671 --> 01:52:01,481 AWAC-overvåking rapporterer ingen visuell kontakt på land. 744 01:52:02,950 --> 01:52:05,482 Hvorfor ankret Largo opp her? 745 01:52:09,123 --> 01:52:11,509 Anhenget ditt. Gi det til meg. 746 01:52:17,914 --> 01:52:19,601 Dette er "Allahs tårer". 747 01:52:19,896 --> 01:52:23,303 Historien sier at profeten gråt og tårene hans lagde en brønn. 748 01:52:26,172 --> 01:52:28,077 Konturene er de samme. 749 01:52:28,553 --> 01:52:30,966 Diamanten må markere et sted. 750 01:52:31,623 --> 01:52:33,366 Det blir omtrent her. 751 01:52:35,350 --> 01:52:37,225 Akkurat hvor oljefeltene starter! 752 01:53:14,329 --> 01:53:17,259 Sir, det er undervannsaktivitet i området. 753 01:53:18,071 --> 01:53:20,712 - Sjekk området for undervannsgotter. - Greit, sir. 754 01:53:40,444 --> 01:53:45,710 Sonarsignaler indikerer en hule under havnivå på 015 grader. 755 01:53:47,014 --> 01:53:49,264 Det er en underjordisk elv der. 756 01:54:30,025 --> 01:54:34,489 Kaptein Pederson, er du utstyrt med XT-7Ber? 757 01:54:34,841 --> 01:54:38,150 Det er topp hemmelig. Hvordan vet du om dem? 758 01:54:39,595 --> 01:54:43,142 Fra en russisk oversettelse av en av dine servicemanualer. 759 01:54:43,424 --> 01:54:44,619 Beklager det. 760 01:54:48,907 --> 01:54:50,413 Ventiler åpne. 761 01:54:51,071 --> 01:54:52,610 Avfyr en! 762 01:54:53,109 --> 01:54:54,335 Avfyr to! 763 01:54:55,040 --> 01:54:56,421 Stopp følging. 764 01:57:01,454 --> 01:57:03,367 Vær forsiktig med kapselen. 765 01:57:22,660 --> 01:57:24,199 Pass opp! 766 01:58:01,539 --> 01:58:03,076 Jeg må gå inn. 767 01:58:04,419 --> 01:58:05,982 Vi har ikke mye tid. 768 01:58:06,576 --> 01:58:09,217 Oppgi posisjonen vår til ubåten og få tak i hjelp. 769 01:59:08,686 --> 01:59:11,106 Kovacs? Kovacs! Kom. 770 01:59:12,606 --> 01:59:14,394 Her, se. 771 01:59:15,870 --> 01:59:17,981 Godt gjort, dr. Kovacs. 772 01:59:18,075 --> 01:59:19,981 Gå på. Gå på. 773 01:59:21,528 --> 01:59:25,363 Når stridshodet er klart for sin siste reise, skal vi drikke en skål. 774 01:59:25,816 --> 01:59:28,035 Det er ingenting som kan stoppe oss lenger. 775 01:59:47,408 --> 01:59:50,003 Styretauet! Hold strammingen! 776 02:00:13,843 --> 02:00:15,642 Allahs tårer. 777 02:00:21,134 --> 02:00:23,343 Søtt, som penger. 778 02:00:24,061 --> 02:00:26,421 I årevis har det vært et monument for makt, - 779 02:00:26,461 --> 02:00:29,765 - men ingenting som den makten vi har nå. Hva, Kovacs? 780 02:00:55,925 --> 02:00:59,190 Alle i dekning! Du, kom deg opp dit! 781 02:01:35,855 --> 02:01:37,674 Leiter, bli nede! 782 02:01:41,814 --> 02:01:46,076 Hva tok dere så lenge? Hold på de tunge sakene. Bond er fremdeles der inne! 783 02:02:20,237 --> 02:02:21,841 Den er armert. 784 02:03:56,461 --> 02:03:58,239 Largo kom seg unna med stridshodet. 785 02:03:58,692 --> 02:04:02,558 Få tak i et helikopter. Jeg skal prøve oasen. Lykke til. 786 02:04:02,995 --> 02:04:05,870 Bond er ute! Vi går inn! 787 02:08:31,423 --> 02:08:35,026 - Der. - Jeg har alltid en martini klokken fem. 788 02:08:36,097 --> 02:08:38,488 Du vil aldri gi opp de gamle vanene dine, James. 789 02:08:38,520 --> 02:08:42,315 Nei, du tar feil. Den tiden er over. 790 02:09:22,740 --> 02:09:24,012 Åh, nei. 791 02:09:24,848 --> 02:09:28,317 Beklager, mr. Bond. Jeg fant deg tydeligvis på et ubeleilig tidspunkt. 792 02:09:28,341 --> 02:09:32,192 - M sendte deg. - For å trygle deg om å komme tilbake. 793 02:09:32,278 --> 02:09:34,372 M sier at uten deg i tjenesten, - 794 02:09:34,396 --> 02:09:37,653 - frykter han for sikkerheten i den siviliserte verden. 795 02:09:37,677 --> 02:09:40,795 - Aldri igjen. - Aldri?