1
00:00:45,530 --> 00:00:48,640
JAMAIS PLUS JAMAIS
2
00:04:35,540 --> 00:04:38,900
Une minute, 47 secondes, monsieur.
3
00:04:38,970 --> 00:04:40,340
Pas trop moche, monsieur.
4
00:04:40,410 --> 00:04:42,570
Mais mort 007, mort.
5
00:04:44,050 --> 00:04:46,980
Vous auriez dû étudier les données
plus attentivement.
6
00:04:47,050 --> 00:04:51,040
Des révolutionnaires kidnappent la fille
d'un millionnaire durant huit semaines ?
7
00:04:51,120 --> 00:04:53,380
II est clair qu'elle aurait pu subir
un lavage de cerveau.
8
00:04:53,450 --> 00:04:55,150
Elle aurait pu s'être retournée.
9
00:04:55,220 --> 00:04:57,160
Il est évident qu'elle l'a fait.
10
00:04:57,230 --> 00:05:01,390
Je joue à ces jeux de guerre depuis deux
semaines et je n'ai été tué qu'une fois.
11
00:05:01,460 --> 00:05:04,190
Deux fois. Vous avez oublié la mine
sur la plage de la Mer Noire.
12
00:05:04,270 --> 00:05:07,030
Correction, monsieur. J'ai perdu
les deux jambes, je ne suis pas mort.
13
00:05:07,100 --> 00:05:08,590
Vous avez été immobilisé.
14
00:05:10,540 --> 00:05:13,910
Ce n'est jamais la même chose,
de jouer avec des balles à blanc.
15
00:05:13,980 --> 00:05:16,240
C'est certainement différent,
sur le terrain.
16
00:05:16,310 --> 00:05:19,040
Avec votre vie en jeu...
17
00:05:19,110 --> 00:05:21,050
votre adrénaline
vous aiguise les sensations.
18
00:05:21,120 --> 00:05:22,910
Mais vos sensations
sont-elles assez aiguisées ?
19
00:05:22,980 --> 00:05:25,480
C'est la différence
entre un double-0 et un cadavre.
20
00:05:25,550 --> 00:05:29,890
Depuis que vous êtes ici, monsieur, vous
n'avez pas eu l'usage d'un double-O.
21
00:05:29,960 --> 00:05:33,790
J'ai passé la plus grande partie
de mon temps à enseigner, pas à agir.
22
00:05:33,860 --> 00:05:37,490
Ce n'est pas un secret que j'ai beaucoup
moins de respect pour vos méthodes...
23
00:05:37,570 --> 00:05:39,930
que mon illustre prédécesseur.
24
00:05:40,000 --> 00:05:42,600
Mais mon devoir est
de vous garder à la hauteur.
25
00:05:45,610 --> 00:05:48,340
Trop de radicaux libres.
Voilà votre problème.
26
00:05:48,410 --> 00:05:52,970
- Des radicaux libres, monsieur ?
- Les toxines ruinant corps et cerveau.
27
00:05:53,050 --> 00:05:55,980
Causées par trop de viande rouge
et de pain blanc...
28
00:05:56,050 --> 00:05:58,280
et aussi par trop de martini-dry.
29
00:05:58,350 --> 00:06:00,620
Alors, je devrais diminuer
le pain blanc, monsieur.
30
00:06:00,690 --> 00:06:02,950
Vous ferez plus que ça, 007.
31
00:06:03,020 --> 00:06:07,020
A partir de maintenant, vous ferez
un régime strict et de l'exercice.
32
00:06:07,090 --> 00:06:10,830
On va vous purger de ces toxines.
33
00:06:10,900 --> 00:06:13,300
- Shrublands ?
- Vous avez bien compris.
34
00:06:16,970 --> 00:06:20,240
Vous êtes en mission, James ?
35
00:06:20,310 --> 00:06:22,040
Oui, Moneypenny.
36
00:06:23,110 --> 00:06:26,550
Je dois éliminer
tous les radicaux libres.
37
00:06:28,980 --> 00:06:30,970
Faites bien attention.
38
00:06:31,050 --> 00:06:33,210
Allons !
Suivez mon rythme !
39
00:06:33,290 --> 00:06:36,950
Je ne veux personne qui traîne.
Gauche, droite, gauche, droite.
40
00:06:44,800 --> 00:06:47,560
- Bienvenue à Shrublands, monsieur.
- Merci.
41
00:06:47,640 --> 00:06:50,070
On n'en fait plus,
des comme ça.
42
00:06:50,140 --> 00:06:53,110
C'est vrai.
Elle est encore en très bon état.
43
00:06:53,170 --> 00:06:54,570
Par ici, monsieur.
44
00:06:55,640 --> 00:06:58,940
Votre corps a assez de cicatrices
pour tout un régiment.
45
00:06:59,010 --> 00:07:01,810
C'est vrai, mais il est encore
en très bon état.
46
00:07:01,880 --> 00:07:04,110
On en sera juge, M. Bond.
47
00:07:04,190 --> 00:07:07,920
Notre travail est de vous réhabiliter,
mais aussi de vous rééduquer.
48
00:07:07,990 --> 00:07:12,150
Je veux vous ouvrir l'esprit
sur les vertus de la nutrition...
49
00:07:12,230 --> 00:07:15,630
de l'exercice, de la méditation, et je
l'espère, de l'épanouissement spirituel.
50
00:07:15,700 --> 00:07:18,390
J'aimerais que vous alliez voir
L'iridologiste à 4 heures...
51
00:07:18,470 --> 00:07:20,130
et que vous fassiez
un lavement du côlon à 5 heures.
52
00:07:20,200 --> 00:07:24,230
Puis, vous irez dans la salle à manger
prendre une tasse de thé au persil.
53
00:07:26,310 --> 00:07:29,110
M. Bond, j'ai besoin
d'un prélèvement d'urine.
54
00:07:29,180 --> 00:07:31,440
Si vous pouviez
remplir ce tube à essai.
55
00:07:31,510 --> 00:07:33,210
D'ici ?
56
00:07:39,590 --> 00:07:42,020
Loge 274, et vite, s'il vous plaît.
57
00:07:45,450 --> 00:08:15,450
FarangSiam te remercie.
Amuse-toi !
58
00:08:38,210 --> 00:08:40,840
On a considérablement investi...
59
00:08:40,910 --> 00:08:44,350
au Moyen-Orient
et en Amérique Centrale...
60
00:08:44,420 --> 00:08:47,110
pour promouvoir les insurrections
et la révolution.
61
00:08:47,190 --> 00:08:50,490
Heureusement,
notre mise de fonds...
62
00:08:50,560 --> 00:08:53,460
a été très bien compensée...
63
00:08:53,530 --> 00:08:57,520
par les ventes correspondantes
d'armes et de missiles.
64
00:08:59,170 --> 00:09:04,040
Vous noterez qu'on a approvisionné les
forces rebelles et gouvernementales...
65
00:09:04,100 --> 00:09:06,130
de manière égale.
66
00:09:07,240 --> 00:09:09,140
En matière de mort...
67
00:09:09,210 --> 00:09:11,470
le SPECTRE est
rigoureusement impartial.
68
00:09:12,610 --> 00:09:14,480
Maintenant, l'avenir.
69
00:09:14,550 --> 00:09:18,710
L'entreprise la plus audacieuse
du SPECTRE en comparaison de laquelle...
70
00:09:18,790 --> 00:09:23,190
nos entreprises précédentes
paraissent sans importance.
71
00:09:23,260 --> 00:09:28,280
Notre estimé Numéro Un
est chargé de toute l'opération...
72
00:09:28,360 --> 00:09:30,590
qui désormais sera appelé...
73
00:09:30,660 --> 00:09:32,690
"Les Larmes d'Allah".
74
00:09:33,500 --> 00:09:35,430
Il va maintenant nous rejoindre.
75
00:09:38,570 --> 00:09:42,200
Conformément aux plans,
un officier de l'U.S. Air Force...
76
00:09:42,280 --> 00:09:47,540
a fait connaissance
d'une maîtresse cruelle... L'héroïne.
77
00:09:47,610 --> 00:09:51,980
Je comprends qu'il est maintenant
notre serviteur consentant et obéissant.
78
00:09:52,050 --> 00:09:55,040
Il a subi une opération chirurgicale.
79
00:09:55,120 --> 00:09:57,390
A la suite
d'un implant de la cornée...
80
00:09:57,460 --> 00:09:59,890
l'empreinte de son œil droit
est maintenant exactement pareille...
81
00:09:59,960 --> 00:10:02,550
à celle du Président des États-Unis.
82
00:10:02,630 --> 00:10:07,860
Il sera bientôt conduit dans
une maison de repos près de Londres.
83
00:10:07,930 --> 00:10:11,230
J'ai choisi de donner au Numéro 12
la responsabilité...
84
00:10:11,300 --> 00:10:14,670
de prendre avec affection
le plus grand soin...
85
00:10:14,740 --> 00:10:17,370
du Capitaine Jack Petachi.
86
00:10:26,350 --> 00:10:27,880
Je vous demande pardon.
87
00:10:29,160 --> 00:10:31,920
- Pas de limitation de vitesse, ici ?
- Elle ne fait pas partie des effectifs.
88
00:10:31,990 --> 00:10:34,930
Ce doit être une
de ces infirmières privées.
89
00:10:35,000 --> 00:10:36,520
Je m'appelle Bond.
90
00:10:36,600 --> 00:10:38,590
Oh, vous êtes M. Bond.
91
00:10:38,670 --> 00:10:42,290
- Je suis à vous dans une demi-heure.
- Splendide. Votre chambre, la mienne ?
92
00:10:42,370 --> 00:10:43,460
La mienne.
93
00:10:50,110 --> 00:10:54,170
C'est bon. Maintenant, revenez donc
sur le lit, s'il vous plaît.
94
00:10:54,250 --> 00:10:57,940
Mettons ce bras sur l'épaule,
celui-ci en dessous.
95
00:10:58,020 --> 00:11:00,610
C'est bien, d'accord.
Maintenant détendez-vous donc.
96
00:11:09,530 --> 00:11:13,330
Oui, il y a de légères lésions
des vertèbres thoraciques.
97
00:11:13,400 --> 00:11:15,330
Maintenant, restez donc immobile.
98
00:11:17,240 --> 00:11:21,400
Oui, quelques tensions sacro-iliaques
à la base de la colonne vertébrale.
99
00:11:21,470 --> 00:11:25,100
Vous savez, il y a pour un homme
une meilleure thérapie du bas du dos.
100
00:11:25,180 --> 00:11:27,340
Oh, vraiment ?
101
00:11:27,410 --> 00:11:29,010
Qu'est-ce que ça peut bien être ?
102
00:12:09,020 --> 00:12:12,010
Je pensais vous faire
la surprise, James.
103
00:12:12,090 --> 00:12:15,190
C'est fait. Entrez.
104
00:12:15,260 --> 00:12:17,200
Non, non, je ne peux pas entrer.
105
00:12:17,260 --> 00:12:20,200
S'ils me trouvaient ici,
ils me renverraient tout de suite.
106
00:12:20,270 --> 00:12:22,200
Je ne laisserai personne
vous trouver.
107
00:12:22,270 --> 00:12:24,930
Ne vous inquiétez pas.
Il faut que je pense à ma réputation.
108
00:12:25,010 --> 00:12:30,240
Je ne crois pas que vous ayez acquis
votre réputation en vivant...
109
00:12:30,310 --> 00:12:32,470
de riz sauvage,
alors délice de lentilles...
110
00:12:32,550 --> 00:12:34,240
salade de pissenlit...
111
00:12:34,310 --> 00:12:35,910
fromage de chèvre.
112
00:12:38,920 --> 00:12:42,050
Caviar Beluga, œufs de caille,
vodka...
113
00:12:43,420 --> 00:12:45,080
foie gras.
114
00:12:48,500 --> 00:12:49,930
Strasbourg.
115
00:13:19,230 --> 00:13:21,660
Jack a encore fumé.
116
00:13:25,430 --> 00:13:27,870
On a ordonné à Jack
de ne pas fumer.
117
00:13:32,740 --> 00:13:35,500
Fumer est sale.
118
00:13:35,580 --> 00:13:37,810
Ça va dans l’œil de Jack.
119
00:13:41,650 --> 00:13:46,550
Jack doit faire ce qu'on dit, s'il veut
ses voitures rapides, ses beaux habits.
120
00:13:46,620 --> 00:13:50,060
- Et pour que sa sœur reste en vie...
- Laissez Domino en dehors de ça !
121
00:14:17,250 --> 00:14:18,840
Debout !
122
00:14:29,160 --> 00:14:32,100
Maintenant, jetons donc
un coup d’œil, veux-tu ?
123
00:14:35,170 --> 00:14:36,730
Très bien.
124
00:14:38,140 --> 00:14:42,200
Avec une lentille de contact, les deux
yeux paraîtront exactement les mêmes.
125
00:14:43,410 --> 00:14:46,350
Maintenant, le chéri
doit faire son petit numéro...
126
00:14:46,410 --> 00:14:49,040
en huit secondes.
127
00:14:49,780 --> 00:14:53,980
Alors, l'infirmière donnera
au bébé sa douceur.
128
00:15:17,740 --> 00:15:22,080
P-3-4-1.
129
00:15:26,690 --> 00:15:28,120
Allons, Jack.
130
00:15:29,690 --> 00:15:30,950
Oh, bon sang.
131
00:15:31,020 --> 00:15:32,990
Essaie encore, mon chéri !
132
00:15:38,230 --> 00:15:40,430
- Qui c'est ?
- Un homme !
133
00:15:40,500 --> 00:15:42,430
A la fenêtre !
134
00:15:42,500 --> 00:15:43,940
Ne bouge pas.
135
00:15:47,110 --> 00:15:50,040
- Il t'a vu ?
- Je ne sais pas.
136
00:15:51,140 --> 00:15:52,840
Je suppose qu'il aurait pu.
137
00:16:00,750 --> 00:16:03,980
- Vous le connaissez ?
- Oh, oui.
138
00:16:04,060 --> 00:16:07,190
007.
139
00:16:13,500 --> 00:16:15,560
- Bonjour, M. Bond.
- Bonjour.
140
00:16:15,630 --> 00:16:18,760
Mlle Fearing m'a dit
que vous faites beaucoup de progrès.
141
00:16:20,170 --> 00:16:21,660
Mais je dois dire...
142
00:16:21,740 --> 00:16:23,830
que vous avez l'air
un peu pâlot, ce matin.
143
00:16:23,910 --> 00:16:26,540
- J'ai passé la nuit debout.
- N'exagérez pas.
144
00:16:26,610 --> 00:16:29,670
Un lavement de plantes médicinales
devrait arranger ça.
145
00:16:29,750 --> 00:16:31,340
Merci.
146
00:16:32,450 --> 00:16:33,580
Ça m'a l'air formidable.
147
00:18:01,440 --> 00:18:03,370
J'aurai fini dans une minute.
148
00:18:25,560 --> 00:18:27,000
C'est lourd, M. Bond ?
149
00:18:32,300 --> 00:18:34,240
Essayons encore.
150
00:20:56,280 --> 00:20:58,220
Espèce de dingues !
151
00:22:15,960 --> 00:22:19,290
"Prélèvement d'Urine : James Bond"
152
00:22:28,540 --> 00:22:32,640
Je vous envoie dans une maison de santé
pour vous mettre en forme.
153
00:22:32,710 --> 00:22:34,470
A la place, vous la démolissez.
154
00:22:34,550 --> 00:22:38,140
J'ai dû notifier la police locale,
retirer la branche spéciale...
155
00:22:38,220 --> 00:22:40,150
museler la presse...
156
00:22:40,220 --> 00:22:43,150
et affecter un montant considérable
de mon maigre budget...
157
00:22:43,220 --> 00:22:45,160
à la rénovation de cet établissement.
158
00:22:45,220 --> 00:22:49,750
- Un homme a essayé de me tuer.
- Vous séduisiez sa femme, pas vrai ?
159
00:22:49,830 --> 00:22:51,460
Non monsieur, pas du tout.
160
00:22:51,530 --> 00:22:55,590
Mais en fait, j'ai perdu deux kilos
et Dieu sait combien de radicaux libres.
161
00:22:55,670 --> 00:23:00,600
C'est le genre d'attitude qui
me donne envie de vous suspendre, 007!
162
00:23:00,740 --> 00:23:03,640
"SWADLEY - 63ème COMMANDEMENT
DES FORCES AÉRIENNES TACTIQUES"
163
00:23:07,910 --> 00:23:12,010
Ce test sert à évaluer la distance
et la précision du lancer de missiles...
164
00:23:12,080 --> 00:23:13,880
depuis les pays de soutien.
165
00:23:13,950 --> 00:23:16,580
Ces ALCM,
avec des ogives factices...
166
00:23:16,660 --> 00:23:19,850
passeront de l'adhérence au terrain,
à l'orientation par inertie...
167
00:23:19,930 --> 00:23:22,860
au-dessus de l'eau,
en direction de la cible.
168
00:23:22,930 --> 00:23:24,360
On l'espère.
169
00:23:24,430 --> 00:23:25,860
Tenez-vous prêts.
170
00:23:25,930 --> 00:23:29,030
Compte à rebours, pour le chargement
des ogives factices et du vol B-1.
171
00:23:29,100 --> 00:23:32,040
Espérons qu'on n'aura jamais
à utiliser les vraies. Bonne chance.
172
00:23:32,100 --> 00:23:35,200
Très bien messieurs, c'est tout.
Que ce soit un bonne mission.
173
00:24:00,570 --> 00:24:02,500
"Entrée Codée"
174
00:24:59,520 --> 00:25:01,860
M. Le Président,
attendez s'il vous plaît...
175
00:25:01,930 --> 00:25:06,360
pendant que la procédure est autorisée
par contrôle de l'empreinte oculaire.
176
00:25:06,430 --> 00:25:09,660
Si cette procédure n'est pas autorisée
en huit secondes...
177
00:25:09,740 --> 00:25:11,730
la base sera scellée.
178
00:25:13,710 --> 00:25:17,230
Huit, sept, six...
179
00:25:17,310 --> 00:25:20,300
cinq, quatre, trois...
180
00:25:20,380 --> 00:25:22,900
- Allons.
- Deux, un.
181
00:25:22,980 --> 00:25:28,280
Merci. Autorité présidentielle
confirmée pour changement de procédure.
182
00:25:28,350 --> 00:25:33,590
Les ogives factices seront remplacées
par des têtes thermonucléaires W-80.
183
00:25:33,660 --> 00:25:35,590
Bonne journée.
184
00:27:10,160 --> 00:27:11,950
Jack !
185
00:27:14,130 --> 00:27:16,120
Bravo !
186
00:28:02,270 --> 00:28:05,680
Oh, mon pauvre ange.
187
00:28:05,740 --> 00:28:08,270
Mon gentil bébé.
188
00:29:10,210 --> 00:29:12,370
M. Kovacs, encore
combien de temps ?
189
00:29:12,440 --> 00:29:15,210
Ils arrivent.
Ils sont presque à portée.
190
00:29:41,770 --> 00:29:44,070
Officier de la distance de sécurité
à la base. Alerte.
191
00:29:44,140 --> 00:29:47,200
Le radar confirme la trajectoire
descendante des deux missiles.
192
00:29:47,280 --> 00:29:51,110
Que se passe-t-il ? Ils ont la poussée
maximum, et ils continuent de descendre.
193
00:29:51,180 --> 00:29:53,480
Ils vont passer
l'altitude minimum de croisière.
194
00:29:53,550 --> 00:29:55,580
Ils passent sous
l'altitude minimum de croisière.
195
00:29:55,650 --> 00:29:57,090
Bon sang ! On les a perdus.
196
00:31:02,650 --> 00:31:04,250
On les tient.
197
00:31:10,900 --> 00:31:13,420
- Eh bien, Kovacs ?
- Les poissons sont dans le filet.
198
00:31:15,600 --> 00:31:17,830
Mettez-les dans la glace.
199
00:31:20,940 --> 00:31:23,600
Je suis le commandant suprême
du SPECTRE...
200
00:31:23,680 --> 00:31:27,870
le Directeur Spécial
du Contre-Espionnage...
201
00:31:27,950 --> 00:31:31,110
du Terrorisme, de la Revanche,
et de l'Extorsion.
202
00:31:31,180 --> 00:31:32,880
Hier matin...
203
00:31:32,950 --> 00:31:37,050
les Forces Aériennes Américaines
ont lancé deux missiles de croisière...
204
00:31:37,120 --> 00:31:39,680
depuis la Base Aérienne de Swadley
en Grande Bretagne.
205
00:31:39,760 --> 00:31:42,160
Grâce à l'ingéniosité du SPECTRE...
206
00:31:42,230 --> 00:31:45,160
les ogives factices qu'ils portaient
ont été remplacées...
207
00:31:45,230 --> 00:31:48,170
par des ogives nucléaires armées.
208
00:31:48,230 --> 00:31:52,830
Vos armes de destruction sont
maintenant en notre possession...
209
00:31:52,900 --> 00:31:56,240
et seront amenées
vers deux cibles secrètes.
210
00:31:57,110 --> 00:31:59,910
Notez s'il vous plaît
les numéros de série des missiles.
211
00:31:59,980 --> 00:32:02,450
Ils confirmeront la vérité.
212
00:32:02,510 --> 00:32:04,510
Vos armes de dissuasion...
213
00:32:04,580 --> 00:32:08,950
ne nous ont pas dissuadés
de notre objectif.
214
00:32:09,090 --> 00:32:13,080
Une catastrophe terrible
maintenant vous menace.
215
00:32:13,160 --> 00:32:15,920
Cependant, elle peut
être évitée...
216
00:32:15,990 --> 00:32:19,160
en payant un tribut
à notre organisation...
217
00:32:19,230 --> 00:32:21,490
équivalant à 25 pour-cent...
218
00:32:21,570 --> 00:32:26,530
des achats annuels pétroliers
de vos pays respectifs.
219
00:32:26,600 --> 00:32:28,830
Nous avons accompli
deux des fonctions...
220
00:32:28,910 --> 00:32:31,500
que le nom du SPECTRE incarne :
221
00:32:31,580 --> 00:32:34,070
Terreur et extorsion.
222
00:32:34,140 --> 00:32:38,170
Si notre demande n'est pas acceptée
d'ici sept jours...
223
00:32:38,250 --> 00:32:41,410
nous appliquerons impitoyablement
la troisième...
224
00:32:41,490 --> 00:32:42,750
la revanche.
225
00:32:55,630 --> 00:32:59,070
Ça ferait
25 milliards de dollars par an !
226
00:33:02,670 --> 00:33:04,610
De l'ordre !
227
00:33:04,680 --> 00:33:07,610
Ces demandes déstabilisent
le système monétaire !
228
00:33:07,680 --> 00:33:10,310
Je demande de l'ordre
dans ce meeting !
229
00:33:10,380 --> 00:33:13,440
Le ministre des Affaires Étrangères
désire prendre la parole.
230
00:33:13,520 --> 00:33:15,450
Lord Alfred.
231
00:33:16,790 --> 00:33:21,090
Messieurs, nous affrontons
l'ultime cauchemar :
232
00:33:21,160 --> 00:33:23,790
Le vol d'ogives nucléaires.
233
00:33:23,860 --> 00:33:26,800
Mais comment est-ce possible ?
234
00:33:26,860 --> 00:33:30,430
Jusqu'à présent, nos procédures à sûreté
intégrée pour le matériel nucléaire...
235
00:33:30,500 --> 00:33:32,130
ont été absolument infaillibles.
236
00:33:35,870 --> 00:33:40,570
J'espère que le gouvernement U.S.
Réalise son écrasante responsabilité.
237
00:33:40,640 --> 00:33:44,100
L'OTAN a la responsabilité multilatérale
de résoudre ce problème, messieurs.
238
00:33:44,180 --> 00:33:48,550
Mais si ça se sait,
ça causera une panique mondiale.
239
00:33:48,620 --> 00:33:51,450
Jusqu'à quel point cette information
a-t-elle été contenue ?
240
00:33:51,520 --> 00:33:53,960
En dehors de ceux présents
dans la salle...
241
00:33:54,020 --> 00:33:57,790
cette information n'est connue que de la
CIA et des Renseignements Britanniques.
242
00:33:57,860 --> 00:34:01,490
Merveilleux. Ça signifie
que maintenant tout le Kremlin le sait.
243
00:34:05,200 --> 00:34:09,100
Je connais vos sentiments M, mais
remettez donc en fonction les double-0.
244
00:34:09,170 --> 00:34:11,110
Comme vous voudrez, monsieur.
245
00:34:13,680 --> 00:34:16,610
"Valeur Estimée
$ 2 Milliards 490 Millions"
246
00:34:16,680 --> 00:34:19,620
"Correction...
$ 2 Milliards 492 Millions"
247
00:34:21,990 --> 00:34:25,680
Maximilian Largo,
né à Bucarest en 1945.
248
00:34:25,760 --> 00:34:28,190
Industriel et philanthrope.
249
00:34:28,260 --> 00:34:31,190
Résidant à Nassau, aux Bahamas. Ni
liens ni activités criminelles connus.
250
00:34:31,260 --> 00:34:34,200
- Oh, vous voilà.
- Vous êtes encore là, Moneypenny ?
251
00:34:34,260 --> 00:34:37,960
- Vous devriez être au lit.
- On devrait y être tous les deux.
252
00:34:38,040 --> 00:34:40,600
Au lieu de ça,
je vous cherche partout.
253
00:34:40,670 --> 00:34:44,110
Oubliez ça.
M veut vous voir tout de suite.
254
00:34:44,170 --> 00:34:47,870
C'est la panique, là-haut. Il a passé
la journée avec le premier ministre.
255
00:34:47,950 --> 00:34:50,880
Je pense que vous êtes réintégré.
Bienvenue à nouveau.
256
00:35:35,760 --> 00:35:37,690
Bonjour, messieurs.
257
00:35:39,500 --> 00:35:41,590
Les derniers rapports.
258
00:35:41,670 --> 00:35:43,600
- Tout va bien ?
- Oui, monsieur.
259
00:35:45,340 --> 00:35:47,770
- Bonjour.
- Bonjour, Charles.
260
00:35:53,780 --> 00:35:55,370
Dans le secret le plus absolu...
261
00:35:55,450 --> 00:35:59,810
les Américains essaient de localiser
le missile se trouvant sur la Côte Est.
262
00:35:59,880 --> 00:36:03,880
L'autre menacerait
les champs pétrolifères du Moyen-Orient.
263
00:36:03,950 --> 00:36:06,480
Quelle est leur protection aérienne ?
264
00:36:06,560 --> 00:36:10,620
Tout le monde collabore :
Les Américains, l'OTAN, les Japonais.
265
00:36:10,690 --> 00:36:14,130
Ils ont organisé un écran aérien
qu'un moustique ne traverserait pas.
266
00:36:14,200 --> 00:36:18,230
Notre souci, c'est que l'ogive
puisse être déjà en position.
267
00:36:18,300 --> 00:36:22,900
La pire des dévastations résulterait
d'une explosion souterraine.
268
00:36:22,970 --> 00:36:26,100
Vous voyez, les strates contenant
le pétrole de cette région...
269
00:36:26,180 --> 00:36:29,110
sont reliées par
une structure étonnamment délicate...
270
00:36:29,180 --> 00:36:32,440
et connaîtraient un genre
d'effet d'ondulation.
271
00:36:32,520 --> 00:36:36,110
Que disent les Américains sur la façon
dont ces fichues choses ont été volées ?
272
00:36:36,190 --> 00:36:39,250
L'envoie d'ALCM doit venir
du président lui-même.
273
00:36:39,320 --> 00:36:41,350
Et même alors, il y a des précautions.
274
00:36:41,430 --> 00:36:45,120
Ça ne peut être autorisé
qu'après avoir scanné son œil droit.
275
00:36:45,200 --> 00:36:48,130
La seule irrégularité découverte, c'est
qu'un officier des communications...
276
00:36:48,200 --> 00:36:50,790
a officieusement quitté la base
lors du lancement.
277
00:36:50,870 --> 00:36:54,360
Un certain Capitaine Jack Petachi.
278
00:36:54,440 --> 00:36:56,770
Si ce Petachi est impliqué...
279
00:36:56,840 --> 00:37:01,300
est-il concevable
qu'il ait pu utiliser un œil factice ?
280
00:37:01,380 --> 00:37:03,870
Oh allons, Bond.
281
00:37:03,950 --> 00:37:07,110
Trouvons une explication
plus logique, voulez-vous ?
282
00:37:19,930 --> 00:37:22,960
D'accord, voyons la routine
qu'on a travaillée hier, Domino.
283
00:37:23,030 --> 00:37:24,970
On descend.
284
00:38:16,490 --> 00:38:18,920
D'accord, recommençons.
285
00:38:18,990 --> 00:38:21,690
Quatre, cinq, six, sept, en bas.
286
00:38:22,760 --> 00:38:24,190
Allons.
287
00:38:39,140 --> 00:38:40,230
Max !
288
00:38:46,180 --> 00:38:49,310
Comme d'habitude, je t'ai laissée
seule trop longtemps.
289
00:38:49,390 --> 00:38:50,940
Je sais.
290
00:38:51,020 --> 00:38:53,920
Mais je t'ai rapporté un cadeau.
291
00:38:53,990 --> 00:38:56,550
Je ne veux plus de cadeaux.
292
00:38:56,630 --> 00:38:59,320
C'est toi que je veux.
Je ne veux rien d'autre.
293
00:38:59,400 --> 00:39:02,660
Je sais, mais c'est différent.
294
00:39:02,730 --> 00:39:04,530
Regarde.
295
00:39:08,110 --> 00:39:10,130
Qu'est-ce que c'est ?
296
00:39:10,210 --> 00:39:12,140
C'est très ancien.
297
00:39:16,510 --> 00:39:18,110
Que veut dire l'inscription ?
298
00:39:18,180 --> 00:39:19,740
De l'arabe.
299
00:39:19,820 --> 00:39:21,610
"Les Larmes d'Allah".
300
00:39:21,690 --> 00:39:26,050
L'histoire dit que le prophète a pleuré
pour la baronne du désert...
301
00:39:26,120 --> 00:39:28,590
et que ses larmes
ont fait naître un puits.
302
00:39:28,660 --> 00:39:30,460
C'est une légende, bien sûr...
303
00:39:30,530 --> 00:39:33,260
mais comme toutes
les grandes légendes...
304
00:39:33,330 --> 00:39:35,420
c'est aussi la vérité.
305
00:39:41,300 --> 00:39:42,740
C'est...
306
00:39:43,710 --> 00:39:46,870
la chose plus précieuse...
307
00:39:46,940 --> 00:39:49,000
que j'aie jamais possédée.
308
00:39:49,080 --> 00:39:51,010
En dehors de toi.
309
00:39:55,820 --> 00:39:57,750
Et tu me fais confiance
pour que je la porte ?
310
00:39:57,820 --> 00:40:01,260
Je ne pourrais imaginer un endroit
plus sûr qu'autour de ton cou.
311
00:40:03,590 --> 00:40:06,030
Et si je te quitte un jour ?
312
00:40:14,670 --> 00:40:15,800
Non, vraiment.
313
00:40:16,870 --> 00:40:18,810
Alors, je te trancherai la gorge.
314
00:41:01,120 --> 00:41:05,550
C'est bien de savoir que même le vieux
Q peut surprendre parfois un double-0.
315
00:41:07,120 --> 00:41:09,060
Algernon.
316
00:41:10,760 --> 00:41:12,690
Pas encore tout à fait parfait.
317
00:41:13,960 --> 00:41:16,900
Vous pourriez signer
un contrat vraiment solide, avec ça.
318
00:41:18,100 --> 00:41:20,500
J'aimerais avoir un nouveau contrat.
319
00:41:20,640 --> 00:41:23,870
Ils ont diminué mon budget.
On ne peut avoir de pièces de rechange.
320
00:41:23,940 --> 00:41:27,540
Et quand on peut, il y a souvent
une grève qui empêche la livraison.
321
00:41:27,610 --> 00:41:31,640
Voyez cet endroit.
Ils le laissent glacé, bon sang.
322
00:41:31,720 --> 00:41:33,650
Ça fait des ravages à mes sinus.
323
00:41:33,720 --> 00:41:36,150
Nous sommes tous les deux d'humbles
serviteurs de la Couronne, Algy.
324
00:41:36,220 --> 00:41:39,350
Si la CIA me fait une offre,
je pars en coup de feu.
325
00:41:39,420 --> 00:41:42,410
Ressources illimitées,
climatisation...
326
00:41:42,490 --> 00:41:46,090
28 parfums de glace
au restaurant.
327
00:41:46,160 --> 00:41:48,320
C'est une moto.
328
00:41:48,400 --> 00:41:51,770
Si je peux la faire marcher
comme il faut, je vous l'enverrai.
329
00:41:51,840 --> 00:41:55,670
Attendez une minute. J'ai là
quelque chose qui pourrait être utile.
330
00:41:55,740 --> 00:41:58,400
Le prototype est venu
d'un déserteur du KGB.
331
00:41:58,480 --> 00:42:01,710
C'était une sorte de jeune prodige
de leur section technique.
332
00:42:01,780 --> 00:42:03,370
Pas un mauvais gars...
333
00:42:03,450 --> 00:42:06,440
cependant, comme tous les déserteurs,
enclin à la mélancolie.
334
00:42:06,520 --> 00:42:10,010
Je suppose que c'est toute cette vodka
et le climat anglais.
335
00:42:10,090 --> 00:42:11,520
Ah.
336
00:42:12,820 --> 00:42:14,520
Plutôt savoureux.
337
00:42:14,590 --> 00:42:17,530
Ça a l'air d'une montre,
mais c'est en fait un laser.
338
00:42:17,590 --> 00:42:20,360
- Elle reste parfaitement à l'heure.
- Mais pendant combien de temps ?
339
00:42:21,670 --> 00:42:23,290
Au moins toute votre vie.
340
00:42:25,840 --> 00:42:28,100
Ravi de vous voir, M. Bond.
341
00:42:28,170 --> 00:42:30,110
Les choses ont été
terriblement ennuyeuses, par ici.
342
00:42:30,170 --> 00:42:33,510
Les bureaucrates dirigent l'endroit,
tout est fait dans les règles.
343
00:42:33,580 --> 00:42:36,980
On ne peut pas prendre une décision si
l’ordinateur ne donne pas le feu vert.
344
00:42:37,050 --> 00:42:38,450
Maintenant, vous êtes là.
345
00:42:38,520 --> 00:42:41,540
J'espère qu'on va avoir un peu
de sexe et de violence gratuit.
346
00:42:41,620 --> 00:42:43,850
Je l'espère certainement aussi.
347
00:42:43,920 --> 00:42:45,350
A quoi ça sert ?
348
00:42:46,660 --> 00:42:48,590
Je vais vous montrer.
349
00:42:48,660 --> 00:42:50,590
On le dévisse...
350
00:42:50,660 --> 00:42:53,290
et on le met dans le nez.
351
00:42:54,130 --> 00:42:55,890
Pour mes sinus.
352
00:42:55,970 --> 00:42:57,990
Je n'aurais pas besoin de ça,
Là où je vais.
353
00:42:58,070 --> 00:43:01,040
Où ça ?
Si vous pouvez le dire ?
354
00:43:01,100 --> 00:43:03,000
Aux Bahamas.
355
00:43:03,070 --> 00:43:05,300
Espèce de veinard.
356
00:43:33,940 --> 00:43:35,870
- Désolée.
- Ce n'est pas grave du tout.
357
00:43:39,680 --> 00:43:41,740
Qu'espérez-vous prendre ?
358
00:43:41,810 --> 00:43:46,940
Quelque chose d'environ 1,85 m,
85 kg avec les yeux marrons.
359
00:43:47,020 --> 00:43:48,950
Alors pourquoi prendre la peine
d'aller en mer ?
360
00:43:51,960 --> 00:43:53,620
Laissez-moi vous aider.
361
00:43:53,690 --> 00:43:55,160
M. Bond !
362
00:43:58,660 --> 00:44:00,530
Je vous attraperai
plus tard, peut-être.
363
00:44:00,600 --> 00:44:01,760
Très bien.
364
00:44:05,900 --> 00:44:09,340
Nigel Small-Fawcett,
Ambassade Britannique, Nassau.
365
00:44:10,540 --> 00:44:13,570
- Comment allez-vous, Nigel ?
- Désolé d'être en retard.
366
00:44:13,640 --> 00:44:15,580
Mais comme vous êtes
un de ces agents secrets...
367
00:44:15,650 --> 00:44:17,910
j'ai pris la précaution
de n'être pas suivi.
368
00:44:17,980 --> 00:44:21,080
Et c'est pourquoi vous avez crié
mon nom d'un bout du port à l’autre.
369
00:44:21,150 --> 00:44:24,090
Oh Dieu, vraiment ?
Oh, je suis désolé.
370
00:44:24,150 --> 00:44:25,550
Bon sang.
371
00:44:25,620 --> 00:44:27,090
Bon sang !
372
00:44:27,160 --> 00:44:29,490
Désolé, tout ça est
assez nouveau pour moi.
373
00:44:31,060 --> 00:44:34,830
- Quels sont les résultats avec Largo ?
- Il est très en vue par ici.
374
00:44:34,900 --> 00:44:38,600
Extrêmement riche. Il possède
le plus grand bateau des Caraïbes.
375
00:44:38,670 --> 00:44:41,760
Il passe beaucoup de temps
dans un endroit appelé Bluebeard Reef.
376
00:44:41,840 --> 00:44:43,770
Archéologie marine, je suppose.
377
00:44:43,840 --> 00:44:46,370
- Vous l'avez rencontré ?
- Oh oui, il est charmant.
378
00:44:46,440 --> 00:44:50,810
Je veux dire, c'est un étranger,
mais charmant tout de même.
379
00:44:50,880 --> 00:44:53,580
Il donne beaucoup d'argent
aux bonnes causes.
380
00:44:53,650 --> 00:44:56,590
Il a construit un musée marin
et une nouvelle aile à l'orphelinat.
381
00:44:56,650 --> 00:44:59,590
Je suis sûr qu'il est très gentil
avec sa mère.
382
00:44:59,660 --> 00:45:01,590
Je ne connais pas sa mère.
383
00:45:03,730 --> 00:45:06,660
Vous n'allez pas créer de problèmes,
n'est-ce pas M. Bond ?
384
00:45:06,730 --> 00:45:09,290
Voyons les choses en face,
votre réputation vous a précédé.
385
00:45:09,370 --> 00:45:12,600
- J'ai l'air de créer des problèmes ?
- Eh bien, franchement, oui.
386
00:45:12,670 --> 00:45:16,370
Vous compromettrez le tourisme,
si vous commencez à tuer des gens.
387
00:45:16,440 --> 00:45:19,370
Nigel, je vous en prie,
retournez donc à votre bureau.
388
00:45:19,440 --> 00:45:21,970
Trouvez où est en ce moment
le bateau de Largo.
389
00:45:22,050 --> 00:45:24,380
Appelez-moi plus tard.
Je serai à l'hôtel.
390
00:45:24,450 --> 00:45:27,380
Très bien.
Je vais m'occuper de ça tout de suite.
391
00:45:29,450 --> 00:45:32,720
Et prenez avantage
des abris naturels.
392
00:45:45,470 --> 00:45:47,400
C'est le Soucoupe Volante ?
393
00:45:47,470 --> 00:45:49,400
Oui.
Il a appareillé ce matin.
394
00:46:40,660 --> 00:46:43,750
Comme je suis imprudente.
Je vous ai trempé.
395
00:46:43,830 --> 00:46:47,260
Oui, mais pas mon martini.
Il est encore dry. Je m'appelle James.
396
00:46:47,330 --> 00:46:50,460
Bonjour, James.
Je suis Fatima Blush.
397
00:46:50,530 --> 00:46:52,660
Vous skiez très bien.
398
00:46:52,740 --> 00:46:54,830
Je fais beaucoup
de choses très bien.
399
00:46:54,900 --> 00:46:56,840
Oh, j'en suis sûr.
400
00:47:00,380 --> 00:47:02,310
Qu'est-ce qui vous amène
à Nassau, James ?
401
00:47:02,380 --> 00:47:04,810
- Je pêche.
- Quoi donc ?
402
00:47:04,880 --> 00:47:06,940
Tout ce que je peux.
403
00:47:07,020 --> 00:47:09,280
Je connais les meilleures eaux.
404
00:47:09,350 --> 00:47:12,050
Je serais très heureuse
de vous montrer.
405
00:47:12,120 --> 00:47:14,060
Pourquoi vous feriez ça ?
406
00:47:14,120 --> 00:47:17,060
J'aimerais que vous trouviez
ce que vous cherchez.
407
00:47:20,700 --> 00:47:22,290
Je suis tout à vous.
408
00:47:29,710 --> 00:47:32,070
James, vous voulez descendre,
s'il vous plaît ?
409
00:47:32,140 --> 00:47:33,570
Tout de suite.
410
00:47:43,720 --> 00:47:46,660
Je pense que ceci devrait
vous aller parfaitement.
411
00:47:46,720 --> 00:47:48,660
J'en suis sûr.
412
00:47:48,730 --> 00:47:50,490
Vous êtes merveilleusement
bien équipée.
413
00:47:50,560 --> 00:47:52,530
Merci, James.
414
00:47:53,700 --> 00:47:55,630
Vous aussi.
415
00:47:56,500 --> 00:47:58,130
Merci.
416
00:47:58,200 --> 00:48:01,260
Vous plongez pourquoi,
exactement ?
417
00:48:01,340 --> 00:48:02,740
Le sport.
418
00:48:03,810 --> 00:48:05,740
Et pour m'amuser un peu.
419
00:48:08,910 --> 00:48:11,310
Vous avez l'air tendue.
420
00:48:11,380 --> 00:48:13,320
Vous me faites de l'effet, James.
421
00:48:15,250 --> 00:48:16,840
Ce n'est pas bien.
422
00:48:18,020 --> 00:48:21,480
Quand on plonge, il vaut
toujours mieux être détendu.
423
00:48:23,430 --> 00:48:26,020
Le récif est encore loin ?
424
00:48:26,100 --> 00:48:27,530
Assez loin.
425
00:48:29,700 --> 00:48:31,720
On a du temps à perdre.
426
00:53:29,900 --> 00:53:33,770
- C'est vous.
- Vous deviez m'attraper plus tard.
427
00:53:54,090 --> 00:53:55,680
Oh, mon Dieu !
428
00:54:46,340 --> 00:54:49,040
- 623 et...
- 728.
429
00:54:52,550 --> 00:54:55,040
Voilà.
Pas de messages.
430
00:55:27,350 --> 00:55:31,120
- Allô ?
- M. Bond, je vous ai enfin déniché.
431
00:55:31,190 --> 00:55:35,280
C'est Small-Fawcett. J'espère ne pas
vous déranger à un mauvais moment.
432
00:55:35,360 --> 00:55:39,590
Non, pas du tout. Soyez juste bref.
Je n'ai pas trop le temps.
433
00:55:39,660 --> 00:55:43,430
Je veux juste que vous sachiez
que tout est sous contrôle.
434
00:55:43,500 --> 00:55:46,330
Le bateau de Largo est en route
vers le sud de la France.
435
00:55:46,400 --> 00:55:49,430
- Bien joué.
- Oh, ce n'était rien, vraiment.
436
00:55:49,510 --> 00:55:52,500
Si vous êtes libre demain,
pourquoi ne pas aller plonger ?
437
00:55:52,580 --> 00:55:56,810
- C'est une idée merveilleuse.
- Oh, très bien, Bond.
438
00:55:59,180 --> 00:56:01,480
Parce que je voulais
discuter avec vous de...
439
00:56:05,990 --> 00:56:08,460
- Qu'est-ce que c'est ?
- M. Bond !
440
00:56:09,830 --> 00:56:12,320
La preuve qu'on a pris
la bonne décision.
441
00:56:12,400 --> 00:56:15,490
- A quel sujet, chéri ?
- Votre chambre ou la mienne.
442
00:57:05,310 --> 00:57:08,720
J'ai trouvé une villa juste
où vous vouliez. Elle est parfaite.
443
00:57:08,780 --> 00:57:12,120
Le Soucoupe Volante est ancré
en bas dans la baie.
444
00:57:12,190 --> 00:57:14,120
Et Q a envoyé ça.
445
00:57:15,020 --> 00:57:16,650
Merci.
446
00:57:23,500 --> 00:57:24,990
- Je vous tiens !
- Baissez-vous !
447
00:57:27,770 --> 00:57:31,300
- Felix !
- Pas mal. Pas mal du tout.
448
00:57:31,370 --> 00:57:34,270
Vous avez toujours de bons réflexes.
Comment ça va, mon pote ?
449
00:57:34,340 --> 00:57:38,140
- Que diable faites-vous ici ?
- La CIA m'a envoyé vous protéger.
450
00:57:38,210 --> 00:57:39,810
- 326.
- Comment allez-vous ?
451
00:57:39,880 --> 00:57:43,880
- Excusez mon inexpérience. Nicole.
- Je suis Felix Leiter.
452
00:57:43,950 --> 00:57:47,080
Merci.
Ma voiture est juste là.
453
00:57:47,160 --> 00:57:49,890
J'ai fait quelques vérifications
avec l'ordinateur de Langley.
454
00:57:49,960 --> 00:57:52,890
- Quelque chose sur Largo ?
- Non, il est si propre que ça grince.
455
00:57:52,960 --> 00:57:56,020
Je dois dire que pour une fois, votre
intuition n'était pas bonne, mon pote.
456
00:57:57,030 --> 00:57:58,800
- Algernon, pas vrai ?
- Oui.
457
00:57:58,870 --> 00:58:01,670
J'ai eu le tout premier,
et il m'a explosé au visage.
458
00:58:01,740 --> 00:58:03,970
Une moto vient d'arriver
pour vous d'Angleterre.
459
00:58:04,040 --> 00:58:05,230
Voici les papiers.
460
00:58:12,250 --> 00:58:15,270
- Qu'allez-vous faire de cette moto ?
- Je dois la tester pour savoir.
461
00:58:15,350 --> 00:58:17,290
C'est vos fesses, James.
462
00:58:18,020 --> 00:58:19,610
Merci.
463
00:58:59,230 --> 00:59:01,660
- Oui ?
- Oubliez la soupe.
464
00:59:04,970 --> 00:59:08,270
- Délectez-vous de cette vision.
- Qu'est-ce que vous avez là, James ?
465
00:59:11,040 --> 00:59:12,600
C'est la compagne de Largo.
466
00:59:12,680 --> 00:59:15,670
Elle s'appelle Domino...
Domino Petachi.
467
00:59:16,580 --> 00:59:18,570
Petachi ?
468
00:59:18,650 --> 00:59:20,580
L'officier des forces aériennes
tué dans cet accident de voiture.
469
00:59:20,650 --> 00:59:24,950
- Jack Petachi.
- C'est vrai. C'était son frère.
470
00:59:25,020 --> 00:59:27,680
"Soucoupe Volante"
Eh bien, voilà l'homme lui-même.
471
00:59:27,760 --> 00:59:31,250
S'il a les bombes, vous pensez
qu'il les a à bord du yacht ?
472
00:59:31,330 --> 00:59:33,820
Improbable, mais prenez un tuba.
473
00:59:33,900 --> 00:59:36,490
- On va aller vérifier.
- D'accord.
474
01:00:25,750 --> 01:00:29,410
Bienvenue. J'espère que
vous apprécierez notre établissement.
475
01:00:36,430 --> 01:00:39,920
- Vous servez les hommes, ici ?
- Mais bien sûr.
476
01:00:40,000 --> 01:00:42,090
Certains plus que d'autres.
477
01:01:18,830 --> 01:01:23,700
Mlle Petachi. Personne ne m'a dit
que vous étiez ici. Je suis désolé.
478
01:01:23,770 --> 01:01:27,210
- Vous parlez anglais, oui ?
- Oui. Assez bien, en fait.
479
01:01:28,380 --> 01:01:32,780
Maintenant, corsé ou léger,
le massage ?
480
01:01:32,850 --> 01:01:35,440
Corsé, s'il vous plaît.
481
01:01:35,520 --> 01:01:40,180
Eh bien, on devrait peut-être
commencer par votre dos.
482
01:01:48,160 --> 01:01:50,760
Je ne crois pas
vous avoir déjà vue par ici.
483
01:01:53,900 --> 01:01:55,840
J'étais sur un bateau.
484
01:01:56,900 --> 01:01:59,810
Et de quel bateau s'agit-il ?
485
01:01:59,870 --> 01:02:01,430
Le Soucoupe Volante.
486
01:02:01,510 --> 01:02:04,440
Oh, le bateau de M. Largo.
487
01:02:04,510 --> 01:02:06,450
Oui. Vous connaissez M. Largo ?
488
01:02:06,510 --> 01:02:08,450
Oh, j'ai entendu parler de lui.
489
01:02:10,050 --> 01:02:13,510
Je sais qu'il possède
beaucoup de belles choses.
490
01:02:16,090 --> 01:02:18,920
Oui, c'est un homme très généreux,
M. Largo.
491
01:02:18,990 --> 01:02:20,790
J'en suis sûr.
492
01:02:20,860 --> 01:02:26,530
Il donne ce soir au casino
un bal de bienfaisance pour les enfants.
493
01:02:26,600 --> 01:02:28,530
C'est une bonne cause.
494
01:02:29,600 --> 01:02:31,040
Je devrais peut-être y assister.
495
01:02:32,440 --> 01:02:35,880
J'aimerais vraiment vous inviter.
Vraiment.
496
01:02:35,940 --> 01:02:40,350
Mais je crains que la liste des invités
ne soit très limitée. Désolée.
497
01:02:50,320 --> 01:02:52,490
C'est la vie.
498
01:02:54,960 --> 01:02:57,560
C'est la vie.
499
01:03:05,140 --> 01:03:09,010
Ça fait tellement de bien.
500
01:03:10,080 --> 01:03:11,910
Certainement.
501
01:03:12,980 --> 01:03:14,450
Je vous demande pardon ?
502
01:03:15,550 --> 01:03:17,110
Vous en avez certainement besoin.
503
01:03:17,180 --> 01:03:23,020
Vous avez de légères lésions
des vertèbres supérieures.
504
01:03:32,570 --> 01:03:34,690
Vous pourriez aller un peu plus bas,
s'il vous plaît ?
505
01:03:36,200 --> 01:03:37,470
Plus bas ?
506
01:03:37,540 --> 01:03:39,470
Oui, s'il vous plaît.
507
01:03:44,380 --> 01:03:45,810
Juste là
508
01:03:51,690 --> 01:03:54,980
Oh, ça fait tellement de bien.
509
01:03:58,690 --> 01:04:02,630
Je suis désolé, mademoiselle.
On est tellement occupés aujourd'hui.
510
01:04:03,800 --> 01:04:06,860
- Où est passé le masseur ?
- Qui ?
511
01:04:06,930 --> 01:04:08,370
L'homme qui était là ?
512
01:04:08,440 --> 01:04:11,530
L'homme qui vient de passer ?
II ne travaille pas ici.
513
01:04:34,860 --> 01:04:37,130
Ils ne vous laisseront jamais entrer.
Je ferais bien de vous attendre.
514
01:04:37,200 --> 01:04:40,460
Non Nicole, retournez à la villa.
515
01:04:45,310 --> 01:04:47,240
Trouvez cette villa !
516
01:05:02,630 --> 01:05:04,960
Attendez une minute.
Vous, là !
517
01:05:15,240 --> 01:05:17,330
Vous n'auriez pas dû
prendre du poisson.
518
01:05:19,980 --> 01:05:22,240
Votre crainte des intrus
ne doit pas être très raisonnable...
519
01:05:22,310 --> 01:05:24,310
pour que vous transportiez
cette artillerie lourde.
520
01:05:27,820 --> 01:05:31,590
Cette bombe a un minuscule
gyroscope interne.
521
01:05:31,660 --> 01:05:34,590
Un mouvement latéral
de votre part...
522
01:05:34,660 --> 01:05:37,250
et vous pourrez être servi
dans un coquetier.
523
01:05:37,330 --> 01:05:41,920
Si vous comprenez ce qu'on vous
explique, hochez doucement la tête.
524
01:05:43,570 --> 01:05:45,660
Bon garçon. Restez là.
525
01:07:52,830 --> 01:07:53,930
Re Bonjour.
526
01:07:55,400 --> 01:07:57,700
Je vous dois une explication.
527
01:07:58,670 --> 01:08:00,810
Mon nom est Bond,
James Bond.
528
01:08:02,570 --> 01:08:04,210
Je peux vous offrir un verre ?
529
01:08:20,860 --> 01:08:21,960
Fort ou léger ?
530
01:08:22,530 --> 01:08:24,930
Léger. Je vais prendre
un double Bloody Mary
531
01:08:25,200 --> 01:08:26,560
avec plein de
Worcestershire sauce.
532
01:08:27,270 --> 01:08:30,000
Qu'est-ce que vous appelez fort ?
Vodka pour moi.
533
01:08:51,320 --> 01:08:52,720
Je crois que vous l'avez perdue.
534
01:08:53,390 --> 01:08:55,300
Vous croyez que je peux
me faire prendre une femme...
535
01:08:55,400 --> 01:08:57,400
par un agent britannique
sous payé ?
536
01:09:00,070 --> 01:09:02,170
S'il n'est pas exécuté
rapidement,
537
01:09:02,940 --> 01:09:04,740
il va retourner votre Domino.
538
01:09:05,700 --> 01:09:08,140
Avez vous loupé vos tentatives
539
01:09:08,510 --> 01:09:11,970
parce que vous le voulez pour vous ?
540
01:09:18,010 --> 01:09:20,150
Pourquoi vous torturer
avec ce genre de femme ?
541
01:09:20,420 --> 01:09:22,650
Peut-être qu'un jour
vous aurez à la tuer.
542
01:09:25,390 --> 01:09:28,170
Votre sens de l'humour
est délicieux.
543
01:09:28,800 --> 01:09:30,240
Que devient votre frère ?
544
01:09:31,590 --> 01:09:32,760
Il va venir.
545
01:09:33,910 --> 01:09:35,410
Il me tarde de le voir.
546
01:09:37,000 --> 01:09:38,400
Comment connaissez vous mon frère ?
547
01:09:39,370 --> 01:09:41,580
Vous devez être James Bond ?
548
01:09:42,770 --> 01:09:43,830
Monsieur Largo ?
549
01:09:45,040 --> 01:09:46,110
Oui.
550
01:09:46,980 --> 01:09:48,720
Aimez vous les jeux ?
551
01:09:49,620 --> 01:09:50,870
Ça dépend avec qui je joue.
552
01:09:52,450 --> 01:09:53,820
Ja. Allons-y
553
01:09:54,790 --> 01:09:56,090
Viens avec nous.
554
01:09:59,310 --> 01:10:00,570
Ce sont mes amis.
555
01:10:00,650 --> 01:10:03,270
Ils m'honorent,
à venir ainsi du monde entier...
556
01:10:03,350 --> 01:10:05,820
perdre leur argent au profit
de ma bonne œuvre préférée.
557
01:10:05,880 --> 01:10:08,750
- Qui est ?
- Les enfants, les orphelins.
558
01:10:08,820 --> 01:10:11,910
Donc, nous y voilà.
559
01:10:12,990 --> 01:10:17,590
Ce jeu s'appelle "Domination".
Je l'ai conçu moi-même.
560
01:10:17,660 --> 01:10:21,390
Mais mon problème, c'est que
je n'ai pas encore trouvé...
561
01:10:21,470 --> 01:10:23,460
un digne adversaire.
562
01:10:23,540 --> 01:10:25,970
Je vous décevrai aussi,
sans aucun doute.
563
01:10:28,110 --> 01:10:29,700
On verra.
564
01:10:31,810 --> 01:10:33,240
Chérie ?
565
01:10:37,180 --> 01:10:38,310
Ce jeu...
566
01:10:38,380 --> 01:10:40,150
a un objectif :
567
01:10:40,220 --> 01:10:41,650
Le pouvoir.
568
01:10:44,620 --> 01:10:49,150
On va se battre pour des pays
choisis au hasard par la machine.
569
01:10:49,230 --> 01:10:53,690
Mais pour cette démonstration,
je choisirai la France.
570
01:10:53,770 --> 01:10:56,830
Les secteurs ciblés
vont s'illuminer sur la carte.
571
01:10:56,900 --> 01:11:01,000
Celui qui les frappe en premier
de son laser marque un point.
572
01:11:01,070 --> 01:11:03,010
Mais il y a une autre façon
de gagner.
573
01:11:03,070 --> 01:11:06,510
Avec votre main gauche,
vous contrôlez deux missiles nucléaires.
574
01:11:06,580 --> 01:11:11,070
Avec la main droite, vous contrôlez
un bouclier pour bloquer mes missiles.
575
01:11:11,150 --> 01:11:16,350
Mais si vous échouez, boum, je gagne.
Vous prenez les rouges.
576
01:11:16,420 --> 01:11:19,820
Je prends les bleus.
Vous êtes prêt ?
577
01:11:21,330 --> 01:11:22,850
Oui.
578
01:11:25,960 --> 01:11:27,800
Commencez.
579
01:11:27,870 --> 01:11:32,060
Merci, messieurs. L 'éternelle bataille
pour la domination du monde commence.
580
01:11:32,140 --> 01:11:33,800
Nous jouons pour de l'argent.
581
01:11:33,870 --> 01:11:36,270
Sélection de la cible au hasard :
L'Espagne.
582
01:11:36,340 --> 01:11:38,740
Valeur : $ 9000.
583
01:11:38,810 --> 01:11:40,800
Jouez.
584
01:11:49,150 --> 01:11:51,250
Les Bleus gagnent $ 9000.
585
01:11:51,320 --> 01:11:54,620
- Ça m'a donné un choc électrique.
- Je suis désolé, j'ai oublié.
586
01:11:54,690 --> 01:11:58,820
Contrairement aux généraux
dans leurs fauteuils, on partagera...
587
01:11:58,900 --> 01:12:01,200
la souffrance de nos soldats
sous forme de chocs électriques.
588
01:12:01,270 --> 01:12:02,530
Un dernier point :
589
01:12:02,600 --> 01:12:06,970
Si vous lâchez les contrôles,
vous déclarez forfait.
590
01:12:07,040 --> 01:12:10,340
Comme vous ne le saviez pas...
591
01:12:10,410 --> 01:12:12,340
nous allons recommencer.
592
01:12:13,950 --> 01:12:15,880
Remise à zéro.
Merci.
593
01:12:19,220 --> 01:12:23,350
Sélection de la cible au hasard :
Le Japon. Valeur : $ 16000.
594
01:12:25,290 --> 01:12:27,280
- Jouez.
- Excusez-moi. Excusez-moi.
595
01:12:42,310 --> 01:12:44,780
Les Bleus gagnent $ 16000.
596
01:12:44,840 --> 01:12:48,110
Une manœuvre heureuse de ma part.
Je n'ai peut-être pas expliqué.
597
01:12:48,180 --> 01:12:53,550
Quand l'enjeu augmente, le niveau de
douleur aussi. Assez comme dans la vie.
598
01:12:54,620 --> 01:12:56,020
On continue ?
599
01:12:59,420 --> 01:13:01,120
Bien sûr.
600
01:13:02,290 --> 01:13:04,020
Bon.
601
01:13:05,860 --> 01:13:09,130
L 'éternelle bataille
pour la domination du monde commence.
602
01:13:09,200 --> 01:13:11,790
Sélection de la cible au hasard :
Les États-Unis.
603
01:13:11,870 --> 01:13:13,900
Valeur : $ 42000.
604
01:13:13,970 --> 01:13:15,410
Jouez.
605
01:13:34,030 --> 01:13:36,790
Niveau rouge de douleur
à 50 pour-cent.
606
01:13:37,600 --> 01:13:40,590
Niveau dangereux.
Je répète : Niveau dangereux.
607
01:13:56,350 --> 01:13:58,780
60 pour-cent.
608
01:13:58,850 --> 01:14:00,080
65 pour-cent.
609
01:14:04,220 --> 01:14:06,280
Niveau rouge de douleur :
80 pour-cent.
610
01:14:06,360 --> 01:14:08,020
Danger.
611
01:14:14,330 --> 01:14:15,920
Excusez-moi.
612
01:14:30,480 --> 01:14:32,420
Ça va bien ?
613
01:14:33,220 --> 01:14:34,650
Très bien.
614
01:14:36,020 --> 01:14:39,350
Vous avez perdu $ 58000.
615
01:14:39,420 --> 01:14:42,260
Ça va bien sûr
à mes bonnes œuvres.
616
01:14:42,330 --> 01:14:46,020
Je pense qu'il est préférable
de ne pas continuer.
617
01:14:50,540 --> 01:14:53,830
On peut faire encore une partie
pour le reste du monde ?
618
01:14:56,710 --> 01:14:58,800
Le gagnant emporte tout ?
619
01:15:00,580 --> 01:15:02,260
Vous savez ce que ça pourrait
vouloir dire.
620
01:15:07,220 --> 01:15:09,150
Oui.
621
01:15:09,220 --> 01:15:10,810
Bon.
622
01:15:23,230 --> 01:15:24,500
Bonne chance.
623
01:15:25,300 --> 01:15:26,740
- Vous aussi.
- Partie finale.
624
01:15:26,800 --> 01:15:28,900
Les pays du reste du monde.
625
01:15:28,970 --> 01:15:32,030
Valeur : $ 325000.
626
01:15:32,110 --> 01:15:33,540
Jouez.
627
01:15:53,870 --> 01:15:57,890
Missile bleu détruit.
Niveau bleu de douleur :50 pour-cent.
628
01:15:57,970 --> 01:16:00,940
Niveau dangereux.
Je répète : Niveau dangereux.
629
01:16:03,210 --> 01:16:05,870
Deuxième missile bleu détruit.
630
01:16:07,250 --> 01:16:09,540
Niveau bleu de douleur :55 pour-cent.
Danger.
631
01:16:10,520 --> 01:16:11,910
65 pour-cent.
632
01:16:14,090 --> 01:16:16,320
Niveau bleu de douleur : 70 pour-cent.
633
01:16:17,560 --> 01:16:20,390
Niveau de douleur à 80 pour-cent.
634
01:16:20,460 --> 01:16:24,090
85 pour-cent.
Danger. Danger. Danger.
635
01:16:33,240 --> 01:16:34,830
Excusez-moi.
636
01:16:38,540 --> 01:16:42,480
Il semble je vous ai sous-estimé.
637
01:16:44,520 --> 01:16:48,880
$ 267000.
638
01:16:48,950 --> 01:16:51,720
Je me contenterai d'une danse
avec Domino.
639
01:16:51,790 --> 01:16:53,220
Alors...
640
01:16:54,290 --> 01:16:58,230
vous perdez aussi gracieusement
que vous gagnez ?
641
01:16:58,300 --> 01:16:59,990
Je ne peux pas savoir.
Je n'ai jamais perdu.
642
01:17:00,060 --> 01:17:05,560
Cette partie est finie,
et j'ai perdu. C'est tout.
643
01:17:09,240 --> 01:17:12,800
- Il n'est jamais allé aussi loin.
- Il est fou à lier.
644
01:17:12,880 --> 01:17:14,470
Un tango, oui ?
645
01:17:47,150 --> 01:17:49,080
Qu'est-ce que vous cherchez ?
646
01:17:53,420 --> 01:17:57,490
- C'est au sujet de votre frère.
- Mon frère ?
647
01:17:59,760 --> 01:18:01,750
Vous saviez que votre frère
travaillait pour Largo ?
648
01:18:01,830 --> 01:18:05,120
C'est impossible.
Jack est dans l'U.S. Air Force.
649
01:18:05,200 --> 01:18:07,630
C'est précisément pourquoi
Largo l'a utilisé.
650
01:18:12,170 --> 01:18:14,100
Votre frère est mort.
651
01:18:15,170 --> 01:18:17,110
Continuez de danser.
652
01:18:17,170 --> 01:18:19,970
Largo est le suspect numéro un.
653
01:18:20,040 --> 01:18:22,670
Ils se sont servis de votre frère,
puis ils l'ont éliminé.
654
01:18:38,560 --> 01:18:40,660
Ils bougent bien ensemble,
n'est-ce pas ?
655
01:18:44,640 --> 01:18:47,970
Aujourd'hui, vous avez
une autre chance.
656
01:18:48,040 --> 01:18:50,530
Cette fois, vous feriez bien
de ne pas échouer.
657
01:18:51,910 --> 01:18:53,840
Numéro 12.
658
01:19:24,880 --> 01:19:26,870
Excellent.
659
01:19:26,940 --> 01:19:30,440
Vous dansez étonnamment bien, M. Bond.
660
01:19:30,510 --> 01:19:33,310
C'est Domino, en fait.
C'est un tel plaisir de la suivre.
661
01:19:33,380 --> 01:19:36,320
Je sais.
J'aimerais vous avoir à déjeuner.
662
01:19:36,390 --> 01:19:40,690
Si vous êtes encore là demain, pourquoi
ne pas nous rejoindre sur le bateau ?
663
01:19:40,760 --> 01:19:42,850
- Demain, je ne peux pas.
- Pourquoi ?
664
01:19:44,460 --> 01:19:45,950
Je vais chercher Jack.
665
01:19:46,030 --> 01:19:50,190
C'est impossible. Jack a téléphoné
pour dire qu'il était encore retardé.
666
01:19:50,270 --> 01:19:52,430
Pour encore au moins une semaine.
Peut-être deux.
667
01:19:54,040 --> 01:19:55,470
Au revoir.
668
01:20:02,410 --> 01:20:04,350
Merci beaucoup.
669
01:23:35,260 --> 01:23:37,230
Ne le touchez pas !
II est à moi !
670
01:24:15,470 --> 01:24:16,930
Allez, allez,
allez, allez !
671
01:24:30,480 --> 01:24:31,740
Imbécile !
672
01:26:13,850 --> 01:26:15,340
Arrêtez !
673
01:26:25,260 --> 01:26:26,350
Asseyez-vous.
674
01:26:30,600 --> 01:26:31,860
Votre arme.
675
01:26:33,940 --> 01:26:35,560
Doucement.
676
01:26:39,910 --> 01:26:41,500
Par ici.
677
01:26:47,050 --> 01:26:48,850
Écartez les jambes.
678
01:26:56,290 --> 01:26:58,490
Bien. Très bien.
679
01:27:01,430 --> 01:27:05,330
Vous êtes un homme exceptionnel,
M. James Bond...
680
01:27:05,400 --> 01:27:08,060
mais je suis une femme supérieure.
681
01:27:11,140 --> 01:27:14,080
Devinez où vous allez
recevoir la première ?
682
01:27:16,210 --> 01:27:20,710
- Eh bien, vu votre haine des hommes...
- Menteur !
683
01:27:20,780 --> 01:27:24,720
Vous savez bien que faire l'amour
à Fatima a été le plaisir de votre vie.
684
01:27:26,290 --> 01:27:29,420
Eh bien, pour être
tout à fait honnête...
685
01:27:29,490 --> 01:27:32,930
- cette fille à Philadelphie...
- La ferme !
686
01:27:34,600 --> 01:27:35,930
Je suis la meilleure.
687
01:27:36,000 --> 01:27:38,660
Oui. Oui, vous avez raison.
688
01:27:38,740 --> 01:27:43,170
En fait, j'allais vous mettre
dans mes mémoires en numéro un.
689
01:27:44,610 --> 01:27:46,040
D'accord.
690
01:27:57,990 --> 01:27:59,580
Écrivez !
691
01:28:08,160 --> 01:28:10,760
Maintenant, écrivez ça :
692
01:28:11,500 --> 01:28:16,840
La plus grande extase de ma vie
m'a été donnée sur un bateau à Nassau...
693
01:28:16,910 --> 01:28:18,840
par Fatima Blush.
694
01:28:20,210 --> 01:28:26,050
Signé, James Bond, 007.
695
01:28:29,320 --> 01:28:31,580
Je viens de me souvenir.
696
01:28:31,660 --> 01:28:34,990
C'est contre la politique du service que
les agents fassent des recommandations.
697
01:28:35,060 --> 01:28:36,060
Écrivez !
698
01:28:38,700 --> 01:28:39,790
Tout de suite ?
699
01:28:39,860 --> 01:28:42,860
Tout de suite.
700
01:29:16,370 --> 01:29:18,030
Pas encore parfait.
701
01:29:34,750 --> 01:29:39,210
Beau spectacle, James. Q a enfin montré
ce qu'il sait faire, n'est-ce pas ?
702
01:29:39,290 --> 01:29:41,950
- Depuis combien de temps vous êtes là ?
- Assez longtemps.
703
01:29:42,030 --> 01:29:43,460
Assez longtemps pourquoi ?
704
01:29:43,530 --> 01:29:46,170
Pour voir comment vous vous êtes occupé
de cette dame. Plutôt bien.
705
01:29:47,260 --> 01:29:49,200
Venez, par ici.
706
01:31:27,960 --> 01:31:30,760
Monsieur Largo
vous attend, monsieur.
707
01:31:30,830 --> 01:31:32,930
Bien sûr. Merci.
708
01:31:50,490 --> 01:31:52,420
Par ici, monsieur.
709
01:32:17,610 --> 01:32:19,550
Allô.
710
01:32:20,450 --> 01:32:22,150
- Bonjour.
- Bonjour.
711
01:32:22,220 --> 01:32:24,780
- C'est un peu tôt pour le déjeuner.
- Je sais. C'est plutôt embarrassant.
712
01:32:24,850 --> 01:32:26,790
Préparez-vous au départ.
713
01:32:27,890 --> 01:32:30,920
Steward, des vêtements
pour mon invité.
714
01:32:30,990 --> 01:32:32,260
Je suis comblé.
715
01:32:32,330 --> 01:32:35,060
Je suis invité pour déjeuner,
et je pars en croisière.
716
01:32:35,130 --> 01:32:38,790
- Pourquoi ? Vous aviez d'autres plans ?
- Pas du tout. A votre disposition.
717
01:32:38,870 --> 01:32:43,000
- Bien sûr. Cigarette ?
- Non, pas aujourd'hui, merci.
718
01:32:43,070 --> 01:32:45,730
Alors un verre ?
719
01:32:45,810 --> 01:32:47,740
Vodka martini ?
720
01:32:49,650 --> 01:32:50,740
Bien sûr.
721
01:33:09,130 --> 01:33:13,090
Voici ma salle de localisation.
D'ici, le monde vient à moi.
722
01:33:13,170 --> 01:33:15,100
On pourrait régir
un petit gouvernement, d'ici.
723
01:33:15,170 --> 01:33:18,970
Oh non, d'ici j'espère régir
un grand gouvernement.
724
01:33:19,040 --> 01:33:23,030
- Quelle est votre dernière entreprise ?
- Le pétrole. Un nouveau départ.
725
01:33:23,110 --> 01:33:27,810
A côté, toutes mes autres entreprises
sont sans importance.
726
01:33:27,880 --> 01:33:31,820
Eh bien, si c'est si important, espérons
que ça ne vous explose pas à la figure.
727
01:33:34,160 --> 01:33:37,090
Excusez-moi, j'ai du travail.
Le temps, c'est de l'argent.
728
01:33:37,160 --> 01:33:40,250
Au fait, les cabines sont en poupe.
729
01:33:42,470 --> 01:33:46,530
N'oubliez pas : 12 heures, déjeuner.
730
01:33:51,710 --> 01:33:53,470
Appréciez le navire.
731
01:34:14,860 --> 01:34:17,530
"Les Larmes d'Allah"
732
01:34:28,010 --> 01:34:31,310
II y a des vêtements propres
dans votre cabine, monsieur. Suivez-moi.
733
01:34:31,380 --> 01:34:32,810
Merci.
734
01:34:52,240 --> 01:34:54,430
Qu'est-il arrivé à mon frère ?
735
01:34:54,500 --> 01:34:57,270
- Pourquoi êtes-vous ici ?
- Faites-moi donc confiance.
736
01:35:31,440 --> 01:35:34,880
"Les Larmes d'Allah".
Ça vous dit quelque chose ?
737
01:35:42,790 --> 01:35:46,950
C'est ça.
Il me l'a donné.
738
01:35:48,020 --> 01:35:51,460
- Il dit que ça a beaucoup de valeur.
- On ne dirait pas.
739
01:35:53,060 --> 01:35:55,900
Vous avez une idée
de notre destination ?
740
01:35:55,970 --> 01:35:59,300
L'Afrique du Nord. Il a là-bas
une maison. Un endroit appelé Palmyra.
741
01:36:02,710 --> 01:36:05,610
D'une façon ou d'une autre,
je dois envoyer un message.
742
01:36:05,680 --> 01:36:08,970
Ce pourrait être risqué,
mais j'ai besoin de votre aide.
743
01:36:09,050 --> 01:36:10,980
Que voulez-vous que je fasse ?
744
01:36:11,050 --> 01:36:15,350
Je vais vous embrasser. Je veux que vous
répondiez comme si ça vous plaisait.
745
01:36:15,420 --> 01:36:18,110
Je le fais
pour deux bonnes raisons.
746
01:36:18,190 --> 01:36:22,420
Une... parce que j'espère
provoquer une réaction.
747
01:36:22,490 --> 01:36:24,580
Et l'autre ?
748
01:36:24,660 --> 01:36:27,090
Parce que j'en ai toujours eu envie.
749
01:38:01,460 --> 01:38:05,290
Fausse alerte.
Fausse alerte.
750
01:38:05,360 --> 01:38:08,130
Tout l'équipage,
retournez à vos postes.
751
01:38:11,270 --> 01:38:13,760
On vient de recevoir un message
d'un de nos navires en Méditerranée.
752
01:38:13,840 --> 01:38:16,500
- Je pense que c'est de Bond, monsieur.
- Il est temps.
753
01:38:16,570 --> 01:38:20,130
Oui, il a utilisé notre code d'urgence,
"Tango Zebra".
754
01:38:20,210 --> 01:38:22,510
"Destination Afrique du Nord, Palmyra".
755
01:38:22,580 --> 01:38:25,510
- Palmyra ? Où est-ce ?
- Aucune idée, monsieur.
756
01:38:27,180 --> 01:38:29,410
Eh bien trouvez, voulez-vous ?
757
01:38:30,490 --> 01:38:32,720
Je vais faire de mon mieux, monsieur.
758
01:38:32,790 --> 01:38:34,420
L'Afrique du Nord.
759
01:38:45,840 --> 01:38:49,170
- Assez impressionnant, hein ?
- Très.
760
01:38:49,240 --> 01:38:53,730
C'est ma retraite, où je peux m'échapper
et apprécier tous mes trésors.
761
01:39:11,060 --> 01:39:15,860
Comment trouves-tu
ta nouvelle maison...
762
01:39:15,930 --> 01:39:18,530
ma princesse ?
763
01:39:35,750 --> 01:39:38,020
Le jeu est fini.
Emmenez-le.
764
01:39:55,500 --> 01:39:58,440
Ça appartenait
à l’impératrice de Napoléon.
765
01:40:01,010 --> 01:40:03,440
C'est mon plus grand trésor.
766
01:40:04,610 --> 01:40:07,450
Prends-le. Prends-le.
767
01:40:07,520 --> 01:40:09,580
Mais attention !
768
01:40:12,920 --> 01:40:15,320
C'est ton...
769
01:40:15,390 --> 01:40:17,330
cadeau de mariage.
770
01:40:21,960 --> 01:40:23,900
Tu m'as trahi.
771
01:40:25,230 --> 01:40:27,170
Mais je te pardonne.
772
01:40:29,510 --> 01:40:31,940
Et mon frère ?
773
01:40:33,910 --> 01:40:35,340
Ton frère.
774
01:40:38,180 --> 01:40:41,780
Je te hais. Je te hais.
775
01:40:56,500 --> 01:40:57,930
Tu es fou.
776
01:40:58,000 --> 01:41:01,940
Oui, je suis peut-être fou.
777
01:42:06,070 --> 01:42:08,660
Quelle vue merveilleuse.
778
01:42:09,940 --> 01:42:11,870
Vous verrez.
779
01:42:14,840 --> 01:42:19,010
Tous les jeux
ont un gagnant, alors...
780
01:42:27,060 --> 01:42:30,050
Dans ce cas,
où avez-vous caché les bombes ?
781
01:42:31,460 --> 01:42:33,400
Vous pensez encore
pouvoir vous échapper ?
782
01:42:33,460 --> 01:42:36,400
Je dois dire que
j'admire votre courage.
783
01:42:39,640 --> 01:42:44,230
La première bombe est juste
sous les pieds du président...
784
01:42:44,310 --> 01:42:46,500
à Washington, D.C.
785
01:42:46,580 --> 01:42:48,910
Et la deuxième ?
786
01:42:53,380 --> 01:42:56,320
Vous étiez un très bon agent secret.
787
01:42:56,390 --> 01:42:57,820
Vraiment.
788
01:43:00,790 --> 01:43:02,220
Adieu.
789
01:43:21,840 --> 01:43:23,840
Je suis sûr que ça te divertira.
790
01:43:36,030 --> 01:43:37,960
Adieu, Domino.
791
01:45:15,590 --> 01:45:17,180
Refermez ça.
792
01:48:11,700 --> 01:48:15,190
- Accrochez-vous !
- Whoo ! Qu'est-ce que vous faites ?
793
01:49:16,900 --> 01:49:19,160
Bond, vous êtes un homme
difficile à suivre.
794
01:49:19,240 --> 01:49:22,970
Libérez la ligne de Washington, Felix.
C'est là qu'est la première bombe.
795
01:49:44,630 --> 01:49:47,560
Ce n'était pas comme ça,
quand j'étais dans la marine.
796
01:49:52,640 --> 01:49:54,570
Voilà.
797
01:50:00,310 --> 01:50:02,240
Qu'y a-t-il ?
798
01:50:04,310 --> 01:50:06,750
Vous poursuivez Largo,
n'est-ce pas ?
799
01:50:07,650 --> 01:50:10,090
Eh bien, je le dois.
800
01:50:14,760 --> 01:50:17,490
Je veux l'avoir autant que vous.
801
01:50:17,560 --> 01:50:19,550
Probablement plus.
802
01:50:19,630 --> 01:50:22,060
Je peux comprendre votre haine.
803
01:50:27,800 --> 01:50:32,370
Eh bien, peut-être... que je ne le hais
pas assez pour risquer de vous perdre.
804
01:50:34,710 --> 01:50:37,150
Je ne veux pas non plus
risquer de me perdre.
805
01:50:39,050 --> 01:50:41,350
Serrez-moi.
806
01:50:41,420 --> 01:50:45,480
Commander Bond, la bombe de Washington
a été localisée et désamorcée.
807
01:50:45,560 --> 01:50:49,460
Maintenant depuis Londres, monsieur,
votre chef veut vous parler.
808
01:50:49,530 --> 01:50:53,590
Ici M ! On a déchiffré le code
pour désarmer les ogives...
809
01:50:53,660 --> 01:50:57,960
mais on n'a que cinq heures
pour trouver la deuxième bombe.
810
01:50:58,030 --> 01:51:02,970
Comme vous le savez très bien,
j'ai confiance absolue en vous, et...
811
01:51:03,040 --> 01:51:05,170
C'est ce qui me fait
continuer, monsieur.
812
01:51:05,240 --> 01:51:07,340
Alors très bien Bond,
je serai bref.
813
01:51:07,410 --> 01:51:09,940
Je sais que vous en avez
plein les bras.
814
01:51:10,010 --> 01:51:14,280
Si vous traversez
cette terrible épreuve indemne...
815
01:51:14,350 --> 01:51:17,480
j'aimerais vous inviter
à mon club pour déjeuner.
816
01:51:17,550 --> 01:51:19,220
Terminé.
817
01:51:19,290 --> 01:51:22,690
C'est une idée séduisante, monsieur...
818
01:51:22,760 --> 01:51:25,230
mais si je traverse ça...
819
01:51:26,830 --> 01:51:28,760
je pourrais bien
avoir d'autres plans.
820
01:51:40,640 --> 01:51:42,670
Maintenez à 300.
821
01:51:44,880 --> 01:51:47,580
- Le voilà, monsieur.
- Quelle est la profondeur ?
822
01:51:47,650 --> 01:51:49,080
Treize mètres, monsieur.
823
01:51:49,150 --> 01:51:52,420
Impossible d'entrer là-dedans.
Il n'y a pas assez de fond.
824
01:51:55,060 --> 01:51:59,390
Rien. Rien ne bouge à bord.
825
01:51:59,460 --> 01:52:03,400
La surveillance aérienne rapporte
ne rien apercevoir sur le rivage.
826
01:52:03,470 --> 01:52:06,630
Pourquoi Largo
a-t-il jeté l'ancre ici ?
827
01:52:09,870 --> 01:52:12,310
Votre pendentif.
Donnez-le-moi.
828
01:52:18,650 --> 01:52:20,640
Voici les Larmes d'Allah.
829
01:52:20,720 --> 01:52:24,120
La légende dit que le prophète a pleuré,
et que de ses larmes a jailli un puits.
830
01:52:27,190 --> 01:52:32,290
Les contours sont les mêmes.
Le diamant doit indiquer un endroit.
831
01:52:32,360 --> 01:52:34,460
Ce serait environ ici.
832
01:52:36,030 --> 01:52:38,930
Juste où commencent
les champs pétrolifères.
833
01:53:14,670 --> 01:53:18,370
Monsieur, il y a une activité
sous-marine dans le secteur.
834
01:53:18,440 --> 01:53:21,640
- Cherchez les grottes sous-marines.
- Bien, monsieur.
835
01:53:41,400 --> 01:53:44,560
Le sonar indique une cavité
sous le niveau de la mer...
836
01:53:44,630 --> 01:53:47,540
à 015 degrés.
837
01:53:47,600 --> 01:53:50,200
Il y a juste là
une rivière souterraine.
838
01:54:30,680 --> 01:54:35,450
Commandant Pederson,
vous êtes équipé des nouveaux XT-7 B ?
839
01:54:35,520 --> 01:54:39,110
C'est top secret.
Comment êtes-vous au courant ?
840
01:54:40,360 --> 01:54:43,520
Par la traduction en russe
d'un de vos manuels de service.
841
01:54:43,590 --> 01:54:45,750
Désolé.
842
01:54:49,630 --> 01:54:51,900
Sabords ouverts.
843
01:54:51,970 --> 01:54:54,730
Feu numéro un !
Feu numéro deux !
844
01:54:55,840 --> 01:54:58,600
Bonne trajectoire.
845
01:57:02,130 --> 01:57:04,690
Attention à la coque.
846
01:57:23,420 --> 01:57:24,850
Attention !
847
01:58:02,590 --> 01:58:05,960
- Il faut que j'y aille.
- On n'a pas beaucoup de temps.
848
01:58:07,360 --> 01:58:09,920
Donnez notre position au sous-marin,
et demandez de l'aide.
849
01:58:10,000 --> 01:58:11,090
D'accord.
850
01:59:09,290 --> 01:59:13,460
Kovacs ? Kovacs, venez.
851
01:59:13,530 --> 01:59:15,500
Ici, regardez là-dedans.
852
01:59:16,600 --> 01:59:21,900
- Bien joué, Dr Kovacs.
- Allez-y, allez-y.
853
01:59:21,970 --> 01:59:24,670
Quand l'ogive sera prête
pour son dernier voyage...
854
01:59:24,740 --> 01:59:26,500
on portera un toast.
855
01:59:26,570 --> 01:59:29,130
Plus rien ne peut
nous arrêter.
856
01:59:48,260 --> 01:59:50,320
La corde de guidage.
Gardez-la tendue.
857
02:00:14,660 --> 02:00:16,750
Les Larmes d'Allah.
858
02:00:21,830 --> 02:00:24,770
Suave. Comme de l'argent.
859
02:00:24,830 --> 02:00:27,270
Depuis des siècles,
c'est un monument au pouvoir.
860
02:00:27,340 --> 02:00:30,630
Mais rien comme ce qu'on possède
maintenant, hein Kovacs ?
861
02:00:56,700 --> 02:00:59,500
Tout le monde à l'abri !
Vous, montez là-haut !
862
02:01:35,740 --> 02:01:37,930
Leiter, restez baissé !
863
02:01:42,510 --> 02:01:46,780
Vous en avez mis du temps. Pas d'armes
lourdes, Bond est encore dedans !
864
02:02:11,210 --> 02:02:12,540
"Entrez le Code d'Armement"
865
02:02:12,610 --> 02:02:14,510
"Code Accepté : Armez"
866
02:02:14,580 --> 02:02:17,740
"Condition : Armé"
867
02:02:20,980 --> 02:02:22,810
C'est armé.
868
02:03:57,250 --> 02:04:01,150
Largo a disparu avec l'ogive !
Appelez un hélicoptère !
869
02:04:01,220 --> 02:04:04,810
- J'essaie l'oasis ! Bonne chance !
- Bond s'est replié !
870
02:04:04,890 --> 02:04:07,010
On y va !
871
02:08:32,190 --> 02:08:36,520
- Voilà.
- C'est toujours un martini, à 5 heures.
872
02:08:36,590 --> 02:08:39,180
Tu n'abandonneras jamais
tes vieilles habitudes, James.
873
02:08:39,260 --> 02:08:43,460
Non, Tu te trompes.
Ces jours-là sont finis.
874
02:09:25,640 --> 02:09:29,080
M. Bond, désolé. Je vous dérange
de toute évidence à un mauvais moment.
875
02:09:29,210 --> 02:09:30,400
M vous a envoyé.
876
02:09:30,480 --> 02:09:33,240
Seulement pour plaider
en faveur de votre retour, monsieur.
877
02:09:33,310 --> 02:09:36,750
M dit que sans votre présence
dans le service, il craint...
878
02:09:36,820 --> 02:09:38,480
pour la sécurité
du monde civilisé.
879
02:09:38,550 --> 02:09:40,820
Plus jamais.
880
02:09:40,890 --> 02:09:42,320
Jamais ?