1 00:04:35,901 --> 00:04:38,362 Et minut, 47 sekunder, sir. 2 00:04:39,154 --> 00:04:42,533 - Ikke så dårligt, sir. - Men død, 007. Død! 3 00:04:44,493 --> 00:04:47,246 Du burde have studeret plottet mere omhyggeligt. 4 00:04:47,329 --> 00:04:51,375 Fanatiske revolutionære kidnapper en millionærs datter. 5 00:04:51,458 --> 00:04:55,337 Hun kunne selvfølgelig være blevet hjernevasket. Kunne have skiftet side. 6 00:04:55,420 --> 00:04:58,507 - Det gjorde hun øjensynligt. - Med al respekt, sir, 7 00:04:58,632 --> 00:05:01,552 så spillede jeg med i to uger, og jeg blev kun slået ihjel en gang. 8 00:05:01,635 --> 00:05:04,388 To gange. Landminen på stranden ved Sorte Havet. 9 00:05:04,471 --> 00:05:07,224 Rettelse, sir: Jeg mistede begge ben. Jeg døde ikke. 10 00:05:07,307 --> 00:05:09,768 Du blev immobiliseret. 11 00:05:10,894 --> 00:05:14,106 Det vil aldrig være det samme at lege med løst krudt. 12 00:05:14,189 --> 00:05:16,608 Det er anderledes i marken. 13 00:05:16,692 --> 00:05:21,154 Når livet er på spil, så... giver adrenalin dig et forspring. 14 00:05:21,238 --> 00:05:25,659 Er dit forspring stort nok? Det er forskellen imellem to nuller og et lig. 15 00:05:25,742 --> 00:05:30,122 Siden du overtog, sir, har du haft ringe brug for os dobbelt-nuller. 16 00:05:30,205 --> 00:05:33,125 Jeg har brugt det meste af min tid på at lære fra mig, 17 00:05:33,208 --> 00:05:35,502 - ikke på at gøre noget. - Det er ingen hemmelighed. 18 00:05:35,586 --> 00:05:40,340 Jeg respekterer dine metoder mindre, end min strålende forgænger gjorde. 19 00:05:40,424 --> 00:05:42,759 Men det er min pligt at holde dig i form. 20 00:05:45,846 --> 00:05:48,473 For mange frie radikale, det er dit problem. 21 00:05:48,557 --> 00:05:53,228 - Frie radikale, sir? - Giftstoffer som ødelægger hjernen. 22 00:05:53,353 --> 00:05:58,567 Forårsaget af at spise for meget kød, hvidt brød og for mange martinier. 23 00:05:58,650 --> 00:06:02,946 - Så dropper jeg det hvide brød, sir. - Du gør mere end det, 007. 24 00:06:03,030 --> 00:06:07,326 Fra nu af vil du overholde et strengt regime af diæt og motion. 25 00:06:07,409 --> 00:06:11,079 Vi skal udrense dig for disse giftstoffer. 26 00:06:11,163 --> 00:06:13,457 - Shrublands? - Du har ret. 27 00:06:17,336 --> 00:06:21,715 - Har du fået en opgave, James? - Ja. Ja, Moneypenny. 28 00:06:23,383 --> 00:06:26,303 Jeg skal eliminere alle frie radikale. 29 00:06:29,223 --> 00:06:31,141 Vær forsigtig. 30 00:06:45,614 --> 00:06:47,783 - Velkommen til Shrublands, sir. - Tak. 31 00:06:47,866 --> 00:06:51,828 Jøsses. Sådan laver de dem ikke mere. 32 00:06:51,912 --> 00:06:55,666 - Den er stadig i ret god form. - Denne vej, sir. 33 00:06:55,749 --> 00:06:59,044 Din krop har ligeså meget arvæv, som et helt regiment. 34 00:06:59,127 --> 00:07:04,258 - Ja... Men den er stadig i ret god form. - Lad os bedømme det, mr. Bond. 35 00:07:04,341 --> 00:07:08,011 Vores job er ikke kun at rehabilitere dig. Det er at genuddanne dig. 36 00:07:08,095 --> 00:07:13,350 Jeg vil åbne din hjerne for ernæringens fortrin, passende motion, meditation 37 00:07:13,433 --> 00:07:15,894 og forhåbentlig spirituel oplysning. 38 00:07:16,019 --> 00:07:20,148 Jeg ville gerne, at du så en iridologist klokken fire, få en kolonik klokken fem, 39 00:07:20,190 --> 00:07:25,404 og derefter kan du gå til spisesalen og få en kop persille-te. 40 00:07:26,488 --> 00:07:31,535 Mr. Bond, jeg har brug for en urinprøve. Hvis du ville fylde dette bæger for mig... 41 00:07:31,618 --> 00:07:33,370 Herfra? 42 00:07:39,793 --> 00:07:42,546 Boks 274 og hurtigt, tak. 43 00:08:38,310 --> 00:08:44,399 Vi har investeret omfattende i Mellemøsten og Centralamerika 44 00:08:44,566 --> 00:08:47,194 for at fremme oprør og revolution. 45 00:08:47,277 --> 00:08:52,491 Heldigvis er vores kapitaludlæg blevet nydeligt opvejet 46 00:08:53,742 --> 00:08:57,871 af salgsresultatet for krigsudrustning og missiler. 47 00:08:59,456 --> 00:09:04,211 I vil bemærke, at vi har leveret til både oprørerne og regeringsstyrker 48 00:09:04,294 --> 00:09:06,255 ligeligt. 49 00:09:07,381 --> 00:09:11,593 Når det gælder død, er SPECTRE strengt upartisk. 50 00:09:12,761 --> 00:09:18,976 Nu til fremtiden. SPECTREs mest dristige foretagende, 51 00:09:19,059 --> 00:09:23,313 vores tidligere spekulationer er ubetydelige i sammenligning. 52 00:09:23,397 --> 00:09:28,402 Vores højagtede Nr. Et har fuldstændig kommando over operationen, 53 00:09:28,485 --> 00:09:32,823 som fra nu af vil blive kaldt "Allahs Tårer". 54 00:09:33,574 --> 00:09:36,118 Han vil nu slutte sig til os. 55 00:09:38,954 --> 00:09:42,749 Lfølge planerne er en amerikansk officer fra luftvåbenet 56 00:09:42,833 --> 00:09:47,588 blevet introduceret for en ubarmhjertig elskerinde: Heroin. 57 00:09:47,713 --> 00:09:52,050 Jeg forstår, at han nu er vor villige og lydige tjener. 58 00:09:52,176 --> 00:09:55,053 {y:i}Han har fået udført {y:i}en kirurgisk operation. 59 00:09:55,137 --> 00:09:57,598 {y:i}Som et resultat af {y:i}en hornhinde-implantation, 60 00:09:57,681 --> 00:10:02,644 {y:i}er hans højre øje et præcist kopi af {y:i}det af den amerikanske præsident. 61 00:10:02,728 --> 00:10:08,025 {y:i}Han bliver snart flyttet til en {y:i}rekreationsklinik nær London. 62 00:10:08,108 --> 00:10:11,236 {y:i}Jeg har valgt Nummer 12 {y:i}til at have ansvaret for 63 00:10:11,320 --> 00:10:14,781 {y:i}at passe meget varsomt på 64 00:10:15,282 --> 00:10:17,743 {y:i}kaptajn Jack Petachi. 65 00:10:26,919 --> 00:10:30,547 Om forladelse. Er der ingen hastighedsbegrænsning her? 66 00:10:30,631 --> 00:10:35,219 Hun er ikke personale. Hun må være en af de private sygeplejersker. 67 00:10:35,302 --> 00:10:36,637 Mit navn er Bond. 68 00:10:36,720 --> 00:10:40,265 Åh, du er mr. Bond. Jeg mener, at jeg får dig om en halv time. 69 00:10:40,390 --> 00:10:43,602 - Strålende. Dit eller mit værelse? - Mit. 70 00:10:50,234 --> 00:10:54,821 Sådan. OK, ryk nu bare tilbage på briksen for mig. Sådan. 71 00:10:54,905 --> 00:10:59,201 Lad os få denne arm på skulderen. Denne... nej, herunder. Godt. 72 00:10:59,284 --> 00:11:01,370 OK, bare slap af. 73 00:11:09,795 --> 00:11:13,507 Ja, der er en mindre læsion af brysthvirvelen. 74 00:11:13,590 --> 00:11:16,051 Nu, hvis du bare sidder stille... 75 00:11:17,386 --> 00:11:21,515 Ja. En sacroiliacal belastning af det nederste af rygraden. 76 00:11:21,598 --> 00:11:25,185 Der eksisterer en mere gavnlig terapi for en mands læn. 77 00:11:25,269 --> 00:11:27,396 Virkelig? 78 00:11:27,563 --> 00:11:29,606 Og hvad mon det er? 79 00:12:09,188 --> 00:12:12,274 Jeg syntes, jeg ville... overraske dig, James. 80 00:12:12,357 --> 00:12:15,235 Det har du. Kom indenfor. 81 00:12:15,319 --> 00:12:19,948 Nej, nej. Jeg kan ikke komme indenfor. Jeg ville blive fyret med det samme. 82 00:12:20,032 --> 00:12:25,037 Jeg lader ikke nogen finde dig. Rolig. Jeg har et omdømme at tænke på. 83 00:12:25,120 --> 00:12:30,334 Jeg troede ikke, du havde fået dit omdømme ved at leve af vilde ris. Så... 84 00:12:30,417 --> 00:12:33,587 Linse-kompot. Mælkebøtte salat. 85 00:12:34,463 --> 00:12:36,548 Gedeost. 86 00:12:38,634 --> 00:12:42,054 Beluga kaviar. Vagtelæg. Vodka. 87 00:12:43,597 --> 00:12:45,849 Foie gras. 88 00:12:48,644 --> 00:12:50,729 Strassburg. 89 00:12:53,982 --> 00:12:56,443 {y:i}Under spørgerunden i Underhuset 90 00:12:56,527 --> 00:13:00,656 {y:i}sagde ministeren, at lokale myndigheder {y:i}burde tildeles langt større... 91 00:13:19,424 --> 00:13:21,885 Jack har røget igen. 92 00:13:25,639 --> 00:13:28,141 Jack blev beordret ikke at ryge. 93 00:13:32,855 --> 00:13:34,940 Rygning er beskidt. 94 00:13:35,691 --> 00:13:37,860 Det kommer i Jacks øjne. 95 00:13:41,822 --> 00:13:46,535 Jack må gøre, hvad han får besked på, hvis han vil have sine hurtige biler. 96 00:13:46,618 --> 00:13:51,582 - Hvis han vil holde sin søster i live... - Hold Domino udenfor! 97 00:14:00,841 --> 00:14:02,926 James? 98 00:14:17,441 --> 00:14:18,901 Rejs dig op! 99 00:14:29,369 --> 00:14:32,080 Lad os lige se på det, ikke? 100 00:14:35,292 --> 00:14:37,377 Meget fint. 101 00:14:38,337 --> 00:14:42,508 Med en kontaktlinse vil begge øjnene se ens ud. 102 00:14:43,800 --> 00:14:49,056 Nu må min ven gøre sit lille trick på otte sekunder. 103 00:14:49,890 --> 00:14:53,852 Så giver sygeplejerskeren barnet sit slik. 104 00:15:18,252 --> 00:15:22,089 P... tre... fire... en... 105 00:15:26,760 --> 00:15:29,012 Kom nu, Jack! 106 00:15:30,222 --> 00:15:32,975 - Fandens! - Prøv igen, min ven! 107 00:15:38,856 --> 00:15:40,774 - Hvem var det? - En mand! 108 00:15:40,858 --> 00:15:43,318 - Ved vinduet! - Rør dig ikke. 109 00:15:47,739 --> 00:15:50,450 - Så han dig? - Jeg ved det ikke. 110 00:15:51,410 --> 00:15:53,704 Det kunne han have gjort. 111 00:16:01,044 --> 00:16:03,505 - Kender du ham? - Lh, ja! 112 00:16:04,131 --> 00:16:06,216 007. 113 00:16:13,682 --> 00:16:18,270 Godmorgen, mr. Bond. Miss Fearing siger, at du gør strålende fremskridt. 114 00:16:18,353 --> 00:16:20,147 Lh, ja. 115 00:16:20,230 --> 00:16:23,859 Men jeg må sige, at du ser en smule udtæret ud her til morgen. 116 00:16:23,942 --> 00:16:26,653 - Jeg var vågen hele natten. - Overdriv det nu ikke. 117 00:16:26,737 --> 00:16:29,239 En urte-lavement burde ordne dig. 118 00:16:29,907 --> 00:16:33,577 Tak... Lyder fantastisk. 119 00:18:01,707 --> 00:18:04,251 Jeg er færdig om et øjeblik. 120 00:18:25,647 --> 00:18:27,941 Tung, mr. Bond? 121 00:18:32,821 --> 00:18:34,865 Lad os prøve igen. 122 00:19:54,903 --> 00:19:58,323 {y:i}Igennem forsvarsmuren... 123 00:19:58,448 --> 00:20:00,909 {y:i}Han skyder... Den er der! 124 00:20:56,423 --> 00:20:58,467 I er vanvittige! 125 00:22:15,836 --> 00:22:20,174 URINPRØVE: JAMES BOND 126 00:22:28,390 --> 00:22:34,313 Jeg sender dig til en sundhedsklinik for at komme i form. I stedet destruerer du den! 127 00:22:34,396 --> 00:22:39,860 Jeg måtte underrette politiet, indsætte specialafdelingen, fortie pressen 128 00:22:39,985 --> 00:22:45,073 og tildele en stor del af mit sparsomme budget på at reparere etablissementet! 129 00:22:45,157 --> 00:22:49,912 - En mand prøvede at dræbe mig, sir. - Tog han dig i at forføre sin kone? 130 00:22:49,995 --> 00:22:55,459 Nej, sir, overhovedet ikke. Men jeg tabte to kg. Gud ved hvor mange frie radikale. 131 00:22:55,542 --> 00:23:00,464 Det er den indstilling, som frister mig til at suspendere dig, 007! 132 00:23:00,547 --> 00:23:03,550 SWADLEY 63. TAKTISKE LUFTVÅBENBASE 133 00:23:08,222 --> 00:23:10,724 Denne afprøvning vurderer distance og nøjagtighed 134 00:23:10,849 --> 00:23:14,019 af krydsermissiler udsendt fra de støttende lande. 135 00:23:14,102 --> 00:23:16,563 Disse ALCM, med falske sprænghoveder, 136 00:23:16,647 --> 00:23:22,778 vil flyve fra terræn, efterfølgende inertialstyring, over vand, mod målet. 137 00:23:22,861 --> 00:23:25,656 - Håber vi! {y:i}- Standby. 138 00:23:25,739 --> 00:23:29,243 {y:i}Nedtælling til ladning af de falske {y:i}sprænghoveder og B-1 flyvning. 139 00:23:29,326 --> 00:23:31,745 {y:i}Lad os håbe, vi aldrig får brug {y:i}for at bruge den ægte vare. 140 00:23:31,828 --> 00:23:35,332 Okay, mænd, det er alt. Lad os gøre det godt. 141 00:24:00,399 --> 00:24:03,527 INDSÆT KODET KORT BEGRÆNSET OMRÅDE 142 00:24:59,583 --> 00:25:01,710 {y:i}Præsident, vær parat 143 00:25:01,835 --> 00:25:06,215 {y:i}imens bemyndigelse til denne procedure {y:i}er bekræftet via øjeaftryk-tjek. 144 00:25:06,298 --> 00:25:12,346 {y:i}Hvis det ikke er stadfæstet inden otte {y:i}sekunder, vil basen blive afspærret. 145 00:25:14,056 --> 00:25:16,099 {y:i}Otte... syv... 146 00:25:16,183 --> 00:25:18,143 - {y:i}seks... fem... - Kom nu! 147 00:25:18,227 --> 00:25:21,355 {y:i}- Fire... tre... to... - Kom nu! 148 00:25:21,438 --> 00:25:23,857 {y:i}En. Tak. 149 00:25:23,982 --> 00:25:28,111 {y:i}Præsident-bemyndigelse er bekræftet {y:i}til at ændre afprøvningsproceduren. 150 00:25:28,195 --> 00:25:33,534 {y:i}Falske sprænghoveder bliver erstattet {y:i}af en W-80 termoatom- anordning. 151 00:25:33,617 --> 00:25:35,702 {y:i}Hav en fortsat god dag. 152 00:26:24,418 --> 00:26:28,338 VELKOMMEN TIL SWADLEY 63. TAKTISKE LUFTVÅBENBASE 153 00:27:10,088 --> 00:27:11,798 Jack! 154 00:27:13,800 --> 00:27:15,969 Bravo! 155 00:27:28,398 --> 00:27:30,651 Nej! Nej! 156 00:28:03,183 --> 00:28:05,602 Min stakkels engel. 157 00:28:05,686 --> 00:28:08,021 Min søde baby. 158 00:29:09,458 --> 00:29:12,169 Mr. Kovacs, hvor lang tid endnu? 159 00:29:12,252 --> 00:29:15,339 De er på vej. De er næsten inden for rækkevidde. 160 00:29:41,532 --> 00:29:46,995 {y:i}Sikkerhedsofficer til basen. Radar {y:i}bekræfter missiler for nedadgående. 161 00:29:47,079 --> 00:29:50,916 Hvad helvede foregår der? De har maksimal fremdrift. 162 00:29:51,041 --> 00:29:53,252 {y:i}Ved at krydse minimumhøjde. 163 00:29:53,335 --> 00:29:56,880 - {y:i}Nedstiger under minimumhøjde... - Fandens! Vi har mistet dem! 164 00:31:02,821 --> 00:31:04,907 Vi har dem! 165 00:31:10,954 --> 00:31:14,166 - {y:i}Nå, Kovacs? - Fiskene er i nettet. 166 00:31:15,542 --> 00:31:17,586 Læg dem på is. 167 00:31:20,839 --> 00:31:23,300 Jeg er SPECTREs højeste kommandør, 168 00:31:23,383 --> 00:31:27,679 overordnet for modstandsefteretningstjenesten, 169 00:31:27,763 --> 00:31:30,807 terrorisme, hævn og pengeafpresselse. 170 00:31:31,391 --> 00:31:34,186 {y:i}I går morges opsendte {y:i}det amerikanske luftvåben 171 00:31:34,269 --> 00:31:39,483 {y:i}to krydsermissiler fra {y:i}Swadley luftbase i Storbritannien. 172 00:31:39,566 --> 00:31:43,820 {y:i}Via SPECTREs genialitet, {y:i}blev de falske sprænghoveder 173 00:31:43,904 --> 00:31:47,199 {y:i}erstattet med atomsprænghoveder. 174 00:31:48,075 --> 00:31:52,663 {y:i}Jeres ødelæggelsesvåben er nu sikkert {y:i}i vores besiddelse 175 00:31:52,746 --> 00:31:55,999 o{y:i}g vil blive flyttet til {y:i}to hemmelige mål. 176 00:31:56,875 --> 00:32:02,297 {y:i}Bemærk venligst serienumrene på {y:i}missilerne. De bekræfter sandheden. 177 00:32:02,381 --> 00:32:07,636 {y:i}Jeres afskrækkelsesvåben {y:i}afskrækkede ikke os fra vores mål. 178 00:32:08,637 --> 00:32:11,723 {y:i}I står over for {y:i}en forfærdelig katastrofe. 179 00:32:12,850 --> 00:32:18,897 {y:i}Hvorom alting er, den kan undgåes ved at {y:i}betale en tribut til vores organisation, 180 00:32:18,981 --> 00:32:25,279 {y:i}som beløber sig til 25% af hver {y:i}af jeres lands årlige olieindkøb. 181 00:32:26,321 --> 00:32:31,159 {y:i}Vi har udført to af de funktioner, {y:i}som navnet SPECTRE indeholder: 182 00:32:31,243 --> 00:32:33,871 {y:i}Terror og pengeafpresning. 183 00:32:33,954 --> 00:32:41,211 {y:i}Hvis vores krav ikke er mødt inden {y:i}syv dage, anvender vi den tredje: 184 00:32:41,295 --> 00:32:43,463 {y:i}Hævn. 185 00:32:55,475 --> 00:32:58,604 Det ville være $25 milliarder om året! 186 00:33:02,608 --> 00:33:04,610 Ro! 187 00:33:04,693 --> 00:33:07,362 Dette ville destabilisere valutasystemet! 188 00:33:07,446 --> 00:33:10,115 Jeg kalder dette møde til orden! 189 00:33:10,199 --> 00:33:14,870 Udenrigsministeren ønsker at adressere jer! Lord Ambrose. 190 00:33:16,580 --> 00:33:20,834 Mine herrer, vi står over for det ultimative mareridt: 191 00:33:20,918 --> 00:33:23,462 Bortførelsen af atomsprænghoveder. 192 00:33:23,545 --> 00:33:26,632 Men hvordan er det muligt? 193 00:33:26,757 --> 00:33:30,219 Indtil nu har vores fremgangsmåde med hensyn til atomvåben 194 00:33:30,302 --> 00:33:32,888 været aldeles idiotsikker. 195 00:33:35,557 --> 00:33:40,229 Jeg håber, den amerikanske regering er klar over dens ansvar i denne sag! 196 00:33:40,312 --> 00:33:44,024 NATO har et fælles ansvar om at løse dette problem. 197 00:33:44,191 --> 00:33:48,362 Men hvis det kommer ud, vil det resultere i verdensomspændende panik! 198 00:33:48,445 --> 00:33:51,198 Hvor godt er denne information blevet holdt i tømme? 199 00:33:51,323 --> 00:33:53,700 Bortset fra de tilstede i dette rum, 200 00:33:53,784 --> 00:33:57,412 findes informationerne kun hos CIA og den britiske efterretningstjeneste. 201 00:33:57,538 --> 00:34:01,708 Vidunderligt. Det betyder, af det nu er spredt ud over hele Kreml! 202 00:34:04,878 --> 00:34:08,966 Jeg kender din indstilling, M, men du må reaktiverer dobbelt-nullerne. 203 00:34:09,049 --> 00:34:11,134 Som du vil, sir. 204 00:34:13,345 --> 00:34:16,473 VURDERET NET VÆRDI $2 MILLIARDER 490 MILLIONER... RETTELSE 205 00:34:16,557 --> 00:34:19,434 $2 MILLIARDER 492 MILLIONER... 206 00:34:21,728 --> 00:34:25,399 {y:i}Maximillian Largo, født i Bukarest, 1945. 207 00:34:25,482 --> 00:34:27,860 {y:i}Industrimand og filantrop. 208 00:34:27,943 --> 00:34:32,072 {y:i}Bosat på Nassau, Bahamaøerne. {y:i}Ingen kendte kriminelle forbindelser. 209 00:34:32,155 --> 00:34:35,492 Er du her stadig, Moneypenny? Du burde være i seng. 210 00:34:35,576 --> 00:34:40,247 James, det burde vi begge være. I stedet leder jeg efter dig overalt. 211 00:34:40,330 --> 00:34:45,752 Glem det. M vil se dig med det samme. Der er panik ovenpå. 212 00:34:45,836 --> 00:34:50,549 Han har været sammen med ministeren hele dagen. Jeg tror, du er genindsat. 213 00:35:35,886 --> 00:35:38,514 - Godmorgen, de herrer. - Godmorgen! 214 00:35:39,389 --> 00:35:43,060 - De seneste indberetninger? Alting OK? - Ja, sir. 215 00:35:45,145 --> 00:35:47,606 - Godmorgen. - Godmorgen, Charles. 216 00:35:53,862 --> 00:35:57,449 Amerikanerne prøver i al hemmelighed at spore missilerne 217 00:35:57,533 --> 00:35:59,451 på deres østerlige bred. 218 00:35:59,576 --> 00:36:03,455 Den anden truer angiveligt oliefelterne i Mellemøsten. 219 00:36:03,622 --> 00:36:06,250 Hvor godt beskyttet er de fra luften? 220 00:36:06,333 --> 00:36:10,379 Alle arbejder sammen. Amerikanerne, NATO, og japanerne... 221 00:36:10,462 --> 00:36:13,841 De opsætter et luftfilter, som en myg ikke kan komme igennem. 222 00:36:13,924 --> 00:36:17,970 Vi er bange for, at sprænghovederne måske allerede er i stilling. 223 00:36:18,053 --> 00:36:22,724 Den værste ødelæggelse ville følge af en underjordisk eksplosion. 224 00:36:22,808 --> 00:36:25,727 Ser I, det olie-bærende stratum i området... 225 00:36:25,811 --> 00:36:28,981 Forbundet via en overraskende svagelig struktur. 226 00:36:29,064 --> 00:36:31,608 Det ville være en slags bølgeeffekt. 227 00:36:32,359 --> 00:36:35,737 Hvordan forklarer amerikanerne, at de forbandede tingester blev stjålet? 228 00:36:35,821 --> 00:36:38,991 Udløsningen af ALCM må komme fra præsidenten. 229 00:36:39,074 --> 00:36:44,746 Selv det er sikret. Det kan kun blive bemyndiget via en scannig af højre øje. 230 00:36:44,830 --> 00:36:48,083 Den eneste uregelmæssighed er, at en kommunikationsofficer 231 00:36:48,166 --> 00:36:54,006 uofficielt forlod basen på opsendings- tidspunktet. En vis kaptajn Jack Petachi. 232 00:36:54,089 --> 00:36:56,508 Hvis denne Petachi var involveret, 233 00:36:56,592 --> 00:37:00,888 er det tænkeligt, at han kunne have brugt et falsk øje? 234 00:37:01,013 --> 00:37:03,473 Åh, helt ærligt, Bond! 235 00:37:03,599 --> 00:37:06,685 Lad os finde på en mere logisk forklaring, ikke? 236 00:37:19,823 --> 00:37:22,743 {y:i}OK, lad os gennemgå gårsdagens rutine. 237 00:38:16,672 --> 00:38:18,757 - En gang til. - OK. 238 00:38:18,882 --> 00:38:21,343 Fire, fem, seks, syv, ned. 239 00:38:39,111 --> 00:38:41,196 Max! 240 00:38:45,993 --> 00:38:49,621 Som sædvanlig har jeg efterladt dig alene for længe, det ved jeg. 241 00:38:50,747 --> 00:38:53,584 Men jeg har købt en gave til dig. 242 00:38:53,625 --> 00:38:56,253 Jeg vil ikke have flere gaver. 243 00:38:56,336 --> 00:38:59,089 Jeg vil bare have dig. Det er alt, jeg vil have. 244 00:38:59,173 --> 00:39:02,384 Det ved jeg, men det her er anderledes. 245 00:39:02,467 --> 00:39:04,720 - Se. Se. - Åh, Max! 246 00:39:07,973 --> 00:39:11,143 - Hvad er det? - Det er meget gammelt. 247 00:39:16,523 --> 00:39:21,195 - Hvad er inskriptionen? - Arabisk. "Allahs Tårer." 248 00:39:21,653 --> 00:39:25,782 Lfølge myten græd profeten over ørkenens ufrugtbarhed, 249 00:39:25,866 --> 00:39:28,243 og hans tårer skabte en brønd. 250 00:39:28,327 --> 00:39:32,956 Det er selvfølgelig en legende, men som alle fantastiske legender, 251 00:39:33,040 --> 00:39:35,501 er det også sandheden. 252 00:39:41,006 --> 00:39:45,177 Det er det mest værdifulde... 253 00:39:46,553 --> 00:39:48,889 jeg nogensinde har været i besiddelse af. 254 00:39:48,972 --> 00:39:51,058 Bortset fra dig. 255 00:39:55,979 --> 00:40:00,484 - Tør du lade mig bære det? - Der findes ikke et mere sikkert sted. 256 00:40:03,487 --> 00:40:06,615 Og hvad hvis jeg forlod dig? 257 00:40:14,456 --> 00:40:16,583 Nej, alvorlig talt! 258 00:40:16,667 --> 00:40:19,169 Så ville jeg skære halsen over på dig. 259 00:41:00,961 --> 00:41:05,966 Rart at vide at selv gamle Q kan overraske en af jer dobbelt-nuller af og til. 260 00:41:06,842 --> 00:41:08,886 Algernon! 261 00:41:10,429 --> 00:41:12,890 Endnu ikke helt udviklet. 262 00:41:13,640 --> 00:41:17,603 Man kunne skrive en meget bindende kontrakt med denne. 263 00:41:17,686 --> 00:41:21,648 Jeg ville ønske, jeg havde en ny kontrakt. De har nedskåret mit budget. 264 00:41:21,732 --> 00:41:27,154 Man kan ikke få reservedele. Når man kan, bliver de forsinket p.g.a. Strejke. 265 00:41:27,279 --> 00:41:31,116 Se dette sted! De holder temperaturen på frysepunktet hernede. 266 00:41:31,200 --> 00:41:33,243 Det ødelægger mine bihuler. 267 00:41:33,368 --> 00:41:35,746 Vi er begge statens ydmyge tjenere. 268 00:41:35,829 --> 00:41:38,874 Hvis CIA gav mig et tilbud, så I bare røgen af mig. 269 00:41:38,957 --> 00:41:42,211 Ubegrænsede ressourcer, air-conditioning, 270 00:41:42,294 --> 00:41:45,797 28 slags is på restauranterne. 271 00:41:45,923 --> 00:41:51,261 Et motorcykellegetøj. Hvis jeg kan få den til at virke, sender jeg den til dig. 272 00:41:51,345 --> 00:41:55,349 Et øjeblik! Jeg har noget, som måske kunne være nyttigt. 273 00:41:55,432 --> 00:42:01,355 Prototypen kom fra en KGB-afhopper. Et vidunderbarn i deres tekniske afdeling. 274 00:42:01,438 --> 00:42:05,984 Ingen dårlig fyr, men som alle afhoppere, disponeret for melankoli. 275 00:42:06,068 --> 00:42:09,655 Jeg formoder, at det er al den vodka og det engelske vejr. 276 00:42:12,366 --> 00:42:16,995 Det er temmeligt lækkert. Ligner et ur, men er i virkeligheden en laser. 277 00:42:17,079 --> 00:42:19,915 - Går perfekt. - Men i hvor lang tid? 278 00:42:21,291 --> 00:42:23,585 Mindst så længe du lever. 279 00:42:25,504 --> 00:42:30,008 Rart at se dig, mr. Bond. Det har været frygtelig kedeligt heromkring. 280 00:42:30,092 --> 00:42:33,136 Bureaukrater styrer det hele, tingene bliver gjort efter reglerne. 281 00:42:33,220 --> 00:42:36,640 Kan ikke tage en beslutning, medmindre computeren giver dig grønt lys. 282 00:42:36,723 --> 00:42:41,061 Nu når du er med, håber jeg vi får noget gratis sex and vold. 283 00:42:41,144 --> 00:42:44,898 Det håber jeg sandelig også. Hvad er den til? 284 00:42:46,275 --> 00:42:49,361 Lad mig vise dig det. Du løsner den 285 00:42:50,195 --> 00:42:52,823 og stikker den op i næsen. 286 00:42:53,490 --> 00:42:57,494 - Det er for mine bihuler. - Jeg behøver ikke en, hvor jeg skal hen. 287 00:42:57,578 --> 00:43:00,998 Hvor er det, eller må du ikke sige det? 288 00:43:01,081 --> 00:43:04,835 - Bahamaøerne. - Fandens heldige dig! 289 00:43:32,529 --> 00:43:35,616 - Åh, undskyld! - Det er helt okay. 290 00:43:39,328 --> 00:43:44,750 - Hvad håber du på at fange? - Noget på 185 cm, 80 kg. 291 00:43:44,833 --> 00:43:48,587 - Med brune øjne. - Hvorfor tage til søs? 292 00:43:51,632 --> 00:43:54,551 - Lad mig hjælpe dig. - Mr. Bond! 293 00:43:56,887 --> 00:44:00,015 - Mr. Bond! - Måske fanger jeg dig senere. 294 00:44:00,098 --> 00:44:01,308 Rigtigt. 295 00:44:05,604 --> 00:44:10,067 Nigel Small-Fawcett, den britiske ambassade, Nassau. 296 00:44:10,150 --> 00:44:13,070 - Goddag, Nigel. - Undskyld jeg kommer for sent. 297 00:44:13,153 --> 00:44:17,533 Eftersom du er her i hemmelighed, sørgede jeg for ikke at blive forfulgt. 298 00:44:17,658 --> 00:44:20,452 Er det derfor, du råbte mit navn tværs over havnen? 299 00:44:20,536 --> 00:44:23,580 Åh, Gud, gjorde jeg det? Åh, undskyld. 300 00:44:23,664 --> 00:44:26,583 Fandens! Fandens! 301 00:44:26,667 --> 00:44:29,294 Undskyld. Alt dette er temmelig nyt for mig. 302 00:44:30,963 --> 00:44:34,299 - Hvordan forholder det sig med Largo? - Han er i høj grad synlig her. 303 00:44:34,383 --> 00:44:38,136 Uhyre rig. Ejer den største båd i Vestindien. 304 00:44:38,220 --> 00:44:41,265 Bruger masser af sin tid på et sted kaldet Bluebeard Reef. 305 00:44:41,348 --> 00:44:43,350 Havarkæologi, forstår jeg. 306 00:44:43,433 --> 00:44:45,853 - Har du mødt ham? - Lh, ja. Han er meget charmerende. 307 00:44:45,936 --> 00:44:50,440 Jeg mener... udenlandsk, men charmerende ikke desto mindre. 308 00:44:50,524 --> 00:44:54,570 Han donerer en masse penge til værdige sager. Han byggede et søfartsmuseum 309 00:44:54,653 --> 00:44:59,032 - og en ny fløj til børnehjemmet. - Jeg er sikker på, han er sød ved sin mor. 310 00:44:59,116 --> 00:45:01,618 Kender ikke hans mor. 311 00:45:03,412 --> 00:45:06,123 Du skaber ikke problemer, vel? 312 00:45:06,206 --> 00:45:08,876 Lad os se det i øjnene, du har lidt af et rygte. 313 00:45:08,959 --> 00:45:12,212 - Ligner jeg én, der vil skabe problemer? - Ærlig talt, ja. 314 00:45:12,337 --> 00:45:16,091 Du bringer turistbranchen i fare, hvis du går rundt og dræber folk. 315 00:45:16,175 --> 00:45:18,760 Nigel, tag bare tilbage til dit skrivebord. 316 00:45:18,844 --> 00:45:23,891 Find ud af hvor Largos båd er. Ring til mig. Jeg er på mit hotel. 317 00:45:23,974 --> 00:45:26,894 Fint. Det vil jeg straks gå i gang med. 318 00:45:29,146 --> 00:45:32,524 Og drag fordel af det naturlige dække. 319 00:45:45,078 --> 00:45:48,916 - Er det {y:i}Den Flyvende Tallerken? - Ja. Den sejlede i morges. 320 00:46:40,217 --> 00:46:43,345 Hvor hensynsløst af mig! Jeg har gjort dig helt våd. 321 00:46:43,428 --> 00:46:46,682 Ja, men min martini er stadig tør. Mit navn er James. 322 00:46:46,765 --> 00:46:49,977 Goddag, James. Jeg er Fatima Blush. 323 00:46:50,060 --> 00:46:52,145 Du er god til at stå på ski. 324 00:46:52,229 --> 00:46:54,398 Jeg er god til mange ting. 325 00:46:54,523 --> 00:46:56,608 Det er jeg sikker på. 326 00:47:00,070 --> 00:47:03,073 - Hvorfor er du i Nassau, James? - Jeg fisker. 327 00:47:03,198 --> 00:47:05,659 - Efter hvad? - Hvad jeg kan få. 328 00:47:06,535 --> 00:47:11,748 Jeg kender de bedste områder. Jeg vil med glæde vise dig dem. 329 00:47:11,874 --> 00:47:13,458 Hvorfor ville du gøre det? 330 00:47:13,542 --> 00:47:16,670 Jeg ser gerne, at du finder, hvad du leder efter. 331 00:47:20,340 --> 00:47:22,759 Jeg er din alene. 332 00:47:28,223 --> 00:47:31,602 - Ja? - James, gider du komme herned? 333 00:47:31,727 --> 00:47:33,770 Kommer med det samme. 334 00:47:42,196 --> 00:47:45,741 Jeg tror, den vil passe dig perfekt. 335 00:47:45,824 --> 00:47:48,243 Det er jeg sikker på, den vil. 336 00:47:48,327 --> 00:47:52,039 - Du er vidunderligt veludstyret. - Tak, James. 337 00:47:53,290 --> 00:47:56,585 - Det er du også. - Tak. 338 00:47:57,753 --> 00:48:00,714 Hvad præcis går vi ned efter? 339 00:48:01,381 --> 00:48:04,510 Sport... og en smule sjov. 340 00:48:07,221 --> 00:48:09,890 Du... du virker anspændt. 341 00:48:11,016 --> 00:48:13,519 Du påvirker mig, James. 342 00:48:14,811 --> 00:48:16,897 Nå, det er ikke godt. 343 00:48:17,648 --> 00:48:20,943 Når man går ned, bør man altid være afslappet. 344 00:48:23,070 --> 00:48:25,239 Er der langt til revet? 345 00:48:25,322 --> 00:48:27,407 Der er langt nok. 346 00:48:29,117 --> 00:48:31,203 Vi har tid at fordrive. 347 00:53:29,251 --> 00:53:33,046 - Det er dig! - Du sagde, du ville fange mig senere. 348 00:53:53,525 --> 00:53:56,069 Lh, du godeste! 349 00:54:10,083 --> 00:54:14,004 BRITISK KOLONIHOTEL NASSAU 350 00:54:45,661 --> 00:54:48,247 - 623 og... - 728. 351 00:54:48,330 --> 00:54:50,374 728. 352 00:54:51,708 --> 00:54:54,419 Værsgo. Ingen beskeder. 353 00:55:26,743 --> 00:55:30,414 - Hallo? - {y:i}Mr. Bond! Endelig harjeg opsporet dig! 354 00:55:30,497 --> 00:55:34,585 Small-Fawcett her. Håber ikke, jeg har fanget dig på et ubelejlig tidspunkt. 355 00:55:34,668 --> 00:55:38,714 Nej, overhovedet ikke. Gør det kort. Min tid er knap. 356 00:55:38,797 --> 00:55:41,592 {y:i}Du skulle bare vide, {y:i}at jeg har styr på tingene. 357 00:55:41,675 --> 00:55:46,180 Jeg har fundet ud af, at Largos båd er på vej til Sydfrankrig. 358 00:55:46,263 --> 00:55:49,141 - Godt klaret. - Åh, det var virkelig ingenting. 359 00:55:49,224 --> 00:55:52,352 Hvis du er ledig i morgen, hvorfor tager vi ikke ud at snorkle? 360 00:55:52,436 --> 00:55:56,148 - Lyder som en vidunderlig idé. - {y:i}Åh, fint, Bond! 361 00:55:58,483 --> 00:56:00,819 {y:i}Fordi jeg ville gerne tale med dig om... 362 00:56:05,282 --> 00:56:07,743 - Hvad er det? - Mr. Bond? 363 00:56:09,703 --> 00:56:13,624 - Bevis på at vi tog den rette beslutning. - Angående hvad, skat? 364 00:56:13,707 --> 00:56:15,792 Dit eller mit værelse. 365 00:57:04,675 --> 00:57:08,011 Jeg fandt en villa til os, lige hvor du ønskede det. Den er perfekt! 366 00:57:08,095 --> 00:57:11,390 {y:i}Den Flyvende Tallerken ligger for anker i bugten nedenfor. 367 00:57:11,515 --> 00:57:13,600 Og Q sendte dette. 368 00:57:14,351 --> 00:57:16,436 Tak. 369 00:57:23,443 --> 00:57:25,529 - Fik dig! - Ned! 370 00:57:27,197 --> 00:57:29,241 - Felix! - Ikke dårligt. 371 00:57:29,366 --> 00:57:33,537 Overhovedet ikke dårligt. Ikke noget galt med dine reflekser. Hvordan går det? 372 00:57:33,620 --> 00:57:37,416 - Hvad helvede laver du her? - CIA sendt mig for at hjælpe dig. 373 00:57:37,499 --> 00:57:39,251 - 326. - Goddag. 374 00:57:39,334 --> 00:57:43,130 - Undskyld min uerfarenhed. Nicole. - Jeg er Felix Leiter. {y:i}Enchanté. 375 00:57:43,213 --> 00:57:45,924 Tak. Min bil holder lige her. 376 00:57:46,592 --> 00:57:49,136 Jeg kørte nogle prøver på Langleys computer. 377 00:57:49,219 --> 00:57:52,222 - Noget på Largo? - Nej, han er uplettet. 378 00:57:52,306 --> 00:57:55,350 Jeg må sige, at for første gang var din fornemmelse forkert, kammerat. 379 00:57:56,143 --> 00:57:58,020 - Algernon, ikke sandt? - Ja. 380 00:57:58,103 --> 00:58:01,023 Jeg havde den første af dem, og den sprang i luften for øjnene af mig. 381 00:58:01,106 --> 00:58:04,526 En motorcykel fra England er blevet leveret til dig. Her er papirerne. 382 00:58:11,575 --> 00:58:14,453 - Hvad vil du bruge den til? - Det vil jeg vide, når jeg afprøver den. 383 00:58:14,536 --> 00:58:17,372 Det bliver din røv, James. 384 00:58:17,456 --> 00:58:19,541 Tak. 385 00:58:57,621 --> 00:58:59,748 - Felix! - Ja? 386 00:58:59,831 --> 00:59:01,875 Glem suppen. 387 00:59:04,044 --> 00:59:07,548 - Trakterer dine øjne til det her. - Hvad har du der, James? 388 00:59:10,300 --> 00:59:14,972 - Det er Largos pige. - Hendes navn er Domino Petachi. 389 00:59:15,889 --> 00:59:19,935 Petachi. Officeren fra luftvåbenet, som blev dræbt i biluheldet. 390 00:59:20,018 --> 00:59:24,231 - Jack Petachi. - Rigtigt. Han var hendes bror. 391 00:59:24,648 --> 00:59:27,150 Der er selveste manden. 392 00:59:27,234 --> 00:59:30,487 Hvis han har bomberne, tror du så, han har dem om bord på sin yacht? 393 00:59:30,571 --> 00:59:34,950 Usandsynligt. Få fat i noget dykkerudstyr. Så tjekker vi den. 394 00:59:35,075 --> 00:59:37,160 Fint. 395 01:00:25,042 --> 01:00:29,630 Velkommen til {y:i}Centre de la Santé. Jeg håber, du nyder vores faciliteter. 396 01:00:35,636 --> 01:00:39,139 - Betjener I mænd her? - Selvfølgelig. 397 01:00:39,223 --> 01:00:41,808 Nogle mænd mere end andre. 398 01:01:18,011 --> 01:01:22,057 Miss Petachi! Ingen fortalte mig, at du var her. Undskyld. 399 01:01:22,975 --> 01:01:26,687 - Taler du engelsk? - Ja. Faktisk temmeligt godt. 400 01:01:27,771 --> 01:01:31,441 Nu... Hård eller blød massage? 401 01:01:32,025 --> 01:01:34,111 Lh, hård, tak. 402 01:01:34,778 --> 01:01:38,866 Nå, måske burde vi begynde med din ryg. 403 01:01:45,247 --> 01:01:50,002 Jeg... mener ikke, at vi har set dig heromkring før. 404 01:01:52,504 --> 01:01:55,174 Nej, jeg var på en båd. 405 01:01:56,091 --> 01:01:58,760 Og hvilken båd ville det være? 406 01:01:58,844 --> 01:02:00,929 {y:i}Den Flyvende Tallerken. 407 01:02:02,181 --> 01:02:05,642 - Mr. Largos båd. - Ja. Kender du mr. Largo? 408 01:02:06,351 --> 01:02:08,437 Åh, jeg kender til ham. 409 01:02:09,313 --> 01:02:12,733 Jeg ved, at han ejer mange smukke ting. 410 01:02:15,235 --> 01:02:18,155 Ja, han er en meget gavmild mand, mr. Largo. 411 01:02:18,238 --> 01:02:20,449 Det er jeg sikker på, at han er. 412 01:02:20,532 --> 01:02:25,704 Han holder et velgørenhedsbal i aften på kasinoet, for børn. 413 01:02:25,787 --> 01:02:28,707 Hvilken værdig sag. 414 01:02:28,790 --> 01:02:31,418 Måske burde jeg komme. 415 01:02:31,502 --> 01:02:35,047 Jeg vil virkelig gerne invitere dig. 416 01:02:35,130 --> 01:02:39,593 Men gæstelisten er meget begrænset. Beklager. 417 01:02:42,679 --> 01:02:44,723 {y:i}C'est la vie. 418 01:02:45,265 --> 01:02:47,351 {y:i}C'est la vie? 419 01:02:49,478 --> 01:02:51,688 Sådan er livet. 420 01:02:54,191 --> 01:02:56,777 Sådan er livet. 421 01:03:04,326 --> 01:03:06,828 Det føles rart! 422 01:03:09,248 --> 01:03:11,124 Det gør det bestemt. 423 01:03:12,334 --> 01:03:14,378 Undskyld? 424 01:03:14,461 --> 01:03:17,673 Den har bestemt brug for det. Du har... 425 01:03:18,715 --> 01:03:22,010 mindre læsioner i den øverste del af rygsøjlen. 426 01:03:31,854 --> 01:03:34,898 Kunne du gå lidt længere ned, tak? 427 01:03:35,482 --> 01:03:37,985 - Lavere? - Ja, tak. 428 01:03:38,861 --> 01:03:40,946 Vær sød. 429 01:03:43,699 --> 01:03:45,784 Lige der. 430 01:03:51,373 --> 01:03:54,168 Det føles så godt! 431 01:03:57,880 --> 01:04:01,633 Undskyld, mademoiselle. Vi har så travlt i dag. 432 01:04:03,010 --> 01:04:05,929 - Hvor gik massøren hen? - Hvem? 433 01:04:06,013 --> 01:04:10,392 - Manden, massøren. - Han arbejder ikke her. 434 01:04:33,957 --> 01:04:36,835 De lukker dig aldrig ind. Jeg må hellere vente på dig. 435 01:04:36,919 --> 01:04:39,671 {y:i}Nej, Nicole. Tag tilbage til villaen. 436 01:04:44,468 --> 01:04:46,553 Find den villa! 437 01:05:00,901 --> 01:05:03,695 {y:i}Monsieur? Et øjeblik! Du der! 438 01:05:14,706 --> 01:05:17,209 Hold jer fra fisken. 439 01:05:19,586 --> 01:05:25,384 Du må have en overdreven frygt for selvbudne gæster for at bære artilleri. 440 01:05:27,219 --> 01:05:31,098 Denne bombe har et lillebitte gyroskop indeni. 441 01:05:31,181 --> 01:05:36,770 Enhver side-bevægelse fra dig, og du kan servers i en æggekop. 442 01:05:36,937 --> 01:05:41,275 Hvis du forstår, hvad der er blevet forklaret, nik svagt. 443 01:05:43,068 --> 01:05:45,237 God dreng. Bliv. 444 01:05:53,203 --> 01:05:57,291 Det er mine venner. De beærer mig ved at komme fra hele verden 445 01:05:57,374 --> 01:05:59,668 for at tabe penge til min yndlings-velgørende institution. 446 01:05:59,751 --> 01:06:02,629 - Og hvad er det? - Forældreløse børn. 447 01:06:02,671 --> 01:06:05,799 Så er vi klar. 448 01:06:06,758 --> 01:06:10,512 Spillet hedder Herredømme. Jeg har selv udtænkt det. 449 01:06:11,471 --> 01:06:17,352 Men mit problem er, at jeg aldrig har fundet en værdig modspiller. 450 01:06:17,436 --> 01:06:20,355 Jeg vil uden tvivl også skuffe dig. 451 01:06:22,024 --> 01:06:24,067 Vi får se. 452 01:06:25,777 --> 01:06:27,863 Skat? 453 01:06:31,158 --> 01:06:34,745 Spillet har et mål: Magt. 454 01:06:38,624 --> 01:06:43,086 Vi vil slås om lande valgt på må og få af maskinen. 455 01:06:43,170 --> 01:06:47,466 Men til denne demonstration vælger jeg Frankrig. 456 01:06:47,591 --> 01:06:50,761 Målområder vil lyse op på kortet. 457 01:06:50,844 --> 01:06:54,848 Hvem der end rammer dem først med sin laserstråle scorer point. 458 01:06:54,932 --> 01:06:57,267 Men der er en anden måde at vinde på. 459 01:06:57,351 --> 01:07:00,812 Med den venstre hånd, kontrollerer du to atom-missiler. 460 01:07:00,896 --> 01:07:04,691 Med den højre hånd kontrollerer du et skjold til at blokerer mine missiler. 461 01:07:04,775 --> 01:07:08,278 Men hvis du slår fejl... Bum! Vinder jeg spillet. 462 01:07:08,987 --> 01:07:11,573 Du er rød. Jeg er blå. 463 01:07:12,908 --> 01:07:15,035 Er du klar? 464 01:07:15,160 --> 01:07:16,745 Ja. 465 01:07:19,790 --> 01:07:21,625 Begynd. 466 01:07:21,708 --> 01:07:26,004 {y:i}Tak, de herrer. Det evindelig slag o{y:i}m verdensherredømme begynder. 467 01:07:26,129 --> 01:07:29,967 - Vi spiller om dollars. {y:i}- Valg af vilkårligt mål: Spanien. 468 01:07:30,050 --> 01:07:32,094 {y:i}Værdi: $9000. 469 01:07:32,803 --> 01:07:34,680 {y:i}Spil. 470 01:07:43,230 --> 01:07:45,107 {y:i}Blå vinder $9000. 471 01:07:45,190 --> 01:07:48,443 - Det gav mig stød. - Undskyld. Jeg glemte at fortælle det. 472 01:07:48,527 --> 01:07:52,447 I modsætning til almindelige lænestole, deler vi vores soldaters smerte 473 01:07:52,531 --> 01:07:55,200 i form af elektriske stød. 474 01:07:55,284 --> 01:08:00,831 En sidste pointe: Giver du slip på rattet, sætter du spillet over styr. 475 01:08:00,914 --> 01:08:05,627 Eftersom du ikke var klar over det, starter vi igen. 476 01:08:07,796 --> 01:08:10,048 {y:i}Nulstil. Tak. 477 01:08:13,260 --> 01:08:17,931 {y:i}Valg af vilkårligt mål: Japan. {y:i}Værdi: $16.000. 478 01:08:19,099 --> 01:08:22,186 {y:i}- Spil. - Undskyld. Undskyld. 479 01:08:35,782 --> 01:08:38,577 {y:i}Blå vinder $16.000. 480 01:08:38,660 --> 01:08:42,414 Et heldig træk fra min side. Måske forklarede jeg det ikke. 481 01:08:42,497 --> 01:08:46,293 Når indsatserne forhøjes, gør smerteniveauet det også. 482 01:08:46,376 --> 01:08:49,838 Mere eller mindre som i livet. Skal vi fortsætte? 483 01:08:53,300 --> 01:08:54,968 Selvfølgelig. 484 01:08:56,220 --> 01:08:57,846 Godt. 485 01:08:59,640 --> 01:09:02,893 {y:i}Den evindelig kamp om {y:i}verdensherredømme begynder. 486 01:09:02,976 --> 01:09:05,646 {y:i}Valg af vilkårligt mål: USA. 487 01:09:05,729 --> 01:09:08,190 {y:i}Værdi: $42.000. Spil. 488 01:09:28,502 --> 01:09:30,629 {y:i}Rød smerteniveau på 50%. 489 01:09:31,463 --> 01:09:34,424 {y:i}Fare-niveau. Gentager. Fare-niveau. 490 01:09:50,315 --> 01:09:52,568 {y:i}60%. 491 01:09:52,693 --> 01:09:54,736 {y:i}65%. 492 01:09:58,031 --> 01:10:00,117 {y:i}Rød smerteniveau: 80%. 493 01:10:00,951 --> 01:10:03,036 {y:i}Fare. Fare. 494 01:10:03,829 --> 01:10:05,581 {y:i}Fare. 495 01:10:06,540 --> 01:10:08,542 Domino. 496 01:10:08,625 --> 01:10:10,836 Undskyld. 497 01:10:24,266 --> 01:10:26,310 Er du okay? 498 01:10:26,894 --> 01:10:28,979 Ja. 499 01:10:30,230 --> 01:10:32,274 Du tabte $58.000. 500 01:10:33,192 --> 01:10:36,153 De går selvfølgelig til min velgørenhedsinstitution. 501 01:10:36,236 --> 01:10:39,865 Jeg tror, at det er bedst, hvis vi ikke fortsætter. 502 01:10:44,411 --> 01:10:47,623 Kan vi spille et spil til om resten af verden? 503 01:10:51,084 --> 01:10:53,378 Vind eller tab? 504 01:10:54,379 --> 01:10:56,965 Ved du, hvad det kunne indebære? 505 01:11:01,094 --> 01:11:03,263 Ja. 506 01:11:03,347 --> 01:11:05,432 Godt. 507 01:11:17,236 --> 01:11:19,530 - Held og lykke. - I lige måde. 508 01:11:19,613 --> 01:11:22,658 {y:i}Afgørende spil. {y:i}Verdens resterende lande. 509 01:11:22,741 --> 01:11:25,202 {y:i}Værdi: $325.000. 510 01:11:26,328 --> 01:11:28,372 {y:i}Spil. 511 01:11:47,683 --> 01:11:51,687 {y:i}Blå missil tilintetgjort. {y:i}Blå smerteniveau: 50%. 512 01:11:51,770 --> 01:11:54,773 {y:i}Fare-niveau. Gentager. Fare-niveau. 513 01:11:56,942 --> 01:11:59,695 {y:i}Andet blå missil tilintetgjort. 514 01:12:00,946 --> 01:12:03,282 {y:i}Blå smerteniveau: 55%. Fare. 515 01:12:03,407 --> 01:12:05,742 - Max! {y:i}- 65%. 516 01:12:07,870 --> 01:12:10,122 {y:i}Blå smerteniveau: 70%. 517 01:12:11,790 --> 01:12:13,750 {y:i}- Smerteniveau på 80%. - Max! 518 01:12:13,834 --> 01:12:15,878 {y:i}85%. Fare. Fare. 519 01:12:15,961 --> 01:12:17,921 - Max! {y:i}- Fare. 520 01:12:27,055 --> 01:12:29,141 Undskyld. 521 01:12:32,352 --> 01:12:35,939 Det ser ud, som om jeg undervurderede dig. 522 01:12:38,317 --> 01:12:42,613 $267.000. 523 01:12:42,696 --> 01:12:45,365 Jeg stiller mig tilfreds med en dans med Domino. 524 01:12:45,449 --> 01:12:47,534 Så... 525 01:12:48,243 --> 01:12:52,122 Taber du lige så yndefuldt, som du vinder? 526 01:12:52,206 --> 01:12:56,293 - Aner det ikke. Jeg har aldrig tabt. - Spillet har fundet sted, 527 01:12:56,376 --> 01:12:59,087 og jeg har tabt. Det er alt. 528 01:13:03,008 --> 01:13:06,595 - Han har aldrig gået så langt før. - Han er skrupskør. 529 01:13:07,095 --> 01:13:09,139 En tango, ja? 530 01:13:40,838 --> 01:13:43,298 Hvad er du ude efter? 531 01:13:47,302 --> 01:13:51,223 - En del af det handler om din bror. - Hvad med min bror? 532 01:13:53,392 --> 01:13:55,519 Vidste du, at han arbejdede for Largo? 533 01:13:55,602 --> 01:13:58,939 Det er umuligt. Jack er i det amerikanske luftvåben. 534 01:13:59,022 --> 01:14:01,942 Det var præcis derfor, Largo brugte ham. 535 01:14:06,196 --> 01:14:08,240 Din bror er død. 536 01:14:09,283 --> 01:14:12,786 Bliv ved med at danse. Largo er den hovedmistænkte. 537 01:14:14,037 --> 01:14:16,456 Din bror blev udnyttet og elimineret. 538 01:14:32,347 --> 01:14:35,267 De danser godt sammen, gør de ikke? 539 01:14:38,520 --> 01:14:41,023 I dag får du endnu en chance. 540 01:14:41,899 --> 01:14:44,359 Denne gang må du hellere ikke svigte. 541 01:14:45,611 --> 01:14:47,696 Nummer 12. 542 01:15:18,560 --> 01:15:20,812 Fortræffeligt. 543 01:15:20,896 --> 01:15:25,442 - Du danser forbavsende godt, mr. Bond. - Det er virkelig Domino. 544 01:15:25,526 --> 01:15:27,986 - Hun er sådan en fornøjelse at følge. - Det ved jeg. 545 01:15:28,070 --> 01:15:30,239 Jeg vil gerne invitere dig til frokost. 546 01:15:30,322 --> 01:15:34,451 Hvis du stadig er her i morgen, hvorfor slutter du dig ikke til os på vores båd? 547 01:15:34,535 --> 01:15:37,037 - I morgen passer mig ikke så godt. - Hvorfor ikke? 548 01:15:38,121 --> 01:15:40,958 - Jeg skal hente Jack. - Det er ikke muligt. 549 01:15:41,083 --> 01:15:43,919 Jack ringede tidligere for at sige, at han igen var blevet forsinket. 550 01:15:44,002 --> 01:15:46,964 Mindst endnu en uge, måske to. 551 01:15:47,798 --> 01:15:49,883 Farvel. 552 01:15:56,098 --> 01:15:58,141 Mange tak. 553 01:17:04,374 --> 01:17:06,418 Nicole? 554 01:17:57,094 --> 01:17:59,429 Nicole! 555 01:19:29,269 --> 01:19:31,021 Rør ham ikke! Han er min! 556 01:20:08,934 --> 01:20:10,644 Kom nu, kom nu! 557 01:22:07,553 --> 01:22:09,054 Stop! 558 01:22:19,189 --> 01:22:21,275 Sæt dig op. 559 01:22:24,361 --> 01:22:26,446 Din pistol. 560 01:22:27,906 --> 01:22:29,992 Forsigtigt! 561 01:22:33,662 --> 01:22:35,747 Herover. 562 01:22:40,627 --> 01:22:42,546 Spred dine ben. 563 01:22:49,970 --> 01:22:52,264 Godt. Meget godt. 564 01:22:55,434 --> 01:22:57,978 Du er noget af en mand, mr. James Bond. 565 01:22:59,104 --> 01:23:01,815 Men jeg er en overlegen kvinde. 566 01:23:04,860 --> 01:23:07,821 Gæt, hvor du får den første. 567 01:23:10,282 --> 01:23:13,660 - I betragtning af dit had mod mænd... - Løgner! 568 01:23:14,661 --> 01:23:19,875 Du ved, at elske med Fatima var den største fornøjelse i dit liv. 569 01:23:20,000 --> 01:23:22,461 Tja, for at være helt ærlig, 570 01:23:23,212 --> 01:23:26,632 - var der en pige i Philadelphia... - Hold kæft! 571 01:23:28,300 --> 01:23:30,636 - Jeg er den bedste. - Ja. 572 01:23:30,719 --> 01:23:32,930 Ja, du har ret. Faktisk 573 01:23:33,013 --> 01:23:36,892 ville jeg indsætte dig på første pladsen i min biografi. 574 01:23:38,101 --> 01:23:40,187 Okay. 575 01:23:51,698 --> 01:23:53,784 Skriv! 576 01:24:01,875 --> 01:24:04,461 Skriv nu det her... 577 01:24:05,170 --> 01:24:10,509 Mit livs mest fantastiske ekstase skete for mig på en båd i Nassau 578 01:24:10,592 --> 01:24:12,678 med Fatima Blush. 579 01:24:13,846 --> 01:24:16,098 Underskrevet, James Bond, 580 01:24:16,974 --> 01:24:19,017 007. 581 01:24:23,063 --> 01:24:26,692 Jeg kom lige i tanke om, at det er imod den tjenestemæssige interesse, 582 01:24:26,775 --> 01:24:29,736 - at agenter udleverer endossementer. - Skriv! 583 01:24:32,322 --> 01:24:34,199 Lige nu? 584 01:24:34,283 --> 01:24:36,535 Lige nu. 585 01:25:10,068 --> 01:25:12,362 Ikke helt udviklet endnu? 586 01:25:28,754 --> 01:25:32,758 Godt show, James! Q's dims virkede, gjorde den ikke? 587 01:25:32,883 --> 01:25:35,928 - Hvor lang tid har du været her? - Tilstrækkelig længe. 588 01:25:36,011 --> 01:25:39,515 - Tilstrækkelig længe til hvad? - Til at se hvordan du klarede den pige. 589 01:25:41,183 --> 01:25:43,268 Kom nu! Denne vej! 590 01:27:21,783 --> 01:27:24,328 Monsieur Largo venter på dig, sir. 591 01:27:24,453 --> 01:27:26,705 Selvfølgelig. Tak. 592 01:27:44,181 --> 01:27:46,266 Denne vej, sir. 593 01:28:11,333 --> 01:28:13,418 Goddag! 594 01:28:14,336 --> 01:28:17,172 Godmorgen. Du kommer en smule tidligt til frokost. 595 01:28:17,339 --> 01:28:21,093 - Det ved jeg. Det er temmeligt pinligt. - Gør klar til afgang. 596 01:28:21,176 --> 01:28:25,848 - Steward, hent noget tøj til min gæst. - Jeg er overvældet. 597 01:28:25,931 --> 01:28:30,227 - Jeg kom til frokost og får et krydstogt. - Hvorfor? Havde du andre planer? 598 01:28:30,310 --> 01:28:34,314 - Nej. Jeg er til din disposition. - Selvfølgelig. Cigaret? 599 01:28:34,398 --> 01:28:36,483 Nej tak, ikke i dag. 600 01:28:36,567 --> 01:28:38,485 Så... 601 01:28:38,569 --> 01:28:41,071 - En drink? - En vodka martini? 602 01:28:43,323 --> 01:28:44,366 Selvfølgelig. 603 01:29:02,885 --> 01:29:06,722 Dette er mit situationsrum. Herfra kommer verden til mig. 604 01:29:06,805 --> 01:29:12,019 - Du kunne styre en lille regering. - Nej, en stor regering. 605 01:29:12,603 --> 01:29:15,105 - Hvad er din seneste spekulation? - Olie. 606 01:29:15,731 --> 01:29:21,528 En ny afvigelse der, ved siden af mine andre foretagender, har lille betydning. 607 01:29:21,612 --> 01:29:26,033 Hvis det er så stort, må vi håbe, det ikke springer i luften for øjnene af dig. 608 01:29:26,116 --> 01:29:28,035 Mr. Bond! Undskyld. 609 01:29:28,118 --> 01:29:30,621 Jeg skal arbejde. Tid er penge. 610 01:29:30,704 --> 01:29:33,832 Forresten, kahytterne er agterude. 611 01:29:36,293 --> 01:29:39,630 Glem ikke... klokken 12... frokost. 612 01:29:42,299 --> 01:29:44,384 Mr. Bond... 613 01:29:45,469 --> 01:29:47,554 Nyd skibet. 614 01:30:08,408 --> 01:30:11,161 ALLAHS TÅRER 615 01:30:18,210 --> 01:30:20,295 Mr. Bond! 616 01:30:21,380 --> 01:30:23,507 Der ligger rent tøj i din kahyt. 617 01:30:23,590 --> 01:30:26,718 - Hvis du vil følge efter mig... - Tak. 618 01:30:45,863 --> 01:30:48,156 Hvad skete der med min bror? 619 01:30:48,240 --> 01:30:50,784 - Hvorfor er du her? - Stol bare på mig. 620 01:31:24,985 --> 01:31:28,822 "Allahs Tårer." Giver det nogen mening for dig? 621 01:31:36,538 --> 01:31:38,665 Det er den her. 622 01:31:39,124 --> 01:31:41,668 Han gav mig den. 623 01:31:41,793 --> 01:31:45,047 - Han sagde, at den var meget værdifuld. - Den ser ikke sådan ud. 624 01:31:46,673 --> 01:31:49,384 Har du nogen idé om, hvor vi er på vej hen? 625 01:31:49,468 --> 01:31:52,888 Nordafrika. Han har et hus, et sted kaldet Palmyra. 626 01:31:56,141 --> 01:31:59,144 På en eller anden måde, bliver jeg nødt til at transmittere en besked herfra. 627 01:31:59,228 --> 01:32:02,606 Det kunne være risikabelt, men jeg har brug for din hjælp. 628 01:32:02,689 --> 01:32:06,193 - Hvad vil du have, at jeg skal gøre? - Jeg kysser dig. 629 01:32:06,318 --> 01:32:08,904 Jeg vil have dig til at reagerer, som om du kan lide det. 630 01:32:08,987 --> 01:32:11,490 Dette gør jeg af to meget gode grunde. 631 01:32:11,573 --> 01:32:15,118 En, fordi jeg håber på at fremprovokere en reaktion. 632 01:32:15,953 --> 01:32:18,080 Og den anden? 633 01:32:18,163 --> 01:32:20,666 Fordi jeg altid har ønsket at gøre det. 634 01:33:55,302 --> 01:33:58,847 {y:i}Falsk alarm! Falsk alarm! 635 01:33:58,931 --> 01:34:01,767 {y:i}Al mandskab skal vende {y:i}tilbage til deres pladser. 636 01:34:05,020 --> 01:34:09,483 Vi har fået en besked fra et af vores skibe i Middelhavet. Jeg tror, den er fra Bond. 637 01:34:09,566 --> 01:34:13,237 - Det var på tide. - Han brugte nødkoden Tango Zebra. 638 01:34:13,737 --> 01:34:17,699 - "På vej mod Nordafrika, Palmyra." - Palmyra? Hvor er det? 639 01:34:17,783 --> 01:34:20,077 Aner det ikke, sir. 640 01:34:20,994 --> 01:34:23,956 Gider du finde ud af det? 641 01:34:24,039 --> 01:34:26,416 Jeg skal gøre mit bedste, sir. 642 01:34:26,500 --> 01:34:27,960 Nordafrika? 643 01:34:39,346 --> 01:34:42,057 - Ret imponerende, hva'? - Meget. 644 01:34:42,975 --> 01:34:47,521 Det er mit tilflugtssted, hvor jeg kan bortvige og nyde alle mine rigdomme. 645 01:35:04,663 --> 01:35:06,748 Kan du lide... 646 01:35:07,666 --> 01:35:10,627 dit nye hjem, min prinsesse? 647 01:35:28,729 --> 01:35:31,523 Bond, spillet er forbi. Før ham bort. 648 01:35:49,291 --> 01:35:52,211 Den tilhørte Napoleons kejserinde. 649 01:35:54,546 --> 01:35:57,049 Den er min største skat. 650 01:35:58,217 --> 01:36:00,010 Tag den. 651 01:36:00,093 --> 01:36:02,429 Tag den. Men vær forsigtig. 652 01:36:06,642 --> 01:36:10,145 Det er din... bryllupsgave. 653 01:36:15,692 --> 01:36:18,153 Du forrådte mig. 654 01:36:18,779 --> 01:36:21,240 Men jeg tilgiver dig. 655 01:36:22,908 --> 01:36:25,369 Og hvad med min bror? 656 01:36:27,496 --> 01:36:29,581 Din bror... 657 01:36:32,042 --> 01:36:35,337 Jeg hader dig. Jeg hader dig. 658 01:36:44,805 --> 01:36:46,890 Åh, Domino! 659 01:36:47,516 --> 01:36:51,478 - Domino! - Du er gal. 660 01:36:51,937 --> 01:36:54,106 Ja, måske... 661 01:36:54,189 --> 01:36:56,275 Jeg er gal. 662 01:38:00,130 --> 01:38:02,216 Hvilken vidunderlig udsigt. 663 01:38:03,509 --> 01:38:05,594 Du får se. 664 01:38:08,430 --> 01:38:11,058 Ethvert spil må have en vinder. 665 01:38:11,183 --> 01:38:13,268 Så... 666 01:38:14,853 --> 01:38:16,897 {y:i}Ciao, bello! 667 01:38:18,106 --> 01:38:20,609 - Largo. - Bond. 668 01:38:20,692 --> 01:38:23,612 I det tilfælde, hvor gemte du bomberne? 669 01:38:24,988 --> 01:38:29,326 Tænker du stadig på at undslippe? Jeg må sige, at jeg beundrer din ånd. 670 01:38:30,827 --> 01:38:33,080 Tja... 671 01:38:33,163 --> 01:38:36,959 Bombe nummer et er lige under præsidentens fødder... 672 01:38:37,876 --> 01:38:40,045 i Washington DC. 673 01:38:40,128 --> 01:38:42,381 Og nummer to? 674 01:38:46,760 --> 01:38:49,763 Du var en meget god hemmelig agent. 675 01:38:50,222 --> 01:38:52,307 Virkelig. 676 01:38:54,309 --> 01:38:56,395 Farvel. 677 01:39:15,372 --> 01:39:18,083 Jeg er sikker på, at dette vil underholde dig. 678 01:39:30,053 --> 01:39:32,139 Farvel, Domino. 679 01:41:09,278 --> 01:41:11,363 Dæk den til. 680 01:44:05,245 --> 01:44:08,665 - Hold fast! - Hvad laver du? 681 01:44:09,291 --> 01:44:10,292 James! 682 01:45:10,394 --> 01:45:14,648 - Du er en hård mand at følge med! - Kontakt Washington, Felix. 683 01:45:14,731 --> 01:45:17,192 Det er der, den første bombe befinder sig. 684 01:45:38,005 --> 01:45:41,133 Sådan her var det aldrig, da jeg var i flåden. 685 01:45:46,346 --> 01:45:48,432 Værsgo. 686 01:45:53,770 --> 01:45:55,856 Hvad er der i vejen? 687 01:45:57,816 --> 01:46:01,028 Du vender tilbage efter Largo, ikke? 688 01:46:01,111 --> 01:46:03,155 Det bliver jeg nødt til. 689 01:46:08,160 --> 01:46:10,913 Jeg vil have ham ligeså meget, som du vil. 690 01:46:10,996 --> 01:46:14,625 Sandsynligvis mere. Jeg kan godt forstå, at du hader ham. 691 01:46:21,215 --> 01:46:25,594 Tja, måske... måske hader jeg ham ikke nok til at risikere at miste dig. 692 01:46:27,888 --> 01:46:31,016 Men jeg vil heller ikke risikere at miste dig. 693 01:46:34,937 --> 01:46:39,191 {y:i}Kommandør Bond, {y:i}Washington- bomben er blevet afmonteret. 694 01:46:39,274 --> 01:46:42,778 {y:i}Nu, sir, ønsker din {y:i}chef i London at tale med dig. 695 01:46:42,903 --> 01:46:47,074 {y:i}Det er M. Vi har brudt koden {y:i}til at uskadeliggøre sprænghovederne, 696 01:46:47,157 --> 01:46:51,203 {y:i}men vi har kun fem timer {y:i}til at finde bombe nummer to. 697 01:46:51,286 --> 01:46:56,500 {y:i}Du er fuldstændig klar over, jeg har {y:i}absolut tillid til dig, og jeg... 698 01:46:56,583 --> 01:47:00,754 {y:i}- Det er det, som holdt mig gående, sir. - Okay, jeg skal gøre det kort. 699 01:47:00,838 --> 01:47:03,257 {y:i}Jeg ved, at du har hænderne fulde. 700 01:47:03,382 --> 01:47:07,553 {y:i}Hvis du kommer igennem denne {y:i}skrækkelige prøvelse uskadt, 701 01:47:07,636 --> 01:47:11,473 {y:i}vil jeg gerne invitere dig på {y:i}frokost i min klub. Skifter. 702 01:47:12,558 --> 01:47:16,019 Det er en betagende udsigt, sir. 703 01:47:16,103 --> 01:47:18,564 Men hvis jeg kommer igennem dette, 704 01:47:20,065 --> 01:47:22,526 har jeg måske andre planer. 705 01:47:34,413 --> 01:47:37,082 - Jævn på 300. - Jævn på 300. 706 01:47:38,166 --> 01:47:39,835 Der er hun, sir! 707 01:47:39,918 --> 01:47:42,546 - Hvad er hendes mål? - Syv favne, sir. 708 01:47:43,297 --> 01:47:46,884 Der er ingen måde hvorpå, vi kan komme derind. Der er for lavvandet. 709 01:47:48,385 --> 01:47:51,388 Intet. Intet rør sig om bord. 710 01:47:52,973 --> 01:47:56,476 AWAC-opsynsrapporter melder, at ingen er blevet set i land. 711 01:47:57,311 --> 01:48:00,105 Hvorfor lagde Largo for anker her? 712 01:48:03,358 --> 01:48:05,819 Dit vedhæng. Giv det til mig. 713 01:48:12,034 --> 01:48:14,203 Dette er "Allahs Tårer". 714 01:48:14,286 --> 01:48:18,457 Lfølge historien græd profeten og hans tårer skabte en brønd. 715 01:48:20,542 --> 01:48:22,711 Konturerne er de samme. 716 01:48:22,794 --> 01:48:25,672 Diamanten må afmærke et sted. 717 01:48:25,797 --> 01:48:28,258 Det ville være cirka her. 718 01:48:29,718 --> 01:48:32,346 Lige hvor oliefelterne begynder! 719 01:49:08,590 --> 01:49:11,802 Sir, der er undersøisk aktivitet i området. 720 01:49:12,344 --> 01:49:15,055 Tjek området for undersøiske huler. 721 01:49:34,700 --> 01:49:40,330 Sonar-signaler antyder en hulning under havets overflade ved 015 grader. 722 01:49:41,331 --> 01:49:43,625 Der løber en underjordisk flod. 723 01:50:24,082 --> 01:50:28,795 Kommandør Pederson, er du udstyret med de nye XT-7B'ere? 724 01:50:28,921 --> 01:50:32,257 Det er tophemmeligt. Hvordan kender du til dem? 725 01:50:33,759 --> 01:50:37,638 Fra en russisk oversættelse af en af jeres manualer. 726 01:50:37,721 --> 01:50:40,015 Beklager. 727 01:50:43,018 --> 01:50:45,229 {y:i}Portene er åbne. 728 01:50:45,312 --> 01:50:47,314 {y:i}Affyr en! 729 01:50:47,397 --> 01:50:49,149 {y:i}Affyr to! 730 01:50:49,233 --> 01:50:51,276 {y:i}Afskær sporet. 731 01:52:55,692 --> 01:52:58,070 Vær forsigtig med hylstret. 732 01:53:17,005 --> 01:53:19,049 Pas på! 733 01:53:56,003 --> 01:53:58,589 Jeg bliver nødt til at gå ind. 734 01:53:58,672 --> 01:54:00,716 Vi har ikke meget tid. 735 01:54:00,841 --> 01:54:04,469 Giv ubåden vores position og få noget hjælp. 736 01:55:02,861 --> 01:55:05,364 Kovacs? Kovacs? Kom. 737 01:55:06,782 --> 01:55:08,825 Se her. 738 01:55:10,077 --> 01:55:12,120 Godt gået, dr. Kovacs. 739 01:55:12,246 --> 01:55:14,331 {y:i}Fortsæt. Fortsæt. 740 01:55:15,791 --> 01:55:19,962 Når sprænghovedet er klar til dens endelig rejse, udbringer vi en skål. 741 01:55:20,045 --> 01:55:22,506 Intet kan stoppe os. 742 01:55:41,608 --> 01:55:43,652 Før rebet! Hold presset! 743 01:56:08,093 --> 01:56:10,179 Allahs Tårer. 744 01:56:15,225 --> 01:56:17,519 Sød, som honning. 745 01:56:18,187 --> 01:56:20,564 I årevis har det været et mindesmærke for magt, 746 01:56:20,689 --> 01:56:24,026 men intet i forhold til hvad vi nu besidder. Hva', Kovacs? 747 01:56:50,010 --> 01:56:52,846 Alle forbliver i dækning! Du kommer derop! 748 01:57:30,050 --> 01:57:32,135 Leiter, bliv nede! 749 01:57:35,973 --> 01:57:40,102 Hvad tog dig så længe? Hold tilbage med de tunge ting. Bond er stadig derinde! 750 01:58:14,386 --> 01:58:16,180 Den er bevæbnet. 751 01:59:50,649 --> 01:59:52,818 Largo undslap med sprænghovederne. 752 01:59:52,901 --> 01:59:57,114 Tilkald en helikopter. Jeg vil prøve oaserne. Held og lykke. 753 01:59:57,155 --> 02:00:00,325 Bond er væk! Vi går ind! 754 02:04:25,591 --> 02:04:29,511 - Der er du. - Jeg får altid en martini klokken fem. 755 02:04:30,053 --> 02:04:32,639 Du opgiver aldrig dine gamle vaner, James. 756 02:04:32,723 --> 02:04:36,518 Nej, der tager du fejl. De dage er forbi. 757 02:05:16,808 --> 02:05:17,809 Åh, nej. 758 02:05:18,810 --> 02:05:22,231 Undskyld, mr. Bond. Tydeligvis et ubelejligt øjeblik. 759 02:05:22,356 --> 02:05:26,276 - M sendte dig. - For at trygle om din tilbagevenden, sir. 760 02:05:26,360 --> 02:05:28,487 M siger, at uden dig i tjenesten 761 02:05:28,570 --> 02:05:31,782 frygter han for den civiliserede verdens sikkerhed. 762 02:05:31,865 --> 02:05:34,701 - Aldrig mere. - Aldrig? 762 02:05:39,000 --> 02:05:49,000 Danske Tekster af loke...