1 00:00:41,800 --> 00:00:44,969 # تَمْشي في غرفة 2 00:00:45,595 --> 00:00:48,513 # الإمرأة يُمْكِنُ أَنْ تَحسَّ بالحرارةَ 3 00:00:49,181 --> 00:00:52,100 # نظرة واحدة مضمونة 4 00:00:52,183 --> 00:00:56,811 # اليالي يُمكنُ أَنْ تَكُونَ طويلةَ وحلوة 5 00:00:56,895 --> 00:00:59,897 # الرسالة واضحةُ 6 00:01:00,523 --> 00:01:03,525 # مثل لا شيءِ أنا أَبَداً عرفتة 7 00:01:04,234 --> 00:01:07,319 # لكن مِنْ كُلّ ذلك انا أَسْمعُ 8 00:01:08,070 --> 00:01:10,947 # انْسي الخططَ بعيدة المدى 9 00:01:11,031 --> 00:01:15,117 # لان هذا الرجلِ حَصلَ على شأنة 10 00:01:15,576 --> 00:01:22,873 # للإختِلاط مع رجل الذي يقُولُ أَبَداً 11 00:01:24,416 --> 00:01:30,837 # قَدْ يَكُون مشكلةً كبيرةً، لكن الان 12 00:01:30,962 --> 00:01:38,010 # أنا يُمكنُ أَنْ أكُونَ الإمرأةَ التي تاخذك 13 00:01:39,052 --> 00:01:44,097 # وتجْعلُك أبداً لا تَقُولُ لن يحدث مرة أخرى مطلقاً 14 00:01:44,181 --> 00:01:47,433 # أَبَداً، أبداً لا تقُولُ لن يحدث مرة أخرى مطلقاً 15 00:01:47,850 --> 00:01:51,186 # أَبَداً، أبداً لا تقُولُ لن يحدث مرة أخرى مطلقاً 16 00:01:51,645 --> 00:01:54,897 # أَبَداً، أبداً لا تقُولُ لن يحدث مرة أخرى مطلقاً 17 00:01:55,356 --> 00:01:58,859 # أَبَداً، أبداً لا تقُولُ لن يحدث مرة أخرى مطلقاً 18 00:01:58,984 --> 00:02:01,986 # أنت عِنْدَكَ كُلّ الحركات 19 00:02:02,487 --> 00:02:05,572 # آه، لكن انا عندي أيضاً 20 00:02:06,448 --> 00:02:11,076 # مفيش مشكلة في موقفِكِ أَو مزاجِكَ 21 00:02:11,201 --> 00:02:13,995 # أنا سَأَسْلمُ 22 00:02:14,079 --> 00:02:17,665 # لمس صوتِكَ 23 00:02:17,748 --> 00:02:20,750 # ملمس عيونِكَ عليّ 24 00:02:21,459 --> 00:02:24,462 # أنت لَنْ تَتْركَ لي أي إختيارَ 25 00:02:25,379 --> 00:02:28,006 # مع ذلك أَعْرفُ انة هناك خطر 26 00:02:28,089 --> 00:02:32,301 # أنا لا أَهتمُّ، ساتَركَه يَكُونُ 27 00:02:32,509 --> 00:02:40,224 # لدُخُول السريرِ مَع رجل يقُولُ أَبَداً 28 00:02:41,516 --> 00:02:47,938 # لَرُبَّما ليس لَهُ مستقبلَ، لكن الان 29 00:02:48,021 --> 00:02:55,068 # أنا فقط يُمكنُ أَنْ أكُونَ الإمرأةَ التي تُصُل لك 30 00:02:56,111 --> 00:03:00,906 # و اعلّمُك ان لا تَقُولُ لن يحدث مرة أخرى مطلقاً 31 00:03:02,491 --> 00:03:06,160 # أنا سَأُراهنُك، أنا سَأَحْصلُ عليك 32 00:03:06,243 --> 00:03:09,913 # أنا سَأَصِلُك، أنا سَأُعلّمُك 33 00:03:09,996 --> 00:03:16,334 # أنا سَآخذُك، أنا ساعملك 34 00:04:35,812 --> 00:04:38,272 دقيقة واحدة، 47 ثانية، سيدي 35 00:04:39,064 --> 00:04:42,484 - لَيسَ سيئ جداً، سيدي - لكنة ميتَ، العميل 007. ميت 36 00:04:44,443 --> 00:04:47,154 كان يجب ان تدرس المؤامرة بعناية أكثر. 37 00:04:47,237 --> 00:04:51,282 الثوريون المُتعصّبون إختطفْوا بنت المليونيرِ. 38 00:04:51,365 --> 00:04:55,202 بالطبع ممكن يكونوا غسلوا دماغها.و يُمكنُ أَنْ يكون الوضع مقلوبُ. 39 00:04:55,327 --> 00:04:58,412 - من الواضح هي عَمِلتْ. - بالإحترامِ المُسْتَحقِ، سيدي، 40 00:04:58,537 --> 00:05:01,456 انا لَعبتُ لمدة إسبوعين و قتلت فقط مرّة واحدة. 41 00:05:01,540 --> 00:05:04,292 مرّتين. اللغم الأرضي على شاطئِ البحر الأسود. 42 00:05:04,375 --> 00:05:07,127 التصحيح، يا سيدي: فَقدتُ كلتا السيقان. لكني لَمْ أَمُتْ. 43 00:05:07,211 --> 00:05:09,671 أنت شُلِلتَ. 44 00:05:10,797 --> 00:05:14,049 انا لا يُمكنُ أَنْ اكُونَ نفس اللعب بالمكعبات 45 00:05:14,133 --> 00:05:16,509 انة مختلفُ نوعا ما في الميدان. 46 00:05:16,593 --> 00:05:21,055 بحياتِكَ على الخَطِّ، أنت. حَسناً، الأدرينالين بتاعكَ سيَعطيك دفعة 47 00:05:21,180 --> 00:05:25,558 هَلْ حافتكَ حادّة؟ ذلك هو الإختلافُ بين الزيرو المضِاعف -0 و الجثّة. 48 00:05:25,641 --> 00:05:30,020 منذ ان سيطرتَ، سيدي، إستعمالُت الصفر المضاعف قليلا 49 00:05:30,103 --> 00:05:33,022 قضيت أغلب وقتِي بالتدريس، 50 00:05:33,105 --> 00:05:35,399 - لا تَعْملُ. - أوه، أنا لَنْ افضي لك بأي سِرَّ. 51 00:05:35,524 --> 00:05:40,236 انا بأَحْملُ طرقَكَ باعتبارات أقل بكثيرِ مِنْ ما فعل سلفِي الشهيرِ 52 00:05:40,361 --> 00:05:42,654 لكن واجبَي أَنْ ابقيك في المعدلِ. 53 00:05:45,782 --> 00:05:48,409 الكثير مِنْ الايونات الحرّةِ، تلك هي مشكلتُكِ. 54 00:05:48,492 --> 00:05:53,121 - الايونات حرّة، سيدي؟ - هي السموم التي تُحطّمُ الجسمَ و المخ 55 00:05:53,246 --> 00:05:58,458 بسبب أكل اللحمِ الأحمرِ أكثر من اللازمِ و الخبز الأبيض، والكثير مِنْ المارتيني الجافِ. 56 00:05:58,541 --> 00:06:02,836 - اذن أنا سابطل الخبزَ الأبيضَ، سيدي - أنت ستَعمَلُ أكثر مِنْ ذلك، ايها عميل 007. 57 00:06:02,962 --> 00:06:07,256 من الآنَ فَصَاعِدَاً، أنت سَتَعاني من نظام تغذية صارم مِنْ الحميةِ والتمارينِ. 58 00:06:07,340 --> 00:06:11,009 سَنُطهّرُ تلك السمومِ منك. 59 00:06:11,093 --> 00:06:13,386 - شروبلاند؟ - أنت فهمت. 60 00:06:17,264 --> 00:06:21,642 - هَلْ اخذت مهمةُ، جيمس؟ - نعم. نعم، مونيبيني. 61 00:06:23,310 --> 00:06:26,229 سَأُزيلُ كُلّ الايونات الحرّة. 62 00:06:29,106 --> 00:06:31,066 كُنْ حذراً. 63 00:06:45,494 --> 00:06:47,704 - مرحباً بكم في شروبلاند، سيدي - شكراً لك. 64 00:06:47,787 --> 00:06:51,707 كلمتي. انهم لا يَجْعلونَهم مثل هذا تاني 65 00:06:51,832 --> 00:06:55,585 - انها ما زالَت في شكلِ جيّد. - هذا الطريقِ، سيدي 66 00:06:55,710 --> 00:06:58,963 جسمكَ امتلاء بالندبات لكامل الريجيم. 67 00:06:59,046 --> 00:07:04,175 - صح لَكنَّه ما زالَ في شكلِة الجيّد. - نحن سَنَحكم بذلك، سّيد بوند. 68 00:07:04,258 --> 00:07:07,928 مهمتنا لا تقتصر علي تَأهيلك فقط . لكنها لاعادةَ تربيتك. 69 00:07:08,053 --> 00:07:13,265 أُريدُ فَتْح مداركك إلى مزايا التغذيةِ، التمرين الصحيح، التأمل 70 00:07:13,349 --> 00:07:15,809 ، وعلى أمل، التنوير الروحي. 71 00:07:15,934 --> 00:07:20,062 أوَدُّك ان تري المتخصص في القرنية في الرابعة و هتعمل غسيل قولوني في الخامسة 72 00:07:20,145 --> 00:07:25,358 وبعد ذلك يُمْكِنُ أَنْ تذهب على طول إلى غرفة الطعام الخفيفة لكأس من الشاي بالبقدنوسِ. 73 00:07:26,442 --> 00:07:31,487 سّيد بوند، أَحتاجُ عيّنة بولِ. لو امْكِنُ أَنْ تَمْلأَ هذا الكأسِ لي. 74 00:07:31,571 --> 00:07:33,280 مِنْ هنا؟ 75 00:07:38,117 --> 00:07:39,660 صباح الخير. 76 00:07:39,744 --> 00:07:43,747 - صندوق 274 وبسرعة، من فضلك. - آه، نعم. 77 00:08:38,247 --> 00:08:44,335 لقد إستثمرنَا على نطاق واسع في الشرق الأوسط وأمريكا الوسطى 78 00:08:44,460 --> 00:08:47,128 للتَرويج للتمرّدِ والثورةِ. 79 00:08:47,212 --> 00:08:52,424 لحسن الحظ نفقاتنا الكبيرة تعادلت بشكل رائع 80 00:08:53,633 --> 00:08:57,803 الناتجةِ من مبيعاتِ الأسلحةِ و القذائفِ. 81 00:08:59,388 --> 00:09:04,100 أنت سَتُلاحظُ بأنّنا امددنا كل من الثوّار والقوات الحكومية 82 00:09:04,225 --> 00:09:06,185 على نحو متساوي. 83 00:09:07,310 --> 00:09:11,522 في أمورِ الموتِ، سبكتر نزيهُ تماماً. 84 00:09:12,690 --> 00:09:18,861 الآن في المستقبلِ. سبكتر أكثر المشروعِات الجريئة لأيّ منهم، 85 00:09:18,986 --> 00:09:23,281 بجانب مغامراتنا السابقة غير هامّة. 86 00:09:23,364 --> 00:09:28,326 اعتبارنا الاول هو رعاية العمليةِ بالكامل، 87 00:09:28,452 --> 00:09:32,746 الذي الآن يَكُونُ "مسمّى بدموعِ اللهِ". 88 00:09:33,539 --> 00:09:35,999 انة سَيَلتحقُ بنا الآن. 89 00:09:38,876 --> 00:09:42,712 طبقاً للخططِ، ضابط من القوات الجويةِ الأمريكيِة 90 00:09:42,796 --> 00:09:47,508 قُدّمَ الهيروين إلى عشيقة قاسية . 91 00:09:47,633 --> 00:09:52,011 أَفْهمُ بأنّه الآن خادمنا الراغب و المطيع. 92 00:09:52,095 --> 00:09:55,013 عملية جراحية اجريت عليه. 93 00:09:55,097 --> 00:09:57,474 كنتيجة لزراعة قرنية، 94 00:09:57,599 --> 00:10:02,561 بصمة عينه اليمني اصبحت نسخة طبق الأصلُ من بصمة رئيس الولايات المتحدة الأمريكيةِ. 95 00:10:02,644 --> 00:10:07,940 قريباً سَيُنتَقلُ إلي عيادة نقاهة بالقُرْب لندن. 96 00:10:08,023 --> 00:10:11,192 انا إخترتُ رقم 12 لان يكون المسئول 97 00:10:11,276 --> 00:10:14,695 لأَخْذ العنايةِ الأكثر حنية و مودة 98 00:10:15,196 --> 00:10:17,656 من النّقيبِ جاك بيتاشي. 99 00:10:26,871 --> 00:10:30,457 أستميحك عذراً. مفيش حدود للسرعة هنا؟ 100 00:10:30,582 --> 00:10:35,127 انها لَيستْ طاقم العمل لاكنها يَجِبُ أَنْ تَكُونَ إحدى أولئك الممرضاتِ الخاصّاتِ. 101 00:10:35,211 --> 00:10:36,587 اسمي بوند. 102 00:10:36,670 --> 00:10:40,173 أوه، أنت السّيدَ بوند أَعتقدُ بانني سالقاك في خلال نصف سّاعة. 103 00:10:40,298 --> 00:10:43,467 - أوه، رائع غرفتكَ أَو غرفتي؟ - غرفتي. 104 00:10:50,139 --> 00:10:54,684 هوا دة. حسناً، الآن فقط ارْجعُ على الأريكةِ لاجلي من فضلك. ذلك كلة 105 00:10:54,809 --> 00:10:59,104 دعنا نضع هذا الذراعِ على الكتفِ. هذا. لا، تحت هناك. جيد. 106 00:10:59,229 --> 00:11:01,272 حسناً، الآن فقط ارتاحُ. 107 00:11:09,737 --> 00:11:13,407 نعم، هناك علل طفيفة بالفقراتِ الصدريةِ. 108 00:11:13,532 --> 00:11:15,992 الآن، ممكن تثبت 109 00:11:17,326 --> 00:11:21,454 نعم. بَعْض الإجهادِ في مفصل العجز الوركي في قاعدةِ العمود الفقري. 110 00:11:21,538 --> 00:11:25,124 هناك علاج أكثر فائدة لاسفل ظهر الرجلِ. 111 00:11:25,207 --> 00:11:27,334 - أوه، حقاً؟ - ممم. 112 00:11:27,459 --> 00:11:29,502 وماذا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ ذلك؟ 113 00:12:09,116 --> 00:12:12,201 إعتقدتُ بأنّني. سافاجئْك، جيمس. 114 00:12:12,326 --> 00:12:15,162 حَسناً، ادخل 115 00:12:15,245 --> 00:12:19,874 لا، لا. أنا لا أَستطيعُ الدخول.تَعْرفُ بانهم لو وَجدَني هنا سيَطْردونَني فوراً. 116 00:12:19,957 --> 00:12:24,919 أنا لَنْ أَتْركَ أي واحد يجدك. لاتقلقي. عِنْدي سمعتُي للتَفكير بها. 117 00:12:25,045 --> 00:12:30,257 أنا لا أعتقد انك عندك سمعة بالحيام على حمية الرزِّ البرّيِ. لذا. 118 00:12:30,340 --> 00:12:33,509 العدسِ المبهج. سلطة الهندباءِ. 119 00:12:34,385 --> 00:12:36,428 جبن العنزةِ. 120 00:12:38,555 --> 00:12:41,974 كافيار بيلوجا. بيض السمانِ. الفودكا. 121 00:12:43,517 --> 00:12:45,810 كبد الوز 122 00:12:48,562 --> 00:12:50,606 ستراسبورغ. 123 00:12:53,900 --> 00:12:56,360 موضع السّؤال في مجلس العمومِ، 124 00:12:56,485 --> 00:13:00,613 قالَ الوزيرَ تلك الإدارات المحليَّةِ يَجِبُ أَنْ تعطي مجال أوسع 125 00:13:19,336 --> 00:13:21,796 جاك يدُخّنَ ثانيةً 126 00:13:25,591 --> 00:13:28,051 جاك أُمِرَ بأَنْ لا يُدخّنَ. 127 00:13:32,805 --> 00:13:34,848 التدخين قذرُ. 128 00:13:35,598 --> 00:13:37,808 الدخان يَدْخلُ عينَ جاك. 129 00:13:41,728 --> 00:13:46,440 جاك يَجِبُ أَنْ ينفذ الاوامر لو هو يُريدُ سياراته السريعة وملابسه الجميلة. 130 00:13:46,565 --> 00:13:51,527 - وإذا يُريدُ إبْقاء أخته على قيد الحياة. - أَتْركُ الدومنة خارج هذا 131 00:13:59,950 --> 00:14:01,993 مممم جيمس؟ 132 00:14:17,380 --> 00:14:18,840 إنهضْ 133 00:14:29,306 --> 00:14:32,016 الآن دعنا نلقي نظرة، ممكن؟ 134 00:14:33,726 --> 00:14:36,395 آه جيد جداً. 135 00:14:38,271 --> 00:14:42,441 مَع عدسة لاصقة كلتا العيون ستبدوا بالضبط مثلها 136 00:14:43,734 --> 00:14:49,029 الآن، عزيزي يَجِبُ أَنْ تعمَلُ حيلته الصَغيرة في ثمان ثواني. 137 00:14:49,822 --> 00:14:53,741 ثمّ الممرضة سَتعطي البيبي حلوياته. 138 00:14:54,367 --> 00:14:56,410 ممم؟ 139 00:15:18,177 --> 00:15:22,013 بي. ثلاثة. أربعة. واحد. 140 00:15:26,683 --> 00:15:28,976 هلم، جاك 141 00:15:30,186 --> 00:15:32,938 - أوه، اللعنة - حاولُ ثانيةً، عزيزي 142 00:15:38,776 --> 00:15:40,652 - من ذلك؟ - رجل 143 00:15:40,777 --> 00:15:43,237 - عند النافذةِ - لا تتحرّكُي. 144 00:15:47,699 --> 00:15:50,409 - هَلْ رَآك؟ - لا أَعْرفُ. 145 00:15:51,368 --> 00:15:53,662 أَحْزرُ بأنّه ممكن يكون رأني 146 00:16:01,001 --> 00:16:03,461 - هَلْ تَعْرفُيه؟ - أوه، نعم 147 00:16:04,087 --> 00:16:06,130 العميل 007. 148 00:16:13,635 --> 00:16:18,181 صباح الخير، سّيد بوند. الآنسة فييرينج اخبرُتني بانك تتقدّمَ بصورة جيدة 149 00:16:18,306 --> 00:16:20,099 أوه، نعم. 150 00:16:20,182 --> 00:16:23,768 لَكنِّي يَجِبُ أَنْ أَقُولَ، بان شكلك تبَلغَ الذروة هذا الصباحِ 151 00:16:23,893 --> 00:16:26,604 - أنا كُنْتُ عالي طوال اللّيل. - لا تبالغُ فيه. 152 00:16:26,687 --> 00:16:29,147 حقنة شرجية عشبية هتصلح كل شيئ 153 00:16:29,814 --> 00:16:33,484 شكراً لك.تبدو رائع 154 00:18:01,676 --> 00:18:04,136 أنا سَأُنتهي في دقيقة. 155 00:18:25,611 --> 00:18:27,905 ثقيل، سّيد بوند؟ 156 00:18:32,783 --> 00:18:34,826 دعنا نُحاولُ ثانيةً. 157 00:19:54,846 --> 00:19:58,265 خلال الجدرانِ الدفاعيةِ. 158 00:19:58,390 --> 00:20:00,850 انة يَضْربُ. انة هناك 159 00:20:56,351 --> 00:20:58,394 أنت مجنون 160 00:22:28,380 --> 00:22:34,301 سأُرسلُك إلى منتجع صحّي لكي تصبح في الشكلِ المناسب.بدلاً مِن ان تُهدّمُه 161 00:22:34,384 --> 00:22:39,847 يجب ان اخبر الشرطةِ المحليّةِ، اسحبُ الفرع الخاصّ، كمّمُ الصحافةَ 162 00:22:39,930 --> 00:22:44,976 وخصّصُ قطعة كبيرة مِنْ ميزانيتي الضئيلة لتَرميم المؤسسةِ 163 00:22:45,101 --> 00:22:49,896 - فية رجل حاولَ قَتْلي، سيدي - لانة مَسكَك و انت تَغوي زوجتَه، أليس كذلك؟ 164 00:22:49,979 --> 00:22:55,400 لا يا سيدي، لا على الإطلاق.لَكنِّي فَقدتُ أربعة باونداتَ واللَّهُ أعلَمُ كم من الايونات الحرّةَ. 165 00:22:55,484 --> 00:23:00,362 ذلك هو نوعُ المواقفِ الذي تغريني لاحالتك الي الاستيداع 007 166 00:23:08,202 --> 00:23:10,662 هذا الإختبارِ يُقيّمُ المسافةً و الدقةَ 167 00:23:10,787 --> 00:23:13,956 لإطلاقِ صواريخ كروزِ مِنْ بلادِ الدعمَ. 168 00:23:14,081 --> 00:23:16,541 هذه أي إل سي إم إس، بالرؤوس الحربية الوهميةِ، 169 00:23:16,625 --> 00:23:22,713 سَيَذْهبُ مِنْ التضاريسِ و يتبع التوجيه الذاتي، على الماءِ، نحو الهدفِ. 170 00:23:22,838 --> 00:23:25,632 - نَتمنّى ذلك - استعد. 171 00:23:25,715 --> 00:23:29,218 العدّ التنازلي يبدأ برأس حربي وهميَ و التحميل علي طيران بي -1 . 172 00:23:29,301 --> 00:23:31,678 دعنا نأمل باننا لا نستعملَ الشيء الأصلَي. 173 00:23:31,803 --> 00:23:35,306 حَسَناً، رجال، هذا هو. دعنا نَعلُمه بشكل جيد. 174 00:24:59,536 --> 00:25:01,663 السّيد الرئيس، من فضلك استعد 175 00:25:01,788 --> 00:25:06,166 بينما تاكدت سلطة هذا الإجراءِ بالتحقيق من بصمة العينِ. 176 00:25:06,292 --> 00:25:12,296 لو لم يتم التأكيدِ من التحقق في خلال ثمان ثواني، القاعدة سَتَُغلق. 177 00:25:14,006 --> 00:25:16,049 ثمانية. سبعة. 178 00:25:16,132 --> 00:25:18,092 - ستّة. خمسة. - هلم 179 00:25:18,217 --> 00:25:21,303 - أربعة. ثلاثة. إثنان. - هلم 180 00:25:21,428 --> 00:25:23,805 واحد. شكراً لك. 181 00:25:23,930 --> 00:25:28,058 سلطة الرئاسية تأكدت لتغييرِ إجراءِ الإختبارِ. 182 00:25:28,142 --> 00:25:33,521 رؤوس حربية وهمية سَتَستبدلُ بأداةِ دبليو -80 النووية الحرارية. 183 00:25:33,604 --> 00:25:35,647 اتمني بان تقْضي يوم لطيف. 184 00:27:10,053 --> 00:27:11,762 جاك 185 00:27:13,764 --> 00:27:15,890 برافوا 186 00:27:28,358 --> 00:27:30,652 لا لا 187 00:28:02,176 --> 00:28:05,595 اوة، ملاكي المسكين 188 00:28:05,678 --> 00:28:07,972 بيبي الحلو 189 00:29:09,435 --> 00:29:12,146 السّيد كوفاكس، باقي اد اية؟ 190 00:29:12,229 --> 00:29:15,315 انهم قادمونَ. هم تقريباً في المدى. 191 00:29:41,501 --> 00:29:47,006 ضابط أمانِ القاعدة. الرادار يُؤكّدُ بان كلتا الصاروخين على مسار الهبوطِ. 192 00:29:47,089 --> 00:29:50,925 بِحقّ الجحيم ماذا يحدث هنا؟ لقد بلغوا الدفع القصوى. 193 00:29:51,009 --> 00:29:53,219 أَوْشَكَ أَنْ يَعْبرَ الحد الأدنى لارتفاع كروز. 194 00:29:53,344 --> 00:29:56,846 - الإنحِدار تحت الإرتفاعِ الأدنى. - اللعنة لقد فَقدنَاهم 195 00:31:02,813 --> 00:31:04,857 نحن عِنْدَنا اياهم 196 00:31:10,945 --> 00:31:14,114 - حَسناً، كوفاكس؟ - السمك في الشبكة 197 00:31:15,490 --> 00:31:17,533 ضِعْهم في الثلجِ. 198 00:31:20,827 --> 00:31:23,287 أَنا القائد الأعلى لسبكتر، 199 00:31:23,371 --> 00:31:27,666 المدير التنفيذي الخاصّ للإستخبارات المضادةِ، 200 00:31:27,791 --> 00:31:30,793 الإرهاب ,الإنتقام والإبتزاز. 201 00:31:31,377 --> 00:31:34,171 صباح أمس القوات الجوية الأمريكية 202 00:31:34,254 --> 00:31:39,466 أطلقَت صواروخي كروز مِنْ قاعدة سوادلي الجويةِ في بريطانيا العظمى. 203 00:31:39,550 --> 00:31:43,803 خلال إبداعِ سبكتر، الرؤوس الحربية الوهمية التي حَملوها 204 00:31:43,886 --> 00:31:47,222 إستبدلَت بي رؤوس حربية نووية حية. 205 00:31:48,056 --> 00:31:52,601 أسلحة الدمارِ الشامل بتاعتك الآن بسلامة في حوزتنا 206 00:31:52,726 --> 00:31:55,979 وسَيَتم نقلُهم إلى هدفين سريينِ. 207 00:31:56,855 --> 00:32:02,275 من فضلك لاحظْ أرقامَ تسلسل القذائف.سَيُؤكّدونَ الحقيقةَ. 208 00:32:02,359 --> 00:32:07,655 أسلحتكَ مِنْ الرَدْعِ لَمن ترْدعْنا مِنْ هدفِنا. 209 00:32:08,655 --> 00:32:11,741 كارثة فظيعة تُواجهُك الآن. 210 00:32:12,867 --> 00:32:18,871 على أية حال، يُمْكِنُ تفادى ذلك بدافع جزية إلى منظمتِنا، 211 00:32:18,996 --> 00:32:25,251 تبْلغُ 25 % من مشتريات نفطِ البلدانِ السنويةِ. 212 00:32:26,294 --> 00:32:31,172 أنجزنَا إثنان مِنْ مهمات المسمية بنظام سبكتر 213 00:32:31,256 --> 00:32:33,883 إرهاب و إبتزاز. 214 00:32:33,966 --> 00:32:41,180 لوطلباتِنا لَمْ تُقابلْ خلال سبعة أيام، سَنَنْشرُ الثلثَ بدون رحمة 215 00:32:41,305 --> 00:32:43,432 إنتقام. 216 00:32:55,483 --> 00:32:58,568 ذلك سيكون 25 بليون دولار في السّنة 217 00:33:02,613 --> 00:33:04,573 اوامر 218 00:33:04,698 --> 00:33:07,325 وهذا يُزعزعُ النظام النقدي 219 00:33:07,408 --> 00:33:10,119 أنا َدْعوت لهذا الإجتماع 220 00:33:10,202 --> 00:33:14,831 كرغبة وزيرَ الخارجية لمُخَاطَبَتك ايها اللّورد أمبروز. 221 00:33:16,540 --> 00:33:20,835 السادة المحترمون، نحن نُواجهُ بالكابوسِ الاقصي 222 00:33:20,919 --> 00:33:23,462 إختطاف الرؤوس الحربية النووية. 223 00:33:23,546 --> 00:33:26,631 لكن كيف يكون هذا محتملِ؟ 224 00:33:26,715 --> 00:33:30,217 حتي الآن، إجراءاتنا المتعلقة بالأجهزةِ النوويةِ 225 00:33:30,301 --> 00:33:32,844 كَانَت بسيطُة جداً. 226 00:33:35,555 --> 00:33:40,183 أَتمنّى ان الحكومةَ الأمريكيةَ تُدركُ مسؤوليتها الرهيبة في هذه المسألةِ 227 00:33:40,308 --> 00:33:44,061 منظمة حلف شمال الأطلسي لَها مسؤولية مشتركة لحَلّ هذه المشكلةِ. 228 00:33:44,145 --> 00:33:48,356 لكن لو هذا تم سَيُسبّبُ رعبَ عالميَ 229 00:33:48,440 --> 00:33:51,192 ما هو مُحتَوى هذه المعلوماتِ ؟ 230 00:33:51,275 --> 00:33:53,652 ما عَدا تلك الهديةِ في هذه الغرفةِ، 231 00:33:53,777 --> 00:33:57,447 تَستقرُّ المعلوماتُ فقط مَع وكالة المخابرات المركزية و المخابرات البريطانية. 232 00:33:57,530 --> 00:34:01,700 رائع ذلك يعني حتى الآن هو في جميع أنحاء الكرملين 233 00:34:04,869 --> 00:34:08,955 أَعْرفُ مشاعرَكَ، إم، لَكنِّي أَصرُّ بأنّك تُنشّطُ الصفر المضاعف 234 00:34:09,039 --> 00:34:11,082 كما تَتمنّى، سيدي 235 00:34:21,715 --> 00:34:25,385 ماكسيميليان لارجو ولد في بوخارست سنة 1945. 236 00:34:25,468 --> 00:34:27,845 رجل صناعي و محسن كبير. 237 00:34:27,970 --> 00:34:32,098 ريسايدانت ناسو، البهاما. مفيش جمعياتَ إجراميةَ معروفةَ. 238 00:34:32,181 --> 00:34:35,434 أما زِلتيَ هنا، مونيبيني؟ يَجِبُ أَنْ تَكُونيَ في السريرِ. 239 00:34:35,559 --> 00:34:40,271 جيمس، كلانا يَجِبُ أَنْ نَكُونَ في السريرِ. بدلاً مِن ابحث عنك في كل مكان . 240 00:34:40,354 --> 00:34:45,733 إنسَ ذلك. إم يُريدُ رُؤيتك الآن. في محطاتُ الطوارئ في الطابق العلوي. 241 00:34:45,817 --> 00:34:50,529 لقد كَانَ مَع رئيسِ الوزراء طِوال النهار. أعتقد أنك رجهت للعملِ، جيمس. 242 00:35:35,855 --> 00:35:38,524 - صباح الخير، ايها السادة المحترمون. - صباح الخير 243 00:35:39,399 --> 00:35:42,985 - آخر التقاريرِ؟ كُلّ شيء بخير؟ - نعم يا سيدي. 244 00:35:45,112 --> 00:35:47,572 - صباح الخير. - صباح الخير، تشارلز. 245 00:35:53,869 --> 00:35:57,455 في السِرِّ، الأمريكان يُحاولُون تَتَبُّع الصواريخ 246 00:35:57,538 --> 00:35:59,415 على سواحلِهم الشرقيِة. 247 00:35:59,540 --> 00:36:03,459 الآخرون يُزعموا بتهديد حقول نفط الشرق الأوسطِ. 248 00:36:03,584 --> 00:36:06,253 كيف يكونوا محميين مِنْ الهواءِ؟ 249 00:36:06,336 --> 00:36:10,381 تَعَاوُن الكُلّ . الأمريكان، منظمة حلف شمال الأطلسي، اليابان. 250 00:36:10,465 --> 00:36:13,801 انهم يَرْفعونَ شاشةَ جويةَ البعوضة لا تَستطيعُ أَنْ تعْبرَ. 251 00:36:13,926 --> 00:36:17,970 قلقنا من ان يكون ذلك الرأس الحربي قَدْ يَكُون في الموقعِ. 252 00:36:18,054 --> 00:36:22,682 أسوأ خرابِ يَنْتجُ مِنْ إنفجارات تحت الأرض. 253 00:36:22,807 --> 00:36:25,726 انت تَرى، الطبقات الحاملة للنفط في المنطقةِ. 254 00:36:25,810 --> 00:36:28,979 مرتبطة مِن قِبل تركيبة حسّاسة جداً. 255 00:36:29,104 --> 00:36:31,564 سَيَكُونُ من تأثيرِ الموجةِ. 256 00:36:32,356 --> 00:36:35,692 ما هي قصّةُ الأمريكان عن كيفية سرقة هذة الأشياء الملعونة ؟ 257 00:36:35,817 --> 00:36:38,986 إطلاق أي إل سي إم إس يَجِبُ أَنْ يَجيءَ مِنْ الرئيسِ شخصيا. 258 00:36:39,070 --> 00:36:44,741 حتى الذي لَهُ وقايةُ.يُمْكِنُ أَنْ يطلق بعد مَسْح بصمة عينِه اليمني 259 00:36:44,824 --> 00:36:48,077 إنّ المخالفةَ الوحيدةَ ممكن تكون في ضابط الإتصالاتِ 260 00:36:48,160 --> 00:36:53,998 الذي تَرك القاعدةُ بشكل غير رسمي في وقت الاطلاقِ.بالتحديد النّقيب جاك بيتاشي. 261 00:36:54,081 --> 00:36:56,541 لو ان هذا البيتاشي متورط 262 00:36:56,625 --> 00:37:00,920 سيكون معقولُ بانة استعملُ بصمة عين مزيفة؟ 263 00:37:01,003 --> 00:37:03,463 أوه، تعالي بوند 264 00:37:03,588 --> 00:37:06,674 دعنا نُفكّرُ بمنطق تفسيريّ أكثر، أليس كذلك؟ 265 00:37:19,809 --> 00:37:22,728 حسناً، دعنا نمَر عبر ذلك الروتينِ مِنْ الأمس. 266 00:38:16,686 --> 00:38:18,729 - دعنا نَذْهبُ ثانيةً. - حسناً. 267 00:38:18,854 --> 00:38:21,314 أربعة، خمسة، ستّة، سبعة، أسفل. 268 00:38:39,120 --> 00:38:41,163 ماكس 269 00:38:46,000 --> 00:38:49,586 كالمعتاد، تَركتُك لوحدك لمدة طويل جداً، أَعْرفُ. 270 00:38:50,754 --> 00:38:53,589 لَكنِّي احضرت لك هدية. 271 00:38:53,672 --> 00:38:56,216 أنا لا أُريدُ هدايا أكثر. 272 00:38:56,341 --> 00:38:59,093 أنا فقط أُريدُك.ذلك كُلّ الذي أُريدُة. 273 00:38:59,177 --> 00:39:02,346 أَعْرفُ، لكن هذا مختلفُ. 274 00:39:02,471 --> 00:39:04,764 - انظر انظر. - أوه، ماكس 275 00:39:08,017 --> 00:39:11,102 - ما هذا؟ - انة قديمُ جداً. 276 00:39:14,063 --> 00:39:16,440 أوه 277 00:39:16,523 --> 00:39:21,235 - ما هذا النقش؟ - عربي. "دموع اللهِ." 278 00:39:21,652 --> 00:39:25,780 إنّ القصّةَ هي انة النبي بَكى لجَدْبِ الصحراءِ 279 00:39:25,864 --> 00:39:28,240 - ودموعه عملت بئرَ. - ممم 280 00:39:28,366 --> 00:39:32,911 انها أسطورة، بالطبع، لكن مثل كُلّ الأساطير العظيمة، 281 00:39:33,036 --> 00:39:35,496 انها أيضاً الحقيقةُ. 282 00:39:41,000 --> 00:39:45,170 انها الشيءُ الأكثر قيمة 283 00:39:46,588 --> 00:39:48,881 أنا أَبَداً لم اكن ممسوس. 284 00:39:49,006 --> 00:39:51,049 ماعداكي. 285 00:39:51,175 --> 00:39:53,218 مممم 286 00:39:56,012 --> 00:40:00,473 - وأنت تَسأتمنُني للِبس هذا؟ - المكان الأكثر أماناً الذي لا أَستطيعُ أَنْ أَتخيّلَة. 287 00:40:03,476 --> 00:40:06,561 وماذا لو أنّي تَركتُك ؟ 288 00:40:14,484 --> 00:40:16,611 لا، حقاً 289 00:40:16,694 --> 00:40:19,154 ثمّ قَطعتُ حنجرتَكَ. 290 00:41:00,978 --> 00:41:05,940 انة جميل لمعْرفُة كيو العجوز يُمْكِنُ أَنْ تُفاجئَ الصفر المضاعف من حينٍ لآخر. 291 00:41:06,857 --> 00:41:08,901 الجيرنون 292 00:41:10,443 --> 00:41:12,904 ليست متقن بالضبط لحد الآن. 293 00:41:13,654 --> 00:41:17,574 أنت يُمْكِنُ أَنْ تَكْتبَ عقد مترابط جدا مع هذا. 294 00:41:17,699 --> 00:41:21,619 نعم، أَتمنّى بأنّني كَانَ عِنْدي عقد جديد. لقد قَطعوا ميزانيتَي. 295 00:41:21,744 --> 00:41:27,206 أنت لا تَستطيعُ الحُصُول على قطعَ الغيار. وعندما يُمْكِنُك، تُوقفُ بَعْض الضرباتِ التسليمَ. 296 00:41:27,290 --> 00:41:31,126 واَنْظرُ إلى هذا المكانِ يبقونة مجمد دامي هنا 297 00:41:31,209 --> 00:41:33,252 تخرب جيوبِي الانفية. 298 00:41:33,378 --> 00:41:35,754 نحن كلانا خدم متواضعون للتاجِ. 299 00:41:35,838 --> 00:41:38,840 لو وكالة المخابرات المركزيةِ قدّمتْ لي عرضاً، سَأكُونُ مثل الطلقة. 300 00:41:38,965 --> 00:41:42,218 مصادر الغير محدودة، التكييف، 301 00:41:42,301 --> 00:41:45,804 28 نكهة من الآيس كريمِ في المطعمِ. 302 00:41:45,929 --> 00:41:51,266 انها لعبة دراجة بخاريةِ. لو يُمْكِنُ أَنْ أَجعل تلك الاشياءِ تعَمَل بشكل صحيح، سَأَشْحنُه إليك. 303 00:41:51,350 --> 00:41:55,353 إنتظر دقيقة أنا عِنْدي شيءُ هنا قد يَكُونَ مفيدَ. 304 00:41:55,436 --> 00:42:01,357 النموذج جاءَ مِنْ هارب من الكْي جي بي. طفل من قسمِهم التقنيِ. 305 00:42:01,441 --> 00:42:05,986 انة لَيسَت بشاب سيئ، مع ذلك مثل كُلّ الهاربون، عرضة للكآبةِ. 306 00:42:06,111 --> 00:42:09,613 أَفترضُ بأنّها الفودكا والطقس الإنجليزي. 307 00:42:09,739 --> 00:42:11,782 آه. 308 00:42:12,407 --> 00:42:16,952 لذيذ بالأحرى، هذا هو. يَبْدو مثل ساعة، لَكنَّه حقاً ليزر. 309 00:42:17,077 --> 00:42:19,913 - يحافظ علي التوقيت المثالي - لكن إلى متى؟ 310 00:42:21,331 --> 00:42:23,624 على الأقل بعمركَ. 311 00:42:25,542 --> 00:42:30,004 سعيد لرُؤيتك، سّيد بوند. الأشياء كَانتْ مملّةُ جداً هنا. 312 00:42:30,087 --> 00:42:33,090 البيروقراطيون الذين يُديرونَ المكانَ، الأشياءُ تعمل مثل ما قال الكتابِ. 313 00:42:33,215 --> 00:42:36,634 لا تستطيعُ إتِّخاذ قرار مالم يَعطيك الحاسوب إشارةَ البدء. 314 00:42:36,759 --> 00:42:41,054 الآن أنت على هذا، أَتمنّى بأنّنا يمكن ان ننعم ببَعْض الجنسِ والعنفِ المجانيِ. 315 00:42:41,179 --> 00:42:44,932 أَتمنّى بالتأكيد ذلك أيضا. لما هذا؟ 316 00:42:46,308 --> 00:42:49,394 أنا هوريك َفْكُّه، 317 00:42:50,228 --> 00:42:52,855 ثمّ الْصقُه فوق أنفِكَ. 318 00:42:53,522 --> 00:42:57,525 - انة لجيوبِي الانفية. - حَسناً، أنا لَنْ أَحتاجَ لواحد حيثما أَذْهبُ. 319 00:42:57,608 --> 00:43:01,028 اين ذلك، او هو غير مَسْمُوح لن بالقَول؟ 320 00:43:01,111 --> 00:43:04,781 - البهاما. - كم محظوظ أنت 321 00:43:32,510 --> 00:43:35,596 - أوه، آسف - ذلك بخيرُ جداً. 322 00:43:39,349 --> 00:43:44,769 - ماذا تَتمنّى ان تمسك؟ - شيء حولي 6،2 "، 190 باوند، 323 00:43:44,853 --> 00:43:48,606 - بعيونِ سمراءِ. - حَسناً، لماذا المضايقة للذهاب للبحر؟ 324 00:43:51,650 --> 00:43:54,568 - اتَركَني أُساعدُك. - سّيد بوند 325 00:43:56,904 --> 00:44:00,073 - انا بأَقُولُ، سّيد بوند - اشوفك لاحقاً، ربما. 326 00:44:00,156 --> 00:44:01,324 حسنا 327 00:44:05,619 --> 00:44:10,080 نايجل صغير فاوسيت، السفارة البريطانية، ناسو. 328 00:44:10,164 --> 00:44:13,083 - كَيفَ حَالُكَ، نايجل؟ - آسف أَنا متأخر 329 00:44:13,166 --> 00:44:17,544 بينما أنت البديل السريّ لجونني ، أَخذتُ إحتراس بانني لست مراقب 330 00:44:17,669 --> 00:44:20,505 لِهذا صرخت باسمي عبر الميناءِ؟ 331 00:44:20,588 --> 00:44:23,591 أوه، اللهي، هَلْ فعلت ذلك؟ أوه، أَنا آسفُ. 332 00:44:23,716 --> 00:44:26,635 إلعنْة إلعنْة 333 00:44:26,718 --> 00:44:29,262 آسف. أَنا جديدُ بالأحرى على كُلّ هذا. 334 00:44:30,971 --> 00:44:34,307 - ما النتيجة مع لارجو؟ - انة مرئيُ جداً هنا. 335 00:44:34,391 --> 00:44:38,143 غني جداً. يَمتلكُ أكبرُ مركبُ في الكاريبي. 336 00:44:38,227 --> 00:44:41,229 يَقضي الكثير مِنْ وقتِه في مكان اسمّة بلوبيرد ريف. 337 00:44:41,354 --> 00:44:43,314 عِلْم الآثار البحري، 338 00:44:43,439 --> 00:44:45,899 - أنت قابلَته؟ - أوه، نعم. انة ساحر 339 00:44:45,983 --> 00:44:50,444 أَعْني. أجنبي، لكن حكاية سَاحِرَ هذة غير مجدية. 340 00:44:50,528 --> 00:44:54,573 يَتبرّعُ بالكثير مِنْ المالِ إلى لأسباب جديرِة لقد بَنى متحف بحري 341 00:44:54,656 --> 00:44:59,034 - و جناح جديد لملجأِ الأيتام. - أَنا متأكّدُ انة رحيم جدا بأمِّه. 342 00:44:59,159 --> 00:45:01,620 الا تَعْرفْ أمَّه. 343 00:45:03,454 --> 00:45:06,165 أنت لَنْ تَعملَ أيّ مشكلة، أليس كذلك؟ 344 00:45:06,248 --> 00:45:08,875 دعنا نُواجهُ هذا، سمعتكَ سَبقتْك. 345 00:45:08,959 --> 00:45:12,211 - هَلْ أَبْدو مثل أني مثير للمشاكل؟ - حَسناً، نعم، بصراحة. 346 00:45:12,336 --> 00:45:16,089 أنت سَتُعرّضُ التجارةَ السياحيةَ للخطر لو تَتجوّلُ بقَتْل الناسِ. 347 00:45:16,172 --> 00:45:18,799 نايجل، من فضلك. ارجع الي مكتبك 348 00:45:18,883 --> 00:45:23,928 إكتشفْ اين يقبعَ مركب لارجو في هذة اللحظة. و كلمني لاحقاً.سَأكُونُ في فندقِي. 349 00:45:24,012 --> 00:45:26,931 حسنا. أنا سَأُصبحُ في ذلك حالاً. 350 00:45:29,182 --> 00:45:32,518 و ساخذ الميزة الكاملةِ للغطاءِ الطبيعيِ. 351 00:45:45,111 --> 00:45:48,947 - هَلْ هذا هو الصحن الطائرِ؟ - نعم.لقد أبحرَ هذا الصباحِ. 352 00:46:36,692 --> 00:46:38,735 أوه 353 00:46:40,236 --> 00:46:43,322 كَمْ هو متهوّر لقد بللتك كلك. 354 00:46:43,447 --> 00:46:46,700 نعم، لكن المارتينيي ما زالَ جافَ. اسمي جيمس. 355 00:46:46,783 --> 00:46:50,036 مرحباً، جيمس. أَنا فاطيما بلاش. 356 00:46:50,119 --> 00:46:52,162 انتي ماهرة في التَزحلقُ. 357 00:46:52,287 --> 00:46:54,414 أنا أعْمَلُ العديد مِنْ الأشياءِ بمهارة جداً. 358 00:46:54,539 --> 00:46:56,582 أَنا متأكّدُ أنكي تَعمَلُي. 359 00:47:00,085 --> 00:47:03,087 - ما الذي اتي بك إلى ناسو، جيمس؟ - انا بأَصِيدُ. 360 00:47:03,212 --> 00:47:05,673 - لأي غرض؟ - أيّ شئ يمكن ان احصل علية 361 00:47:06,590 --> 00:47:11,802 أَعْرفُ أفضل مياهِ للصيد. سَأكُونُ سعيدَة جداً لان اوريها لك. 362 00:47:11,886 --> 00:47:13,512 لماذا تَعمَلُي ذلك؟ 363 00:47:13,595 --> 00:47:16,681 أوَدُّك ان تجد ما تَبْحثُ عنه. 364 00:47:20,350 --> 00:47:22,811 أَنا كُلّي لك. 365 00:47:28,273 --> 00:47:31,609 - نعم؟ - جيمس، ممكن تَنْزلُ من فضلك؟ 366 00:47:31,734 --> 00:47:33,777 مباشرةً. 367 00:47:42,242 --> 00:47:45,745 آه أعتقد بان هذا سيعتنِي بك بشكل مثالي. 368 00:47:45,828 --> 00:47:48,288 أوه، أَنا متأكّدُ انة سيفعل 369 00:47:48,372 --> 00:47:52,041 - أنتي مُجَهَّزة بشكل رائع. - شكراً لك، جيمس. 370 00:47:53,334 --> 00:47:56,586 - وكذلك أنت. - شكراً لك. 371 00:47:57,796 --> 00:48:00,756 بالضبط لاي شيئ سنهُبُط ؟ 372 00:48:01,423 --> 00:48:04,509 الرياضة. و قليلاً من المرح. 373 00:48:07,219 --> 00:48:09,930 أنت. تَبْدين متوترة. 374 00:48:11,056 --> 00:48:13,516 انت تُؤثّرُ علي، جيمس. 375 00:48:14,850 --> 00:48:16,894 حَسناً، ذلك سيئُ. 376 00:48:17,686 --> 00:48:20,938 الهُبُوط، الواحد يَجِبُ دائماً أَنْ يَرتَاحَ. 377 00:48:23,107 --> 00:48:25,233 هَلْ هو من اجل الشعب المرجانيةُ؟ 378 00:48:25,358 --> 00:48:27,402 انة كافيُ جداً. 379 00:48:29,153 --> 00:48:31,196 عِنْدَنا وقتُ للقَتْل. 380 00:53:29,298 --> 00:53:33,135 - انة أنتَ - حَسناً، أنت قُلتَ بأنّك تَمْسكُني لاحقاً. 381 00:53:53,567 --> 00:53:56,110 أوه، اللهي 382 00:54:45,732 --> 00:54:48,275 - 623 و. - 728. 383 00:54:48,359 --> 00:54:50,402 728. 384 00:54:51,778 --> 00:54:54,447 هنا أنت. مفيش رسائلَ. 385 00:55:26,805 --> 00:55:30,474 - مرحباً؟ - سّيد بوند أنا أخيراً تَعقّبتُك 386 00:55:30,557 --> 00:55:34,644 فاوست الصغير هنا. أَتمنّى بأنّني لم الحقك في الحظةِ الصعبةِ. 387 00:55:34,727 --> 00:55:38,772 لا، لا على الإطلاق. فقط اختصر أنا ما عِنْديش وقتُ كافي 388 00:55:38,855 --> 00:55:41,649 فقط اريدُك أَنْ تَعْرفَ بِأَنِّي على قمةِ الأشياءِ. 389 00:55:41,733 --> 00:55:46,194 إكتشفتُ بأنّ مركبِ لارجو في الطريق لجنوب فرنسا. 390 00:55:46,319 --> 00:55:49,197 - خير ما فعلت. - أوه، انة كَانَ لا شيءَ، حقاً. 391 00:55:49,280 --> 00:55:52,366 لو أنت فاضي غداً، لماذا لا نَذْهبَ للغَوْص؟ 392 00:55:52,491 --> 00:55:56,160 - تبْدو فكرة رائعة. - أوه، جوللي جيد بوند 393 00:55:58,537 --> 00:56:00,831 لأنني كُنْتُ أُريدُ مُنَاقَشَة شيئ مَعك. 394 00:56:05,334 --> 00:56:07,794 - ما هو؟ - سّيد بوند؟ 395 00:56:09,754 --> 00:56:13,674 - ثبت اننا إتّخذنَا القرارَ الصحيحَ. - حول ماذا عزيزتي؟ 396 00:56:13,757 --> 00:56:15,800 مكانكَ أَو مكاني 397 00:57:04,713 --> 00:57:08,048 وَجدتُ فيللا لنا فقط حيث أردتَ. انها مثاليُة 398 00:57:08,174 --> 00:57:11,426 إنّ الصحن الطائرَ رَسا في الخليجِ تحت. 399 00:57:11,551 --> 00:57:13,594 وكيو أرسلَ هذا. 400 00:57:14,428 --> 00:57:16,472 شكراً لك. 401 00:57:23,519 --> 00:57:25,562 - مكسكتك - انْزلُ 402 00:57:27,230 --> 00:57:29,273 - فيليكس - مقبول. 403 00:57:29,398 --> 00:57:33,610 ليس سيئ مطلقاً. لا يوجد شيئ خاطئ في ردّود أفعالكَ. كيف حالك، رفيقي؟ 404 00:57:33,693 --> 00:57:37,446 - بِحقّ الجحيم ماذا تَعْملُ هنا؟ - وكالة المخابرات المركزية أرسلتْني لرُكوب الطلقة مَعك. 405 00:57:37,571 --> 00:57:39,281 - 326. - كَيفَ حَالُكَ؟ 406 00:57:39,364 --> 00:57:43,200 - اعذرُني لعدمَ خبرتي. نيكول. - أَنا فيليكس ليتر. تشرفنا 407 00:57:43,284 --> 00:57:45,994 شكراً لك. سيارتي هناك. 408 00:57:46,620 --> 00:57:49,163 أدرتُ بَعْض عملياتِ المراقبة في حاسوبِ لانجيلي 409 00:57:49,288 --> 00:57:52,291 - أيّ شئ على لارجو؟ - لا، انة نظيفُ. 410 00:57:52,374 --> 00:57:55,376 يَجِبُ أَنْ أَقُولَ، لمرة واحدة حسك الباطني كَان خاطئ، رفيقي. 411 00:57:55,501 --> 00:57:58,045 - الجيرنون، صح؟ - نعم. 412 00:57:58,170 --> 00:58:01,089 كَانَ عِنْدي أول وأحد من أولئك، و إنفجرَ في وجهِي. 413 00:58:01,172 --> 00:58:04,592 جاءتْ دراجة بخاريةُ من أجلك مِنْ إنجلترا. هنا الصُحُفُ. 414 00:58:11,639 --> 00:58:14,516 - ماذا سَتَعمَلُ مَع هذا؟ - سَأَعْرفُ متى أَختبرُه. 415 00:58:14,599 --> 00:58:17,435 خلي بالك، جيمس. 416 00:58:17,518 --> 00:58:19,561 شكراً لك 417 00:58:57,674 --> 00:58:59,800 - فيليكس - نعم؟ 418 00:58:59,884 --> 00:59:01,927 نسيت الشوربةَ. 419 00:59:04,137 --> 00:59:07,556 - متّعُ نظركَ بذلك. - ماذا عندك هنا، جيمس؟ 420 00:59:10,392 --> 00:59:15,020 - انها سيدةُ لارجو. - اسمها دومينو. دومينو بيتاشي. 421 00:59:15,938 --> 00:59:19,982 بيتاشي. ضابط القوات الجويةَ قتل في تحطّمِ تلك السيارةِ. 422 00:59:20,066 --> 00:59:24,277 - جاك بيتاشي. - ذلك صحيحُ. لقد كَانَ أَخَّاها. 423 00:59:24,736 --> 00:59:27,196 حَسناً، هناك الرجل بنفسه. 424 00:59:27,280 --> 00:59:30,532 لو هو عندة القنابلِ، هل تَعتقدُ بانة يحتفظ بهم على يختِه؟ 425 00:59:30,657 --> 00:59:35,036 من غير المحتمل.لكن احْصلُ على بعض انابيب الغطس سَنَتأكّدُ منها. 426 00:59:35,119 --> 00:59:38,121 - صح - ممم. 427 01:00:15,733 --> 01:00:18,193 نعم. ماذا تريد 428 01:00:18,319 --> 01:00:20,779 حسنا مع السلامة، سيدتي. 429 01:00:22,697 --> 01:00:28,451 ميرسي. مرحباً بك في مركز دي لا سانت. أَتمنّى بأنّ تَستمتّعُ بوسائلِنا. 430 01:00:28,576 --> 01:00:30,620 ميرسي. 431 01:00:32,663 --> 01:00:35,623 - صباح الخير - صباح الخير، سيدي. 432 01:00:35,707 --> 01:00:39,209 - هَلْ تَخْدمُ الرجالَ هنا؟ - لكن بالطبع. 433 01:00:39,293 --> 01:00:41,836 بَعْض الرجالِ أكثر مِنْ الآخرون. 434 01:01:18,072 --> 01:01:22,117 الآنسة بيتاشي مفيش حد أخبرَني بانك كُنْتَ هنا. أَنا آسفُ. 435 01:01:23,035 --> 01:01:26,787 - هل تَتكلّمُي الانجليزية، نعم؟ - نعم. كويس جداً، في الحقيقة. 436 01:01:27,830 --> 01:01:31,499 الآن. تدليك شديد ةلا ناعم؟ 437 01:01:32,083 --> 01:01:34,126 أوه، بشدّة، من فضلك. 438 01:01:34,877 --> 01:01:38,963 حَسناً، ربما يَجِبُ أَنْ نبدأْ بظهرِكَ. 439 01:01:45,302 --> 01:01:50,097 انا لا اعتقدْ بأنّنا رَأينَاك هنا قبل ذلك. 440 01:01:52,557 --> 01:01:55,267 لا، أنا كُنْتُ على المركب. 441 01:01:55,351 --> 01:01:58,770 آه. وأَيّ مركب يَكُونُ؟ 442 01:01:58,895 --> 01:02:02,148 - أوه، الصحن الطائر. - أوه 443 01:02:02,231 --> 01:02:05,734 - مركب السّيدِ لارجو - نعم. هَلْ تَعْرفُي السّيدَ لارجو؟ 444 01:02:06,443 --> 01:02:08,486 أوه، أَعْرفُة 445 01:02:09,362 --> 01:02:12,781 أَعْرفُ بأنّه يَمتلكُ العديد مِنْ الأشياءِ الجميلةِ. 446 01:02:15,283 --> 01:02:18,202 نعم، انة رجل كريم جداً، السّيد لارجو 447 01:02:18,285 --> 01:02:20,495 أَنا متأكّدُ انة كذلك 448 01:02:20,620 --> 01:02:25,749 انة سيَعطي كرة خيرية اللّيلة في الكازينو، للأطفالِ. 449 01:02:25,874 --> 01:02:28,793 - يا لة من سبب جدير. - ممم 450 01:02:28,876 --> 01:02:31,420 ربما يَجِبُ أَنْ أَحْضرَ. 451 01:02:31,545 --> 01:02:35,131 أَحْبُّ حقاً أَنْ أَسْألَك. أنا ساكون. 452 01:02:35,215 --> 01:02:39,593 لكن أَنا خائفُ من قائمةُ الضيوف انها مقّيدُة جداً. أَنا آسفُ. 453 01:02:42,720 --> 01:02:44,764 انها الحياة. 454 01:02:45,347 --> 01:02:47,391 انها الحياة؟ 455 01:02:49,559 --> 01:02:51,769 انها الحياة. 456 01:02:54,271 --> 01:02:56,814 انها الحياة. 457 01:03:04,404 --> 01:03:06,864 ممم ذلك يَبْدو جيد جداً 458 01:03:09,282 --> 01:03:11,159 بالتأكيد 459 01:03:12,368 --> 01:03:14,411 أعذرْني؟ 460 01:03:14,536 --> 01:03:17,705 بالتأكيد يَحتاجُه. عِنْدَكَ. 461 01:03:18,789 --> 01:03:22,042 جروح طفيفة في الفقراتِ العلياِ. 462 01:03:22,167 --> 01:03:24,043 أوه. 463 01:03:29,756 --> 01:03:31,799 أوه 464 01:03:31,924 --> 01:03:34,927 ممكن تنزلي شوية، من فضلك؟ 465 01:03:35,552 --> 01:03:38,012 - أوطي؟ - نعم، من فضلك. 466 01:03:38,972 --> 01:03:41,015 من فضلك. 467 01:03:42,391 --> 01:03:45,101 أوه هناك. 468 01:03:51,439 --> 01:03:54,275 أوه، ذلك يَبْدو جيد جداً 469 01:03:55,985 --> 01:03:57,861 - صباح الخير - صباح الخير، سيدي. 470 01:03:57,944 --> 01:04:01,697 أَنا آسفُ، آنسة. نحن مشغولون جداً جداً اليوم. 471 01:04:03,073 --> 01:04:05,992 - اين ذهب، المدلّك؟ - من؟ 472 01:04:06,076 --> 01:04:10,454 - الرجل، المدلّك. - الرجل أالذي عبرتة؟ انة لا يَعْملُ هنا. 473 01:04:34,055 --> 01:04:36,932 انهم لَنْ يَسْمحوا لك بالدخول. من الأفضل أن أَنتظرَك. 474 01:04:37,016 --> 01:04:39,726 لا، نيكول.ارجعي إلى الفيللا. 475 01:04:44,563 --> 01:04:47,482 - اعثري علي تلك الفيللا - نعم، آنسة. 476 01:05:00,992 --> 01:05:03,786 سيدي؟ إنتظر دقيقة هل أنت هناك 477 01:05:14,795 --> 01:05:17,255 مكنش المفروض ان اخذ السمكُ. 478 01:05:19,632 --> 01:05:25,469 يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدَكَ خوفُ غير مبرر من فتح البوابات لحَمْلك هذه المدفعيةِ الثقيلةِ. 479 01:05:27,304 --> 01:05:31,140 هذه القنبلةِ بها جيروسكوب صغير جداً بداخلها. 480 01:05:31,265 --> 01:05:36,895 أيّ حركة جانبية من ناحيتك و يُمْكِنُك أَنْ تُخْدَمَ في كأسِ البيض. 481 01:05:36,978 --> 01:05:41,357 لو فهمت الذي وضّحَ إليك، أومأُ بلطف. 482 01:05:43,108 --> 01:05:45,318 ولد جيد. ابقي 483 01:07:52,582 --> 01:07:57,127 مرحباً ثانيةً. أنا أَدِينُك بتفسيرَ. 484 01:07:57,669 --> 01:08:00,504 اسمي بوند. جيمس بوند. 485 01:08:02,089 --> 01:08:04,549 ممكن اعْرضُ عليك شراب؟ 486 01:08:20,353 --> 01:08:23,105 - ناشف ولا ناعم؟ - ناعم. 487 01:08:23,188 --> 01:08:26,608 بلادي ماري مضاعفة مَع الكثير مِنْ السوس 488 01:08:26,691 --> 01:08:29,860 أَكْرهُ التفكير بما قد تقصد مِن قِبل ناشف الفودكا على الصخورِ. 489 01:08:50,501 --> 01:08:52,544 أعتقد بانك فَقدتَها. 490 01:08:52,669 --> 01:08:57,715 هل تَتخيّلُ بأنّني يُمْكِنُ أَنْ أَفْقدَ إمرأة إلى وكيلِ بريطانيِ قليل الأجرِ؟ 491 01:08:57,840 --> 01:09:00,216 وأنا أُحذّرُك، 492 01:09:00,342 --> 01:09:04,720 لو هو لَمْ يُعدَمْ حالاً، هيقلب دومينو بتاعتك عليك. 493 01:09:04,845 --> 01:09:09,390 محتملُ بأنّك أفسدتَي محاولاتكَ لأنكي تُريدُيه. 494 01:09:10,391 --> 01:09:12,434 لَك؟ 495 01:09:15,395 --> 01:09:19,773 ماكسيمليان، لماذا تعذّبُ نفسك مع ذلك النوعِ مِنْ النساء؟ 496 01:09:19,898 --> 01:09:22,817 رُبَّمَا يوم ما يَجِبُ أَنْ تَقْتلَيها، فاطيما. 497 01:09:24,402 --> 01:09:28,405 طبعكَ اللطيف لذيذُ. 498 01:09:28,488 --> 01:09:30,948 ماذا يَفْعلُ أَخّوكَي هذه الأيامِ؟ 499 01:09:31,073 --> 01:09:34,576 انة في طريقِه لهنا. أوه، أنا لا أَستطيعُ الإنتِظار لرُؤيته. 500 01:09:36,619 --> 01:09:38,829 - كَيفَ تَعْرفُ أَخَّي؟ - مرحباً 501 01:09:38,913 --> 01:09:41,665 أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ السّيدَ جيمس بوند، صح؟ 502 01:09:42,332 --> 01:09:44,625 السيد لارجو 503 01:09:44,750 --> 01:09:46,001 نعم. صح 504 01:09:46,085 --> 01:09:48,628 هَلْ أنت الرجل الذي يَستمتّعُ بالألعابِ؟ 505 01:09:49,129 --> 01:09:52,006 يَعتمدُ علي مَع من أَلْعبُ. 506 01:09:52,089 --> 01:09:54,216 أليس كذلك؟ 507 01:09:54,299 --> 01:09:56,343 إلتحقْ بنا. 508 01:09:58,761 --> 01:10:02,848 هؤلاء أصدقائَي.انهم يشرّفونني بالمجيئ مِنْ جميع أنحاء العالم 509 01:10:02,931 --> 01:10:05,224 لإعْطاء المالِ إلى صدقتِي المفضّلةِ. 510 01:10:05,308 --> 01:10:08,143 - وماذا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ هذا؟ - أطفال يتامى. 511 01:10:08,227 --> 01:10:11,312 لذا. هنا نحن. 512 01:10:12,313 --> 01:10:16,066 إنّ اللعبةَ اسمها الهيمنةَ. صمّمتُها بنفسي. 513 01:10:17,025 --> 01:10:22,863 لكن مشكلتَي هي، انني لم اجد خصم جدير. 514 01:10:22,988 --> 01:10:25,907 لا شَكَّ بانني سَأَخِيبُ أملك أيضاً. 515 01:10:27,533 --> 01:10:29,576 سَنَرى. 516 01:10:31,328 --> 01:10:33,371 عزيزي؟ 517 01:10:36,665 --> 01:10:40,251 هذه اللعبةِ لَها هدفُ واحد: القوَّة. 518 01:10:44,171 --> 01:10:48,632 سَنُكافحُ من أجل البلدانِ، المختارة عشوائياً بالماكينةِ. 519 01:10:48,716 --> 01:10:53,011 لكن لهذه العرض سَأَختارُ فرنسا. 520 01:10:53,136 --> 01:10:56,305 مناطق الهدفِ سَتضيئُ على الخريطةِ. 521 01:10:56,388 --> 01:11:00,391 مَنْ يَضْربُهم أولاً بشعاع الليزر بتاعةه سَيُحرزُ النقاطَ. 522 01:11:00,475 --> 01:11:02,768 لكن هناك طريقة آخري للرِبْح. 523 01:11:02,893 --> 01:11:06,313 باليدّ اليسرى، تُسيطرُ على صاروخين نوويين. 524 01:11:06,438 --> 01:11:10,274 باليدّ اليمنى، تُسيطرُ عليه درع لمَنْع قذائفِي. 525 01:11:10,357 --> 01:11:13,777 لكن إذا فْشلُت. بوم سأَرْبحُ اللعبةَ. 526 01:11:14,527 --> 01:11:17,071 أنت سَتَكُونُ الأحمر.و أنا سَأكُونُ الأزرق. 527 01:11:18,489 --> 01:11:20,615 هَلْ أنت مستعدّ؟ 528 01:11:20,699 --> 01:11:22,283 نعم. 529 01:11:25,327 --> 01:11:27,120 إبدأْ. 530 01:11:27,245 --> 01:11:31,540 شكراً لك، السادة المحترمون. المعركة الأبديّة للهيمنةِ علي العالمِ تَبْدأُ. 531 01:11:31,665 --> 01:11:35,502 - نَلْعبُ للدولاراتِ. - إختيار هدفِ عشوائيِ: إسبانيا. 532 01:11:35,585 --> 01:11:37,628 ال قيمة: 9,000دولار. 533 01:11:38,337 --> 01:11:40,213 اللعب 534 01:11:48,762 --> 01:11:50,638 الازرق كسب 9,000دولار. 535 01:11:50,721 --> 01:11:53,974 - لهو يصَدمَني. - أوه، أَنا آسفُ. نَسيتُ. 536 01:11:54,057 --> 01:11:57,977 على خلاف الجنرالاتِ بلا جهدِ، نحن سَنَشاركُ في ألمِ جنودنا، 537 01:11:58,060 --> 01:12:00,729 على شكل صدمات كهربائيةِ. 538 01:12:00,812 --> 01:12:06,400 نقطة أخيرة واحدة: لو تْركُت السيطرةِ، تَخْسرُ اللعبةَ. 539 01:12:06,483 --> 01:12:11,112 بينما أنت كُنْتَ غافل عن هذا، سَنَبْدأُ ثانيةً. 540 01:12:13,322 --> 01:12:15,615 أعادَة. شكراً لك. 541 01:12:18,826 --> 01:12:23,455 إختيار هدفِ عشوائيِ: اليابان. القيمة: 16,000دولار. 542 01:12:24,622 --> 01:12:27,708 - اللعب - اعذرُني. أعذرْني. 543 01:12:41,343 --> 01:12:44,137 الازرق كسب 16,000دولار. 544 01:12:44,221 --> 01:12:47,973 حرّكة محظوظ من ناحيتي. ربما أنا لَمْ أُوضّحْ. 545 01:12:48,057 --> 01:12:51,810 بينما الحِصَص تَزدُاد، كذلك مستوى الألمِ. 546 01:12:51,893 --> 01:12:55,396 إلى حدّ ما مثل الحياة.هل نَستمرُّ؟ 547 01:12:58,815 --> 01:13:00,525 بالطبع. 548 01:13:01,776 --> 01:13:03,402 جيد. 549 01:13:05,153 --> 01:13:08,406 المعركة الأبديّة للهيمنة علي العالمِ تَبْدأُ. 550 01:13:08,531 --> 01:13:11,158 إختيار هدفِ عشوائيِ: الولايات المتّحدة. 551 01:13:11,241 --> 01:13:13,701 القيمة: 42,000دولار. اللعب 552 01:13:34,050 --> 01:13:36,177 مستوى الألمِ للأحمرِ 50 %. 553 01:13:37,011 --> 01:13:39,971 مستوى الخطرِ.إعادة. مستوى الخطر 554 01:13:55,859 --> 01:13:58,069 60 %. 555 01:13:58,194 --> 01:14:00,237 65 %. 556 01:14:03,573 --> 01:14:05,616 مستوى ألمِ الأحمرِ: 80 %. 557 01:14:06,492 --> 01:14:08,535 خطر. خطر. 558 01:14:09,327 --> 01:14:11,120 خطر. 559 01:14:12,079 --> 01:14:14,039 دومينو. 560 01:14:14,164 --> 01:14:16,374 أعذرْيني. 561 01:14:29,759 --> 01:14:31,803 هَلْ أنتي بخير؟ 562 01:14:32,428 --> 01:14:34,471 بخير 563 01:14:35,764 --> 01:14:37,807 انت خسرت58,000 دولار. 564 01:14:38,725 --> 01:14:41,685 انها تذْهبُ، بالطبع، إلى مؤسستي الخيرية 565 01:14:41,769 --> 01:14:45,355 أعتقد من الأفضلُ لو لا نَستمرُّ. 566 01:14:49,941 --> 01:14:53,194 ممْكِنُ نَلْعبَ مرة ثانية لبقيّة العالمِ؟ 567 01:14:56,613 --> 01:14:58,907 إربحْ أَو اخسر؟ 568 01:14:59,907 --> 01:15:02,451 تَعْرفُ معني ذلك؟ 569 01:15:06,621 --> 01:15:08,747 نعم. 570 01:15:08,873 --> 01:15:10,916 جيد. 571 01:15:22,758 --> 01:15:25,052 - أفضل حظِّ لك. - أنت أيضاً. 572 01:15:25,135 --> 01:15:28,137 اللعبة النهائية. البلدان الباقية مِنْ العالمِ. 573 01:15:28,262 --> 01:15:30,723 القيمة: 325,000 دولار. 574 01:15:31,848 --> 01:15:33,892 اللعب 575 01:15:53,198 --> 01:15:57,201 القذيفة الزرقاء تحطّمتْ. مستوى ألامِ الأزرقِ: 50 %. 576 01:15:57,284 --> 01:16:00,287 المستوى خطرِ.إعادة. مستوى خطرِ. 577 01:16:02,455 --> 01:16:05,207 القذيفة الزرقاء الثانية تحطّمتْ. 578 01:16:06,458 --> 01:16:08,835 مستوى ألمِ الأزرقِ: 55 %. خطر. 579 01:16:08,918 --> 01:16:11,212 - ماكس - 65%. 580 01:16:13,380 --> 01:16:15,673 مستوى ألمِ الأزرقِ: 70 %. 581 01:16:17,300 --> 01:16:19,260 - مستوى الألمِ في 80 %. - ماكس 582 01:16:19,343 --> 01:16:21,386 85 %. خطر. خطر. 583 01:16:21,470 --> 01:16:23,429 - ماكس - خطر. 584 01:16:32,561 --> 01:16:34,605 أعذرْني. 585 01:16:37,857 --> 01:16:41,443 يَبْدو بأنّني قلّلتُ من تقديرك. 586 01:16:43,820 --> 01:16:48,115 267,000 دولار. 587 01:16:48,198 --> 01:16:50,867 أنا سَأَقْبلُ برْقصُة واحدة مع دومينو. 588 01:16:50,950 --> 01:16:52,994 لذا. 589 01:16:53,786 --> 01:16:57,622 هَلْ تخسر بشكل رشيق كما تَرْبحُ؟ 590 01:16:57,747 --> 01:17:01,834 - لا أَعْرفَ. أنا لم اخسر - هذه اللعبةِ لُعِبتْ، 591 01:17:01,917 --> 01:17:04,586 وأنا خسرت ذلك كل ما في الامر 592 01:17:08,505 --> 01:17:12,091 - عمرة ما بعد كهذا قبل ذلك. - انة قابل للتّصديقُ. 593 01:17:12,592 --> 01:17:15,302 - تانجو، نعم؟ - نعم، سيدي. 594 01:17:46,326 --> 01:17:48,786 ما الذي انت وراءة؟ 595 01:17:52,831 --> 01:17:56,751 - جزئياً، حول أَخِّيكَ. - ماذا عن أَخّي؟ 596 01:17:58,919 --> 01:18:01,045 هَلْ عَرفتيَ بأنّه كَانَ يَعْملُ للارجو؟ 597 01:18:01,129 --> 01:18:04,381 مستحيلُ. جاك في القوات الجوية الأمريكيةِ. 598 01:18:04,506 --> 01:18:07,425 لِهذا السبب بالتحديد لارجوا إستعملَه. 599 01:18:11,679 --> 01:18:13,722 أَخّوكَي مات 600 01:18:14,764 --> 01:18:18,267 إستمرّيْ بالرَقْص. لارجوا هو الشكاك الرئيسي. 601 01:18:19,560 --> 01:18:21,936 أَخّوكَ تم إستعمالَة ثم تم التخلص منة 602 01:18:37,865 --> 01:18:40,784 انهم يَتحرّكونَ جيدا سويا، أليس كذلك؟ 603 01:18:44,037 --> 01:18:46,497 اليوم عِنْدَكَ فرصةُ أخرى. 604 01:18:47,372 --> 01:18:49,833 هذة المرة من الأفضل أن لا تَفْشلَي. 605 01:18:51,125 --> 01:18:53,169 رقم 12. 606 01:19:24,067 --> 01:19:26,277 ممتاز. 607 01:19:26,402 --> 01:19:30,947 - انت تَرْقصُ بشكل مدهشَ، سّيد بوند. - أوه، انها دومينو، حقاً. 608 01:19:31,031 --> 01:19:33,491 - انة لمن السرورِ اتباعك - أَعْرفُ. 609 01:19:33,574 --> 01:19:35,701 أَحبُّ أَنْ اخذك للغداء. 610 01:19:35,826 --> 01:19:39,954 لو ما زِلتَ بالجوار غداً، لماذا لا تَلتحقَ بنا على مركبِنا؟ 611 01:19:40,038 --> 01:19:42,498 - غداً لَيسَ مناسب بالنسبة لي. - لماذا؟ 612 01:19:43,624 --> 01:19:46,501 - سَأَلتقطُ جاك. - ذلك لَيسَ محتملَ. 613 01:19:46,584 --> 01:19:49,461 جاك تكلم في وقت سابق ليقَول بانة قد تاخّرَ ثانيةً. 614 01:19:49,545 --> 01:19:52,464 على الأقل إسبوعِ آخرِ، لَرُبَّمَا إثنان. 615 01:19:53,298 --> 01:19:55,341 مع السلامة. 616 01:20:01,596 --> 01:20:03,639 شكراً جزيلاً. 617 01:21:09,856 --> 01:21:11,899 نيكول؟ 618 01:22:02,563 --> 01:22:04,940 نيكول 619 01:23:34,758 --> 01:23:36,468 لا تلمْسيه انة لي 620 01:24:14,413 --> 01:24:16,123 هلم هلمُ 621 01:24:20,585 --> 01:24:22,294 ها 623 01:26:13,004 --> 01:26:14,547 انتظر 624 01:26:24,679 --> 01:26:26,723 قم 625 01:26:29,850 --> 01:26:31,893 مسدسك 626 01:26:33,353 --> 01:26:35,396 بعناية 627 01:26:39,149 --> 01:26:41,192 هنا. 628 01:26:46,112 --> 01:26:47,989 افتح سيقانَكَ. 629 01:26:55,453 --> 01:26:57,746 جيد. جيد جداً. 630 01:27:00,874 --> 01:27:03,417 أنت رجل تماماً ، سّيد جيمس بوند. 631 01:27:04,585 --> 01:27:07,254 لكني إمرأة متفوّقة. 632 01:27:10,339 --> 01:27:13,258 خمن متي حصلت علي الاول. 633 01:27:15,760 --> 01:27:19,096 - حَسناً، نظراً لكراهيتِكَ للرجالِ. - كذاب 634 01:27:20,138 --> 01:27:25,351 تَعْرفُ بأنّ نِكاح فاطيما كَانَ النشوي العظمَي مِنْ حياتِكَ. 635 01:27:25,434 --> 01:27:27,894 حَسناً، لِكي اكُونَ صادقَ 636 01:27:28,687 --> 01:27:32,106 - كانت هناك تلك البنتِ من فيلاديلفيا. - اسَكتَ 637 01:27:33,774 --> 01:27:36,067 - أَنا الأفضل. - نعم. 638 01:27:36,192 --> 01:27:38,402 نعم، أنتي عندك حق في الحقيقة، 639 01:27:38,486 --> 01:27:42,322 أنا كُنْتُ سأَضِعُك في مذكراتي كالأوّلي. 640 01:27:43,573 --> 01:27:45,616 حَسَناً. 641 01:27:57,167 --> 01:27:59,210 إكتبْ 642 01:28:07,341 --> 01:28:09,885 اكْتبُ هذا الآن. 643 01:28:10,635 --> 01:28:15,973 النشوة الأعظم في حياتِي كَانتْ منحت لي في مركب في ناسو 644 01:28:16,056 --> 01:28:18,099 من فاطيما بلاش. 645 01:28:19,309 --> 01:28:21,602 ُوَقَّع، جيمس بوند، 646 01:28:22,436 --> 01:28:24,479 العميل 007. 647 01:28:28,524 --> 01:28:32,110 أنا فقط تَذكّرتُ. ان هذا ضدّ سياسةِ الخدمةِ 648 01:28:32,235 --> 01:28:35,196 - للوكلاءِ لإعْطاء التصديقاتِ. - اكْتبُ 649 01:28:37,781 --> 01:28:39,657 الآن؟ 650 01:28:39,741 --> 01:28:42,034 الآن. 651 01:29:15,518 --> 01:29:17,811 لَيسَ مُتقَنَ لحد الآن؟ 653 01:29:34,199 --> 01:29:38,244 عرض الجيد، جيمس كيو جاء في الحقيقة، أليس كذلك؟ 654 01:29:38,327 --> 01:29:41,329 - منذ متى وأنت هنا؟ - من مدة طويلة بما فيه الكفاية. 655 01:29:41,454 --> 01:29:44,957 - طويلة بما فيه الكفاية لأي غرض؟ - لرُؤية كَيف عالجتَ السيدةَ. 656 01:29:46,625 --> 01:29:48,668 تعال بهذا الطريقِ 660 01:31:27,243 --> 01:31:29,787 السيديِ لارجو يَنتظرُك، سيدي 661 01:31:29,870 --> 01:31:32,164 لكن بالطبع. شكراً لك. 662 01:31:49,677 --> 01:31:51,720 هذا الطريقِ، سيدي 664 01:32:16,823 --> 01:32:18,866 مرحباً 665 01:32:19,825 --> 01:32:22,702 صباح الخير. أنت حضرت بدري نوعاً ما للغداء. 666 01:32:22,786 --> 01:32:26,539 - أَعْرفُ.انة محرج بالأحرى. - استعدُّي للمغادرةِ. 667 01:32:26,664 --> 01:32:31,292 - ستيوارد، هات بعض الملابسِ لضيفِي. - أَنا هزمت 668 01:32:31,417 --> 01:32:35,712 - أَنا مَدْعُوُ للغداء و جولة بحرية. - لماذا؟ هَلْ كَانَ عِنْدَكَ خطط أخرى؟ 669 01:32:35,796 --> 01:32:39,799 - لا، لا على الإطلاق. أَنا تحت تصرّفكم. - بالطبع. سيجارة؟ 670 01:32:39,882 --> 01:32:41,925 لا، لَيسَ اليوم، شكراً لك. 671 01:32:42,051 --> 01:32:43,927 لذا. 672 01:32:44,052 --> 01:32:46,512 - شراب؟ - مارتيني ، فودكا؟ 673 01:32:48,806 --> 01:32:49,806 بالطبع. 674 01:33:08,362 --> 01:33:12,199 هذه غرفةُ عملياتي. مِنْ هنا، العالم قادم لي. 675 01:33:12,282 --> 01:33:17,494 - أنت يُمْكِنُ أَنْ تدير حكومة صغيرة. - أوه، لا، أنا يُمْكِنُ أَنْ ادير حكومة كبيرة. 676 01:33:18,078 --> 01:33:20,538 - ما هي مغامرتكَ الأخيرة؟ - نفط. 677 01:33:21,205 --> 01:33:27,043 مغادرة جديدة، إضافةً إلى المشاريع الاخري نتيجتها صَغيرةِ. 678 01:33:27,127 --> 01:33:31,505 حَسناً، لو كانت كبيرة جدا، دعنا نأمل بالا تنفجرُ في وجهِكَ. 679 01:33:31,588 --> 01:33:33,465 سّيد بوند أعذرْني. 680 01:33:33,590 --> 01:33:36,133 عِنْدي عملُ اعملة الوقت ما هو الا مالُ. 681 01:33:36,217 --> 01:33:39,303 بالمناسبة، قاعات المناسبات بالمؤخرة 682 01:33:41,763 --> 01:33:45,099 لا تَنْسِ. السّاعة الثّانية عشر. الغذاء 683 01:33:47,767 --> 01:33:49,811 سّيد بوند. 684 01:33:50,936 --> 01:33:52,980 تمتّعْ بالسفينةِ. 685 01:34:23,670 --> 01:34:25,713 سّيد بوند 686 01:34:26,839 --> 01:34:28,965 هناك ملابس جديدة في حجرتِكِ. 687 01:34:29,090 --> 01:34:32,176 - لو كنت تريد ان تتبعني - شكراً لك. 688 01:34:51,316 --> 01:34:53,609 ماذا حَدثَ لأَخِّي؟ 689 01:34:53,734 --> 01:34:56,194 - لماذا أنت هنا؟ - فقط ثقي بي 690 01:35:30,471 --> 01:35:34,307 "دموع اللهِ." هَلْ ذلك يَعْني أيّ شئَ بالنسبة لكي؟ 691 01:35:42,021 --> 01:35:44,064 هذة هي. 692 01:35:44,606 --> 01:35:47,150 لقد أعطاَها لي. 693 01:35:47,233 --> 01:35:50,486 - قالَ بأنّها كَانَت ثمينَة جداً. - لا تبدة هي 694 01:35:52,154 --> 01:35:54,864 عندك أيّ فكرة الي أين نحن نتوجة 695 01:35:54,948 --> 01:35:58,367 شمال أفريقيا.انة يملك بيت، مكان يدعي بالميرا. 696 01:36:01,578 --> 01:36:04,580 بطريقةٍ ما يَجِبُ أَنْ انقل رسالة خارج هنا. 697 01:36:04,663 --> 01:36:08,083 قد تكُونَ مجازفة خطيرَة، لكن سَأَحتاجُ إلى مساعدتَكَ. 698 01:36:08,166 --> 01:36:11,669 - ماذا تُريدُ مني إن اعملة؟ - سَأُقبّلُك. 699 01:36:11,752 --> 01:36:14,379 أُريدُك أَنْ تَرْدَّي كما لو أنّها تروق لكي. 700 01:36:14,462 --> 01:36:16,923 انا بأَعْملُ هذا للسببين جيدين جداً 701 01:36:17,048 --> 01:36:20,550 واحد، لأن أَتمنّى إثارة ردّ فعل. 702 01:36:21,426 --> 01:36:23,553 والآخر؟ 703 01:36:23,636 --> 01:36:26,096 لأني أردتُ دائماً ذلك 704 01:38:00,752 --> 01:38:04,255 إنذار كاذب إنذار كاذب 705 01:38:04,380 --> 01:38:07,215 كُلّ الطاقم يعودِ إلى المحطاتِ. 706 01:38:10,468 --> 01:38:14,929 تلقينا رسالة مِنْ إحدى سُفننا في البحر الابيض أعتقد انها مِنْ بوند. 707 01:38:15,013 --> 01:38:18,682 - حول الوقتِ. - إستعملَ رمزِ الطوارئ حمار تانجو الوحشي 708 01:38:19,224 --> 01:38:23,144 - "يَتوجّهُ لشمال أفريقيا، بالميرا." - بالميرا؟ أين هي؟ 709 01:38:23,269 --> 01:38:25,562 لَيْسَ لديُ فكرة، سيدي 710 01:38:26,480 --> 01:38:29,440 حَسناً، اكتشفُ اين هي ممكن؟ 711 01:38:29,524 --> 01:38:31,817 سَأَفْعلُ ما بمقدوري، سيدي 712 01:38:31,942 --> 01:38:33,443 شمال أفريقيا؟ 713 01:38:44,827 --> 01:38:47,538 - رائع جداً , هه؟ - جداً. 714 01:38:48,413 --> 01:38:52,958 ذلك هو تراجعُي، أين يمكن ان اهرب واتمتّعُ بكُلّ كنوزي. 715 01:39:10,138 --> 01:39:12,181 كيف تَحْبُّ. 716 01:39:13,140 --> 01:39:16,059 بيتكَ الجديد، يا أميرتي؟ 717 01:39:34,156 --> 01:39:36,992 بوند، اللعبة إنتهت. خُذْه بعيدا. 719 01:39:54,714 --> 01:39:57,633 هذا يرجع إلى إمبراطوريةِ نابليون. 720 01:40:00,009 --> 01:40:02,470 انة كنزُي الأعظمُ. 721 01:40:03,679 --> 01:40:05,472 خُذْه. 722 01:40:05,555 --> 01:40:07,849 خُذْيه. لكن احذر. 723 01:40:12,060 --> 01:40:15,563 انة هديةِ زفافك. 724 01:40:21,109 --> 01:40:23,569 انتي خُنتيَني. 725 01:40:24,195 --> 01:40:26,655 لَكنِّي أَغْفرُ لك. 726 01:40:28,323 --> 01:40:30,783 وماذا عن أَخّي؟ 727 01:40:32,951 --> 01:40:34,994 أَخّوكَي. 728 01:40:37,455 --> 01:40:40,791 انا بأَكْرهُك. بأَكْرهُك. 729 01:40:50,256 --> 01:40:52,299 أوه، دومينو 730 01:40:52,966 --> 01:40:56,886 - دومينو - أنت مجنون. 731 01:40:57,387 --> 01:40:59,513 رُبَّمَا. 732 01:40:59,638 --> 01:41:01,681 أَنا مجنونُ. 733 01:42:05,563 --> 01:42:07,607 يا لة من منظر رائع. 734 01:42:08,941 --> 01:42:10,984 سَتَرى. 735 01:42:13,861 --> 01:42:16,530 كُلّ لعبة يَجِبُ أَنْ يكون هناك فائز. 736 01:42:16,614 --> 01:42:18,657 لذا. 738 01:42:23,577 --> 01:42:26,037 - لارجو. - بوند. 739 01:42:26,121 --> 01:42:29,040 في تلك الحالةِ، أين أخفيتَ القنابلَ؟ 740 01:42:30,416 --> 01:42:34,794 أنت ما زِلتَ تُفكّرُ بالهُرُوب؟ أنا يَجِبُ أَنْ أَقُولَ، بانني أَحترمُ روحَكَ. 741 01:42:36,254 --> 01:42:38,464 حَسناً. 742 01:42:38,589 --> 01:42:42,342 القنبلةِ الأوّلي بالضبط تحت أقدامِ الرئيسَ. 743 01:42:43,301 --> 01:42:45,427 في واشنطن (مقاطعة كولومبيا). 744 01:42:45,552 --> 01:42:47,846 و الثانية؟ 745 01:42:52,224 --> 01:42:55,226 أنت كُنْتَ عميل سري جيد جداً. 746 01:42:55,643 --> 01:42:57,687 حقاً. 747 01:42:59,730 --> 01:43:01,773 مع السلامة. 748 01:43:20,829 --> 01:43:23,540 أَنا متأكّدُ بان هذا سَيسلّيك. 749 01:43:35,465 --> 01:43:37,509 مع السّلامة، دومينو 750 01:45:14,708 --> 01:45:16,751 غطّيه. 751 01:48:10,634 --> 01:48:14,053 - استني - ماذا تَعْملُ؟ 752 01:48:14,678 --> 01:48:15,679 جيمس 753 01:49:15,808 --> 01:49:20,061 - أنت رجل قاسي لمُجَارتك - وضّحُ الخَطَّ لواشنطن، فيليكس. 754 01:49:20,145 --> 01:49:22,605 حيث القنبلة الأولى. 755 01:49:43,413 --> 01:49:46,498 لم يكن مثل هذا عندما كُنْتُ في البحرية 756 01:49:51,752 --> 01:49:53,795 هنا نحن. 757 01:49:59,175 --> 01:50:01,218 ما المسألة؟ 758 01:50:03,219 --> 01:50:06,388 أنتي ستَعُودُي وراء لارجو، أليس كذلك؟ 759 01:50:06,514 --> 01:50:08,557 حَسناً، أنا يَجِبُ أَنْ افعل. 760 01:50:13,561 --> 01:50:16,313 أُريدُه بقدر ما انت تريدة 761 01:50:16,396 --> 01:50:19,982 من المحتمل أكثر. أنا يُمْكِنُ أَنْ أَفْهمَ بأنّكي تَكْرهُيه. 762 01:50:26,612 --> 01:50:30,991 حَسناً، رُبَّمَا.رُبَّمَا أنا لا أَكْرهُه بما فيه الكفاية للمُخَاطَرَة بفَقْدك. 763 01:50:33,284 --> 01:50:36,370 لَكنِّي لا أُريدُ المُخَاطَرَة بفَقْد نفسي، ايضا 764 01:50:40,373 --> 01:50:44,584 القائد بوند، قنبلة واشنطن عُطّلتْ. 765 01:50:44,668 --> 01:50:48,170 الآن، سيدي، مِنْ لندن، رئيسكَ يُريدُ الكَلام معك. 766 01:50:48,295 --> 01:50:52,507 هذا إم . حَللنَا الرموز لنَزْع سلاح الرؤوس الحربية، 767 01:50:52,590 --> 01:50:56,635 لَكنَّنا امامنا خمس ساعاتِ فقط لإيجاد القنبلةِ الثانيةِ. 768 01:50:56,718 --> 01:51:01,847 الآن، كما تَعْرفُ جيدا، عِنْدي ثقةُ مُطلقةُ فيك، و انا. 769 01:51:01,972 --> 01:51:06,142 - ذلك الذي يبقيَني في حالة إستمرارية، سيدي - حَسَناً، أنا سَأكُونُ مختصر مَعك. 770 01:51:06,226 --> 01:51:08,686 أَعْرفُ بأنّ أيديكَ مليئة 771 01:51:08,769 --> 01:51:12,981 لو أنت يَجِبُ أَنْ تأتي خلال هذه المحنةِ المرعبة سالم، 772 01:51:13,064 --> 01:51:16,901 أوَدُّ أَنْ أَعْرضَ عليك الغداء في النادي بتاعي. إنتهى. 773 01:51:17,943 --> 01:51:21,362 انها فرصةً مثيرة، سيدي 774 01:51:21,487 --> 01:51:23,948 لكن لو أنا عبرُت هذا، 775 01:51:25,449 --> 01:51:27,909 لَرُبَّما سيكون عِنْدي خططُ أخرى. 776 01:51:39,793 --> 01:51:42,503 - ثابت عند 300. - ثابت عند 300. 777 01:51:43,588 --> 01:51:45,214 هناك هي، سيدي 778 01:51:45,297 --> 01:51:47,924 - ما الذي تَقْرأُة؟ - سبع قاماتِ، سيدي 779 01:51:48,716 --> 01:51:52,219 مفيش طريقَة يُمْكِنُ أَنْ نَدْخلَ بها هناك. الماء ضحل جداً. 780 01:51:53,804 --> 01:51:56,806 لا شيء. لا شيء انتقل علي لوح 781 01:51:58,349 --> 01:52:01,851 تقارير مراقبةِ أي دبليو أي سي لا توجد مشاهداتَ على الشاطئ. 782 01:52:02,685 --> 01:52:05,479 الآن لماذا لارجوا هنا؟ 783 01:52:08,732 --> 01:52:11,192 قلادتك أعطِيها لي. 784 01:52:17,447 --> 01:52:19,573 هذة هي "دموع اللهِ". 785 01:52:19,657 --> 01:52:23,827 القصّةُ تقول ان النبي بَكى و عملت دموعَه بئرَ. 786 01:52:25,911 --> 01:52:28,121 إنّ المخططاتَ هيا نفسها 787 01:52:28,205 --> 01:52:31,082 الماس يَجِبُ أَنْ يعلم المكان. 788 01:52:31,165 --> 01:52:33,626 ذلك سَيَكُونُ حول هنا. 789 01:52:35,085 --> 01:52:37,754 حسنا اين تَبْدأُ حقول النفط 790 01:53:13,948 --> 01:53:17,201 سيدي، هناك انشطة تحت الماء في المنطقةِ. 791 01:53:17,743 --> 01:53:20,453 افحص المنطقةَ للكهوفِ التي تحت الماءِ. 792 01:53:40,093 --> 01:53:45,722 إشارات السونارِ تُشيرُ إلى ان هناك تجويف تَحتَ مُستَوَى سَطحِ البَحرِ ب 15 درجةِ. 793 01:53:46,723 --> 01:53:49,017 يوجد نهر تحت الأرضي هناك. 794 01:54:29,464 --> 01:54:34,176 القائد بيدرسون، هَلْ أنت مُجهّز بإكس تي - بي اس 7الجديد؟ 795 01:54:34,301 --> 01:54:37,637 ذلك سرّي للغايةُ. كَيفَ عْرفتُ عنهم؟ 796 01:54:39,138 --> 01:54:42,974 مِنْ ترجمة روسية لأحدي أدلّةِ خدمتِكِ. 797 01:54:43,099 --> 01:54:45,393 آسف على ذلك. 798 01:54:48,395 --> 01:54:50,605 الموانئ تَفْتحُ. 799 01:54:50,730 --> 01:54:52,690 النار واحد 800 01:54:52,815 --> 01:54:54,525 نار إثنان 801 01:54:54,608 --> 01:54:56,651 اقطع المضمار 802 01:57:01,080 --> 01:57:03,456 كُنْ حذراً من التسكين 803 01:57:22,346 --> 01:57:24,389 راقبْه 804 01:58:01,376 --> 01:58:03,919 يَجِبُ أَنْ أَدْخل بالداخلُ. 805 01:58:04,003 --> 01:58:06,046 ما عِنْدَناش وقتُ كثيرُ. 806 01:58:06,171 --> 01:58:09,840 أعطِ الغواصةَ موقعِنا واَحْصلُ على بعض المساعدةِ. 807 01:59:08,218 --> 01:59:10,678 كوفاكس؟ كوفاكس؟ هلم 808 01:59:12,138 --> 01:59:14,181 هنا، انظر. 809 01:59:15,474 --> 01:59:17,517 خير ما فعلت دّكتور كوفاكس. 810 01:59:17,600 --> 01:59:19,644 امْضي. إمضَ. 811 01:59:21,145 --> 01:59:25,315 عندما تكون الرأس الحربي جاهزة لرحلتها البحرية النهائية، سَنَشْربُ نخب. 812 01:59:25,398 --> 01:59:27,858 مفيش حاجة تقدر ان توقفنا ثاني 813 01:59:46,956 --> 01:59:48,999 حبل الإرشاد أبقِ التَوَتّرَ 814 02:00:13,476 --> 02:00:15,520 دموع اللهِ. 815 02:00:20,607 --> 02:00:22,900 الحلوى، مثل المالِ. 816 02:00:23,526 --> 02:00:25,902 لسَنَواتِ، كَانَ نُصب التَشْغيل، 817 02:00:26,028 --> 02:00:29,363 لكن لا شيءَ مثل ما نمتلكُة الآن. هه، كوفاكس؟ 818 02:00:55,383 --> 02:00:58,219 كُلّ شخصِ يلتزم الاقامة السريّةِ أنت، انْهضُ هناك 819 02:01:35,414 --> 02:01:37,457 ليتر، ابقي بالأسفل 820 02:01:41,335 --> 02:01:45,463 ما الذي اخرك جدا؟ خليك فوق مع الاشياء الثقيلة. بوند ما زالَ هنا 821 02:02:19,739 --> 02:02:21,449 و هو مُسلَّحُ. 822 02:03:55,979 --> 02:03:58,106 أفلتَ يا لارجوا بالرأس الحربي. 823 02:03:58,231 --> 02:04:02,443 إتّصلْ بالمروحية. سَأُحاولُ الواحةَ. حظّ سعيد. 824 02:04:02,526 --> 02:04:05,695 بوند وضح نحن نتحرك للداخل 825 02:08:29,605 --> 02:08:32,232 آه هناك أنت. 826 02:08:32,315 --> 02:08:34,775 دائماً ما اخذ المارتيني في الخامسة. 827 02:08:35,401 --> 02:08:37,944 أنت لَنْ تَستسلمَ ابدا عاداتكَ القديمة، جيمس. 828 02:08:38,028 --> 02:08:41,781 لا، أنت على خطأ. تلك الأيامِ إنتهت. 829 02:08:41,906 --> 02:08:44,199 آه 830 02:09:22,103 --> 02:09:23,104 أوه، لا. 831 02:09:24,104 --> 02:09:27,524 أَنا آسفُ، سّيد بوند. مَسكَك من الواضح في لحظة سيئة. 832 02:09:27,649 --> 02:09:31,568 - إم أرسلَك. - فقط للتَذَرُّع لعودتِكَ، سيدي 833 02:09:31,694 --> 02:09:33,737 إم يقُولُ بدونك في الخدمةِ 834 02:09:33,862 --> 02:09:37,031 يَخَافُ على أمنِ العالمِ المتحضّرِ. 835 02:09:37,156 --> 02:09:39,992 - لن يحدث مرة أخرى مطلقاً. - أَبَداً؟ 836 02:09:40,075 --> 02:09:43,744 # أَبَداً، أبداً لا تقُولُ انة لن يحدث مرة أخرى مطلقاً 837 02:09:43,828 --> 02:09:47,330 # أَبَداً، أبداً لا تقُولُ بانة لن يحدث مرة أخرى مطلقاً 838 02:10:06,804 --> 02:10:09,973 # تَمْشي في غرفة 839 02:10:10,598 --> 02:10:13,517 # إمرأة يُمْكِنُ أَنْ تَحسَّ الحرارةَ 840 02:10:14,184 --> 02:10:17,103 # نظرة واحدة هي الضمان 841 02:10:17,187 --> 02:10:21,815 # الليالي يُمكنُ أَنْ تَكُونَ طويلةَ وحلوة 842 02:10:21,899 --> 02:10:24,901 # الرسالة واضحةُ 843 02:10:25,526 --> 02:10:28,529 # مثل لا شيءِ أنا أَبَداً عرفتة 844 02:10:29,237 --> 02:10:32,323 # لكن مِنْ كُلّ ما سمعتة 845 02:10:33,074 --> 02:10:35,951 # انْسي الخططَ بعيدة المدى 846 02:10:36,034 --> 02:10:40,121 # لان هذا الرجلِ حَصلَ على شأنة 847 02:10:40,579 --> 02:10:47,877 # للإختِلاط مع رجل الذي يقُولُ أَبَداً 848 02:10:49,420 --> 02:10:55,841 # قَدْ يَكُون مشكلةً كبيرةً، لكن 849 02:10:55,966 --> 02:11:03,013 # أنا فقط يُمكنُ أَنْ أكُونَ الإمرأةَ التي تاخذك 850 02:11:04,056 --> 02:11:09,101 # وتجْعلُك أبداً لا تَقُولُ لن يحدث مرة أخرى مطلقاً 851 02:11:09,185 --> 02:11:12,437 # أَبَداً، أبداً لا تقُولُ لن يحدث مرة أخرى مطلقاً 852 02:11:12,854 --> 02:11:16,190 # أَبَداً، أبداً لا تقُولُ لن يحدث مرة أخرى مطلقاً 853 02:11:16,649 --> 02:11:19,901 # أَبَداً، أبداً لا تقُولُ لن يحدث مرة أخرى مطلقاً 854 02:11:20,360 --> 02:11:23,862 # أَبَداً، أبداً لا تقُولُ لن يحدث مرة أخرى مطلقاً 855 02:11:23,988 --> 02:11:26,990 # أنت عِنْدَكَ كُلّ الحركات 856 02:11:27,490 --> 02:11:30,576 # آه، لكن بيبي انا حصلت عليهم أيضاً 857 02:11:31,452 --> 02:11:36,080 # لا يهم موقفِكِ أَو مزاجِكَ 858 02:11:36,205 --> 02:11:38,999 # أنا سَأَسْلمُ 859 02:11:39,082 --> 02:11:42,668 # لمسة صوتِكَ 860 02:11:42,752 --> 02:11:45,754 # ملمس عيونِكَ عليّ 861 02:11:46,463 --> 02:11:49,465 # أنت لَمْ تَتْركَني لي إختيارَ 862 02:11:50,383 --> 02:11:53,010 # مع ذلك أَعْرفُ بان هناك خطر 863 02:11:53,093 --> 02:11:57,305 # أنا لا أَهتمُّ، اتَركَه يَكُونُ 864 02:11:57,513 --> 02:12:05,227 # لدُخُول السريرِ مَع رجل الذي يقُولُ أَبَداً 865 02:12:06,520 --> 02:12:12,942 # لَرُبَّما ليس لة مستقبلَ، لكن 866 02:12:13,025 --> 02:12:20,072 # أنا فقط يُمكنُ أَنْ أكُونَ الإمرأةَ التي تصل لك 867 02:12:21,114 --> 02:12:25,910 # وتعلّمُك ان لا تَقُولُ لن يحدث مرة أخرى مطلقاً 868 02:12:27,494 --> 02:12:31,164 # أنا سَأُراهنُك، أنا سَأَحْصلُ عليك 869 02:12:31,247 --> 02:12:34,917 # أنا سَأَصِلُ لك، أنا سَأُعلّمُك 870 02:12:35,000 --> 02:12:41,338 # أنا سَآخذُك، أنا ساعملك