1 00:00:47,015 --> 00:00:49,603 Ne bekliyorsun? Neden bize yardım etmiyorsun? 2 00:00:49,604 --> 00:00:52,502 Ben artık adaya gitmek istemiyorum. 3 00:00:52,576 --> 00:00:55,804 Şaka yapıyorsun! Forth past couple of weeks, that's all you've been talking about: 4 00:00:55,836 --> 00:00:57,036 Ada, gizemler ve maceralar. Bizi terk ediyorsun! 5 00:00:57,084 --> 00:00:59,202 Ama çok da uzak... asla oraya gidemeyeceğiz. 6 00:00:59,289 --> 00:01:01,288 Şikayeti kes. Gel! 7 00:01:20,385 --> 00:01:21,684 Gelmek istemiyor musun? 8 00:01:21,727 --> 00:01:23,726 Hayır, ama dikkat et. 9 00:01:23,741 --> 00:01:25,140 Elbette! 10 00:08:39,939 --> 00:08:44,736 Helene! Helene! 11 00:08:51,158 --> 00:08:56,454 Çok mutluyum. 12 00:08:56,527 --> 00:08:58,826 Helene! 13 00:08:58,829 --> 00:09:01,727 Bu kadar mutlu olacağımı hayal bile edemezdim. Seni çok özledik. 14 00:09:01,802 --> 00:09:04,101 Panik yaptık ve aptalca şeyler düşünmeye başladık. 15 00:09:04,103 --> 00:09:07,600 Oysa korkmamız için bir neden yoktu. 16 00:09:07,651 --> 00:09:09,150 Oldukça var. Nereden aldın? 17 00:09:09,185 --> 00:09:10,485 Buldum. 18 00:09:10,528 --> 00:09:11,827 Nerede bir mağazada mı? 19 00:09:11,870 --> 00:09:12,969 Aptallaşma! 20 00:09:13,021 --> 00:09:14,220 Biz zaten evliydik! 21 00:09:14,267 --> 00:09:16,905 Korkunç bir gece yaşadık. 22 00:09:16,952 --> 00:09:19,301 Senin ayakkabını buldum. 23 00:09:19,349 --> 00:09:21,607 Evet, ama diğeri de kayıp! 24 00:09:21,650 --> 00:09:23,150 Eh... Şimdi gidiyor muyuz? 25 00:09:23,184 --> 00:09:24,983 Bir gezinti yapacağımızı düşünüyor musun? 26 00:09:25,006 --> 00:09:29,603 Oldukça zeki... ve çok komik... neden fırtınada değildi! 27 00:09:29,609 --> 00:09:34,106 Cidden, burada bir ev gördüm. Yardım isteyebiliriz. Gidelim. 28 00:09:34,117 --> 00:09:38,414 Zaten bu adada yeterince var. 29 00:10:20,239 --> 00:10:22,138 Sence biz bu şekildemi gitmeliyiz? 30 00:10:22,157 --> 00:10:24,206 Kim bilir! 31 00:10:24,267 --> 00:10:26,265 Adalılara ne söyleyeceğiz? 32 00:10:26,279 --> 00:10:27,778 Gerçeği! 33 00:10:27,814 --> 00:10:29,613 Ailelerimizi arayacaklar. 34 00:10:29,636 --> 00:10:32,005 Onlara birisini aratacağım. 35 00:10:32,033 --> 00:10:35,331 Çok iyi, anladım... Tatil bitti. 36 00:10:35,390 --> 00:10:39,507 Ama hiçbir şey söylemeyeceğim. O kadar aptal değilim! 37 00:10:39,513 --> 00:10:40,812 Ben evin sakinlerine gerçeği söyleyeceğim. 38 00:10:40,855 --> 00:10:45,152 Ama annemin endişe etmesini istemiyorum, o kadar. 39 00:10:45,170 --> 00:10:48,408 Merak etme, Helene her şeyle ilgilenecek. 40 00:10:48,430 --> 00:10:53,127 Hey! Oraya bakın! 41 00:10:53,224 --> 00:10:55,123 Hey. Bayım... lütfen... hey! 42 00:10:55,142 --> 00:10:59,739 Hey... ne güzel gün, değil mi? 43 00:10:59,745 --> 00:11:03,243 Kendinize iyi bakın, tekrar görüşürüz! 44 00:11:03,293 --> 00:11:06,391 Hey... bayım. Durun... Hey, efendim! 45 00:11:15,759 --> 00:11:18,757 Bu bir ev. 46 00:14:07,208 --> 00:14:08,907 Peki ne yapıyoruz? 47 00:14:08,934 --> 00:14:10,433 Şey... mumu üflüyoruz! 48 00:14:10,468 --> 00:14:12,816 Gidelim, daha sonra geliriz. 49 00:14:12,865 --> 00:14:19,160 Rahatsız edilmekten hoşlanmıyor olabilirler! 50 00:14:19,961 --> 00:14:22,559 Haydi, gidelim! 51 00:14:28,975 --> 00:14:33,162 Caroline, geliyor musun? 52 00:16:42,164 --> 00:16:52,158 Nereye gidiyorsun? Geri dön! Caroline! Caroline, gel. Yeterli! 53 00:16:59,328 --> 00:17:01,627 Evin erkeğini beğendiniz mi? 54 00:17:01,630 --> 00:17:03,029 Hangi erkeği? 55 00:17:03,068 --> 00:17:04,467 Saçmalama! 56 00:17:04,602 --> 00:17:12,297 Oh evet, Onu sevdim. İlginç birisi. 57 00:17:12,082 --> 00:17:15,100 Caroline, Helene, beni bekleyin! 58 00:17:15,150 --> 00:17:16,649 Fakat... senin yine neyin var? 59 00:17:16,684 --> 00:17:20,612 Dinleyin... ayaklarım beni öldürüyor. 60 00:17:20,616 --> 00:17:23,714 Daha rahat ayakkabı giymen gerekirdi, şimdi sorun olmazdı! 61 00:17:23,780 --> 00:17:25,878 Aynen! 62 00:17:25,889 --> 00:17:27,688 Onlardan yardım isteseydik, şimdi böyle olmazdı. 63 00:17:27,711 --> 00:17:33,108 Otur. Bir taksi çağırıp seni aldıracağız, tamam mı? 64 00:17:35,190 --> 00:17:36,789 Beni bırakmayın! Beni bekleyin! 65 00:17:36,917 --> 00:17:38,716 Acele et! 66 00:17:38,739 --> 00:17:41,737 Bekleyin. 67 00:17:45,547 --> 00:17:47,446 Hey! 68 00:18:00,601 --> 00:18:04,818 Neredeyse geldik. Dinleneceksin, acele et! 69 00:18:04,820 --> 00:18:09,617 Burada bir kafe var, orada, köşede! 70 00:18:11,437 --> 00:18:11,937 İyi günler! 71 00:18:12,012 --> 00:18:13,811 İyi günler! 72 00:18:13,834 --> 00:18:15,533 İyi günler! 73 00:18:19,971 --> 00:18:21,470 Açlıktan ölüyorum! 74 00:18:21,505 --> 00:18:23,003 Sadece sen değil, ama bir kuruşum yok. 75 00:18:23,998 --> 00:18:29,195 Bekle. İşte on frank. Onunla ne yapabilirsin, görelim. 76 00:18:29,272 --> 00:18:33,769 Kimse var mı? Lütfen! 77 00:18:33,779 --> 00:18:34,279 İyi günler. 78 00:18:34,451 --> 00:18:35,750 İyi günler. 79 00:18:35,793 --> 00:18:37,991 Bizi anakaraya götürecek bir tekne var mı? 80 00:18:37,998 --> 00:18:39,397 İçecek bir şey ister misin? 81 00:18:39,436 --> 00:18:42,025 Bir kahve. Ve bir tekne? 82 00:18:42,026 --> 00:18:44,025 Yarın sabahtan önce yok. 83 00:18:44,039 --> 00:18:50,234 Neyse... ve bir sandviç ne kadar? 84 00:18:50,272 --> 00:18:52,270 Kahve ile on frank! 85 00:18:52,285 --> 00:18:53,984 Tamam. Ancak büyük bir tane? 86 00:18:54,011 --> 00:18:54,811 Büyük. Bunun gibi mi? 87 00:18:54,875 --> 00:18:55,674 Bunun gibi! 88 00:18:55,737 --> 00:18:56,437 Senin için alacağım! 89 00:19:09,257 --> 00:19:11,154 Çok iyi! 90 00:19:15,011 --> 00:19:24,105 Bir dakika bekle, sadece izle. 91 00:19:24,121 --> 00:19:29,117 Al bunu, Dorothee nerede? 92 00:19:29,970 --> 00:19:32,918 O tarafta. 93 00:19:32,942 --> 00:19:37,439 O zamanını boşa harcamaz, değil mi? 94 00:19:37,450 --> 00:19:41,207 Hazır mısınız? Nasıl oynadığımı görün! 95 00:19:41,285 --> 00:19:42,884 Bunu benim için tut! 96 00:19:42,915 --> 00:19:45,214 Olur, lütfen, tanışalım... sizin adınız nedir? 97 00:19:45,312 --> 00:19:46,311 Max. 98 00:19:46,367 --> 00:19:48,466 Ya onun? O kim? Tamam, konsantre olalım. 99 00:19:48,477 --> 00:19:50,675 Bu oyunu oynamak istediğinden emin misin?? 100 00:19:50,682 --> 00:19:52,281 Eh öylesine. Sakin! 101 00:19:52,312 --> 00:19:55,610 Dikkatli ol... biliyorsun, masadaki küçük delikler sana pahalıya mal olacak! 102 00:19:55,668 --> 00:20:05,662 Biliyorum..biliyorum... İşte geliyor. Vay... harika. Bu güzel. 103 00:20:06,312 --> 00:20:12,408 Babam büyük bir şampiyondu. Bana o öğretti. 104 00:20:12,448 --> 00:20:17,645 Bizim ev, kupa ve ödüllerle doludur. 105 00:20:17,723 --> 00:20:25,118 Bir bilardo masamız var... ama satmak zorunda kaldık. 106 00:20:25,873 --> 00:20:34,267 Ben çocukken, babam oynarken masanın altındaydım ve... sonra babam öldü. 107 00:20:34,311 --> 00:20:35,511 Eh... biraz dans edelim. 108 00:20:35,653 --> 00:20:36,653 Evet, edelim. 109 00:20:39,585 --> 00:20:44,982 Dorothee, bizimle gel. 110 00:20:47,928 --> 00:20:49,127 Duyuyor musun? 111 00:20:49,174 --> 00:20:50,173 Bu bir... 112 00:20:50,229 --> 00:20:54,726 Bunu istiyor musun? Tamam... 113 00:20:54,735 --> 00:20:56,234 Bu benim kardeşim, Etienne. 114 00:20:56,365 --> 00:21:02,661 Hadi... Seni tanıştırayım. 115 00:21:02,694 --> 00:21:04,093 Etienne, Helene'le tanış. 116 00:21:07,105 --> 00:21:08,804 Merhaba, Etienne. 117 00:21:08,831 --> 00:21:12,429 Bu Dorothee, ve güzel Caroline. 118 00:21:16,311 --> 00:21:18,809 Merhaba! 119 00:21:31,941 --> 00:21:34,039 Adaya nasıl geldiniz? 120 00:21:34,050 --> 00:21:35,150 Bir kayıkla! 121 00:21:35,201 --> 00:21:36,500 Ah! Ne zaman? 122 00:21:36,543 --> 00:21:38,142 Dün. Neden sordun? 123 00:21:38,174 --> 00:21:42,771 Sadece bilmek istedim... bu fırtınayla.. 124 00:21:42,776 --> 00:21:44,575 Biz önceden geldik. 125 00:21:44,598 --> 00:21:46,896 Peki, kayık nerede? 126 00:21:46,995 --> 00:21:48,894 Sahilde, bir yerde. 127 00:21:48,913 --> 00:21:50,512 Nerede uyudunuz? 128 00:21:50,543 --> 00:21:52,342 Dostlarımızın yerinde... 129 00:21:52,365 --> 00:21:57,961 Anlıyorum. Burada ne kadar kalacaksınız? 130 00:21:57,830 --> 00:21:58,929 Değişir! 131 00:21:58,981 --> 00:22:01,380 Ah! Neye göre değişir? 132 00:22:01,474 --> 00:22:02,673 Bir kişiye! 133 00:22:02,721 --> 00:22:05,100 Ben bu kişiyi tanıyor muyum? 134 00:22:05,118 --> 00:22:09,315 Belki de bilmiyorum. Ve bu seni ilgilendirmez! 135 00:22:09,337 --> 00:22:15,133 Tüm sorulara cevap vermek zorunda değilim! 136 00:22:23,337 --> 00:22:27,834 Biliyor musun? Raoul bizi adaya davet ediyor. Orada kalabiliriz! 137 00:22:27,844 --> 00:22:30,043 Evet. Orada yapacak çok şey var.. 138 00:22:30,049 --> 00:22:32,247 Merak etmeyin...haydi gidelim... 139 00:22:52,200 --> 00:22:54,298 Tamam Kaptan! 140 00:23:30,459 --> 00:23:34,157 Biliyorsun, daha önce, sana gerçeği söylemedim. 141 00:23:34,199 --> 00:23:36,198 Bana yalan mı söyledin? 142 00:23:36,213 --> 00:23:41,009 Evet. Bu adada kimseyi tanımıyorum. 143 00:23:41,102 --> 00:23:42,901 Bana kızgın mısın? 144 00:23:42,924 --> 00:23:45,523 Hayır, hayır. Biliyorum... 145 00:23:45,610 --> 00:23:48,208 Neyi biliyorsun? 146 00:23:48,295 --> 00:23:51,893 Hiçbir şey. Bak, neredeyse geldik. 147 00:24:20,513 --> 00:24:23,312 Lanet olsun. Elbiseme bak. 148 00:24:23,390 --> 00:24:24,489 Bu benim hatam değil. 149 00:24:24,541 --> 00:24:25,440 Ah! Sen... geri zekalı. 150 00:24:25,499 --> 00:24:32,095 Kavgayı kes! 151 00:24:32,116 --> 00:24:33,515 Ama bu benim hatam değil. 152 00:24:33,554 --> 00:24:37,052 Tamam, her şey yolunda.... 153 00:24:37,102 --> 00:24:39,000 Dorothee, bu şeyler kimin? 154 00:24:39,979 --> 00:24:42,477 Bunlar benim. Her şeyimiz var. 155 00:24:42,567 --> 00:24:43,567 Hepsini alabilirsin. 156 00:24:43,623 --> 00:24:44,722 Her şeyi al, ha? 157 00:24:44,773 --> 00:24:46,172 Tamam. 158 00:24:46,211 --> 00:24:47,610 Yapman gerekenler arasında benim çantamı da al! 159 00:24:47,650 --> 00:24:48,550 Acele et, Max. 160 00:24:48,608 --> 00:24:50,008 Hey, bir dakika. 161 00:24:50,047 --> 00:24:52,745 Caroline, çantam kayıp, çantam kayıp. 162 00:24:52,828 --> 00:24:54,926 Ama, hangi çanta? 163 00:24:54,937 --> 00:24:56,536 Ama. Çanta! 164 00:24:56,567 --> 00:24:58,366 Bu doğru değil... 165 00:24:58,389 --> 00:25:00,188 Ne tür bir çanta? 166 00:25:00,211 --> 00:25:01,610 Torba gibi olan! 167 00:25:01,649 --> 00:25:03,048 Eğlence paramız. Hepsi gitti! 168 00:25:03,088 --> 00:25:04,487 Yani, araştırma yapmak zorundayız! 169 00:25:04,526 --> 00:25:10,522 Hep birlikte, gidelim! 170 00:25:10,568 --> 00:25:12,766 Merak etme, bulacağız. 171 00:25:12,772 --> 00:25:15,171 Ama, farkında mısın? 172 00:25:15,266 --> 00:25:17,064 Hayır ama...ona bak, ne yapıyor? 173 00:25:17,087 --> 00:25:19,486 Bize yardım edecek misin, yoksa onay vermek için fax mı çekeceksin? 174 00:25:19,485 --> 00:25:24,382 Asla, bana güvenmeyin. Tırnaklarımı mahvetmek istemiyorum. 175 00:25:24,471 --> 00:25:27,569 Arkası kız ve oğlan çocukları için. 176 00:25:27,636 --> 00:25:31,133 Oraya bak! 177 00:25:31,183 --> 00:25:32,383 Bahse girerim siz bir şey arıyorsunuz. 178 00:25:32,430 --> 00:25:33,229 Bizimle alay mı ediyorsun? 179 00:25:33,293 --> 00:25:33,993 Aradığınız şey bu mu? 180 00:25:34,060 --> 00:25:35,858 Ama... nerede buldun? 181 00:25:35,881 --> 00:25:38,580 İşte buydu. Bir sorun varsa, bazı kişileri para için arıyabiliriz. 182 00:25:38,663 --> 00:25:39,662 Yaptın mı? 183 00:25:39,717 --> 00:25:41,816 Yaptım. Aradım ancak cevap veren yoktu. 184 00:25:41,827 --> 00:25:44,525 Karanlıktan önce adaya ulaşmak istiyorsak, hemen gitmeliyiz. 185 00:25:44,608 --> 00:25:46,307 Tamam, birazdan seninle olacağım. 186 00:25:46,334 --> 00:25:48,532 Dorothee, sana bir mektup var. 187 00:25:48,539 --> 00:25:49,439 Teşekkür ederim. 188 00:25:49,498 --> 00:25:51,596 Kızlar, acele edin. 189 00:25:51,607 --> 00:25:52,807 Bunun yanısıra, nasıl hissediyorsunuz? 190 00:25:52,855 --> 00:25:55,753 Ben iyiyim... ama tatil neredeyse bitti. Bu üzücü! 191 00:25:55,827 --> 00:25:57,726 Çok haklısın. 192 00:25:57,744 --> 00:25:59,144 Ada nasıl? 193 00:25:59,183 --> 00:26:02,580 Müthiş. Sana anlatacağım. 194 00:26:02,634 --> 00:26:06,132 Tamam. 195 00:26:30,539 --> 00:26:32,837 Burada sadece ben çalışıyorum. 196 00:26:53,264 --> 00:26:55,163 Pierre Albert... Pierre Albert! 197 00:26:55,182 --> 00:26:57,680 Evet. Çalışıyorum. 198 00:26:57,771 --> 00:27:00,669 Henüz çocuklar yokken, belki bir şey yapabiliriz. 199 00:27:00,743 --> 00:27:02,642 Onlar ne zaman yelken açsa ben endişe ediyorum. 200 00:27:02,661 --> 00:27:05,040 Merak etme, her şey yolunda gidecek. 201 00:27:05,059 --> 00:27:06,558 Ne söyledin? 202 00:27:06,593 --> 00:27:08,591 Hiçbir koşulda rahatsız edilmek istemiyorum, dedim! 203 00:27:08,606 --> 00:27:10,805 Ne ahmaklık! 204 00:27:23,277 --> 00:27:29,473 Babam burayı bir kaç yıl önce inşa etti. Bir sığınak olarak kullanıyor. 205 00:27:29,510 --> 00:27:32,708 O yüzden buraya gelmiyor, bungalow o zamandan bu yana terkedilmiş duruyor. 206 00:27:32,866 --> 00:27:35,764 Bu çok hoş. Ve deniz, orada önünde! 207 00:27:35,839 --> 00:27:38,637 Onun göğsünü gördün mü? İnan bana Max, o süper... 208 00:27:38,715 --> 00:27:41,713 Kahretsin! Bu gece burada Oh evet! Ne? 209 00:27:41,784 --> 00:27:43,183 Babanın onlardan haberi var mı? 210 00:27:43,222 --> 00:27:44,921 Deli misin? Görse, hemen buraya gelir! 211 00:27:44,948 --> 00:27:46,947 Merak etme, o artık buraya gelmiyor! 212 00:27:47,058 --> 00:27:47,458 Çatlayacak! 213 00:27:47,538 --> 00:27:48,137 Hey Max... Max! 214 00:27:48,208 --> 00:27:50,007 Ne! 215 00:27:50,030 --> 00:27:51,529 Yarın bizi yakalayacak! 216 00:27:51,565 --> 00:27:52,265 Ne, yarını? 217 00:27:52,332 --> 00:27:52,731 Bahis olsun. 218 00:27:52,811 --> 00:27:53,111 Ne bahsi? 219 00:27:53,291 --> 00:27:53,691 Bedava. 220 00:27:53,770 --> 00:27:54,669 Bedava mı? 221 00:27:54,729 --> 00:27:55,728 Yarın, özgür bir cimri olacağız. 222 00:27:55,783 --> 00:27:57,182 Geri zekalı... 223 00:27:57,222 --> 00:27:58,721 Ah! Yarın özgür bir cimri olacağız. 224 00:27:58,756 --> 00:28:00,755 Selam! Yerleştiniz mi? 225 00:28:00,770 --> 00:28:04,168 Süper! Her modernliğe elverişli! 226 00:28:04,222 --> 00:28:06,700 Ne diyebilirim... Ne söylüyorsanız, öyle olsun! 227 00:28:06,715 --> 00:28:08,714 Biz gidiyoruz, Etienne! 228 00:28:08,729 --> 00:28:11,527 Aceleye gerek yok. 229 00:28:11,605 --> 00:28:14,403 Hoşça kalın, yarın görüşürüz. 230 00:28:14,482 --> 00:28:19,179 Bu kadar. Güle güle. Yarın görüşürüz. 231 00:28:19,276 --> 00:28:22,474 Yarın, ve özgür, hey! 232 00:28:22,536 --> 00:28:26,834 Hiçte fena değil! 233 00:28:55,714 --> 00:28:57,213 Bu senin için... 234 00:28:57,248 --> 00:29:00,646 Olmaz, teşekkürler. 235 00:29:08,755 --> 00:29:17,349 Biliyorsun, senin gemi enkazını hiç anlamadım. Gerçekten ne oldu? 236 00:29:17,481 --> 00:29:19,580 Bir adam hayatımı kurtardı. 237 00:29:20,549 --> 00:29:21,849 Kim? 238 00:29:21,892 --> 00:29:24,790 O evdeki çifti hatırlıyor musun? 239 00:29:24,865 --> 00:29:28,063 Onları sevişirken gördüm, biliyorsun, o piyano çalan kadını, onun kocası. 240 00:29:28,125 --> 00:29:30,023 Elbette! 241 00:29:30,138 --> 00:29:36,134 Bu o. Beni kulübeye taşıdı ve ertesi sabah uyandığımda, soyunmuştum, 242 00:29:36,179 --> 00:29:39,277 ve bana kuru elbise verdi. 243 00:29:39,343 --> 00:29:41,442 Ya elbisen? 244 00:29:41,453 --> 00:29:45,151 Etek ve bluzum yırtıktı, yeni elbise bıraktı. 245 00:29:45,193 --> 00:29:47,491 Onun olduğuna eminim. 246 00:29:47,494 --> 00:29:51,092 Ama neden teşekkür etmedin? 247 00:29:53,631 --> 00:30:01,326 Çok utandım. O beni çıplak gördü. Tamamen çıplak! 248 00:30:01,494 --> 00:30:04,023 Peki ya, Etienne? 249 00:30:04,083 --> 00:30:06,781 O çok tatlı. 250 00:30:06,864 --> 00:30:10,162 O başka... Onu seviyor musun? 251 00:30:15,589 --> 00:30:17,788 Bu böyle devam edemez, artık burada duramam! 252 00:30:19,521 --> 00:30:23,418 Her zaman yalnızım, yeter artık, konserlerini ertelemelisin. 253 00:30:23,452 --> 00:30:25,151 Yapamam! 254 00:30:25,178 --> 00:30:28,276 Neden? Sadece afişlerin tarihlerini değiştir! 255 00:30:28,343 --> 00:30:32,241 Julia, sadece gidişini bir kaç gün ertele. 256 00:30:32,275 --> 00:30:34,853 Jordan, bu imkansız. 257 00:30:34,863 --> 00:30:38,601 Sadec yapmak istemediğini söyle bana! 258 00:30:38,603 --> 00:30:41,801 Biliyorsun, bu doğru değil. 259 00:30:41,864 --> 00:30:45,661 Bu yıl senin beşinci konserin. 260 00:30:45,795 --> 00:30:50,292 Kendimi bir piyano ile evli hissediyorum. 261 00:30:50,397 --> 00:30:58,492 Saçmalama, Jordan. Biliyorsun, ben işimi seviyorum. 262 00:30:58,548 --> 00:31:02,046 Ya ben, en sevdiğim kişiyim. 263 00:31:02,096 --> 00:31:09,191 İlk kez ayrı kalmıyoruz ve son kez de olmayacak. 264 00:31:09,383 --> 00:31:16,079 Ben uzun süre burada kalırsam aynı kişi olamam. 265 00:31:16,096 --> 00:31:26,090 Farklı olurum Julia, bir Julia'ya aşık olmayabilirim. 266 00:36:11,913 --> 00:36:16,509 Alabilir miyim? 267 00:36:16,803 --> 00:36:24,298 O senin mi? Ben hırsız değilim. 268 00:36:24,571 --> 00:36:28,868 Bu çekici, sanırım. 269 00:36:28,789 --> 00:36:33,586 Evinizi gördüm, müziği duydum ve ben... 270 00:36:33,872 --> 00:36:43,565 Müziği seviyorsun, havlumu seviyorsun. Sonra görüşürüz. 271 00:36:48,638 --> 00:36:53,135 Caroline, Caroline! 272 00:36:58,323 --> 00:37:00,422 Ne istiyorsun? 273 00:37:00,433 --> 00:37:05,130 Sadece seni görmek istedim... Bungalowda yoktun! 274 00:37:05,035 --> 00:37:07,333 Evet... ne olmuş? 275 00:37:07,528 --> 00:37:13,025 Babam evde bir parti veriyor. Senin de gelmeni istiyorum. 276 00:37:13,186 --> 00:37:23,179 Tamam...Orada olacağım. Ama sen burada kalamazsın, birileri gelebilir. Git şimdi! 277 00:37:23,542 --> 00:37:25,041 Başka dostlar mı? 278 00:37:25,172 --> 00:37:26,871 Oh, lütfen! 279 00:37:52,117 --> 00:37:57,313 Bir sorun mu var? Havluya mı ihtiyacın var? 280 00:37:57,486 --> 00:38:02,383 Hayır.. burada çok iyiyim. 281 00:38:02,472 --> 00:38:05,011 Biraz müzik dinlemek istedin! 282 00:38:05,062 --> 00:38:11,058 Benimle dalga geçiyorsun. Bakmaya geldim. Kulübene! 283 00:38:11,199 --> 00:38:13,397 Ama bana inanmıyorsan, unut gitsin... 284 00:38:13,404 --> 00:38:20,200 Elbette, sana inanıyorum. Seni Drakula'nın şatosuna davet ediyorum. 285 00:38:20,404 --> 00:38:29,698 Gel, orada titreme. İstersen müzik dinleyebilirsin.... 286 00:38:29,801 --> 00:38:33,498 ve doyurucu bir kahvaltı hazırlayabilirim. 287 00:38:37,280 --> 00:38:45,175 Dorothee... Dorothee... Dorothee... 288 00:38:45,239 --> 00:38:52,035 Dur. Dur, diyorum. 289 00:38:52,048 --> 00:38:53,347 Dorothee. 290 00:38:53,390 --> 00:38:55,888 Beni yalnız bırak, Flört etmek istemiyorum. Lütfen, yalnız bırak. 291 00:38:55,979 --> 00:38:57,778 Tamam! 292 00:38:57,801 --> 00:39:00,509 Annemden gelen mektubu gördün, değil mi? Bunu anlamak çok kolay. 293 00:39:00,581 --> 00:39:05,078 O evlenmemi istiyor, zavallı adam için üzülüyorum. 294 00:39:05,951 --> 00:39:10,248 Ben gençken, onun iki ya da üç sevgilisi vardı. 295 00:39:10,362 --> 00:39:14,160 Ama bu normal, o hayatının kalanını yalnız geçirmek istemiyor. 296 00:39:14,198 --> 00:39:14,997 Gel, Dorothee. 297 00:39:15,157 --> 00:39:15,757 Hayır... 298 00:39:15,828 --> 00:39:17,526 Hadi... 299 00:39:17,553 --> 00:39:20,102 Hayır...sen de annem gibisin. Beni iğrendiriyorsun, bir parça aklın var. 300 00:39:20,143 --> 00:39:24,140 Gitme. Dorothee, beni dinle. Bekle! 301 00:39:24,458 --> 00:39:28,456 Hayır. 302 00:39:30,594 --> 00:39:34,292 Dinle Dorothee, beni bekle. 303 00:39:44,498 --> 00:39:52,793 Jordan, bana bornozu uzatabilir misin? 304 00:39:52,553 --> 00:39:55,701 Beni menejer olarak çağırabilirsin, olur mu? 305 00:39:55,717 --> 00:39:58,016 Konserim iki gün ertelendi. 306 00:39:58,019 --> 00:40:02,316 Mükemmel. Benim de sana bir sürprizim var. 307 00:40:02,718 --> 00:40:04,217 Öyle mi? 308 00:40:04,252 --> 00:40:07,150 Göreceksin. 309 00:40:25,251 --> 00:40:28,209 Julia, tanışın... Caroline. 310 00:40:28,223 --> 00:40:28,823 İyi günler. 311 00:40:28,895 --> 00:40:30,694 Tanıştığımıza sevindim. 312 00:40:30,717 --> 00:40:34,014 Bu saban sahilde tanıştım. O plaj havluları topluyor... 313 00:40:34,936 --> 00:40:40,333 Hoş geldiniz. Oturun. Jordan'la kahvaltı yapın, olmaz mı? 314 00:40:40,498 --> 00:40:42,596 Julia, bizimle kalmayacak mısın? 315 00:40:42,607 --> 00:40:47,904 Affedersiniz, çalışmalıyım ama sonra görüşürüz. 316 00:41:05,621 --> 00:41:06,920 Hey! 317 00:41:06,963 --> 00:41:08,462 Bu adam da kim? 318 00:41:08,497 --> 00:41:10,196 Acele et. Suya girelim. 319 00:41:10,223 --> 00:41:11,322 Hey! 320 00:41:17,703 --> 00:41:20,601 Bu dün gördüğünüz adam! 321 00:41:20,771 --> 00:41:21,371 İyi misiniz? 322 00:41:21,443 --> 00:41:23,142 Çok iyi... 323 00:41:23,169 --> 00:41:25,167 Ben Etienne, Raoul'un babası! 324 00:41:25,182 --> 00:41:27,880 Ah! İyi günler beyefendi! 325 00:41:27,962 --> 00:41:30,161 Bana Pierre Albert diyebilirsiniz. Çok daha keyifli! 326 00:41:30,168 --> 00:41:31,767 Ne? Pierre Al-ne? 327 00:41:31,798 --> 00:41:33,897 Pierre Albert! 328 00:41:33,908 --> 00:41:35,806 Biz burada rahatız. Konukseverliğinize teşekkürler! 329 00:41:35,921 --> 00:41:39,419 Oğullarıma teşekkür etmelisiniz. Ama benden yardım isterseniz, 330 00:41:39,565 --> 00:41:43,462 burada yaşıyorum ve perşembe günü bir parti veriyorum. 331 00:41:43,688 --> 00:41:47,186 Davetlisiniz! 332 00:41:47,236 --> 00:41:48,835 Orada olacağız! 333 00:41:48,866 --> 00:41:50,465 Teşekkür ederiz, beyefendi! 334 00:41:50,496 --> 00:41:51,495 Size güveniyorum. 335 00:41:51,551 --> 00:41:52,851 Evet. 336 00:41:52,894 --> 00:41:53,793 Hoşçakalın, kızlar. 337 00:41:53,853 --> 00:41:54,652 Görüşürüz. 338 00:41:54,715 --> 00:41:57,614 Hoşçakalın! 339 00:42:22,236 --> 00:42:24,534 Ya siz, ne yapıyorsunuz? 340 00:42:24,537 --> 00:42:26,336 Hiçbir şey! 341 00:42:26,359 --> 00:42:28,058 Hiçbir şey mi? 342 00:42:28,085 --> 00:42:38,079 Kesinlikle hiçbir şey! Ben az bulunur biriyim: Milyonerim. Ben bütün adanı sahibiyim. 343 00:42:40,167 --> 00:42:42,065 Kulübenin de mi? 344 00:42:42,084 --> 00:42:44,882 Bu sabah seninle tanıştığımız mı? 345 00:42:44,866 --> 00:42:49,062 Beni ilk defa gördüğünüz. 346 00:42:49,947 --> 00:42:53,445 O da senin mi? 347 00:42:53,495 --> 00:43:03,389 Her şey benim, kulübe de dahil. Julia ile burada yaşamaya karar verdik. 348 00:43:54,960 --> 00:43:57,158 Sizi görüyorum. 349 00:43:57,165 --> 00:43:59,844 İşte müzik sever bir arkadaş. 350 00:43:59,851 --> 00:44:04,248 Müziği sever misin? Bir gün, sadece sizin için çalacağım. 351 00:44:04,357 --> 00:44:11,052 Ama şimdi, çalışmalıyım. Affedersiniz ama herhangi bir hata istemiyorum. 352 00:44:11,166 --> 00:44:15,463 Onu yalnız bırakalım. Sana bir şey göstereceğim. 353 00:44:34,371 --> 00:44:35,170 Ama neyin var? 354 00:44:35,233 --> 00:44:36,632 Beni yalnız bırak. 355 00:44:36,672 --> 00:44:37,372 Hayır... 356 00:44:37,439 --> 00:44:37,939 Neden? 357 00:44:38,110 --> 00:44:38,810 Hayır! 358 00:44:38,877 --> 00:44:40,076 Dorothee, geri gel! 359 00:44:40,124 --> 00:44:41,623 Hayır... 360 00:44:41,658 --> 00:44:43,957 Neler oluyor! 361 00:44:43,960 --> 00:44:45,059 Hayır... 362 00:44:45,110 --> 00:44:50,007 Dinle, Dorothee... Dur. Kapıyı aç. 363 00:44:50,097 --> 00:44:55,893 Hayır, istemiyorum, sen bir piçsin! 364 00:44:55,946 --> 00:44:57,345 Beni dinle! 365 00:44:57,384 --> 00:44:59,683 Senin kim olduğunu herkese anlatacağım... 366 00:44:59,686 --> 00:45:03,283 Biz bir şey yapmadık... suçlu değilsin. 367 00:45:03,329 --> 00:45:07,127 Bu durumdan bu kadar kolay kurtulacağını mı düşünüyorsun? 368 00:45:07,261 --> 00:45:12,058 Sonra etrafımda beni kirletmek için dolaşmadın mı? 369 00:45:12,151 --> 00:45:14,649 Neden benimle yatmak istediğini itiraf etmiyorsun! 370 00:45:14,740 --> 00:45:17,638 Aynı Raoul ve Helene gibi. 371 00:45:17,616 --> 00:45:19,515 Öyle değil mi? 372 00:45:19,534 --> 00:45:29,528 İğrençsin! Hey... Neden bir şey söylemiyorsun? Hala orda mısın? 373 00:45:37,274 --> 00:45:38,373 Evet. 374 00:45:38,424 --> 00:45:43,020 Sen kötü bir adamsın! 375 00:45:43,890 --> 00:45:44,989 Dorothee... 376 00:45:45,041 --> 00:45:46,040 Hayır! 377 00:45:46,095 --> 00:45:49,793 Dorothee... Sana aşık olduğumu düşünüyorum.. 378 00:45:49,835 --> 00:45:52,033 Yalancı! 379 00:45:52,040 --> 00:45:56,737 Hayır, yalacı değilim... 380 00:45:56,835 --> 00:45:59,534 Bu gerçek mi? 381 00:46:28,094 --> 00:46:30,293 Bu yıl, o çok popüler oldu : 382 00:46:30,396 --> 00:46:37,491 Carnegie Hall, Tokyo ve Paris! 383 00:47:03,382 --> 00:47:07,080 Ve son olarak Oslo. 384 00:47:14,985 --> 00:47:17,083 Neden "Drake"? 385 00:47:17,094 --> 00:47:20,492 Bu onun anne kızlık ismi. 386 00:47:39,724 --> 00:47:46,119 Ben, Julia ile Berlin'de tanıştım o çok gençti. 387 00:47:46,915 --> 00:47:54,111 Günümüzde, daha hızlı büyüyoruz... kırışıklıklardan bahsetmiyorum. 388 00:47:55,642 --> 00:48:02,237 Ben, Boston'da doğdum, ailem Amerikalı. 389 00:48:02,353 --> 00:48:05,352 "Jordan" ismi Boston'da tanınmıştır. 390 00:48:05,422 --> 00:48:08,021 Senin adın "Jordan" mı? 391 00:48:08,107 --> 00:48:18,100 Jordan Jordan. Babamın fikri. Babamın bir sürü hayali vardı. 392 00:48:19,518 --> 00:48:23,215 Ailemin bu gerçekçi yönü beni hep rahatsız etmiştir. 393 00:48:23,161 --> 00:48:33,055 Ama onu, o, nasıl söylesem, akla gelmeyen bir şey. 394 00:48:38,120 --> 00:48:45,015 O artıları ve eksileri değerlendirmezdi. 395 00:48:45,120 --> 00:48:51,016 Onunla tanıştığımda, her şeyim vardı. 396 00:48:51,161 --> 00:48:53,360 Herşey. 397 00:48:53,367 --> 00:49:01,362 Her şey onu hayrete düşürdü. Hayatım tamamen değişti. 398 00:49:01,421 --> 00:49:04,719 Ailem karşı çıkmasına rağmen onu asla terketmedim. 399 00:49:04,682 --> 00:49:12,277 Babam beni mirastan mahrum etmek istedi ama bir anlaşma yaptık. 400 00:49:12,353 --> 00:49:18,149 Ben Julia'nın çalışmalarına daha fazla yardım ettim. 401 00:49:18,298 --> 00:49:21,796 Bazen, pişman oluyorum. 402 00:49:28,941 --> 00:49:38,935 Julia özgürlüğüne düşkün; beni terk eder, geri döner, sanki hiç önemli değil gibi! 403 00:49:41,216 --> 00:49:46,112 Şimdi gitmem gerekiyor; endişelenmeye başlayacaklar. 404 00:49:46,201 --> 00:49:50,299 Yarın yine gel, eğer istersen! 405 00:49:50,325 --> 00:49:53,523 Bana güvenebilirsin. 406 00:50:37,310 --> 00:50:42,007 Burada ne yapıyorsun? 407 00:50:43,543 --> 00:50:47,140 Bir problem mi var? 408 00:50:47,282 --> 00:50:48,981 Caroline mi? 409 00:50:49,008 --> 00:50:50,607 Anlayamazsın! 410 00:50:50,638 --> 00:50:52,637 Caroline, senden hoşlanıyor. 411 00:50:52,652 --> 00:50:56,250 Büyük marifet! Başkaları ile tanışmak için adaya geldiğini söyledi. 412 00:50:56,296 --> 00:51:00,493 Saçmalamış. Ben Caroline'i tanıyorum, öyle olsa bana söylerdi! 413 00:51:00,515 --> 00:51:01,914 Emin misin? 414 00:51:01,953 --> 00:51:06,550 İnanıyorum! Bilirsin, aşk hikayeleri hep aynıdır. 415 00:51:06,652 --> 00:51:09,650 Kesinlikle, aşık olmayanlar için her zaman aynı! 416 00:51:09,720 --> 00:51:12,518 Etienne! 417 00:51:18,543 --> 00:51:19,542 Döndün mü? 418 00:51:19,597 --> 00:51:21,096 Evet... onunla konuştum. 419 00:51:21,131 --> 00:51:23,030 Kulübe ve her şey hakkında mı? 420 00:51:23,049 --> 00:51:29,545 Evet! Ama o hiçbir şey olmamış gibi davrandı. Belki de eşi Julia olduğu için. 421 00:51:29,378 --> 00:51:30,677 Oh, o evli mi? 422 00:51:30,720 --> 00:51:32,319 Bence, evet. 423 00:51:32,350 --> 00:51:34,648 Yani. Ne hakkında konuştunuz? 424 00:51:34,651 --> 00:51:39,048 Özel bir şey değil. Eşi bizi gözetliyordu! 425 00:51:39,158 --> 00:51:42,756 Onu üzmek istemediğine eminim, bu yüzden mesafeli davrandı! 426 00:51:42,802 --> 00:51:44,901 Hım! 427 00:51:44,912 --> 00:51:48,210 Zaten yakında gidiyor. 428 00:51:48,172 --> 00:51:51,869 O zaman bana dönmem için yalvaracak. 429 00:51:51,911 --> 00:51:55,709 Bu iyiye işaret. 430 00:52:02,460 --> 00:52:11,454 Bilirsin... nir keresinde bir adamla tanıştım, aynı yaştaydı! 431 00:52:11,569 --> 00:52:14,267 Onunla, ilk kez, büyük zevk aldım. 432 00:52:14,350 --> 00:52:16,249 Zevk mi? 433 00:52:16,268 --> 00:52:19,266 Evet, zevk. 434 00:52:19,336 --> 00:52:28,430 Gerçek zevk. İki, yıl önce, ailemle İspanya'ya gittim. İspanya'yı biliyor musun? 435 00:52:28,157 --> 00:52:30,256 Hayır. 436 00:52:30,267 --> 00:52:39,261 Yalnız olduğumda... onunla tanıştım. Bana inanılmaz bir şey söyledi. 437 00:52:39,376 --> 00:52:47,071 İlk kez aşık olduğunda..İlk görüşte aşk... bir öğretmenle, bir arkadaş, herkes. 438 00:52:47,815 --> 00:52:50,713 Sana her yerde cevap verebilecek birisine aşık oluyorsun. 439 00:52:50,883 --> 00:53:00,576 İkinci seferinde, bu daha acı. Aşıksın ve acı çekiyorsun. 440 00:53:00,664 --> 00:53:09,858 Sevişiyor ve birbirinize zarar veriyorsunuz.. 441 00:53:09,582 --> 00:53:11,581 Ya üçüncüsünde? 442 00:53:11,596 --> 00:53:18,791 Üçüncüsünde, tanıştığın birisi sana zevki tattırabilir, gerçek zevki! 443 00:53:18,787 --> 00:53:21,785 Ve bu zevkin nasıl olduğunu? 444 00:53:21,855 --> 00:53:31,849 Zevk... Sıcacık, bacaklarının arasında başını yakan, yumuşacık nemli bir okşama! 445 00:53:35,663 --> 00:53:40,560 Her zaman güneşin altında gibi hissediyorsun, hatta gölgedeyken bile! 446 00:53:40,649 --> 00:53:46,046 Asla ölmeyecekmiş...gibi! 447 00:55:13,182 --> 00:55:17,080 Caroline, buraya gel! 448 00:55:20,757 --> 00:55:21,857 Nasılsın? 449 00:55:21,909 --> 00:55:23,208 Teşekkür ederim, çok iyiyim. 450 00:55:23,251 --> 00:55:27,648 Jordan yüzmeye gitti. Birazdan dönecek. 451 00:55:36,963 --> 00:55:39,461 Özür dilemek istiyorum... 452 00:55:39,551 --> 00:55:40,851 Ne için? 453 00:55:40,895 --> 00:55:42,594 Hiçbir şey. 454 00:55:42,621 --> 00:55:45,319 Neden rahatına bakmıyorsun? 455 00:55:45,401 --> 00:55:49,498 Ama benim mayom yok. 456 00:55:49,524 --> 00:55:50,923 Önemli değil. 457 00:55:53,072 --> 00:56:00,167 Sahilde hiç çıplak yok mu? Hatta sen küçükken bile? 458 00:56:00,072 --> 00:56:02,571 Elbette... ama şimdi farklı! 459 00:56:02,661 --> 00:56:05,049 Ve ne için? 460 00:56:05,058 --> 00:56:11,854 Yanımda yat ve güneşin, güzel havanın tadını çıkart. 461 00:56:23,469 --> 00:56:25,767 Utangaç mısın? 462 00:56:25,770 --> 00:56:29,168 Hayır. 463 00:56:29,222 --> 00:56:34,818 Ne bekliyorsun? Her şeyi çıkar! 464 00:56:39,290 --> 00:56:42,089 Önceleri, ben senden daha fazla utandım. 465 00:56:42,072 --> 00:56:42,571 Hayır. 466 00:56:42,646 --> 00:56:45,045 Kesinlikle emin değilim. 467 00:56:45,140 --> 00:56:48,038 Neden böyle söylüyorsun? 468 00:56:48,017 --> 00:56:51,115 Hiç. 469 00:56:51,277 --> 00:57:01,270 Bana kendinden bahset. Hakkında daha fazla bilgi sahibi olursam, yardımcı olabilirim. 470 00:57:05,469 --> 00:57:10,465 Bir gün, kontrol için doktora gittim. 471 00:57:10,551 --> 00:57:20,544 Bir kanepeye yatmamı istedi. Elbiselerimi çıkarmamı istedi ve bana baktı. 472 00:57:23,399 --> 00:57:30,395 Çok hızlı oldu ve kendimi kötü hissettim. 473 00:57:30,399 --> 00:57:37,594 Bu komik ama şimdi, diğer kızlardan farklı olduğumu biliyorum. 474 00:57:37,687 --> 00:57:42,984 Artık yabancıların önünde çıplak olmak istemiyorum. 475 00:57:42,865 --> 00:57:47,562 Çıplaklık çok güzeldir. 476 00:57:47,659 --> 00:57:53,555 Bana bak. hala bir çocuğun karnı var. 477 00:57:57,153 --> 00:57:58,852 Jordan, su güzel mi? 478 00:57:58,879 --> 00:58:04,375 Mmmm, yani, geri mi geldin? 479 00:58:04,248 --> 00:58:06,447 Neden buraya gelmiyorsun! 480 00:58:06,454 --> 00:58:08,852 Bizimle bir süre kalacaksın, değil mi? 481 00:58:08,946 --> 00:58:10,945 Akşam yemeğine alışverişe kim gidecek? 482 00:58:10,960 --> 00:58:15,057 Bir fikrim var. Neden akşam yemeğine bizimle kalmıyorsun? 483 00:58:15,947 --> 00:58:17,646 Bilmiyorum. 484 00:58:17,673 --> 00:58:19,372 Bir randevun mu var? 485 00:58:19,399 --> 00:58:20,698 Hayır. 486 00:58:20,741 --> 00:58:22,140 O halde... bizimle kal! 487 00:58:39,152 --> 00:58:40,551 Selam kızlar! 488 00:58:40,686 --> 00:58:41,985 Caroline'i göremiyorum, o gelmiyor mu? 489 00:58:42,028 --> 00:58:43,128 O bizimle sahilde buluşacak. 490 00:58:43,179 --> 00:58:44,478 Ya Etienne? 491 00:58:44,522 --> 00:58:46,820 Annesinin mağazasına gitti. O daha anne çocuğu! 492 00:58:46,919 --> 00:58:48,718 Hey, hey! Benim annem de! 493 00:58:48,741 --> 00:58:51,139 Baban ne iş yapıyor? 494 00:58:51,233 --> 00:58:51,833 O yazıyor. 495 00:58:51,905 --> 00:58:53,404 Bu bir kariyer değil! 496 00:58:53,439 --> 00:58:57,037 Annem de bunu söyleyip duruyor. O bir yazar. 497 00:58:57,179 --> 00:58:59,477 O bir yazar, bilirsin? Tıpkı bir havalanında olmak gibi, 498 00:58:59,576 --> 00:59:02,075 bir kitap soruyorsun... ve bu seni mutlu ediyor.. 499 00:59:02,166 --> 00:59:10,360 Bilirsin, o Prens Charming ile karşılaşıp evlenmek isteyen küçük zavallı kız... 500 00:59:10,123 --> 00:59:13,521 Gidelim. 501 00:59:13,672 --> 00:59:15,371 Evet... acele edin. 502 00:59:15,398 --> 00:59:17,597 Hadi, gidelim. 503 00:59:41,671 --> 00:59:42,471 İyi günler. 504 00:59:42,534 --> 00:59:43,433 Merhaba Etienne. Nasılsın? 505 00:59:43,493 --> 00:59:44,593 Merhaba! 506 00:59:44,643 --> 00:59:45,343 Burada ne yapıyorsun? 507 00:59:45,411 --> 00:59:45,911 Üç ekmek, lütfen. 508 00:59:45,987 --> 00:59:46,886 Hemen. 509 00:59:46,945 --> 00:59:48,344 Gördüğün gibi, ekmek alıyorum. 510 00:59:48,383 --> 00:59:49,882 Daha doğrusu seni gözetlediğimi söyleyebilirim. 511 00:59:49,918 --> 00:59:52,716 Bir şey değil... Seni dışarıda gördüm. 512 00:59:52,890 --> 00:59:54,689 Babamın partisini unutma? 513 00:59:54,712 --> 00:59:56,711 Bu gece! Geliyor musun? 514 00:59:56,726 --> 00:59:58,625 Hayır, gelemem, arkadaşlarıma davetliyim. 515 00:59:58,644 --> 01:00:00,442 Ama, söz verdin. 516 01:00:00,561 --> 01:00:03,759 Affedersin, ama meşgulüm. Neyse, denerim. 517 01:00:03,821 --> 01:00:05,120 Bunlar ne kadar? 518 01:00:05,164 --> 01:00:10,161 99,50... toplam 100. Teşekkür ederim! 519 01:00:10,246 --> 01:00:13,004 Hoşçakal. 520 01:00:13,027 --> 01:00:14,427 Hey... ihtiyacın olanları aldın mı? 521 01:00:14,465 --> 01:00:15,165 Özür dilerim? 522 01:00:15,232 --> 01:00:16,431 Hepsinden? 523 01:00:16,479 --> 01:00:19,677 Akşam babam alacak! 524 01:00:33,451 --> 01:00:35,850 Bu kez, biri olacak... zavallı ve yalnız. 525 01:00:35,945 --> 01:00:37,844 Afedersiniz! 526 01:00:37,863 --> 01:00:41,160 Ve her gece, bir tiyatroda oynayan maymun gibi giyinecek, bunun gibi, 527 01:00:41,218 --> 01:00:45,216 o küçük barones Mareuil'in aşkını keşfedecek. 528 01:00:45,534 --> 01:00:48,031 Mukteşem! Bu muhteşem! 529 01:00:48,986 --> 01:00:54,782 Sana güveniyorum... 530 01:00:54,835 --> 01:00:57,533 Tüm aileler için bir acı! Hiç bitmeyen bir akşam yemeği! 531 01:00:57,519 --> 01:01:00,017 İnan bana... Ben de bu civcivlerden yeterince var. 532 01:01:00,108 --> 01:01:04,406 Bu cehennem demek... ve bunu yapıyorum.. 533 01:01:04,520 --> 01:01:06,019 Gerçekten sinirlerimi bozuyorlar... 534 01:01:06,054 --> 01:01:09,451 Hey çocuklar, ne yapacağız? 535 01:01:09,505 --> 01:01:12,004 Umarım, bölmüyorum! 536 01:01:12,095 --> 01:01:14,193 Max ve ben bekliyoruz. 537 01:01:14,204 --> 01:01:16,103 Oh evet? 538 01:01:16,122 --> 01:01:18,021 Biz neden bahsediyorduk... 539 01:01:18,040 --> 01:01:18,640 Caroline'i gördün mü? 540 01:01:18,711 --> 01:01:19,710 Caroline. Caroline. 541 01:01:19,862 --> 01:01:22,160 Peki başka? 542 01:01:27,245 --> 01:01:28,145 Etienne, nereye gidiyorsun? 543 01:01:28,204 --> 01:01:29,303 Döneceğim... 544 01:01:29,355 --> 01:01:31,054 Oğlun inanılmaz! 545 01:01:31,081 --> 01:01:34,009 Sende inanılmazsın! 546 01:01:34,053 --> 01:01:41,148 Hadi bakalım, şampanyadan bir damla alalım, biraz daha, ve kim mutlu olacak? 547 01:01:41,916 --> 01:01:44,414 Bu annenin... 548 01:01:45,847 --> 01:01:48,546 Burada bir hafta daha kalamam. 549 01:01:48,629 --> 01:01:55,424 Konserlerim tüm zamanımı alıyor. Amerika, Avrupa... şimdi Caracas'a gidiyorum. 550 01:01:55,532 --> 01:01:57,831 Gelip ona merhaba demen gerekirdi. 551 01:01:57,930 --> 01:02:03,126 Eminim, ben gittiğimde mutlu olacak. 552 01:02:03,203 --> 01:02:06,001 Ve şimdi, burada istiridyeler! 553 01:02:06,175 --> 01:02:09,473 Bunları Paris'ten getirttim, bu adada bulamayız. 554 01:02:09,532 --> 01:02:16,428 Venedik'te, domates sosu ve değişik otlarla bunlardan çorba yaptık. 555 01:02:16,532 --> 01:02:19,000 Bu nedir? Neden bahsediyorsun, sevgilim? 556 01:02:19,025 --> 01:02:21,823 İstridyelerden! 557 01:02:24,683 --> 01:02:32,477 Sahilde, gel-git te, önümüzde iki küçük delik gördük, 558 01:02:32,546 --> 01:02:38,041 kazdık ve istridyeler bulduk. 559 01:02:38,874 --> 01:02:42,571 Onları bulmanın daha ilginç bir yolu yoktur. 560 01:02:42,613 --> 01:02:52,507 Bu deliklerden her birine biraz tuz koyarsan, bir süre sonra, istridye dışarı çıkar... 561 01:02:52,874 --> 01:02:56,272 çünkü bu hafif gel-git te oluyor. 562 01:02:56,325 --> 01:03:00,223 Ah! Hayal gücü. 563 01:03:15,503 --> 01:03:22,098 Geç oldu. Gitmeliyim. 564 01:03:22,887 --> 01:03:26,884 Caroline, Jordan gerçekten seni seviyor. 565 01:03:26,914 --> 01:03:31,011 Unutma, ben burada olmasamda, sık sık buraya gelmeni istiyorum. 566 01:03:31,901 --> 01:03:35,598 Biliyorsun, bana sahilde karşılaşmanızı anlattı. 567 01:03:35,640 --> 01:03:37,040 Kulübede beni gördüğü zaman mı? 568 01:03:37,079 --> 01:03:41,176 Evet, banyo havlusu kısmını, hatırlıyor musun? 569 01:03:41,106 --> 01:03:47,102 Oh evet, teşekkür ederim, Caracas'ın en iyisi olacağını... 570 01:03:47,243 --> 01:03:51,640 düşünüyorum. Umuyorum. Hoşçakalın. 571 01:03:51,749 --> 01:03:54,547 İyi geceler. 572 01:04:03,448 --> 01:04:13,441 Caroline! Caroline! Caroline! Caroline! Caroline! 573 01:04:32,310 --> 01:04:36,108 Caroline. Yarım saattir her yerde seni arıyorum. 574 01:04:36,242 --> 01:04:37,541 Beni yalnız bırak! 575 01:04:37,680 --> 01:04:38,679 Sen iyi misin? 576 01:04:38,735 --> 01:04:39,735 Beni yalnız bırak! 577 01:04:39,790 --> 01:04:40,789 Ne oldu? 578 01:04:40,941 --> 01:04:42,140 Senin neyin var! 579 01:04:42,283 --> 01:04:47,000 Dün gece geleceğine söz verdin. 580 01:04:47,077 --> 01:04:52,274 Dinle Etienne. Sana hiçbir şey söylemedim. 581 01:04:52,352 --> 01:05:02,345 Biz fırtınadan önce gelmedik. Kayıktaydık, ve battı... bir adam hayatımızı kurtardı. Jordan! 582 01:05:05,009 --> 01:05:06,707 O mu? Sizin hayatınızı o mu kurtardı? 583 01:05:06,734 --> 01:05:13,030 Evet ve o beni seviyor, ama bana söyleyemedi. O evli. 584 01:05:13,159 --> 01:05:15,458 Sen neden bahsediyorsun, Jordan sizin hayatınızı kurtarmadı. 585 01:05:15,557 --> 01:05:16,656 Polis çağırmaya gidiyorduk... 586 01:05:16,707 --> 01:05:18,206 Hangi cehennemdeydin, bizi korkuttun... 587 01:05:18,241 --> 01:05:22,139 Haydi, diğerleriyle birlikte dönelim. 588 01:05:41,255 --> 01:05:44,052 Bana söyle, biraz daha çalışacaksın, daha çok çabalayacaksın, değil mi? Söz mü? 589 01:05:44,994 --> 01:05:45,894 Söz veriyorum! 590 01:05:46,049 --> 01:05:47,049 Teşekkür ederim. 591 01:05:47,104 --> 01:05:50,102 Ve yelkenli ile dikkat edin! 592 01:05:50,268 --> 01:05:55,464 Kitapların henüz bitmedi, ama neredeyse! 593 01:05:55,542 --> 01:05:58,241 Hoşçakal. 594 01:06:02,158 --> 01:06:07,005 Hey... Raoul. Max'ı gördün mü? 595 01:06:07,049 --> 01:06:09,048 Hayır. 596 01:06:31,405 --> 01:06:33,203 Müziği dinliyor musun? 597 01:06:33,226 --> 01:06:38,023 Jordan, neden birbirimizi anlayamıyoruz? 598 01:06:38,116 --> 01:06:41,014 Kelimelerle, sadece hayal edebiliyoruz. 599 01:06:41,089 --> 01:06:50,083 Uzakta olduğun zaman, ne yaptığını hayal edeceğim ve elbette yanlış yapacağım. 600 01:06:50,774 --> 01:06:57,570 Ve bana yakın olduğunda, yanlış olmayacağım. 601 01:06:57,678 --> 01:06:59,477 Geri döneceğim. 602 01:06:59,500 --> 01:07:03,797 Julia, seni bekleyeceğimi biliyorum. 603 01:07:07,075 --> 01:07:16,969 Bir kaç hafta içinde, buna benzer bir tekne ile geri geleceksin ve beni kollarına alacaksın. 604 01:07:17,815 --> 01:07:19,114 Öyle mi düşünüyorsun? 605 01:07:19,157 --> 01:07:21,456 Eminim! 606 01:07:21,459 --> 01:07:31,452 Jordan aşkım... Bu ayrılık bizi rahatsız etmemeli, sadece yer ve zaman konusu. 607 01:07:37,281 --> 01:07:41,178 Senden nefret ediyorum! 608 01:08:00,773 --> 01:08:10,666 Acele edin. Ne bekliyorsunuz! Acele edin. 609 01:08:28,869 --> 01:08:33,366 Her şeyi karıştıryorum... Bir şey unutursan bana hatırlatacaksın.. 610 01:08:33,471 --> 01:08:37,009 Bunu annene ver. 611 01:08:37,019 --> 01:08:38,518 Gidelim...Hoşçakalın. 612 01:08:51,115 --> 01:08:56,111 Güle güle... iyi yolculuklar! 613 01:10:48,291 --> 01:10:55,086 Çabuk öğreniyorsun.. Lütfen, çalmaya devam et. 614 01:10:55,866 --> 01:10:57,265 Sen bir müzisyen misin? 615 01:10:57,304 --> 01:11:00,602 Hayır... Sedece eğlenmek için çalıyorum... 616 01:11:10,153 --> 01:11:20,147 Çalmaya devam et. Tekrar aynı notayı çal, tekrar, tekrar, bir kez daha, tekrar et. 617 01:11:36,619 --> 01:11:41,716 Biliyorsun, Julia gitti. 618 01:11:45,441 --> 01:11:47,539 Son nota. 619 01:11:54,742 --> 01:11:58,140 Pedala bas. 620 01:12:19,481 --> 01:12:24,078 O geri dönecek. 621 01:12:50,070 --> 01:12:55,666 Fırçayı bu şekilde hareket ettirmelisin. 622 01:13:06,850 --> 01:13:11,347 Julia, Caracas'tan ne zaman gelecek? Biliyor musun? 623 01:13:11,549 --> 01:13:14,847 O şimdi orada olmalı. 624 01:13:17,494 --> 01:13:18,793 Caroline nerede? 625 01:13:18,836 --> 01:13:19,836 Sen içeri girmeden kapıyı çalmaz mısın? 626 01:13:19,892 --> 01:13:21,690 Sana onun ne zaman geri döneceğini soruyorum. 627 01:13:21,713 --> 01:13:25,211 Dinle, artık senin hikayelerinde yer almak istemiyorum. 628 01:13:28,905 --> 01:13:31,603 Şimdi, ne oluyor? 629 01:13:31,781 --> 01:13:35,579 O her zaman biriyle, artık dayanamıyorum. 630 01:13:35,617 --> 01:13:38,015 Bunun platonik olduğunu sana söylemiştim. 631 01:13:38,110 --> 01:13:41,108 O hayatını kurtardığım için ikna oldu. 632 01:13:41,178 --> 01:13:42,877 Ve? 633 01:13:42,905 --> 01:13:45,503 Yani... Onu kurtaran ben değildim. 634 01:13:49,905 --> 01:13:59,898 Şimdilik bu kadar yeter, yarın bitiririz. Yorgun musun? 635 01:14:00,836 --> 01:14:06,002 Biraz. 636 01:14:06,014 --> 01:14:11,211 Her yerinde boya var. Duş al! 637 01:14:19,151 --> 01:14:24,947 Duş burada. sana bir havlu getireceğim. 638 01:14:35,835 --> 01:14:37,634 Sonra görüşürüz. 639 01:14:37,657 --> 01:14:40,156 Musluklar nerede? 640 01:14:40,246 --> 01:14:44,144 İşte. 641 01:14:50,027 --> 01:14:50,727 Akşam yemeği hazırlayacağım. 642 01:15:14,671 --> 01:15:23,455 "...bugün altı frank seviyesnin altında. Hava, bulutlu ve ülkenin kuzey kesimleri yarın yağmurlu... " 643 01:15:23,588 --> 01:15:29,004 Jordan? Ben duyuyor musun? 644 01:15:29,053 --> 01:15:31,952 Evet! 645 01:15:35,670 --> 01:15:45,364 Kulübeyi hatırlarsın, seninle ilk kez konuştuğumuz yeri. 646 01:15:45,451 --> 01:15:52,246 Seni daha önce gördüğümü söylemiştim, seni Julia ile gördüğümü... 647 01:15:52,451 --> 01:16:02,444 O piyano çalıyordu ve sen onu öptün, o zaman, seviştin. 648 01:16:07,985 --> 01:16:10,583 Neden bir şey söylemiyorsun? 649 01:16:10,765 --> 01:16:14,163 Ne söylememi istiyorsun! 650 01:16:16,326 --> 01:16:20,524 Julia'ya bu bileziği verdin mi? 651 01:16:20,642 --> 01:16:24,439 Neden bilezik hakkında konuşuyorsun? 652 01:16:24,573 --> 01:16:28,171 Çünkü enkazdan beni kurtardığında kolunda o bilezik vardı. 653 01:16:28,217 --> 01:16:30,515 Ne enkazı? 654 01:16:30,518 --> 01:16:40,212 "... Venezuela'daki uçak kazasında ölenler arasında, dünyaca ünlü piyanist, Julia Drake'de bulunuyor. 655 01:16:40,395 --> 01:16:50,289 Bu trajedinin tan nedenini bilmiyoruz ama görünüşe göre, sol motorun... " 656 01:16:51,614 --> 01:16:57,210 Bizim bir kayığımız vardı... o geceyi hatırlamıyor musun? 657 01:16:57,367 --> 01:17:03,003 "... Şirket yetkililerine göre... " 658 01:17:03,121 --> 01:17:12,214 Benim için... ilk görüşte aşktı. 659 01:17:12,518 --> 01:17:22,511 Jordan? Jordan! Duyuyor musun? Jordan? Jordan? 660 01:17:36,011 --> 01:17:43,106 ...Ve haber başlıkları : Grev eyleminin 58. gününde Parisli avukatlar görevlerine döndü. 661 01:17:43,394 --> 01:17:49,290 Ekonomi : Dolar 6 frank seviyesinin altına düştü. 662 01:17:49,531 --> 01:17:58,925 " Caracas'taki uçak kazasında : 84 kurban arasında dünyaca ünlü piyanist Julia Drake'de bulunuyor... " 663 01:18:01,134 --> 01:18:11,127 Jordan! Jordan! Jordan! 664 01:24:25,552 --> 01:24:33,947 Caroline! 665 01:24:48,565 --> 01:24:52,163 Etienne! Etienne! 666 01:24:52,209 --> 01:24:55,007 Caroline, o bungalowda uyumuyor! 667 01:24:55,086 --> 01:25:01,182 Acele et, Caroline bungalowda uyumuyor. 668 01:27:12,015 --> 01:27:19,810 Hey Caroline! 669 01:30:00,001 --> 01:30:05,301 Türkçe Altyazı : selami55