1
00:01:46,104 --> 00:01:49,471
"Her nipples now so erect they
seemed to reach out for him.
2
00:01:49,574 --> 00:01:53,203
"Then in one quick movement, he
took her full inside his mouth."
3
00:01:53,278 --> 00:01:54,768
Listen to this.
4
00:02:04,823 --> 00:02:06,085
Hey, guys, wait for me.
5
00:02:07,158 --> 00:02:09,023
Hi, Sharon.
Hi, Jan.
6
00:02:24,843 --> 00:02:26,811
Come on, hurry up.
We're gonna miss them.
7
00:02:26,878 --> 00:02:28,402
They're gonna be
dressed already. Come on!
8
00:02:28,480 --> 00:02:31,040
"Never had she wanted
a man this much.
9
00:02:32,484 --> 00:02:35,112
"Her longing swelled
from deep inside her."
10
00:02:37,989 --> 00:02:40,457
Come on, Bubba,
I can't hold you forever!
11
00:02:47,666 --> 00:02:50,294
Come on, Bubba,
we can't hold you much longer!
12
00:02:55,440 --> 00:02:56,634
Okay.
13
00:02:59,711 --> 00:03:00,837
Bubba!
14
00:03:19,397 --> 00:03:21,297
Hey! Oh, Bubba.
15
00:03:24,669 --> 00:03:26,136
I got... I got one!
16
00:03:51,296 --> 00:03:54,424
That way. Move it, chump.
That way!
17
00:03:54,499 --> 00:03:55,625
Move it. Move it.
18
00:03:55,700 --> 00:03:58,669
Come on, get over that way.
Move it, get over there.
19
00:03:59,838 --> 00:04:03,433
"She felt as if she'd been pierced to
the very soul by a bolt of lightning."
20
00:04:03,508 --> 00:04:04,770
Betsy, listen to this.
21
00:04:04,843 --> 00:04:08,040
"And then, just then, he
raised himself up above her
22
00:04:08,113 --> 00:04:10,274
"and plunged his fullness
into her waiting..."
23
00:04:10,348 --> 00:04:11,872
Can you believe this?
24
00:04:12,784 --> 00:04:15,412
Hello, Chrissie, darling.
25
00:04:16,354 --> 00:04:17,719
Betsy!
26
00:04:17,789 --> 00:04:18,915
Hi, Jordan.
27
00:04:20,959 --> 00:04:23,018
Is anything wrong?
28
00:04:23,094 --> 00:04:24,356
Wrong?
29
00:04:24,429 --> 00:04:25,919
Quick, she's going into the room.
Not at all.
30
00:04:25,997 --> 00:04:28,124
I just can't get dressed
for the big event
31
00:04:28,199 --> 00:04:32,033
till my roommate
finishes ironing my blouse!
32
00:04:33,238 --> 00:04:35,229
Well, do you wanna borrow
something of mine?
33
00:04:35,306 --> 00:04:37,206
You can't be serious.
34
00:04:37,275 --> 00:04:40,210
I mean, that's very sweet of you,
Chrissie, but I couldn't possibly.
35
00:04:40,278 --> 00:04:43,714
Tell me, do you have any
of that gaudy nail polish?
36
00:04:43,782 --> 00:04:45,477
I wanna do my toes.
37
00:04:53,158 --> 00:04:55,786
I just don't feel dressed
till my toes are done.
38
00:04:55,860 --> 00:04:57,350
What's this color called?
39
00:04:57,428 --> 00:04:58,861
Naked pink.
40
00:05:12,811 --> 00:05:14,073
Look at her picture.
41
00:05:14,145 --> 00:05:15,840
Hey, Bubba, you all right?
42
00:05:18,917 --> 00:05:21,511
Thanks for the nail polish,
Chrissie.
43
00:05:32,063 --> 00:05:33,063
Where you going?
44
00:05:33,131 --> 00:05:34,155
To the stables.
45
00:05:34,232 --> 00:05:38,464
She's given us so much horseshit,
it's only fair we give some back.
46
00:05:40,738 --> 00:05:42,763
Christine Ramsay makes me sick.
47
00:05:43,541 --> 00:05:46,135
If I have to spend one more night
watching her and Jim Green
48
00:05:46,211 --> 00:05:49,374
slobber all over each other,
I think I'm gonna scream.
49
00:05:49,848 --> 00:05:52,146
It sounds like maybe
you're a little jealous.
50
00:05:52,217 --> 00:05:53,217
Jealous?
51
00:05:53,651 --> 00:05:55,551
I could have Jim in a minute!
52
00:05:58,790 --> 00:06:00,724
That's some big horse.
53
00:06:00,792 --> 00:06:02,851
Oh, God. Excuse me.
54
00:06:02,927 --> 00:06:05,395
Oh, gross, Betsy, that stinks!
55
00:06:05,463 --> 00:06:06,862
It sure does.
56
00:06:06,931 --> 00:06:10,196
You've gotta let me light it.
You've gotta let me light it.
57
00:06:13,271 --> 00:06:16,707
Fire! Fire! Fire!
58
00:06:49,140 --> 00:06:51,404
This is embarrassing.
Just try this.
59
00:06:51,576 --> 00:06:52,576
Here.
60
00:06:53,478 --> 00:06:54,968
Hi.
61
00:06:55,046 --> 00:06:56,343
Hi.
62
00:06:56,681 --> 00:06:57,841
Come on.
63
00:07:01,219 --> 00:07:02,777
Do you wanna dance?
64
00:07:05,990 --> 00:07:07,548
Do you wanna dance?
65
00:07:08,159 --> 00:07:09,159
No.
66
00:07:11,229 --> 00:07:12,696
Do you wanna dance?
67
00:07:23,207 --> 00:07:24,207
Hi.
68
00:07:52,570 --> 00:07:54,162
Good evening.
69
00:07:55,640 --> 00:07:56,640
Really!
70
00:07:58,643 --> 00:08:01,203
For those of you
who do not know who I am,
71
00:08:01,279 --> 00:08:05,147
I am the headmistress here at
Cherryvale, Prudence Dutchbok.
72
00:08:05,216 --> 00:08:07,184
Good old Miss Douchebag!
73
00:08:08,319 --> 00:08:12,949
I would like to take this opportunity
to welcome some very special guests.
74
00:08:13,024 --> 00:08:17,085
The outstanding ladies of the
Cherryvale Building Committee.
75
00:08:19,497 --> 00:08:20,930
A round of applause.
76
00:08:20,999 --> 00:08:26,130
Largely due to their generosity,
we will soon have our new wing.
77
00:08:30,541 --> 00:08:32,372
I would also like
to welcome our neighbors,
78
00:08:32,443 --> 00:08:35,378
the young men from
the Freemount Academy for Men.
79
00:08:40,051 --> 00:08:44,215
And now, all you boys and girls
have a grand and glorious time.
80
00:09:00,505 --> 00:09:03,668
Would it be like that?
Like in that book, I mean?
81
00:09:03,741 --> 00:09:06,209
Oh, no, of course not.
82
00:09:06,277 --> 00:09:07,369
It wouldn't?
83
00:09:07,445 --> 00:09:08,673
No, I mean, it would be.
84
00:09:08,746 --> 00:09:11,306
It would be just
exactly like the book.
85
00:09:13,618 --> 00:09:18,146
Well, okay, then,
maybe we should try it.
86
00:09:18,222 --> 00:09:19,222
Really?
87
00:09:19,323 --> 00:09:22,019
Do you really wanna do it?
All right!
88
00:09:24,362 --> 00:09:27,729
Look, Chris, this isn't something
you just jump into, you know?
89
00:09:27,799 --> 00:09:31,257
I mean, I wouldn't want you to do anything
you're not totally ready for or anything.
90
00:09:31,335 --> 00:09:32,859
What do you mean?
91
00:09:32,937 --> 00:09:35,269
Well, it's just that it's such a
big step and everything and...
92
00:09:35,339 --> 00:09:36,704
I love you, Jim.
93
00:09:40,244 --> 00:09:41,871
I love you, too, Chris.
94
00:09:43,681 --> 00:09:45,546
You're perfect, you know that?
95
00:09:45,616 --> 00:09:47,140
Yeah, I guess I am.
96
00:10:12,009 --> 00:10:15,467
I'm telling you. The closer
he gets the bigger it gets.
97
00:11:17,608 --> 00:11:20,543
Peter, this is
Miss Birdie Fallmouth.
98
00:11:20,611 --> 00:11:21,703
Hello, Peter.
99
00:11:21,779 --> 00:11:24,839
And next is Christian,
Miss Fallmouth.
100
00:11:24,916 --> 00:11:27,817
Aren't any of you young
gentlemen going to stand up?
101
00:11:27,885 --> 00:11:28,885
Your name?
102
00:11:28,953 --> 00:11:30,818
Oh, I'm Roy, ma'am.
103
00:11:30,888 --> 00:11:31,888
Hi, Roy.
104
00:11:31,956 --> 00:11:34,083
And this is Bubba Beauregard.
105
00:11:34,759 --> 00:11:36,659
Pleasure to meet you, ma'am.
106
00:11:54,111 --> 00:11:55,806
She's such a nothing.
107
00:11:55,880 --> 00:11:58,178
I absolutely don't understand
what he sees in her.
108
00:11:58,249 --> 00:12:00,683
I'd like to see you
get a guy as good as Jim.
109
00:12:00,751 --> 00:12:01,979
Why not Jim?
110
00:12:02,053 --> 00:12:04,578
You couldn't.
He's in love with Chris.
111
00:12:04,655 --> 00:12:06,680
Chris is no competition.
112
00:12:06,757 --> 00:12:09,624
Tomorrow in riding class
I begin my campaign.
113
00:12:12,964 --> 00:12:15,228
Coach Whelan,
may I see you a moment?
114
00:12:15,666 --> 00:12:18,294
I wonder if you would
keep an eye on our girls
115
00:12:18,369 --> 00:12:21,566
while I show the ladies
the drawings of the new wing?
116
00:12:21,672 --> 00:12:23,640
Certainly, Miss Dutchbok.
Good, good, good.
117
00:12:23,708 --> 00:12:26,939
Ladies? I think these drawings
will take your breath away.
118
00:12:31,616 --> 00:12:33,106
Young man!
119
00:12:33,851 --> 00:12:35,716
Illegal use of the hands.
120
00:12:37,588 --> 00:12:39,749
Right this way
to my office, ladies.
121
00:12:58,242 --> 00:13:02,042
Hey, Douchebag's office.
122
00:13:03,381 --> 00:13:05,645
And the new wing.
123
00:13:05,716 --> 00:13:07,809
Douchebag Hall.
124
00:13:32,743 --> 00:13:36,110
I have to warn you,
I like a lot of,
125
00:13:36,614 --> 00:13:39,777
whatchamacallit, foreplay.
126
00:13:43,254 --> 00:13:44,721
Is that enough?
127
00:13:44,789 --> 00:13:45,789
I guess so.
128
00:13:56,567 --> 00:14:01,698
And now, ladies, if you will.
My office. Come, please.
129
00:14:01,772 --> 00:14:06,505
The marvelous renderings of the new
wing, which in your generosity and...
130
00:14:17,188 --> 00:14:19,986
Good morning,
girls, and attention.
131
00:14:20,291 --> 00:14:22,316
This is Miss Dutchbok speaking.
132
00:14:24,061 --> 00:14:27,656
And you know
the morning exercises...
133
00:16:10,334 --> 00:16:12,063
Good afternoon, class.
134
00:16:13,170 --> 00:16:15,195
I know how much
you've been looking forward
135
00:16:15,272 --> 00:16:19,265
to today's lessons of the
mechanics of sexual intercourse.
136
00:16:27,418 --> 00:16:30,353
Too many people
are embarrassed or ashamed
137
00:16:30,421 --> 00:16:33,788
about the very natural act
of sexual intercourse.
138
00:16:33,858 --> 00:16:34,882
Come right in.
139
00:16:34,959 --> 00:16:37,052
Go right ahead with your
class, Miss Copuletta.
140
00:16:37,127 --> 00:16:39,186
We'll just stand here
for a tiny moment.
141
00:16:39,263 --> 00:16:42,232
Yes, of course, Miss Dutchbok.
Thank you.
142
00:16:42,933 --> 00:16:46,801
Now then,
during sexual intercourse,
143
00:16:46,871 --> 00:16:50,034
the male undergoes
certain biological changes
144
00:16:50,107 --> 00:16:52,439
which cause his organ
to become erect.
145
00:16:52,510 --> 00:16:57,243
Now, after a short length of time, the
male organ releases its fertile cargo...
146
00:16:57,314 --> 00:17:01,182
Thank you very much, Miss Copuletta.
That was very stimulating.
147
00:17:01,252 --> 00:17:03,152
Come, ladies,
let's... Let's go to lunch.
148
00:17:03,220 --> 00:17:07,350
We have a lovely lunch in the cafeteria.
We're having chicken.
149
00:17:09,927 --> 00:17:11,622
Miss Copuletta?
150
00:17:12,162 --> 00:17:14,653
Which do you think is the
most important in a penis,
151
00:17:14,732 --> 00:17:16,359
length or width?
152
00:17:16,433 --> 00:17:20,301
Well, I don't think that we have
the time to get into that today.
153
00:17:22,039 --> 00:17:23,563
What, is she kidding?
154
00:17:23,908 --> 00:17:27,309
I mean, we don't have the time
today to talk about that.
155
00:17:27,845 --> 00:17:32,475
Now, we are going to see a short film
called The Tadpole and His Community.
156
00:17:33,350 --> 00:17:35,875
Rita, take care of the blinds,
please.
157
00:17:42,059 --> 00:17:45,551
Hello, Hotel D'Amour? I'd like
to make a weekend, please.
158
00:17:45,629 --> 00:17:48,393
I mean, I'd like to reserve a reservation
for a weekend in your hotel.
159
00:17:48,465 --> 00:17:49,932
A week from Friday.
160
00:17:50,334 --> 00:17:53,360
It's Mrs. Christine Rams...
Jones.
161
00:17:53,437 --> 00:17:54,995
No, not Rams-Jones,
just Jones.
162
00:17:55,072 --> 00:17:57,472
What if they wanna see your
driver's license or something?
163
00:17:57,541 --> 00:18:00,999
Listen, it seems that I was wrong about
the name. It's not Jones, it's...
164
00:18:01,078 --> 00:18:02,807
Should I use my name or his?
Yours.
165
00:18:02,880 --> 00:18:04,939
Ramsay. Mrs. Christine...
His. Use his!
166
00:18:05,015 --> 00:18:06,414
Green!
167
00:18:07,418 --> 00:18:10,182
Ramsay is my married name and
Green is my professional name.
168
00:18:10,254 --> 00:18:12,051
Jones was my mother's
maiden name.
169
00:18:12,122 --> 00:18:14,386
But, I'm a graphic designer
and I really am married,
170
00:18:14,458 --> 00:18:16,858
so that's pretty much
my story. Goodbye.
171
00:18:17,194 --> 00:18:18,661
How was I?
172
00:18:18,829 --> 00:18:19,829
Terrific.
173
00:19:14,752 --> 00:19:18,017
I made the reservation at the Hotel
D'Amour. The weekend after next.
174
00:19:18,088 --> 00:19:20,921
That's where my parents
stayed on their honeymoon.
175
00:19:21,959 --> 00:19:25,759
God, this is gonna
be wonderful. So perfect.
176
00:19:27,097 --> 00:19:28,496
Don't you think?
177
00:19:28,832 --> 00:19:29,832
Don't you?
178
00:19:30,434 --> 00:19:33,028
Of course I do.
Why do you say that?
179
00:19:33,437 --> 00:19:36,372
It just seemed like you were
beginning to have some doubts.
180
00:19:36,440 --> 00:19:38,806
Me? Doubts?
What, are you kidding me?
181
00:19:40,477 --> 00:19:43,344
Well, that's good, at least
one of us won't be nervous.
182
00:19:43,414 --> 00:19:45,905
Nervous? What's there
to be nervous about?
183
00:20:00,698 --> 00:20:03,394
Oh, oh, no! Oh!
Do you see what I see?
184
00:20:03,467 --> 00:20:05,560
Jordan, dear.
185
00:20:32,996 --> 00:20:34,725
Surprise!
186
00:20:38,368 --> 00:20:40,029
Go get her, Bubba!
187
00:20:53,817 --> 00:20:57,116
That is the finest example of
bareback riding I've ever seen.
188
00:21:08,732 --> 00:21:09,852
I'll get them.
I'll get them.
189
00:21:09,867 --> 00:21:12,392
No, really,
I'll go in and buy them.
190
00:21:12,469 --> 00:21:15,199
But up till now you've done everything.
Now it's my turn, all right?
191
00:21:15,272 --> 00:21:16,364
Okay.
192
00:21:25,315 --> 00:21:28,375
I suppose I'd say, "I'd just
like to buy some condoms"?
193
00:21:28,652 --> 00:21:31,120
Well, be a little bit
more sophisticated.
194
00:21:31,221 --> 00:21:32,848
Sophisticated?
195
00:21:38,929 --> 00:21:40,487
Sophisticated?
196
00:21:50,007 --> 00:21:51,565
Yep, it is fabulous.
197
00:21:51,642 --> 00:21:54,338
It's called Fountain of Truth,
and you know what I'm gonna do?
198
00:21:54,411 --> 00:21:57,903
I'm just gonna do one half of your face
so you can see the incredible difference.
199
00:21:57,981 --> 00:22:00,950
It just relaxes those years
right off your face.
200
00:22:01,018 --> 00:22:04,715
Now let that dry for a few minutes
and I'll be right with you. Okay?
201
00:22:05,022 --> 00:22:07,252
Hello there, young fella!
Hi.
202
00:22:07,324 --> 00:22:10,452
What can I do you for today?
203
00:22:10,527 --> 00:22:13,223
I'd like to buy some
prophylactic devices.
204
00:22:13,297 --> 00:22:14,889
Now that is what I like to hear.
205
00:22:14,965 --> 00:22:16,830
You know what they say,
"An ounce of prevention..."
206
00:22:16,900 --> 00:22:20,700
You know, most young people today are
too careless about their bodies.
207
00:22:20,771 --> 00:22:23,831
Well, what type of prophylaxis
did you have in mind?
208
00:22:24,408 --> 00:22:26,103
What... What, what type?
209
00:22:26,210 --> 00:22:28,370
Well, yeah, we have the ones
with the little rubber tip
210
00:22:28,378 --> 00:22:31,870
for getting in the hard-to-reach
areas, and we have the stimulators,
211
00:22:31,949 --> 00:22:33,849
and we have my personal favorite
212
00:22:33,917 --> 00:22:37,785
which possesses marvelous
prophylactic qualities.
213
00:22:37,855 --> 00:22:40,881
All you do is insert the tip
of a toothpick into the end
214
00:22:40,958 --> 00:22:44,291
and she's ready
to work for you. Yep.
215
00:22:44,695 --> 00:22:47,391
And, of course, we also carry
the full line of flosses
216
00:22:47,464 --> 00:22:52,925
and picks and the bristle brushes in
the various degrees of stiffness.
217
00:22:53,170 --> 00:22:55,536
Did your dentist recommend
anything in particular?
218
00:22:55,606 --> 00:22:58,302
My dentist?
Yep. Your dentist.
219
00:23:01,278 --> 00:23:02,643
Did you get them?
220
00:23:08,085 --> 00:23:09,677
What the hell is this stuff?
221
00:23:09,753 --> 00:23:12,984
He... He misunderstood me and
it was too much trouble to...
222
00:23:13,056 --> 00:23:14,489
I'll do it.
223
00:23:19,396 --> 00:23:20,863
Absolutely magnificent.
224
00:23:20,931 --> 00:23:22,899
And you can really feel
it working, can't you?
225
00:23:22,966 --> 00:23:25,662
You know what? Let's let
this little bit in here
226
00:23:25,736 --> 00:23:27,829
dry a little bit more and I'll
be with you in two seconds.
227
00:23:27,905 --> 00:23:29,736
Well, hello, young lady.
228
00:23:29,806 --> 00:23:31,740
What can I help you with today?
229
00:23:31,808 --> 00:23:33,332
I'd like to buy some condoms.
230
00:23:33,410 --> 00:23:34,809
Yeah. Well, let's see.
231
00:23:34,878 --> 00:23:36,470
We have these on sale this week.
232
00:23:36,546 --> 00:23:38,980
This is three dozen for $5.99.
I'll take them.
233
00:23:39,049 --> 00:23:40,609
However, I don't know
if I'd trust them.
234
00:23:40,617 --> 00:23:42,417
They've been on the shelf
for quite some time.
235
00:23:42,419 --> 00:23:45,183
Now, we have this new product here.
These are multicolored and ribbed.
236
00:23:45,255 --> 00:23:46,517
Oh, that'll be just fine.
237
00:23:46,590 --> 00:23:47,750
No, I don't think so.
238
00:23:47,824 --> 00:23:50,622
I don't think you'd want
anything that tawdry, do you?
239
00:23:50,694 --> 00:23:53,458
No, no, or do you?
No.
240
00:23:53,530 --> 00:23:56,055
No. No, what you want is
something really reliable, huh?
241
00:23:56,133 --> 00:23:57,293
Yeah.
Yep.
242
00:23:57,367 --> 00:24:02,634
Well, I have sold literally miles and miles
of these and I've never had any complaints.
243
00:24:02,873 --> 00:24:05,603
Now, does he like them
pre-lubricated?
244
00:24:06,143 --> 00:24:08,111
Your husband. These are for
your husband, aren't they?
245
00:24:08,178 --> 00:24:09,736
Yes, for my husband.
246
00:24:09,813 --> 00:24:13,146
They're definitely for my husband,
and we're both definitely married!
247
00:24:13,216 --> 00:24:15,207
And does he like them
pre-lubricated, then?
248
00:24:15,285 --> 00:24:17,446
Yeah, I'll take them.
249
00:24:21,725 --> 00:24:23,818
Get this stuff off my face!
250
00:24:24,895 --> 00:24:26,920
Miss Dutchbok. Good
afternoon, Miss Dutchbok.
251
00:24:26,997 --> 00:24:28,089
Good afternoon, Christine.
252
00:24:28,165 --> 00:24:30,190
You probably wonder what I'm doing here...
I don't really care!
253
00:24:30,267 --> 00:24:31,700
Buying these very things
for my father.
254
00:24:31,768 --> 00:24:33,929
Actually they're not
for my father, they're...
255
00:24:34,004 --> 00:24:36,438
Fine! But don't you have homework
to do back at school, Christine?
256
00:24:36,506 --> 00:24:37,973
Yes, I do.
I do have lots of homework
257
00:24:38,041 --> 00:24:42,307
and I'll just be paying for these vitamins
here and going on my way. Thank you.
258
00:24:47,985 --> 00:24:50,476
You know,
green really is your color.
259
00:24:54,291 --> 00:24:55,451
Hey, did you win one yet?
260
00:24:55,525 --> 00:24:58,392
So you're finally gonna get into
Chris' pants. I can't believe it.
261
00:24:58,462 --> 00:25:00,327
Hey, scumbag, don't talk
about Chris like that.
262
00:25:00,397 --> 00:25:03,594
Oh, our James doesn't approve of
your vocabulary, do you, James?
263
00:25:03,667 --> 00:25:05,828
No, he's right, Roy.
I'm sorry, Jim.
264
00:25:05,902 --> 00:25:09,303
Perhaps I should've said, have you
given her a hot beef injection?
265
00:25:09,373 --> 00:25:11,637
You guys are animals!
Get out of here!
266
00:25:12,275 --> 00:25:15,176
Hey, big boy. Think you're
man enough to score with me?
267
00:25:15,245 --> 00:25:16,837
Damn right! Hey, guys!
268
00:25:18,015 --> 00:25:20,006
I have to be in bed
early tonight.
269
00:25:20,083 --> 00:25:22,483
Don't worry, honey, you will be.
270
00:25:22,552 --> 00:25:25,020
Oh, don't touch me there!
It's not fair!
271
00:25:25,088 --> 00:25:27,147
Hey, Jim,
I'm doing better than you.
272
00:25:27,224 --> 00:25:30,421
Oh, oh, yes, yes.
273
00:25:30,494 --> 00:25:33,258
I did it! I scored!
I got into her pants!
274
00:25:33,330 --> 00:25:36,060
Yeah, that's about as close as
you're ever gonna get to nookie.
275
00:25:36,133 --> 00:25:38,533
Hey, Mr. Big, I thought you
were gonna call Chrissie.
276
00:25:38,602 --> 00:25:41,628
You wouldn't want her to cancel
her de-virginization, would you?
277
00:25:41,705 --> 00:25:44,230
I'm sure not gonna call her
in front of you nerds.
278
00:25:44,307 --> 00:25:45,638
Oh, why not?
279
00:25:45,709 --> 00:25:50,669
Is Jimsie-wimsy afraid to talk his baby talk
in front of Roysy-woysy and Bubba-wubba?
280
00:25:50,747 --> 00:25:52,578
I'm not afraid to do anything.
281
00:25:52,649 --> 00:25:54,014
He's afraid.
Mmm-hmm.
282
00:25:54,117 --> 00:25:57,416
Get off it! Well, if you're
not afraid, then call.
283
00:25:57,487 --> 00:26:01,082
Go ahead. Hey, here's a dime.
There's the phone. Call.
284
00:26:01,158 --> 00:26:02,625
Five bucks says you're chicken.
285
00:26:02,692 --> 00:26:04,956
Do you have five bucks?
286
00:26:05,028 --> 00:26:06,495
Go on.
287
00:26:07,864 --> 00:26:09,456
Well, go on, chicken.
288
00:26:16,073 --> 00:26:20,134
You guys make one sound, I'm gonna hang
up and beat the shit out of both of you.
289
00:26:31,321 --> 00:26:32,379
Hello?
290
00:26:32,456 --> 00:26:33,980
Chris, hi.
291
00:26:34,091 --> 00:26:35,581
Hi.
Hi.
292
00:26:36,226 --> 00:26:37,591
Hi, Jim, what are you doing?
293
00:26:37,661 --> 00:26:39,219
You know, hanging out.
294
00:26:39,296 --> 00:26:40,729
Hanging out.
295
00:26:41,631 --> 00:26:42,928
What are you doing?
296
00:26:42,999 --> 00:26:44,193
Oh, I'm just sitting around.
297
00:26:44,701 --> 00:26:46,328
I've been thinking about you.
298
00:26:46,403 --> 00:26:47,995
I've been thinking
about you, too.
299
00:26:48,071 --> 00:26:49,766
You have?
What have you been thinking?
300
00:26:49,840 --> 00:26:52,832
This is great. I gotta take some of
this down so I can use it for myself.
301
00:26:52,909 --> 00:26:54,308
I've been thinking
a lot about our weekend.
302
00:26:54,377 --> 00:26:56,174
Oh, weekend.
303
00:26:57,047 --> 00:26:58,912
You have? What have you
been thinking about it?
304
00:26:58,982 --> 00:27:02,076
Oh, lots of stuff. You know,
like how much fun it's gonna be.
305
00:27:02,152 --> 00:27:04,052
What else?
How great it'll be.
306
00:27:04,121 --> 00:27:05,452
Mmm-hmm. What else?
307
00:27:06,990 --> 00:27:08,924
Well, lots of stuff like that.
308
00:27:09,092 --> 00:27:11,287
Do you still love me?
Sure.
309
00:27:11,361 --> 00:27:12,953
Well, then,
let me hear you say it.
310
00:27:13,029 --> 00:27:14,394
No, not right now.
311
00:27:14,464 --> 00:27:15,658
Why not?
312
00:27:15,732 --> 00:27:17,825
Because... Oh, come on,
let me hear you say it.
313
00:27:17,901 --> 00:27:19,266
No.
Why not?
314
00:27:19,336 --> 00:27:20,336
Because!
315
00:27:20,403 --> 00:27:21,961
Because you're afraid
to let anybody hear you.
316
00:27:22,038 --> 00:27:23,300
No, that's not true.
317
00:27:23,373 --> 00:27:24,373
Then say it.
318
00:27:25,475 --> 00:27:28,103
All right. I love you.
319
00:27:29,479 --> 00:27:31,777
And I love you, too, Jimbo.
320
00:27:35,886 --> 00:27:38,719
What happened?
Jordan was on the extension!
321
00:27:38,788 --> 00:27:40,585
Scumbags!
322
00:27:41,825 --> 00:27:43,793
I love you.
323
00:27:50,400 --> 00:27:53,460
Hey, big boy, think you're
man enough to score with me?
324
00:27:53,837 --> 00:27:55,771
I am if Bubba is.
325
00:27:56,106 --> 00:27:58,768
Oops, sorry, tonight
I have to wash my hair.
326
00:27:59,242 --> 00:28:01,335
What?
Oh, Jim.
327
00:28:05,749 --> 00:28:08,650
Do you think I'm doing the
right thing, with Jim, I mean?
328
00:28:08,718 --> 00:28:10,811
I guess I'm kind of scared.
329
00:28:11,254 --> 00:28:14,087
Bets, have you ever really
done it, all the way?
330
00:28:14,157 --> 00:28:15,920
Well, yes and no.
331
00:28:15,992 --> 00:28:17,960
What do you mean, "Yes and no"?
Don't you know?
332
00:28:18,028 --> 00:28:21,486
Bubba says we did it once and that
it was very good for both of us.
333
00:28:21,565 --> 00:28:24,625
But I was passed out.
I don't remember a thing.
334
00:28:24,734 --> 00:28:28,465
Well, it's not gonna be like that for me.
What else does Bubba say?
335
00:28:28,538 --> 00:28:30,199
He says that I had
three orgasms.
336
00:28:30,273 --> 00:28:35,176
That I begged him for mercy and that I said
I've never seen a man so well endowed.
337
00:28:35,412 --> 00:28:37,243
Well, is he?
Is he what?
338
00:28:37,314 --> 00:28:39,407
Is he well endowed?
339
00:28:39,482 --> 00:28:40,779
I don't really know.
340
00:28:40,850 --> 00:28:44,479
I mean, not firsthand.
Just from what Bubba tells me.
341
00:28:45,255 --> 00:28:48,122
Jordan thinks that length is most
important, what do you think?
342
00:28:48,191 --> 00:28:51,683
I think width.
Why width?
343
00:28:51,795 --> 00:28:53,763
Because Jordan thinks length.
344
00:29:25,662 --> 00:29:28,502
All right, girls, let's get a move on.
We're gonna be late for practice.
345
00:29:29,566 --> 00:29:30,931
Who slammed?
346
00:29:33,370 --> 00:29:35,338
Hey, Jordan, how's it going?
347
00:29:41,344 --> 00:29:45,041
Who slammed?
Cut it out with the slamming!
348
00:29:50,787 --> 00:29:52,778
Hut!
Only a floater, Jim.
349
00:29:54,624 --> 00:29:57,092
We go deep, make a play.
350
00:29:57,160 --> 00:29:59,856
Okay.
All right, let's see it.
351
00:29:59,929 --> 00:30:01,191
All right!
352
00:30:01,865 --> 00:30:05,062
First we're gonna give them
cheer number 69.
353
00:30:05,135 --> 00:30:06,659
"Rickety rackety."
354
00:30:06,736 --> 00:30:09,296
All right, girls? All right.
355
00:30:09,606 --> 00:30:10,971
What's so funny?
356
00:30:11,041 --> 00:30:13,441
Keep your eye
on the coach and Rita.
357
00:30:13,510 --> 00:30:14,977
Why?
358
00:30:15,045 --> 00:30:18,344
Oh, I think we might be
seeing a little more of them.
359
00:30:18,415 --> 00:30:19,541
Okay.
360
00:30:19,616 --> 00:30:23,382
Rickety rackety shanty town
361
00:30:23,453 --> 00:30:26,752
Who's gonna keep
those Trojans down?
362
00:30:26,823 --> 00:30:28,450
Nobody, nobody, nobody
363
00:30:40,937 --> 00:30:42,370
Oh, Bet!
364
00:30:47,977 --> 00:30:49,638
This is it!
365
00:30:51,448 --> 00:30:54,713
This is the last straw.
366
00:30:56,853 --> 00:31:01,552
I don't know which of you is
responsible for this shocking debacle!
367
00:31:01,624 --> 00:31:02,921
I don't care.
368
00:31:03,460 --> 00:31:06,520
You're all confined to campus
for the next week!
369
00:31:06,663 --> 00:31:08,858
But we...
Silence!
370
00:31:10,400 --> 00:31:13,733
If you don't deserve punishment,
I'm sure each of you
371
00:31:13,803 --> 00:31:17,136
will think of something you have
done to deserve it in the past.
372
00:31:17,207 --> 00:31:18,504
Dismissed!
373
00:31:23,780 --> 00:31:27,944
But Miss Dutchbok, I didn't do anything...
Now, now, now, Jordan, dear,
374
00:31:28,151 --> 00:31:30,585
I'm doing this
for your own good.
375
00:31:30,653 --> 00:31:33,281
You'll thank me for it
in future years.
376
00:31:34,157 --> 00:31:35,852
Run along, dear.
377
00:31:39,162 --> 00:31:41,756
Coach Whelan,
pull yourself together.
378
00:31:43,066 --> 00:31:44,761
Oh, dear.
379
00:31:52,909 --> 00:31:54,536
Here, drink this,
it'll do you good.
380
00:31:54,611 --> 00:31:58,047
Oh, no, I couldn't possibly.
I don't drink.
381
00:31:58,114 --> 00:32:00,173
Alcohol is poison to the body.
382
00:32:00,250 --> 00:32:01,740
Oh, don't be silly.
383
00:32:01,818 --> 00:32:06,846
Consumed in moderation, alcohol
is perfectly harmless. Watch.
384
00:32:15,165 --> 00:32:16,894
There you are, dear. Mmm-hmm.
385
00:32:28,111 --> 00:32:29,305
See?
386
00:32:30,980 --> 00:32:34,711
I'll be back soon, Bertha, but you
stay here as long as you like.
387
00:32:34,784 --> 00:32:37,480
Very soon I will forget
all about this morning.
388
00:32:38,254 --> 00:32:39,414
Thank you, Miss Dutchbok.
389
00:32:39,489 --> 00:32:41,719
By tomorrow we'll have
forgotten all of this.
390
00:33:09,285 --> 00:33:11,150
Where'd you get
all this stuff, anyway?
391
00:33:11,221 --> 00:33:13,519
My brother J.D. left it
to me when he graduated.
392
00:33:13,590 --> 00:33:15,353
Your brother?
393
00:33:16,392 --> 00:33:17,450
Get up!
394
00:33:24,167 --> 00:33:27,261
If we get caught, we're gonna get expelled.
I don't wanna get expelled.
395
00:33:27,337 --> 00:33:29,464
Look, you only go around
once in life
396
00:33:29,539 --> 00:33:31,905
and you gotta grab for all
the nookie you can get.
397
00:33:31,975 --> 00:33:33,408
Guys.
398
00:33:53,129 --> 00:33:54,494
Smile.
399
00:33:57,700 --> 00:33:59,395
It's embarrassing.
The girl's desperate,
400
00:33:59,469 --> 00:34:02,438
she's got the bathroom packed with
all these smelly and large things.
401
00:34:02,505 --> 00:34:04,598
And she does enough pushups
to make you look...
402
00:34:04,674 --> 00:34:06,665
I've got to get a new roommate.
403
00:34:07,110 --> 00:34:10,910
I think Betsy's room
is over here, darling.
404
00:34:28,998 --> 00:34:30,056
Hi.
405
00:34:30,133 --> 00:34:31,191
Hi.
Hi.
406
00:34:31,267 --> 00:34:33,758
Sugar.
I don't believe we've met.
407
00:34:33,836 --> 00:34:36,100
I'm Jordan Leigh-Jensen.
Hi.
408
00:34:36,172 --> 00:34:38,163
Oh, we're unknown visitors here.
409
00:34:38,241 --> 00:34:41,267
My older sister's
Christine Ramsay.
410
00:34:41,778 --> 00:34:43,211
Mine's Betsy Newhouse.
411
00:34:43,279 --> 00:34:45,873
Yes, there is a family
resemblance.
412
00:34:45,949 --> 00:34:49,282
Well, your sister's room
is right in here.
413
00:34:52,255 --> 00:34:53,449
Bubba!
414
00:34:54,824 --> 00:34:56,291
But my sister!
415
00:34:56,359 --> 00:34:59,817
Your sister's at the library.
She'll be back any minute.
416
00:35:00,330 --> 00:35:04,699
Bubba, what are you doing here?
417
00:35:05,935 --> 00:35:07,835
But my sister.
418
00:35:10,440 --> 00:35:13,000
Make yourself at home.
Can I get you anything?
419
00:35:13,076 --> 00:35:15,601
No. Really,
I don't wanna be any bother.
420
00:35:15,678 --> 00:35:20,377
Oh, don't be silly.
You're no bother.
421
00:35:24,754 --> 00:35:26,847
Excuse me.
422
00:35:26,923 --> 00:35:32,623
Miss! Miss! Miss!
423
00:35:32,929 --> 00:35:37,889
You know, I'm so overheated.
These workouts really do me in.
424
00:35:38,601 --> 00:35:39,601
Mmm.
425
00:35:41,204 --> 00:35:42,204
Ah!
426
00:35:59,889 --> 00:36:01,288
Want some?
427
00:36:13,603 --> 00:36:14,865
Mmm!
428
00:36:15,972 --> 00:36:18,736
Well, I am feeling
a little warm myself.
429
00:36:18,808 --> 00:36:20,537
Oh, I'll take care of that.
430
00:36:35,024 --> 00:36:40,621
You know, you seem like the kind of girl
that's had some experience with men.
431
00:36:42,065 --> 00:36:46,934
Tell me, can you see any reason
why men wouldn't like my legs?
432
00:36:51,541 --> 00:36:55,443
Well, what's wrong with me, then?
Why don't men go for me?
433
00:36:57,547 --> 00:36:58,878
Feel my calf.
434
00:36:59,582 --> 00:37:03,177
Go ahead, feel it.
Go ahead, feel it.
435
00:37:05,655 --> 00:37:09,250
Well, what do you think?
Tight as a drum, right?
436
00:37:10,727 --> 00:37:13,252
No cellulite in
the upper thighs, right?
437
00:37:17,400 --> 00:37:19,891
None that I can see. No.
438
00:37:20,069 --> 00:37:21,627
What is it, then?
439
00:37:21,704 --> 00:37:24,537
Why am I so unattractive to men?
440
00:37:25,108 --> 00:37:27,702
I know! My breasts!
441
00:37:31,114 --> 00:37:34,550
Would you call
these breasts firm?
442
00:37:34,617 --> 00:37:36,517
Or do you think they're saggy?
443
00:37:36,586 --> 00:37:38,611
Firm. Definitely firm.
444
00:37:38,688 --> 00:37:42,419
Are you sure?
Are you really sure?
445
00:37:43,259 --> 00:37:44,954
Why don't you feel them?
446
00:37:46,963 --> 00:37:48,555
Is something wrong?
447
00:37:48,631 --> 00:37:50,258
Wrong? Oh, no.
448
00:37:50,333 --> 00:37:52,801
It's just that
it's so hot in here.
449
00:37:52,869 --> 00:37:55,303
Yeah, we have that problem
with the heat all the time.
450
00:37:55,371 --> 00:37:58,272
Let me see if I can make it
a little cooler for you.
451
00:38:12,989 --> 00:38:14,286
George Washington.
452
00:38:14,357 --> 00:38:16,120
So, what are we talking about?
453
00:38:18,027 --> 00:38:19,255
Good.
454
00:38:22,799 --> 00:38:25,700
Excuse me. I...
I don't suppose that you...
455
00:38:25,768 --> 00:38:27,497
I didn't think so.
456
00:38:32,275 --> 00:38:34,641
I'm just not in the mood
right now, Bubba.
457
00:38:34,710 --> 00:38:37,372
Not in the mood?
You're not in the mood?
458
00:38:37,446 --> 00:38:41,109
I risked my life sneaking in to see
you and you're not in the mood?
459
00:38:41,184 --> 00:38:47,885
Okay, okay. But just remember,
I like a lot of foreplay.
460
00:38:49,125 --> 00:38:50,251
Great.
461
00:38:51,394 --> 00:38:52,418
Great.
462
00:38:52,495 --> 00:38:53,985
Go ahead and start without me.
463
00:38:54,063 --> 00:38:55,223
Where you going?
464
00:38:55,298 --> 00:38:56,822
Where am I going?
465
00:38:56,899 --> 00:38:59,925
I'm going to the bathroom,
of course, to have a smoke.
466
00:39:01,337 --> 00:39:04,864
In Europe, they smoke before
instead of after.
467
00:39:05,241 --> 00:39:06,936
It's the latest thing.
468
00:39:23,793 --> 00:39:26,921
Oh, I got a cramp.
Help! Help!
469
00:39:28,831 --> 00:39:30,298
Help, help!
470
00:39:31,234 --> 00:39:34,795
Be a doll, will you?
Grab that bottle of love oil.
471
00:39:50,086 --> 00:39:51,280
Bubba?
472
00:40:07,904 --> 00:40:09,997
You sleazebag!
473
00:40:11,440 --> 00:40:14,034
Oh, hi there, Betsy.
I was just...
474
00:40:14,110 --> 00:40:16,704
Yeah, I know that you
were just, you pervert!
475
00:40:31,360 --> 00:40:34,386
Oh, that feels so much better.
476
00:40:34,630 --> 00:40:37,997
There's just one spot
that's still a little tight.
477
00:40:38,467 --> 00:40:39,491
Here?
478
00:40:39,568 --> 00:40:41,058
Down just a little.
479
00:40:41,137 --> 00:40:42,263
Here?
480
00:40:42,338 --> 00:40:43,338
Lower.
481
00:40:44,273 --> 00:40:45,467
Here?
482
00:40:45,541 --> 00:40:46,541
Lower.
483
00:40:48,210 --> 00:40:49,268
Here?
484
00:41:21,844 --> 00:41:24,540
That's perfect.
485
00:41:28,851 --> 00:41:30,819
Let me turn over now
so you can do the other side.
486
00:41:30,886 --> 00:41:33,286
No! Jordan,
I don't think I can do that!
487
00:41:33,356 --> 00:41:36,814
Oh, how thoughtless of me!
Your hands must be tired.
488
00:41:37,660 --> 00:41:39,025
I know, I'll massage you.
489
00:41:39,095 --> 00:41:40,687
No, no, Jordan!
490
00:41:40,763 --> 00:41:42,663
Yes? Please! I have to
tell you something.
491
00:41:42,732 --> 00:41:44,666
Yes?
I'm not really a girl.
492
00:41:44,800 --> 00:41:47,360
Jordan! Jordan, please,
don't scream!
493
00:41:49,038 --> 00:41:51,939
I never meant for this to happen!
Jim? Is that you?
494
00:41:53,242 --> 00:41:55,005
How could you deceive me?
495
00:41:55,478 --> 00:41:57,969
He snuck into my room
and took advantage of me!
496
00:41:58,047 --> 00:42:01,505
You tricked me into taking my clothes
off just so you could see me naked!
497
00:42:01,584 --> 00:42:02,744
Chris.
498
00:42:02,818 --> 00:42:04,945
What's going on?
I don't know.
499
00:42:09,692 --> 00:42:11,853
I wonder what
he was doing in there.
500
00:43:57,099 --> 00:43:58,691
What happened?
501
00:43:58,767 --> 00:44:01,463
It was unbelievable.
502
00:44:01,537 --> 00:44:04,028
Yeah, yeah, tell me, tell me.
503
00:44:44,980 --> 00:44:48,677
Come on.
He must be an 11, right?
504
00:44:51,887 --> 00:44:53,684
Two 11s, unbelievable.
505
00:44:53,756 --> 00:44:55,223
Miss Douchebag, get rid of it.
506
00:44:55,324 --> 00:44:57,349
Oh, good evening, girls.
Good evening, ma'am.
507
00:44:57,426 --> 00:45:01,055
Oh, there's nothing as fine
as a sauna before bedtime.
508
00:45:01,130 --> 00:45:02,392
Oh, God.
509
00:45:02,464 --> 00:45:05,024
So good for the respiratory
system, don't you find?
510
00:45:05,100 --> 00:45:06,590
Yes.
Oh, yes.
511
00:45:07,102 --> 00:45:08,831
Highly good for the lungs.
512
00:45:13,709 --> 00:45:17,008
If I don't get out of here soon, I'm
gonna end up the size of a prune.
513
00:46:20,676 --> 00:46:22,701
Coach!
I'm okay.
514
00:46:22,778 --> 00:46:25,508
Listen to me...
Perfectly okay.
515
00:46:25,581 --> 00:46:27,947
Let me help you.
516
00:46:29,685 --> 00:46:34,679
I got enough help from you this
afternoon to last me a lifetime.
517
00:46:34,823 --> 00:46:36,017
Coach!
518
00:46:36,725 --> 00:46:40,092
Let me take you to my room, all right?
You can sleep it off.
519
00:46:41,897 --> 00:46:43,091
Okay, here we are.
520
00:46:43,165 --> 00:46:44,325
Is this my room?
521
00:46:44,400 --> 00:46:45,400
Yep, come on.
522
00:47:16,332 --> 00:47:19,096
Oh, miss? Miss!
523
00:47:19,435 --> 00:47:21,426
Excuse me. Pardon me.
524
00:47:22,271 --> 00:47:23,499
Betsy?
525
00:47:24,673 --> 00:47:28,439
Betsy, I'm sorry. I was an animal.
Do you forgive me or what?
526
00:47:32,348 --> 00:47:36,842
Oh, I get it, the old
silent treatment, huh?
527
00:47:37,953 --> 00:47:42,686
Well, let me see
how we can fix that.
528
00:51:03,859 --> 00:51:06,293
Hey Jim, where's
the old pizzazz?
529
00:51:07,062 --> 00:51:10,395
The old pizzazz? Where's
the old pizzazz? Oh, yeah.
530
00:51:10,465 --> 00:51:12,524
Come on, you've got
the hottest girl here
531
00:51:12,601 --> 00:51:14,762
chasing after you
and you're depressed?
532
00:51:14,836 --> 00:51:17,031
Why don't you just forget dumb old
Chris and give Jordan a chance?
533
00:51:17,105 --> 00:51:20,165
I don't ever wanna hear you say
anything bad about Chris again!
534
00:51:20,242 --> 00:51:21,937
Okay, okay.
535
00:51:26,915 --> 00:51:28,041
What's wrong with him?
536
00:51:28,116 --> 00:51:30,175
I don't know.
Something about Chris.
537
00:51:31,887 --> 00:51:36,221
Why, Jim, I didn't expect to see you
here today. How you doing, son?
538
00:51:37,192 --> 00:51:42,186
Not too good, actually, Mr. Ramsay.
It's Chris. We had a misunderstanding.
539
00:51:42,664 --> 00:51:45,565
It's all my fault, but Chris
won't even talk to me now.
540
00:51:45,634 --> 00:51:48,432
Well, Chris has a mind
of her own, you know that.
541
00:51:48,503 --> 00:51:50,164
But I'll put in a good word
for you, if you like.
542
00:51:50,238 --> 00:51:53,230
Thanks a lot, Mr. Ramsay.
Thank you very much.
543
00:51:55,677 --> 00:52:00,205
Good morning, we're delighted to welcome
you to Parents Day at Cherryvale.
544
00:52:00,282 --> 00:52:02,716
Refreshments are now
being served at the pool,
545
00:52:02,784 --> 00:52:07,118
and a full schedule of activities has
been planned for your enjoyment.
546
00:52:08,090 --> 00:52:09,114
Here you go, Daddy.
547
00:52:09,191 --> 00:52:11,216
Thank you, sweetheart.
548
00:52:11,293 --> 00:52:13,784
Give me another one of these, would you?
Are you sure?
549
00:52:15,330 --> 00:52:16,456
Okay.
550
00:52:34,449 --> 00:52:38,977
Oh, I don't have to tell you, Coach
Whelan, how vital today's Parents Day is
551
00:52:39,054 --> 00:52:42,251
to the economic future of Cherryvale.
Yes, Miss Dutchbok. That's right.
552
00:52:59,975 --> 00:53:02,102
Oh, which reminds me, dear,
excuse me.
553
00:53:02,177 --> 00:53:05,146
Jordan. Jordan, dear.
Yes, Miss Dutchbok?
554
00:53:05,213 --> 00:53:08,307
I'm so eager to meet your father, but
it is getting rather late, dear.
555
00:53:08,383 --> 00:53:11,181
Late? Miss Dutchbok,
my father is always late.
556
00:53:11,253 --> 00:53:13,448
My father likes to be late
so he can make an entrance.
557
00:53:13,522 --> 00:53:15,513
Ah, well,
if he doesn't arrive soon,
558
00:53:15,590 --> 00:53:19,082
I'll just run up to the parking area
to make sure he hasn't lost his way.
559
00:53:19,161 --> 00:53:20,185
Whatever you say.
560
00:53:20,262 --> 00:53:21,695
You look so nice, dear.
561
00:53:28,070 --> 00:53:30,698
She's not gonna like me.
I know it.
562
00:53:30,806 --> 00:53:32,000
Nonsense.
563
00:53:32,074 --> 00:53:35,737
Jordan loves all her new mommies,
and you're no exception.
564
00:53:36,244 --> 00:53:40,977
Come on, what does little Bambi-wambi
say to the dreat big drowly bear?
565
00:53:41,049 --> 00:53:42,414
I wove you.
566
00:53:50,125 --> 00:53:51,820
No more baby talk!
567
00:53:56,264 --> 00:53:57,754
Chauncey is watching.
568
00:53:57,833 --> 00:53:59,266
Chauncey, drive!
569
00:54:05,207 --> 00:54:08,074
Stand aside, young man!
Make way! Make way!
570
00:54:16,918 --> 00:54:18,943
Dad, you remember
my roommate, Jordan?
571
00:54:19,020 --> 00:54:20,851
Very pleased to see you
again, Mr. Flugel.
572
00:54:20,922 --> 00:54:24,050
Jordan, little Jordan.
573
00:54:24,926 --> 00:54:29,090
You and Rita have been so close, I
just feel like a second Daddy to you.
574
00:54:29,197 --> 00:54:34,658
Yes, ma'am. You just think of yourself
as Frank Flugel's little girl anytime.
575
00:54:35,403 --> 00:54:37,303
Isn't that right, Rita?
576
00:54:38,607 --> 00:54:40,472
Oh! Stop, Mr. Flugel!
577
00:54:40,542 --> 00:54:42,567
Oh, what's going on here?
578
00:54:42,644 --> 00:54:44,908
I'm giving Bubba another chance.
579
00:54:44,980 --> 00:54:46,607
After what he did?
580
00:54:46,681 --> 00:54:50,139
What the hell? Maybe you
should give Jim a break, too.
581
00:54:51,920 --> 00:54:55,788
Come on, you didn't give up those
hotel reservations, did you?
582
00:54:56,458 --> 00:54:58,653
See, look at it this way.
583
00:54:59,327 --> 00:55:03,263
I'm gonna forgive Bubba. Compared
to Bubba, Jim's a saint.
584
00:55:03,865 --> 00:55:06,425
Compared to Bubba,
anybody's a saint.
585
00:55:08,170 --> 00:55:10,104
Nice driving, Chauncey.
586
00:55:10,372 --> 00:55:12,897
Oh, I'm so glad
you enjoyed it, sir.
587
00:55:13,809 --> 00:55:15,709
Come on, check it out!
588
00:55:16,645 --> 00:55:17,645
I got this one.
589
00:55:17,712 --> 00:55:22,308
Make way, gentlemen, please! We won't be
needing any assistance this afternoon!
590
00:55:22,384 --> 00:55:24,113
Get out of the way!
591
00:55:26,588 --> 00:55:28,021
Let me get it.
592
00:55:28,623 --> 00:55:30,318
Don't touch the car, please.
593
00:55:30,392 --> 00:55:31,392
Right.
594
00:55:58,086 --> 00:56:00,077
Jordan.
Daddy!
595
00:56:00,155 --> 00:56:02,555
You are as beautiful as ever.
596
00:56:07,362 --> 00:56:10,456
Oh, I want you to meet Bambi,
your new stepmother.
597
00:56:10,532 --> 00:56:11,726
How do you do?
598
00:56:11,800 --> 00:56:15,031
What happened to the last one, Mrs.
Lawrence Leigh-Jensen number seven?
599
00:56:15,103 --> 00:56:18,231
Now, now, Jordan, let's not
behave like a cross child.
600
00:56:18,306 --> 00:56:20,866
We're all here to have fun. We
wanna meet all your friends.
601
00:56:20,942 --> 00:56:25,003
Oh, where is that lovely Miss Dutchbok
whom I've been corresponding with?
602
00:56:29,084 --> 00:56:30,084
Mmm!
603
00:56:32,153 --> 00:56:33,984
Yeah. Good.
604
00:56:53,942 --> 00:56:57,708
Hey, sweetheart,
what class are you in?
605
00:56:57,779 --> 00:56:59,474
I'm not in any class.
I'm a teacher here.
606
00:56:59,547 --> 00:57:02,175
Oh, so what do you teach?
607
00:57:02,317 --> 00:57:03,841
Sex education.
608
00:57:04,586 --> 00:57:05,848
What?
609
00:57:05,921 --> 00:57:07,218
Sex education.
610
00:57:07,289 --> 00:57:10,622
Sex education?
That's my favorite subject!
611
00:57:26,408 --> 00:57:29,309
All right. Here, right here.
Right here.
612
00:57:30,011 --> 00:57:31,376
Here you go. Here you go.
613
00:57:31,446 --> 00:57:33,812
Well, back, back, back, back,
I'll handle this now.
614
00:57:33,882 --> 00:57:36,373
My dear, I need to give you
some help here.
615
00:57:36,451 --> 00:57:38,078
Back up, back up.
616
00:57:49,331 --> 00:57:50,331
Hmm?
617
00:58:02,978 --> 00:58:04,411
I think she's gonna
be all right.
618
00:58:20,462 --> 00:58:22,362
I guess we should talk.
619
00:58:24,733 --> 00:58:28,601
Nothing happened between me
and Jordan. I love you.
620
00:58:44,319 --> 00:58:45,319
Hello!
621
00:58:46,955 --> 00:58:52,154
Hello! Yoo-hoo! Yoo-hoo!
Yoo-hoo!
622
00:58:53,061 --> 00:58:57,293
Welcome. Welcome to Cherryvale.
I'm Miss Prudence Dutchbok.
623
00:58:58,933 --> 00:59:00,195
Charmed.
624
00:59:00,735 --> 00:59:04,967
And I've already guessed who you are. Oh,
yes, Jordan speaks of you ceaselessly.
625
00:59:05,040 --> 00:59:07,008
She's so proud of her father,
626
00:59:07,075 --> 00:59:11,478
and your kind letters and
continued support of Cherryvale.
627
00:59:11,546 --> 00:59:13,138
I think you're a remarkable man.
628
00:59:13,214 --> 00:59:15,682
Mademoiselle,
you are far too kind.
629
00:59:15,750 --> 00:59:20,244
Oh, I hope you'll allow me to give
you a personal tour of the school.
630
00:59:20,321 --> 00:59:22,983
Well, I can think of nothing
that I would like better.
631
00:59:23,058 --> 00:59:26,289
Oh, I know you're interested in
seeing the sights of the new wing.
632
00:59:26,361 --> 00:59:28,261
Unfortunately, we...
633
00:59:28,329 --> 00:59:32,026
It's been difficult raising funds for
the construction beginning, but...
634
00:59:32,100 --> 00:59:35,035
Well, now, let's not
go another step further.
635
00:59:35,103 --> 00:59:38,630
Oh, dear, I seem to have
left my checkbook in the car.
636
00:59:38,706 --> 00:59:43,302
Would you mind accompanying me
back to the car, Miss Dutchbok?
637
00:59:44,412 --> 00:59:47,506
Oh, I'd love it,
and please call me Prudence.
638
00:59:47,582 --> 00:59:49,777
Very well, Prudence.
639
00:59:49,851 --> 00:59:50,851
Oh!
640
01:00:03,231 --> 01:00:07,031
I don't want to take up too much
of your time, Mr. Leigh-Jensen.
641
01:00:07,102 --> 01:00:09,434
May I call you
Mr. Leigh-Jensen?
642
01:00:10,004 --> 01:00:11,403
If you wish.
643
01:00:11,840 --> 01:00:14,434
I'm sure Jordan will be
anxious to see you.
644
01:00:14,509 --> 01:00:17,444
She's probably
wondering where you are.
645
01:00:20,115 --> 01:00:23,084
Don't worry. No one is
gonna find us in here.
646
01:00:24,385 --> 01:00:25,682
Try this.
647
01:00:44,072 --> 01:00:45,437
Oh. Oh.
648
01:00:52,614 --> 01:00:54,275
Oh! What are you doing?
649
01:00:54,349 --> 01:00:55,941
Does it displease you?
Dutchbok.
650
01:00:56,017 --> 01:00:58,918
It doesn't
displease me that much.
651
01:00:58,987 --> 01:01:04,118
But do you suppose while you're doing that,
my darling, you could write that check?
652
01:01:04,492 --> 01:01:06,892
Well, of course
I could, darling.
653
01:01:08,163 --> 01:01:11,189
Here, here, let me
help you with these buttons.
654
01:01:11,266 --> 01:01:14,360
These buttons?
Yes, they're so binding.
655
01:01:14,435 --> 01:01:16,027
I wouldn't want anything
to bind you.
656
01:01:17,272 --> 01:01:20,332
I'll take care of the buttons,
you take care of the check.
657
01:01:20,408 --> 01:01:22,000
As you wish, dearest.
658
01:01:22,076 --> 01:01:23,475
Damn.
What is it?
659
01:01:23,545 --> 01:01:24,944
I've dropped my pen.
660
01:01:25,013 --> 01:01:28,380
Oh, I'll get it... Oh!
Forgive me, Prudence.
661
01:01:28,816 --> 01:01:31,717
A rash impulse.
I couldn't resist.
662
01:01:32,287 --> 01:01:36,087
No need to apologize.
The check, dearest?
663
01:01:36,291 --> 01:01:38,452
Oh, yes, yes,
of course. Damn!
664
01:01:38,526 --> 01:01:41,689
The pen? No, no, the check.
I've dropped the check.
665
01:01:41,763 --> 01:01:45,790
Well, let me.
Oh, oh, stop that!
666
01:01:47,035 --> 01:01:50,300
Stop! Don't!
Stop! Stop! Don't!
667
01:01:50,371 --> 01:01:52,771
Oh, my God, use both hands!
668
01:01:52,840 --> 01:01:54,831
But I need one
to write the check.
669
01:01:54,909 --> 01:01:58,310
Oh, forget the goddamn check!
Use both hands!
670
01:01:59,380 --> 01:02:01,871
Do you like it like this?
Oh, yes!
671
01:02:03,885 --> 01:02:07,150
Yes! Don't be so gentle!
672
01:02:07,455 --> 01:02:11,414
How about this?
Yes! Yes!
673
01:02:11,492 --> 01:02:14,984
And this?
Yes! Yes! Yes!
674
01:02:15,263 --> 01:02:18,494
Hey, wait a minute!
Wait a minute!
675
01:02:18,866 --> 01:02:21,664
Wait a minute. Something
strange is happening here.
676
01:02:21,736 --> 01:02:24,500
There's nothing strange about two people
trying to give each other pleasure,
677
01:02:24,572 --> 01:02:27,132
no matter how bizarre the means.
I know!
678
01:02:27,208 --> 01:02:30,803
And by the way, if you're turned on to
rubber garments, I happen to have...
679
01:02:30,878 --> 01:02:32,345
Oh, shut up, you fool!
680
01:02:32,547 --> 01:02:37,746
Our voices! It's almost
as if they're amplified!
681
01:02:44,592 --> 01:02:46,787
Oh, you, miserable...
682
01:02:48,196 --> 01:02:49,220
You, you bit me!
683
01:02:50,398 --> 01:02:53,856
I didn't like you at first,
and I don't like you now!
684
01:02:54,402 --> 01:02:55,801
Wait! Wait!
685
01:02:56,571 --> 01:03:00,098
You bad, bad,
bad boy! Let me out!
686
01:03:07,682 --> 01:03:11,243
What do you want me to do?
I don't care!
687
01:03:11,552 --> 01:03:13,042
You can't do a damn thing!
688
01:03:18,693 --> 01:03:20,524
Never, never, never,
never, never!
689
01:03:21,963 --> 01:03:23,157
Let the boy go!
690
01:03:23,231 --> 01:03:24,493
I never liked you, either!
691
01:03:48,523 --> 01:03:49,888
Holy shit.
692
01:03:54,429 --> 01:03:55,589
Whose car is this?
693
01:03:57,565 --> 01:03:58,862
Hey, Bubba!
694
01:03:58,933 --> 01:03:59,957
Bubba?
695
01:04:00,702 --> 01:04:02,363
Home, take me home!
696
01:04:04,539 --> 01:04:05,597
Was that my car?
697
01:04:07,208 --> 01:04:10,177
What did I do?
You hit the emergency brake!
698
01:04:10,478 --> 01:04:12,776
I'm sorry.
Get your paws off my derrière.
699
01:04:25,626 --> 01:04:27,491
Hey, hey.
Hey.
700
01:04:27,562 --> 01:04:29,120
How's it going?
701
01:04:30,365 --> 01:04:33,425
Okay, you two, have a really great time.
Don't do anything I wouldn't do.
702
01:04:33,501 --> 01:04:34,627
Right.
703
01:04:34,702 --> 01:04:36,602
Blow in her ear.
It really gets broads hot.
704
01:04:36,671 --> 01:04:37,695
Thanks for the advice, Bubba.
705
01:04:37,772 --> 01:04:39,535
Pinch her boobs.
It'll drive her crazy.
706
01:04:39,607 --> 01:04:41,837
Great. I don't know
what I'd do without you.
707
01:04:43,411 --> 01:04:44,503
Bye.
708
01:04:48,883 --> 01:04:51,283
Okay, read me the current spread.
Let's see.
709
01:04:51,386 --> 01:04:54,287
All right. The odds against you
getting her into the dorm are 2-to-1.
710
01:04:54,355 --> 01:04:55,652
Now, if you do get her there,
711
01:04:55,723 --> 01:04:58,248
the odds against you getting any
of her clothes off are 4-to-1.
712
01:04:58,326 --> 01:05:00,419
It's 7-to-1 against you
getting her top off.
713
01:05:00,495 --> 01:05:01,894
Piece of cake, Roy,
piece of cake.
714
01:05:01,963 --> 01:05:04,864
But it's 9-to-1 against you
getting any actual bare tit!
715
01:05:04,932 --> 01:05:07,332
It's 12-to-1 against you
getting down to her panties.
716
01:05:07,435 --> 01:05:09,801
And 15-to-1 against you
getting her mother-ass naked.
717
01:05:09,871 --> 01:05:12,635
22-to-1 against you scoring
in any way, shape or form!
718
01:05:12,707 --> 01:05:13,901
Yee-haw!
719
01:05:13,975 --> 01:05:15,670
I'm gonna be rich!
720
01:05:27,722 --> 01:05:30,919
Hello, can I speak to
Jordan Leigh-Jensen, please?
721
01:05:33,795 --> 01:05:36,025
Hello, Jordan? This is Bubba.
722
01:05:49,877 --> 01:05:51,276
Nice place.
723
01:05:51,345 --> 01:05:53,040
Yeah, nice.
724
01:05:56,484 --> 01:05:58,543
How long ago did you say
your parents stayed here?
725
01:05:58,619 --> 01:06:01,486
Twenty-three years ago,
on their honeymoon.
726
01:06:09,530 --> 01:06:10,622
May I help you?
727
01:06:10,698 --> 01:06:12,188
I'm the graphic designer.
728
01:06:12,266 --> 01:06:13,597
Excuse me?
729
01:06:13,668 --> 01:06:15,192
I called you on the phone.
730
01:06:15,736 --> 01:06:17,863
I made a reservation on the phone.
Do you remember?
731
01:06:17,939 --> 01:06:20,032
And what name did you give?
732
01:06:20,107 --> 01:06:21,540
Well, what name do you have?
733
01:06:21,609 --> 01:06:23,236
Excuse me?
734
01:06:23,311 --> 01:06:26,769
What I believe my wife is trying to say
is that she telephoned about a week ago.
735
01:06:26,848 --> 01:06:28,179
The name is Green.
736
01:06:28,249 --> 01:06:32,549
Green. Green. No, no, I'm
afraid I have no Mr. Green.
737
01:06:33,087 --> 01:06:35,112
It might be under Ramsay.
738
01:06:35,189 --> 01:06:37,749
Ramsay, Ramsay, Ramsay.
739
01:06:38,359 --> 01:06:39,986
Or possibly Jones.
740
01:06:43,965 --> 01:06:48,698
Jones, Jones. Ah, yes, here we are.
Mr. and Mrs. Rams-Jones.
741
01:06:48,769 --> 01:06:50,532
The honeymoon suite.
742
01:06:54,909 --> 01:06:57,173
There's late-night entertainment
in our piano bar.
743
01:06:57,245 --> 01:07:00,408
Of course, you have your world
famous sunsets on the D'Amour beach.
744
01:07:00,481 --> 01:07:04,542
And for a slight additional charge,
the Jacuzzi and the tennis courts.
745
01:07:04,619 --> 01:07:05,677
Well, here we are.
746
01:07:05,753 --> 01:07:07,243
Is this the honeymoon suite?
747
01:07:08,389 --> 01:07:11,586
They're all honeymoon suites
since the remodeling.
748
01:07:39,754 --> 01:07:42,348
And I hope that you
have a pleasant stay.
749
01:07:42,423 --> 01:07:44,288
Thank you.
Thank you.
750
01:07:57,772 --> 01:07:59,137
Thank you.
751
01:08:07,815 --> 01:08:09,840
Thank you very much, sir.
752
01:08:12,253 --> 01:08:14,312
You could tape them together.
753
01:08:24,165 --> 01:08:27,498
Well, so what do you think?
754
01:08:28,469 --> 01:08:30,494
It's nice. It's very nice.
755
01:08:31,906 --> 01:08:35,808
I wonder if this is anything like
when Mom and Dad stayed here.
756
01:08:36,577 --> 01:08:38,067
Wow, look at this.
757
01:08:38,145 --> 01:08:41,581
Hey, pretty fancy, huh?
758
01:08:41,649 --> 01:08:44,641
This tub looks like
it could hold both of us.
759
01:08:46,454 --> 01:08:48,581
I mean, if we wanted it to.
760
01:08:49,657 --> 01:08:51,352
Look at this view.
761
01:08:57,231 --> 01:08:58,823
Someone's at the door.
762
01:08:58,899 --> 01:09:00,298
So what?
763
01:09:00,368 --> 01:09:02,893
Relax, will you? Who's there?
764
01:09:08,442 --> 01:09:12,037
Some complimentary pink champagne, Mr.
Rams-Jones.
765
01:09:14,115 --> 01:09:15,605
Hey, thank you.
766
01:09:15,916 --> 01:09:18,612
Well, okay. Okay, enjoy it.
767
01:09:18,686 --> 01:09:20,017
Thank you.
768
01:09:21,088 --> 01:09:24,387
Wow, complimentary champagne.
This must've cost a mint.
769
01:09:25,059 --> 01:09:26,059
Uh-oh.
770
01:09:26,494 --> 01:09:27,552
What's wrong?
771
01:09:27,628 --> 01:09:29,186
Oh, there aren't any glasses.
772
01:09:30,264 --> 01:09:32,926
Well, we can drink out of the
plastic ones in the bathroom.
773
01:09:33,034 --> 01:09:34,558
No, don't be silly.
774
01:09:35,836 --> 01:09:39,772
I'll call room service. I'm dying
to give that guy a tip again.
775
01:09:49,350 --> 01:09:50,749
Is that her?
776
01:09:53,454 --> 01:09:55,354
I can't believe it!
You actually got her here.
777
01:09:55,423 --> 01:09:56,788
What'd I tell you, numbnuts?
778
01:09:56,857 --> 01:10:01,191
Okay. I got another 10 bucks says you
get her top off but no bare tit.
779
01:10:01,962 --> 01:10:04,021
You're on. Okay, wait,
wait, wait, wait, wait.
780
01:10:04,098 --> 01:10:06,032
How are we supposed to know
how far you get?
781
01:10:06,100 --> 01:10:08,381
Yeah, you don't expect us to
take his word for it, do you?
782
01:10:08,436 --> 01:10:11,371
Good as gold. The man's word
is as good as gold. Trust me.
783
01:10:12,573 --> 01:10:15,303
Bubba's told the truth every time!
Hold it! I'll tell you what.
784
01:10:15,376 --> 01:10:18,368
You get in the closet with Roy,
the rest of you assholes, out.
785
01:10:18,446 --> 01:10:21,779
Hey, he gets to watch and not us.
You in on this with Bubba and Roy?
786
01:10:21,849 --> 01:10:23,783
Sam, every time he...
Hold up here!
787
01:10:23,851 --> 01:10:26,786
I don't give a rat's ass which one
of you is in the closet with Roy,
788
01:10:26,854 --> 01:10:29,734
but I want the rest of you out of here
by the time I get back with Jordan.
789
01:10:29,757 --> 01:10:32,453
All right, gentlemen, last call.
Here we go! 4-to-1 clothes off.
790
01:10:32,526 --> 01:10:34,460
7-to-1 top off.
12-to-1 panties down.
791
01:10:34,528 --> 01:10:36,553
22-to-1 score city. Who's in?
792
01:10:36,630 --> 01:10:38,188
10 on panties!
793
01:10:38,499 --> 01:10:41,434
Don't even mention it.
I'd do anything for that guy.
794
01:10:41,502 --> 01:10:44,437
But I'll tell you, Jordan,
if he weren't my best buddy,
795
01:10:44,505 --> 01:10:46,905
I'd have to put
the old moves on you myself.
796
01:10:46,974 --> 01:10:49,442
Really, now?
But what about Betsy?
797
01:10:50,578 --> 01:10:55,572
Betsy? Betsy's an amusing girl, but
she and I are just good friends.
798
01:10:56,517 --> 01:10:58,314
I got you both down.
799
01:11:00,755 --> 01:11:04,191
Well, that's Jim's side.
I'm over here.
800
01:11:06,560 --> 01:11:09,028
What do you think?
Marvelous.
801
01:11:09,096 --> 01:11:12,156
Oh, surely you didn't
do all this yourself?
802
01:11:12,233 --> 01:11:16,135
Well, I guess some of the
guys in the dorm helped out.
803
01:11:23,844 --> 01:11:25,812
So, how's about a drink?
804
01:11:26,347 --> 01:11:27,746
When's Jim gonna get here?
805
01:11:27,815 --> 01:11:29,612
Any minute. Any minute.
806
01:11:29,683 --> 01:11:33,585
You just make yourself comfortable.
Take off your shoes!
807
01:11:33,654 --> 01:11:36,851
Or any other tight,
binding articles of clothing.
808
01:11:36,924 --> 01:11:39,085
And I'll mix you that drink.
809
01:11:47,434 --> 01:11:48,434
Ow!
810
01:11:48,969 --> 01:11:52,336
What's wrong?
Wrong? Nothing. Nothing.
811
01:11:57,945 --> 01:12:00,470
You'll have to excuse me,
Jordan.
812
01:12:00,581 --> 01:12:05,416
It's just I'm not used to receiving
female visitors in my room.
813
01:12:12,693 --> 01:12:15,355
And I must be a tad nervous.
814
01:12:15,496 --> 01:12:18,329
Nervous, Bubba,
you of all people?
815
01:12:18,499 --> 01:12:20,433
It's just that, well...
816
01:12:24,138 --> 01:12:27,630
Being here alone
with you in this room...
817
01:12:27,708 --> 01:12:28,708
Yes?
818
01:12:32,413 --> 01:12:36,076
I feel that my loyalty
to Jim might be, well,
819
01:12:37,985 --> 01:12:39,680
compromised.
820
01:12:39,753 --> 01:12:41,084
Compromised?
821
01:12:42,857 --> 01:12:43,983
Yeah.
822
01:12:46,360 --> 01:12:48,726
It isn't perfect.
It just isn't.
823
01:12:49,763 --> 01:12:53,062
And I'm not feeling romantic
like I thought I would.
824
01:12:53,868 --> 01:12:55,267
You're not?
825
01:12:57,371 --> 01:12:59,566
Well, what are you feeling?
826
01:12:59,640 --> 01:13:00,868
Nauseous.
827
01:13:06,313 --> 01:13:09,407
Well, Chris,
this is just what I need.
828
01:13:09,717 --> 01:13:11,344
What?
Nothing.
829
01:13:11,418 --> 01:13:13,545
No, what was it you said?
Nothing.
830
01:13:14,555 --> 01:13:20,050
Listen, I'm sorry you're not feeling
romantic, Chris. I'm feeling romantic.
831
01:13:21,195 --> 01:13:22,526
You are?
832
01:13:22,596 --> 01:13:23,927
Absolutely.
833
01:13:24,598 --> 01:13:26,964
I mean, look at this place.
834
01:13:28,035 --> 01:13:30,799
It's the most romantic place
I've ever seen.
835
01:13:30,871 --> 01:13:34,864
Like this bed. Have you ever
slept in a vibrating bed before?
836
01:13:35,109 --> 01:13:36,371
No, but vibrating beds...
837
01:13:36,443 --> 01:13:40,470
Have you ever had pink
champagne, and a red fur rug
838
01:13:40,547 --> 01:13:43,345
and a knight in shining armor
standing by your bed?
839
01:13:43,417 --> 01:13:45,510
No.
Well, all right.
840
01:13:45,586 --> 01:13:48,783
So here we are in the most
romantic place in the world,
841
01:13:48,856 --> 01:13:52,485
and here you are with the most
romantic guy in the world.
842
01:13:53,160 --> 01:13:54,593
Take me.
843
01:13:55,696 --> 01:13:59,689
Take me and do with me
what you will. Ravage me.
844
01:14:01,135 --> 01:14:03,968
Are you feeling romantic now,
my darling?
845
01:14:04,038 --> 01:14:07,496
What I'm feeling
is drunk and scared.
846
01:14:07,574 --> 01:14:10,873
And like I'm gonna toss
my cookies any second.
847
01:14:16,984 --> 01:14:18,110
Damn.
848
01:14:19,186 --> 01:14:22,622
And after our summer,
she begged me to stay, but...
849
01:14:27,428 --> 01:14:29,988
That was Paris.
850
01:14:30,064 --> 01:14:32,862
Look, Bubba, I'm getting really
sick of waiting for your friend.
851
01:14:32,933 --> 01:14:35,527
Jordan, just a little longer.
For Jim's sake.
852
01:14:35,602 --> 01:14:37,502
Come on, this is ridiculous!
I'm gonna go!
853
01:14:37,571 --> 01:14:39,334
Wait! Wait!
854
01:14:40,074 --> 01:14:44,272
Now, Jim bought a bottle of vintage
champagne just for tonight.
855
01:14:44,345 --> 01:14:49,305
He'd never forgive me if I let you go
without at least trying some. Please?
856
01:15:03,731 --> 01:15:05,062
Voilà!
857
01:15:05,132 --> 01:15:06,429
Red champagne?
858
01:15:06,500 --> 01:15:08,525
The finest money can buy.
859
01:15:09,336 --> 01:15:11,099
Just wait till you
try this stuff.
860
01:15:11,171 --> 01:15:12,263
Whoa!
861
01:15:13,841 --> 01:15:16,207
Oh, I'm...
Look what you've done!
862
01:15:16,276 --> 01:15:18,107
My clothes are ruined!
863
01:15:18,178 --> 01:15:20,146
Take them off! All of them!
864
01:15:20,214 --> 01:15:22,478
Take them off and soak them.
865
01:15:23,650 --> 01:15:25,481
I'll get you a towel.
866
01:15:45,506 --> 01:15:46,564
No.
867
01:15:50,477 --> 01:15:52,001
Got one!
868
01:15:55,983 --> 01:15:59,111
Give me that! Do you have any soda water?
Soda water?
869
01:15:59,186 --> 01:16:00,983
To take the stains out!
870
01:16:01,055 --> 01:16:02,920
I'll go see if we have any.
871
01:16:18,205 --> 01:16:21,140
So tell me, Jordan,
would you like to dance?
872
01:16:43,564 --> 01:16:46,761
Oh, Betsy. What a great surprise.
I was just thinking about you.
873
01:16:46,834 --> 01:16:48,358
Oh, yeah? I'm sure.
874
01:16:48,435 --> 01:16:50,630
What in the world is going...
875
01:16:51,071 --> 01:16:52,766
I suppose you two
know each other?
876
01:16:52,840 --> 01:16:54,120
What the hell
are you doing here?
877
01:16:54,141 --> 01:16:56,302
I came here to meet Jim,
if it's any of your business.
878
01:16:56,376 --> 01:16:59,812
Is that right? You expected Jim to
leave Chris at the Hotel D'Amour?
879
01:16:59,880 --> 01:17:01,245
No!
The Hotel D'Amour?
880
01:17:01,315 --> 01:17:03,306
That's right.
They left hours ago.
881
01:17:03,383 --> 01:17:06,079
Jim is at the Hotel D'Amour
with Chris?
882
01:17:08,522 --> 01:17:10,319
I can't believe this!
883
01:17:10,924 --> 01:17:16,885
I spent all night in this pigsty with
you drinking after-shave cologne!
884
01:17:16,997 --> 01:17:21,934
Listening to your boring stories
about what a big lover you are!
885
01:17:24,471 --> 01:17:26,837
Where're my clothes?
886
01:17:26,907 --> 01:17:28,169
Your clothes?
887
01:17:35,816 --> 01:17:37,579
Where're my clothes?
888
01:17:37,985 --> 01:17:40,112
How am I gonna go out like this?
889
01:17:45,626 --> 01:17:47,025
Oh, thanks.
890
01:17:55,335 --> 01:18:00,034
Now, come on, girls. Can't you take a joke?
I mean, come on, it's funny!
891
01:18:10,651 --> 01:18:12,050
All right, come on.
15-to-1.
892
01:18:12,119 --> 01:18:13,586
10-to-1.
All right.
893
01:18:13,654 --> 01:18:15,281
Come on.
All right, Sam.
894
01:18:48,455 --> 01:18:50,286
Hi, there.
895
01:18:50,357 --> 01:18:51,357
Hi.
896
01:18:53,427 --> 01:18:56,294
I couldn't find you.
I got worried.
897
01:19:06,573 --> 01:19:08,666
I behaved like a real jerk.
898
01:19:09,876 --> 01:19:11,173
So did I.
899
01:19:15,415 --> 01:19:17,110
I love you, Chris.
900
01:19:18,418 --> 01:19:20,386
I know. I love you, too.
901
01:19:21,922 --> 01:19:24,117
I guess this just wasn't it.
902
01:19:25,459 --> 01:19:26,858
Wasn't what?
903
01:19:27,494 --> 01:19:30,827
The right time, the right
place, the right anything.
904
01:19:33,467 --> 01:19:36,197
I tried so hard
to pretend that it was.
905
01:19:36,670 --> 01:19:38,194
It just wasn't.
906
01:19:41,108 --> 01:19:44,339
It was just,
I don't know, like, too...
907
01:19:44,811 --> 01:19:45,971
Tacky?
908
01:19:49,383 --> 01:19:53,149
God, I'm glad you said that. I
was afraid that you liked it.
909
01:19:53,553 --> 01:19:56,750
Really?
I was afraid you liked it.
910
01:20:06,433 --> 01:20:10,233
I never could love anybody
more than I love you, Chris.
911
01:20:11,004 --> 01:20:12,266
Oh, Jim.
912
01:22:09,256 --> 01:22:12,817
I can't believe you made me
late to my own graduation.
913
01:22:12,993 --> 01:22:15,757
Now, Jordan, your father
doesn't get married every day.
914
01:22:15,829 --> 01:22:17,023
Just about every other day.
915
01:22:17,097 --> 01:22:19,657
Yes, Miss Copuletta.
I mean, Mother.
916
01:22:19,733 --> 01:22:21,894
Chauncey,
stay with the car this time.
917
01:22:22,002 --> 01:22:25,995
But, of course, Mr. Leigh-Jensen.
I always stay close to the car.
918
01:22:36,149 --> 01:22:39,812
Parents, faculty,
honored guests.
919
01:22:40,654 --> 01:22:45,785
Welcome to the 86th Commencement
Exercises of Cherryvale Academy.
920
01:22:46,493 --> 01:22:49,621
Well, the year
is finally at an end.
921
01:22:49,696 --> 01:22:54,599
It has been a long, hard struggle
but, girls, we've pulled together,
922
01:22:54,668 --> 01:22:57,762
and now you have finally
completed your studies.
923
01:22:57,871 --> 01:23:02,968
I see your teachers aglow with the
satisfaction of a job well done.
924
01:23:04,110 --> 01:23:05,372
I see...
925
01:23:07,714 --> 01:23:08,976
I see...
926
01:23:12,919 --> 01:23:14,113
Never!
927
01:23:14,454 --> 01:23:17,821
Your parents,
secure in the knowledge
928
01:23:17,891 --> 01:23:21,622
that their daughters
have received the very best.
929
01:23:21,728 --> 01:23:24,458
And, you graduates,
I see your joy.
930
01:23:24,531 --> 01:23:27,898
The justifiable pride
in your accomplishments.
931
01:23:28,235 --> 01:23:32,171
The excitement as you go
forward into your futures.
932
01:23:32,239 --> 01:23:35,436
You've blossomed
from awkward adolescence
933
01:23:35,509 --> 01:23:38,410
into the full bloom
of young womanhood.
934
01:23:38,478 --> 01:23:43,415
But with this joy
comes a tug at the throat.
935
01:23:44,351 --> 01:23:46,046
A tiny sorrow.
936
01:23:46,753 --> 01:23:48,482
A tender nostalgia.
937
01:23:48,555 --> 01:23:49,579
Hey, watch it, man!
938
01:23:49,656 --> 01:23:52,819
I can remember my own
days here as a student.
939
01:23:52,893 --> 01:23:58,854
And certainly, on a day like today,
comes a wide array of varied emotions.
940
01:23:59,566 --> 01:24:03,297
In future years, you'll
reflect upon your years here
941
01:24:04,471 --> 01:24:08,737
and remember them, I am certain,
as the happiest time of your life.
942
01:24:09,342 --> 01:24:11,333
What of my own feelings?
943
01:24:11,444 --> 01:24:14,777
Well, we have had
our ups and downs,
944
01:24:14,848 --> 01:24:18,409
but I shall miss
your shining faces,
945
01:24:18,485 --> 01:24:22,717
even as you go forth to
fulfill your bright promise.
946
01:24:23,290 --> 01:24:26,953
And now I shall yield
the floor to Miss Newhouse,
947
01:24:27,027 --> 01:24:30,019
who, for reasons
I don't pretend to understand,
948
01:24:30,096 --> 01:24:35,659
has been elected to make the farewell
remarks on behalf of the graduates.
949
01:24:37,771 --> 01:24:40,239
Sunny days.
Sunny days.
950
01:24:44,644 --> 01:24:46,407
Thank you, Miss Dutchbok.
951
01:24:46,479 --> 01:24:48,572
On behalf of the entire
graduating class,
952
01:24:48,648 --> 01:24:51,116
I'd like to thank you
for all you've done for us.
953
01:24:51,184 --> 01:24:54,051
No, you won't be seeing
our shining faces anymore.
954
01:24:54,120 --> 01:24:56,588
Here's something
you can always remember us by.
955
01:24:56,656 --> 01:24:58,123
Ready, girls?
956
01:24:58,892 --> 01:25:02,828
Graduation, Cherryvale!
You won't forget us soon!
957
01:25:02,929 --> 01:25:06,592
Sunny days ahead of us!
We leave behind this moon!
958
01:25:09,536 --> 01:25:11,197
Way to go!