1 00:01:46,104 --> 00:01:49,471 "Her nipples now so erect they seemed to reach out for him. 2 00:01:49,574 --> 00:01:53,203 "Then in one quick movement, he took her full inside his mouth." 3 00:01:53,278 --> 00:01:54,768 Listen to this. 4 00:02:04,823 --> 00:02:06,085 Hey, guys, wait for me. 5 00:02:07,158 --> 00:02:09,023 Hi, Sharon. Hi, Jan. 6 00:02:24,843 --> 00:02:26,811 Come on, hurry up. We're gonna miss them. 7 00:02:26,878 --> 00:02:28,402 They're gonna be dressed already. Come on! 8 00:02:28,480 --> 00:02:31,040 "Never had she wanted a man this much. 9 00:02:32,484 --> 00:02:35,112 "Her longing swelled from deep inside her." 10 00:02:37,989 --> 00:02:40,457 Come on, Bubba, I can't hold you forever! 11 00:02:47,666 --> 00:02:50,294 Come on, Bubba, we can't hold you much longer! 12 00:02:55,440 --> 00:02:56,634 Okay. 13 00:02:59,711 --> 00:03:00,837 Bubba! 14 00:03:19,397 --> 00:03:21,297 Hey! Oh, Bubba. 15 00:03:24,669 --> 00:03:26,136 I got... I got one! 16 00:03:51,296 --> 00:03:54,424 That way. Move it, chump. That way! 17 00:03:54,499 --> 00:03:55,625 Move it. Move it. 18 00:03:55,700 --> 00:03:58,669 Come on, get over that way. Move it, get over there. 19 00:03:59,838 --> 00:04:03,433 "She felt as if she'd been pierced to the very soul by a bolt of lightning." 20 00:04:03,508 --> 00:04:04,770 Betsy, listen to this. 21 00:04:04,843 --> 00:04:08,040 "And then, just then, he raised himself up above her 22 00:04:08,113 --> 00:04:10,274 "and plunged his fullness into her waiting..." 23 00:04:10,348 --> 00:04:11,872 Can you believe this? 24 00:04:12,784 --> 00:04:15,412 Hello, Chrissie, darling. 25 00:04:16,354 --> 00:04:17,719 Betsy! 26 00:04:17,789 --> 00:04:18,915 Hi, Jordan. 27 00:04:20,959 --> 00:04:23,018 Is anything wrong? 28 00:04:23,094 --> 00:04:24,356 Wrong? 29 00:04:24,429 --> 00:04:25,919 Quick, she's going into the room. Not at all. 30 00:04:25,997 --> 00:04:28,124 I just can't get dressed for the big event 31 00:04:28,199 --> 00:04:32,033 till my roommate finishes ironing my blouse! 32 00:04:33,238 --> 00:04:35,229 Well, do you wanna borrow something of mine? 33 00:04:35,306 --> 00:04:37,206 You can't be serious. 34 00:04:37,275 --> 00:04:40,210 I mean, that's very sweet of you, Chrissie, but I couldn't possibly. 35 00:04:40,278 --> 00:04:43,714 Tell me, do you have any of that gaudy nail polish? 36 00:04:43,782 --> 00:04:45,477 I wanna do my toes. 37 00:04:53,158 --> 00:04:55,786 I just don't feel dressed till my toes are done. 38 00:04:55,860 --> 00:04:57,350 What's this color called? 39 00:04:57,428 --> 00:04:58,861 Naked pink. 40 00:05:12,811 --> 00:05:14,073 Look at her picture. 41 00:05:14,145 --> 00:05:15,840 Hey, Bubba, you all right? 42 00:05:18,917 --> 00:05:21,511 Thanks for the nail polish, Chrissie. 43 00:05:32,063 --> 00:05:33,063 Where you going? 44 00:05:33,131 --> 00:05:34,155 To the stables. 45 00:05:34,232 --> 00:05:38,464 She's given us so much horseshit, it's only fair we give some back. 46 00:05:40,738 --> 00:05:42,763 Christine Ramsay makes me sick. 47 00:05:43,541 --> 00:05:46,135 If I have to spend one more night watching her and Jim Green 48 00:05:46,211 --> 00:05:49,374 slobber all over each other, I think I'm gonna scream. 49 00:05:49,848 --> 00:05:52,146 It sounds like maybe you're a little jealous. 50 00:05:52,217 --> 00:05:53,217 Jealous? 51 00:05:53,651 --> 00:05:55,551 I could have Jim in a minute! 52 00:05:58,790 --> 00:06:00,724 That's some big horse. 53 00:06:00,792 --> 00:06:02,851 Oh, God. Excuse me. 54 00:06:02,927 --> 00:06:05,395 Oh, gross, Betsy, that stinks! 55 00:06:05,463 --> 00:06:06,862 It sure does. 56 00:06:06,931 --> 00:06:10,196 You've gotta let me light it. You've gotta let me light it. 57 00:06:13,271 --> 00:06:16,707 Fire! Fire! Fire! 58 00:06:49,140 --> 00:06:51,404 This is embarrassing. Just try this. 59 00:06:51,576 --> 00:06:52,576 Here. 60 00:06:53,478 --> 00:06:54,968 Hi. 61 00:06:55,046 --> 00:06:56,343 Hi. 62 00:06:56,681 --> 00:06:57,841 Come on. 63 00:07:01,219 --> 00:07:02,777 Do you wanna dance? 64 00:07:05,990 --> 00:07:07,548 Do you wanna dance? 65 00:07:08,159 --> 00:07:09,159 No. 66 00:07:11,229 --> 00:07:12,696 Do you wanna dance? 67 00:07:23,207 --> 00:07:24,207 Hi. 68 00:07:52,570 --> 00:07:54,162 Good evening. 69 00:07:55,640 --> 00:07:56,640 Really! 70 00:07:58,643 --> 00:08:01,203 For those of you who do not know who I am, 71 00:08:01,279 --> 00:08:05,147 I am the headmistress here at Cherryvale, Prudence Dutchbok. 72 00:08:05,216 --> 00:08:07,184 Good old Miss Douchebag! 73 00:08:08,319 --> 00:08:12,949 I would like to take this opportunity to welcome some very special guests. 74 00:08:13,024 --> 00:08:17,085 The outstanding ladies of the Cherryvale Building Committee. 75 00:08:19,497 --> 00:08:20,930 A round of applause. 76 00:08:20,999 --> 00:08:26,130 Largely due to their generosity, we will soon have our new wing. 77 00:08:30,541 --> 00:08:32,372 I would also like to welcome our neighbors, 78 00:08:32,443 --> 00:08:35,378 the young men from the Freemount Academy for Men. 79 00:08:40,051 --> 00:08:44,215 And now, all you boys and girls have a grand and glorious time. 80 00:09:00,505 --> 00:09:03,668 Would it be like that? Like in that book, I mean? 81 00:09:03,741 --> 00:09:06,209 Oh, no, of course not. 82 00:09:06,277 --> 00:09:07,369 It wouldn't? 83 00:09:07,445 --> 00:09:08,673 No, I mean, it would be. 84 00:09:08,746 --> 00:09:11,306 It would be just exactly like the book. 85 00:09:13,618 --> 00:09:18,146 Well, okay, then, maybe we should try it. 86 00:09:18,222 --> 00:09:19,222 Really? 87 00:09:19,323 --> 00:09:22,019 Do you really wanna do it? All right! 88 00:09:24,362 --> 00:09:27,729 Look, Chris, this isn't something you just jump into, you know? 89 00:09:27,799 --> 00:09:31,257 I mean, I wouldn't want you to do anything you're not totally ready for or anything. 90 00:09:31,335 --> 00:09:32,859 What do you mean? 91 00:09:32,937 --> 00:09:35,269 Well, it's just that it's such a big step and everything and... 92 00:09:35,339 --> 00:09:36,704 I love you, Jim. 93 00:09:40,244 --> 00:09:41,871 I love you, too, Chris. 94 00:09:43,681 --> 00:09:45,546 You're perfect, you know that? 95 00:09:45,616 --> 00:09:47,140 Yeah, I guess I am. 96 00:10:12,009 --> 00:10:15,467 I'm telling you. The closer he gets the bigger it gets. 97 00:11:17,608 --> 00:11:20,543 Peter, this is Miss Birdie Fallmouth. 98 00:11:20,611 --> 00:11:21,703 Hello, Peter. 99 00:11:21,779 --> 00:11:24,839 And next is Christian, Miss Fallmouth. 100 00:11:24,916 --> 00:11:27,817 Aren't any of you young gentlemen going to stand up? 101 00:11:27,885 --> 00:11:28,885 Your name? 102 00:11:28,953 --> 00:11:30,818 Oh, I'm Roy, ma'am. 103 00:11:30,888 --> 00:11:31,888 Hi, Roy. 104 00:11:31,956 --> 00:11:34,083 And this is Bubba Beauregard. 105 00:11:34,759 --> 00:11:36,659 Pleasure to meet you, ma'am. 106 00:11:54,111 --> 00:11:55,806 She's such a nothing. 107 00:11:55,880 --> 00:11:58,178 I absolutely don't understand what he sees in her. 108 00:11:58,249 --> 00:12:00,683 I'd like to see you get a guy as good as Jim. 109 00:12:00,751 --> 00:12:01,979 Why not Jim? 110 00:12:02,053 --> 00:12:04,578 You couldn't. He's in love with Chris. 111 00:12:04,655 --> 00:12:06,680 Chris is no competition. 112 00:12:06,757 --> 00:12:09,624 Tomorrow in riding class I begin my campaign. 113 00:12:12,964 --> 00:12:15,228 Coach Whelan, may I see you a moment? 114 00:12:15,666 --> 00:12:18,294 I wonder if you would keep an eye on our girls 115 00:12:18,369 --> 00:12:21,566 while I show the ladies the drawings of the new wing? 116 00:12:21,672 --> 00:12:23,640 Certainly, Miss Dutchbok. Good, good, good. 117 00:12:23,708 --> 00:12:26,939 Ladies? I think these drawings will take your breath away. 118 00:12:31,616 --> 00:12:33,106 Young man! 119 00:12:33,851 --> 00:12:35,716 Illegal use of the hands. 120 00:12:37,588 --> 00:12:39,749 Right this way to my office, ladies. 121 00:12:58,242 --> 00:13:02,042 Hey, Douchebag's office. 122 00:13:03,381 --> 00:13:05,645 And the new wing. 123 00:13:05,716 --> 00:13:07,809 Douchebag Hall. 124 00:13:32,743 --> 00:13:36,110 I have to warn you, I like a lot of, 125 00:13:36,614 --> 00:13:39,777 whatchamacallit, foreplay. 126 00:13:43,254 --> 00:13:44,721 Is that enough? 127 00:13:44,789 --> 00:13:45,789 I guess so. 128 00:13:56,567 --> 00:14:01,698 And now, ladies, if you will. My office. Come, please. 129 00:14:01,772 --> 00:14:06,505 The marvelous renderings of the new wing, which in your generosity and... 130 00:14:17,188 --> 00:14:19,986 Good morning, girls, and attention. 131 00:14:20,291 --> 00:14:22,316 This is Miss Dutchbok speaking. 132 00:14:24,061 --> 00:14:27,656 And you know the morning exercises... 133 00:16:10,334 --> 00:16:12,063 Good afternoon, class. 134 00:16:13,170 --> 00:16:15,195 I know how much you've been looking forward 135 00:16:15,272 --> 00:16:19,265 to today's lessons of the mechanics of sexual intercourse. 136 00:16:27,418 --> 00:16:30,353 Too many people are embarrassed or ashamed 137 00:16:30,421 --> 00:16:33,788 about the very natural act of sexual intercourse. 138 00:16:33,858 --> 00:16:34,882 Come right in. 139 00:16:34,959 --> 00:16:37,052 Go right ahead with your class, Miss Copuletta. 140 00:16:37,127 --> 00:16:39,186 We'll just stand here for a tiny moment. 141 00:16:39,263 --> 00:16:42,232 Yes, of course, Miss Dutchbok. Thank you. 142 00:16:42,933 --> 00:16:46,801 Now then, during sexual intercourse, 143 00:16:46,871 --> 00:16:50,034 the male undergoes certain biological changes 144 00:16:50,107 --> 00:16:52,439 which cause his organ to become erect. 145 00:16:52,510 --> 00:16:57,243 Now, after a short length of time, the male organ releases its fertile cargo... 146 00:16:57,314 --> 00:17:01,182 Thank you very much, Miss Copuletta. That was very stimulating. 147 00:17:01,252 --> 00:17:03,152 Come, ladies, let's... Let's go to lunch. 148 00:17:03,220 --> 00:17:07,350 We have a lovely lunch in the cafeteria. We're having chicken. 149 00:17:09,927 --> 00:17:11,622 Miss Copuletta? 150 00:17:12,162 --> 00:17:14,653 Which do you think is the most important in a penis, 151 00:17:14,732 --> 00:17:16,359 length or width? 152 00:17:16,433 --> 00:17:20,301 Well, I don't think that we have the time to get into that today. 153 00:17:22,039 --> 00:17:23,563 What, is she kidding? 154 00:17:23,908 --> 00:17:27,309 I mean, we don't have the time today to talk about that. 155 00:17:27,845 --> 00:17:32,475 Now, we are going to see a short film called The Tadpole and His Community. 156 00:17:33,350 --> 00:17:35,875 Rita, take care of the blinds, please. 157 00:17:42,059 --> 00:17:45,551 Hello, Hotel D'Amour? I'd like to make a weekend, please. 158 00:17:45,629 --> 00:17:48,393 I mean, I'd like to reserve a reservation for a weekend in your hotel. 159 00:17:48,465 --> 00:17:49,932 A week from Friday. 160 00:17:50,334 --> 00:17:53,360 It's Mrs. Christine Rams... Jones. 161 00:17:53,437 --> 00:17:54,995 No, not Rams-Jones, just Jones. 162 00:17:55,072 --> 00:17:57,472 What if they wanna see your driver's license or something? 163 00:17:57,541 --> 00:18:00,999 Listen, it seems that I was wrong about the name. It's not Jones, it's... 164 00:18:01,078 --> 00:18:02,807 Should I use my name or his? Yours. 165 00:18:02,880 --> 00:18:04,939 Ramsay. Mrs. Christine... His. Use his! 166 00:18:05,015 --> 00:18:06,414 Green! 167 00:18:07,418 --> 00:18:10,182 Ramsay is my married name and Green is my professional name. 168 00:18:10,254 --> 00:18:12,051 Jones was my mother's maiden name. 169 00:18:12,122 --> 00:18:14,386 But, I'm a graphic designer and I really am married, 170 00:18:14,458 --> 00:18:16,858 so that's pretty much my story. Goodbye. 171 00:18:17,194 --> 00:18:18,661 How was I? 172 00:18:18,829 --> 00:18:19,829 Terrific. 173 00:19:14,752 --> 00:19:18,017 I made the reservation at the Hotel D'Amour. The weekend after next. 174 00:19:18,088 --> 00:19:20,921 That's where my parents stayed on their honeymoon. 175 00:19:21,959 --> 00:19:25,759 God, this is gonna be wonderful. So perfect. 176 00:19:27,097 --> 00:19:28,496 Don't you think? 177 00:19:28,832 --> 00:19:29,832 Don't you? 178 00:19:30,434 --> 00:19:33,028 Of course I do. Why do you say that? 179 00:19:33,437 --> 00:19:36,372 It just seemed like you were beginning to have some doubts. 180 00:19:36,440 --> 00:19:38,806 Me? Doubts? What, are you kidding me? 181 00:19:40,477 --> 00:19:43,344 Well, that's good, at least one of us won't be nervous. 182 00:19:43,414 --> 00:19:45,905 Nervous? What's there to be nervous about? 183 00:20:00,698 --> 00:20:03,394 Oh, oh, no! Oh! Do you see what I see? 184 00:20:03,467 --> 00:20:05,560 Jordan, dear. 185 00:20:32,996 --> 00:20:34,725 Surprise! 186 00:20:38,368 --> 00:20:40,029 Go get her, Bubba! 187 00:20:53,817 --> 00:20:57,116 That is the finest example of bareback riding I've ever seen. 188 00:21:08,732 --> 00:21:09,852 I'll get them. I'll get them. 189 00:21:09,867 --> 00:21:12,392 No, really, I'll go in and buy them. 190 00:21:12,469 --> 00:21:15,199 But up till now you've done everything. Now it's my turn, all right? 191 00:21:15,272 --> 00:21:16,364 Okay. 192 00:21:25,315 --> 00:21:28,375 I suppose I'd say, "I'd just like to buy some condoms"? 193 00:21:28,652 --> 00:21:31,120 Well, be a little bit more sophisticated. 194 00:21:31,221 --> 00:21:32,848 Sophisticated? 195 00:21:38,929 --> 00:21:40,487 Sophisticated? 196 00:21:50,007 --> 00:21:51,565 Yep, it is fabulous. 197 00:21:51,642 --> 00:21:54,338 It's called Fountain of Truth, and you know what I'm gonna do? 198 00:21:54,411 --> 00:21:57,903 I'm just gonna do one half of your face so you can see the incredible difference. 199 00:21:57,981 --> 00:22:00,950 It just relaxes those years right off your face. 200 00:22:01,018 --> 00:22:04,715 Now let that dry for a few minutes and I'll be right with you. Okay? 201 00:22:05,022 --> 00:22:07,252 Hello there, young fella! Hi. 202 00:22:07,324 --> 00:22:10,452 What can I do you for today? 203 00:22:10,527 --> 00:22:13,223 I'd like to buy some prophylactic devices. 204 00:22:13,297 --> 00:22:14,889 Now that is what I like to hear. 205 00:22:14,965 --> 00:22:16,830 You know what they say, "An ounce of prevention..." 206 00:22:16,900 --> 00:22:20,700 You know, most young people today are too careless about their bodies. 207 00:22:20,771 --> 00:22:23,831 Well, what type of prophylaxis did you have in mind? 208 00:22:24,408 --> 00:22:26,103 What... What, what type? 209 00:22:26,210 --> 00:22:28,370 Well, yeah, we have the ones with the little rubber tip 210 00:22:28,378 --> 00:22:31,870 for getting in the hard-to-reach areas, and we have the stimulators, 211 00:22:31,949 --> 00:22:33,849 and we have my personal favorite 212 00:22:33,917 --> 00:22:37,785 which possesses marvelous prophylactic qualities. 213 00:22:37,855 --> 00:22:40,881 All you do is insert the tip of a toothpick into the end 214 00:22:40,958 --> 00:22:44,291 and she's ready to work for you. Yep. 215 00:22:44,695 --> 00:22:47,391 And, of course, we also carry the full line of flosses 216 00:22:47,464 --> 00:22:52,925 and picks and the bristle brushes in the various degrees of stiffness. 217 00:22:53,170 --> 00:22:55,536 Did your dentist recommend anything in particular? 218 00:22:55,606 --> 00:22:58,302 My dentist? Yep. Your dentist. 219 00:23:01,278 --> 00:23:02,643 Did you get them? 220 00:23:08,085 --> 00:23:09,677 What the hell is this stuff? 221 00:23:09,753 --> 00:23:12,984 He... He misunderstood me and it was too much trouble to... 222 00:23:13,056 --> 00:23:14,489 I'll do it. 223 00:23:19,396 --> 00:23:20,863 Absolutely magnificent. 224 00:23:20,931 --> 00:23:22,899 And you can really feel it working, can't you? 225 00:23:22,966 --> 00:23:25,662 You know what? Let's let this little bit in here 226 00:23:25,736 --> 00:23:27,829 dry a little bit more and I'll be with you in two seconds. 227 00:23:27,905 --> 00:23:29,736 Well, hello, young lady. 228 00:23:29,806 --> 00:23:31,740 What can I help you with today? 229 00:23:31,808 --> 00:23:33,332 I'd like to buy some condoms. 230 00:23:33,410 --> 00:23:34,809 Yeah. Well, let's see. 231 00:23:34,878 --> 00:23:36,470 We have these on sale this week. 232 00:23:36,546 --> 00:23:38,980 This is three dozen for $5.99. I'll take them. 233 00:23:39,049 --> 00:23:40,609 However, I don't know if I'd trust them. 234 00:23:40,617 --> 00:23:42,417 They've been on the shelf for quite some time. 235 00:23:42,419 --> 00:23:45,183 Now, we have this new product here. These are multicolored and ribbed. 236 00:23:45,255 --> 00:23:46,517 Oh, that'll be just fine. 237 00:23:46,590 --> 00:23:47,750 No, I don't think so. 238 00:23:47,824 --> 00:23:50,622 I don't think you'd want anything that tawdry, do you? 239 00:23:50,694 --> 00:23:53,458 No, no, or do you? No. 240 00:23:53,530 --> 00:23:56,055 No. No, what you want is something really reliable, huh? 241 00:23:56,133 --> 00:23:57,293 Yeah. Yep. 242 00:23:57,367 --> 00:24:02,634 Well, I have sold literally miles and miles of these and I've never had any complaints. 243 00:24:02,873 --> 00:24:05,603 Now, does he like them pre-lubricated? 244 00:24:06,143 --> 00:24:08,111 Your husband. These are for your husband, aren't they? 245 00:24:08,178 --> 00:24:09,736 Yes, for my husband. 246 00:24:09,813 --> 00:24:13,146 They're definitely for my husband, and we're both definitely married! 247 00:24:13,216 --> 00:24:15,207 And does he like them pre-lubricated, then? 248 00:24:15,285 --> 00:24:17,446 Yeah, I'll take them. 249 00:24:21,725 --> 00:24:23,818 Get this stuff off my face! 250 00:24:24,895 --> 00:24:26,920 Miss Dutchbok. Good afternoon, Miss Dutchbok. 251 00:24:26,997 --> 00:24:28,089 Good afternoon, Christine. 252 00:24:28,165 --> 00:24:30,190 You probably wonder what I'm doing here... I don't really care! 253 00:24:30,267 --> 00:24:31,700 Buying these very things for my father. 254 00:24:31,768 --> 00:24:33,929 Actually they're not for my father, they're... 255 00:24:34,004 --> 00:24:36,438 Fine! But don't you have homework to do back at school, Christine? 256 00:24:36,506 --> 00:24:37,973 Yes, I do. I do have lots of homework 257 00:24:38,041 --> 00:24:42,307 and I'll just be paying for these vitamins here and going on my way. Thank you. 258 00:24:47,985 --> 00:24:50,476 You know, green really is your color. 259 00:24:54,291 --> 00:24:55,451 Hey, did you win one yet? 260 00:24:55,525 --> 00:24:58,392 So you're finally gonna get into Chris' pants. I can't believe it. 261 00:24:58,462 --> 00:25:00,327 Hey, scumbag, don't talk about Chris like that. 262 00:25:00,397 --> 00:25:03,594 Oh, our James doesn't approve of your vocabulary, do you, James? 263 00:25:03,667 --> 00:25:05,828 No, he's right, Roy. I'm sorry, Jim. 264 00:25:05,902 --> 00:25:09,303 Perhaps I should've said, have you given her a hot beef injection? 265 00:25:09,373 --> 00:25:11,637 You guys are animals! Get out of here! 266 00:25:12,275 --> 00:25:15,176 Hey, big boy. Think you're man enough to score with me? 267 00:25:15,245 --> 00:25:16,837 Damn right! Hey, guys! 268 00:25:18,015 --> 00:25:20,006 I have to be in bed early tonight. 269 00:25:20,083 --> 00:25:22,483 Don't worry, honey, you will be. 270 00:25:22,552 --> 00:25:25,020 Oh, don't touch me there! It's not fair! 271 00:25:25,088 --> 00:25:27,147 Hey, Jim, I'm doing better than you. 272 00:25:27,224 --> 00:25:30,421 Oh, oh, yes, yes. 273 00:25:30,494 --> 00:25:33,258 I did it! I scored! I got into her pants! 274 00:25:33,330 --> 00:25:36,060 Yeah, that's about as close as you're ever gonna get to nookie. 275 00:25:36,133 --> 00:25:38,533 Hey, Mr. Big, I thought you were gonna call Chrissie. 276 00:25:38,602 --> 00:25:41,628 You wouldn't want her to cancel her de-virginization, would you? 277 00:25:41,705 --> 00:25:44,230 I'm sure not gonna call her in front of you nerds. 278 00:25:44,307 --> 00:25:45,638 Oh, why not? 279 00:25:45,709 --> 00:25:50,669 Is Jimsie-wimsy afraid to talk his baby talk in front of Roysy-woysy and Bubba-wubba? 280 00:25:50,747 --> 00:25:52,578 I'm not afraid to do anything. 281 00:25:52,649 --> 00:25:54,014 He's afraid. Mmm-hmm. 282 00:25:54,117 --> 00:25:57,416 Get off it! Well, if you're not afraid, then call. 283 00:25:57,487 --> 00:26:01,082 Go ahead. Hey, here's a dime. There's the phone. Call. 284 00:26:01,158 --> 00:26:02,625 Five bucks says you're chicken. 285 00:26:02,692 --> 00:26:04,956 Do you have five bucks? 286 00:26:05,028 --> 00:26:06,495 Go on. 287 00:26:07,864 --> 00:26:09,456 Well, go on, chicken. 288 00:26:16,073 --> 00:26:20,134 You guys make one sound, I'm gonna hang up and beat the shit out of both of you. 289 00:26:31,321 --> 00:26:32,379 Hello? 290 00:26:32,456 --> 00:26:33,980 Chris, hi. 291 00:26:34,091 --> 00:26:35,581 Hi. Hi. 292 00:26:36,226 --> 00:26:37,591 Hi, Jim, what are you doing? 293 00:26:37,661 --> 00:26:39,219 You know, hanging out. 294 00:26:39,296 --> 00:26:40,729 Hanging out. 295 00:26:41,631 --> 00:26:42,928 What are you doing? 296 00:26:42,999 --> 00:26:44,193 Oh, I'm just sitting around. 297 00:26:44,701 --> 00:26:46,328 I've been thinking about you. 298 00:26:46,403 --> 00:26:47,995 I've been thinking about you, too. 299 00:26:48,071 --> 00:26:49,766 You have? What have you been thinking? 300 00:26:49,840 --> 00:26:52,832 This is great. I gotta take some of this down so I can use it for myself. 301 00:26:52,909 --> 00:26:54,308 I've been thinking a lot about our weekend. 302 00:26:54,377 --> 00:26:56,174 Oh, weekend. 303 00:26:57,047 --> 00:26:58,912 You have? What have you been thinking about it? 304 00:26:58,982 --> 00:27:02,076 Oh, lots of stuff. You know, like how much fun it's gonna be. 305 00:27:02,152 --> 00:27:04,052 What else? How great it'll be. 306 00:27:04,121 --> 00:27:05,452 Mmm-hmm. What else? 307 00:27:06,990 --> 00:27:08,924 Well, lots of stuff like that. 308 00:27:09,092 --> 00:27:11,287 Do you still love me? Sure. 309 00:27:11,361 --> 00:27:12,953 Well, then, let me hear you say it. 310 00:27:13,029 --> 00:27:14,394 No, not right now. 311 00:27:14,464 --> 00:27:15,658 Why not? 312 00:27:15,732 --> 00:27:17,825 Because... Oh, come on, let me hear you say it. 313 00:27:17,901 --> 00:27:19,266 No. Why not? 314 00:27:19,336 --> 00:27:20,336 Because! 315 00:27:20,403 --> 00:27:21,961 Because you're afraid to let anybody hear you. 316 00:27:22,038 --> 00:27:23,300 No, that's not true. 317 00:27:23,373 --> 00:27:24,373 Then say it. 318 00:27:25,475 --> 00:27:28,103 All right. I love you. 319 00:27:29,479 --> 00:27:31,777 And I love you, too, Jimbo. 320 00:27:35,886 --> 00:27:38,719 What happened? Jordan was on the extension! 321 00:27:38,788 --> 00:27:40,585 Scumbags! 322 00:27:41,825 --> 00:27:43,793 I love you. 323 00:27:50,400 --> 00:27:53,460 Hey, big boy, think you're man enough to score with me? 324 00:27:53,837 --> 00:27:55,771 I am if Bubba is. 325 00:27:56,106 --> 00:27:58,768 Oops, sorry, tonight I have to wash my hair. 326 00:27:59,242 --> 00:28:01,335 What? Oh, Jim. 327 00:28:05,749 --> 00:28:08,650 Do you think I'm doing the right thing, with Jim, I mean? 328 00:28:08,718 --> 00:28:10,811 I guess I'm kind of scared. 329 00:28:11,254 --> 00:28:14,087 Bets, have you ever really done it, all the way? 330 00:28:14,157 --> 00:28:15,920 Well, yes and no. 331 00:28:15,992 --> 00:28:17,960 What do you mean, "Yes and no"? Don't you know? 332 00:28:18,028 --> 00:28:21,486 Bubba says we did it once and that it was very good for both of us. 333 00:28:21,565 --> 00:28:24,625 But I was passed out. I don't remember a thing. 334 00:28:24,734 --> 00:28:28,465 Well, it's not gonna be like that for me. What else does Bubba say? 335 00:28:28,538 --> 00:28:30,199 He says that I had three orgasms. 336 00:28:30,273 --> 00:28:35,176 That I begged him for mercy and that I said I've never seen a man so well endowed. 337 00:28:35,412 --> 00:28:37,243 Well, is he? Is he what? 338 00:28:37,314 --> 00:28:39,407 Is he well endowed? 339 00:28:39,482 --> 00:28:40,779 I don't really know. 340 00:28:40,850 --> 00:28:44,479 I mean, not firsthand. Just from what Bubba tells me. 341 00:28:45,255 --> 00:28:48,122 Jordan thinks that length is most important, what do you think? 342 00:28:48,191 --> 00:28:51,683 I think width. Why width? 343 00:28:51,795 --> 00:28:53,763 Because Jordan thinks length. 344 00:29:25,662 --> 00:29:28,502 All right, girls, let's get a move on. We're gonna be late for practice. 345 00:29:29,566 --> 00:29:30,931 Who slammed? 346 00:29:33,370 --> 00:29:35,338 Hey, Jordan, how's it going? 347 00:29:41,344 --> 00:29:45,041 Who slammed? Cut it out with the slamming! 348 00:29:50,787 --> 00:29:52,778 Hut! Only a floater, Jim. 349 00:29:54,624 --> 00:29:57,092 We go deep, make a play. 350 00:29:57,160 --> 00:29:59,856 Okay. All right, let's see it. 351 00:29:59,929 --> 00:30:01,191 All right! 352 00:30:01,865 --> 00:30:05,062 First we're gonna give them cheer number 69. 353 00:30:05,135 --> 00:30:06,659 "Rickety rackety." 354 00:30:06,736 --> 00:30:09,296 All right, girls? All right. 355 00:30:09,606 --> 00:30:10,971 What's so funny? 356 00:30:11,041 --> 00:30:13,441 Keep your eye on the coach and Rita. 357 00:30:13,510 --> 00:30:14,977 Why? 358 00:30:15,045 --> 00:30:18,344 Oh, I think we might be seeing a little more of them. 359 00:30:18,415 --> 00:30:19,541 Okay. 360 00:30:19,616 --> 00:30:23,382 Rickety rackety shanty town 361 00:30:23,453 --> 00:30:26,752 Who's gonna keep those Trojans down? 362 00:30:26,823 --> 00:30:28,450 Nobody, nobody, nobody 363 00:30:40,937 --> 00:30:42,370 Oh, Bet! 364 00:30:47,977 --> 00:30:49,638 This is it! 365 00:30:51,448 --> 00:30:54,713 This is the last straw. 366 00:30:56,853 --> 00:31:01,552 I don't know which of you is responsible for this shocking debacle! 367 00:31:01,624 --> 00:31:02,921 I don't care. 368 00:31:03,460 --> 00:31:06,520 You're all confined to campus for the next week! 369 00:31:06,663 --> 00:31:08,858 But we... Silence! 370 00:31:10,400 --> 00:31:13,733 If you don't deserve punishment, I'm sure each of you 371 00:31:13,803 --> 00:31:17,136 will think of something you have done to deserve it in the past. 372 00:31:17,207 --> 00:31:18,504 Dismissed! 373 00:31:23,780 --> 00:31:27,944 But Miss Dutchbok, I didn't do anything... Now, now, now, Jordan, dear, 374 00:31:28,151 --> 00:31:30,585 I'm doing this for your own good. 375 00:31:30,653 --> 00:31:33,281 You'll thank me for it in future years. 376 00:31:34,157 --> 00:31:35,852 Run along, dear. 377 00:31:39,162 --> 00:31:41,756 Coach Whelan, pull yourself together. 378 00:31:43,066 --> 00:31:44,761 Oh, dear. 379 00:31:52,909 --> 00:31:54,536 Here, drink this, it'll do you good. 380 00:31:54,611 --> 00:31:58,047 Oh, no, I couldn't possibly. I don't drink. 381 00:31:58,114 --> 00:32:00,173 Alcohol is poison to the body. 382 00:32:00,250 --> 00:32:01,740 Oh, don't be silly. 383 00:32:01,818 --> 00:32:06,846 Consumed in moderation, alcohol is perfectly harmless. Watch. 384 00:32:15,165 --> 00:32:16,894 There you are, dear. Mmm-hmm. 385 00:32:28,111 --> 00:32:29,305 See? 386 00:32:30,980 --> 00:32:34,711 I'll be back soon, Bertha, but you stay here as long as you like. 387 00:32:34,784 --> 00:32:37,480 Very soon I will forget all about this morning. 388 00:32:38,254 --> 00:32:39,414 Thank you, Miss Dutchbok. 389 00:32:39,489 --> 00:32:41,719 By tomorrow we'll have forgotten all of this. 390 00:33:09,285 --> 00:33:11,150 Where'd you get all this stuff, anyway? 391 00:33:11,221 --> 00:33:13,519 My brother J.D. left it to me when he graduated. 392 00:33:13,590 --> 00:33:15,353 Your brother? 393 00:33:16,392 --> 00:33:17,450 Get up! 394 00:33:24,167 --> 00:33:27,261 If we get caught, we're gonna get expelled. I don't wanna get expelled. 395 00:33:27,337 --> 00:33:29,464 Look, you only go around once in life 396 00:33:29,539 --> 00:33:31,905 and you gotta grab for all the nookie you can get. 397 00:33:31,975 --> 00:33:33,408 Guys. 398 00:33:53,129 --> 00:33:54,494 Smile. 399 00:33:57,700 --> 00:33:59,395 It's embarrassing. The girl's desperate, 400 00:33:59,469 --> 00:34:02,438 she's got the bathroom packed with all these smelly and large things. 401 00:34:02,505 --> 00:34:04,598 And she does enough pushups to make you look... 402 00:34:04,674 --> 00:34:06,665 I've got to get a new roommate. 403 00:34:07,110 --> 00:34:10,910 I think Betsy's room is over here, darling. 404 00:34:28,998 --> 00:34:30,056 Hi. 405 00:34:30,133 --> 00:34:31,191 Hi. Hi. 406 00:34:31,267 --> 00:34:33,758 Sugar. I don't believe we've met. 407 00:34:33,836 --> 00:34:36,100 I'm Jordan Leigh-Jensen. Hi. 408 00:34:36,172 --> 00:34:38,163 Oh, we're unknown visitors here. 409 00:34:38,241 --> 00:34:41,267 My older sister's Christine Ramsay. 410 00:34:41,778 --> 00:34:43,211 Mine's Betsy Newhouse. 411 00:34:43,279 --> 00:34:45,873 Yes, there is a family resemblance. 412 00:34:45,949 --> 00:34:49,282 Well, your sister's room is right in here. 413 00:34:52,255 --> 00:34:53,449 Bubba! 414 00:34:54,824 --> 00:34:56,291 But my sister! 415 00:34:56,359 --> 00:34:59,817 Your sister's at the library. She'll be back any minute. 416 00:35:00,330 --> 00:35:04,699 Bubba, what are you doing here? 417 00:35:05,935 --> 00:35:07,835 But my sister. 418 00:35:10,440 --> 00:35:13,000 Make yourself at home. Can I get you anything? 419 00:35:13,076 --> 00:35:15,601 No. Really, I don't wanna be any bother. 420 00:35:15,678 --> 00:35:20,377 Oh, don't be silly. You're no bother. 421 00:35:24,754 --> 00:35:26,847 Excuse me. 422 00:35:26,923 --> 00:35:32,623 Miss! Miss! Miss! 423 00:35:32,929 --> 00:35:37,889 You know, I'm so overheated. These workouts really do me in. 424 00:35:38,601 --> 00:35:39,601 Mmm. 425 00:35:41,204 --> 00:35:42,204 Ah! 426 00:35:59,889 --> 00:36:01,288 Want some? 427 00:36:13,603 --> 00:36:14,865 Mmm! 428 00:36:15,972 --> 00:36:18,736 Well, I am feeling a little warm myself. 429 00:36:18,808 --> 00:36:20,537 Oh, I'll take care of that. 430 00:36:35,024 --> 00:36:40,621 You know, you seem like the kind of girl that's had some experience with men. 431 00:36:42,065 --> 00:36:46,934 Tell me, can you see any reason why men wouldn't like my legs? 432 00:36:51,541 --> 00:36:55,443 Well, what's wrong with me, then? Why don't men go for me? 433 00:36:57,547 --> 00:36:58,878 Feel my calf. 434 00:36:59,582 --> 00:37:03,177 Go ahead, feel it. Go ahead, feel it. 435 00:37:05,655 --> 00:37:09,250 Well, what do you think? Tight as a drum, right? 436 00:37:10,727 --> 00:37:13,252 No cellulite in the upper thighs, right? 437 00:37:17,400 --> 00:37:19,891 None that I can see. No. 438 00:37:20,069 --> 00:37:21,627 What is it, then? 439 00:37:21,704 --> 00:37:24,537 Why am I so unattractive to men? 440 00:37:25,108 --> 00:37:27,702 I know! My breasts! 441 00:37:31,114 --> 00:37:34,550 Would you call these breasts firm? 442 00:37:34,617 --> 00:37:36,517 Or do you think they're saggy? 443 00:37:36,586 --> 00:37:38,611 Firm. Definitely firm. 444 00:37:38,688 --> 00:37:42,419 Are you sure? Are you really sure? 445 00:37:43,259 --> 00:37:44,954 Why don't you feel them? 446 00:37:46,963 --> 00:37:48,555 Is something wrong? 447 00:37:48,631 --> 00:37:50,258 Wrong? Oh, no. 448 00:37:50,333 --> 00:37:52,801 It's just that it's so hot in here. 449 00:37:52,869 --> 00:37:55,303 Yeah, we have that problem with the heat all the time. 450 00:37:55,371 --> 00:37:58,272 Let me see if I can make it a little cooler for you. 451 00:38:12,989 --> 00:38:14,286 George Washington. 452 00:38:14,357 --> 00:38:16,120 So, what are we talking about? 453 00:38:18,027 --> 00:38:19,255 Good. 454 00:38:22,799 --> 00:38:25,700 Excuse me. I... I don't suppose that you... 455 00:38:25,768 --> 00:38:27,497 I didn't think so. 456 00:38:32,275 --> 00:38:34,641 I'm just not in the mood right now, Bubba. 457 00:38:34,710 --> 00:38:37,372 Not in the mood? You're not in the mood? 458 00:38:37,446 --> 00:38:41,109 I risked my life sneaking in to see you and you're not in the mood? 459 00:38:41,184 --> 00:38:47,885 Okay, okay. But just remember, I like a lot of foreplay. 460 00:38:49,125 --> 00:38:50,251 Great. 461 00:38:51,394 --> 00:38:52,418 Great. 462 00:38:52,495 --> 00:38:53,985 Go ahead and start without me. 463 00:38:54,063 --> 00:38:55,223 Where you going? 464 00:38:55,298 --> 00:38:56,822 Where am I going? 465 00:38:56,899 --> 00:38:59,925 I'm going to the bathroom, of course, to have a smoke. 466 00:39:01,337 --> 00:39:04,864 In Europe, they smoke before instead of after. 467 00:39:05,241 --> 00:39:06,936 It's the latest thing. 468 00:39:23,793 --> 00:39:26,921 Oh, I got a cramp. Help! Help! 469 00:39:28,831 --> 00:39:30,298 Help, help! 470 00:39:31,234 --> 00:39:34,795 Be a doll, will you? Grab that bottle of love oil. 471 00:39:50,086 --> 00:39:51,280 Bubba? 472 00:40:07,904 --> 00:40:09,997 You sleazebag! 473 00:40:11,440 --> 00:40:14,034 Oh, hi there, Betsy. I was just... 474 00:40:14,110 --> 00:40:16,704 Yeah, I know that you were just, you pervert! 475 00:40:31,360 --> 00:40:34,386 Oh, that feels so much better. 476 00:40:34,630 --> 00:40:37,997 There's just one spot that's still a little tight. 477 00:40:38,467 --> 00:40:39,491 Here? 478 00:40:39,568 --> 00:40:41,058 Down just a little. 479 00:40:41,137 --> 00:40:42,263 Here? 480 00:40:42,338 --> 00:40:43,338 Lower. 481 00:40:44,273 --> 00:40:45,467 Here? 482 00:40:45,541 --> 00:40:46,541 Lower. 483 00:40:48,210 --> 00:40:49,268 Here? 484 00:41:21,844 --> 00:41:24,540 That's perfect. 485 00:41:28,851 --> 00:41:30,819 Let me turn over now so you can do the other side. 486 00:41:30,886 --> 00:41:33,286 No! Jordan, I don't think I can do that! 487 00:41:33,356 --> 00:41:36,814 Oh, how thoughtless of me! Your hands must be tired. 488 00:41:37,660 --> 00:41:39,025 I know, I'll massage you. 489 00:41:39,095 --> 00:41:40,687 No, no, Jordan! 490 00:41:40,763 --> 00:41:42,663 Yes? Please! I have to tell you something. 491 00:41:42,732 --> 00:41:44,666 Yes? I'm not really a girl. 492 00:41:44,800 --> 00:41:47,360 Jordan! Jordan, please, don't scream! 493 00:41:49,038 --> 00:41:51,939 I never meant for this to happen! Jim? Is that you? 494 00:41:53,242 --> 00:41:55,005 How could you deceive me? 495 00:41:55,478 --> 00:41:57,969 He snuck into my room and took advantage of me! 496 00:41:58,047 --> 00:42:01,505 You tricked me into taking my clothes off just so you could see me naked! 497 00:42:01,584 --> 00:42:02,744 Chris. 498 00:42:02,818 --> 00:42:04,945 What's going on? I don't know. 499 00:42:09,692 --> 00:42:11,853 I wonder what he was doing in there. 500 00:43:57,099 --> 00:43:58,691 What happened? 501 00:43:58,767 --> 00:44:01,463 It was unbelievable. 502 00:44:01,537 --> 00:44:04,028 Yeah, yeah, tell me, tell me. 503 00:44:44,980 --> 00:44:48,677 Come on. He must be an 11, right? 504 00:44:51,887 --> 00:44:53,684 Two 11s, unbelievable. 505 00:44:53,756 --> 00:44:55,223 Miss Douchebag, get rid of it. 506 00:44:55,324 --> 00:44:57,349 Oh, good evening, girls. Good evening, ma'am. 507 00:44:57,426 --> 00:45:01,055 Oh, there's nothing as fine as a sauna before bedtime. 508 00:45:01,130 --> 00:45:02,392 Oh, God. 509 00:45:02,464 --> 00:45:05,024 So good for the respiratory system, don't you find? 510 00:45:05,100 --> 00:45:06,590 Yes. Oh, yes. 511 00:45:07,102 --> 00:45:08,831 Highly good for the lungs. 512 00:45:13,709 --> 00:45:17,008 If I don't get out of here soon, I'm gonna end up the size of a prune. 513 00:46:20,676 --> 00:46:22,701 Coach! I'm okay. 514 00:46:22,778 --> 00:46:25,508 Listen to me... Perfectly okay. 515 00:46:25,581 --> 00:46:27,947 Let me help you. 516 00:46:29,685 --> 00:46:34,679 I got enough help from you this afternoon to last me a lifetime. 517 00:46:34,823 --> 00:46:36,017 Coach! 518 00:46:36,725 --> 00:46:40,092 Let me take you to my room, all right? You can sleep it off. 519 00:46:41,897 --> 00:46:43,091 Okay, here we are. 520 00:46:43,165 --> 00:46:44,325 Is this my room? 521 00:46:44,400 --> 00:46:45,400 Yep, come on. 522 00:47:16,332 --> 00:47:19,096 Oh, miss? Miss! 523 00:47:19,435 --> 00:47:21,426 Excuse me. Pardon me. 524 00:47:22,271 --> 00:47:23,499 Betsy? 525 00:47:24,673 --> 00:47:28,439 Betsy, I'm sorry. I was an animal. Do you forgive me or what? 526 00:47:32,348 --> 00:47:36,842 Oh, I get it, the old silent treatment, huh? 527 00:47:37,953 --> 00:47:42,686 Well, let me see how we can fix that. 528 00:51:03,859 --> 00:51:06,293 Hey Jim, where's the old pizzazz? 529 00:51:07,062 --> 00:51:10,395 The old pizzazz? Where's the old pizzazz? Oh, yeah. 530 00:51:10,465 --> 00:51:12,524 Come on, you've got the hottest girl here 531 00:51:12,601 --> 00:51:14,762 chasing after you and you're depressed? 532 00:51:14,836 --> 00:51:17,031 Why don't you just forget dumb old Chris and give Jordan a chance? 533 00:51:17,105 --> 00:51:20,165 I don't ever wanna hear you say anything bad about Chris again! 534 00:51:20,242 --> 00:51:21,937 Okay, okay. 535 00:51:26,915 --> 00:51:28,041 What's wrong with him? 536 00:51:28,116 --> 00:51:30,175 I don't know. Something about Chris. 537 00:51:31,887 --> 00:51:36,221 Why, Jim, I didn't expect to see you here today. How you doing, son? 538 00:51:37,192 --> 00:51:42,186 Not too good, actually, Mr. Ramsay. It's Chris. We had a misunderstanding. 539 00:51:42,664 --> 00:51:45,565 It's all my fault, but Chris won't even talk to me now. 540 00:51:45,634 --> 00:51:48,432 Well, Chris has a mind of her own, you know that. 541 00:51:48,503 --> 00:51:50,164 But I'll put in a good word for you, if you like. 542 00:51:50,238 --> 00:51:53,230 Thanks a lot, Mr. Ramsay. Thank you very much. 543 00:51:55,677 --> 00:52:00,205 Good morning, we're delighted to welcome you to Parents Day at Cherryvale. 544 00:52:00,282 --> 00:52:02,716 Refreshments are now being served at the pool, 545 00:52:02,784 --> 00:52:07,118 and a full schedule of activities has been planned for your enjoyment. 546 00:52:08,090 --> 00:52:09,114 Here you go, Daddy. 547 00:52:09,191 --> 00:52:11,216 Thank you, sweetheart. 548 00:52:11,293 --> 00:52:13,784 Give me another one of these, would you? Are you sure? 549 00:52:15,330 --> 00:52:16,456 Okay. 550 00:52:34,449 --> 00:52:38,977 Oh, I don't have to tell you, Coach Whelan, how vital today's Parents Day is 551 00:52:39,054 --> 00:52:42,251 to the economic future of Cherryvale. Yes, Miss Dutchbok. That's right. 552 00:52:59,975 --> 00:53:02,102 Oh, which reminds me, dear, excuse me. 553 00:53:02,177 --> 00:53:05,146 Jordan. Jordan, dear. Yes, Miss Dutchbok? 554 00:53:05,213 --> 00:53:08,307 I'm so eager to meet your father, but it is getting rather late, dear. 555 00:53:08,383 --> 00:53:11,181 Late? Miss Dutchbok, my father is always late. 556 00:53:11,253 --> 00:53:13,448 My father likes to be late so he can make an entrance. 557 00:53:13,522 --> 00:53:15,513 Ah, well, if he doesn't arrive soon, 558 00:53:15,590 --> 00:53:19,082 I'll just run up to the parking area to make sure he hasn't lost his way. 559 00:53:19,161 --> 00:53:20,185 Whatever you say. 560 00:53:20,262 --> 00:53:21,695 You look so nice, dear. 561 00:53:28,070 --> 00:53:30,698 She's not gonna like me. I know it. 562 00:53:30,806 --> 00:53:32,000 Nonsense. 563 00:53:32,074 --> 00:53:35,737 Jordan loves all her new mommies, and you're no exception. 564 00:53:36,244 --> 00:53:40,977 Come on, what does little Bambi-wambi say to the dreat big drowly bear? 565 00:53:41,049 --> 00:53:42,414 I wove you. 566 00:53:50,125 --> 00:53:51,820 No more baby talk! 567 00:53:56,264 --> 00:53:57,754 Chauncey is watching. 568 00:53:57,833 --> 00:53:59,266 Chauncey, drive! 569 00:54:05,207 --> 00:54:08,074 Stand aside, young man! Make way! Make way! 570 00:54:16,918 --> 00:54:18,943 Dad, you remember my roommate, Jordan? 571 00:54:19,020 --> 00:54:20,851 Very pleased to see you again, Mr. Flugel. 572 00:54:20,922 --> 00:54:24,050 Jordan, little Jordan. 573 00:54:24,926 --> 00:54:29,090 You and Rita have been so close, I just feel like a second Daddy to you. 574 00:54:29,197 --> 00:54:34,658 Yes, ma'am. You just think of yourself as Frank Flugel's little girl anytime. 575 00:54:35,403 --> 00:54:37,303 Isn't that right, Rita? 576 00:54:38,607 --> 00:54:40,472 Oh! Stop, Mr. Flugel! 577 00:54:40,542 --> 00:54:42,567 Oh, what's going on here? 578 00:54:42,644 --> 00:54:44,908 I'm giving Bubba another chance. 579 00:54:44,980 --> 00:54:46,607 After what he did? 580 00:54:46,681 --> 00:54:50,139 What the hell? Maybe you should give Jim a break, too. 581 00:54:51,920 --> 00:54:55,788 Come on, you didn't give up those hotel reservations, did you? 582 00:54:56,458 --> 00:54:58,653 See, look at it this way. 583 00:54:59,327 --> 00:55:03,263 I'm gonna forgive Bubba. Compared to Bubba, Jim's a saint. 584 00:55:03,865 --> 00:55:06,425 Compared to Bubba, anybody's a saint. 585 00:55:08,170 --> 00:55:10,104 Nice driving, Chauncey. 586 00:55:10,372 --> 00:55:12,897 Oh, I'm so glad you enjoyed it, sir. 587 00:55:13,809 --> 00:55:15,709 Come on, check it out! 588 00:55:16,645 --> 00:55:17,645 I got this one. 589 00:55:17,712 --> 00:55:22,308 Make way, gentlemen, please! We won't be needing any assistance this afternoon! 590 00:55:22,384 --> 00:55:24,113 Get out of the way! 591 00:55:26,588 --> 00:55:28,021 Let me get it. 592 00:55:28,623 --> 00:55:30,318 Don't touch the car, please. 593 00:55:30,392 --> 00:55:31,392 Right. 594 00:55:58,086 --> 00:56:00,077 Jordan. Daddy! 595 00:56:00,155 --> 00:56:02,555 You are as beautiful as ever. 596 00:56:07,362 --> 00:56:10,456 Oh, I want you to meet Bambi, your new stepmother. 597 00:56:10,532 --> 00:56:11,726 How do you do? 598 00:56:11,800 --> 00:56:15,031 What happened to the last one, Mrs. Lawrence Leigh-Jensen number seven? 599 00:56:15,103 --> 00:56:18,231 Now, now, Jordan, let's not behave like a cross child. 600 00:56:18,306 --> 00:56:20,866 We're all here to have fun. We wanna meet all your friends. 601 00:56:20,942 --> 00:56:25,003 Oh, where is that lovely Miss Dutchbok whom I've been corresponding with? 602 00:56:29,084 --> 00:56:30,084 Mmm! 603 00:56:32,153 --> 00:56:33,984 Yeah. Good. 604 00:56:53,942 --> 00:56:57,708 Hey, sweetheart, what class are you in? 605 00:56:57,779 --> 00:56:59,474 I'm not in any class. I'm a teacher here. 606 00:56:59,547 --> 00:57:02,175 Oh, so what do you teach? 607 00:57:02,317 --> 00:57:03,841 Sex education. 608 00:57:04,586 --> 00:57:05,848 What? 609 00:57:05,921 --> 00:57:07,218 Sex education. 610 00:57:07,289 --> 00:57:10,622 Sex education? That's my favorite subject! 611 00:57:26,408 --> 00:57:29,309 All right. Here, right here. Right here. 612 00:57:30,011 --> 00:57:31,376 Here you go. Here you go. 613 00:57:31,446 --> 00:57:33,812 Well, back, back, back, back, I'll handle this now. 614 00:57:33,882 --> 00:57:36,373 My dear, I need to give you some help here. 615 00:57:36,451 --> 00:57:38,078 Back up, back up. 616 00:57:49,331 --> 00:57:50,331 Hmm? 617 00:58:02,978 --> 00:58:04,411 I think she's gonna be all right. 618 00:58:20,462 --> 00:58:22,362 I guess we should talk. 619 00:58:24,733 --> 00:58:28,601 Nothing happened between me and Jordan. I love you. 620 00:58:44,319 --> 00:58:45,319 Hello! 621 00:58:46,955 --> 00:58:52,154 Hello! Yoo-hoo! Yoo-hoo! Yoo-hoo! 622 00:58:53,061 --> 00:58:57,293 Welcome. Welcome to Cherryvale. I'm Miss Prudence Dutchbok. 623 00:58:58,933 --> 00:59:00,195 Charmed. 624 00:59:00,735 --> 00:59:04,967 And I've already guessed who you are. Oh, yes, Jordan speaks of you ceaselessly. 625 00:59:05,040 --> 00:59:07,008 She's so proud of her father, 626 00:59:07,075 --> 00:59:11,478 and your kind letters and continued support of Cherryvale. 627 00:59:11,546 --> 00:59:13,138 I think you're a remarkable man. 628 00:59:13,214 --> 00:59:15,682 Mademoiselle, you are far too kind. 629 00:59:15,750 --> 00:59:20,244 Oh, I hope you'll allow me to give you a personal tour of the school. 630 00:59:20,321 --> 00:59:22,983 Well, I can think of nothing that I would like better. 631 00:59:23,058 --> 00:59:26,289 Oh, I know you're interested in seeing the sights of the new wing. 632 00:59:26,361 --> 00:59:28,261 Unfortunately, we... 633 00:59:28,329 --> 00:59:32,026 It's been difficult raising funds for the construction beginning, but... 634 00:59:32,100 --> 00:59:35,035 Well, now, let's not go another step further. 635 00:59:35,103 --> 00:59:38,630 Oh, dear, I seem to have left my checkbook in the car. 636 00:59:38,706 --> 00:59:43,302 Would you mind accompanying me back to the car, Miss Dutchbok? 637 00:59:44,412 --> 00:59:47,506 Oh, I'd love it, and please call me Prudence. 638 00:59:47,582 --> 00:59:49,777 Very well, Prudence. 639 00:59:49,851 --> 00:59:50,851 Oh! 640 01:00:03,231 --> 01:00:07,031 I don't want to take up too much of your time, Mr. Leigh-Jensen. 641 01:00:07,102 --> 01:00:09,434 May I call you Mr. Leigh-Jensen? 642 01:00:10,004 --> 01:00:11,403 If you wish. 643 01:00:11,840 --> 01:00:14,434 I'm sure Jordan will be anxious to see you. 644 01:00:14,509 --> 01:00:17,444 She's probably wondering where you are. 645 01:00:20,115 --> 01:00:23,084 Don't worry. No one is gonna find us in here. 646 01:00:24,385 --> 01:00:25,682 Try this. 647 01:00:44,072 --> 01:00:45,437 Oh. Oh. 648 01:00:52,614 --> 01:00:54,275 Oh! What are you doing? 649 01:00:54,349 --> 01:00:55,941 Does it displease you? Dutchbok. 650 01:00:56,017 --> 01:00:58,918 It doesn't displease me that much. 651 01:00:58,987 --> 01:01:04,118 But do you suppose while you're doing that, my darling, you could write that check? 652 01:01:04,492 --> 01:01:06,892 Well, of course I could, darling. 653 01:01:08,163 --> 01:01:11,189 Here, here, let me help you with these buttons. 654 01:01:11,266 --> 01:01:14,360 These buttons? Yes, they're so binding. 655 01:01:14,435 --> 01:01:16,027 I wouldn't want anything to bind you. 656 01:01:17,272 --> 01:01:20,332 I'll take care of the buttons, you take care of the check. 657 01:01:20,408 --> 01:01:22,000 As you wish, dearest. 658 01:01:22,076 --> 01:01:23,475 Damn. What is it? 659 01:01:23,545 --> 01:01:24,944 I've dropped my pen. 660 01:01:25,013 --> 01:01:28,380 Oh, I'll get it... Oh! Forgive me, Prudence. 661 01:01:28,816 --> 01:01:31,717 A rash impulse. I couldn't resist. 662 01:01:32,287 --> 01:01:36,087 No need to apologize. The check, dearest? 663 01:01:36,291 --> 01:01:38,452 Oh, yes, yes, of course. Damn! 664 01:01:38,526 --> 01:01:41,689 The pen? No, no, the check. I've dropped the check. 665 01:01:41,763 --> 01:01:45,790 Well, let me. Oh, oh, stop that! 666 01:01:47,035 --> 01:01:50,300 Stop! Don't! Stop! Stop! Don't! 667 01:01:50,371 --> 01:01:52,771 Oh, my God, use both hands! 668 01:01:52,840 --> 01:01:54,831 But I need one to write the check. 669 01:01:54,909 --> 01:01:58,310 Oh, forget the goddamn check! Use both hands! 670 01:01:59,380 --> 01:02:01,871 Do you like it like this? Oh, yes! 671 01:02:03,885 --> 01:02:07,150 Yes! Don't be so gentle! 672 01:02:07,455 --> 01:02:11,414 How about this? Yes! Yes! 673 01:02:11,492 --> 01:02:14,984 And this? Yes! Yes! Yes! 674 01:02:15,263 --> 01:02:18,494 Hey, wait a minute! Wait a minute! 675 01:02:18,866 --> 01:02:21,664 Wait a minute. Something strange is happening here. 676 01:02:21,736 --> 01:02:24,500 There's nothing strange about two people trying to give each other pleasure, 677 01:02:24,572 --> 01:02:27,132 no matter how bizarre the means. I know! 678 01:02:27,208 --> 01:02:30,803 And by the way, if you're turned on to rubber garments, I happen to have... 679 01:02:30,878 --> 01:02:32,345 Oh, shut up, you fool! 680 01:02:32,547 --> 01:02:37,746 Our voices! It's almost as if they're amplified! 681 01:02:44,592 --> 01:02:46,787 Oh, you, miserable... 682 01:02:48,196 --> 01:02:49,220 You, you bit me! 683 01:02:50,398 --> 01:02:53,856 I didn't like you at first, and I don't like you now! 684 01:02:54,402 --> 01:02:55,801 Wait! Wait! 685 01:02:56,571 --> 01:03:00,098 You bad, bad, bad boy! Let me out! 686 01:03:07,682 --> 01:03:11,243 What do you want me to do? I don't care! 687 01:03:11,552 --> 01:03:13,042 You can't do a damn thing! 688 01:03:18,693 --> 01:03:20,524 Never, never, never, never, never! 689 01:03:21,963 --> 01:03:23,157 Let the boy go! 690 01:03:23,231 --> 01:03:24,493 I never liked you, either! 691 01:03:48,523 --> 01:03:49,888 Holy shit. 692 01:03:54,429 --> 01:03:55,589 Whose car is this? 693 01:03:57,565 --> 01:03:58,862 Hey, Bubba! 694 01:03:58,933 --> 01:03:59,957 Bubba? 695 01:04:00,702 --> 01:04:02,363 Home, take me home! 696 01:04:04,539 --> 01:04:05,597 Was that my car? 697 01:04:07,208 --> 01:04:10,177 What did I do? You hit the emergency brake! 698 01:04:10,478 --> 01:04:12,776 I'm sorry. Get your paws off my derrière. 699 01:04:25,626 --> 01:04:27,491 Hey, hey. Hey. 700 01:04:27,562 --> 01:04:29,120 How's it going? 701 01:04:30,365 --> 01:04:33,425 Okay, you two, have a really great time. Don't do anything I wouldn't do. 702 01:04:33,501 --> 01:04:34,627 Right. 703 01:04:34,702 --> 01:04:36,602 Blow in her ear. It really gets broads hot. 704 01:04:36,671 --> 01:04:37,695 Thanks for the advice, Bubba. 705 01:04:37,772 --> 01:04:39,535 Pinch her boobs. It'll drive her crazy. 706 01:04:39,607 --> 01:04:41,837 Great. I don't know what I'd do without you. 707 01:04:43,411 --> 01:04:44,503 Bye. 708 01:04:48,883 --> 01:04:51,283 Okay, read me the current spread. Let's see. 709 01:04:51,386 --> 01:04:54,287 All right. The odds against you getting her into the dorm are 2-to-1. 710 01:04:54,355 --> 01:04:55,652 Now, if you do get her there, 711 01:04:55,723 --> 01:04:58,248 the odds against you getting any of her clothes off are 4-to-1. 712 01:04:58,326 --> 01:05:00,419 It's 7-to-1 against you getting her top off. 713 01:05:00,495 --> 01:05:01,894 Piece of cake, Roy, piece of cake. 714 01:05:01,963 --> 01:05:04,864 But it's 9-to-1 against you getting any actual bare tit! 715 01:05:04,932 --> 01:05:07,332 It's 12-to-1 against you getting down to her panties. 716 01:05:07,435 --> 01:05:09,801 And 15-to-1 against you getting her mother-ass naked. 717 01:05:09,871 --> 01:05:12,635 22-to-1 against you scoring in any way, shape or form! 718 01:05:12,707 --> 01:05:13,901 Yee-haw! 719 01:05:13,975 --> 01:05:15,670 I'm gonna be rich! 720 01:05:27,722 --> 01:05:30,919 Hello, can I speak to Jordan Leigh-Jensen, please? 721 01:05:33,795 --> 01:05:36,025 Hello, Jordan? This is Bubba. 722 01:05:49,877 --> 01:05:51,276 Nice place. 723 01:05:51,345 --> 01:05:53,040 Yeah, nice. 724 01:05:56,484 --> 01:05:58,543 How long ago did you say your parents stayed here? 725 01:05:58,619 --> 01:06:01,486 Twenty-three years ago, on their honeymoon. 726 01:06:09,530 --> 01:06:10,622 May I help you? 727 01:06:10,698 --> 01:06:12,188 I'm the graphic designer. 728 01:06:12,266 --> 01:06:13,597 Excuse me? 729 01:06:13,668 --> 01:06:15,192 I called you on the phone. 730 01:06:15,736 --> 01:06:17,863 I made a reservation on the phone. Do you remember? 731 01:06:17,939 --> 01:06:20,032 And what name did you give? 732 01:06:20,107 --> 01:06:21,540 Well, what name do you have? 733 01:06:21,609 --> 01:06:23,236 Excuse me? 734 01:06:23,311 --> 01:06:26,769 What I believe my wife is trying to say is that she telephoned about a week ago. 735 01:06:26,848 --> 01:06:28,179 The name is Green. 736 01:06:28,249 --> 01:06:32,549 Green. Green. No, no, I'm afraid I have no Mr. Green. 737 01:06:33,087 --> 01:06:35,112 It might be under Ramsay. 738 01:06:35,189 --> 01:06:37,749 Ramsay, Ramsay, Ramsay. 739 01:06:38,359 --> 01:06:39,986 Or possibly Jones. 740 01:06:43,965 --> 01:06:48,698 Jones, Jones. Ah, yes, here we are. Mr. and Mrs. Rams-Jones. 741 01:06:48,769 --> 01:06:50,532 The honeymoon suite. 742 01:06:54,909 --> 01:06:57,173 There's late-night entertainment in our piano bar. 743 01:06:57,245 --> 01:07:00,408 Of course, you have your world famous sunsets on the D'Amour beach. 744 01:07:00,481 --> 01:07:04,542 And for a slight additional charge, the Jacuzzi and the tennis courts. 745 01:07:04,619 --> 01:07:05,677 Well, here we are. 746 01:07:05,753 --> 01:07:07,243 Is this the honeymoon suite? 747 01:07:08,389 --> 01:07:11,586 They're all honeymoon suites since the remodeling. 748 01:07:39,754 --> 01:07:42,348 And I hope that you have a pleasant stay. 749 01:07:42,423 --> 01:07:44,288 Thank you. Thank you. 750 01:07:57,772 --> 01:07:59,137 Thank you. 751 01:08:07,815 --> 01:08:09,840 Thank you very much, sir. 752 01:08:12,253 --> 01:08:14,312 You could tape them together. 753 01:08:24,165 --> 01:08:27,498 Well, so what do you think? 754 01:08:28,469 --> 01:08:30,494 It's nice. It's very nice. 755 01:08:31,906 --> 01:08:35,808 I wonder if this is anything like when Mom and Dad stayed here. 756 01:08:36,577 --> 01:08:38,067 Wow, look at this. 757 01:08:38,145 --> 01:08:41,581 Hey, pretty fancy, huh? 758 01:08:41,649 --> 01:08:44,641 This tub looks like it could hold both of us. 759 01:08:46,454 --> 01:08:48,581 I mean, if we wanted it to. 760 01:08:49,657 --> 01:08:51,352 Look at this view. 761 01:08:57,231 --> 01:08:58,823 Someone's at the door. 762 01:08:58,899 --> 01:09:00,298 So what? 763 01:09:00,368 --> 01:09:02,893 Relax, will you? Who's there? 764 01:09:08,442 --> 01:09:12,037 Some complimentary pink champagne, Mr. Rams-Jones. 765 01:09:14,115 --> 01:09:15,605 Hey, thank you. 766 01:09:15,916 --> 01:09:18,612 Well, okay. Okay, enjoy it. 767 01:09:18,686 --> 01:09:20,017 Thank you. 768 01:09:21,088 --> 01:09:24,387 Wow, complimentary champagne. This must've cost a mint. 769 01:09:25,059 --> 01:09:26,059 Uh-oh. 770 01:09:26,494 --> 01:09:27,552 What's wrong? 771 01:09:27,628 --> 01:09:29,186 Oh, there aren't any glasses. 772 01:09:30,264 --> 01:09:32,926 Well, we can drink out of the plastic ones in the bathroom. 773 01:09:33,034 --> 01:09:34,558 No, don't be silly. 774 01:09:35,836 --> 01:09:39,772 I'll call room service. I'm dying to give that guy a tip again. 775 01:09:49,350 --> 01:09:50,749 Is that her? 776 01:09:53,454 --> 01:09:55,354 I can't believe it! You actually got her here. 777 01:09:55,423 --> 01:09:56,788 What'd I tell you, numbnuts? 778 01:09:56,857 --> 01:10:01,191 Okay. I got another 10 bucks says you get her top off but no bare tit. 779 01:10:01,962 --> 01:10:04,021 You're on. Okay, wait, wait, wait, wait, wait. 780 01:10:04,098 --> 01:10:06,032 How are we supposed to know how far you get? 781 01:10:06,100 --> 01:10:08,381 Yeah, you don't expect us to take his word for it, do you? 782 01:10:08,436 --> 01:10:11,371 Good as gold. The man's word is as good as gold. Trust me. 783 01:10:12,573 --> 01:10:15,303 Bubba's told the truth every time! Hold it! I'll tell you what. 784 01:10:15,376 --> 01:10:18,368 You get in the closet with Roy, the rest of you assholes, out. 785 01:10:18,446 --> 01:10:21,779 Hey, he gets to watch and not us. You in on this with Bubba and Roy? 786 01:10:21,849 --> 01:10:23,783 Sam, every time he... Hold up here! 787 01:10:23,851 --> 01:10:26,786 I don't give a rat's ass which one of you is in the closet with Roy, 788 01:10:26,854 --> 01:10:29,734 but I want the rest of you out of here by the time I get back with Jordan. 789 01:10:29,757 --> 01:10:32,453 All right, gentlemen, last call. Here we go! 4-to-1 clothes off. 790 01:10:32,526 --> 01:10:34,460 7-to-1 top off. 12-to-1 panties down. 791 01:10:34,528 --> 01:10:36,553 22-to-1 score city. Who's in? 792 01:10:36,630 --> 01:10:38,188 10 on panties! 793 01:10:38,499 --> 01:10:41,434 Don't even mention it. I'd do anything for that guy. 794 01:10:41,502 --> 01:10:44,437 But I'll tell you, Jordan, if he weren't my best buddy, 795 01:10:44,505 --> 01:10:46,905 I'd have to put the old moves on you myself. 796 01:10:46,974 --> 01:10:49,442 Really, now? But what about Betsy? 797 01:10:50,578 --> 01:10:55,572 Betsy? Betsy's an amusing girl, but she and I are just good friends. 798 01:10:56,517 --> 01:10:58,314 I got you both down. 799 01:11:00,755 --> 01:11:04,191 Well, that's Jim's side. I'm over here. 800 01:11:06,560 --> 01:11:09,028 What do you think? Marvelous. 801 01:11:09,096 --> 01:11:12,156 Oh, surely you didn't do all this yourself? 802 01:11:12,233 --> 01:11:16,135 Well, I guess some of the guys in the dorm helped out. 803 01:11:23,844 --> 01:11:25,812 So, how's about a drink? 804 01:11:26,347 --> 01:11:27,746 When's Jim gonna get here? 805 01:11:27,815 --> 01:11:29,612 Any minute. Any minute. 806 01:11:29,683 --> 01:11:33,585 You just make yourself comfortable. Take off your shoes! 807 01:11:33,654 --> 01:11:36,851 Or any other tight, binding articles of clothing. 808 01:11:36,924 --> 01:11:39,085 And I'll mix you that drink. 809 01:11:47,434 --> 01:11:48,434 Ow! 810 01:11:48,969 --> 01:11:52,336 What's wrong? Wrong? Nothing. Nothing. 811 01:11:57,945 --> 01:12:00,470 You'll have to excuse me, Jordan. 812 01:12:00,581 --> 01:12:05,416 It's just I'm not used to receiving female visitors in my room. 813 01:12:12,693 --> 01:12:15,355 And I must be a tad nervous. 814 01:12:15,496 --> 01:12:18,329 Nervous, Bubba, you of all people? 815 01:12:18,499 --> 01:12:20,433 It's just that, well... 816 01:12:24,138 --> 01:12:27,630 Being here alone with you in this room... 817 01:12:27,708 --> 01:12:28,708 Yes? 818 01:12:32,413 --> 01:12:36,076 I feel that my loyalty to Jim might be, well, 819 01:12:37,985 --> 01:12:39,680 compromised. 820 01:12:39,753 --> 01:12:41,084 Compromised? 821 01:12:42,857 --> 01:12:43,983 Yeah. 822 01:12:46,360 --> 01:12:48,726 It isn't perfect. It just isn't. 823 01:12:49,763 --> 01:12:53,062 And I'm not feeling romantic like I thought I would. 824 01:12:53,868 --> 01:12:55,267 You're not? 825 01:12:57,371 --> 01:12:59,566 Well, what are you feeling? 826 01:12:59,640 --> 01:13:00,868 Nauseous. 827 01:13:06,313 --> 01:13:09,407 Well, Chris, this is just what I need. 828 01:13:09,717 --> 01:13:11,344 What? Nothing. 829 01:13:11,418 --> 01:13:13,545 No, what was it you said? Nothing. 830 01:13:14,555 --> 01:13:20,050 Listen, I'm sorry you're not feeling romantic, Chris. I'm feeling romantic. 831 01:13:21,195 --> 01:13:22,526 You are? 832 01:13:22,596 --> 01:13:23,927 Absolutely. 833 01:13:24,598 --> 01:13:26,964 I mean, look at this place. 834 01:13:28,035 --> 01:13:30,799 It's the most romantic place I've ever seen. 835 01:13:30,871 --> 01:13:34,864 Like this bed. Have you ever slept in a vibrating bed before? 836 01:13:35,109 --> 01:13:36,371 No, but vibrating beds... 837 01:13:36,443 --> 01:13:40,470 Have you ever had pink champagne, and a red fur rug 838 01:13:40,547 --> 01:13:43,345 and a knight in shining armor standing by your bed? 839 01:13:43,417 --> 01:13:45,510 No. Well, all right. 840 01:13:45,586 --> 01:13:48,783 So here we are in the most romantic place in the world, 841 01:13:48,856 --> 01:13:52,485 and here you are with the most romantic guy in the world. 842 01:13:53,160 --> 01:13:54,593 Take me. 843 01:13:55,696 --> 01:13:59,689 Take me and do with me what you will. Ravage me. 844 01:14:01,135 --> 01:14:03,968 Are you feeling romantic now, my darling? 845 01:14:04,038 --> 01:14:07,496 What I'm feeling is drunk and scared. 846 01:14:07,574 --> 01:14:10,873 And like I'm gonna toss my cookies any second. 847 01:14:16,984 --> 01:14:18,110 Damn. 848 01:14:19,186 --> 01:14:22,622 And after our summer, she begged me to stay, but... 849 01:14:27,428 --> 01:14:29,988 That was Paris. 850 01:14:30,064 --> 01:14:32,862 Look, Bubba, I'm getting really sick of waiting for your friend. 851 01:14:32,933 --> 01:14:35,527 Jordan, just a little longer. For Jim's sake. 852 01:14:35,602 --> 01:14:37,502 Come on, this is ridiculous! I'm gonna go! 853 01:14:37,571 --> 01:14:39,334 Wait! Wait! 854 01:14:40,074 --> 01:14:44,272 Now, Jim bought a bottle of vintage champagne just for tonight. 855 01:14:44,345 --> 01:14:49,305 He'd never forgive me if I let you go without at least trying some. Please? 856 01:15:03,731 --> 01:15:05,062 Voilà! 857 01:15:05,132 --> 01:15:06,429 Red champagne? 858 01:15:06,500 --> 01:15:08,525 The finest money can buy. 859 01:15:09,336 --> 01:15:11,099 Just wait till you try this stuff. 860 01:15:11,171 --> 01:15:12,263 Whoa! 861 01:15:13,841 --> 01:15:16,207 Oh, I'm... Look what you've done! 862 01:15:16,276 --> 01:15:18,107 My clothes are ruined! 863 01:15:18,178 --> 01:15:20,146 Take them off! All of them! 864 01:15:20,214 --> 01:15:22,478 Take them off and soak them. 865 01:15:23,650 --> 01:15:25,481 I'll get you a towel. 866 01:15:45,506 --> 01:15:46,564 No. 867 01:15:50,477 --> 01:15:52,001 Got one! 868 01:15:55,983 --> 01:15:59,111 Give me that! Do you have any soda water? Soda water? 869 01:15:59,186 --> 01:16:00,983 To take the stains out! 870 01:16:01,055 --> 01:16:02,920 I'll go see if we have any. 871 01:16:18,205 --> 01:16:21,140 So tell me, Jordan, would you like to dance? 872 01:16:43,564 --> 01:16:46,761 Oh, Betsy. What a great surprise. I was just thinking about you. 873 01:16:46,834 --> 01:16:48,358 Oh, yeah? I'm sure. 874 01:16:48,435 --> 01:16:50,630 What in the world is going... 875 01:16:51,071 --> 01:16:52,766 I suppose you two know each other? 876 01:16:52,840 --> 01:16:54,120 What the hell are you doing here? 877 01:16:54,141 --> 01:16:56,302 I came here to meet Jim, if it's any of your business. 878 01:16:56,376 --> 01:16:59,812 Is that right? You expected Jim to leave Chris at the Hotel D'Amour? 879 01:16:59,880 --> 01:17:01,245 No! The Hotel D'Amour? 880 01:17:01,315 --> 01:17:03,306 That's right. They left hours ago. 881 01:17:03,383 --> 01:17:06,079 Jim is at the Hotel D'Amour with Chris? 882 01:17:08,522 --> 01:17:10,319 I can't believe this! 883 01:17:10,924 --> 01:17:16,885 I spent all night in this pigsty with you drinking after-shave cologne! 884 01:17:16,997 --> 01:17:21,934 Listening to your boring stories about what a big lover you are! 885 01:17:24,471 --> 01:17:26,837 Where're my clothes? 886 01:17:26,907 --> 01:17:28,169 Your clothes? 887 01:17:35,816 --> 01:17:37,579 Where're my clothes? 888 01:17:37,985 --> 01:17:40,112 How am I gonna go out like this? 889 01:17:45,626 --> 01:17:47,025 Oh, thanks. 890 01:17:55,335 --> 01:18:00,034 Now, come on, girls. Can't you take a joke? I mean, come on, it's funny! 891 01:18:10,651 --> 01:18:12,050 All right, come on. 15-to-1. 892 01:18:12,119 --> 01:18:13,586 10-to-1. All right. 893 01:18:13,654 --> 01:18:15,281 Come on. All right, Sam. 894 01:18:48,455 --> 01:18:50,286 Hi, there. 895 01:18:50,357 --> 01:18:51,357 Hi. 896 01:18:53,427 --> 01:18:56,294 I couldn't find you. I got worried. 897 01:19:06,573 --> 01:19:08,666 I behaved like a real jerk. 898 01:19:09,876 --> 01:19:11,173 So did I. 899 01:19:15,415 --> 01:19:17,110 I love you, Chris. 900 01:19:18,418 --> 01:19:20,386 I know. I love you, too. 901 01:19:21,922 --> 01:19:24,117 I guess this just wasn't it. 902 01:19:25,459 --> 01:19:26,858 Wasn't what? 903 01:19:27,494 --> 01:19:30,827 The right time, the right place, the right anything. 904 01:19:33,467 --> 01:19:36,197 I tried so hard to pretend that it was. 905 01:19:36,670 --> 01:19:38,194 It just wasn't. 906 01:19:41,108 --> 01:19:44,339 It was just, I don't know, like, too... 907 01:19:44,811 --> 01:19:45,971 Tacky? 908 01:19:49,383 --> 01:19:53,149 God, I'm glad you said that. I was afraid that you liked it. 909 01:19:53,553 --> 01:19:56,750 Really? I was afraid you liked it. 910 01:20:06,433 --> 01:20:10,233 I never could love anybody more than I love you, Chris. 911 01:20:11,004 --> 01:20:12,266 Oh, Jim. 912 01:22:09,256 --> 01:22:12,817 I can't believe you made me late to my own graduation. 913 01:22:12,993 --> 01:22:15,757 Now, Jordan, your father doesn't get married every day. 914 01:22:15,829 --> 01:22:17,023 Just about every other day. 915 01:22:17,097 --> 01:22:19,657 Yes, Miss Copuletta. I mean, Mother. 916 01:22:19,733 --> 01:22:21,894 Chauncey, stay with the car this time. 917 01:22:22,002 --> 01:22:25,995 But, of course, Mr. Leigh-Jensen. I always stay close to the car. 918 01:22:36,149 --> 01:22:39,812 Parents, faculty, honored guests. 919 01:22:40,654 --> 01:22:45,785 Welcome to the 86th Commencement Exercises of Cherryvale Academy. 920 01:22:46,493 --> 01:22:49,621 Well, the year is finally at an end. 921 01:22:49,696 --> 01:22:54,599 It has been a long, hard struggle but, girls, we've pulled together, 922 01:22:54,668 --> 01:22:57,762 and now you have finally completed your studies. 923 01:22:57,871 --> 01:23:02,968 I see your teachers aglow with the satisfaction of a job well done. 924 01:23:04,110 --> 01:23:05,372 I see... 925 01:23:07,714 --> 01:23:08,976 I see... 926 01:23:12,919 --> 01:23:14,113 Never! 927 01:23:14,454 --> 01:23:17,821 Your parents, secure in the knowledge 928 01:23:17,891 --> 01:23:21,622 that their daughters have received the very best. 929 01:23:21,728 --> 01:23:24,458 And, you graduates, I see your joy. 930 01:23:24,531 --> 01:23:27,898 The justifiable pride in your accomplishments. 931 01:23:28,235 --> 01:23:32,171 The excitement as you go forward into your futures. 932 01:23:32,239 --> 01:23:35,436 You've blossomed from awkward adolescence 933 01:23:35,509 --> 01:23:38,410 into the full bloom of young womanhood. 934 01:23:38,478 --> 01:23:43,415 But with this joy comes a tug at the throat. 935 01:23:44,351 --> 01:23:46,046 A tiny sorrow. 936 01:23:46,753 --> 01:23:48,482 A tender nostalgia. 937 01:23:48,555 --> 01:23:49,579 Hey, watch it, man! 938 01:23:49,656 --> 01:23:52,819 I can remember my own days here as a student. 939 01:23:52,893 --> 01:23:58,854 And certainly, on a day like today, comes a wide array of varied emotions. 940 01:23:59,566 --> 01:24:03,297 In future years, you'll reflect upon your years here 941 01:24:04,471 --> 01:24:08,737 and remember them, I am certain, as the happiest time of your life. 942 01:24:09,342 --> 01:24:11,333 What of my own feelings? 943 01:24:11,444 --> 01:24:14,777 Well, we have had our ups and downs, 944 01:24:14,848 --> 01:24:18,409 but I shall miss your shining faces, 945 01:24:18,485 --> 01:24:22,717 even as you go forth to fulfill your bright promise. 946 01:24:23,290 --> 01:24:26,953 And now I shall yield the floor to Miss Newhouse, 947 01:24:27,027 --> 01:24:30,019 who, for reasons I don't pretend to understand, 948 01:24:30,096 --> 01:24:35,659 has been elected to make the farewell remarks on behalf of the graduates. 949 01:24:37,771 --> 01:24:40,239 Sunny days. Sunny days. 950 01:24:44,644 --> 01:24:46,407 Thank you, Miss Dutchbok. 951 01:24:46,479 --> 01:24:48,572 On behalf of the entire graduating class, 952 01:24:48,648 --> 01:24:51,116 I'd like to thank you for all you've done for us. 953 01:24:51,184 --> 01:24:54,051 No, you won't be seeing our shining faces anymore. 954 01:24:54,120 --> 01:24:56,588 Here's something you can always remember us by. 955 01:24:56,656 --> 01:24:58,123 Ready, girls? 956 01:24:58,892 --> 01:25:02,828 Graduation, Cherryvale! You won't forget us soon! 957 01:25:02,929 --> 01:25:06,592 Sunny days ahead of us! We leave behind this moon! 958 01:25:09,536 --> 01:25:11,197 Way to go!