1 00:00:36,750 --> 00:00:40,500 NINJANS HÄMND! 2 00:03:42,397 --> 00:03:45,491 Amerikanerna är galen över japansk konst nu. 3 00:03:45,634 --> 00:03:48,398 Jag finansierar och du sköter stället. 4 00:03:48,603 --> 00:03:50,434 Det finns ingen bättre expert än du. 5 00:03:50,705 --> 00:03:54,163 Vi öppnar det första galleriet, i Los Angeles, sen Chicago. 6 00:03:54,242 --> 00:03:57,939 -Och senare i New York-- -Tyvärr, men måste stanna i Japan. 7 00:03:58,381 --> 00:04:01,111 Min far och farfar, dog... 8 00:04:01,984 --> 00:04:03,576 kämpade för detta land. 9 00:04:03,653 --> 00:04:07,521 Tänker du stanna kvar här tills du möter samma öde? Vanvett!. 10 00:04:26,810 --> 00:04:27,970 Där! 11 00:05:32,745 --> 00:05:33,905 Yoshi. 12 00:09:31,526 --> 00:09:35,394 Cho, du måste lämna Japan. Det här tar aldrig slut. 13 00:09:36,198 --> 00:09:37,825 Dom dödade min fru... 14 00:09:38,167 --> 00:09:40,294 -och min son. -Och dom kommer tillbaka. 15 00:09:40,669 --> 00:09:42,762 Du kan inte slåss mot ninjor jämt. 16 00:09:43,038 --> 00:09:44,562 Du har en son. 17 00:09:45,007 --> 00:09:47,475 Ska din son bli indragen i blodbadet? 18 00:09:48,277 --> 00:09:49,539 Följ med mig. 19 00:09:49,778 --> 00:09:51,803 Min sons plats är här. 20 00:09:53,615 --> 00:09:55,082 Ser ni denna? 21 00:09:55,617 --> 00:09:57,812 Hans far dog på denna mark. 22 00:09:58,720 --> 00:10:00,051 Och nu... 23 00:10:00,856 --> 00:10:02,118 hans fru. 24 00:10:02,825 --> 00:10:05,658 Denna jord är helgad med, vårt familjs blod. 25 00:10:06,062 --> 00:10:08,462 Vill ni se er son död? 26 00:10:08,598 --> 00:10:10,463 Och din sonson, också? 27 00:10:10,733 --> 00:10:14,294 Jag erbjuder honom ett nytt liv i USA. 28 00:10:15,071 --> 00:10:19,371 Vi öppnar ett galleri. Du och sonen kan få trygghet i USA. 29 00:10:20,710 --> 00:10:22,575 Och ni, Mrs. Osaki... 30 00:10:23,513 --> 00:10:25,242 bör också följa med. 31 00:10:29,954 --> 00:10:32,388 Jag litar inte på den här mannen. 32 00:10:37,228 --> 00:10:40,095 Braden är min vän. Han menar väl. 33 00:10:42,566 --> 00:10:45,592 Erbjudandet gäller hans liv, Vi måste överväga detta erbjudande. 34 00:10:46,036 --> 00:10:48,630 Du kan inte undfly ditt karma, min son. 35 00:10:49,473 --> 00:10:52,931 Även om du reser till USA, Hinner det ifatt dig. 36 00:10:53,678 --> 00:10:55,441 Sanna mina ord. 37 00:11:21,307 --> 00:11:24,674 -Kom igen, vi spöar honom! -Flytta på dej pysen. 38 00:11:25,578 --> 00:11:29,480 Hur var det i skolan idag? Tyckte du om lunchen? 39 00:11:29,782 --> 00:11:32,342 Vilken rolig gammal tant. 40 00:11:35,721 --> 00:11:37,518 Han tror han är tuff? 41 00:11:39,825 --> 00:11:41,292 Vilka är de? 42 00:11:44,430 --> 00:11:46,057 Hej, vad är du för en? 43 00:11:46,600 --> 00:11:47,862 -Spöa honom. -Jaaa. 44 00:11:48,268 --> 00:11:50,168 Kan ni flytta på er, tack? 45 00:11:51,805 --> 00:11:53,272 Ge tillbaks den! 46 00:11:58,378 --> 00:12:00,608 På honom! 47 00:12:02,783 --> 00:12:03,943 Nita honom! Snabba på! 48 00:12:04,551 --> 00:12:05,540 Kör! 49 00:12:18,566 --> 00:12:20,193 -Ge han! -Se upp! 50 00:12:34,182 --> 00:12:35,581 Mina ögon! 51 00:12:38,053 --> 00:12:39,816 Kom igen, vi tar han! 52 00:12:48,030 --> 00:12:49,725 Jag sa åt dej att inte slåss. 53 00:12:50,332 --> 00:12:52,960 Skäll inte på han. Han gjorde inget fel. 54 00:12:53,035 --> 00:12:56,869 Jag tog inte hit han till Amerika för att slåss på gatorna med idioter. 55 00:12:56,939 --> 00:12:58,099 Cho... 56 00:12:58,707 --> 00:13:01,642 det kvittar var han växer upp. 57 00:13:02,044 --> 00:13:06,447 Du måste lära honom en ninjas väg. Det är familjens tradition. 58 00:13:06,716 --> 00:13:09,207 Detta är vår familjs tecken. 59 00:13:09,352 --> 00:13:11,786 Det blir ditt när jag avlider. 60 00:13:13,123 --> 00:13:14,750 Och sedan Kane's. 61 00:13:15,024 --> 00:13:16,548 Så förbered honom. 62 00:13:16,960 --> 00:13:18,621 Visa honom vägen. 63 00:13:22,832 --> 00:13:26,825 De här dockorna ska säljas, i galleriet, Kane. 64 00:13:35,346 --> 00:13:39,009 Jag har slutat att slåss. Mitt svärd är förseglat för alltid. 65 00:13:39,784 --> 00:13:43,242 Här i Amerika, Så följer jag inte Ninjans Väg. 66 00:13:44,221 --> 00:13:45,449 Aldrig mer. 67 00:13:46,223 --> 00:13:47,747 Varför inte, Pappa? 68 00:13:49,427 --> 00:13:51,918 Därför att vägen dödade din mor. 69 00:13:53,564 --> 00:13:55,191 Så kom ihåg... 70 00:13:56,134 --> 00:13:57,624 du är inte samuraj. 71 00:13:58,069 --> 00:13:59,263 Inte ninja. 72 00:13:59,371 --> 00:14:01,703 Vi bara tränar med svärdet... 73 00:14:01,807 --> 00:14:04,640 för att hedra vår tradition. Förstår du? 74 00:14:06,178 --> 00:14:07,304 Bra. 75 00:14:07,779 --> 00:14:09,269 Okej ,visa mej. 76 00:14:14,219 --> 00:14:15,618 Ögonkontakt! 77 00:14:27,967 --> 00:14:29,195 Balans! 78 00:14:30,703 --> 00:14:31,863 Kraft! 79 00:14:48,989 --> 00:14:50,957 Kane, det var fantastiskt. 80 00:14:52,559 --> 00:14:56,893 Skynda dig til basebollträningen. 81 00:15:02,803 --> 00:15:04,065 Han tar sig verkligen, Inte sant? 82 00:15:06,340 --> 00:15:07,705 Gissa vad? 83 00:15:08,008 --> 00:15:11,535 Dockorna har förtullas. De är här vid lunchtid. 84 00:15:11,945 --> 00:15:13,537 Jag pratade med, Braden. 85 00:15:13,614 --> 00:15:16,242 Han kommer hit i eftermiddag, och tittar på dom. 86 00:15:16,317 --> 00:15:18,649 Cathy, du är till så stor hjälp. 87 00:15:19,220 --> 00:15:21,279 Jag borde faktiskt betala dig. 88 00:15:21,623 --> 00:15:24,615 Nej, jag hjälper dig så gärna. 89 00:15:25,793 --> 00:15:28,887 Min karateträning är betalning nog. 90 00:15:29,931 --> 00:15:32,456 Om du ändå kunde lära mig vägen. 91 00:15:35,837 --> 00:15:38,897 Du har glömt byxorna om du vill träna. 92 00:15:39,841 --> 00:15:41,866 Tror du verkligen att jag har glömt dom? 93 00:15:45,648 --> 00:15:46,808 Gud... 94 00:15:48,350 --> 00:15:49,942 du är så stark. 95 00:15:50,753 --> 00:15:52,721 Vill du träna? 96 00:15:55,357 --> 00:15:56,881 Naturligtvis. 97 00:16:52,850 --> 00:16:56,013 Det här vårt senaste galleri, vi öppnar det nästa vecka. 98 00:16:56,387 --> 00:16:59,914 Min kompanjon har satt samman en unik docksamling i stan. 99 00:17:00,926 --> 00:17:03,258 -Hej, Cho, hur är det? -Fint. 100 00:17:03,528 --> 00:17:06,019 Lasten anlände nyss från Japan. 101 00:17:06,331 --> 00:17:09,357 -Vi packar just upp dockorna. -De vackraste. 102 00:17:09,434 --> 00:17:12,130 -Är allt i beställningen med? -Allt. 103 00:17:12,204 --> 00:17:15,765 Ja, tolv ställs ut, resten lagras. 104 00:17:17,042 --> 00:17:19,169 Vad tycks om visningen? 105 00:17:19,378 --> 00:17:21,471 Underbart. 106 00:17:21,813 --> 00:17:24,145 Du har utsökt smak. 107 00:17:27,420 --> 00:17:31,379 -Hej, Cathy. -Kom och se de övriga dockorna. 108 00:17:32,492 --> 00:17:35,120 De är alla vackra och äkta. 109 00:17:35,995 --> 00:17:39,726 Varenda en är handgjord. De här tog två månader att göra. 110 00:17:42,602 --> 00:17:44,399 Denna kommer från Hakata. 111 00:17:44,470 --> 00:17:47,371 Klokt att göra dig till kompanjon. 112 00:17:48,708 --> 00:17:51,142 Ett bättre urval är otänkbart. 113 00:17:51,645 --> 00:17:54,637 Utan din hjälp hade inget blivit av. 114 00:17:54,715 --> 00:17:55,739 Nej. 115 00:17:56,083 --> 00:17:59,746 Pengar är lätta att få tag i, men dugligt folk är en annan femma. 116 00:18:00,187 --> 00:18:02,212 Detta kommer att bli bra. 117 00:18:09,129 --> 00:18:11,620 Det är en ninja, en yrkessoldat. 118 00:18:12,299 --> 00:18:15,200 Specialist på spioneri och lönnmord. 119 00:18:15,669 --> 00:18:17,933 För cirka 400 år sedan. 120 00:18:18,406 --> 00:18:21,341 De värsta satar som funnits, va? 121 00:18:21,576 --> 00:18:25,307 Det är en vanlig missuppfattning att alla ninjor var onda. 122 00:18:25,647 --> 00:18:27,547 Men inte helt riktiga. 123 00:18:27,816 --> 00:18:31,047 -De dödade fortfarande människor. -Det var deras särskilda kompetens. 124 00:18:31,119 --> 00:18:33,212 Tusen sätt att döda. 125 00:18:33,388 --> 00:18:34,878 Som jag sa... 126 00:18:35,323 --> 00:18:39,089 Detta galleri kommer att bli det bästa, som har hänt den här staden... 127 00:18:40,528 --> 00:18:42,155 sen jag kom hit. 128 00:19:01,984 --> 00:19:05,044 Rör den inte! Vad har du gjort? 129 00:19:06,756 --> 00:19:11,022 Den där dockan var mycket dyrbar. Din far kommer att bli hemskt arg. 130 00:19:11,995 --> 00:19:13,326 Förlåt. 131 00:19:16,133 --> 00:19:19,296 Lugn, jag ska inget säga till din far. 132 00:19:19,736 --> 00:19:21,829 Jag får fixa den på något sätt. 133 00:19:23,039 --> 00:19:25,337 Men du måste lova mig... 134 00:19:25,408 --> 00:19:28,309 att aldrig mer röra dockorna igen. 135 00:19:29,279 --> 00:19:30,371 Okej? 136 00:19:31,114 --> 00:19:33,105 Det här blir vår hemlis. 137 00:19:35,953 --> 00:19:37,443 Kila iväg nu. 138 00:19:44,996 --> 00:19:46,896 Jag hör av mig. 139 00:19:47,732 --> 00:19:48,721 Nu... 140 00:19:49,100 --> 00:19:50,624 Vad är det, älskling? 141 00:19:50,701 --> 00:19:52,726 Vi har ett problem, Braden. 142 00:19:52,937 --> 00:19:54,996 Vad har hänt, Catherine? 143 00:19:55,072 --> 00:19:56,505 Det är Lille Kane. 144 00:19:56,574 --> 00:19:59,304 Han krossade en docka och heroinet föll ur. 145 00:20:00,111 --> 00:20:01,305 Fan! 146 00:20:02,481 --> 00:20:05,416 Du skulle ju bevaka dockorna. Det är ditt jobb. 147 00:20:05,484 --> 00:20:07,782 Han fattade inte vad det var. 148 00:20:08,086 --> 00:20:10,987 -Jag ska se till att han inte berättar det för någon. -Bäst det. 149 00:20:11,323 --> 00:20:13,257 Jag lovar att det inte ska upprepas. 150 00:20:13,325 --> 00:20:16,123 Galleribluffen börjar bli för riskabel. 151 00:20:16,662 --> 00:20:18,755 När tänker du sälja varorna? 152 00:20:19,164 --> 00:20:22,429 Jag ska träffa Caifano idag, så kanske ikväll. 153 00:20:23,435 --> 00:20:26,199 Och Cathy, inga fler tabbar. 154 00:20:46,326 --> 00:20:49,227 Jag har tid avtalad med mr Caifano. 155 00:20:49,362 --> 00:20:50,590 Vänta. 156 00:20:52,899 --> 00:20:55,333 Braden är här. 157 00:20:58,138 --> 00:20:59,799 Skicka upp han. 158 00:21:00,841 --> 00:21:02,741 Braden är här. 159 00:21:03,210 --> 00:21:06,145 -Vad ska du göra? -Låt mej sköta det. 160 00:21:08,515 --> 00:21:09,846 Du, Gino. 161 00:21:11,051 --> 00:21:13,576 Du speglar dej för mycket. 162 00:21:13,988 --> 00:21:15,580 Det är onormalt. 163 00:21:15,856 --> 00:21:19,587 Din brorson vill inte göra damerna besvikna. 164 00:21:22,464 --> 00:21:24,694 -Han är här. -Hej, partner. 165 00:21:26,935 --> 00:21:29,233 Goda nyheter? 166 00:21:29,838 --> 00:21:32,807 Dockorna är klara för leverans. 167 00:21:32,874 --> 00:21:34,000 Härligt. 168 00:21:34,843 --> 00:21:37,437 Ta en drink? Joe, fixa en drink åt han. 169 00:21:37,512 --> 00:21:40,310 Jag kom inte för att ta en drink, Jag vill ha mina pengar. 170 00:21:40,382 --> 00:21:44,341 -Jag vill att ni tar varorna omgående. -Brådskar det? 171 00:21:44,419 --> 00:21:47,320 Jag behöver pengarna nu. 172 00:21:48,457 --> 00:21:50,288 Du får vänta på pengarna. 173 00:21:50,359 --> 00:21:53,226 Jag skulle få pengarna direkt när dockorna anlände. 174 00:21:53,296 --> 00:21:56,265 -Några dagar till gör väl ingen skillnad. -En stor skillnad! 175 00:21:56,332 --> 00:21:59,995 Jag behöver pengarna nu. Japanerna vill ha sin andel. 176 00:22:00,069 --> 00:22:04,199 -Jag vill inte bråka med dom. -Jag gav dom hundra lakan i förskott. 177 00:22:04,440 --> 00:22:07,500 De vill ha resten av pengarna idag i kontanter. 178 00:22:07,710 --> 00:22:10,042 Vad ska jag säga till dom? 179 00:22:10,313 --> 00:22:11,871 Vad sägs om ''Ta er i röven''? 180 00:22:20,424 --> 00:22:23,825 Om du inte har pengarna, Så får jag hitta någon annan med stålar. 181 00:22:23,894 --> 00:22:26,522 Sen kan du kyssa dina flis ajöss. 182 00:22:28,498 --> 00:22:30,466 Säg åt dina gorillor att flytta på sig. 183 00:22:31,535 --> 00:22:32,934 Säg det själv. 184 00:22:33,570 --> 00:22:36,164 Braden, du gör affärer med mej nu. 185 00:22:37,708 --> 00:22:41,974 Jag har redan betalat för det. Det är mitt! 186 00:22:42,847 --> 00:22:45,042 Så försök inte med något. 187 00:22:45,416 --> 00:22:49,477 Djävlas inte med Japanerna. de kan vara livsfarliga. 188 00:22:50,021 --> 00:22:53,479 Jag djävlas med vem jag vill. Jag behöver inte dej. 189 00:22:54,525 --> 00:22:55,992 Jag gör mina egna affärer nu. 190 00:22:56,060 --> 00:23:00,622 Försöker du snuva mig, så gör du ett stort misstag. 191 00:23:01,366 --> 00:23:03,300 Mycket stort misstag. 192 00:23:04,470 --> 00:23:06,563 Du känner inte mej än. 193 00:23:31,931 --> 00:23:34,832 -Pickles-- -Ät innan du dricker läsk. 194 00:23:34,901 --> 00:23:37,028 -Mario, du äter-- -Vad är det här? 195 00:23:37,103 --> 00:23:39,628 Vad är det här? Ingen kan äta. 196 00:23:40,040 --> 00:23:43,407 Du är så mager, du ser ut som ett rakblad. 197 00:23:44,177 --> 00:23:45,166 Ta det lugnt. 198 00:23:46,613 --> 00:23:48,911 -Ta en öl till. -Jag vill inte ha en till öl. 199 00:23:48,982 --> 00:23:51,849 Jäkla blask, nu måste jag pissa igen. 200 00:24:07,435 --> 00:24:10,598 Är det Halloween? Försvinn! 201 00:24:11,572 --> 00:24:13,301 Din jävel! 202 00:24:59,455 --> 00:25:01,252 Där är han. 203 00:25:05,394 --> 00:25:09,387 Dåliga nyheter, Du kommer inte att få dina pengar idag. 204 00:25:09,565 --> 00:25:13,968 Ett lass heroin sägs vara på väg från Japan. 205 00:25:14,805 --> 00:25:17,433 En japan tar över er marknad. 206 00:25:22,212 --> 00:25:23,839 Satans japsar. 207 00:25:25,749 --> 00:25:28,343 De knäcker Detroit och nu vill det åt mig. 208 00:25:31,221 --> 00:25:33,382 Snoka vidare. 209 00:25:33,457 --> 00:25:35,652 Jag hör av mig. 210 00:26:23,042 --> 00:26:25,704 -Vad händer? -Herrejävlar! 211 00:26:28,747 --> 00:26:29,839 Ta upp honom! 212 00:26:34,788 --> 00:26:36,415 Vad tusan är det?! 213 00:28:33,977 --> 00:28:36,468 Få undan lite folk här. 214 00:28:38,549 --> 00:28:39,982 Flytta er lite, kom igen. 215 00:28:40,117 --> 00:28:42,085 Titta, nu kommer Caifano. 216 00:28:42,386 --> 00:28:44,684 Dåliga nyheter sprider sig snabbt. 217 00:28:46,324 --> 00:28:48,758 Hans bror, tjallaren och brorsonen. 218 00:28:48,827 --> 00:28:53,093 Försvinn, samtalet är privat. 219 00:28:53,164 --> 00:28:56,099 Vänta, hör ni. 220 00:29:00,939 --> 00:29:04,670 -Är det där min brorson? -Vill du titta? 221 00:29:05,009 --> 00:29:06,670 Vad fan då för? 222 00:29:07,212 --> 00:29:10,841 Vad är så viktigt att vi måste snacka, kommissarien? 223 00:29:10,916 --> 00:29:13,214 Det viktiga är ditt, arsel... 224 00:29:13,686 --> 00:29:14,983 att de är döda. 225 00:29:15,154 --> 00:29:16,951 Dom har drunknat. 226 00:29:17,123 --> 00:29:21,082 Enligt rättsläkaren krävs det ett spett för att sära på dom. 227 00:29:21,394 --> 00:29:24,659 Ut med språket. Vem fan vill ta över? 228 00:29:24,730 --> 00:29:27,790 Om någon vill visa sina krafter, Vill jag veta vem fan det är!! 229 00:29:29,535 --> 00:29:33,596 Skit i det. Ni firar på snuthäcken så fort någon av oss får drypen, bara. 230 00:29:33,672 --> 00:29:35,299 Vad begär du av mig, Dime? 231 00:29:35,374 --> 00:29:39,504 Ett namn och adresser. Jag har noll. 232 00:29:41,148 --> 00:29:43,673 Då vet vi lika mycket - Inte ett skit! 233 00:30:03,971 --> 00:30:07,429 Där är Dave Hatcher, Instruktören. 234 00:30:29,198 --> 00:30:32,998 Dave Hatcher? Kommisarie Dime. 235 00:30:33,068 --> 00:30:35,969 Kom, jag vill prata med er. 236 00:30:37,272 --> 00:30:40,207 Här är resterna av Caifanos bror. 237 00:30:40,275 --> 00:30:41,765 Hans högra ben. 238 00:30:42,044 --> 00:30:45,912 Det har knäckts av som en tandpetare. 239 00:30:48,951 --> 00:30:50,612 Det här hans bröst. 240 00:30:51,553 --> 00:30:54,522 Bröstkorgen. Bröstbenet krossat på nio ställen.. 241 00:30:54,591 --> 00:30:59,290 nyckelbenet delat och revbenen har blivit krossade. 242 00:31:03,032 --> 00:31:05,557 Resterna av huvudet, vad som är kvar av det. 243 00:31:05,935 --> 00:31:07,459 Nå, Hatcher... 244 00:31:08,805 --> 00:31:10,534 Min fråga: 245 00:31:11,040 --> 00:31:14,441 Kan en man vålla såna här skador? 246 00:31:14,511 --> 00:31:16,376 Visst med en långtradare. 247 00:31:16,579 --> 00:31:18,570 Läkaren utesluter bruk av ett vapen. 248 00:31:18,648 --> 00:31:21,742 Slagen mot grova ben... 249 00:31:21,952 --> 00:31:25,115 föll i rät vinkel. 250 00:31:25,589 --> 00:31:27,819 -Kan ni åstadkomma sådan skada? -Nä. 251 00:31:27,892 --> 00:31:31,828 -Det krävs särskild träning. -Vet ni någon som kan det? 252 00:31:31,896 --> 00:31:34,763 Det fanns såna i Japan... 253 00:31:34,832 --> 00:31:36,823 På 1600-talet. 254 00:31:36,901 --> 00:31:39,028 Jag pratar om i Torsdags klockan 11:00. 255 00:31:39,103 --> 00:31:41,503 Nej, jag vet ingen. 256 00:31:41,672 --> 00:31:45,130 Men en japansk vän är expert på området. 257 00:31:45,209 --> 00:31:46,335 Ta han till mej. 258 00:32:28,487 --> 00:32:31,581 Vi har inte sett något liknande. 259 00:32:31,691 --> 00:32:33,716 Vi har kört fast i det här fallet. 260 00:32:33,793 --> 00:32:37,752 Ninjateknik inbegriper benbrytning och blåsvapen. 261 00:32:38,230 --> 00:32:39,959 Du är ju expert på sånt. 262 00:32:40,334 --> 00:32:42,097 Gör det som en personlig tjänst. 263 00:32:42,235 --> 00:32:44,533 Vad fan kallar ni det här sattyget? 264 00:32:44,905 --> 00:32:46,736 En kaststjärna. 265 00:32:47,074 --> 00:32:48,302 Ett ninjavapen. 266 00:32:48,508 --> 00:32:51,341 Är inte ninja någon kampsportsgrej? 267 00:32:51,612 --> 00:32:53,603 Ninja är mer än så. 268 00:32:53,947 --> 00:32:55,847 De var krigare från forntiden. 269 00:32:55,916 --> 00:32:59,181 De var krigare och mästare i lönnmord i det medeltida japan. 270 00:32:59,419 --> 00:33:01,751 Försöker du att slå i mig att ninjor... 271 00:33:02,055 --> 00:33:05,650 ränner runt och dödar folk nu. 272 00:33:06,427 --> 00:33:10,420 Kan en duktig idrottsman kasta en sån här? 273 00:33:10,498 --> 00:33:11,522 Varför inte? 274 00:33:11,599 --> 00:33:15,558 Han skulle sakna lärare i kastteknik. 275 00:33:15,870 --> 00:33:18,668 Och inte ens kunna träffa en dörr. 276 00:33:20,908 --> 00:33:23,399 Bladets längd är exakt. 277 00:33:23,645 --> 00:33:28,309 Endast genom att penetrera ögat, kan det nå hjärnan och döda. 278 00:33:29,651 --> 00:33:30,640 Å, jävlar. 279 00:33:31,020 --> 00:33:32,851 Det hela är mycket enkelt. 280 00:33:33,155 --> 00:33:35,851 Mr. Osaki, Jag förstår att du inte ville komma hit. 281 00:33:35,924 --> 00:33:38,358 Och vi kan inte betala mycket... 282 00:33:38,427 --> 00:33:42,158 Men tusan vi behöver er hjälp. 283 00:33:42,297 --> 00:33:44,765 Jag beklagar. 284 00:33:45,334 --> 00:33:48,531 Jag öppnar ett nytt galleri i morgon 285 00:33:48,604 --> 00:33:50,162 Jag har inte tid. 286 00:34:09,225 --> 00:34:10,715 Snälla! 287 00:34:22,405 --> 00:34:24,305 Det är privat, stick. 288 00:34:28,179 --> 00:34:31,080 Vad vill du? 289 00:34:32,416 --> 00:34:35,146 Det du gör mot mig är ofattbart. 290 00:34:35,553 --> 00:34:38,317 Få japsarna att lämna oss i fred. 291 00:34:43,527 --> 00:34:46,223 Braden, jag gav dig en start 292 00:34:46,764 --> 00:34:48,129 Du är skyldig mig en tjänst. 293 00:34:48,199 --> 00:34:49,860 Vi måste träffas. 294 00:34:50,302 --> 00:34:51,997 Har du pengarna? 295 00:34:52,070 --> 00:34:55,665 Ta grejerna till mitt kontor. 296 00:34:56,374 --> 00:34:57,841 Så betalar jag kontant. 297 00:34:57,909 --> 00:35:00,173 Kontant duger inte längre. 298 00:35:00,679 --> 00:35:02,010 Kontanter i förväg. 299 00:35:02,147 --> 00:35:05,878 Vi ses på galleriet om tre timmar. Jag väntar på dej där. 300 00:35:05,951 --> 00:35:06,975 Kom ensam. 301 00:35:07,219 --> 00:35:08,345 Ta med pengarna. 302 00:35:11,223 --> 00:35:12,952 Den jäveln! 303 00:35:14,860 --> 00:35:16,885 Hövdingen och Alberto, kom hit. 304 00:35:18,264 --> 00:35:21,461 Vet ni var, det nya japanska galleriet ligger... 305 00:35:24,337 --> 00:35:26,464 Jag vill att ni åker ner dit. 306 00:35:27,073 --> 00:35:28,870 Rensa stället. 307 00:35:29,175 --> 00:35:33,737 Ta hit alla dom japanska dockorna. Begrips? 308 00:35:37,216 --> 00:35:41,448 Hör ni... Sätter sig någon på tvären så skalpera dom. Okej? 309 00:35:58,272 --> 00:36:01,036 Låt inte flickan lämna huset. 310 00:36:01,108 --> 00:36:04,202 Ställer hon till besvär, vet du vad du gör. 311 00:36:13,688 --> 00:36:15,019 Okej, då tar vi dom. 312 00:38:10,075 --> 00:38:11,940 Nu drar vi. 313 00:38:52,853 --> 00:38:53,842 Titta! 314 00:47:55,950 --> 00:47:59,044 Hälsa Kommisarien, om du ser han, Jag är på galleriet. 315 00:47:59,554 --> 00:48:01,749 Jag ska hälsa det. Här kommer han. 316 00:48:01,822 --> 00:48:04,814 Kommisarien, jag har sökt er. Vänta. 317 00:48:06,794 --> 00:48:09,888 Vi har låtit efterlysa er pojke. 318 00:48:10,064 --> 00:48:12,555 Om en timme bör det ha nått ut. 319 00:48:12,733 --> 00:48:14,758 Någon kommer att hitta honom. 320 00:48:15,002 --> 00:48:16,867 -Jag är ledsen. -Tack. 321 00:48:18,139 --> 00:48:21,700 Kan han finnas hos släkt...vänner? 322 00:48:21,977 --> 00:48:23,945 Vi är främlingar här. 323 00:48:24,112 --> 00:48:26,012 Han gömmer sig. 324 00:48:26,315 --> 00:48:28,249 Han känner till faran. 325 00:48:28,417 --> 00:48:30,715 Han återvänder först när han måste. 326 00:48:31,086 --> 00:48:33,350 -Misstänker ni någon? -Alla. 327 00:48:34,156 --> 00:48:35,316 Precis som ni. 328 00:48:36,291 --> 00:48:38,259 Vi behöver fortfarande er hjälp, Osaki. 329 00:48:39,661 --> 00:48:40,821 Jag beklagar. 330 00:49:22,539 --> 00:49:24,564 Cathy, dockorna är borta. 331 00:49:24,808 --> 00:49:26,969 Någon stal dom från galleriet. 332 00:49:27,244 --> 00:49:29,041 Jag vart lurad. 333 00:49:29,313 --> 00:49:31,873 Lyssna, lille Kane såg mej. 334 00:49:32,383 --> 00:49:34,817 Hitta honom och för honom hit. 335 00:49:35,152 --> 00:49:38,383 Nej, inte Kane. Snälla... 336 00:49:39,658 --> 00:49:41,558 Räkna med mej. 337 00:49:42,761 --> 00:49:44,422 -"Fem." -Fem. 338 00:49:46,698 --> 00:49:49,132 -"Fyra." -Fyra. 339 00:49:50,835 --> 00:49:52,530 -"Tre." -Tre. 340 00:49:54,172 --> 00:49:55,161 "Två." 341 00:49:57,976 --> 00:49:59,034 "Ett." 342 00:50:04,650 --> 00:50:07,141 Hämta honom nu. 343 00:50:46,159 --> 00:50:49,094 Ledsen att jag stör dej, men jag tror jag kan hjälpa dej. 344 00:50:50,330 --> 00:50:51,854 Det är okej. 345 00:50:52,999 --> 00:50:56,696 Några förbrytare kan ha upplysningar om dockorna. 346 00:50:56,771 --> 00:50:59,467 Ska vi prata med dom? 347 00:51:03,478 --> 00:51:04,775 Bra, jag kör. 348 00:51:15,456 --> 00:51:16,616 Där är dom. 349 00:51:19,894 --> 00:51:23,990 Bylingen kommer. Vad vill han nu? 350 00:51:25,634 --> 00:51:29,695 Jag äger det japanska galleriet. 351 00:51:33,742 --> 00:51:35,710 Jag fick inbrott. 352 00:51:35,778 --> 00:51:37,678 Min son är borta. 353 00:51:37,880 --> 00:51:40,110 Vet ni något om det? 354 00:51:43,318 --> 00:51:44,945 Hej, du känner mig. 355 00:51:45,454 --> 00:51:47,649 Måste jag sy in er igen? 356 00:51:47,857 --> 00:51:49,119 Far åt helvete. 357 00:56:15,435 --> 00:56:17,335 Kane! Vi har varit galna av oro. 358 00:56:18,371 --> 00:56:19,838 Är allt bra? 359 00:56:23,910 --> 00:56:25,901 Kane, vi är väl vänner? 360 00:56:30,149 --> 00:56:32,117 Du är precis som din far... 361 00:56:33,286 --> 00:56:34,617 inte sant? 362 00:56:35,589 --> 00:56:37,216 Du anar oråd. 363 00:56:38,092 --> 00:56:39,684 Du har rätt. 364 00:56:41,395 --> 00:56:43,158 Kane. Du bör vara rädd. 365 00:56:43,564 --> 00:56:46,158 Jag måste ta dig, och du kan inte stoppa mig. 366 00:58:43,621 --> 00:58:45,680 Du har orsakat mycket besvär. 367 00:58:46,391 --> 00:58:48,484 Ta honom och håll honom, tills jag kommer tillbaka. 368 00:58:48,994 --> 00:58:51,827 -Vad tänker du göra med honom? -Angår inte dej. 369 00:58:51,897 --> 00:58:54,764 Låt honom vara, han är bara barnet. 370 00:58:55,634 --> 00:58:58,000 Du lovade att inte skada honom. 371 00:58:58,503 --> 00:59:00,061 Lägg dig inte i! 372 00:59:01,039 --> 00:59:03,030 Gör dig av med honom. 373 00:59:15,121 --> 00:59:16,588 Vem är det? 374 00:59:16,756 --> 00:59:18,519 Du passar inte tider. 375 00:59:19,892 --> 00:59:23,328 Braden, du tycker du smart, va? 376 00:59:23,896 --> 00:59:25,921 Jag ligger steget före. 377 00:59:26,399 --> 00:59:28,299 Jag kommer och tar dig. 378 00:59:28,901 --> 00:59:30,528 Stanna där du är. 379 00:59:31,037 --> 00:59:32,629 Du är välkommen. 380 00:59:33,373 --> 00:59:36,536 Tony, alla killarna samlas i biljardrummet. 381 00:59:36,609 --> 00:59:38,702 Om fem minuter. 382 01:00:04,039 --> 01:00:06,269 Ni vet vad ni ska göra? 383 01:00:06,374 --> 01:00:08,467 Håll utkik efter Braden. 384 01:00:08,710 --> 01:00:10,109 Han kommer hit. 385 01:00:11,813 --> 01:00:14,008 Sätt fart, då. 386 01:00:25,560 --> 01:00:27,528 Sätt fart, då. 387 01:00:27,595 --> 01:00:29,187 Rio, där borta. 388 01:00:29,732 --> 01:00:31,632 Sprid ut er. 389 01:00:56,326 --> 01:00:58,191 Kane har tydligen varit här. 390 01:01:04,267 --> 01:01:06,235 -Hallå? -Det är Cathy. 391 01:01:06,670 --> 01:01:10,162 -Var är du? -Braden håller mig inlåst. 392 01:01:11,174 --> 01:01:12,198 Jag är rädd. 393 01:01:12,275 --> 01:01:13,606 Jag är så rädd. 394 01:01:13,744 --> 01:01:15,234 Vad är det med dej? 395 01:01:15,612 --> 01:01:17,807 Lyssna på mej. Braden är tokig. 396 01:01:18,749 --> 01:01:20,478 Han bara utnyttjar dej, som han gör med mej. 397 01:01:21,118 --> 01:01:22,642 Han tänker döda Kane. 398 01:01:23,054 --> 01:01:26,785 Vad dillar du om? Han är min vän. 399 01:01:26,958 --> 01:01:28,448 Han var aldrig din vän! 400 01:01:28,860 --> 01:01:32,591 Galleriet är bara en, fasad för heroinhandel. 401 01:01:36,901 --> 01:01:39,267 Är Braden där? 402 01:01:39,737 --> 01:01:42,729 Nä. Det är vad jag har försökt att berätta för dig. 403 01:01:42,940 --> 01:01:45,534 Han gav sig iväg för att döda, en man vid namn Caifano. 404 01:01:46,177 --> 01:01:47,906 -Caifano? -Ja. 405 01:01:47,980 --> 01:01:50,244 Var är Kane? 406 01:01:51,784 --> 01:01:54,685 Allt är mitt fel. 407 01:01:55,421 --> 01:01:56,854 Jag tog honom till Braden. 408 01:01:58,056 --> 01:01:59,455 Han hypnotiserade mig. 409 01:01:59,758 --> 01:02:02,056 Han är en ninja. Förstår du? 410 01:02:02,694 --> 01:02:04,252 Jag är rädd för det. 411 01:02:06,565 --> 01:02:09,056 Vad gör du åt Braden? 412 01:02:09,401 --> 01:02:11,266 Jag fixar honom. 413 01:02:15,642 --> 01:02:18,133 Sätt henne hos pojken. 414 01:02:18,211 --> 01:02:19,678 Vad är det? 415 01:02:21,381 --> 01:02:24,350 -Braden har Kane. -Braden? 416 01:02:25,051 --> 01:02:27,383 Han är en ninja. 417 01:02:28,588 --> 01:02:30,078 Han svek mig. 418 01:02:30,156 --> 01:02:33,455 Omöjligt, han är ju amerikan. Hur kan han vara en ninja? 419 01:02:33,526 --> 01:02:35,824 Han bodde 20 år i Japan och tränade. 420 01:02:36,429 --> 01:02:39,057 Och tränade ninjutsu. 421 01:02:39,332 --> 01:02:42,426 Vi måste stoppa han, Jag ringer kommissarie Dime. 422 01:02:45,406 --> 01:02:47,636 Detta är inget jobb för polisen. 423 01:02:48,609 --> 01:02:50,907 Det är något jag måste ta hand om. 424 01:02:52,146 --> 01:02:54,376 Bara en ninja kan stoppa en ninja. 425 01:02:54,915 --> 01:02:56,780 Ska du ge dej efter han? 426 01:02:56,984 --> 01:02:59,680 Låt mej följa med o hjälpa dej. 427 01:02:59,987 --> 01:03:01,352 Nej, min vän. 428 01:03:02,122 --> 01:03:03,487 Jag gör det. 429 01:03:04,225 --> 01:03:05,385 Ensam. 430 01:03:07,128 --> 01:03:08,322 Snälla. 431 01:03:15,971 --> 01:03:17,734 Vad gör du med mej? 432 01:03:17,806 --> 01:03:21,469 Cathy, jag litar inte längre på dig. 433 01:03:21,543 --> 01:03:24,068 Du visar för mycket medkänsla. 434 01:03:25,947 --> 01:03:28,848 Heregud, vad har jag gjort? 435 01:03:31,186 --> 01:03:33,051 Vad ska du med honom till? 436 01:03:33,122 --> 01:03:36,558 Han såg mig. Han och Cho måste dö. 437 01:03:37,126 --> 01:03:38,650 Döda inte Cho. 438 01:03:40,396 --> 01:03:43,297 -Snälla! -Farväl, Cathy. 439 01:06:06,681 --> 01:06:07,670 Okej. 440 01:08:33,266 --> 01:08:36,099 Hör du, vad har du för dig? 441 01:09:04,232 --> 01:09:06,291 Ser du något Jim? 442 01:11:17,236 --> 01:11:20,034 Nu kan den jävla gulingen få komma. 443 01:11:20,106 --> 01:11:22,336 Du kan stoppa en hel armé med den där. 444 01:11:23,243 --> 01:11:25,643 Caifano tar hand om sin familj. 445 01:11:28,215 --> 01:11:30,080 Jävla ninja. 446 01:11:33,820 --> 01:11:35,981 Vi behöver inga poliser. Vi behöver inte dej! 447 01:11:36,056 --> 01:11:38,354 -Jag kommer in. -Vi behöver.... 448 01:11:59,480 --> 01:12:00,469 Håll den. 449 01:13:34,513 --> 01:13:36,276 Titta, Supermannen! 450 01:13:53,431 --> 01:13:55,695 -Vaktdistrikt 23. -Hallå, polisen? 451 01:13:56,902 --> 01:14:00,065 Kommissarie Dime, det är brådskande. 452 01:14:03,943 --> 01:14:05,672 Här kommer ju ingen in. 453 01:14:05,745 --> 01:14:07,975 De säger att någon kommer att ta honom. 454 01:14:08,047 --> 01:14:09,708 Varit här hela dagen. 455 01:14:14,153 --> 01:14:15,484 Vad i.... 456 01:14:21,794 --> 01:14:24,422 Donny, kolla vad det är för oväsen i korridoren. 457 01:14:31,071 --> 01:14:34,598 Ta skydd bakom baren! 458 01:16:01,064 --> 01:16:02,929 Du kommer lite sent. 459 01:16:03,733 --> 01:16:05,724 Men jag gjorde motstånd. 460 01:16:08,405 --> 01:16:09,804 Ingen dålig debut, va? 461 01:23:49,950 --> 01:23:51,383 Kom igen, skynda dig! 462 01:26:20,240 --> 01:26:21,264 Pappa! 463 01:26:22,642 --> 01:26:23,734 Kane! 464 01:26:58,100 --> 01:27:02,577 Översättning: DeltaCorp