1
00:00:36,750 --> 00:00:40,500
NINJANS HÄMND!
2
00:03:42,397 --> 00:03:45,491
Amerikanerna är galen över japansk konst nu.
3
00:03:45,634 --> 00:03:48,398
Jag finansierar och du sköter stället.
4
00:03:48,603 --> 00:03:50,434
Det finns ingen bättre expert än du.
5
00:03:50,705 --> 00:03:54,163
Vi öppnar det första galleriet,
i Los Angeles, sen Chicago.
6
00:03:54,242 --> 00:03:57,939
-Och senare i New York--
-Tyvärr, men måste stanna i Japan.
7
00:03:58,381 --> 00:04:01,111
Min far och farfar, dog...
8
00:04:01,984 --> 00:04:03,576
kämpade för detta land.
9
00:04:03,653 --> 00:04:07,521
Tänker du stanna kvar här
tills du möter samma öde? Vanvett!.
10
00:04:26,810 --> 00:04:27,970
Där!
11
00:05:32,745 --> 00:05:33,905
Yoshi.
12
00:09:31,526 --> 00:09:35,394
Cho, du måste lämna Japan.
Det här tar aldrig slut.
13
00:09:36,198 --> 00:09:37,825
Dom dödade min fru...
14
00:09:38,167 --> 00:09:40,294
-och min son.
-Och dom kommer tillbaka.
15
00:09:40,669 --> 00:09:42,762
Du kan inte slåss mot ninjor jämt.
16
00:09:43,038 --> 00:09:44,562
Du har en son.
17
00:09:45,007 --> 00:09:47,475
Ska din son bli indragen i blodbadet?
18
00:09:48,277 --> 00:09:49,539
Följ med mig.
19
00:09:49,778 --> 00:09:51,803
Min sons plats är här.
20
00:09:53,615 --> 00:09:55,082
Ser ni denna?
21
00:09:55,617 --> 00:09:57,812
Hans far dog på denna mark.
22
00:09:58,720 --> 00:10:00,051
Och nu...
23
00:10:00,856 --> 00:10:02,118
hans fru.
24
00:10:02,825 --> 00:10:05,658
Denna jord är helgad med,
vårt familjs blod.
25
00:10:06,062 --> 00:10:08,462
Vill ni se er son död?
26
00:10:08,598 --> 00:10:10,463
Och din sonson, också?
27
00:10:10,733 --> 00:10:14,294
Jag erbjuder honom ett nytt liv i USA.
28
00:10:15,071 --> 00:10:19,371
Vi öppnar ett galleri.
Du och sonen kan få trygghet i USA.
29
00:10:20,710 --> 00:10:22,575
Och ni, Mrs. Osaki...
30
00:10:23,513 --> 00:10:25,242
bör också följa med.
31
00:10:29,954 --> 00:10:32,388
Jag litar inte på den här mannen.
32
00:10:37,228 --> 00:10:40,095
Braden är min vän. Han menar väl.
33
00:10:42,566 --> 00:10:45,592
Erbjudandet gäller hans liv,
Vi måste överväga detta erbjudande.
34
00:10:46,036 --> 00:10:48,630
Du kan inte undfly ditt karma, min son.
35
00:10:49,473 --> 00:10:52,931
Även om du reser till USA,
Hinner det ifatt dig.
36
00:10:53,678 --> 00:10:55,441
Sanna mina ord.
37
00:11:21,307 --> 00:11:24,674
-Kom igen, vi spöar honom!
-Flytta på dej pysen.
38
00:11:25,578 --> 00:11:29,480
Hur var det i skolan idag?
Tyckte du om lunchen?
39
00:11:29,782 --> 00:11:32,342
Vilken rolig gammal tant.
40
00:11:35,721 --> 00:11:37,518
Han tror han är tuff?
41
00:11:39,825 --> 00:11:41,292
Vilka är de?
42
00:11:44,430 --> 00:11:46,057
Hej, vad är du för en?
43
00:11:46,600 --> 00:11:47,862
-Spöa honom.
-Jaaa.
44
00:11:48,268 --> 00:11:50,168
Kan ni flytta på er, tack?
45
00:11:51,805 --> 00:11:53,272
Ge tillbaks den!
46
00:11:58,378 --> 00:12:00,608
På honom!
47
00:12:02,783 --> 00:12:03,943
Nita honom! Snabba på!
48
00:12:04,551 --> 00:12:05,540
Kör!
49
00:12:18,566 --> 00:12:20,193
-Ge han!
-Se upp!
50
00:12:34,182 --> 00:12:35,581
Mina ögon!
51
00:12:38,053 --> 00:12:39,816
Kom igen, vi tar han!
52
00:12:48,030 --> 00:12:49,725
Jag sa åt dej att inte slåss.
53
00:12:50,332 --> 00:12:52,960
Skäll inte på han. Han gjorde inget fel.
54
00:12:53,035 --> 00:12:56,869
Jag tog inte hit han till Amerika
för att slåss på gatorna med idioter.
55
00:12:56,939 --> 00:12:58,099
Cho...
56
00:12:58,707 --> 00:13:01,642
det kvittar var han växer upp.
57
00:13:02,044 --> 00:13:06,447
Du måste lära honom en ninjas väg.
Det är familjens tradition.
58
00:13:06,716 --> 00:13:09,207
Detta är vår familjs tecken.
59
00:13:09,352 --> 00:13:11,786
Det blir ditt när jag avlider.
60
00:13:13,123 --> 00:13:14,750
Och sedan Kane's.
61
00:13:15,024 --> 00:13:16,548
Så förbered honom.
62
00:13:16,960 --> 00:13:18,621
Visa honom vägen.
63
00:13:22,832 --> 00:13:26,825
De här dockorna ska säljas,
i galleriet, Kane.
64
00:13:35,346 --> 00:13:39,009
Jag har slutat att slåss.
Mitt svärd är förseglat för alltid.
65
00:13:39,784 --> 00:13:43,242
Här i Amerika,
Så följer jag inte Ninjans Väg.
66
00:13:44,221 --> 00:13:45,449
Aldrig mer.
67
00:13:46,223 --> 00:13:47,747
Varför inte, Pappa?
68
00:13:49,427 --> 00:13:51,918
Därför att vägen dödade din mor.
69
00:13:53,564 --> 00:13:55,191
Så kom ihåg...
70
00:13:56,134 --> 00:13:57,624
du är inte samuraj.
71
00:13:58,069 --> 00:13:59,263
Inte ninja.
72
00:13:59,371 --> 00:14:01,703
Vi bara tränar med svärdet...
73
00:14:01,807 --> 00:14:04,640
för att hedra vår tradition. Förstår du?
74
00:14:06,178 --> 00:14:07,304
Bra.
75
00:14:07,779 --> 00:14:09,269
Okej ,visa mej.
76
00:14:14,219 --> 00:14:15,618
Ögonkontakt!
77
00:14:27,967 --> 00:14:29,195
Balans!
78
00:14:30,703 --> 00:14:31,863
Kraft!
79
00:14:48,989 --> 00:14:50,957
Kane, det var fantastiskt.
80
00:14:52,559 --> 00:14:56,893
Skynda dig til basebollträningen.
81
00:15:02,803 --> 00:15:04,065
Han tar sig verkligen, Inte sant?
82
00:15:06,340 --> 00:15:07,705
Gissa vad?
83
00:15:08,008 --> 00:15:11,535
Dockorna har förtullas.
De är här vid lunchtid.
84
00:15:11,945 --> 00:15:13,537
Jag pratade med, Braden.
85
00:15:13,614 --> 00:15:16,242
Han kommer hit i eftermiddag,
och tittar på dom.
86
00:15:16,317 --> 00:15:18,649
Cathy, du är till så stor hjälp.
87
00:15:19,220 --> 00:15:21,279
Jag borde faktiskt betala dig.
88
00:15:21,623 --> 00:15:24,615
Nej, jag hjälper dig så gärna.
89
00:15:25,793 --> 00:15:28,887
Min karateträning är betalning nog.
90
00:15:29,931 --> 00:15:32,456
Om du ändå kunde lära mig vägen.
91
00:15:35,837 --> 00:15:38,897
Du har glömt byxorna om du vill träna.
92
00:15:39,841 --> 00:15:41,866
Tror du verkligen att jag har glömt dom?
93
00:15:45,648 --> 00:15:46,808
Gud...
94
00:15:48,350 --> 00:15:49,942
du är så stark.
95
00:15:50,753 --> 00:15:52,721
Vill du träna?
96
00:15:55,357 --> 00:15:56,881
Naturligtvis.
97
00:16:52,850 --> 00:16:56,013
Det här vårt senaste galleri,
vi öppnar det nästa vecka.
98
00:16:56,387 --> 00:16:59,914
Min kompanjon har satt samman
en unik docksamling i stan.
99
00:17:00,926 --> 00:17:03,258
-Hej, Cho, hur är det?
-Fint.
100
00:17:03,528 --> 00:17:06,019
Lasten anlände nyss från Japan.
101
00:17:06,331 --> 00:17:09,357
-Vi packar just upp dockorna.
-De vackraste.
102
00:17:09,434 --> 00:17:12,130
-Är allt i beställningen med?
-Allt.
103
00:17:12,204 --> 00:17:15,765
Ja, tolv ställs ut, resten lagras.
104
00:17:17,042 --> 00:17:19,169
Vad tycks om visningen?
105
00:17:19,378 --> 00:17:21,471
Underbart.
106
00:17:21,813 --> 00:17:24,145
Du har utsökt smak.
107
00:17:27,420 --> 00:17:31,379
-Hej, Cathy.
-Kom och se de övriga dockorna.
108
00:17:32,492 --> 00:17:35,120
De är alla vackra och äkta.
109
00:17:35,995 --> 00:17:39,726
Varenda en är handgjord.
De här tog två månader att göra.
110
00:17:42,602 --> 00:17:44,399
Denna kommer från Hakata.
111
00:17:44,470 --> 00:17:47,371
Klokt att göra dig till kompanjon.
112
00:17:48,708 --> 00:17:51,142
Ett bättre urval är otänkbart.
113
00:17:51,645 --> 00:17:54,637
Utan din hjälp hade inget blivit av.
114
00:17:54,715 --> 00:17:55,739
Nej.
115
00:17:56,083 --> 00:17:59,746
Pengar är lätta att få tag i,
men dugligt folk är en annan femma.
116
00:18:00,187 --> 00:18:02,212
Detta kommer att bli bra.
117
00:18:09,129 --> 00:18:11,620
Det är en ninja, en yrkessoldat.
118
00:18:12,299 --> 00:18:15,200
Specialist på spioneri och lönnmord.
119
00:18:15,669 --> 00:18:17,933
För cirka 400 år sedan.
120
00:18:18,406 --> 00:18:21,341
De värsta satar som funnits, va?
121
00:18:21,576 --> 00:18:25,307
Det är en vanlig missuppfattning
att alla ninjor var onda.
122
00:18:25,647 --> 00:18:27,547
Men inte helt riktiga.
123
00:18:27,816 --> 00:18:31,047
-De dödade fortfarande människor.
-Det var deras särskilda kompetens.
124
00:18:31,119 --> 00:18:33,212
Tusen sätt att döda.
125
00:18:33,388 --> 00:18:34,878
Som jag sa...
126
00:18:35,323 --> 00:18:39,089
Detta galleri kommer att bli det bästa,
som har hänt den här staden...
127
00:18:40,528 --> 00:18:42,155
sen jag kom hit.
128
00:19:01,984 --> 00:19:05,044
Rör den inte! Vad har du gjort?
129
00:19:06,756 --> 00:19:11,022
Den där dockan var mycket dyrbar.
Din far kommer att bli hemskt arg.
130
00:19:11,995 --> 00:19:13,326
Förlåt.
131
00:19:16,133 --> 00:19:19,296
Lugn, jag ska inget säga till din far.
132
00:19:19,736 --> 00:19:21,829
Jag får fixa den på något sätt.
133
00:19:23,039 --> 00:19:25,337
Men du måste lova mig...
134
00:19:25,408 --> 00:19:28,309
att aldrig mer röra dockorna igen.
135
00:19:29,279 --> 00:19:30,371
Okej?
136
00:19:31,114 --> 00:19:33,105
Det här blir vår hemlis.
137
00:19:35,953 --> 00:19:37,443
Kila iväg nu.
138
00:19:44,996 --> 00:19:46,896
Jag hör av mig.
139
00:19:47,732 --> 00:19:48,721
Nu...
140
00:19:49,100 --> 00:19:50,624
Vad är det, älskling?
141
00:19:50,701 --> 00:19:52,726
Vi har ett problem, Braden.
142
00:19:52,937 --> 00:19:54,996
Vad har hänt, Catherine?
143
00:19:55,072 --> 00:19:56,505
Det är Lille Kane.
144
00:19:56,574 --> 00:19:59,304
Han krossade en docka
och heroinet föll ur.
145
00:20:00,111 --> 00:20:01,305
Fan!
146
00:20:02,481 --> 00:20:05,416
Du skulle ju bevaka dockorna.
Det är ditt jobb.
147
00:20:05,484 --> 00:20:07,782
Han fattade inte vad det var.
148
00:20:08,086 --> 00:20:10,987
-Jag ska se till att han inte berättar det för någon.
-Bäst det.
149
00:20:11,323 --> 00:20:13,257
Jag lovar att det inte ska upprepas.
150
00:20:13,325 --> 00:20:16,123
Galleribluffen börjar bli för riskabel.
151
00:20:16,662 --> 00:20:18,755
När tänker du sälja varorna?
152
00:20:19,164 --> 00:20:22,429
Jag ska träffa Caifano idag,
så kanske ikväll.
153
00:20:23,435 --> 00:20:26,199
Och Cathy, inga fler tabbar.
154
00:20:46,326 --> 00:20:49,227
Jag har tid avtalad med mr Caifano.
155
00:20:49,362 --> 00:20:50,590
Vänta.
156
00:20:52,899 --> 00:20:55,333
Braden är här.
157
00:20:58,138 --> 00:20:59,799
Skicka upp han.
158
00:21:00,841 --> 00:21:02,741
Braden är här.
159
00:21:03,210 --> 00:21:06,145
-Vad ska du göra?
-Låt mej sköta det.
160
00:21:08,515 --> 00:21:09,846
Du, Gino.
161
00:21:11,051 --> 00:21:13,576
Du speglar dej för mycket.
162
00:21:13,988 --> 00:21:15,580
Det är onormalt.
163
00:21:15,856 --> 00:21:19,587
Din brorson vill inte göra
damerna besvikna.
164
00:21:22,464 --> 00:21:24,694
-Han är här.
-Hej, partner.
165
00:21:26,935 --> 00:21:29,233
Goda nyheter?
166
00:21:29,838 --> 00:21:32,807
Dockorna är klara för leverans.
167
00:21:32,874 --> 00:21:34,000
Härligt.
168
00:21:34,843 --> 00:21:37,437
Ta en drink? Joe, fixa en drink åt han.
169
00:21:37,512 --> 00:21:40,310
Jag kom inte för att ta en drink,
Jag vill ha mina pengar.
170
00:21:40,382 --> 00:21:44,341
-Jag vill att ni tar varorna omgående.
-Brådskar det?
171
00:21:44,419 --> 00:21:47,320
Jag behöver pengarna nu.
172
00:21:48,457 --> 00:21:50,288
Du får vänta på pengarna.
173
00:21:50,359 --> 00:21:53,226
Jag skulle få pengarna direkt
när dockorna anlände.
174
00:21:53,296 --> 00:21:56,265
-Några dagar till gör väl ingen skillnad.
-En stor skillnad!
175
00:21:56,332 --> 00:21:59,995
Jag behöver pengarna nu.
Japanerna vill ha sin andel.
176
00:22:00,069 --> 00:22:04,199
-Jag vill inte bråka med dom.
-Jag gav dom hundra lakan i förskott.
177
00:22:04,440 --> 00:22:07,500
De vill ha resten av pengarna idag i kontanter.
178
00:22:07,710 --> 00:22:10,042
Vad ska jag säga till dom?
179
00:22:10,313 --> 00:22:11,871
Vad sägs om ''Ta er i röven''?
180
00:22:20,424 --> 00:22:23,825
Om du inte har pengarna,
Så får jag hitta någon annan med stålar.
181
00:22:23,894 --> 00:22:26,522
Sen kan du kyssa dina flis ajöss.
182
00:22:28,498 --> 00:22:30,466
Säg åt dina gorillor att flytta på sig.
183
00:22:31,535 --> 00:22:32,934
Säg det själv.
184
00:22:33,570 --> 00:22:36,164
Braden, du gör affärer med mej nu.
185
00:22:37,708 --> 00:22:41,974
Jag har redan betalat för det. Det är mitt!
186
00:22:42,847 --> 00:22:45,042
Så försök inte med något.
187
00:22:45,416 --> 00:22:49,477
Djävlas inte med Japanerna.
de kan vara livsfarliga.
188
00:22:50,021 --> 00:22:53,479
Jag djävlas med vem jag vill.
Jag behöver inte dej.
189
00:22:54,525 --> 00:22:55,992
Jag gör mina egna affärer nu.
190
00:22:56,060 --> 00:23:00,622
Försöker du snuva mig,
så gör du ett stort misstag.
191
00:23:01,366 --> 00:23:03,300
Mycket stort misstag.
192
00:23:04,470 --> 00:23:06,563
Du känner inte mej än.
193
00:23:31,931 --> 00:23:34,832
-Pickles--
-Ät innan du dricker läsk.
194
00:23:34,901 --> 00:23:37,028
-Mario, du äter--
-Vad är det här?
195
00:23:37,103 --> 00:23:39,628
Vad är det här? Ingen kan äta.
196
00:23:40,040 --> 00:23:43,407
Du är så mager, du ser ut som ett rakblad.
197
00:23:44,177 --> 00:23:45,166
Ta det lugnt.
198
00:23:46,613 --> 00:23:48,911
-Ta en öl till.
-Jag vill inte ha en till öl.
199
00:23:48,982 --> 00:23:51,849
Jäkla blask, nu måste jag pissa igen.
200
00:24:07,435 --> 00:24:10,598
Är det Halloween? Försvinn!
201
00:24:11,572 --> 00:24:13,301
Din jävel!
202
00:24:59,455 --> 00:25:01,252
Där är han.
203
00:25:05,394 --> 00:25:09,387
Dåliga nyheter,
Du kommer inte att få dina pengar idag.
204
00:25:09,565 --> 00:25:13,968
Ett lass heroin
sägs vara på väg från Japan.
205
00:25:14,805 --> 00:25:17,433
En japan tar över er marknad.
206
00:25:22,212 --> 00:25:23,839
Satans japsar.
207
00:25:25,749 --> 00:25:28,343
De knäcker Detroit
och nu vill det åt mig.
208
00:25:31,221 --> 00:25:33,382
Snoka vidare.
209
00:25:33,457 --> 00:25:35,652
Jag hör av mig.
210
00:26:23,042 --> 00:26:25,704
-Vad händer?
-Herrejävlar!
211
00:26:28,747 --> 00:26:29,839
Ta upp honom!
212
00:26:34,788 --> 00:26:36,415
Vad tusan är det?!
213
00:28:33,977 --> 00:28:36,468
Få undan lite folk här.
214
00:28:38,549 --> 00:28:39,982
Flytta er lite, kom igen.
215
00:28:40,117 --> 00:28:42,085
Titta, nu kommer Caifano.
216
00:28:42,386 --> 00:28:44,684
Dåliga nyheter sprider sig snabbt.
217
00:28:46,324 --> 00:28:48,758
Hans bror, tjallaren och brorsonen.
218
00:28:48,827 --> 00:28:53,093
Försvinn, samtalet är privat.
219
00:28:53,164 --> 00:28:56,099
Vänta, hör ni.
220
00:29:00,939 --> 00:29:04,670
-Är det där min brorson?
-Vill du titta?
221
00:29:05,009 --> 00:29:06,670
Vad fan då för?
222
00:29:07,212 --> 00:29:10,841
Vad är så viktigt
att vi måste snacka, kommissarien?
223
00:29:10,916 --> 00:29:13,214
Det viktiga är ditt, arsel...
224
00:29:13,686 --> 00:29:14,983
att de är döda.
225
00:29:15,154 --> 00:29:16,951
Dom har drunknat.
226
00:29:17,123 --> 00:29:21,082
Enligt rättsläkaren krävs det
ett spett för att sära på dom.
227
00:29:21,394 --> 00:29:24,659
Ut med språket. Vem fan vill ta över?
228
00:29:24,730 --> 00:29:27,790
Om någon vill visa sina krafter,
Vill jag veta vem fan det är!!
229
00:29:29,535 --> 00:29:33,596
Skit i det. Ni firar på snuthäcken
så fort någon av oss får drypen, bara.
230
00:29:33,672 --> 00:29:35,299
Vad begär du av mig, Dime?
231
00:29:35,374 --> 00:29:39,504
Ett namn och adresser. Jag har noll.
232
00:29:41,148 --> 00:29:43,673
Då vet vi lika mycket - Inte ett skit!
233
00:30:03,971 --> 00:30:07,429
Där är Dave Hatcher, Instruktören.
234
00:30:29,198 --> 00:30:32,998
Dave Hatcher? Kommisarie Dime.
235
00:30:33,068 --> 00:30:35,969
Kom, jag vill prata med er.
236
00:30:37,272 --> 00:30:40,207
Här är resterna av Caifanos bror.
237
00:30:40,275 --> 00:30:41,765
Hans högra ben.
238
00:30:42,044 --> 00:30:45,912
Det har knäckts av som en tandpetare.
239
00:30:48,951 --> 00:30:50,612
Det här hans bröst.
240
00:30:51,553 --> 00:30:54,522
Bröstkorgen.
Bröstbenet krossat på nio ställen..
241
00:30:54,591 --> 00:30:59,290
nyckelbenet delat
och revbenen har blivit krossade.
242
00:31:03,032 --> 00:31:05,557
Resterna av huvudet,
vad som är kvar av det.
243
00:31:05,935 --> 00:31:07,459
Nå, Hatcher...
244
00:31:08,805 --> 00:31:10,534
Min fråga:
245
00:31:11,040 --> 00:31:14,441
Kan en man vålla såna här skador?
246
00:31:14,511 --> 00:31:16,376
Visst med en långtradare.
247
00:31:16,579 --> 00:31:18,570
Läkaren utesluter bruk av ett vapen.
248
00:31:18,648 --> 00:31:21,742
Slagen mot grova ben...
249
00:31:21,952 --> 00:31:25,115
föll i rät vinkel.
250
00:31:25,589 --> 00:31:27,819
-Kan ni åstadkomma sådan skada?
-Nä.
251
00:31:27,892 --> 00:31:31,828
-Det krävs särskild träning.
-Vet ni någon som kan det?
252
00:31:31,896 --> 00:31:34,763
Det fanns såna i Japan...
253
00:31:34,832 --> 00:31:36,823
På 1600-talet.
254
00:31:36,901 --> 00:31:39,028
Jag pratar om i Torsdags klockan 11:00.
255
00:31:39,103 --> 00:31:41,503
Nej, jag vet ingen.
256
00:31:41,672 --> 00:31:45,130
Men en japansk vän
är expert på området.
257
00:31:45,209 --> 00:31:46,335
Ta han till mej.
258
00:32:28,487 --> 00:32:31,581
Vi har inte sett något liknande.
259
00:32:31,691 --> 00:32:33,716
Vi har kört fast i det här fallet.
260
00:32:33,793 --> 00:32:37,752
Ninjateknik inbegriper benbrytning
och blåsvapen.
261
00:32:38,230 --> 00:32:39,959
Du är ju expert på sånt.
262
00:32:40,334 --> 00:32:42,097
Gör det som en personlig tjänst.
263
00:32:42,235 --> 00:32:44,533
Vad fan kallar ni det här sattyget?
264
00:32:44,905 --> 00:32:46,736
En kaststjärna.
265
00:32:47,074 --> 00:32:48,302
Ett ninjavapen.
266
00:32:48,508 --> 00:32:51,341
Är inte ninja någon kampsportsgrej?
267
00:32:51,612 --> 00:32:53,603
Ninja är mer än så.
268
00:32:53,947 --> 00:32:55,847
De var krigare från forntiden.
269
00:32:55,916 --> 00:32:59,181
De var krigare och mästare i lönnmord
i det medeltida japan.
270
00:32:59,419 --> 00:33:01,751
Försöker du att slå i mig att ninjor...
271
00:33:02,055 --> 00:33:05,650
ränner runt och dödar folk nu.
272
00:33:06,427 --> 00:33:10,420
Kan en duktig idrottsman
kasta en sån här?
273
00:33:10,498 --> 00:33:11,522
Varför inte?
274
00:33:11,599 --> 00:33:15,558
Han skulle sakna lärare i kastteknik.
275
00:33:15,870 --> 00:33:18,668
Och inte ens kunna träffa en dörr.
276
00:33:20,908 --> 00:33:23,399
Bladets längd är exakt.
277
00:33:23,645 --> 00:33:28,309
Endast genom att penetrera ögat,
kan det nå hjärnan och döda.
278
00:33:29,651 --> 00:33:30,640
Å, jävlar.
279
00:33:31,020 --> 00:33:32,851
Det hela är mycket enkelt.
280
00:33:33,155 --> 00:33:35,851
Mr. Osaki, Jag förstår
att du inte ville komma hit.
281
00:33:35,924 --> 00:33:38,358
Och vi kan inte betala mycket...
282
00:33:38,427 --> 00:33:42,158
Men tusan vi behöver er hjälp.
283
00:33:42,297 --> 00:33:44,765
Jag beklagar.
284
00:33:45,334 --> 00:33:48,531
Jag öppnar ett nytt galleri i morgon
285
00:33:48,604 --> 00:33:50,162
Jag har inte tid.
286
00:34:09,225 --> 00:34:10,715
Snälla!
287
00:34:22,405 --> 00:34:24,305
Det är privat, stick.
288
00:34:28,179 --> 00:34:31,080
Vad vill du?
289
00:34:32,416 --> 00:34:35,146
Det du gör mot mig är ofattbart.
290
00:34:35,553 --> 00:34:38,317
Få japsarna att lämna oss i fred.
291
00:34:43,527 --> 00:34:46,223
Braden, jag gav dig en start
292
00:34:46,764 --> 00:34:48,129
Du är skyldig mig en tjänst.
293
00:34:48,199 --> 00:34:49,860
Vi måste träffas.
294
00:34:50,302 --> 00:34:51,997
Har du pengarna?
295
00:34:52,070 --> 00:34:55,665
Ta grejerna till mitt kontor.
296
00:34:56,374 --> 00:34:57,841
Så betalar jag kontant.
297
00:34:57,909 --> 00:35:00,173
Kontant duger inte längre.
298
00:35:00,679 --> 00:35:02,010
Kontanter i förväg.
299
00:35:02,147 --> 00:35:05,878
Vi ses på galleriet om tre timmar.
Jag väntar på dej där.
300
00:35:05,951 --> 00:35:06,975
Kom ensam.
301
00:35:07,219 --> 00:35:08,345
Ta med pengarna.
302
00:35:11,223 --> 00:35:12,952
Den jäveln!
303
00:35:14,860 --> 00:35:16,885
Hövdingen och Alberto, kom hit.
304
00:35:18,264 --> 00:35:21,461
Vet ni var,
det nya japanska galleriet ligger...
305
00:35:24,337 --> 00:35:26,464
Jag vill att ni åker ner dit.
306
00:35:27,073 --> 00:35:28,870
Rensa stället.
307
00:35:29,175 --> 00:35:33,737
Ta hit alla dom
japanska dockorna. Begrips?
308
00:35:37,216 --> 00:35:41,448
Hör ni... Sätter sig någon på tvären
så skalpera dom. Okej?
309
00:35:58,272 --> 00:36:01,036
Låt inte flickan lämna huset.
310
00:36:01,108 --> 00:36:04,202
Ställer hon till besvär,
vet du vad du gör.
311
00:36:13,688 --> 00:36:15,019
Okej, då tar vi dom.
312
00:38:10,075 --> 00:38:11,940
Nu drar vi.
313
00:38:52,853 --> 00:38:53,842
Titta!
314
00:47:55,950 --> 00:47:59,044
Hälsa Kommisarien, om du ser han,
Jag är på galleriet.
315
00:47:59,554 --> 00:48:01,749
Jag ska hälsa det. Här kommer han.
316
00:48:01,822 --> 00:48:04,814
Kommisarien, jag har sökt er.
Vänta.
317
00:48:06,794 --> 00:48:09,888
Vi har låtit efterlysa er pojke.
318
00:48:10,064 --> 00:48:12,555
Om en timme bör det ha nått ut.
319
00:48:12,733 --> 00:48:14,758
Någon kommer att hitta honom.
320
00:48:15,002 --> 00:48:16,867
-Jag är ledsen.
-Tack.
321
00:48:18,139 --> 00:48:21,700
Kan han finnas hos släkt...vänner?
322
00:48:21,977 --> 00:48:23,945
Vi är främlingar här.
323
00:48:24,112 --> 00:48:26,012
Han gömmer sig.
324
00:48:26,315 --> 00:48:28,249
Han känner till faran.
325
00:48:28,417 --> 00:48:30,715
Han återvänder först när han måste.
326
00:48:31,086 --> 00:48:33,350
-Misstänker ni någon?
-Alla.
327
00:48:34,156 --> 00:48:35,316
Precis som ni.
328
00:48:36,291 --> 00:48:38,259
Vi behöver fortfarande er hjälp, Osaki.
329
00:48:39,661 --> 00:48:40,821
Jag beklagar.
330
00:49:22,539 --> 00:49:24,564
Cathy, dockorna är borta.
331
00:49:24,808 --> 00:49:26,969
Någon stal dom från galleriet.
332
00:49:27,244 --> 00:49:29,041
Jag vart lurad.
333
00:49:29,313 --> 00:49:31,873
Lyssna, lille Kane såg mej.
334
00:49:32,383 --> 00:49:34,817
Hitta honom och för honom hit.
335
00:49:35,152 --> 00:49:38,383
Nej, inte Kane. Snälla...
336
00:49:39,658 --> 00:49:41,558
Räkna med mej.
337
00:49:42,761 --> 00:49:44,422
-"Fem."
-Fem.
338
00:49:46,698 --> 00:49:49,132
-"Fyra."
-Fyra.
339
00:49:50,835 --> 00:49:52,530
-"Tre."
-Tre.
340
00:49:54,172 --> 00:49:55,161
"Två."
341
00:49:57,976 --> 00:49:59,034
"Ett."
342
00:50:04,650 --> 00:50:07,141
Hämta honom nu.
343
00:50:46,159 --> 00:50:49,094
Ledsen att jag stör dej,
men jag tror jag kan hjälpa dej.
344
00:50:50,330 --> 00:50:51,854
Det är okej.
345
00:50:52,999 --> 00:50:56,696
Några förbrytare kan ha upplysningar
om dockorna.
346
00:50:56,771 --> 00:50:59,467
Ska vi prata med dom?
347
00:51:03,478 --> 00:51:04,775
Bra, jag kör.
348
00:51:15,456 --> 00:51:16,616
Där är dom.
349
00:51:19,894 --> 00:51:23,990
Bylingen kommer. Vad vill han nu?
350
00:51:25,634 --> 00:51:29,695
Jag äger det japanska galleriet.
351
00:51:33,742 --> 00:51:35,710
Jag fick inbrott.
352
00:51:35,778 --> 00:51:37,678
Min son är borta.
353
00:51:37,880 --> 00:51:40,110
Vet ni något om det?
354
00:51:43,318 --> 00:51:44,945
Hej, du känner mig.
355
00:51:45,454 --> 00:51:47,649
Måste jag sy in er igen?
356
00:51:47,857 --> 00:51:49,119
Far åt helvete.
357
00:56:15,435 --> 00:56:17,335
Kane!
Vi har varit galna av oro.
358
00:56:18,371 --> 00:56:19,838
Är allt bra?
359
00:56:23,910 --> 00:56:25,901
Kane, vi är väl vänner?
360
00:56:30,149 --> 00:56:32,117
Du är precis som din far...
361
00:56:33,286 --> 00:56:34,617
inte sant?
362
00:56:35,589 --> 00:56:37,216
Du anar oråd.
363
00:56:38,092 --> 00:56:39,684
Du har rätt.
364
00:56:41,395 --> 00:56:43,158
Kane. Du bör vara rädd.
365
00:56:43,564 --> 00:56:46,158
Jag måste ta dig,
och du kan inte stoppa mig.
366
00:58:43,621 --> 00:58:45,680
Du har orsakat mycket besvär.
367
00:58:46,391 --> 00:58:48,484
Ta honom och håll honom,
tills jag kommer tillbaka.
368
00:58:48,994 --> 00:58:51,827
-Vad tänker du göra med honom?
-Angår inte dej.
369
00:58:51,897 --> 00:58:54,764
Låt honom vara, han är bara barnet.
370
00:58:55,634 --> 00:58:58,000
Du lovade att inte skada honom.
371
00:58:58,503 --> 00:59:00,061
Lägg dig inte i!
372
00:59:01,039 --> 00:59:03,030
Gör dig av med honom.
373
00:59:15,121 --> 00:59:16,588
Vem är det?
374
00:59:16,756 --> 00:59:18,519
Du passar inte tider.
375
00:59:19,892 --> 00:59:23,328
Braden, du tycker du smart, va?
376
00:59:23,896 --> 00:59:25,921
Jag ligger steget före.
377
00:59:26,399 --> 00:59:28,299
Jag kommer och tar dig.
378
00:59:28,901 --> 00:59:30,528
Stanna där du är.
379
00:59:31,037 --> 00:59:32,629
Du är välkommen.
380
00:59:33,373 --> 00:59:36,536
Tony, alla killarna
samlas i biljardrummet.
381
00:59:36,609 --> 00:59:38,702
Om fem minuter.
382
01:00:04,039 --> 01:00:06,269
Ni vet vad ni ska göra?
383
01:00:06,374 --> 01:00:08,467
Håll utkik efter Braden.
384
01:00:08,710 --> 01:00:10,109
Han kommer hit.
385
01:00:11,813 --> 01:00:14,008
Sätt fart, då.
386
01:00:25,560 --> 01:00:27,528
Sätt fart, då.
387
01:00:27,595 --> 01:00:29,187
Rio, där borta.
388
01:00:29,732 --> 01:00:31,632
Sprid ut er.
389
01:00:56,326 --> 01:00:58,191
Kane har tydligen varit här.
390
01:01:04,267 --> 01:01:06,235
-Hallå?
-Det är Cathy.
391
01:01:06,670 --> 01:01:10,162
-Var är du?
-Braden håller mig inlåst.
392
01:01:11,174 --> 01:01:12,198
Jag är rädd.
393
01:01:12,275 --> 01:01:13,606
Jag är så rädd.
394
01:01:13,744 --> 01:01:15,234
Vad är det med dej?
395
01:01:15,612 --> 01:01:17,807
Lyssna på mej. Braden är tokig.
396
01:01:18,749 --> 01:01:20,478
Han bara utnyttjar dej,
som han gör med mej.
397
01:01:21,118 --> 01:01:22,642
Han tänker döda Kane.
398
01:01:23,054 --> 01:01:26,785
Vad dillar du om? Han är min vän.
399
01:01:26,958 --> 01:01:28,448
Han var aldrig din vän!
400
01:01:28,860 --> 01:01:32,591
Galleriet är bara en,
fasad för heroinhandel.
401
01:01:36,901 --> 01:01:39,267
Är Braden där?
402
01:01:39,737 --> 01:01:42,729
Nä. Det är vad jag har försökt att berätta för dig.
403
01:01:42,940 --> 01:01:45,534
Han gav sig iväg för att döda,
en man vid namn Caifano.
404
01:01:46,177 --> 01:01:47,906
-Caifano?
-Ja.
405
01:01:47,980 --> 01:01:50,244
Var är Kane?
406
01:01:51,784 --> 01:01:54,685
Allt är mitt fel.
407
01:01:55,421 --> 01:01:56,854
Jag tog honom till Braden.
408
01:01:58,056 --> 01:01:59,455
Han hypnotiserade mig.
409
01:01:59,758 --> 01:02:02,056
Han är en ninja. Förstår du?
410
01:02:02,694 --> 01:02:04,252
Jag är rädd för det.
411
01:02:06,565 --> 01:02:09,056
Vad gör du åt Braden?
412
01:02:09,401 --> 01:02:11,266
Jag fixar honom.
413
01:02:15,642 --> 01:02:18,133
Sätt henne hos pojken.
414
01:02:18,211 --> 01:02:19,678
Vad är det?
415
01:02:21,381 --> 01:02:24,350
-Braden har Kane.
-Braden?
416
01:02:25,051 --> 01:02:27,383
Han är en ninja.
417
01:02:28,588 --> 01:02:30,078
Han svek mig.
418
01:02:30,156 --> 01:02:33,455
Omöjligt, han är ju amerikan.
Hur kan han vara en ninja?
419
01:02:33,526 --> 01:02:35,824
Han bodde 20 år i Japan och tränade.
420
01:02:36,429 --> 01:02:39,057
Och tränade ninjutsu.
421
01:02:39,332 --> 01:02:42,426
Vi måste stoppa han,
Jag ringer kommissarie Dime.
422
01:02:45,406 --> 01:02:47,636
Detta är inget jobb för polisen.
423
01:02:48,609 --> 01:02:50,907
Det är något jag måste ta hand om.
424
01:02:52,146 --> 01:02:54,376
Bara en ninja kan stoppa en ninja.
425
01:02:54,915 --> 01:02:56,780
Ska du ge dej efter han?
426
01:02:56,984 --> 01:02:59,680
Låt mej följa med o hjälpa dej.
427
01:02:59,987 --> 01:03:01,352
Nej, min vän.
428
01:03:02,122 --> 01:03:03,487
Jag gör det.
429
01:03:04,225 --> 01:03:05,385
Ensam.
430
01:03:07,128 --> 01:03:08,322
Snälla.
431
01:03:15,971 --> 01:03:17,734
Vad gör du med mej?
432
01:03:17,806 --> 01:03:21,469
Cathy, jag litar inte längre på dig.
433
01:03:21,543 --> 01:03:24,068
Du visar för mycket medkänsla.
434
01:03:25,947 --> 01:03:28,848
Heregud, vad har jag gjort?
435
01:03:31,186 --> 01:03:33,051
Vad ska du med honom till?
436
01:03:33,122 --> 01:03:36,558
Han såg mig. Han och Cho måste dö.
437
01:03:37,126 --> 01:03:38,650
Döda inte Cho.
438
01:03:40,396 --> 01:03:43,297
-Snälla!
-Farväl, Cathy.
439
01:06:06,681 --> 01:06:07,670
Okej.
440
01:08:33,266 --> 01:08:36,099
Hör du, vad har du för dig?
441
01:09:04,232 --> 01:09:06,291
Ser du något Jim?
442
01:11:17,236 --> 01:11:20,034
Nu kan den jävla gulingen få komma.
443
01:11:20,106 --> 01:11:22,336
Du kan stoppa en hel armé med den där.
444
01:11:23,243 --> 01:11:25,643
Caifano tar hand om sin familj.
445
01:11:28,215 --> 01:11:30,080
Jävla ninja.
446
01:11:33,820 --> 01:11:35,981
Vi behöver inga poliser.
Vi behöver inte dej!
447
01:11:36,056 --> 01:11:38,354
-Jag kommer in.
-Vi behöver....
448
01:11:59,480 --> 01:12:00,469
Håll den.
449
01:13:34,513 --> 01:13:36,276
Titta, Supermannen!
450
01:13:53,431 --> 01:13:55,695
-Vaktdistrikt 23.
-Hallå, polisen?
451
01:13:56,902 --> 01:14:00,065
Kommissarie Dime, det är brådskande.
452
01:14:03,943 --> 01:14:05,672
Här kommer ju ingen in.
453
01:14:05,745 --> 01:14:07,975
De säger att någon kommer att ta honom.
454
01:14:08,047 --> 01:14:09,708
Varit här hela dagen.
455
01:14:14,153 --> 01:14:15,484
Vad i....
456
01:14:21,794 --> 01:14:24,422
Donny, kolla vad det är
för oväsen i korridoren.
457
01:14:31,071 --> 01:14:34,598
Ta skydd bakom baren!
458
01:16:01,064 --> 01:16:02,929
Du kommer lite sent.
459
01:16:03,733 --> 01:16:05,724
Men jag gjorde motstånd.
460
01:16:08,405 --> 01:16:09,804
Ingen dålig debut, va?
461
01:23:49,950 --> 01:23:51,383
Kom igen, skynda dig!
462
01:26:20,240 --> 01:26:21,264
Pappa!
463
01:26:22,642 --> 01:26:23,734
Kane!
464
01:26:58,100 --> 01:27:02,577
Översättning:
DeltaCorp