1 00:00:19,067 --> 00:00:23,106 Em Maio de 1980, Fidel Castro abriu o porto de Mariel, em Cuba, 2 00:00:23,280 --> 00:00:27,119 com a aparente intenção de deixar alguns cubanos 3 00:00:27,284 --> 00:00:30,403 juntar-se à família, nos Estados Unidos. 4 00:00:30,537 --> 00:00:34,616 Em setenta e duas horas, 3.000 barcos americanos foram para Cuba. 5 00:00:34,792 --> 00:00:38,311 Cedo se tornou evidente que Castro estava a forçar os donos dos barcos 6 00:00:38,462 --> 00:00:41,461 a levar com eles não só os familiares, 7 00:00:41,591 --> 00:00:44,190 como também a escória das suas prisões. 8 00:00:44,302 --> 00:00:47,421 Dos 125.000 refugiados que desembarcaram na Florida, 9 00:00:47,555 --> 00:00:51,006 cerca de 25.000 tinham registos criminais. 10 00:00:53,061 --> 00:00:56,180 ...não se querem adaptar ao espírito da nossa revolução. 11 00:00:56,314 --> 00:00:58,730 Não os queremos! 12 00:01:08,911 --> 00:01:12,283 PORTO DE MARIEL, CUBA 13 00:03:36,190 --> 00:03:39,402 Como te chamas? 14 00:03:39,569 --> 00:03:44,408 António Montana. E tu, como te chamas? 15 00:03:44,616 --> 00:03:47,908 - Onde aprendeste inglês, Tony? - Na escola. 16 00:03:48,453 --> 00:03:51,313 E o meu pai era dos Estados Unidos. 17 00:03:51,735 --> 00:03:53,673 Tal como tu, sabes? 18 00:03:54,418 --> 00:03:56,197 Era um americano. 19 00:03:56,587 --> 00:03:58,546 Costumava levar-me ao cinema. 20 00:03:58,630 --> 00:03:59,749 Aprendi. 21 00:03:59,798 --> 00:04:03,773 Via gajos como o Humphrey Bogart, o James Cagney. 22 00:04:05,095 --> 00:04:08,934 Eles ensinaram-me a falar. Gostava daqueles gajos. 23 00:04:09,100 --> 00:04:12,619 Sempre soube que um dia viria para os Estados Unidos. 24 00:04:12,770 --> 00:04:16,569 - E onde está o teu pai agora? - Morto. Morreu. 25 00:04:16,733 --> 00:04:18,772 Há algum tempo. Algures. 26 00:04:18,860 --> 00:04:21,179 - A tua mãe? - Também está morta. 27 00:04:21,279 --> 00:04:24,278 - O que fazias em Cuba? - Várias coisas. 28 00:04:24,407 --> 00:04:27,619 Fazia de tudo um pouco. 29 00:04:28,370 --> 00:04:30,149 Na construção civil. 30 00:04:30,664 --> 00:04:33,842 Trabalho muito com as mãos. Estive no Exército. 31 00:04:34,001 --> 00:04:36,880 Tens família nos Estados Unidos? Primos, cunhado, alguém? 32 00:04:37,004 --> 00:04:40,296 Ninguém. Estão todos mortos. 33 00:04:40,466 --> 00:04:42,265 Alguma vez foste preso? 34 00:04:42,343 --> 00:04:46,192 Eu? Preso? Nem pensar. 35 00:04:46,389 --> 00:04:50,887 - Estiveste em algum manicómio? - Sim. No barco quando vinha para cá. 36 00:04:52,186 --> 00:04:55,265 E homossexualidade? Gostas de homens? 37 00:04:55,398 --> 00:04:58,132 Gostas de te vestir de mulher? 38 00:04:58,526 --> 00:05:01,085 Que se passa com este tipo? Está a gozar comigo? 39 00:05:01,196 --> 00:05:03,635 Responde às perguntas. 40 00:05:03,740 --> 00:05:05,951 Está bem. Não! 41 00:05:08,579 --> 00:05:11,898 Já foste preso por vagabundagem? Marijuana? 42 00:05:12,041 --> 00:05:13,600 - Nunca. - Heroína? 43 00:05:13,667 --> 00:05:16,322 - Cocaína? - Não. 44 00:05:17,880 --> 00:05:21,377 Onde fizeste esta bela cicatriz? A mamar ratas? 45 00:05:22,677 --> 00:05:26,128 Como podia fazer uma cicatriz destas a mamar ratas? 46 00:05:26,764 --> 00:05:29,339 Fiz isto quando era miúdo, estás a ver? 47 00:05:30,310 --> 00:05:33,389 Devias ver o outro miúdo. Ficou irreconhecível. 48 00:05:33,521 --> 00:05:34,970 E isto? 49 00:05:35,524 --> 00:05:38,003 O quê? Não é nada. Foi pela minha querida. 50 00:05:38,110 --> 00:05:41,709 Querida, o caraças! Cada vez vemos mais destas. 51 00:05:41,864 --> 00:05:44,343 Um tipo de código que estes gajos usam na choldra. 52 00:05:44,450 --> 00:05:46,929 A forquilha quer dizer assassino ou assim. 53 00:05:47,036 --> 00:05:48,555 Queres falar-nos disto, 54 00:05:48,621 --> 00:05:51,754 ou preferes o centro de detenção? 55 00:05:53,334 --> 00:05:55,693 Apanharam-me. 56 00:05:55,795 --> 00:05:59,594 Estive na choldra uma vez. Por comprar dólares. Grande coisa. 57 00:05:59,757 --> 00:06:01,996 - Tens muita piada. - É verdade. 58 00:06:02,093 --> 00:06:03,932 Era um turista canadiano. 59 00:06:04,012 --> 00:06:06,251 Roubaste-o primeiro? Levem-no daqui! 60 00:06:06,348 --> 00:06:08,787 - Vamos! - Fiz merda! 61 00:06:08,892 --> 00:06:12,011 Deixem-me falar com este gajo. Por favor! Um minuto. 62 00:06:12,145 --> 00:06:13,719 És comunista? 63 00:06:16,275 --> 00:06:17,794 Gostavas de ser? 64 00:06:17,860 --> 00:06:21,659 Dizem-te sempre o que fazer, o que pensar, o que sentir. 65 00:06:21,822 --> 00:06:25,432 Gostavas de ser uma ovelha? Como o resto da gente? 66 00:06:25,826 --> 00:06:27,505 Não tenho de ouvir isto! 67 00:06:27,578 --> 00:06:31,757 Gostavas de trabalhar 8, 10 horas? Não tens nada, não ganhas nada! 68 00:06:33,084 --> 00:06:35,083 Queres ter um bufo, em cada esquina, 69 00:06:35,169 --> 00:06:36,688 a vigiar tudo o que fazes? 70 00:06:36,754 --> 00:06:38,646 Tudo o que dizes? 71 00:06:39,132 --> 00:06:41,251 Sabes que comia polvo três vezes por dia? 72 00:06:41,343 --> 00:06:43,702 Já tinha polvo a sair-me pelas orelhas. 73 00:06:43,803 --> 00:06:47,300 Estou farto destes sapatos russos. 74 00:06:47,682 --> 00:06:49,461 Gostavas? 75 00:06:49,810 --> 00:06:52,409 Querias que lá ficasse sem fazer nada? 76 00:06:52,521 --> 00:06:55,960 Não sou nenhum criminoso. Não sou puta nem ladrão. 77 00:06:56,108 --> 00:06:59,878 Sou Tony Montana, um prisioneiro político de Cuba. 78 00:07:00,279 --> 00:07:02,998 E exijo os meus direitos humanos, já! 79 00:07:03,115 --> 00:07:06,327 Tal como disse o Presidente Jimmy Carter. Está bem? 80 00:07:07,370 --> 00:07:10,329 Carter devia ver este direito humano. É mesmo bom. 81 00:07:10,456 --> 00:07:13,215 - Que dizes? - Não acredito numa palavra disto! 82 00:07:13,334 --> 00:07:17,453 Soam-me todos ao mesmo. Aquele Castro está a cagar-nos em cima. 83 00:07:17,631 --> 00:07:20,510 Mandem esse sacana para Freedom Town. Eles que o vejam. 84 00:07:20,634 --> 00:07:22,553 - Levem-no daqui. - Sabes uma coisa? 85 00:07:22,636 --> 00:07:24,075 Podes mandar-me para onde quiseres. 86 00:07:24,137 --> 00:07:26,256 Aqui, ali. Não importa. 87 00:07:26,348 --> 00:07:29,307 Não me podem fazer nada que o Castro não tenha já feito. 88 00:07:29,435 --> 00:07:31,009 Tirem-no daqui! 89 00:07:33,272 --> 00:07:35,563 E então? 90 00:07:35,858 --> 00:07:37,777 Que lhes disseste? 91 00:07:37,860 --> 00:07:42,711 Disse-lhes o que me mandaste dizer. Que eu estava em saneamento. 92 00:07:43,825 --> 00:07:45,544 Eles não foram nessa. 93 00:07:45,618 --> 00:07:48,097 - Saneamento? - Sim. 94 00:07:48,204 --> 00:07:53,703 Disse-te para dizeres que estavas num sanatório, não em saneamento. 95 00:07:54,669 --> 00:07:57,468 - Sanatório. Sim. - Não me disseste isso. 96 00:07:57,589 --> 00:08:02,468 Disse-te para dizeres que tinhas TB e que estavas num sanatório. 97 00:08:02,678 --> 00:08:04,411 Que estavas curado. 98 00:08:04,805 --> 00:08:08,524 - Quando é que me disseste isso? - Devias ter ficado calado. 99 00:08:08,684 --> 00:08:11,179 Tomavam-te por cavalo e deixavam-te sair. 100 00:08:16,776 --> 00:08:22,196 UM MÊS DEPOIS 101 00:09:14,503 --> 00:09:17,192 Anda cá. 102 00:09:18,048 --> 00:09:20,447 Anda cá. Tenho de falar contigo. 103 00:09:20,551 --> 00:09:22,728 Vá lá. É importante. 104 00:09:23,638 --> 00:09:25,769 - Estava tão perto. - Vá lá. 105 00:09:26,349 --> 00:09:28,988 - Tenho de falar contigo. - Onde vais? 106 00:09:29,102 --> 00:09:31,341 - Deixa-o. - Tenho coisas melhores para fazer. 107 00:09:31,437 --> 00:09:33,636 És um maricas. Estavas quase a conseguir. 108 00:09:33,731 --> 00:09:36,545 Queres ouvir boas notícias? 109 00:09:36,860 --> 00:09:38,579 Claro. Que é? 110 00:09:38,653 --> 00:09:40,732 Podemos sair, daqui a 30 dias. 111 00:09:40,822 --> 00:09:44,341 E não só, temos carta verde e trabalho em Miami. 112 00:09:44,493 --> 00:09:46,772 Então, é bom ou não? 113 00:09:46,870 --> 00:09:50,229 Que temos de fazer? Ir a Cuba matar o Barbudo, ou quê? 114 00:09:50,374 --> 00:09:53,013 - Não, uma outra pessoa. - Estás a gozar? 115 00:09:53,127 --> 00:09:55,861 - Não. - Não estás a gozar? 116 00:09:57,006 --> 00:10:00,104 Um gajo chamado Rebenga. Emílio Rebenga. 117 00:10:02,178 --> 00:10:04,657 - Conheço esse nome. - Sim? 118 00:10:04,764 --> 00:10:06,577 - É um político. - Sim. 119 00:10:06,724 --> 00:10:10,380 Bem, ele vem para cá hoje. O Castro libertou-o. 120 00:10:10,562 --> 00:10:14,332 No começo, este gajo era cão de fila do Fidel. 121 00:10:14,608 --> 00:10:18,981 O Castro achou que não podia confiar mais nele e mandou-o para a prisão. 122 00:10:19,279 --> 00:10:22,238 Enquanto esteve no topo, torturou alguns gajos até à morte. 123 00:10:22,366 --> 00:10:25,645 O irmão de um destes é agora um ricaço de Miami. 124 00:10:25,786 --> 00:10:27,385 Quer vingar-se. 125 00:10:27,454 --> 00:10:29,346 É aí que nós entramos. 126 00:10:31,000 --> 00:10:33,256 Vai ser feio. 127 00:10:41,135 --> 00:10:44,984 Diz aos teus amigos de Miami, ao teu amigo, 128 00:10:45,473 --> 00:10:47,411 que será um prazer. 129 00:10:47,601 --> 00:10:49,971 Mataria um comunista por gozo, 130 00:10:50,479 --> 00:10:54,454 mas por uma carta verde, vou esfaqueá-lo com muita arte. 131 00:10:54,650 --> 00:10:57,449 MIAMI, 11 DE AGOSTO, 1980. CENTENAS DE REFUGIADOS CUBANOS 132 00:10:57,569 --> 00:11:00,368 INICIARAM UM MOTIM ESTA MANHÃ, NUMA PRISÃO LOCALIZADA 133 00:11:00,489 --> 00:11:03,528 NA INTERESTADUAL 95, MIAMI NORTE, QUEIMANDO TENDAS E ATACANDO 134 00:11:03,659 --> 00:11:07,110 OS GUARDAS DA IMIGRAÇÃO COM TUBOS, PAUS E PEDRAS. 135 00:12:55,026 --> 00:12:57,965 Liberdade! Liberdade! Por um amigo que lixaste! 136 00:13:28,561 --> 00:13:30,658 Essa cara. Que gira. 137 00:13:33,566 --> 00:13:36,824 - Não pareço eu. - Pareces bonito. 138 00:13:47,330 --> 00:13:52,021 RESTAURANTE PEQUENA HAVANA 139 00:14:10,355 --> 00:14:11,755 Raios! 140 00:14:15,777 --> 00:14:18,536 É bom que o teu amigo faça algo depressa. 141 00:14:18,655 --> 00:14:21,214 Não vim para aqui para dar cabo das costas. 142 00:14:21,324 --> 00:14:23,933 Ele está a tentar! Que queres de mim? 143 00:14:24,661 --> 00:14:26,155 Merda! 144 00:14:26,246 --> 00:14:27,695 Eu disse-te. 145 00:14:29,917 --> 00:14:31,491 Que se passa? 146 00:14:45,642 --> 00:14:46,801 Olha para aquela. 147 00:14:46,851 --> 00:14:49,370 A de rosa. É linda. 148 00:14:49,479 --> 00:14:51,531 Olha para aquelas maminhas. 149 00:14:51,940 --> 00:14:53,958 E o vadio que está com ela. 150 00:14:54,150 --> 00:14:56,566 Que tem ele que eu não tenha? 151 00:14:57,279 --> 00:15:00,776 Bem, para começar, é muito elegante. 152 00:15:04,119 --> 00:15:06,278 Olha como se veste. 153 00:15:06,372 --> 00:15:09,851 Todo ele é estilo, brilho, deslumbre. 154 00:15:10,000 --> 00:15:13,451 E um bocadinho de dinheiro da coca não faz mal a ninguém. 155 00:15:17,300 --> 00:15:18,794 Olha para isto. 156 00:15:19,677 --> 00:15:21,376 Merda das cebolas. 157 00:15:23,723 --> 00:15:26,821 Devia estar a apanhar ouro da rua. 158 00:15:30,730 --> 00:15:33,669 Estão ali dois gajos à tua procura. 159 00:15:35,527 --> 00:15:37,766 É ele. É El Mono. Eu disse-te. 160 00:15:37,863 --> 00:15:39,582 Não demorem muito. 161 00:15:39,656 --> 00:15:42,265 Temos muito para fazer, por isso... 162 00:16:03,807 --> 00:16:07,246 Waldo, este é o meu amigo, Tony Montana, de quem te falei. 163 00:16:07,394 --> 00:16:10,925 Este é o Omar Suarez e aquele é o Waldo Rojas. 164 00:16:11,148 --> 00:16:12,667 Tenho uma coisa para vocês. 165 00:16:12,733 --> 00:16:14,772 Que temos de fazer? 166 00:16:14,860 --> 00:16:18,339 Descarregar um barco. Marijuana. 45 toneladas. $500 a cada um. 167 00:16:18,489 --> 00:16:23,101 - $500? Isso é óptimo. - Deves estar a gozar. 168 00:16:26,247 --> 00:16:27,775 $500? 169 00:16:28,875 --> 00:16:31,564 Achas que somos o quê, paquetes? 170 00:16:33,713 --> 00:16:36,472 As tarifas para um barco são $1.000, por noite. 171 00:16:36,591 --> 00:16:37,910 Tu sabes disso. 172 00:16:37,968 --> 00:16:40,527 Antes têm de trabalhar para os $500, idiota! 173 00:16:40,637 --> 00:16:43,156 Depois do que fiz em Freedom Town? Que foi aquilo? 174 00:16:43,265 --> 00:16:45,424 Aquilo do Rebenga foi uma brincadeira? 175 00:16:45,517 --> 00:16:48,076 - Isso era outra coisa. - Cala-te! Tem calma. 176 00:16:48,187 --> 00:16:50,826 Que se passa com este lava-loiça? 177 00:16:50,940 --> 00:16:54,419 Não sabe que podíamos ter dito a um mais barato, para tratar do Rebenga? 178 00:16:54,568 --> 00:16:56,967 - $50! - E porque não o fizeram? 179 00:16:57,071 --> 00:17:00,390 Não me chames lava-loiça, ou parto-te essa cara de agarrado. 180 00:17:00,533 --> 00:17:02,425 Quem és tu? 181 00:17:03,286 --> 00:17:04,965 Não podes fazer isso! 182 00:17:05,038 --> 00:17:07,533 Os colombianos! 183 00:17:11,544 --> 00:17:13,583 Está bem, grandalhão! 184 00:17:13,672 --> 00:17:17,351 Queres fazer muito dinheiro? Vamos lá a ver se és duro. 185 00:17:17,509 --> 00:17:19,925 Sabes alguma coisa de cocaína? 186 00:17:24,183 --> 00:17:26,360 Estás a gozar comigo, ou quê? 187 00:17:27,228 --> 00:17:29,747 Na sexta-feira, chega um bando de colombianos. 188 00:17:29,855 --> 00:17:33,774 São novos. Dizem que têm dois quilos para nós, para começar. 189 00:17:33,943 --> 00:17:37,902 Coca pura. Hotel de Miami Beach. Quero que vão até lá. 190 00:17:38,072 --> 00:17:40,471 Se for como dizem, pagam-lhes e trazem a coca. 191 00:17:40,575 --> 00:17:42,866 Ganham $5.000. 192 00:17:45,622 --> 00:17:47,958 É ir lá, pagar e trazer a coca? 193 00:17:51,169 --> 00:17:53,328 Sabem usar uma metralhadora? 194 00:17:53,422 --> 00:17:55,581 Sim. Estivemos no Exército. 195 00:17:55,674 --> 00:17:59,444 - Vão precisar de mais dois gajos. - Não há problema. 196 00:18:00,304 --> 00:18:02,423 Sexta ao meio-dia na Bodega do Hector. 197 00:18:02,514 --> 00:18:04,611 Ali receberão o dinheiro. 198 00:18:06,227 --> 00:18:10,586 Se alguma coisa acontecer ao dinheiro da coca, 199 00:18:10,773 --> 00:18:13,492 o meu chefe... 200 00:18:13,609 --> 00:18:15,808 dá cabo de vocês! 201 00:18:15,904 --> 00:18:17,603 Que medo! 202 00:18:20,200 --> 00:18:22,199 - Abusas da sorte. - Não te preocupes. 203 00:18:22,285 --> 00:18:25,364 - Aquilo foi estúpido. - Preocupas-te demais. 204 00:18:25,497 --> 00:18:26,976 Ainda tens um enfarte. 205 00:18:27,040 --> 00:18:30,159 Ages como se aquele gajo estivesse a fazer-te um favor. 206 00:18:30,294 --> 00:18:34,293 - Que se passa com os colombianos? - Que importa? 207 00:18:34,465 --> 00:18:38,384 Falou em " colombianos", e fizeste aqueles olhos... 208 00:18:38,552 --> 00:18:41,844 Não gosto de me meter com colombianos! 209 00:18:42,932 --> 00:18:44,371 Que estão a fazer? 210 00:18:44,433 --> 00:18:46,552 Há muitos pratos para lavar. 211 00:18:46,644 --> 00:18:48,536 Lava-os tu. 212 00:18:49,605 --> 00:18:50,924 Despeço-me! 213 00:18:50,982 --> 00:18:53,341 Que vais fazer agora? 214 00:18:53,443 --> 00:18:56,682 - Não voltem cá! - Tenho de cuidar do investimento! 215 00:18:56,821 --> 00:19:00,318 - Vão-se lixar! - Fecha a loja! 216 00:19:15,883 --> 00:19:18,522 Olha para aquelas mamas. Está a pedi-las. 217 00:19:18,636 --> 00:19:22,212 Estás maluco. Tem 103 anos de idade. 218 00:19:22,849 --> 00:19:24,808 Não é essa! É aquela! 219 00:19:24,892 --> 00:19:26,931 - Qual? - A mais nova. 220 00:19:27,020 --> 00:19:29,993 Tira daqui o carro. Estamos parados num stop. 221 00:19:32,567 --> 00:19:36,006 Vamos ter calma, sim? Tens de ter calma. 222 00:19:36,154 --> 00:19:38,673 Não te podes preocupar. Podes ter um enfarte. 223 00:19:38,782 --> 00:19:43,360 Façam tudo na boa. Miami Beach. 224 00:20:04,976 --> 00:20:07,215 O dinheiro fica na bagageira até eu sair. 225 00:20:07,312 --> 00:20:10,046 Perceberam? Eu, mais ninguém. 226 00:20:10,315 --> 00:20:14,074 Se não sair dentro de 15 minutos, é porque alguma coisa está mal. 227 00:20:14,236 --> 00:20:17,687 - Quarto 9. Estás pronto? - Claro. 228 00:21:17,636 --> 00:21:19,995 Importas-te de deixar a porta aberta? 229 00:21:20,096 --> 00:21:22,255 Para o meu cunhado ver que está tudo bem. 230 00:21:22,349 --> 00:21:24,560 Claro. Não há problema. 231 00:21:28,272 --> 00:21:31,370 Esta é a Marta. 232 00:21:35,488 --> 00:21:37,221 Olá. 233 00:21:39,492 --> 00:21:41,464 Eu sou o Hector. 234 00:21:41,911 --> 00:21:43,530 E eu sou o Tony. 235 00:21:47,625 --> 00:21:50,104 O Omar diz que tu és fixe. 236 00:21:50,211 --> 00:21:54,140 Sim? Óptimo. O Omar é fixe. 237 00:22:01,890 --> 00:22:04,499 Então, tens o dinheiro? 238 00:22:07,897 --> 00:22:09,256 Tens o produto? 239 00:22:09,315 --> 00:22:12,954 Claro que tenho, mas não está aqui comigo. 240 00:22:13,110 --> 00:22:15,002 Está aqui perto. 241 00:22:18,908 --> 00:22:21,597 Bem, eu também não tenho aqui o dinheiro. 242 00:22:23,329 --> 00:22:25,426 Também está aqui perto. 243 00:22:27,250 --> 00:22:28,650 Onde? 244 00:22:30,170 --> 00:22:31,619 No carro? 245 00:22:32,547 --> 00:22:35,645 - Não, não está no carro. - Não? 246 00:22:36,218 --> 00:22:39,316 E tu? Onde tens o material? 247 00:22:41,849 --> 00:22:43,377 Não está longe. 248 00:22:50,733 --> 00:22:54,503 Está bem. Queres que entre? Começamos tudo outra vez? 249 00:22:55,989 --> 00:22:57,468 De onde és? 250 00:22:57,532 --> 00:23:01,029 Porque te interessa de onde eu sou? 251 00:23:02,287 --> 00:23:03,986 Tem calma. 252 00:23:05,582 --> 00:23:08,061 Só quero conhecer com quem faço negócio. 253 00:23:08,168 --> 00:23:12,825 Vais conhecer-me quando fizeres o negócio e deixares de brincar. 254 00:23:13,298 --> 00:23:14,698 Está bem? 255 00:23:14,842 --> 00:23:16,780 Que se passa? 256 00:23:26,187 --> 00:23:30,446 Sabes, Cara de Sapo, acabaste de te lixar. 257 00:23:31,025 --> 00:23:33,714 - Se me roubas, és um homem morto. - Sim? 258 00:23:38,408 --> 00:23:40,619 Vais dar-me o dinheiro... 259 00:23:41,661 --> 00:23:44,191 ou tenho de matar o teu irmão... 260 00:23:44,831 --> 00:23:46,769 antes de te matar a ti? 261 00:23:48,335 --> 00:23:52,025 Porque não tentas enfiar a cabeça pelo cu? 262 00:23:52,339 --> 00:23:54,436 A ver se entra. 263 00:24:21,829 --> 00:24:24,908 - Sim, é muito importante. - Eu percebo. Importante. 264 00:24:25,040 --> 00:24:26,898 Obrigado. 265 00:24:27,167 --> 00:24:28,526 Previu um sismo... 266 00:24:28,586 --> 00:24:31,265 de 3 a 4 graus na escala, para esta manhã. 267 00:24:31,380 --> 00:24:34,339 Esta manhã, tivemos um sismo de 3 a 4 graus na escala. 268 00:24:34,467 --> 00:24:36,758 - Estou impressionado. - Obrigado. 269 00:24:37,136 --> 00:24:40,189 Mas não é uma prova insuficiente... 270 00:24:51,109 --> 00:24:53,286 Tens uma pele muito bonita. 271 00:24:56,323 --> 00:24:58,693 Gosto da maneira como... 272 00:25:01,370 --> 00:25:04,389 Não sei o que tenho de fazer hoje, mas... 273 00:25:30,984 --> 00:25:32,903 Olha o que acontece ao teu amigo. 274 00:25:32,986 --> 00:25:35,065 Se não queres que te aconteça o mesmo, 275 00:25:35,155 --> 00:25:36,934 dá-me o dinheiro. 276 00:25:55,593 --> 00:25:57,246 Vá lá. 277 00:26:08,232 --> 00:26:10,170 Agora a perna. 278 00:26:22,705 --> 00:26:24,961 Vamos a isto. Vá. 279 00:26:30,380 --> 00:26:32,591 Vamos ficar todos bem. 280 00:26:43,477 --> 00:26:45,654 Muito bem, " Cara cicatriz". 281 00:26:46,230 --> 00:26:49,124 Também podes morrer. Não me faz diferença. 282 00:26:55,156 --> 00:26:57,845 Última hipótese! 283 00:26:58,326 --> 00:26:59,854 Vai-te lixar! 284 00:28:07,815 --> 00:28:10,583 - Estás bem? - Sim. Entrou e saiu. 285 00:28:21,747 --> 00:28:23,746 Tira-o daqui, depressa! 286 00:28:23,832 --> 00:28:25,963 Traz o pó. 287 00:28:48,024 --> 00:28:50,758 - É a tua vez. - Eu mato-te! 288 00:28:50,902 --> 00:28:52,302 Morre! 289 00:29:05,542 --> 00:29:09,357 Despachem-se! Entrem. Vamos! 290 00:29:09,630 --> 00:29:11,283 Fecha a porta! 291 00:29:23,311 --> 00:29:27,047 Bando de cowboys. Alguém fez merda. 292 00:29:27,440 --> 00:29:29,639 Sim, bem, vou já verificar. 293 00:29:29,734 --> 00:29:34,027 Faz isso, Omar. 294 00:29:34,448 --> 00:29:36,943 - Ainda tens o dinheiro? - Sim. 295 00:29:37,701 --> 00:29:39,957 E tenho o pó. 296 00:29:40,412 --> 00:29:43,226 - Tens o pó? - Sim, tenho. 297 00:29:43,624 --> 00:29:45,623 - Trá-lo cá. - Vai-te lixar. 298 00:29:45,710 --> 00:29:48,285 Vou levá-lo eu mesmo ao Lopez. 299 00:29:49,338 --> 00:29:50,753 Tu não, eu. 300 00:30:09,318 --> 00:30:10,937 Cabrão simpático. 301 00:30:24,709 --> 00:30:26,828 Frank Lopez. Tony Montana. 302 00:30:26,919 --> 00:30:30,198 - Tony Montana. - Sr. Lopez. É um prazer. 303 00:30:30,340 --> 00:30:31,699 Podes chamar-me Frank. 304 00:30:31,758 --> 00:30:34,397 Todos o fazem. Os putos da minha equipa de basebol. 305 00:30:34,511 --> 00:30:37,030 Até os estupores dos promotores públicos... 306 00:30:37,138 --> 00:30:38,337 me chamam Frank. 307 00:30:38,390 --> 00:30:40,069 - Está bem, Frank. - Como estás? 308 00:30:40,142 --> 00:30:42,301 Manny Ribera. 309 00:30:42,394 --> 00:30:44,833 - Levou um tiro durante o trabalho. - Passou. 310 00:30:44,938 --> 00:30:46,537 Já ouvimos falar disso. 311 00:30:46,607 --> 00:30:49,979 O Omar falou-me muito bem de vocês. 312 00:30:51,487 --> 00:30:53,206 O Omar é fixe. 313 00:30:53,280 --> 00:30:56,399 Já para não falar do belo trabalho que fizeste para mim. 314 00:30:56,534 --> 00:31:00,133 - Aquele comuna de um corno... - Bem, deixa estar. 315 00:31:00,288 --> 00:31:03,247 - Isso foi divertimento. - Divertimento? 316 00:31:03,374 --> 00:31:06,108 - Podes crer. - Foi divertimento. 317 00:31:07,253 --> 00:31:09,225 Às vezes é divertido. 318 00:31:09,839 --> 00:31:12,918 Que querem beber? Que preferem? 319 00:31:13,051 --> 00:31:16,330 Pode ser gin. Queres? Dois gins. 320 00:31:16,471 --> 00:31:19,510 Preciso de um gajo com tomates de aço. 321 00:31:19,641 --> 00:31:23,120 Um gajo como tu. E preciso dele sempre perto de mim. 322 00:31:23,270 --> 00:31:26,801 Tu e aqui o teu compadre. 323 00:31:29,819 --> 00:31:31,632 Aqui está o material. 324 00:31:33,990 --> 00:31:35,439 Dois quilos. 325 00:31:36,659 --> 00:31:40,269 Custaram a vida do meu amigo Angel. Aqui está o teu dinheiro. 326 00:31:41,498 --> 00:31:43,390 O meu presente para ti. 327 00:31:48,713 --> 00:31:51,232 Lamento o que aconteceu ao teu amigo. 328 00:31:51,341 --> 00:31:53,420 Se os negócios fossem feitos como deve ser, 329 00:31:53,510 --> 00:31:56,278 não havia merdas destas. 330 00:31:58,182 --> 00:32:00,781 Não penses que não apreciei o gesto. 331 00:32:00,893 --> 00:32:03,772 Vais perceber que se fores leal neste negócio, 332 00:32:03,896 --> 00:32:07,393 subirás na vida. Subirás rapidamente. 333 00:32:14,616 --> 00:32:16,615 Depois verás que o teu maior problema... 334 00:32:16,701 --> 00:32:18,660 não será trazer o produto, 335 00:32:18,745 --> 00:32:21,639 mas o que fazer com tanto dinheiro! 336 00:32:22,541 --> 00:32:24,380 Espero vir a ter esse problema. 337 00:32:24,459 --> 00:32:26,378 Terás esse problema, não te preocupes. 338 00:32:26,461 --> 00:32:28,638 Venham sentar-se. 339 00:32:30,632 --> 00:32:34,511 Onde raio está a Elvira? Está atrasada. Vai procurá-la, sim? 340 00:32:34,678 --> 00:32:37,557 Que tipa lixada! 341 00:32:37,681 --> 00:32:41,974 Passa metade da vida a vestir-se e a outra metade a despir-se. 342 00:32:43,396 --> 00:32:45,732 Tem de se apanhar a meio. 343 00:32:46,232 --> 00:32:48,511 - Vem já. - Sim. 344 00:32:48,610 --> 00:32:51,289 Tenho de lhe saltar em cima enquanto não está a olhar. 345 00:32:51,404 --> 00:32:53,535 É a melhor altura. 346 00:32:55,825 --> 00:32:57,864 Que vão fazer esta noite? 347 00:32:57,953 --> 00:33:01,245 Querem vir comigo a um belo restaurante? Têm fome? 348 00:33:02,082 --> 00:33:03,321 Podia comer um cavalo. 349 00:33:03,375 --> 00:33:06,587 - Está bem, eles cozinham-to. - E eu como-o. 350 00:33:11,967 --> 00:33:14,646 Diz-me, onde te acertaram? Aí de lado? 351 00:33:14,762 --> 00:33:17,121 Não é nada. A bala passou. 352 00:33:17,223 --> 00:33:18,302 Foi bater na parede. 353 00:33:18,349 --> 00:33:20,628 Fiquei sem balas, feito cretino. 354 00:33:20,726 --> 00:33:24,125 Quando mudei o cartucho, um gajo que achei que tinha morto... 355 00:33:24,272 --> 00:33:26,642 acertou-me. 356 00:33:27,025 --> 00:33:28,944 O gajo estava atrás de mim. Matei-o. 357 00:33:29,027 --> 00:33:31,466 - Quantas balas apanhaste? - Balas? Uma, 358 00:33:31,571 --> 00:33:33,304 de nove milímetros. 359 00:33:43,584 --> 00:33:47,303 Onde estiveste? São 22:00. Estou a morrer de fome. 360 00:33:47,463 --> 00:33:50,880 Tens sempre fome. Devias tentar morrer dela. 361 00:33:51,759 --> 00:33:53,438 Onde vais? Vá lá. 362 00:33:53,511 --> 00:33:57,963 Anda cá! Quero que conheças uns amigos meus. 363 00:34:04,773 --> 00:34:07,372 Olá. 364 00:34:07,484 --> 00:34:11,123 Então, somos cinco. Onde vamos jantar? 365 00:34:11,279 --> 00:34:13,918 Pensei que íamos ao Babylon Club. 366 00:34:14,032 --> 00:34:15,831 - Outra vez? - Outra vez. 367 00:34:15,909 --> 00:34:19,188 Sabes, se alguém te quisesse assassinar... 368 00:34:19,330 --> 00:34:21,569 não serias muito difícil de encontrar. 369 00:34:21,665 --> 00:34:25,002 Assassinar-me? Quem poderia querer assassinar-me? 370 00:34:26,963 --> 00:34:28,962 Só tenho amigos! 371 00:34:29,048 --> 00:34:33,182 Nunca se sabe. Se calhar o receptor da tua equipa de basebol infantil. 372 00:34:33,553 --> 00:34:37,192 O receptor? Esse estupor não fez um ponto durante toda a época. 373 00:34:37,348 --> 00:34:39,001 Devia matá-lo! 374 00:35:45,628 --> 00:35:49,079 Sabes quem são? O Luis e o Miguel Echevierra. 375 00:35:50,592 --> 00:35:53,871 São donos da maior rede de distribuição, daqui até Houston, 376 00:35:54,012 --> 00:35:56,331 Tucson, toda essa área. 377 00:35:56,431 --> 00:35:58,403 Que achas disso? 378 00:36:00,269 --> 00:36:01,669 Olha. 379 00:36:03,397 --> 00:36:06,956 Vês aquele estupor gordo? É o Nacho Contreras. 380 00:36:07,109 --> 00:36:09,028 El Gordo! 381 00:36:09,111 --> 00:36:11,990 Tem mais dinheiro que qualquer outro aqui dentro. 382 00:36:12,114 --> 00:36:14,882 É um verdadeiro chazer! 383 00:36:18,997 --> 00:36:21,652 Sabes o que é um chazer? 384 00:36:21,833 --> 00:36:24,112 Não, diz-me. Que é um chazer? 385 00:36:24,210 --> 00:36:26,769 É " porco" em hebraico. 386 00:36:26,880 --> 00:36:31,559 O gajo quer mais do que precisa. Já não faz jogo limpo. 387 00:36:31,760 --> 00:36:37,214 Tudo se resume a uma coisa, nunca te esqueças do que te vou dizer. 388 00:36:39,143 --> 00:36:41,513 Lição Número 1: 389 00:36:42,855 --> 00:36:45,574 Não subestimes... 390 00:36:45,691 --> 00:36:48,266 a ganância do outro gajo! 391 00:36:49,570 --> 00:36:50,809 Lição Número 2: 392 00:36:50,863 --> 00:36:53,279 Não consumas o teu próprio produto. 393 00:36:53,950 --> 00:36:57,229 É verdade. Lição Número 2: Não consumas o teu próprio produto. 394 00:36:57,370 --> 00:37:00,104 Claro que nem todos seguem as regras. 395 00:37:05,462 --> 00:37:07,341 O seu champanhe. 396 00:37:07,422 --> 00:37:10,141 - É de 64? - O melhor. 397 00:37:10,259 --> 00:37:13,869 Omar, serve-nos, e tu traz mais uma garrafa, está bem? 398 00:37:16,891 --> 00:37:21,010 Pago $550 por esta garrafa. Que achas? 399 00:37:21,187 --> 00:37:24,923 - É muito bom. - Por um cacho de uvas. 400 00:37:27,402 --> 00:37:31,615 Aos velhos amigos e aos novos. 401 00:37:40,540 --> 00:37:42,398 Gostas? 402 00:37:43,043 --> 00:37:44,962 - É bom. - É bom? 403 00:37:45,045 --> 00:37:47,779 - Tal como tu dizes. - É bom! 404 00:37:50,801 --> 00:37:53,560 Também te vou arranjar umas roupas novas. 405 00:37:53,679 --> 00:37:56,777 Vou comprar-te fatos de $550, 406 00:37:57,308 --> 00:37:59,564 para que fiques mesmo elegante. 407 00:37:59,977 --> 00:38:02,507 Porque quero que trabalhes para mim. 408 00:38:03,439 --> 00:38:07,937 Quero que tu e os teus rapazes trabalhem com o Omar. 409 00:38:08,862 --> 00:38:11,301 Temos... 410 00:38:11,406 --> 00:38:14,095 uma coisa importante no próximo mês. 411 00:38:15,327 --> 00:38:18,983 Vamos ter sob controle uma cadeia de traficantes da Colômbia. 412 00:38:19,164 --> 00:38:22,900 Se te portares bem nesse trabalho, terás outras tarefas. 413 00:38:24,712 --> 00:38:27,321 Soa-me a puro divertimento. 414 00:38:29,467 --> 00:38:31,120 Queres um charuto? 415 00:38:33,930 --> 00:38:38,223 Queres dançar ou queres ficar aí sentado e ter um enfarte? 416 00:38:42,772 --> 00:38:47,384 Quem? Eu, dançar? Acho que prefiro ter um enfarte. 417 00:38:49,404 --> 00:38:51,740 Não espumes para dentro do Dom Perignon. 418 00:38:57,871 --> 00:38:59,320 E tu? 419 00:39:03,544 --> 00:39:05,503 O quê? Queres que eu dance? 420 00:39:05,588 --> 00:39:07,827 Sim, claro, vai lá. Dança. 421 00:39:07,924 --> 00:39:11,022 Vai. Diverte-te. 422 00:39:23,690 --> 00:39:25,729 Que achas dele? 423 00:39:25,817 --> 00:39:28,108 Acho que é um patego! 424 00:39:32,324 --> 00:39:35,138 Mas se meteres um gajo destes ao teu lado, 425 00:39:35,452 --> 00:39:37,947 ele dá tudo por ti. 426 00:40:06,819 --> 00:40:09,189 - Como te chamas? - O quê? 427 00:40:10,197 --> 00:40:12,836 Como te chamas? Elvira quê? 428 00:40:12,950 --> 00:40:15,445 - Hancock. - O quê? 429 00:40:19,582 --> 00:40:22,760 Parece um nome de pássaro. 430 00:40:22,919 --> 00:40:24,652 Sempre a voar. 431 00:40:26,631 --> 00:40:28,125 De onde és? 432 00:40:28,717 --> 00:40:31,053 - De Baltimore. - O quê? 433 00:40:33,346 --> 00:40:37,241 - Onde é? - Não é importante, está bem? 434 00:40:38,268 --> 00:40:40,867 Estou só a tentar ser amigável. 435 00:40:40,979 --> 00:40:43,178 Não preciso de mais amigos, 436 00:40:43,273 --> 00:40:46,371 muito menos de um que saiu de um barco de bananas. 437 00:40:47,194 --> 00:40:49,033 Barco de bananas? 438 00:40:49,113 --> 00:40:52,928 Espera aí. Enganaste-te na pessoa. Não saí de um barco de bananas. 439 00:40:54,494 --> 00:40:57,069 Deves estar a pensar noutra pessoa. 440 00:40:57,288 --> 00:40:59,407 Não fazes parte da onda de crime cubana? 441 00:40:59,499 --> 00:41:03,898 Para que estás a dizer disparates? Sou um refugiado político. 442 00:41:04,087 --> 00:41:07,140 - Calminha. Não digas disparates. - Desculpa. 443 00:41:07,299 --> 00:41:10,498 Não te julgava tão sensível quanto ao teu estatuto diplomático. 444 00:41:10,635 --> 00:41:13,434 Qual é o teu problema, querida? 445 00:41:13,555 --> 00:41:14,794 És atraente. 446 00:41:14,848 --> 00:41:16,927 Tens um corpo lindo, umas pernas lindas, 447 00:41:17,017 --> 00:41:19,456 uma cara linda, estão todos apaixonados por ti. 448 00:41:19,561 --> 00:41:21,120 Só que tens aquele olhar... 449 00:41:21,188 --> 00:41:24,048 de quem não é fodida há um ano! 450 00:41:26,527 --> 00:41:29,766 Quem, porquê, quando e como eu fodo, não é da tua conta, está bem? 451 00:41:29,906 --> 00:41:33,105 Assim é que é falar, querida. Assim gosto. Continua. 452 00:41:33,242 --> 00:41:36,534 Não me chames " querida"! Não sou a tua querida. 453 00:41:37,080 --> 00:41:39,814 Ainda não, mas tens de me dar tempo. 454 00:41:42,043 --> 00:41:45,042 Nem que estivesse cega, desesperada, 455 00:41:45,172 --> 00:41:47,651 esfaimada e a suplicar por isso, numa ilha deserta, 456 00:41:47,758 --> 00:41:50,333 serias o último com quem foderia. 457 00:41:53,639 --> 00:41:55,930 Aquela tipa com quem ele está... 458 00:41:56,100 --> 00:41:58,118 - Sim? - ...ela gosta de mim. 459 00:41:59,478 --> 00:42:02,957 Gosta de ti? Como é que sabes? 460 00:42:03,107 --> 00:42:04,556 Eu sei. 461 00:42:05,735 --> 00:42:09,072 Os olhos, chico. Nunca mentem. 462 00:42:12,367 --> 00:42:16,326 - Estás a falar a sério? - Que achas? 463 00:42:16,496 --> 00:42:18,855 É a mulher do chefe, está bem? 464 00:42:18,957 --> 00:42:23,375 - Vais matar-nos aos dois. - Mulher do chefe, uma ova. 465 00:42:24,338 --> 00:42:26,230 Aquele gajo é mole. 466 00:42:28,133 --> 00:42:29,991 Olha para a cara dele. 467 00:42:32,555 --> 00:42:35,653 São os copos e as ratas que lhe dizem o que fazer. 468 00:42:37,894 --> 00:42:40,424 Não te comeces a passar, está bem? 469 00:42:41,147 --> 00:42:44,946 Lembra-te que no ano passado, nesta altura, estávamos na cadeia. 470 00:42:45,109 --> 00:42:46,728 Lembra-te tu. 471 00:42:47,529 --> 00:42:49,820 Eu gostava de esquecer-me disso. 472 00:42:50,073 --> 00:42:53,729 - Contenta-te com aquilo que tens. - Contenta-te tu. 473 00:42:55,370 --> 00:42:58,662 - Quero aquilo que mereço. - E que mereces? 474 00:43:01,168 --> 00:43:03,345 O mundo... 475 00:43:04,588 --> 00:43:06,719 e tudo aquilo que está nele. 476 00:43:12,722 --> 00:43:17,459 TRÊS MESES DEPOIS 477 00:43:42,128 --> 00:43:43,907 Isto é o paraíso. 478 00:43:45,172 --> 00:43:47,651 Isto é o paraíso, estou-te a dizer. 479 00:43:47,758 --> 00:43:52,336 Esta cidade é como uma grande rata à espera de ser comida. 480 00:43:53,681 --> 00:43:56,160 Devia cá ter chegado há 10 anos. 481 00:43:56,267 --> 00:43:59,240 Já seria milionário. 482 00:44:00,188 --> 00:44:03,027 Teria o meu barco, o meu carro, 483 00:44:03,150 --> 00:44:05,549 o meu campo de golfe. 484 00:44:05,652 --> 00:44:08,571 Sabes o que quero? Pensei nisto no outro dia. 485 00:44:08,697 --> 00:44:10,336 Uma marca de calças de ganga. 486 00:44:10,407 --> 00:44:13,779 Com o meu nome escrito no cu dos borrachos. 487 00:44:15,204 --> 00:44:16,619 Que tal? 488 00:44:17,081 --> 00:44:19,690 Parece-me uma loucura total. 489 00:44:21,127 --> 00:44:22,686 Olha para aquilo. 490 00:44:22,753 --> 00:44:25,352 Estás a perder as vistas. 491 00:44:25,465 --> 00:44:27,721 Estamos a perder a acção. 492 00:44:29,844 --> 00:44:32,363 Queres comer um gelado connosco? 493 00:44:32,472 --> 00:44:34,490 Desaparece, bola de sebo! 494 00:44:35,392 --> 00:44:37,151 - Olha para aquilo. - Gelado? 495 00:44:37,227 --> 00:44:38,986 - Sim. - Disseste " gelado"? 496 00:44:39,062 --> 00:44:42,221 - As raparigas gostam de gelado. - Essa não funciona. 497 00:44:42,357 --> 00:44:44,316 Não é assim que se faz. 498 00:44:44,401 --> 00:44:47,499 Sabes como se engatam miúdas neste país? 499 00:44:51,283 --> 00:44:54,814 - Que foi isso? Que fizeste? - É como se faz. 500 00:44:55,496 --> 00:44:57,575 - É nojento. - Olha. 501 00:44:57,665 --> 00:45:00,464 Pareces um lagarto. 502 00:45:00,585 --> 00:45:03,479 Como se tivesses um insecto a sair-te da boca. 503 00:45:03,755 --> 00:45:05,914 Já sabia que não ias perceber. 504 00:45:06,007 --> 00:45:09,166 Mas as mulheres deste país, quando fazes isto, elas sabem. 505 00:45:09,302 --> 00:45:12,435 - Sabem o quê? - Percebem. Ficam malucas. 506 00:45:13,265 --> 00:45:15,704 Precisas de praticar, mas tens de aprender. 507 00:45:15,809 --> 00:45:17,968 Elas adoram quando lhes lambes a rata. 508 00:45:18,061 --> 00:45:19,714 Olha para aquilo. 509 00:45:24,985 --> 00:45:26,798 Está a olhar para nós. 510 00:45:29,448 --> 00:45:32,927 - Achas que consegues com ela? - Acho que sim. 511 00:45:33,077 --> 00:45:36,016 - Queres tentar? - Porque não? 512 00:45:36,998 --> 00:45:40,317 - Ficas a ver-me? - Estou a olhar para ti. Vai. 513 00:45:40,460 --> 00:45:42,318 - Não és capaz. - Olha. 514 00:45:43,421 --> 00:45:45,200 Estou contigo. 515 00:45:45,715 --> 00:45:47,368 Vou apanhá-la. 516 00:45:50,095 --> 00:45:52,545 Vai lá, Romeu! Faz aquilo. 517 00:45:52,890 --> 00:45:55,499 Está calado. Fica atrás de mim. 518 00:46:00,981 --> 00:46:05,035 Estás muito bonita hoje. Sim, tu. Tenho estado a olhar para ti. 519 00:46:05,236 --> 00:46:07,155 Queres ver uma coisa gira? 520 00:46:07,238 --> 00:46:09,437 Olha para ali. Estás a ver aquele homem? 521 00:46:09,532 --> 00:46:11,891 Olha para ele. Tenho de me sentar aqui. 522 00:46:11,993 --> 00:46:13,312 Tenho de ver o meu amigo. 523 00:46:13,369 --> 00:46:16,048 Vai deitar a língua de fora àquela rapariga. 524 00:46:16,164 --> 00:46:17,783 Olha para aquilo. 525 00:46:18,541 --> 00:46:19,700 És um tarado! 526 00:46:19,751 --> 00:46:22,167 Vês o que lhe aconteceu? 527 00:46:22,379 --> 00:46:26,149 - Se não fosse bonzinho... - É muito crescida para ti. 528 00:46:26,425 --> 00:46:28,064 Só arranjas sarilhos. Vamos. 529 00:46:28,135 --> 00:46:30,574 - Cabra! Lésbica! - Que te disse? 530 00:46:30,679 --> 00:46:32,118 Que te disse? 531 00:46:32,181 --> 00:46:35,279 Neste país, primeiro tens de arranjar dinheiro. 532 00:46:36,352 --> 00:46:39,271 Quando tiveres dinheiro, tens poder. 533 00:46:39,397 --> 00:46:42,769 Quando tiveres poder, tens as mulheres. 534 00:46:43,484 --> 00:46:45,483 É por isso que tens de agir sozinho. 535 00:46:45,570 --> 00:46:47,588 Foi aquele que eu aluguei. 536 00:46:47,905 --> 00:46:51,675 Não. É ela. Cá está ela. 537 00:46:52,077 --> 00:46:53,477 Finalmente. 538 00:46:54,287 --> 00:46:56,646 O Frank atrasou-se no campo de golfe. 539 00:46:56,748 --> 00:46:58,686 Mandou-me vir buscar-te. 540 00:46:58,959 --> 00:47:02,012 Disse que mais tarde ia ter connosco às corridas. 541 00:47:04,548 --> 00:47:07,999 Disse para apostar no Gelado, como vencedor. 542 00:47:09,887 --> 00:47:12,860 Nessa coisa? Deves estar a gozar. 543 00:47:14,392 --> 00:47:17,684 Que estás a dizer? É um Cadillac. 544 00:47:19,272 --> 00:47:22,564 - Não entro aí dentro, nem morta. - Vá lá. 545 00:47:23,151 --> 00:47:27,967 Já tem alguns anos, mas é uma beleza. 546 00:47:28,823 --> 00:47:31,239 Parece um pesadelo. 547 00:47:40,627 --> 00:47:43,077 Então, gostas mais deste? 548 00:47:45,508 --> 00:47:50,227 É como um daqueles tigres indianos. 549 00:47:50,429 --> 00:47:52,388 É maluco. Sabes o que tem feito? 550 00:47:52,473 --> 00:47:55,392 Tem-me arrastado até ao zoo, para ir ver os tigres. 551 00:47:55,518 --> 00:47:57,157 Diz que vai comprar um. 552 00:47:57,228 --> 00:47:59,747 Faz isso e ficas sem amigos. 553 00:47:59,856 --> 00:48:03,015 - Não é que agora tenhas algum. - Vais gostar daquele tigre. 554 00:48:03,151 --> 00:48:06,030 Vais andar com um tigre no carro? 555 00:48:06,154 --> 00:48:08,809 Talvez. Alguma "tigreza". 556 00:48:12,035 --> 00:48:14,754 - Quanto é? - $43.000, todo equipado. 557 00:48:14,872 --> 00:48:18,311 - Com tudo? - Os suportes das armas são à parte. 558 00:48:18,459 --> 00:48:21,637 Ele tem piada. Anda cá, Manny. 559 00:48:23,381 --> 00:48:25,780 Põe isto à prova de bala, está bem? 560 00:48:25,883 --> 00:48:28,174 E isto aqui e aqui. 561 00:48:29,220 --> 00:48:30,714 E as janelas. 562 00:48:33,016 --> 00:48:37,495 Quero um telefone com misturador de frequências. 563 00:48:37,687 --> 00:48:40,126 E um rádio com scanner, 564 00:48:40,232 --> 00:48:42,151 para interceptar discos voadores. 565 00:48:42,234 --> 00:48:43,993 Lembra-te dos faróis de nevoeiro. 566 00:48:44,069 --> 00:48:48,123 No caso de ir parar a um pântano. É uma boa ideia. 567 00:48:51,076 --> 00:48:54,254 Saia da frente! Estou a tentar conduzir! 568 00:48:55,498 --> 00:48:58,073 Pensei que me ias levar ao Frank. 569 00:49:03,464 --> 00:49:06,153 Temos uma hora. Tens fome? 570 00:49:07,719 --> 00:49:09,691 Não, mas estou chateada. 571 00:49:10,555 --> 00:49:12,413 Bem, era de esperar. 572 00:49:14,351 --> 00:49:17,790 Toma conta disso, está bem? E paga ao gajo. 573 00:49:17,938 --> 00:49:21,177 Depois apanha um táxi. Vem ter comigo às corridas, está bem? 574 00:49:21,316 --> 00:49:23,572 Foi um prazer negociar consigo. 575 00:49:28,449 --> 00:49:30,848 Não comprava o carro se tu não gostasses. 576 00:49:30,951 --> 00:49:33,710 Estás a pensar engatar miúdas, é? 577 00:49:33,829 --> 00:49:36,279 Sim. Sabes qual? 578 00:49:38,167 --> 00:49:40,185 E que diria o Frank? 579 00:49:42,338 --> 00:49:44,276 Gosto dele, sabes? 580 00:49:44,591 --> 00:49:46,643 Só que gosto mais de ti. 581 00:49:54,267 --> 00:49:56,797 - Tens alguma para mim? - Claro. 582 00:50:14,872 --> 00:50:19,768 Não te iludas. Eu não me meto com a criadagem. 583 00:50:27,219 --> 00:50:31,018 Se queres brincar assim comigo, eu brinco contigo. 584 00:50:31,181 --> 00:50:32,630 Merda. 585 00:50:33,016 --> 00:50:34,775 Beijavas-me se usasse o chapéu? 586 00:50:34,852 --> 00:50:36,252 Não! 587 00:50:38,188 --> 00:50:40,604 O recreio acabou, está bem? 588 00:51:37,626 --> 00:51:39,154 Mãe? 589 00:51:42,256 --> 00:51:43,875 Há quanto tempo! 590 00:51:46,343 --> 00:51:48,315 Nem um postal da cadeia? 591 00:51:58,940 --> 00:52:00,355 Gina. 592 00:52:01,859 --> 00:52:04,912 - Tony? - Olha para ti. 593 00:52:06,614 --> 00:52:08,393 Estás linda. 594 00:52:08,867 --> 00:52:11,746 - Eu não... - Olha para aqueles olhos. 595 00:52:11,870 --> 00:52:14,445 Olha para aquilo. Está parecida comigo. 596 00:52:14,831 --> 00:52:17,670 A última vez que te vi eras deste tamanho. 597 00:52:17,793 --> 00:52:21,449 Parecias um rapazinho. Olha como estás agora. 598 00:52:25,676 --> 00:52:27,773 Tenho uma coisa para ti. 599 00:52:32,683 --> 00:52:34,735 É só uma lembrança. 600 00:52:49,159 --> 00:52:51,438 Nunca pensei voltar a ver-te. 601 00:52:51,536 --> 00:52:53,655 Achas que conseguiam segurar um gajo como eu? 602 00:52:53,747 --> 00:52:55,526 Não. 603 00:52:59,545 --> 00:53:04,600 - Estás tão bem. - Abre isto. Abre. 604 00:53:05,176 --> 00:53:07,671 - Para mim? - Acho que sim. 605 00:53:08,679 --> 00:53:12,210 Não é uma grande coisa. 606 00:53:17,022 --> 00:53:18,581 Vês o que está escrito atrás? 607 00:53:18,648 --> 00:53:20,013 Atrás? 608 00:53:20,108 --> 00:53:21,787 PARA A GINA DO TONY PARA SEMPRE 609 00:53:21,860 --> 00:53:25,914 - Para sempre. - É lindo! 610 00:53:27,324 --> 00:53:29,443 A mãe ainda está a trabalhar na fábrica... 611 00:53:29,535 --> 00:53:31,654 e eu faço meio dia num salão de beleza. 612 00:53:31,745 --> 00:53:34,944 Sou cabeleireira. Lembras-te do Hiram Gonzalez? 613 00:53:35,082 --> 00:53:37,801 O pai dele era dono da barbearia. É o salão dele. 614 00:53:37,918 --> 00:53:40,597 E frequento um curso. Na Miami Dade. 615 00:53:40,713 --> 00:53:43,712 Daqui a dois anos tenho a licença de técnica de cosmética. 616 00:53:43,841 --> 00:53:47,292 - E depois terei bastante dinheiro... - Surpresa! 617 00:53:47,720 --> 00:53:50,659 A partir de agora acabou-se. 618 00:53:50,890 --> 00:53:51,969 Porquê? 619 00:53:52,017 --> 00:53:56,788 A minha irmãzinha não tem de trabalhar em nenhum salão e a mãe... 620 00:53:57,314 --> 00:53:59,913 não tem de costurar em nenhuma fábrica. 621 00:54:00,025 --> 00:54:02,361 O teu filho conseguiu. 622 00:54:03,570 --> 00:54:05,223 Ele é um sucesso. 623 00:54:06,073 --> 00:54:08,682 Foi por isso que não apareci mais cedo. 624 00:54:09,410 --> 00:54:13,464 Quero que vejas como me portei bem. 625 00:54:15,750 --> 00:54:17,449 Aqui estão $1.000. 626 00:54:18,044 --> 00:54:19,697 Para ti. 627 00:54:27,303 --> 00:54:29,719 Quem mataste por isto? 628 00:54:30,390 --> 00:54:32,521 Não matei ninguém. 629 00:54:33,268 --> 00:54:34,668 - Não? - Não. 630 00:54:35,395 --> 00:54:37,572 Que estás a fazer agora? 631 00:54:37,940 --> 00:54:40,979 Bancos, ou ainda são lojas, tu e os outros? 632 00:54:41,110 --> 00:54:43,349 Não! As coisas mudaram. 633 00:54:43,445 --> 00:54:46,464 Trabalho com um grupo anti-Castro. 634 00:54:46,657 --> 00:54:48,296 Agora sou um organizador, 635 00:54:48,367 --> 00:54:50,862 recebo muitos contributos políticos. 636 00:54:51,704 --> 00:54:53,437 Claro que sim. 637 00:54:57,627 --> 00:55:00,885 A apontar uma arma a alguém. 638 00:55:02,340 --> 00:55:05,518 Sabes, os jornais só falam... 639 00:55:07,179 --> 00:55:10,312 de animais como tu e de mortes. 640 00:55:10,849 --> 00:55:14,088 São cubanos como tu que dão má fama à nossa gente. 641 00:55:14,228 --> 00:55:17,507 Gente que vem para cá, que trabalha arduamente, com boa reputação. 642 00:55:17,648 --> 00:55:19,607 Gente que manda os filhos à escola. 643 00:55:19,692 --> 00:55:21,411 Que estás a dizer? É o teu filho! 644 00:55:21,485 --> 00:55:24,743 Filho? Quem me dera ter um. 645 00:55:25,406 --> 00:55:26,485 Ele é um vadio. 646 00:55:26,532 --> 00:55:29,551 Já era um vadio e continua a sê-lo. 647 00:55:31,371 --> 00:55:33,389 Quem pensas que és? 648 00:55:35,708 --> 00:55:38,841 Em cinco anos, não nos disseste uma palavra. 649 00:55:41,756 --> 00:55:44,435 De repente apareces aqui, espalhas algum dinheiro... 650 00:55:44,551 --> 00:55:47,206 e achas que podes ter o meu respeito. 651 00:55:47,596 --> 00:55:50,315 Achas que me compras com jóias? 652 00:55:50,432 --> 00:55:53,951 Achas que podes entrar na minha casa, com as tuas roupas caras... 653 00:55:54,103 --> 00:55:56,582 e os teus modos de encarcerado, e gozar connosco? 654 00:55:56,689 --> 00:56:00,848 - Não sabes o que estás a dizer. - Não é assim que eu sou! 655 00:56:01,027 --> 00:56:03,716 Não foi assim que eduquei a Gina! 656 00:56:05,657 --> 00:56:08,312 Não vais arruiná-la. 657 00:56:09,786 --> 00:56:11,917 Não preciso do teu dinheiro. 658 00:56:13,623 --> 00:56:15,675 Trabalho para me sustentar. 659 00:56:16,001 --> 00:56:18,769 Nunca mais te quero ver nesta casa! 660 00:56:19,046 --> 00:56:21,223 Não te quero à volta da Gina. 661 00:56:21,924 --> 00:56:24,818 Por isso, anda lá. Sai! 662 00:56:36,230 --> 00:56:40,364 E leva este dinheiro nojento. Cheira mal. 663 00:56:43,196 --> 00:56:46,249 Porque tens de estragar tudo a todos? 664 00:56:48,702 --> 00:56:50,594 Lamento. 665 00:56:52,122 --> 00:56:53,741 Está bem. 666 00:56:57,794 --> 00:56:59,313 Não. Espera aí! 667 00:56:59,379 --> 00:57:01,698 - Não vás, por favor! - Fica aqui! 668 00:57:01,799 --> 00:57:04,135 - Não. - Ele não presta! 669 00:57:05,219 --> 00:57:07,271 Espera, por favor! 670 00:57:07,680 --> 00:57:12,039 Lamento. Não sei. A mãe, desde que o pai se foi embora que... 671 00:57:12,226 --> 00:57:14,505 Esquece o pai. Nunca tivemos um. 672 00:57:14,604 --> 00:57:17,283 Sei que fizeste coisas que não devias. 673 00:57:17,398 --> 00:57:20,077 No Exército, sei que te meteste em sarilhos. 674 00:57:20,193 --> 00:57:21,952 Os comunistas... 675 00:57:22,028 --> 00:57:24,107 estão sempre a dizer-te o que tens de fazer. 676 00:57:24,197 --> 00:57:27,216 - A mãe não percebe isso. - Eu sei. 677 00:57:28,660 --> 00:57:31,219 Só que... não sei. 678 00:57:31,330 --> 00:57:34,089 Só quero que saibas que não me importa. 679 00:57:34,208 --> 00:57:38,217 Não me importa quanto tempo estiveste fora, cinco ou dez anos. 680 00:57:40,172 --> 00:57:43,544 És sempre sangue do meu sangue. 681 00:57:44,594 --> 00:57:45,994 Eu sei. 682 00:57:56,231 --> 00:57:59,390 - Vá lá. Quero que fiques com isto. - Tenho de voltar para dentro. 683 00:57:59,526 --> 00:58:02,205 - Não, por favor. - Tu precisas disto. 684 00:58:02,320 --> 00:58:03,679 Que lhe digo a ela? 685 00:58:03,739 --> 00:58:05,498 Toma. Não lhe dizes nada. 686 00:58:05,574 --> 00:58:09,053 Não lhe digas que to dei, mas de vez em quando dá-lhe algum. 687 00:58:09,203 --> 00:58:11,802 E ouve, vai sair. 688 00:58:11,914 --> 00:58:15,353 Vai, sai. Diverte-te. 689 00:58:15,501 --> 00:58:17,660 Tens de aproveitar a vida. 690 00:58:17,753 --> 00:58:20,552 Queres morrer a trabalhar aos 19 anos? 691 00:58:20,673 --> 00:58:23,362 Uma gatinha como tu? Anda cá. 692 00:58:27,597 --> 00:58:29,476 Depois volto a falar contigo. 693 00:58:29,557 --> 00:58:31,676 Esconde o dinheiro para ela não ver. 694 00:58:31,768 --> 00:58:33,501 Eu falo com ela. 695 00:58:35,188 --> 00:58:36,967 Depois falo contigo. 696 00:58:38,734 --> 00:58:40,134 Vamos. 697 00:58:41,820 --> 00:58:44,350 É linda. Porque é que... 698 00:58:46,909 --> 00:58:51,088 Fica longe dela. Estás a ouvir? 699 00:58:51,747 --> 00:58:53,446 Ela não é para ti. 700 00:59:02,300 --> 00:59:07,879 COCHABAMBA, BOLÍVIA 701 00:59:19,902 --> 00:59:22,941 Com esta e a minha outra fábrica, posso garantir a produção... 702 00:59:23,072 --> 00:59:27,285 de 200 quilos refinados por mês, durante todo o ano. 703 00:59:27,618 --> 00:59:29,857 O problema é que não tenho mercado estável. 704 00:59:29,954 --> 00:59:33,313 Basicamente, procuro alguém na América... 705 00:59:33,458 --> 00:59:36,777 com quem possa partilhar o risco, alguém que me garanta... 706 00:59:36,920 --> 00:59:41,259 a compra de, digamos, 150 quilos por mês. 707 00:59:42,592 --> 00:59:46,009 É um grande compromisso, Sr. Sosa. Uma coisa dessas... 708 00:59:46,930 --> 00:59:49,249 Que pena o Frank não estar. Devia falar com ele. 709 00:59:49,349 --> 00:59:52,388 - Teria sido bom se tivesse vindo. - Ele teria gostado, 710 00:59:52,519 --> 00:59:56,998 mas com o julgamento à porta, é difícil para ele sair do país. 711 00:59:57,191 --> 01:00:00,550 - Por isso mandou-o a si? - Sim, mais ou menos. 712 01:00:00,694 --> 01:00:03,144 Falamos em minha casa, vamos? 713 01:00:03,572 --> 01:00:07,148 Tem aqui um bom produto. Coca de primeira classe. 714 01:00:28,849 --> 01:00:32,528 Então, este Lopez garante-me a compra de 150 quilos por mês, 715 01:00:32,686 --> 01:00:34,005 durante todo o ano. 716 01:00:34,063 --> 01:00:35,302 Vem cá buscá-la. 717 01:00:35,356 --> 01:00:37,806 Posso vender-lha por apenas... 718 01:00:39,527 --> 01:00:43,137 $7.000 ao quilo. Não encontra melhor. 719 01:00:43,823 --> 01:00:46,742 Mas o risco de a transportar é nosso. 720 01:00:46,868 --> 01:00:49,787 Teremos de excluir os colombianos. Sabe o que significa? 721 01:00:49,913 --> 01:00:51,832 Significa declarar-lhes guerra. 722 01:00:51,915 --> 01:00:55,252 Se excluirmos os colombianos, ambos correremos o risco. 723 01:00:55,585 --> 01:00:57,682 E se dividirmos o risco? 724 01:00:59,131 --> 01:01:02,821 Você garante a entrega, digamos, até ao Panamá, 725 01:01:03,510 --> 01:01:05,562 nós levamo-la a partir daí. 726 01:01:07,598 --> 01:01:11,174 O Panamá é arriscado. Sai-me mais caro. 727 01:01:12,687 --> 01:01:17,060 No Panamá posso vendê-la a $13.500 ao quilo. 728 01:01:18,192 --> 01:01:20,926 $13.500? É maluco? 729 01:01:22,322 --> 01:01:25,881 Ainda temos de levar aquela merda até à Florida. 730 01:01:26,034 --> 01:01:28,153 Sabe como estão as coisas hoje em dia? 731 01:01:28,244 --> 01:01:30,403 Tem a Marinha em todo o lado. 732 01:01:30,497 --> 01:01:34,949 Tem mergulhadores. Tem os EC-2, com satélites detectores de droga. 733 01:01:35,460 --> 01:01:38,877 Tem os helicópteros Bell 209, por todo o lado. 734 01:01:39,214 --> 01:01:42,153 Estamos a perder um em cada nove carregamentos. 735 01:01:42,676 --> 01:01:45,675 Já não é canja, deixe que lhe diga. 736 01:01:45,805 --> 01:01:47,504 Esqueça os $13.500. 737 01:01:50,810 --> 01:01:53,749 Tem alguma sugestão razoável? 738 01:01:59,152 --> 01:02:01,408 Dêem-me licença. Um momento. 739 01:02:05,659 --> 01:02:07,898 Que se passa contigo? 740 01:02:07,994 --> 01:02:09,753 Estás a negociar pelo Frank Lopez? 741 01:02:09,830 --> 01:02:12,069 Não te preocupes. Tem calma. 742 01:02:12,166 --> 01:02:15,378 Não estou preocupado. Tu é que devias estar. 743 01:02:15,627 --> 01:02:18,426 Se quiser fazer negócio, cabe-lhe a ele decidir, não a ti. 744 01:02:18,547 --> 01:02:20,466 Vamos só fazer este negócio, mais nada. 745 01:02:20,549 --> 01:02:22,680 Vai-te lixar. Que tal? 746 01:02:25,304 --> 01:02:28,023 Precisas de abrir os olhos e fechar a boca. 747 01:02:28,141 --> 01:02:31,020 - Chega. Basta isso. - Não te preocupes. 748 01:02:31,144 --> 01:02:34,223 Tens a cabeça no lugar errado. Tens de ter cuidado. 749 01:02:34,355 --> 01:02:35,720 Porque não falas com ele? 750 01:02:35,815 --> 01:02:37,774 Achas que te dá o dinheiro para isto? 751 01:02:37,859 --> 01:02:39,338 Cala-te. 752 01:02:39,402 --> 01:02:41,693 Aqui quem fala sou eu, não tu. 753 01:02:42,322 --> 01:02:45,136 Estás aqui como meu guarda-costas. Guarda-as. 754 01:02:46,410 --> 01:02:48,409 São melhores que a parte da frente. 755 01:02:48,495 --> 01:02:49,974 São mais fáceis de guardar. 756 01:02:50,039 --> 01:02:51,692 Fecha a boca. 757 01:02:51,832 --> 01:02:55,249 Só quero ver como o Frank reagirá a isto. 758 01:02:55,669 --> 01:02:58,437 Está calado. Aqui quem fala sou eu. 759 01:02:59,507 --> 01:03:02,162 - Onde íamos? - Panamá. 760 01:03:02,426 --> 01:03:04,876 Está à procura de um parceiro, certo? 761 01:03:06,055 --> 01:03:07,614 Qualquer coisa como isso. 762 01:03:07,682 --> 01:03:11,338 Ouça, nós estamos a ir longe demais. 763 01:03:11,853 --> 01:03:16,132 Só tenho autorização do Frank para comprar 200 quilos. 764 01:03:16,316 --> 01:03:18,595 É o meu limite. Não tenho direito. 765 01:03:18,694 --> 01:03:21,733 - Ninguém tem direito de negociar... - Deixa o homem falar, sim? 766 01:03:21,864 --> 01:03:24,543 Deixa-o fazer uma proposta, depois continuamos a falar. 767 01:03:24,658 --> 01:03:26,657 Tu não tens autoridade. 768 01:03:26,744 --> 01:03:29,503 Fui eu que te meti neste negócio, por isso cala-te. 769 01:03:29,622 --> 01:03:33,756 - O Frank vai adorar isto. - Cabe-lhe a ele decidir, não a ti! 770 01:03:37,213 --> 01:03:39,469 Peço desculpa por isto. 771 01:03:39,716 --> 01:03:41,495 Não, tudo bem. 772 01:03:41,801 --> 01:03:45,218 Tem razão. Se calhar devia falar com o Frank. 773 01:03:47,933 --> 01:03:49,333 Está bem. 774 01:03:50,393 --> 01:03:53,672 Não me parece assunto para ser discutido ao telefone. 775 01:03:53,814 --> 01:03:58,824 Mas mal chegue a Miami, falo com o Frank pessoalmente. 776 01:03:59,862 --> 01:04:01,262 Óptimo. 777 01:04:01,488 --> 01:04:04,047 Os meus sócios irão acompanhá-lo ao meu helicóptero... 778 01:04:04,158 --> 01:04:05,877 que o levará a Santa Cruz, 779 01:04:05,951 --> 01:04:08,990 onde está o meu jacto. Estará em Miami daqui a cinco horas. 780 01:04:09,121 --> 01:04:12,299 Estará de volta amanhã à hora de almoço. 781 01:04:13,710 --> 01:04:15,110 Bem. 782 01:04:18,631 --> 01:04:20,762 Foi um prazer falar consigo. 783 01:04:21,301 --> 01:04:23,420 Porque não deixa cá o seu amigo? 784 01:04:23,511 --> 01:04:26,270 Assim, pode ensinar-me a administrar o meu negócio. 785 01:04:26,389 --> 01:04:29,428 - Acho que o Frank gostaria de o ver. - Não, tudo bem. 786 01:04:29,559 --> 01:04:33,374 Diz-lhe que fiquei a preparar este gajo. 787 01:04:35,983 --> 01:04:37,762 Acho que sim. 788 01:04:40,780 --> 01:04:42,832 Vamos acabar de almoçar. 789 01:04:47,120 --> 01:04:49,536 Tenho de lhe reconhecer uma coisa. 790 01:04:50,707 --> 01:04:53,316 Tem tudo o que um homem poderia desejar. 791 01:04:54,919 --> 01:04:57,892 Gosto de ti. És verdadeiro. 792 01:04:59,299 --> 01:05:03,592 Infelizmente, não penso o mesmo do resto da vossa organização. 793 01:05:07,015 --> 01:05:09,465 Que quer dizer com isso? 794 01:05:09,935 --> 01:05:12,544 Estou a falar do Omar Suarez. 795 01:05:15,065 --> 01:05:18,835 Aquele lixo foi reconhecido pelo meu associado durante o almoço, 796 01:05:19,528 --> 01:05:22,103 de anos atrás, em Nova Iorque. 797 01:05:26,202 --> 01:05:28,538 Era um informador da polícia. 798 01:05:46,181 --> 01:05:50,554 Fez com que o Vito Duval e o Nello e o Gino Ramos fossem presos. 799 01:05:55,066 --> 01:05:58,085 Como posso saber se também não és um bufo? 800 01:06:04,951 --> 01:06:07,401 Vamos deixar isto bem claro. 801 01:06:08,914 --> 01:06:13,153 Na minha vida nunca lixei ninguém que não estivesse a pedi-las. 802 01:06:13,335 --> 01:06:14,954 Percebeu? 803 01:06:15,671 --> 01:06:19,430 Tudo o que tenho são os meus tomates e a minha palavra... 804 01:06:19,591 --> 01:06:23,122 e não os rompo por ninguém, percebeu? 805 01:06:24,096 --> 01:06:26,695 Aquele merdas, nunca gostei dele, 806 01:06:26,807 --> 01:06:28,446 nunca confiei nele. 807 01:06:28,517 --> 01:06:30,516 Só sei que me tentou tramar, 808 01:06:30,603 --> 01:06:32,962 e o meu amigo Angel Fernandez foi morto. 809 01:06:33,064 --> 01:06:35,463 Mas isso é passado. Eu ainda cá estou, ele não. 810 01:06:35,566 --> 01:06:37,925 Se quer continuar comigo, diga. 811 01:06:38,027 --> 01:06:40,966 Se não quer, faça alguma coisa. 812 01:06:46,453 --> 01:06:49,092 Acho que falas com o coração. 813 01:06:49,206 --> 01:06:51,019 Mas digo a mim mesmo, 814 01:06:51,708 --> 01:06:53,919 este Lopez, o teu chefe, 815 01:06:54,753 --> 01:06:57,806 tinha bufos daqueles a trabalhar para ele. 816 01:06:58,549 --> 01:07:00,407 Não sabe escolher. 817 01:07:02,678 --> 01:07:04,889 E eu pergunto-me: 818 01:07:05,097 --> 01:07:08,275 que outros erros terá feito? 819 01:07:10,520 --> 01:07:14,608 Como posso confiar nesta organização? Diz-me tu. 820 01:07:16,818 --> 01:07:19,871 O Frank é esperto. 821 01:07:22,157 --> 01:07:24,607 Não o pode culpar por aquela besta. 822 01:07:25,619 --> 01:07:28,378 Este negócio é uma loucura, sabe? 823 01:07:28,497 --> 01:07:31,436 Pode acontecer a qualquer um, até a si. 824 01:07:37,715 --> 01:07:40,768 Porque não me deixa ir falar com o Frank... 825 01:07:41,552 --> 01:07:43,285 e resolver tudo? 826 01:07:43,930 --> 01:07:46,107 Trato das coisas entre nós. 827 01:07:47,809 --> 01:07:49,667 Tem a minha palavra. 828 01:07:51,062 --> 01:07:54,115 Acho que podemos resolver tudo os dois... 829 01:07:54,566 --> 01:07:57,175 e fazer negócio juntos por muito tempo. 830 01:07:58,987 --> 01:08:00,561 Mas lembra-te... 831 01:08:01,323 --> 01:08:03,693 só te vou dizer isto uma vez, 832 01:08:04,743 --> 01:08:06,874 não me lixes. 833 01:08:09,290 --> 01:08:11,501 Nunca tentes lixar-me. 834 01:08:19,926 --> 01:08:24,014 MOTORES LOPEZ 835 01:08:25,140 --> 01:08:26,668 Tu quê? 836 01:08:28,643 --> 01:08:32,082 Fizeste um negócio de $18 milhões... 837 01:08:32,230 --> 01:08:33,589 sem sequer me consultar? 838 01:08:33,649 --> 01:08:35,728 Estás maluco? 839 01:08:35,817 --> 01:08:37,616 - Porra. Tem calma. - Porra, uma ova! 840 01:08:37,694 --> 01:08:40,986 A $10.500 ao quilo, é limpo. 841 01:08:42,366 --> 01:08:45,055 É impossível perder dinheiro. Nem pensar. 842 01:08:46,704 --> 01:08:50,360 Fazemos $75 milhões com este negócio. 843 01:08:51,083 --> 01:08:53,453 $75 milhões. 844 01:08:54,462 --> 01:08:56,501 É dinheiro a sério. 845 01:08:56,589 --> 01:08:58,428 Que fará o Sosa... 846 01:08:58,508 --> 01:09:00,787 quando não lhe pagar os primeiros $5 milhões? 847 01:09:00,885 --> 01:09:03,644 Que fará? Manda-me a conta? 848 01:09:03,763 --> 01:09:07,162 Manda-me um esquadrão da morte! Haverá uma guerra na rua. 849 01:09:07,309 --> 01:09:11,204 Calma! Tenho confiança com ele. 850 01:09:12,898 --> 01:09:16,057 Se te faltar um par de milhões, recorro a outras fontes. 851 01:09:16,193 --> 01:09:18,290 Faço umas jogadas, 852 01:09:18,779 --> 01:09:21,354 um milhão aqui, um milhão ali e já está. 853 01:09:26,913 --> 01:09:29,443 Tens trabalhado por conta própria? 854 01:09:31,459 --> 01:09:34,637 Tenho ouvidos, sabes? Ouço coisas. 855 01:09:38,216 --> 01:09:41,175 Que ouviste falar do Echevierra e dos irmãos Diaz? 856 01:09:41,303 --> 01:09:43,342 E do Gomez? 857 01:09:43,430 --> 01:09:46,069 Que fará ele quando começares a traficar 2.000 quilos... 858 01:09:46,183 --> 01:09:49,862 Que se lixem o Gaspar Gomez e os irmãos Diaz! 859 01:09:50,020 --> 01:09:51,753 Que se lixem todos! 860 01:09:52,022 --> 01:09:54,552 Eu acabo com esses insectos! 861 01:09:55,901 --> 01:09:58,078 Fizeram alguma coisa por nós? 862 01:10:05,495 --> 01:10:08,673 Ouve, chegou a altura. 863 01:10:09,999 --> 01:10:11,891 Temos de nos expandir. 864 01:10:12,460 --> 01:10:15,513 Toda a operação. Distribuição. 865 01:10:16,631 --> 01:10:19,843 Nova Iorque, Chicago, LA. 866 01:10:21,428 --> 01:10:24,401 Temos de marcar uma posição e reforçá-la. 867 01:10:25,099 --> 01:10:27,117 Temos de pensar em grande. 868 01:10:31,439 --> 01:10:33,092 Pensar em grande. 869 01:10:38,696 --> 01:10:40,634 Como o teu amigo Sosa. 870 01:10:42,784 --> 01:10:46,315 Deixa que te diga uma coisa sobre essa bola de sebo. 871 01:10:46,705 --> 01:10:49,473 É uma serpente, é o que é. 872 01:10:51,126 --> 01:10:55,214 Viras as costas e ele espeta-te uma faca. 873 01:10:55,923 --> 01:10:58,373 Não podes confiar num gajo daqueles. 874 01:10:59,510 --> 01:11:01,960 Queres que acredite... 875 01:11:02,471 --> 01:11:06,684 que o Omar era um chibo, só porque o Sosa o disse? 876 01:11:07,059 --> 01:11:08,838 Foste nessa? 877 01:11:09,896 --> 01:11:12,915 Se calhar fiz um erro em ter-te mandado até lá. 878 01:11:14,192 --> 01:11:17,564 Se calhar tu e o Sosa sabem alguma coisa que eu não sei. 879 01:11:20,532 --> 01:11:21,947 Como o quê? 880 01:11:22,909 --> 01:11:24,562 " Como o quê?" 881 01:11:25,954 --> 01:11:28,290 Diz-me tu. 882 01:11:32,294 --> 01:11:35,028 Estás a chamar-me mentiroso? 883 01:11:35,881 --> 01:11:37,853 É o que estás a chamar-me? 884 01:11:43,639 --> 01:11:47,534 Digamos que por enquanto quero que as coisas fiquem como estão. 885 01:11:50,730 --> 01:11:53,498 Empata o teu negócio com o Sosa. 886 01:11:55,026 --> 01:11:56,554 Empatá-lo? 887 01:12:00,782 --> 01:12:02,481 Tudo bem. 888 01:12:02,909 --> 01:12:04,309 Vamos. 889 01:12:06,455 --> 01:12:07,983 Sou eu o chefe. 890 01:12:09,041 --> 01:12:11,650 Claro, és tu o chefe. 891 01:12:15,840 --> 01:12:18,479 Lembra-te do que te disse, quando começaste: 892 01:12:18,593 --> 01:12:21,282 quem dura neste negócio... 893 01:12:21,971 --> 01:12:24,387 são os que fazem jogo limpo... 894 01:12:25,475 --> 01:12:27,333 com moderação e calma. 895 01:12:28,269 --> 01:12:30,525 Os gajos que querem tudo, 896 01:12:31,022 --> 01:12:34,473 chicas, champanhe, riqueza, 897 01:12:36,278 --> 01:12:37,977 não duram. 898 01:12:39,239 --> 01:12:40,767 Acabaste? 899 01:12:41,450 --> 01:12:42,899 Posso ir? 900 01:13:04,974 --> 01:13:06,912 Olá. 901 01:13:14,026 --> 01:13:16,078 Acabaste de perder o Frank. 902 01:13:18,822 --> 01:13:20,222 Que pena. 903 01:13:22,326 --> 01:13:24,617 Só que não vim ver o Frank. 904 01:13:25,955 --> 01:13:29,053 Este não é o momento nem o lugar certo. 905 01:13:29,375 --> 01:13:31,934 - Para a próxima, marca um encontro. - Tudo bem. 906 01:13:32,044 --> 01:13:35,336 Tenho de falar contigo sobre uma coisa importante. 907 01:13:42,055 --> 01:13:44,823 Podemos beber uns copos, 908 01:13:45,100 --> 01:13:46,833 agir normalmente... 909 01:13:48,854 --> 01:13:50,826 e estar calmos. 910 01:13:51,440 --> 01:13:53,571 Vá lá. Tomo um uísque. 911 01:13:58,239 --> 01:14:01,690 - Claro. Porque não? - Eu não te mordo. 912 01:14:04,161 --> 01:14:06,372 Aqui somos todos normais. 913 01:14:09,917 --> 01:14:13,766 Ouvi dizer que tu e o Frank já não trabalham juntos. 914 01:14:14,005 --> 01:14:15,579 É verdade. 915 01:14:19,928 --> 01:14:22,378 Assim é mais fácil, não achas? 916 01:14:22,931 --> 01:14:24,869 Facilita as coisas. 917 01:14:27,186 --> 01:14:28,586 Obrigado. 918 01:14:29,646 --> 01:14:31,982 À " terra das oportunidades". 919 01:14:32,816 --> 01:14:34,515 Talvez, para ti. 920 01:14:39,365 --> 01:14:40,984 Gostas de putos? 921 01:14:42,452 --> 01:14:43,852 Putos? 922 01:14:44,120 --> 01:14:46,570 Putos. Criancinhas. 923 01:14:48,124 --> 01:14:50,460 Claro. Porque não? 924 01:14:50,627 --> 01:14:52,146 Desde que tenham uma ama. 925 01:14:52,212 --> 01:14:55,345 Ainda bem, porque também gosto de putos. 926 01:14:57,134 --> 01:15:01,393 Gosto deles. Rapazes, raparigas. Não me interessa. 927 01:15:04,558 --> 01:15:06,894 O Frank está quase a voltar. 928 01:15:07,228 --> 01:15:08,927 Anda cá. 929 01:15:15,736 --> 01:15:17,230 Senta-te aqui. 930 01:15:17,655 --> 01:15:21,106 Quero falar contigo. Não te mordo. 931 01:15:26,915 --> 01:15:28,933 A história é esta. 932 01:15:32,003 --> 01:15:35,340 Venho da sarjeta. Eu sei disso. 933 01:15:37,551 --> 01:15:39,443 Não tenho educação, 934 01:15:40,095 --> 01:15:41,874 mas não faz mal. 935 01:15:42,973 --> 01:15:45,092 Conheço a rua... 936 01:15:45,184 --> 01:15:47,873 e estou a fazer todos os contactos certos. 937 01:15:48,813 --> 01:15:52,503 Se tiver a mulher certa, não há quem me pare. 938 01:15:53,151 --> 01:15:55,442 Posso chegar ao topo. 939 01:15:57,363 --> 01:15:58,763 Pois bem, 940 01:15:59,324 --> 01:16:01,694 o que tenho para te dizer é isto: 941 01:16:03,662 --> 01:16:05,441 Gosto de ti. 942 01:16:08,500 --> 01:16:11,473 Gosto de ti desde a primeira vez que te vi. 943 01:16:14,506 --> 01:16:17,274 Pensei: " Ela é um tigre. 944 01:16:19,512 --> 01:16:21,689 " É minha." 945 01:16:25,476 --> 01:16:27,129 Pois bem, 946 01:16:28,187 --> 01:16:30,205 quero que cases comigo. 947 01:16:33,067 --> 01:16:36,165 Quero que sejas a mãe dos meus filhos. 948 01:16:38,823 --> 01:16:41,822 Eu? Casar contigo? 949 01:16:41,952 --> 01:16:43,446 Isso mesmo. 950 01:16:47,916 --> 01:16:49,888 E o Frank? 951 01:16:50,377 --> 01:16:51,976 Que farás com o Frank? 952 01:16:52,046 --> 01:16:55,736 Ele não dura muito. Está acabado. 953 01:16:57,927 --> 01:17:00,695 Pensa nisto, está bem? 954 01:17:01,806 --> 01:17:04,381 Quero que penses nisto a sério. 955 01:17:06,811 --> 01:17:09,989 Vou andando. Toma conta de ti. 956 01:17:18,323 --> 01:17:20,773 Todos os teus inimigos desapareceram. 957 01:17:21,660 --> 01:17:24,428 Sr. Montana. Como está? 958 01:17:32,004 --> 01:17:34,003 Que está ela aqui a fazer? 959 01:17:34,090 --> 01:17:38,542 Vá lá. Está só a dançar. Tem calma. 960 01:17:51,566 --> 01:17:55,336 - É só uma discoteca. - Quem é o gajo? 961 01:17:56,405 --> 01:17:58,764 É um que trabalha para o Luco. Não é ninguém. 962 01:17:58,866 --> 01:18:00,745 - É inofensivo. - Trabalha para o Luco? 963 01:18:00,826 --> 01:18:03,481 Sim. Esquece-o. 964 01:18:05,039 --> 01:18:09,093 Lembras-te de mim? 965 01:18:11,379 --> 01:18:15,388 Mel Bernstein, certo? 966 01:18:16,134 --> 01:18:18,470 Chefe Detective, Narcóticos. 967 01:18:19,220 --> 01:18:22,034 Isso mesmo. Acho que devíamos falar. 968 01:18:22,515 --> 01:18:25,329 Falar? De quê? 969 01:18:25,685 --> 01:18:28,863 Ultimamente, não matei ninguém. 970 01:18:29,106 --> 01:18:30,905 Não. 971 01:18:30,983 --> 01:18:34,662 Que me dizes de histórias antigas, tal como o Emilio Rebenga? 972 01:18:34,820 --> 01:18:38,157 Ou um bando de índios marados no Motel Sun Ray? 973 01:18:39,575 --> 01:18:41,694 Quem quer que te tenha dado essa informação, 974 01:18:41,786 --> 01:18:43,724 anda a gozar contigo. 975 01:18:45,081 --> 01:18:47,440 Querido, vamos falar... 976 01:18:47,542 --> 01:18:50,421 ou preferes que te prenda... 977 01:18:50,545 --> 01:18:52,164 aqui e agora? 978 01:18:57,802 --> 01:18:59,615 Fica de olho nela. 979 01:19:00,430 --> 01:19:02,209 Eu fico. 980 01:19:03,725 --> 01:19:05,936 - No meu escritório. - Bem. 981 01:19:13,486 --> 01:19:17,205 Corre o boato que andas a fornecer muito pó. 982 01:19:17,365 --> 01:19:19,844 Quer dizer que já não és um patife insignificante, 983 01:19:19,951 --> 01:19:21,830 agora és património público. 984 01:19:21,911 --> 01:19:24,710 O Supremo Tribunal diz que te podemos investigar. 985 01:19:24,831 --> 01:19:26,803 Está bem. Quanto queres? 986 01:19:28,126 --> 01:19:29,745 Quanto quero? 987 01:19:30,211 --> 01:19:32,866 Bem, isso também tem uma resposta. 988 01:19:39,263 --> 01:19:40,882 Aqui está quanto. 989 01:19:41,890 --> 01:19:43,418 Consegues ver? 990 01:19:45,227 --> 01:19:47,186 É uma grande cifra. 991 01:19:47,271 --> 01:19:50,369 A mesma soma todos os meses. 992 01:19:50,649 --> 01:19:52,587 Sabes como isto funciona? 993 01:19:54,278 --> 01:19:55,931 Não. Diz-me tu. 994 01:19:56,280 --> 01:19:58,889 Dizemos-te quem se move contra ti... 995 01:19:59,075 --> 01:20:02,048 e prendemos quem quiseres que seja preso. 996 01:20:02,745 --> 01:20:06,242 Suponhamos que tens um problema com as cobranças. 997 01:20:07,459 --> 01:20:09,590 É aí que nós entramos. 998 01:20:09,795 --> 01:20:12,114 Oito polícias assassinos trabalham para mim. 999 01:20:12,214 --> 01:20:15,253 Quando atiram, magoam. Funciona da mesma forma ao contrário. 1000 01:20:15,384 --> 01:20:17,743 De vez em quando dás-me uma prisão. 1001 01:20:17,845 --> 01:20:21,262 De algum novato que se está a estabelecer no negócio. 1002 01:20:21,765 --> 01:20:24,215 Peixe miúdo, estás a ver? 1003 01:20:27,813 --> 01:20:29,612 Gostamos de aperitivos. 1004 01:20:29,690 --> 01:20:33,221 Como sei que és o último polícia que vou ter de subornar? 1005 01:20:33,778 --> 01:20:38,594 E a polícia de Fort Lauderdale? A Metro? A DEA? 1006 01:20:39,325 --> 01:20:42,204 Como saberei quando aparecerão? 1007 01:20:42,329 --> 01:20:46,668 Isso não é da minha conta. Não passamos dos nossos limites. 1008 01:20:47,876 --> 01:20:52,613 Ouve, achas que quero que esta conversa saia daqui? 1009 01:20:52,965 --> 01:20:56,364 Os meus homens são pais de família. São polícias legítimos. 1010 01:20:56,510 --> 01:20:58,509 Não os quero ver expostos. 1011 01:20:58,596 --> 01:21:00,475 Se forem expostos, sofrerão. 1012 01:21:00,556 --> 01:21:03,450 Se sofrerem, fazem-te sofrer. 1013 01:21:05,853 --> 01:21:08,428 Percebes o que estou a dizer? 1014 01:21:18,909 --> 01:21:20,801 Obrigado pelo copo. 1015 01:21:23,455 --> 01:21:25,154 A propósito, 1016 01:21:25,958 --> 01:21:28,077 estou quase a ir de férias. 1017 01:21:28,168 --> 01:21:30,647 Vou levar a minha mulher a Londres. 1018 01:21:30,754 --> 01:21:32,233 Nunca lá estivemos. 1019 01:21:32,298 --> 01:21:36,227 Por isso, junta mais dois bilhetes de ida e volta, primeira classe. 1020 01:21:42,475 --> 01:21:45,892 Devias sorrir mais. Tens de divertir-te. 1021 01:21:46,354 --> 01:21:48,963 Cada dia neste mundo é um bom dia. 1022 01:22:01,453 --> 01:22:03,709 Olá. 1023 01:22:04,957 --> 01:22:07,076 É assim mesmo que se faz. 1024 01:22:07,167 --> 01:22:09,139 Está bem, Mel. 1025 01:22:11,255 --> 01:22:13,386 Pensaste no que te disse? 1026 01:22:13,758 --> 01:22:15,411 Acerca dos putos? 1027 01:22:16,427 --> 01:22:21,039 - Tu és mesmo doido. - Sou doido por ti. 1028 01:22:21,766 --> 01:22:24,165 Porque não arranjas a tua própria namorada? 1029 01:22:24,269 --> 01:22:25,588 A minha própria namorada? 1030 01:22:25,645 --> 01:22:28,644 - É o que estou a fazer. - Vai fazê-lo noutro lado. Fora. 1031 01:22:28,773 --> 01:22:31,052 Se calhar às vezes não ouço muito bem. 1032 01:22:31,151 --> 01:22:33,430 Não ouvirás mesmo nada se continuares assim. 1033 01:22:33,528 --> 01:22:34,767 Fazes alguma coisa? 1034 01:22:34,821 --> 01:22:37,760 Podes ter a certeza que vou fazer alguma coisa! 1035 01:22:38,826 --> 01:22:40,825 Esta é uma ordem. Desaparece! 1036 01:22:40,911 --> 01:22:44,726 Ordem? Tu a dar-me ordens? 1037 01:22:50,171 --> 01:22:52,490 A única coisa neste mundo... 1038 01:22:52,590 --> 01:22:56,360 que dá ordens são os tomates. Percebeste? 1039 01:22:57,762 --> 01:22:59,211 Os tomates. 1040 01:23:09,399 --> 01:23:10,848 Vamos. 1041 01:23:20,953 --> 01:23:22,925 Quando vais aprender? 1042 01:23:25,458 --> 01:23:29,307 Estás muito bonita. Continua assim. 1043 01:23:30,922 --> 01:23:33,213 - Aquele cabrão. - Que aconteceu? 1044 01:23:33,925 --> 01:23:37,900 - Pôs o Bernstein atrás de mim. - Quem? O Lopez? 1045 01:23:39,306 --> 01:23:43,076 - Como sabes? - Quem mais sabia do Rebenga? O Omar? 1046 01:23:43,560 --> 01:23:45,452 É um ajudante dele. 1047 01:23:45,729 --> 01:23:48,463 Está a dizer-me que me pode pressionar. 1048 01:23:51,443 --> 01:23:53,122 Já sei. 1049 01:23:53,195 --> 01:23:56,114 Lembras-te da viagem que planeávamos fazer até Nova Iorque? 1050 01:23:56,240 --> 01:23:58,212 Esta é uma boa altura. 1051 01:24:15,093 --> 01:24:17,270 Espera. Onde vais? 1052 01:24:41,162 --> 01:24:42,562 Homens 1053 01:24:42,831 --> 01:24:44,590 Bem-vinda à minha sala privada. 1054 01:24:44,666 --> 01:24:47,345 - A tua sala privada. - Esta é a minha sala privada. 1055 01:24:47,460 --> 01:24:51,275 Tenho aqui um belo sofá branco para ti. 1056 01:24:56,261 --> 01:24:58,836 Tu tens um sabor muy bueno. 1057 01:25:04,061 --> 01:25:05,980 - Que estás a fazer? - Cala-te! 1058 01:25:06,063 --> 01:25:09,878 - Não estávamos a fazer nada! - Fernando, espera! 1059 01:25:10,067 --> 01:25:11,686 Sai! 1060 01:25:14,238 --> 01:25:15,817 Raios te partam! 1061 01:25:15,921 --> 01:25:17,466 Acha-lo giro? 1062 01:25:17,534 --> 01:25:19,973 Vi-o a apalpar-te o cu. 1063 01:25:20,078 --> 01:25:21,957 A minha irmãzinha numa casa de banho. 1064 01:25:22,038 --> 01:25:23,317 Não é da tua conta. 1065 01:25:23,373 --> 01:25:25,772 Não é da minha conta? Claro que é! 1066 01:25:25,876 --> 01:25:28,195 - Não mandas em mim! - Estou a fazê-lo! 1067 01:25:28,295 --> 01:25:30,506 Ouve-me. Anda cá. 1068 01:25:31,340 --> 01:25:36,668 Apanho-te aqui outra vez e dou-te uma sova à frente de todos. 1069 01:25:36,929 --> 01:25:39,848 Sim? Vá! Fá-lo agora. Quero ver. 1070 01:25:39,974 --> 01:25:42,253 - Quero vê-lo agora. - Não me provoques. 1071 01:25:42,351 --> 01:25:45,990 - Quero vê-lo agora! - Não me provoques! Sai daqui! 1072 01:25:46,147 --> 01:25:49,883 - Vai lá para fora. - Tens uma grande lata! 1073 01:25:50,318 --> 01:25:52,837 Achas que podes mandar em mim? 1074 01:25:52,946 --> 01:25:55,905 Não podes mandar em mim. Já não sou um bebé. 1075 01:25:56,032 --> 01:25:58,871 Faço o que quiser e saio com quem quiser. 1076 01:25:58,994 --> 01:26:02,252 E se quiser fodê-los, fodo-os! 1077 01:26:03,707 --> 01:26:06,567 Caraças! Então, pá? 1078 01:26:10,547 --> 01:26:13,315 Que querem? Querem alguma coisa? 1079 01:26:14,093 --> 01:26:16,543 Não. Não me toques. 1080 01:26:18,514 --> 01:26:20,193 - Não. - Temos de sair daqui. 1081 01:26:20,266 --> 01:26:24,275 Para ali, não. Não quero ir lá para fora. 1082 01:26:24,896 --> 01:26:27,391 Mais uma noite espectacular aqui no Babylon? 1083 01:26:29,484 --> 01:26:32,582 Snifem mais uma grama e ficarão todos a balbuciar. 1084 01:26:33,113 --> 01:26:35,872 Isso é coca no sutiã, ou estás só excitada por me ver? 1085 01:26:35,991 --> 01:26:38,030 Um pouco de esperança, estou certo. 1086 01:26:38,118 --> 01:26:41,197 Estou bem disposto. Estava deprimido quando acordei esta manhã. 1087 01:26:41,330 --> 01:26:44,428 Tive um sonho seco, mas já estou melhor. 1088 01:26:59,515 --> 01:27:02,329 Também faço o Bucha e o Estica, em espanhol. 1089 01:27:04,479 --> 01:27:06,598 É o máximo da cultura, posso assegurar-vos. 1090 01:27:06,690 --> 01:27:10,289 Mas o meu cubano preferido é Ricky Ricardo. 1091 01:27:10,444 --> 01:27:12,403 O Sr. Babalu em pessoa. 1092 01:27:12,487 --> 01:27:14,406 Teve o mesmo problema durante 10 anos. 1093 01:27:14,489 --> 01:27:17,349 "Lucy, não venhas ao clube. " 1094 01:27:49,067 --> 01:27:52,146 É o teu irmão. Ele adora-te. Por isso é que fez isto. 1095 01:27:52,279 --> 01:27:54,358 Ele preocupa-se contigo. 1096 01:27:54,448 --> 01:27:57,047 Para ele, ainda és a sua irmãzinha... 1097 01:27:57,159 --> 01:28:00,518 É isso! É esse o problema. Ainda me trata como um bebé. 1098 01:28:00,663 --> 01:28:02,222 Tenho 20 anos. 1099 01:28:02,290 --> 01:28:05,343 - Não sou o bebé de ninguém. - És tão crescida. 1100 01:28:08,004 --> 01:28:11,323 Vá lá. Põe-te no lugar dele, sim? 1101 01:28:11,466 --> 01:28:15,025 Neste momento, és a melhor coisa da vida dele. 1102 01:28:15,178 --> 01:28:19,232 A única coisa boa, pura. 1103 01:28:20,016 --> 01:28:22,895 É claro que não te quer ver com aquela gente, 1104 01:28:23,020 --> 01:28:25,197 não quer que fiques como ele. 1105 01:28:25,689 --> 01:28:28,968 Ele tem aquele sentimento paternal por ti. Quer proteger-te. 1106 01:28:29,109 --> 01:28:31,068 Proteger-me de quê? 1107 01:28:31,153 --> 01:28:34,712 De gajos como aquele cretino, com quem estavas a dançar. 1108 01:28:34,865 --> 01:28:39,078 Gosto do Fernando. É engraçado e é simpático. 1109 01:28:40,538 --> 01:28:43,617 E sabe como tratar uma mulher. Está bem? 1110 01:28:43,750 --> 01:28:45,589 - Sabe como tratar uma mulher? - Sim. 1111 01:28:45,668 --> 01:28:47,747 Levando-a para a casa de banho? 1112 01:28:47,837 --> 01:28:51,796 Têm sido um público fantástico. Tenho uma coisa especial para vocês. 1113 01:28:51,967 --> 01:28:53,566 Um tipo que encontrei na selva. 1114 01:28:53,635 --> 01:28:56,474 De Caracas, Venezuela. Nunca viram ninguém como ele. 1115 01:28:56,596 --> 01:29:00,366 Dêem um grande aplauso de boas-vindas, ao inigualável Octávio! 1116 01:29:25,543 --> 01:29:29,022 Olha à tua volta. Sai com alguém que tenha uma vida de jeito, 1117 01:29:29,172 --> 01:29:32,066 - alguém com futuro. - Como quem? 1118 01:29:32,592 --> 01:29:35,911 Alguém que tenha um verdadeiro emprego, como um banqueiro. 1119 01:29:36,054 --> 01:29:39,107 - Ou um médico, um advogado... - E tu? 1120 01:29:41,352 --> 01:29:44,471 - De que estás a falar? - Porque não sais comigo? 1121 01:29:44,605 --> 01:29:46,524 Estás maluca? 1122 01:29:46,607 --> 01:29:48,806 Vejo a forma como olhas para mim. 1123 01:29:48,901 --> 01:29:51,920 - Achas que sou cega? Eu vejo. - Vá lá. 1124 01:29:52,196 --> 01:29:54,373 - O quê? - Ouve, 1125 01:29:55,658 --> 01:29:58,472 o Tony e eu somos como irmãos, está bem? 1126 01:29:58,661 --> 01:30:00,300 Tu és a irmãzinha dele. 1127 01:30:00,372 --> 01:30:02,344 - E então? - É aí que acaba. 1128 01:30:02,833 --> 01:30:06,125 - É aí que fica. - Tens medo do Tony? 1129 01:30:06,878 --> 01:30:10,534 - Tens medo da irmãzinha do Tony? - Não tenho medo de ninguém. 1130 01:30:10,716 --> 01:30:12,847 Não é essa a questão! 1131 01:32:31,155 --> 01:32:33,114 Não é para mim. Não olhes para mim. 1132 01:32:33,198 --> 01:32:36,237 - Como sabes? - Porque não estou aqui. 1133 01:32:36,368 --> 01:32:38,465 A sério? Então onde estás? 1134 01:32:41,248 --> 01:32:42,807 Merda, és estranho. 1135 01:32:42,875 --> 01:32:45,194 - Sou estranho? - Estou? 1136 01:32:45,294 --> 01:32:47,693 Estou, Miriam? 1137 01:32:47,797 --> 01:32:51,214 - Passa-me ao Manny, sim? - Sim. Um segundo. 1138 01:32:51,384 --> 01:32:52,912 É o Tony. 1139 01:32:55,680 --> 01:32:57,919 Que estás a fazer, a controlar-me? 1140 01:32:58,016 --> 01:32:59,855 Veste-te e vem ter comigo... 1141 01:32:59,935 --> 01:33:02,351 à frente da Motores Lopez daqui a 45 minutos. 1142 01:33:02,646 --> 01:33:06,018 - Que aconteceu? - Nada que não possamos resolver. 1143 01:33:06,483 --> 01:33:08,842 Está bem. Lá estarei. 1144 01:33:08,944 --> 01:33:11,543 Ainda estás ao telefone. Vamos lá. 1145 01:33:11,655 --> 01:33:12,814 Calma, sim? 1146 01:33:12,865 --> 01:33:15,918 Saio agora. 1147 01:33:16,327 --> 01:33:17,966 - Nick? - Diz-me. 1148 01:33:18,037 --> 01:33:20,567 Quero que faças o seguinte: 1149 01:33:21,791 --> 01:33:23,809 telefonas ao Lopez. 1150 01:33:24,085 --> 01:33:27,934 Telefonas-lhe para o escritório às 3:00 em ponto. 1151 01:33:28,673 --> 01:33:31,771 E dizes-lhe: 1152 01:33:32,719 --> 01:33:35,089 " Fizemos merda, ele escapou." 1153 01:33:35,555 --> 01:33:38,074 - Está bem. - Percebeste? Que vais dizer? 1154 01:33:38,183 --> 01:33:40,314 " Fizemos merda, ele escapou." 1155 01:33:41,937 --> 01:33:43,829 - A que horas? - Às 3:00 em ponto. 1156 01:33:45,900 --> 01:33:48,619 Quando é que vamos fazer algum dinheiro com esta coisa? 1157 01:33:48,736 --> 01:33:51,869 Seis meses para começar não significam nada, Larry. 1158 01:33:52,281 --> 01:33:55,732 Não sou um Rockefeller. Pelo menos por enquanto. 1159 01:33:57,203 --> 01:33:59,255 Por isso deves-me $250.000. 1160 01:34:00,123 --> 01:34:02,857 Ouve, vai ao jogo, esta noite. 1161 01:34:03,084 --> 01:34:06,535 Não consegui ir. Tinha coisas para fazer. Depois eu digo-te. 1162 01:34:07,339 --> 01:34:10,790 Estás a gozar? Qual foi o resultado? Três a dois? 1163 01:34:12,010 --> 01:34:13,289 Adivinha. 1164 01:34:13,345 --> 01:34:15,184 A minha equipa de basebol infantil, 1165 01:34:15,264 --> 01:34:17,023 os Pequenos Lopezers, ganhou hoje. 1166 01:34:17,099 --> 01:34:19,629 Isso é óptimo. Parabéns. 1167 01:34:19,810 --> 01:34:22,863 Que fizeste, subornaste o árbitro? 1168 01:34:30,071 --> 01:34:32,202 Que te aconteceu? 1169 01:34:34,826 --> 01:34:37,959 Quiseram estragar o meu fato de $800. 1170 01:34:38,872 --> 01:34:41,163 Quem? 1171 01:34:41,583 --> 01:34:44,443 Assassinos a soldo. Não sei. 1172 01:34:45,379 --> 01:34:47,749 Alguém os deve ter contratado. 1173 01:34:48,131 --> 01:34:50,183 Nunca os tinha visto. 1174 01:34:50,384 --> 01:34:52,003 Olá, Mel. 1175 01:34:53,137 --> 01:34:55,155 Tens resposta para isto? 1176 01:34:55,973 --> 01:34:59,332 - Há sempre uma resposta. - Aposto que foram os irmãos Diaz. 1177 01:34:59,477 --> 01:35:02,814 Ainda estão zangados connosco pela história de Sun Ray. 1178 01:35:03,481 --> 01:35:06,136 Se calhar tens razão, sabias? 1179 01:35:07,944 --> 01:35:12,601 Seja como for, ainda bem que te safaste. 1180 01:35:13,575 --> 01:35:16,614 Nós pagamos-te o favor com juros. 1181 01:35:16,745 --> 01:35:19,684 Não, eu tomo conta disto. 1182 01:35:25,337 --> 01:35:27,468 Para que é a arma? 1183 01:35:28,173 --> 01:35:31,112 O quê, isto? Não é nada. 1184 01:35:32,595 --> 01:35:36,968 Estou... Como se diz? Paranóico. 1185 01:35:51,281 --> 01:35:53,299 Não atendes? 1186 01:35:55,285 --> 01:35:59,100 Deve ser a Elvira. Ficou fula quando saímos do clube. 1187 01:36:02,126 --> 01:36:04,005 Eu digo-lhe que não estás, está bem? 1188 01:36:04,086 --> 01:36:08,061 Não, tudo bem. Eu falo com ela. 1189 01:36:15,890 --> 01:36:17,339 Estou. 1190 01:36:23,898 --> 01:36:27,508 Tudo bem. Volto daqui a uma hora. Não te preocupes. 1191 01:36:30,364 --> 01:36:33,563 És uma merda. 1192 01:36:33,700 --> 01:36:37,259 - De que estás a falar? - Tu sabes do que estou a falar, 1193 01:36:37,413 --> 01:36:39,932 seu insecto nojento. 1194 01:36:40,040 --> 01:36:42,959 De que estás a falar? Ouve-me... 1195 01:36:43,085 --> 01:36:45,501 Sabes o que é um chazer? 1196 01:36:46,339 --> 01:36:49,517 É um porco que não faz jogo limpo. 1197 01:36:50,426 --> 01:36:52,284 Como tu. 1198 01:36:53,596 --> 01:36:56,615 Porque quereria eu fazer-te mal? 1199 01:36:56,808 --> 01:36:58,527 Fui eu que te introduzi. 1200 01:36:58,601 --> 01:37:01,335 Tivemos umas desavenças, nada de grave. 1201 01:37:02,481 --> 01:37:05,400 Fui eu que te iniciei. Quem acreditou em ti. 1202 01:37:05,525 --> 01:37:07,861 Fui-te sempre leal. 1203 01:37:09,947 --> 01:37:13,603 Fiz o que pude à margem, mas nunca te trai! 1204 01:37:14,118 --> 01:37:15,518 Nunca! 1205 01:37:18,914 --> 01:37:20,363 Mas tu, 1206 01:37:23,669 --> 01:37:28,326 um homem que não mantém a sua palavra é um insecto. 1207 01:37:31,803 --> 01:37:34,697 Faz alguma coisa, sim? 1208 01:37:38,894 --> 01:37:41,754 O problema é teu. Foste tu que o criaste. 1209 01:37:49,363 --> 01:37:52,735 Está bem. Fui eu. 1210 01:37:59,332 --> 01:38:01,941 Por favor, dá-me uma segunda chanca. 1211 01:38:03,544 --> 01:38:06,597 Fazes isso? Por favor? 1212 01:38:11,261 --> 01:38:15,031 Se me deres uma segunda chanca, eu dou-te $10 milhões. 1213 01:38:15,390 --> 01:38:18,966 Está bem? $10 milhões. 1214 01:38:19,436 --> 01:38:22,595 Tenho-os escondidos em Espanha. 1215 01:38:22,731 --> 01:38:27,422 Podemos ir lá de avião e são teus. 1216 01:38:27,987 --> 01:38:31,484 Está bem? Todos. $10 milhões. 1217 01:38:32,199 --> 01:38:33,614 Está bem? 1218 01:38:37,497 --> 01:38:39,071 Por favor? 1219 01:38:40,625 --> 01:38:43,997 A Elvira? Queres a Elvira! 1220 01:38:44,629 --> 01:38:47,628 Podes ficar com ela. Eu vou-me embora. Desapareço. 1221 01:38:47,757 --> 01:38:51,276 Nunca mais me vês. Por favor, não quero morrer. 1222 01:38:51,428 --> 01:38:53,467 Nunca fiz mal a ninguém. 1223 01:38:53,555 --> 01:38:56,594 Não, nunca fizeste mal a ninguém. 1224 01:38:56,725 --> 01:38:58,684 Mandaste alguém fazê-lo por ti. 1225 01:38:58,769 --> 01:39:00,128 Estou a suplicar-te. 1226 01:39:00,187 --> 01:39:04,116 - Levanta-te! Já! - Não! Meu Deus! 1227 01:39:08,988 --> 01:39:12,803 Ouve. Não me mates, por favor. 1228 01:39:15,578 --> 01:39:17,277 Não te vou matar. 1229 01:39:17,706 --> 01:39:19,705 - Obrigado. - Sai de cima dos meus pés. 1230 01:39:19,791 --> 01:39:23,606 - Obrigado. - Dá um tiro nesta merda! 1231 01:39:45,443 --> 01:39:48,322 Todos têm aquilo que merecem, não é? 1232 01:39:48,446 --> 01:39:49,940 Eu disse-lhe... 1233 01:39:51,199 --> 01:39:53,078 que não fazia sentido nenhum... 1234 01:39:53,159 --> 01:39:57,134 matar-te enquanto trabalhavas para nós. Não quis ouvir. 1235 01:39:57,789 --> 01:40:01,764 Hoje ficou zangado por causa da tipa. 1236 01:40:03,754 --> 01:40:05,453 Fez merda. 1237 01:40:05,964 --> 01:40:09,859 Tu também. Fizeste merda. 1238 01:40:10,928 --> 01:40:12,820 Não exageres. 1239 01:40:14,181 --> 01:40:17,154 Não estou a exagerar. Tu sim. 1240 01:40:25,819 --> 01:40:28,917 Não podes matar um polícia! 1241 01:40:30,282 --> 01:40:31,841 Quem disse que tu eras um? 1242 01:40:31,908 --> 01:40:33,687 Espera aí! 1243 01:40:35,537 --> 01:40:37,907 Deixa-me ir. Eu trato disto. 1244 01:40:38,248 --> 01:40:42,461 Claro. Se calhar podes arranjar... 1245 01:40:42,711 --> 01:40:46,242 um bilhete de primeira classe para a Ressurreição. 1246 01:40:46,549 --> 01:40:50,398 Cabrão! Filho da mãe! 1247 01:40:52,013 --> 01:40:54,986 Adeus. Faz uma boa viagem. 1248 01:41:01,606 --> 01:41:04,978 - Vamos. - E o Ernie? 1249 01:41:14,912 --> 01:41:16,804 Queres um emprego? 1250 01:41:20,167 --> 01:41:23,504 - Claro. - Está bem, telefona-me amanhã. 1251 01:41:24,046 --> 01:41:26,098 Arranjaste um emprego! 1252 01:41:26,799 --> 01:41:29,454 Obrigado. 1253 01:42:04,881 --> 01:42:06,933 Que aconteceu? 1254 01:42:08,968 --> 01:42:10,621 Onde está o Frank? 1255 01:42:12,180 --> 01:42:14,118 Onde é que achas? 1256 01:42:19,146 --> 01:42:22,836 Vamos. Vai buscar as tuas coisas. 1257 01:42:23,192 --> 01:42:24,971 Tu vens comigo. 1258 01:42:53,974 --> 01:42:59,029 O MUNDO É TEU... 1259 01:44:18,020 --> 01:44:20,595 ADMINISTRAÇÃO MONTANA CO. 1260 01:44:35,956 --> 01:44:39,134 SALÃO DE BELEZA de Gina Montana 1261 01:47:01,817 --> 01:47:05,216 Então vem ter comigo com alguma coisa. Está bem. 1262 01:47:05,362 --> 01:47:07,721 Fazes a proposta, eu falo contigo. 1263 01:47:07,823 --> 01:47:11,274 Mas há um problema. Não posso pagar mais. 1264 01:47:12,244 --> 01:47:15,323 Estou a trazer o dobro do que alguma vez trouxe. 1265 01:47:15,456 --> 01:47:18,855 Estamos a fazer $10 milhões, $15 milhões, por mês. 1266 01:47:19,001 --> 01:47:21,240 É dinheiro a sério. 1267 01:47:21,337 --> 01:47:23,136 Vocês, banqueiros, têm de baixar. 1268 01:47:23,214 --> 01:47:24,293 Nem pensar. 1269 01:47:24,340 --> 01:47:28,259 - É uma loucura. Não podemos fazê-lo. - Então é uma pena. 1270 01:47:28,428 --> 01:47:31,667 - Que posso fazer? - Não somos uma venda por atacado. 1271 01:47:31,807 --> 01:47:35,406 Somos um banco legítimo. Quanto mais dinheiro me dás... 1272 01:47:35,560 --> 01:47:38,199 mais difícil para mim é fazer-lhe a lavagem. 1273 01:47:38,313 --> 01:47:40,192 É um problema. Eu não sabia. 1274 01:47:40,274 --> 01:47:43,153 O facto é que não posso aceitar mais dinheiro teu... 1275 01:47:43,277 --> 01:47:45,807 se não te aumentar as taxas. 1276 01:47:47,239 --> 01:47:49,078 - Vais aumentar... - Tenho de o fazer. 1277 01:47:49,158 --> 01:47:50,357 O IRS vem... 1278 01:47:50,409 --> 01:47:53,048 Não me venhas com tretas! Falemos. 1279 01:47:53,162 --> 01:47:54,241 Estou a falar. 1280 01:47:54,288 --> 01:47:56,767 Eu baixo, tu aumentas. Conheço o jogo. 1281 01:47:56,874 --> 01:47:59,233 - É paleio. - Deixa-me explicar uma coisa. 1282 01:47:59,335 --> 01:48:01,934 O IRS está a investigar a fundo na Florida do Sul. 1283 01:48:02,047 --> 01:48:04,446 Saiu um artigo na Time Magazine que não ajudou. 1284 01:48:04,549 --> 01:48:06,028 Há uma recessão. 1285 01:48:06,092 --> 01:48:08,411 Tenho accionistas sob a minha responsabilidade. 1286 01:48:08,512 --> 01:48:10,911 - Tenho de o fazer. - Ouve-o, aprende com ele. 1287 01:48:11,014 --> 01:48:14,333 Tenho de passar a 10% os primeiros $12 milhões em notas de 20. 1288 01:48:14,476 --> 01:48:16,475 Passo a oito por cento as notas de $10, 1289 01:48:16,562 --> 01:48:17,641 a seis as de cinco. 1290 01:48:17,688 --> 01:48:19,487 - Vamos a outro lado. - Isso mesmo. 1291 01:48:19,565 --> 01:48:23,044 - Não podem ir a mais lado nenhum. - Vai-te lixar! 1292 01:48:23,194 --> 01:48:26,213 Eu levo o dinheiro para as Bahamas. 1293 01:48:26,531 --> 01:48:28,708 Talvez uma vez. E depois? 1294 01:48:29,700 --> 01:48:31,979 Confias a um marado qualquer, 1295 01:48:32,078 --> 01:48:34,157 $20 milhões do teu suado dinheiro? 1296 01:48:34,247 --> 01:48:36,286 Vá lá. Não sejas cretino. 1297 01:48:36,374 --> 01:48:37,739 Em quem mais podes confiar? 1298 01:48:37,834 --> 01:48:40,807 É por isso que nos pagas tanto. Confias em nós. 1299 01:48:45,425 --> 01:48:47,397 Ouviste este gajo? 1300 01:48:47,553 --> 01:48:50,192 Tens de o ouvir. Vais aprender alguma coisa. 1301 01:48:50,305 --> 01:48:51,544 Fica connosco. 1302 01:48:51,598 --> 01:48:54,856 És um cliente bem aceite. Estás em boas mãos connosco. 1303 01:48:57,104 --> 01:48:59,679 - E tenho de ir. - Estou seguro mas pobre. 1304 01:49:00,900 --> 01:49:04,237 - Como te trata a vida de casado? - Melhor do que tu. 1305 01:49:05,571 --> 01:49:08,690 Manda um beijinho meu à princesa. É linda. 1306 01:49:08,825 --> 01:49:12,674 - Até à vista. Tem cuidado contigo. - Tu também. 1307 01:49:25,926 --> 01:49:27,625 Aquele imbecil! 1308 01:49:29,013 --> 01:49:30,871 Maldita puta puritana. 1309 01:49:31,682 --> 01:49:35,418 A falar comigo como se eu fosse um maricas que chegou de barco. 1310 01:49:36,562 --> 01:49:39,841 Digo-te uma coisa. Não precisamos daquele cabrão lambe-botas. 1311 01:49:39,982 --> 01:49:43,638 Temos de falar com aquele judeu, Seidelbaum, está bem? 1312 01:49:43,820 --> 01:49:47,908 Ele tem a sua taxa de câmbio. Cobra no máximo quatro por cento. 1313 01:49:48,491 --> 01:49:50,270 E tem bons contactos. 1314 01:49:51,244 --> 01:49:55,378 Que se lixem. Mafiosos. Italianos. 1315 01:49:56,750 --> 01:49:58,529 Não confio neles. 1316 01:50:17,605 --> 01:50:20,764 Viste se havia microfones na casa, este mês? Nos carros? 1317 01:50:20,900 --> 01:50:24,670 Sim, eu disse-te. Os $5.000? 1318 01:50:25,697 --> 01:50:28,431 - Olha para aquilo. - O quê? 1319 01:50:29,117 --> 01:50:30,756 Aquele camião da TV por cabo. 1320 01:50:30,827 --> 01:50:33,925 Desde quando levam três dias a ligar um cabo? 1321 01:50:36,041 --> 01:50:38,809 O quê? Estás a vê-lo há três dias? 1322 01:50:40,588 --> 01:50:42,827 Aquela coisa está ali há três dias. 1323 01:50:42,923 --> 01:50:44,941 Que posso fazer, não olhar? 1324 01:50:45,301 --> 01:50:48,260 - Achas que são polícias, não é? - Não sei. 1325 01:50:48,387 --> 01:50:51,838 Podem ser os irmãos Diaz, que me vêm apanhar. 1326 01:50:53,518 --> 01:50:57,517 Talvez. Vou ver, está bem? 1327 01:50:57,689 --> 01:51:01,328 Vai ver. Depois atiramos com aquele camião de volta para a Colômbia! 1328 01:51:01,485 --> 01:51:05,724 Não somos os únicos traficantes que vivem neste quarteirão. 1329 01:51:05,906 --> 01:51:07,265 Está bem? Lembra-te disso. 1330 01:51:07,324 --> 01:51:10,283 O camião pode ser qualquer coisa. 1331 01:51:10,411 --> 01:51:11,776 Pode ser da TV por cabo... 1332 01:51:11,870 --> 01:51:14,189 Sabes uma coisa? Estás com uma bela postura. 1333 01:51:14,290 --> 01:51:17,249 Para alguém que está encarregado da minha segurança... 1334 01:51:17,376 --> 01:51:20,215 Aqui tens as chaves da porta da frente. 1335 01:51:20,338 --> 01:51:22,217 Vai lá abaixo. Dá-lhes as chaves! 1336 01:51:22,298 --> 01:51:24,337 Estou só a tentar dizer uma coisa. 1337 01:51:24,425 --> 01:51:27,424 Estás a gastar imenso dinheiro com os detectores de vigilância. 1338 01:51:27,553 --> 01:51:28,552 Não quero saber. 1339 01:51:28,596 --> 01:51:31,195 São 12 por cento do nosso rendimento bruto. 1340 01:51:31,307 --> 01:51:32,546 Não é pouco. 1341 01:51:32,600 --> 01:51:33,799 Não quero saber! 1342 01:51:33,852 --> 01:51:36,291 Fazem-me dormir descansado. É isso que conta. 1343 01:51:36,396 --> 01:51:38,755 - Preocupa-te tu com isso. - Já estou preocupado. 1344 01:51:38,857 --> 01:51:41,796 Estou a dizer-te. Estamos a ficar descuidados. 1345 01:51:42,110 --> 01:51:45,749 Na forma de pensar, na postura. 1346 01:51:45,906 --> 01:51:47,924 Já não passamos fome. 1347 01:51:48,033 --> 01:51:50,392 Miami está a mudar. É visível em todo o lado. 1348 01:51:50,494 --> 01:51:52,533 Novas construções. Novos empregos. 1349 01:51:52,621 --> 01:51:55,420 Um crescimento financiado pela Caixa de Depósitos Florida. 1350 01:51:55,541 --> 01:51:58,140 Pusemos o seu dinheiro a render por 75 anos, 1351 01:51:58,252 --> 01:52:00,611 edificando uma Miami mais próspera. 1352 01:52:00,713 --> 01:52:02,752 Conte connosco aqui amanhã. 1353 01:52:02,840 --> 01:52:06,159 Isso é porque durante 75 anos têm andado a tramar toda a gente. 1354 01:52:06,302 --> 01:52:10,117 Alguém devia fazer alguma coisa sobre isto. 1355 01:52:10,307 --> 01:52:12,866 Vêm-me cobrar a mim, 10 por cento do meu dinheiro. 1356 01:52:12,976 --> 01:52:16,695 E levam a melhor. Já não há justiça. 1357 01:52:16,855 --> 01:52:18,334 - Esquece. - Tudo passa. 1358 01:52:18,398 --> 01:52:22,611 Andam nisto há 1.000 anos. Já têm tudo calculado. 1359 01:52:22,987 --> 01:52:25,986 Sabes o que é o capitalismo? Ser lixado. 1360 01:52:26,115 --> 01:52:28,451 És o maior capitalista que já vi. 1361 01:52:30,119 --> 01:52:32,091 Ouviste aquilo? 1362 01:52:33,164 --> 01:52:35,375 Como sabes, Cabeça de Vento? 1363 01:52:35,875 --> 01:52:38,434 Fazes mais alguma coisa para além de te pentear... 1364 01:52:38,545 --> 01:52:39,904 ou pôr pó no nariz? 1365 01:52:39,963 --> 01:52:42,482 Olha para ti. Snifas demasiada merda. 1366 01:52:42,590 --> 01:52:44,926 Nada supera o excesso. 1367 01:52:45,176 --> 01:52:48,866 - Devias saber isso. - Devia saber o quê? 1368 01:52:49,973 --> 01:52:51,532 Que devia eu saber? 1369 01:52:51,600 --> 01:52:54,199 Porque estás sempre a falar comigo dessa maneira? 1370 01:52:54,311 --> 01:52:57,390 - Como se tivesse de saber tudo. - Quero falar contigo. 1371 01:52:57,523 --> 01:52:58,882 - Ouve. - Que horas são? 1372 01:52:58,941 --> 01:53:00,540 Este Seidelbaum. 1373 01:53:00,609 --> 01:53:01,968 São 18:55. 1374 01:53:02,027 --> 01:53:04,386 - Está bem. - Encontrei-me com o Seidelbaum... 1375 01:53:04,488 --> 01:53:08,247 ...a violência causada pela droga que atormenta a Florida do Sul... 1376 01:53:08,409 --> 01:53:10,688 Tem piada este gajo. 1377 01:53:10,787 --> 01:53:14,875 Com um baixo orçamento como pode o braço da lei impedir... 1378 01:53:15,083 --> 01:53:19,774 um negócio que se estima render $100 mil milhões, por ano? 1379 01:53:20,380 --> 01:53:22,259 Parece que a única coisa a fazer... 1380 01:53:22,340 --> 01:53:24,379 é pôr a mão no peito e rezar. 1381 01:53:24,468 --> 01:53:26,520 Pôr a mão no peito? 1382 01:53:26,637 --> 01:53:28,876 O único sítio onde podes pôr a mão... 1383 01:53:28,972 --> 01:53:30,990 é no peito de alguma fufa. 1384 01:53:31,183 --> 01:53:36,079 Não ilegalizando as substâncias, mas legalizando-as e taxando-as. 1385 01:53:36,313 --> 01:53:41,528 Estas vozes dizem que isto acabará com o crime organizado. 1386 01:53:42,111 --> 01:53:44,270 Eu não sou uma dessas vozes. 1387 01:53:44,363 --> 01:53:46,082 Eu sei. Mas tu sabes porquê? 1388 01:53:46,157 --> 01:53:48,956 Porque tens a cabeça no cu. 1389 01:53:49,077 --> 01:53:51,396 Aquele cabrão nunca diz a verdade. 1390 01:53:51,496 --> 01:53:54,735 ...o esplendor da nossa cidade está no auge. 1391 01:53:54,875 --> 01:53:56,554 São aqueles gajos! 1392 01:53:56,626 --> 01:53:58,785 Os cabrões dos banqueiros, dos políticos, 1393 01:53:58,879 --> 01:54:01,118 são eles que querem que a coca seja ilegal! 1394 01:54:01,214 --> 01:54:04,573 Para poderem fazer dinheiro e ter os votos! 1395 01:54:04,718 --> 01:54:08,077 Eles lutam contra os maus. São eles os maus! 1396 01:54:08,222 --> 01:54:10,101 Fodem tudo e todos. 1397 01:54:10,182 --> 01:54:13,301 Não podes parar de dizer "foder"? 1398 01:54:13,436 --> 01:54:16,075 Não podes parar de falar de dinheiro? Já chateia. 1399 01:54:16,189 --> 01:54:20,188 De onde é que isto vem? Chateia? O quê? 1400 01:54:20,360 --> 01:54:22,173 Tu és chato. 1401 01:54:22,403 --> 01:54:25,762 " Dinheiro." É só o que ouço nesta casa. 1402 01:54:25,907 --> 01:54:28,866 Olha o pelicano a voar. Vá lá, pelicano! 1403 01:54:28,994 --> 01:54:31,854 - Cá está. - O Frank nunca falava de dinheiro. 1404 01:54:36,043 --> 01:54:38,698 Porque era muito esperto. 1405 01:54:45,761 --> 01:54:47,440 Sabes no que te estás a tornar? 1406 01:54:47,513 --> 01:54:50,872 És um imigrante hispânico milionário, que não pára de falar... 1407 01:54:51,017 --> 01:54:54,336 A quem estás a chamar " hispânico", seu copo de leite? 1408 01:54:54,479 --> 01:54:55,998 Sai da frente da TV! 1409 01:54:56,064 --> 01:54:58,943 Faz um buraco no jardim, enterra o dinheiro e esquece-o. 1410 01:54:59,067 --> 01:55:02,598 Trabalho no duro para ter tudo isto! Quero que saibas isso. 1411 01:55:06,241 --> 01:55:10,295 Alguém te devia ter dado tudo. Terias sido uma pessoa melhor. 1412 01:55:12,289 --> 01:55:14,328 Sabes qual é o teu problema, Gatinha? 1413 01:55:14,416 --> 01:55:16,229 Qual? 1414 01:55:16,752 --> 01:55:19,441 Não tens nada para fazer. 1415 01:55:20,381 --> 01:55:23,320 Porque não arranjas um trabalho? 1416 01:55:23,634 --> 01:55:26,084 Faz alguma coisa. Faz de enfermeira. 1417 01:55:26,387 --> 01:55:29,679 Vai trabalhar com putos cegos, leprosos. Essas coisas. 1418 01:55:30,683 --> 01:55:34,578 Tudo é melhor que estar todo o dia à espera que eu te venha foder! 1419 01:55:35,063 --> 01:55:37,542 Não te gabes. Não és assim tão bom. 1420 01:55:37,649 --> 01:55:39,985 Não? O Frank era melhor? 1421 01:55:41,069 --> 01:55:42,802 És um cretino! 1422 01:55:43,447 --> 01:55:45,624 Onde vais? Anda cá! 1423 01:55:49,036 --> 01:55:50,610 Estava a gozar! 1424 01:55:51,330 --> 01:55:53,222 Estava só a gozar! 1425 01:55:53,499 --> 01:55:57,778 Às vezes a vida de casado não é assim tão boa. 1426 01:55:57,962 --> 01:56:00,696 - Onde vais? - Vou sair com uma rapariga. 1427 01:56:01,382 --> 01:56:03,240 Vais sair? Anda cá. 1428 01:56:08,139 --> 01:56:11,112 - O quê? - Esta coisa do Seidelbaum. 1429 01:56:12,060 --> 01:56:13,998 Sim, está tudo tratado. 1430 01:56:14,104 --> 01:56:16,023 Esquece isso. 1431 01:56:16,106 --> 01:56:18,105 Fica de fora. Eu trato disso. 1432 01:56:18,191 --> 01:56:21,110 Fico de fora? O negócio é meu. Fui eu que o arranjei. 1433 01:56:21,236 --> 01:56:23,595 Não és um negociador, sabes bem disso. 1434 01:56:23,697 --> 01:56:26,016 Gostas mais de mulheres do que de dinheiro. 1435 01:56:26,116 --> 01:56:27,275 É esse o teu problema. 1436 01:56:27,326 --> 01:56:30,205 De que estás a falar? Eu sou teu sócio, está bem? 1437 01:56:30,329 --> 01:56:32,728 Se não confias em mim para essas coisas, 1438 01:56:32,832 --> 01:56:34,391 em quem confiarás? 1439 01:56:34,458 --> 01:56:36,157 Sócio minoritário. 1440 01:56:37,170 --> 01:56:38,289 Tretas. 1441 01:56:38,337 --> 01:56:40,912 Não me fales de confiança, eu não gosto. 1442 01:56:41,424 --> 01:56:43,863 Devias ouvir a tua mulher. Ela tem razão. 1443 01:56:43,968 --> 01:56:45,906 És um cretino! 1444 01:56:46,638 --> 01:56:49,168 Anda cá. Dá-me um beijo. 1445 01:56:50,183 --> 01:56:51,882 Vai-te lixar! 1446 01:56:52,728 --> 01:56:56,384 Quem pôs tudo isto de pé? Eu! Fui eu! 1447 01:56:57,399 --> 01:56:59,815 Em quem confio? Em mim! 1448 01:57:00,235 --> 01:57:02,412 Que se lixe. " Confiança." 1449 01:57:05,074 --> 01:57:08,366 Cretino. Chamou-me cretino. 1450 01:57:09,078 --> 01:57:11,096 Não precisava desta merda. 1451 01:57:12,123 --> 01:57:13,902 Não preciso dele. 1452 01:57:14,667 --> 01:57:18,642 Não preciso dela. Que se lixem. Não preciso de ninguém. 1453 01:57:19,589 --> 01:57:22,148 Trabalhava no cinema na Colômbia. 1454 01:57:22,258 --> 01:57:25,231 Entrei naquele filme Burn. Viste? 1455 01:57:25,428 --> 01:57:28,827 Viste-me com o Marlon Brando. Nós somos bons amigos. 1456 01:57:28,974 --> 01:57:31,373 - Eu fui motorista dele. - A sério? 1457 01:57:31,476 --> 01:57:35,325 - Do Brando. - Filmaram-no aqui. Em Cartagena. 1458 01:57:35,981 --> 01:57:37,860 O Gillo Pontecorvo era o realizador. 1459 01:57:37,942 --> 01:57:39,101 Um italiano. 1460 01:57:39,151 --> 01:57:43,000 - Fala-me dele. - Também conheço o Paul Newman. 1461 01:57:43,280 --> 01:57:45,399 - Trabalhei com ele em Tucson. - A sério? 1462 01:57:45,491 --> 01:57:47,530 Conheces o Benny Alvarez? 1463 01:57:47,618 --> 01:57:50,273 De Tucson. 1464 01:57:50,455 --> 01:57:53,349 - Sub total. - Não? 1465 01:57:55,877 --> 01:57:57,530 É um gajo fixe. 1466 01:57:57,879 --> 01:58:02,013 $283.107,65. 1467 01:58:04,678 --> 01:58:06,889 Queres um cheque da companhia? 1468 01:58:08,140 --> 01:58:12,059 Eu tenho $284.600. 1469 01:58:12,227 --> 01:58:15,803 Não é possível. A máquina não se engana. 1470 01:58:19,235 --> 01:58:21,394 - Vamos contar outra vez. - Não. Vá lá. 1471 01:58:21,487 --> 01:58:25,018 Negócio é negócio. Estás a roubar $1.500. 1472 01:58:25,950 --> 01:58:29,242 Fica com o troco. Não me interessa. 1473 01:58:30,830 --> 01:58:33,109 - Eu conto outra vez. - Não. 1474 01:58:33,208 --> 01:58:36,181 Este cheque, para onde vai? 1475 01:58:39,423 --> 01:58:42,222 - Companhia Imobiliária Montana. - Montana quê? 1476 01:58:42,342 --> 01:58:44,280 Companhia Imobiliária Montana. 1477 01:58:48,098 --> 01:58:51,868 - São $284.000. - $284.600. 1478 01:58:52,687 --> 01:58:55,206 Como é que não conheces o Benny Alvarez? 1479 01:58:55,314 --> 01:58:59,892 - Almoçámos juntos. - Se calhar ele conhece-me. 1480 01:59:00,320 --> 01:59:02,099 Pergunta-lhe. 1481 01:59:19,882 --> 01:59:21,695 Até onde chegámos? 1482 01:59:23,010 --> 01:59:29,146 Sete cheques. $1.325.623. 1483 01:59:31,894 --> 01:59:33,973 Mais $200.000. 1484 01:59:34,063 --> 01:59:36,262 - Devíamos fazer uma pausa. - Quietos! 1485 01:59:36,357 --> 01:59:37,556 Mãos ao alto! 1486 01:59:37,609 --> 01:59:39,368 Voltem-se e encostem-se à parede. 1487 01:59:39,444 --> 01:59:40,523 Não estão a gozar. 1488 01:59:40,570 --> 01:59:43,729 Está preso por violação do Estatuto de RICO. 1489 01:59:43,865 --> 01:59:45,544 " Tem o direito de ficar calado. 1490 01:59:45,617 --> 01:59:48,176 " Tudo o que disser será usado contra si." 1491 01:59:48,286 --> 01:59:51,896 - Como sei que são polícias? - Que diz aqui? 1492 01:59:53,208 --> 01:59:56,207 Isso é muito bom. Onde o arranjaste? 1493 01:59:56,337 --> 01:59:59,616 Dizes que és cubano? Fazes vomitar um verdadeiro cubano. 1494 01:59:59,757 --> 02:00:02,127 Chama o teu cão, Seidelbaum. 1495 02:00:02,301 --> 02:00:05,500 - Quero falar com o meu advogado. - Vai fazer-te muito bem. 1496 02:00:05,638 --> 02:00:08,088 Vês aquele olho no relógio? 1497 02:00:08,224 --> 02:00:10,401 Diz: " Olá, querida." 1498 02:00:10,852 --> 02:00:13,251 É muito giro. Olha para aquilo. 1499 02:00:13,354 --> 02:00:15,553 Masturbas-te a olhar para nós? 1500 02:00:15,648 --> 02:00:17,967 Tinha um encontro com uma miúda às 15.:00. 1501 02:00:18,068 --> 02:00:20,120 És mesmo muito chato. 1502 02:00:20,237 --> 02:00:22,255 Está bem, Benny, desliga. 1503 02:00:22,989 --> 02:00:25,628 Percebeste os teus direitos? 1504 02:00:25,742 --> 02:00:27,901 Eu sei essa merda! 1505 02:00:27,995 --> 02:00:29,594 Poupa saliva. 1506 02:00:29,663 --> 02:00:32,782 Não tens nada contra mim. Sabes disso! Eu sei disso! 1507 02:00:32,917 --> 02:00:35,516 Estou a trocar notas de dólar, mais nada. 1508 02:00:35,628 --> 02:00:39,159 Queres perder tempo? Tudo bem. Eu chamo o meu advogado. 1509 02:00:39,715 --> 02:00:43,724 É o melhor advogado em Miami. É tão bom... 1510 02:00:44,137 --> 02:00:48,112 que amanhã de manhã, estarás a trabalhar no Alasca. 1511 02:00:49,684 --> 02:00:51,815 Por isso veste roupa quente. 1512 02:00:53,480 --> 02:00:55,359 Traficante Bate Recorde $5.000.000 de Fiança 1513 02:00:55,440 --> 02:00:59,335 Dá-me um cheque de $100.000, mais $300.000 em dinheiro. 1514 02:00:59,820 --> 02:01:03,157 E garanto-te que sais livre da acusação de conspiração. 1515 02:01:03,407 --> 02:01:06,585 Mas vão acusar-nos de fuga aos impostos... 1516 02:01:07,494 --> 02:01:09,512 e vão ganhar. 1517 02:01:13,209 --> 02:01:15,739 Então, que posso esperar? 1518 02:01:17,839 --> 02:01:20,038 Cinco anos. Estás cá fora em três. 1519 02:01:20,133 --> 02:01:22,993 Talvez menos, se conseguir um acordo. 1520 02:01:24,429 --> 02:01:26,208 Três anos! 1521 02:01:28,350 --> 02:01:29,878 Porquê? 1522 02:01:30,685 --> 02:01:34,124 Por lavagem de dinheiro? Este país foi construído com dinheiro lavado. 1523 02:01:34,272 --> 02:01:35,637 Não é assim tão mau. 1524 02:01:35,732 --> 02:01:38,171 - Não é como Cuba. - Que estás a dizer? 1525 02:01:38,277 --> 02:01:41,436 - As prisões são como hotéis. - Estás a gozar comigo ou quê? 1526 02:01:41,572 --> 02:01:44,531 - Estás pedrado ou quê? - Vou atrasar o julgamento. 1527 02:01:44,658 --> 02:01:47,916 Um ano e meio, dois anos. Nem vais começar a... 1528 02:01:49,080 --> 02:01:51,079 Não vou voltar para a choldra, está bem? 1529 02:01:51,165 --> 02:01:53,217 Nem pensar. Já lá estive. 1530 02:01:58,631 --> 02:02:00,250 Está bem, ouve. 1531 02:02:02,302 --> 02:02:06,675 Dou-te mais $400.000. São $800.000. 1532 02:02:07,015 --> 02:02:10,352 Com esse dinheiro podes comprar o Supremo Tribunal. 1533 02:02:12,813 --> 02:02:16,423 A lei tem de provar para além de uma dúvida razoável. 1534 02:02:17,234 --> 02:02:21,353 Sou perito em aumentar essa dúvida. Mas quando tens $1.300.000... 1535 02:02:21,530 --> 02:02:24,902 não declarados, a olhar para uma câmara, 1536 02:02:25,409 --> 02:02:29,543 meu lindo, é difícil convencer um júri de que os encontraste num táxi. 1537 02:02:53,022 --> 02:02:55,541 Ainda bem que pudeste vir tão em cima da hora. 1538 02:02:55,649 --> 02:02:56,808 Aprecio muito. 1539 02:02:56,859 --> 02:02:58,778 - Tudo bem. - Como está a Elvira? 1540 02:02:58,861 --> 02:03:01,980 - Óptima. Como está a tua mulher? - Está de seis meses. 1541 02:03:02,115 --> 02:03:04,514 - Sim? Parabéns. - E tu? 1542 02:03:04,617 --> 02:03:07,296 Quando tens um Tony para tomar o teu lugar? 1543 02:03:07,412 --> 02:03:10,451 - Estou a trabalhar nisso. - Tens de trabalhar mais. Anda. 1544 02:03:10,582 --> 02:03:13,157 Quero que conheças uns amigos meus. 1545 02:03:17,881 --> 02:03:19,120 Este é o Pedro Quinn, 1546 02:03:19,174 --> 02:03:21,253 presidente da Companhia de Açúcar dos Andes. 1547 02:03:21,343 --> 02:03:23,822 - É um prazer. - Igualmente. 1548 02:03:23,929 --> 02:03:27,460 General Edward Strasser, Comandante do Exército. 1549 02:03:28,809 --> 02:03:30,048 Prazer. 1550 02:03:30,102 --> 02:03:32,181 Este é o Ariel Bleyer, 1551 02:03:32,271 --> 02:03:35,404 o nosso Ministro do Interior. 1552 02:03:37,401 --> 02:03:41,440 E aqui está o nosso amigo, Charles Goodson de Washington. 1553 02:03:41,614 --> 02:03:44,428 - É um prazer. - Como está? 1554 02:03:45,285 --> 02:03:47,018 Senta-te aqui. 1555 02:03:50,540 --> 02:03:52,068 Senhores. 1556 02:03:55,754 --> 02:03:57,673 Gostaria de discutir uma coisa... 1557 02:03:57,756 --> 02:04:00,047 que é do interesse de todos nós. 1558 02:04:01,051 --> 02:04:03,023 Tu tens um problema. 1559 02:04:03,637 --> 02:04:07,009 Nós temos um problema. 1560 02:04:08,017 --> 02:04:11,309 Penso que juntos podemos resolver os nossos problemas. 1561 02:04:13,022 --> 02:04:15,541 Todos sabemos que tens problemas com os impostos... 1562 02:04:15,650 --> 02:04:18,849 e que talvez tenhas de passar algum tempo na prisão. 1563 02:04:18,987 --> 02:04:20,586 Temos amigos em Washington... 1564 02:04:20,655 --> 02:04:23,694 que nos podem tratar desses problemas. 1565 02:04:23,825 --> 02:04:27,515 Podes ter de pagar alguns impostos e uma grande multa, 1566 02:04:28,163 --> 02:04:30,454 mas não haverá prisão. 1567 02:04:30,916 --> 02:04:32,316 Está bem. 1568 02:04:32,876 --> 02:04:35,053 Qual é o teu problema, Alex? 1569 02:04:35,879 --> 02:04:38,010 Eu mostro-te o meu problema. 1570 02:04:38,215 --> 02:04:41,334 Ouvi falar do apoio financeiro que o seu governo recebe... 1571 02:04:41,469 --> 02:04:43,308 da indústria da droga na Bolívia. 1572 02:04:43,387 --> 02:04:46,626 Bem, a ironia é que esse dinheiro, 1573 02:04:46,766 --> 02:04:48,445 que são milhares de milhões, 1574 02:04:48,518 --> 02:04:50,277 vem do vosso país. 1575 02:04:50,353 --> 02:04:54,112 Vocês são o maior comprador do nosso produto nacional.: 1576 02:04:54,274 --> 02:04:56,073 a cocaína. 1577 02:04:56,151 --> 02:04:58,390 Por um lado, diz que o Governo dos EUA... 1578 02:04:58,486 --> 02:05:02,885 está a gastar milhões para eliminar o fluxo de droga das nossas ruas. 1579 02:05:03,075 --> 02:05:04,714 Ao mesmo tempo, 1580 02:05:04,785 --> 02:05:07,744 estamos a fazer negócio com o mesmo governo... 1581 02:05:07,871 --> 02:05:10,605 que enche as nossas ruas de cocaína. 1582 02:05:10,749 --> 02:05:13,308 Deixe-me mostrar-lhe alguns dos personagens... 1583 02:05:13,419 --> 02:05:15,658 que estão envolvidos nesta tragicomédia. 1584 02:05:15,755 --> 02:05:21,129 A minha organização detectou uma compra feita por este homem. 1585 02:05:21,719 --> 02:05:25,438 Esta cara encantadora pertence ao General Cucombre. 1586 02:05:25,598 --> 02:05:29,015 É o Ministro da Defesa da Bolívia, o meu país. 1587 02:05:29,352 --> 02:05:31,751 E o General Cucombre há uns dois meses... 1588 02:05:31,855 --> 02:05:36,134 comprou uma vila de $12 milhões no Lago Lucerne, na Suíça. 1589 02:05:36,318 --> 02:05:39,597 Se é, supostamente, o Ministro da Defesa boliviano, 1590 02:05:39,738 --> 02:05:41,977 porque está a viver na Suíça? 1591 02:05:42,074 --> 02:05:44,330 A guardar registos financeiros? 1592 02:05:44,660 --> 02:05:48,979 Este homem, Alejandro Sosa, é um personagem muito interessante. 1593 02:05:49,165 --> 02:05:50,924 É um rico proprietário de terras, 1594 02:05:51,000 --> 02:05:53,759 educado em Inglaterra, de boas famílias. 1595 02:05:53,878 --> 02:05:57,957 É o senhor absoluto da droga e o cérebro... 1596 02:05:58,132 --> 02:06:00,851 de um império que se estende através dos Andes. 1597 02:06:00,969 --> 02:06:03,703 Não é o vosso normal traficante de droga. 1598 02:06:04,097 --> 02:06:06,911 Bem, falando abertamente... 1599 02:06:07,851 --> 02:06:10,506 A seguir aparecerá no 60 Minutes. 1600 02:06:10,896 --> 02:06:16,509 Vai aparecer na televisão francesa, inglesa, italiana e japonesa. 1601 02:06:17,027 --> 02:06:20,266 Pessoas em todo o lado estão a começar a dar-lhe ouvidos. 1602 02:06:20,406 --> 02:06:22,344 É uma vergonha. 1603 02:06:24,326 --> 02:06:26,821 É este o nosso problema. 1604 02:06:29,248 --> 02:06:31,698 Lembras-te do Alberto? 1605 02:06:32,835 --> 02:06:34,773 Como poderia esquecê-lo? 1606 02:06:35,254 --> 02:06:38,785 O Alberto é perito no ramo da limpeza. 1607 02:06:39,634 --> 02:06:42,402 Vai ajudar-nos a resolver o nosso problema. 1608 02:06:43,805 --> 02:06:45,982 Mas ele não fala inglês. 1609 02:06:46,516 --> 02:06:49,635 Não se orienta muito bem nos Estados Unidos. 1610 02:06:49,770 --> 02:06:51,947 Precisa de uma ajudinha. 1611 02:06:53,941 --> 02:06:56,072 Vês algum problema? 1612 02:07:01,782 --> 02:07:03,640 Não há problema. 1613 02:07:05,953 --> 02:07:07,353 Ainda bem. 1614 02:07:22,304 --> 02:07:26,438 Qual é o grande mistério da situação boliviana? 1615 02:07:26,683 --> 02:07:29,802 Vais dizer-me o que aconteceu com o Sosa, ou quê? 1616 02:07:29,937 --> 02:07:33,354 Muita treta, foi o que aconteceu. 1617 02:07:34,108 --> 02:07:35,523 Política. 1618 02:07:40,031 --> 02:07:43,482 Quero que fiques aqui por algum tempo. 1619 02:07:44,535 --> 02:07:46,746 A controlar as coisas por mim. 1620 02:07:46,996 --> 02:07:49,605 Tenho de ir a Nova Iorque para a semana. 1621 02:07:56,882 --> 02:07:59,761 Não gosto disto. Não gosto mesmo nada. 1622 02:07:59,885 --> 02:08:01,777 Não gostas? 1623 02:08:04,598 --> 02:08:07,837 Em primeiro lugar, foste tu que me meteste nesta confusão. 1624 02:08:07,977 --> 02:08:11,616 Com aquilo do Seidelbaum, não foi? 1625 02:08:11,772 --> 02:08:13,137 Com o Seidelbaum? 1626 02:08:13,232 --> 02:08:15,431 Que tem isso a ver com o Sosa? 1627 02:08:15,526 --> 02:08:18,465 Que tem um a ver com o outro? 1628 02:08:18,696 --> 02:08:21,295 Porque não comes a tua comida? Que tem de mal? 1629 02:08:21,407 --> 02:08:23,663 Não tenho fome. 1630 02:08:24,119 --> 02:08:27,158 - Não tens fome? - Sabes alguma coisa do julgamento? 1631 02:08:27,289 --> 02:08:31,548 - Então porque a pediste? - Perdi o apetite. 1632 02:08:36,590 --> 02:08:40,519 Sabias que o Sheffield disse que podia pedir um adiamento? 1633 02:08:47,768 --> 02:08:52,061 Só isso? É tudo? 1634 02:08:55,151 --> 02:08:58,727 Comer, beber, 1635 02:08:59,072 --> 02:09:01,231 foder, lamber... 1636 02:09:01,324 --> 02:09:04,043 - Vá lá. - Arfar? 1637 02:09:04,160 --> 02:09:05,575 E depois? 1638 02:09:06,997 --> 02:09:09,049 Diz-me. E depois? 1639 02:09:09,791 --> 02:09:14,403 Chegas aos 50 anos. Ficas com pança. 1640 02:09:15,714 --> 02:09:18,653 Ficas com mamas, precisas de um sutiã. 1641 02:09:19,301 --> 02:09:21,114 Tens pelos nas mamas. 1642 02:09:22,096 --> 02:09:25,415 Tens um fígado todo manchado, 1643 02:09:25,558 --> 02:09:27,814 e estás a comer esta merda, 1644 02:09:28,102 --> 02:09:31,701 e estás a ficar parecido com estas múmias ricas aqui à volta. 1645 02:09:31,856 --> 02:09:34,750 Vá lá. Não é assim tão mau. Podia ser pior. 1646 02:09:35,235 --> 02:09:37,794 - É para isto que cá andamos? - Esquece. 1647 02:09:37,904 --> 02:09:41,082 É para isto que eu trabalho? Diz-me. 1648 02:09:46,455 --> 02:09:48,108 Olha para aquilo. 1649 02:09:48,791 --> 02:09:50,365 Uma drogada. 1650 02:09:51,919 --> 02:09:56,417 A minha mulher é uma drogada. Não come nada. 1651 02:09:57,466 --> 02:10:01,361 Dorme todo o dia com os óculos de sol. 1652 02:10:02,889 --> 02:10:05,568 - Acorda com sedativos... - Não embirres com ela. 1653 02:10:05,683 --> 02:10:09,532 ...e não fode comigo porque está em coma. 1654 02:10:11,064 --> 02:10:13,503 Nem posso ter um filho com ela. 1655 02:10:13,608 --> 02:10:16,287 Tem o útero tão poluído, 1656 02:10:16,403 --> 02:10:19,362 que nem posso ter um bebé com ela! 1657 02:10:19,489 --> 02:10:22,019 Seu filho da mãe! 1658 02:10:22,743 --> 02:10:24,635 Seu cabrão! 1659 02:10:24,787 --> 02:10:28,636 - Não devias falar assim. - Como te atreves a falar assim? 1660 02:10:29,792 --> 02:10:32,311 Que te torna melhor que eu? 1661 02:10:32,420 --> 02:10:33,939 - Que fazes? - Não te preocupes. 1662 02:10:34,005 --> 02:10:37,741 Traficas droga e matas pessoas. É maravilhoso. 1663 02:10:38,259 --> 02:10:40,618 Uma bela contribuição para a História. 1664 02:10:40,720 --> 02:10:43,519 - Vá. Diz a toda a gente. - Queres um filho? 1665 02:10:43,640 --> 02:10:44,999 Diz ao mundo. 1666 02:10:45,058 --> 02:10:48,111 Que tipo de pai serias? 1667 02:10:49,312 --> 02:10:51,751 ias levá-lo à escola todas as manhãs? 1668 02:10:51,857 --> 02:10:55,593 Ainda estarias vivo quando começasse a ir à escola? 1669 02:10:56,945 --> 02:10:59,904 - Nem sabes ser um marido! - Senta-te antes que eu... 1670 02:11:00,032 --> 02:11:02,511 Vamos a algum lado sem ter seis brutamontes... 1671 02:11:02,618 --> 02:11:04,510 à nossa volta? 1672 02:11:04,703 --> 02:11:08,552 Tenho o Nick " O Porco" como amigo. 1673 02:11:09,917 --> 02:11:13,095 Que tipo de vida é esta? 1674 02:11:17,383 --> 02:11:19,082 Não vês... 1675 02:11:21,179 --> 02:11:24,198 no que nos estamos a tornar? Somos uns falhados. 1676 02:11:24,850 --> 02:11:27,300 Não somos vencedores, somos falhados. 1677 02:11:28,103 --> 02:11:32,262 - Vai para casa. Estás pedrada. - Eu não, tu é que estás pedrado. 1678 02:11:32,441 --> 02:11:35,050 - Tira-a daqui. - Vamos. 1679 02:11:37,238 --> 02:11:39,335 Não vou para casa contigo. 1680 02:11:40,616 --> 02:11:42,907 Não vou para casa com ninguém. 1681 02:11:44,537 --> 02:11:46,316 Vou sozinha. 1682 02:11:51,753 --> 02:11:53,327 Vou deixar-te. 1683 02:11:55,590 --> 02:11:57,801 Não preciso mais desta merda. 1684 02:11:58,093 --> 02:12:01,132 Está bem, mas eu acompanho-te. Levo-a para casa de táxi. 1685 02:12:01,263 --> 02:12:03,679 Deixa-a ir. 1686 02:12:04,099 --> 02:12:07,118 Mais um sedativo e volta a amar-me. 1687 02:12:14,527 --> 02:12:16,465 Para onde estão a olhar? 1688 02:12:23,077 --> 02:12:25,652 São todos um bando de idiotas. 1689 02:12:26,789 --> 02:12:28,522 Sabem porquê? 1690 02:12:30,168 --> 02:12:33,585 Porque não têm coragem de ser aquilo que querem ser. 1691 02:12:36,967 --> 02:12:39,497 Precisam de pessoas como eu. 1692 02:12:44,975 --> 02:12:46,534 Precisam de pessoas como eu... 1693 02:12:46,602 --> 02:12:49,496 para poderem apontar o dedo... 1694 02:12:49,855 --> 02:12:52,385 e dizer: " Aquele é o mau." 1695 02:12:55,152 --> 02:12:56,567 E então... 1696 02:12:57,280 --> 02:12:59,138 vocês o que são? 1697 02:12:59,532 --> 02:13:00,932 Os bons? 1698 02:13:03,453 --> 02:13:05,425 Não são os bons. 1699 02:13:07,415 --> 02:13:09,546 Só sabem como esconder-se, 1700 02:13:11,044 --> 02:13:12,572 como mentir. 1701 02:13:15,007 --> 02:13:18,583 Eu não tenho esse problema. 1702 02:13:20,137 --> 02:13:23,509 Eu digo sempre a verdade. 1703 02:13:25,059 --> 02:13:26,997 Mesmo quando minto. 1704 02:13:35,945 --> 02:13:38,679 Por isso digam boa noite ao mau! 1705 02:13:39,115 --> 02:13:40,609 Vá lá. 1706 02:13:42,577 --> 02:13:45,630 É a última vez que verão um mau, desta forma. 1707 02:13:48,125 --> 02:13:51,656 Vá lá. Deixem passar o mau. 1708 02:13:52,963 --> 02:13:55,652 Está um mau a passar! 1709 02:13:56,216 --> 02:13:58,108 É melhor sair da frente dele! 1710 02:14:01,138 --> 02:14:05,431 NEW YORK CITY 1711 02:15:25,393 --> 02:15:29,152 Não. Diz ao Sheffield para não se meter. 1712 02:15:29,314 --> 02:15:32,811 Não haverá julgamento. Tenho tudo sob controle. 1713 02:15:33,068 --> 02:15:35,359 Diz-lhe que não se meta! 1714 02:15:35,696 --> 02:15:38,305 E a Elvira? Telefonou? 1715 02:15:41,493 --> 02:15:43,146 Sim, tudo bem. 1716 02:15:58,344 --> 02:16:00,316 Está tudo bem? 1717 02:16:00,430 --> 02:16:02,448 Sim, está tudo lindamente. 1718 02:16:06,103 --> 02:16:08,022 Que horas tens? 1719 02:16:08,105 --> 02:16:11,064 Faltam dez minutos. 1720 02:16:11,191 --> 02:16:13,750 - O gajo? - Tenho de voltar a ligar ao Manny. 1721 02:16:13,861 --> 02:16:15,060 Senta-te. 1722 02:16:15,112 --> 02:16:16,911 Tu não me dás ordens! 1723 02:16:16,989 --> 02:16:19,439 - Está a sair. - Está a chegar. 1724 02:16:20,576 --> 02:16:23,151 - Não quero saber. - É ele. 1725 02:16:25,665 --> 02:16:28,344 Fazemo-lo em frente das Nações Unidas. 1726 02:16:28,459 --> 02:16:30,378 É assim que eles querem. 1727 02:16:30,461 --> 02:16:33,036 Não me interessa onde rebentas com ele. 1728 02:16:33,298 --> 02:16:35,236 Diz-me quando, está bem? 1729 02:16:36,593 --> 02:16:39,612 Diz-me quando. É só o que me interessa. 1730 02:16:43,392 --> 02:16:47,207 Quero que fiques trinta metros atrás do carro, está bem? 1731 02:16:47,938 --> 02:16:49,577 Trinta metros. Nada mais. 1732 02:16:49,648 --> 02:16:51,767 Ouvi-te da primeira vez. 1733 02:16:51,859 --> 02:16:54,138 Uma vez. É só o que tens de me dizer. 1734 02:16:54,236 --> 02:16:57,334 Disse-te trinta metros. 1735 02:16:58,032 --> 02:17:00,482 Este cabrão. 1736 02:17:02,912 --> 02:17:04,884 Olha. Vem aí. 1737 02:17:07,584 --> 02:17:09,783 Onde vai? 1738 02:17:09,878 --> 02:17:11,816 Porque vai por ali? 1739 02:17:22,975 --> 02:17:24,993 Que raio está ele a fazer? 1740 02:17:38,449 --> 02:17:40,528 Que é aquilo? Anda cá. 1741 02:17:40,618 --> 02:17:42,697 Disseste que levava os putos noutro carro! 1742 02:17:42,787 --> 02:17:46,796 Ela fez isso todos os dias. Não sei o que se passa. 1743 02:17:49,085 --> 02:17:53,060 Nem pensar. Acabou-se! 1744 02:17:53,382 --> 02:17:55,354 Esquece! 1745 02:17:55,759 --> 02:17:59,938 Matamos o gajo sozinho. Sem mulher, sem filhos. 1746 02:18:00,514 --> 02:18:05,092 Nem pensar. Se o Sosa disse agora, é agora. Vamos. 1747 02:18:05,561 --> 02:18:07,738 Este cabrão. 1748 02:18:37,469 --> 02:18:40,488 Fica atrás dele. 1749 02:18:41,641 --> 02:18:44,640 Devagar. 1750 02:18:44,769 --> 02:18:46,768 Seu abutre. 1751 02:18:46,854 --> 02:18:49,349 Sim. Calma. 1752 02:18:50,900 --> 02:18:55,079 Duas criancinhas no carro. 1753 02:18:55,780 --> 02:18:57,899 Isto é tão mau. 1754 02:18:57,991 --> 02:19:01,510 Estás a perdê-los. Olha! 1755 02:19:01,661 --> 02:19:03,952 Estou a vê-los, está bem? 1756 02:19:04,373 --> 02:19:07,267 Dez metros! 1757 02:19:07,501 --> 02:19:09,380 Vai! 1758 02:19:09,461 --> 02:19:11,399 Cala a boca, sim? 1759 02:19:23,726 --> 02:19:27,405 Não tens coragem de olhar para eles nos olhos quando os matas. 1760 02:19:27,564 --> 02:19:29,043 Tens de estar escondido. 1761 02:19:29,107 --> 02:19:30,186 Cala a boca. 1762 02:19:30,233 --> 02:19:31,952 Está a afastar-se. Vamos. 1763 02:19:32,027 --> 02:19:33,885 Sabe-te bem? 1764 02:19:34,154 --> 02:19:37,553 Sabe-te bem matar uma mãe com os filhos. Sentes-te importante. 1765 02:19:37,699 --> 02:19:38,978 Cala a boca! 1766 02:19:39,034 --> 02:19:41,131 Um grande homem! 1767 02:19:41,620 --> 02:19:43,059 Que pensas que sou? 1768 02:19:43,122 --> 02:19:45,361 Achas que mato dois putos e uma mulher? 1769 02:19:45,457 --> 02:19:49,033 Não preciso dessa merda na minha vida! 1770 02:19:51,213 --> 02:19:53,390 Morre, cabrão! 1771 02:19:58,096 --> 02:19:59,615 Que achas que sou? 1772 02:19:59,681 --> 02:20:02,040 Um verme, como tu? 1773 02:20:02,142 --> 02:20:05,741 Eu disse-te, não gozes comigo! 1774 02:20:05,895 --> 02:20:08,214 Eu disse-te, nada de miúdos! 1775 02:20:08,315 --> 02:20:12,574 Mas não quiseste ouvir! Cabrão! Olha como estás agora. 1776 02:20:17,950 --> 02:20:20,445 Nick, onde estiveste? 1777 02:20:21,537 --> 02:20:23,190 Numa entrega? 1778 02:20:23,789 --> 02:20:25,668 Onde está o Manny? 1779 02:20:25,750 --> 02:20:27,709 Telefonei para todo o lado. Onde está? 1780 02:20:27,793 --> 02:20:30,192 Não sei. 1781 02:20:30,296 --> 02:20:32,135 Foi-se embora há dois dias. 1782 02:20:32,215 --> 02:20:34,654 - Não disse nada. - Foi-se embora? O quê? Para onde? 1783 02:20:34,759 --> 02:20:38,638 Deixei-o a tomar conta de tudo! Onde está? 1784 02:20:38,805 --> 02:20:41,124 Já não se pode confiar em ninguém! 1785 02:20:41,224 --> 02:20:44,583 Não sei. Ele saiu. 1786 02:20:44,728 --> 02:20:47,178 - Não disse nada. - Saiu? 1787 02:20:47,773 --> 02:20:51,092 - Estás bem? - Não, não estou! Estou fulo! 1788 02:20:51,235 --> 02:20:52,434 Quando voltar, 1789 02:20:52,486 --> 02:20:54,525 dou cabo dele! 1790 02:20:54,613 --> 02:20:57,632 - Quando voltas? - Volto esta noite! 1791 02:20:57,783 --> 02:21:00,074 Aquele imbecil. 1792 02:21:00,494 --> 02:21:05,185 A tua mãe telefonou. A Gina foi-se embora. 1793 02:21:06,667 --> 02:21:09,826 - Embora? Para onde? - Ela quer falar contigo já. 1794 02:21:09,963 --> 02:21:13,722 Diz-lhe que lhe telefono esta noite. 1795 02:21:13,883 --> 02:21:17,042 Ouve-me. E a Elvie? Telefonou? 1796 02:21:17,178 --> 02:21:19,457 - Não. - Não? 1797 02:21:19,556 --> 02:21:21,315 Ouve-me. 1798 02:21:21,391 --> 02:21:23,710 Se telefonar diz-lhe que a amo. 1799 02:21:23,810 --> 02:21:26,180 Está bem? Diz-lhe só isso. 1800 02:21:49,796 --> 02:21:51,635 - Sabes do Manny? - Não. 1801 02:21:51,715 --> 02:21:53,594 Telefonou a tua mãe, quer ver-te. 1802 02:21:53,675 --> 02:21:57,714 E o Sosa tem telefonado de meia em meia hora. Parece zangado. 1803 02:21:57,888 --> 02:22:00,861 - Telefona-lhe. A Elvie telefonou? - Não. 1804 02:22:03,727 --> 02:22:06,646 Continua a tentar encontrar o Manny. Quero-o aqui. 1805 02:22:06,772 --> 02:22:08,971 Quero-o aqui agora! 1806 02:22:09,066 --> 02:22:12,403 Vai! Encontra-o! 1807 02:22:26,918 --> 02:22:31,450 Sim? Mãe. Sim, eu sei. 1808 02:22:32,257 --> 02:22:34,896 Disseram-me. 1809 02:22:35,010 --> 02:22:36,969 Está bem. Passo aí. 1810 02:22:37,054 --> 02:22:40,073 Vou aí falar consigo. 1811 02:22:44,019 --> 02:22:46,196 Passa para o altifalante. 1812 02:22:56,032 --> 02:22:58,368 Que aconteceu? 1813 02:22:59,119 --> 02:23:02,217 - Como estás? - Que aconteceu? 1814 02:23:02,372 --> 02:23:04,902 Tivemos alguns problemas. 1815 02:23:06,960 --> 02:23:09,569 - Alex? - Que aconteceu? 1816 02:23:12,883 --> 02:23:15,122 - Tivemos um problema. - Já sei. 1817 02:23:15,219 --> 02:23:16,418 Como soubeste? 1818 02:23:16,470 --> 02:23:18,629 O nosso amigo discursou nas Nações Unidas. 1819 02:23:18,722 --> 02:23:21,855 Ele não devia ter feito aquele discurso. 1820 02:23:23,978 --> 02:23:27,097 Bem, o teu gajo, o Alberto, era um merdas. 1821 02:23:27,231 --> 02:23:29,630 Disse-lhe para fazer uma coisa. Não deu ouvidos... 1822 02:23:29,734 --> 02:23:31,253 e eu despedi-o. 1823 02:23:31,319 --> 02:23:33,974 Eu e os meus sócios estamos fulos. 1824 02:23:34,322 --> 02:23:36,241 Tudo bem. Não é importante. 1825 02:23:36,324 --> 02:23:39,323 Há mais Albertos. Fazemo-lo no próximo mês. 1826 02:23:39,453 --> 02:23:41,744 Não, tu não podes fazer isso. 1827 02:23:42,205 --> 02:23:45,383 Encontraram o que estava debaixo do carro. 1828 02:23:46,084 --> 02:23:48,923 Agora o nosso amigo tem seguranças em todo o lado... 1829 02:23:49,046 --> 02:23:52,736 e vão cair em cima de mim e dos meus sócios. 1830 02:23:53,384 --> 02:23:55,343 Não haverá uma próxima vez, 1831 02:23:55,428 --> 02:23:59,107 - seu cabrão idiota! Fizeste merda! - Tem calma quando falas comigo. 1832 02:23:59,265 --> 02:24:03,984 Há muito tempo que te disse para não me lixares, seu drogado! 1833 02:24:04,187 --> 02:24:06,146 Com quem pensas que estás a falar? 1834 02:24:06,231 --> 02:24:07,470 Queres brincar com... 1835 02:24:07,524 --> 02:24:11,100 Quem pensas que sou, o teu criado? 1836 02:24:11,903 --> 02:24:15,593 Queres guerra? Dou-te guerra, está bem? 1837 02:24:16,575 --> 02:24:19,014 Estás aí? 1838 02:24:19,119 --> 02:24:22,775 Desligou. 1839 02:24:23,999 --> 02:24:27,958 Ela tem uma casa. Não me disse onde. 1840 02:24:28,129 --> 02:24:30,448 Uma noite, segui-a de táxi. 1841 02:24:30,548 --> 02:24:33,442 Vai para uma casa luxuosa, Coconut Grove. 1842 02:24:34,302 --> 02:24:36,101 - Onde arranjou o dinheiro? - Tu! 1843 02:24:36,179 --> 02:24:39,138 Tu deste-lhe o dinheiro! Viste o que lhe fizeste? 1844 02:24:39,265 --> 02:24:41,624 - Não lhe dei esse dinheiro. - Deste! 1845 02:24:41,726 --> 02:24:45,018 - Uma vez deste-lhe $1.000. - Estava com um gajo? 1846 02:24:45,563 --> 02:24:47,722 Não sei. 1847 02:24:47,816 --> 02:24:50,015 Estava lá um carro na garagem. 1848 02:24:50,110 --> 02:24:51,869 Sei que me mata se eu lá for. 1849 02:24:51,945 --> 02:24:54,784 - É como tu. - Onde é a casa? Onde é? 1850 02:24:54,907 --> 02:24:57,866 Em Citrus Drive, 1851 02:24:57,993 --> 02:24:59,192 400 e qualquer coisa. 1852 02:24:59,244 --> 02:25:01,763 -400 e quê? -409, parece-me. 1853 02:25:01,872 --> 02:25:05,031 Tens de falar com ela. A mim não me ouve. 1854 02:25:05,167 --> 02:25:07,006 Diz-me: " Cala-te! 1855 02:25:07,086 --> 02:25:08,365 " Mete-te na tua vida." 1856 02:25:08,421 --> 02:25:10,300 Tal como tu. 1857 02:25:10,381 --> 02:25:13,180 Desde que voltaste que ela está assim. 1858 02:25:13,301 --> 02:25:15,940 - Tenho de ir. - Porque tens de magoar toda a gente? 1859 02:25:16,054 --> 02:25:18,093 Porque tens de destruir... 1860 02:25:18,181 --> 02:25:20,676 tudo o que te aparece à frente? 1861 02:25:24,521 --> 02:25:27,200 Citrus Drive, 409. 1862 02:25:27,316 --> 02:25:30,608 Não encontro o Manny em lado nenhum. 1863 02:25:30,861 --> 02:25:33,834 Está bem, chefe. Tento mais uma vez. 1864 02:26:06,690 --> 02:26:10,107 Fiquem aqui. Continuem a procurar o Manny. 1865 02:28:09,485 --> 02:28:14,176 Casámo-nos ontem. Íamos fazer-te uma surpresa. 1866 02:28:21,790 --> 02:28:25,400 Temos de sair daqui. 1867 02:28:25,794 --> 02:28:27,686 Vai buscar a Gina. 1868 02:28:35,680 --> 02:28:37,080 Não! 1869 02:28:43,479 --> 02:28:46,577 Não. Vamos. 1870 02:28:56,326 --> 02:28:58,205 Não podemos ficar aqui. Temos de ir. 1871 02:28:58,287 --> 02:29:00,418 Temos de sair daqui. 1872 02:29:40,039 --> 02:29:41,692 Vamos. 1873 02:29:45,044 --> 02:29:47,323 Vai ficar tudo bem. 1874 02:29:47,421 --> 02:29:49,712 - Tem-la? - Tenho. 1875 02:30:16,827 --> 02:30:20,836 Não! É a casa do Tony! Larguem-me! 1876 02:31:05,712 --> 02:31:08,591 Demos-lhe uns comprimidos. Ela vai ficar bem. 1877 02:31:08,715 --> 02:31:10,434 Está a acalmar. 1878 02:31:10,508 --> 02:31:13,641 Vai ficar bem. 1879 02:31:16,098 --> 02:31:18,150 Que fazemos agora? 1880 02:31:22,396 --> 02:31:23,845 Fazer? 1881 02:31:28,444 --> 02:31:30,336 Vamos para a guerra. 1882 02:31:31,322 --> 02:31:33,692 É o que vamos fazer. 1883 02:31:37,036 --> 02:31:40,294 Vamos comer o Sosa ao pequeno-almoço! 1884 02:31:42,459 --> 02:31:45,273 Vamos correr com ele. 1885 02:31:50,967 --> 02:31:53,223 Tem calma. 1886 02:32:00,728 --> 02:32:04,225 Vamos. Tomamos conta da casa. 1887 02:33:15,097 --> 02:33:16,976 Vá lá. 1888 02:33:17,058 --> 02:33:19,747 Este cabrão vai correr contigo. 1889 02:33:36,328 --> 02:33:39,426 Eu enterro aqueles cabrões. 1890 02:33:48,174 --> 02:33:51,034 Temos de organizar-nos. 1891 02:34:12,074 --> 02:34:14,285 Como posso fazer isto? 1892 02:36:00,979 --> 02:36:03,315 É isto que queres? 1893 02:36:14,285 --> 02:36:17,383 Não suportas que outro homem me toque. 1894 02:36:19,624 --> 02:36:21,721 Queres-me? 1895 02:36:25,255 --> 02:36:26,988 Que estás a dizer? 1896 02:36:28,383 --> 02:36:30,082 É isso? 1897 02:36:33,722 --> 02:36:35,341 Estou aqui. 1898 02:36:40,062 --> 02:36:42,478 Sou toda tua, vês? 1899 02:36:45,067 --> 02:36:46,925 Agora sou toda tua. 1900 02:36:49,405 --> 02:36:51,855 É melhor vires buscar-me. 1901 02:36:52,575 --> 02:36:54,706 - Está bem. Vá lá. - Vem buscar-me. 1902 02:36:57,038 --> 02:37:00,011 Fá-lo agora antes que seja tarde demais. 1903 02:37:05,881 --> 02:37:07,296 Fode-me. 1904 02:37:11,095 --> 02:37:13,704 Anda cá e fode-me! 1905 02:37:30,406 --> 02:37:31,806 Morre! 1906 02:37:45,589 --> 02:37:48,483 Estão por todo o lado! Sai daqui! 1907 02:38:11,700 --> 02:38:15,993 Vá lá. Olha para a tua cara. Está toda suja. 1908 02:38:33,431 --> 02:38:35,369 Por favor, fala comigo. 1909 02:38:36,851 --> 02:38:38,709 Não te zangues comigo. 1910 02:38:43,775 --> 02:38:47,590 Eu adoro o Manny, sabias? 1911 02:38:47,779 --> 02:38:49,273 Adoro-o. 1912 02:38:51,074 --> 02:38:53,763 E adoro-te a ti também, sabias? 1913 02:39:20,313 --> 02:39:21,472 Faz um sorriso. 1914 02:39:21,523 --> 02:39:23,242 Estão a aparecer por todo o lado! 1915 02:39:23,316 --> 02:39:26,335 Abre o raio da porta! 1916 02:39:27,613 --> 02:39:29,612 Por favor! 1917 02:39:29,698 --> 02:39:31,909 Deixa-me entrar, Chefe! 1918 02:39:55,850 --> 02:40:01,065 Espera aí, está bem? Estou contigo. Volto já. 1919 02:40:04,485 --> 02:40:07,015 Espera por mim. Volto já. 1920 02:40:10,699 --> 02:40:13,308 Querem-se meter comigo? 1921 02:40:17,748 --> 02:40:19,959 Estão a meter-se com o melhor! 1922 02:40:27,634 --> 02:40:29,652 Seus insectos. 1923 02:40:32,764 --> 02:40:35,862 Querem brincadeira? Está bem, eu brinco com vocês. 1924 02:40:40,314 --> 02:40:42,252 Querem brincar a sério? 1925 02:40:43,442 --> 02:40:45,812 Digam olá ao meu amiguinho! 1926 02:40:51,701 --> 02:40:54,720 Cá está! Gostaram? 1927 02:40:56,414 --> 02:40:57,942 Querem mais? 1928 02:41:04,798 --> 02:41:06,247 Suas putas! 1929 02:41:07,425 --> 02:41:08,825 Cobardes! 1930 02:41:56,185 --> 02:41:58,123 Querem meter-se comigo? 1931 02:42:14,537 --> 02:42:16,509 Vá lá! 1932 02:42:17,749 --> 02:42:19,149 Morram! 1933 02:42:21,503 --> 02:42:23,873 Gostaste? 1934 02:42:24,465 --> 02:42:26,642 Seu maricas! 1935 02:42:28,844 --> 02:42:30,563 Pensam que me podem apanhar? 1936 02:42:30,638 --> 02:42:32,877 Precisam de um exército, se me querem apanhar! 1937 02:42:32,973 --> 02:42:37,425 Ouviram? Venham! Mando-vos a todos para o inferno! 1938 02:42:43,151 --> 02:42:46,602 Com quem pensam que estão a meter-se? Sou o Tony Montana! 1939 02:42:47,280 --> 02:42:50,048 Metem-se comigo, metem-se com o melhor! 1940 02:42:54,079 --> 02:42:55,892 Ainda estou de pé. 1941 02:42:59,960 --> 02:43:02,649 Vá lá! Eu apanho as vossas balas! 1942 02:43:06,050 --> 02:43:07,809 Pensam que me matam com balas? 1943 02:43:07,885 --> 02:43:10,745 Eu apanho-as! Venham! 1944 02:43:31,702 --> 02:43:36,871 O MUNDO É TEU 1945 02:44:11,827 --> 02:44:16,821 Este filme é dedicado a HOWARD HAWKS e a BEN HECHT